All language subtitles for RamLeela (2013)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:09,708 --> 00:07:12,042 This place is unbelievable Bhaveshbhai, 2 00:07:12,167 --> 00:07:14,458 you won't see such a place anywhere in India. 3 00:07:15,083 --> 00:07:18,083 The shops are openly selling weapons. 4 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 As a matter of fact women and children are also carrying guns. 5 00:07:20,708 --> 00:07:22,917 You would've been shocked to see this sight. 6 00:07:23,042 --> 00:07:26,917 I am seeing a market full of weapons for the first time. 7 00:07:27,042 --> 00:07:29,917 Oh Bapu, welcome...welcome. Please come to my shop! 8 00:07:30,042 --> 00:07:32,792 I assure you, you will not find this quality of guns anywhere in India. 9 00:07:32,917 --> 00:07:33,667 I will call you later. 10 00:07:33,792 --> 00:07:36,833 Don't worry about the price just come, come...come Bapu. 11 00:07:37,125 --> 00:07:40,000 Look at this one Bapu, all these guns have been made here itself. 12 00:07:40,125 --> 00:07:42,708 ...hand-made...world famous in the whole of Ranjaar. 13 00:07:42,958 --> 00:07:44,500 This is a Russian Kalashnikov right? 14 00:07:44,625 --> 00:07:47,167 This is a Rajanikov Bapu, not a Kalashnikov. 15 00:07:47,292 --> 00:07:49,792 It's not a gun if it is not made by a Rajadi. 16 00:07:50,000 --> 00:07:53,708 You sell these guns openly... 17 00:07:53,833 --> 00:07:54,708 ...aren't you worried the Police might catch you? 18 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 Who cares about the Police... 19 00:07:58,167 --> 00:08:02,000 Bapu the fact is, guns rule this land. What choice do we have? 20 00:08:02,208 --> 00:08:06,917 There are enemies across the border and enemies across the street as well. 21 00:08:07,292 --> 00:08:08,167 There are enemies over there as well? 22 00:08:08,292 --> 00:08:10,000 Yes those bloody Saneras... 23 00:08:10,125 --> 00:08:14,167 Forget about them Bapu, try the range of this gun. 24 00:08:14,292 --> 00:08:17,000 This one goes straight for the enemy. 25 00:08:18,000 --> 00:08:21,208 These bloody Rajadis, they are acting way too smart today... 26 00:08:23,167 --> 00:08:24,667 Hey everybody, listen up... 27 00:08:24,833 --> 00:08:28,458 These Rajadis are bloody useless... 28 00:08:28,667 --> 00:08:32,458 ...they should remove their beards and wear a dress... 29 00:08:35,667 --> 00:08:38,792 Did you see Bapu, anything we do, they retaliate. 30 00:08:39,000 --> 00:08:40,375 Looks like an old grudge. 31 00:08:40,458 --> 00:08:42,792 There are only three cuss words... 32 00:08:43,625 --> 00:08:47,167 ...which we Rajadis know, Sanera...Sanera...and Sanera... 33 00:08:47,958 --> 00:08:49,167 Son of a gun! 34 00:08:49,458 --> 00:08:51,542 These Rajadis are way out of line today. 35 00:08:52,000 --> 00:08:53,917 Looks like they have forgotten our last brawl. 36 00:08:54,042 --> 00:08:56,625 These beggars need another dose of imported bullets. 37 00:08:59,792 --> 00:09:03,292 Hey...hey...how dare you take a piss here you idiot. 38 00:09:03,958 --> 00:09:06,500 You better get out of here or I will break your head you rascal. 39 00:09:06,667 --> 00:09:09,375 It's my terrace I am pissing from, 40 00:09:09,542 --> 00:09:12,792 I can't help where it falls what's your problem you bloody Sanera! 41 00:09:13,083 --> 00:09:15,458 You piece of filth...bloody Rajadi! 42 00:09:16,292 --> 00:09:17,375 Bap“! 43 00:09:17,750 --> 00:09:19,583 Wait you mongrel! Rajadi! 44 00:09:20,125 --> 00:09:23,042 I will wipeout the entire Rajadi clan today. 45 00:09:31,833 --> 00:09:33,000 Hey! 46 00:09:47,917 --> 00:09:50,083 Hey you...bloody rat! 47 00:10:09,292 --> 00:10:10,583 Banuu 48 00:10:13,042 --> 00:10:15,208 Brother don't stress. 49 00:10:15,333 --> 00:10:17,500 This is an everyday affair in our neighborhood. 50 00:10:17,625 --> 00:10:18,667 What are you talking about... 51 00:10:18,875 --> 00:10:20,167 ...he just shot at a kid!? 52 00:10:20,292 --> 00:10:22,958 That kid is our clan leader's grandson. 53 00:10:23,083 --> 00:10:25,792 Today the bullets were rained on Goli(Bullet) as well. 54 00:10:26,000 --> 00:10:27,458 You are fortunate as there will be a huge brawl... 55 00:10:27,583 --> 00:10:29,375 ...between the Rajadis and Saneras. 56 00:10:29,667 --> 00:10:31,625 So which one do you want? - Bloody hell... 57 00:10:32,167 --> 00:10:34,333 You hit a customer! 58 00:10:34,458 --> 00:10:36,542 Bloody, slimy Sanera! 59 00:10:45,833 --> 00:10:47,792 It's a brawl! 60 00:11:11,000 --> 00:11:12,125 Bloody Sanerasl! 61 00:11:12,250 --> 00:11:13,333 Meghjibhai... 62 00:11:13,917 --> 00:11:14,500 Meghjibhai, 63 00:11:14,625 --> 00:11:17,833 Those bloody dogs fired at Goli. The situation is getting out of control! 64 00:11:17,958 --> 00:11:21,417 Bapu...he shot at me...that too 4 times. 65 00:11:21,542 --> 00:11:22,583 Who? 66 00:11:22,708 --> 00:11:24,042 Bhavani! 67 00:11:35,250 --> 00:11:37,125 Come on! 68 00:11:38,125 --> 00:11:40,500 Come on! 69 00:11:43,583 --> 00:11:46,000 Let's fix them! 70 00:11:46,625 --> 00:11:48,458 People are just randomly firing at each other, 71 00:11:48,542 --> 00:11:50,458 this is absolutely shocking... 72 00:11:51,208 --> 00:11:53,125 Bhavesh bhai! 73 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 Move! Move! 74 00:12:06,583 --> 00:12:07,750 Ram! 75 00:12:08,458 --> 00:12:09,042 Ram! 76 00:12:09,167 --> 00:12:11,542 Why will Ram be at home at this hour? 77 00:12:11,667 --> 00:12:13,208 Kesar Bhabhi, all hell has broken loose... 78 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 ...Meghjibhai has gone alone to fight the enemy. 79 00:12:15,458 --> 00:12:18,042 Maa, Uncle Ram should also be with father! 80 00:12:18,167 --> 00:12:21,167 Ram is the only one who believes in peace and love. 81 00:12:21,458 --> 00:12:23,458 But these people won't even spare him. 82 00:12:24,917 --> 00:12:29,542 You can find Ram at his usual hangout, Hanuman Lane... 83 00:13:16,417 --> 00:13:19,208 "A swing in his walk." 84 00:13:19,875 --> 00:13:22,750 "The twinkle in his eyes." 85 00:13:23,333 --> 00:13:26,208 "And his usual mischief." 86 00:13:26,458 --> 00:13:29,583 "Watch him win hearts." 87 00:13:29,917 --> 00:13:33,000 "A swing in his walk." 88 00:13:33,500 --> 00:13:36,458 "The twinkle in his eyes." 89 00:13:37,000 --> 00:13:39,750 "And his usual mischief." 90 00:13:40,167 --> 00:13:43,333 "Watch him win hearts." 91 00:13:43,458 --> 00:13:47,500 "Watch him walk and protect, watch his bravery." 92 00:13:47,625 --> 00:13:50,542 "Watch it...watch it..." 93 00:14:45,542 --> 00:14:50,042 "He has a brave and lovely heart." 94 00:14:50,750 --> 00:14:55,458 "He has a brave and lovely heart." 95 00:14:55,917 --> 00:15:02,042 "And a sharp tongue. Watch him throwing tantrums." 96 00:15:02,583 --> 00:15:10,792 "Look at everything in depth, the hearts are united." 97 00:15:11,125 --> 00:15:14,958 "He invites enmity with enemy, but love always flows in his heart." 98 00:15:15,083 --> 00:15:18,042 "Watch it...watch it..." 99 00:16:23,333 --> 00:16:27,708 "The sparkle in his soul. Eyes like darts." 100 00:16:28,083 --> 00:16:33,125 "The sparkle in his soul. Eyes like darts." 101 00:16:33,583 --> 00:16:39,792 "Watch him make move, he'd heal any wound." 102 00:16:40,375 --> 00:16:48,458 "Look at his expressions. Watch him providing shelter." 103 00:16:48,750 --> 00:16:52,625 "Anyone listening to him will spread sweet notes." 104 00:16:52,750 --> 00:16:55,958 "Watch it...watch it..." 105 00:17:12,458 --> 00:17:14,083 Don't spare. C'mon. 106 00:17:42,125 --> 00:17:43,417 Out of my way... 107 00:17:45,792 --> 00:17:47,000 Out...! 108 00:17:52,208 --> 00:17:55,333 Your nephew, your own blood, has been shot at. 109 00:17:55,500 --> 00:17:57,250 While we were fighting for our dignity there... 110 00:17:57,375 --> 00:17:59,250 ...this guy was singing and dancing away to glory... 111 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 ...and this time he has created a whole new record Baapji, 112 00:18:01,542 --> 00:18:05,750 he let that horrid man Bhavani escape from right under my nose! 113 00:18:06,375 --> 00:18:08,500 He saved the enemy's life. 114 00:18:08,625 --> 00:18:10,250 - Poppat, go open the window. - Yes sir. 115 00:18:10,417 --> 00:18:11,708 Look at it this way, Baapji... 116 00:18:11,833 --> 00:18:14,875 I saved Meghjibhai...from committing a murder. 117 00:18:15,583 --> 00:18:17,000 We have been so obsessed with killing... 118 00:18:17,125 --> 00:18:18,708 ...that we have forgotten the value of life. 119 00:18:18,917 --> 00:18:20,792 And why is everyone blaming me? 120 00:18:21,083 --> 00:18:22,833 Why don't you all tell Goli where to aim his piss. 121 00:18:22,958 --> 00:18:23,750 Smart Boy. 122 00:18:23,875 --> 00:18:28,792 You forget when you were his age you killed one of their men? 123 00:18:28,958 --> 00:18:30,708 It was an accident... and I paid for it as well... 124 00:18:31,083 --> 00:18:34,458 ...you exiled me to Ahmedabad for 12 years to live with Bakula Aunt, 125 00:18:34,625 --> 00:18:36,375 that crazy, old hag. 126 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 Bloody hell, it's sheer stupidity... 127 00:18:38,000 --> 00:18:39,292 ...to try and save someone's life in Ranjaar... 128 00:18:39,417 --> 00:18:40,375 Send me back if you wish... 129 00:18:40,458 --> 00:18:42,250 Receive your call. It's ringing. 130 00:18:42,458 --> 00:18:44,708 Bijal Baby, lam coming...I am coming... 131 00:18:45,125 --> 00:18:48,000 ...right now a little tension, later I will give you full attention. 132 00:18:48,125 --> 00:18:53,583 See Baapji, look at this boy he runs a video store of porn films, 133 00:18:53,958 --> 00:18:55,917 deals in stolen cars... 134 00:18:56,125 --> 00:18:57,458 Only girls on his mind... mornings it's Bijal... 135 00:18:57,542 --> 00:19:00,083 ...afternoons for Sejal... and for the night it's Kinjal. 136 00:19:01,125 --> 00:19:05,917 With him around who needs an enemy? The show off carries an empty gun! 137 00:19:06,042 --> 00:19:09,083 All you need is guts to be a hero Meghjibhai, 138 00:19:09,208 --> 00:19:11,500 so what is the point of a loaded gun when I have guts? 139 00:19:11,625 --> 00:19:13,750 Then what is the point of having you around? 140 00:19:13,917 --> 00:19:15,208 This place is only for men. 141 00:19:15,333 --> 00:19:19,458 Hey! You can ask any girl in the entire village about my man-hood. 142 00:19:19,542 --> 00:19:21,042 You will get an awesome report, Meghjibhai. 143 00:19:21,167 --> 00:19:23,333 Bhai...bhai...bhai...bhai... 144 00:19:23,458 --> 00:19:25,583 And before I leave let me say this... 145 00:19:25,958 --> 00:19:28,833 ...we have used words, we have used bullets... 146 00:19:29,750 --> 00:19:31,750 ...now is the time to use our brains... 147 00:19:32,583 --> 00:19:34,958 ...let's join hands with the enemy. 148 00:19:39,792 --> 00:19:41,792 Today these guns have been raised at you, 149 00:19:41,917 --> 00:19:45,333 next time you say this, they will fire. 150 00:19:49,375 --> 00:19:52,667 We might not have Dhankor's wealth or power. 151 00:19:53,167 --> 00:19:56,167 But we have the courage to destroy her. 152 00:19:56,750 --> 00:20:01,125 We take great pride in our clan and our pride means everything to us. 153 00:20:01,500 --> 00:20:03,958 Even an ocean which was immersed in pride did not know... 154 00:20:04,083 --> 00:20:06,292 ...that one day it will become a barren desert, 155 00:20:07,792 --> 00:20:09,292 if that ocean could not sustain its pride... 156 00:20:09,417 --> 00:20:11,458 ...then what are we compared to it, Baapji. 157 00:20:15,667 --> 00:20:18,917 Hey Poppat, open the window... 158 00:20:30,375 --> 00:20:36,042 Ram has just returned and is already having differences with his father. 159 00:20:36,375 --> 00:20:40,375 I'm glad he is back otherwise who would have saved him. 160 00:20:40,458 --> 00:20:42,667 Mura, the bone is hurting... 161 00:20:42,792 --> 00:20:44,917 Buahujoor, the gun slipped out of my hand... 162 00:20:45,167 --> 00:20:47,583 ...otherwise I would've easily killed 4 or 5 Rajadis. 163 00:20:47,708 --> 00:20:49,792 There was a cloudburst in Uttarakhand... 164 00:20:51,333 --> 00:20:53,458 well...well...sad...very sad... 165 00:20:53,583 --> 00:20:56,167 My brother took a bullet in his chest... 166 00:20:56,500 --> 00:20:58,042 ...are you sure the same blood runs through your veins? 167 00:20:58,167 --> 00:21:00,208 You know my blood is more volatile than my father's... 168 00:21:00,333 --> 00:21:03,167 I swear on you, I swear on Goddess Ambe, 169 00:21:03,292 --> 00:21:04,917 I will kill each and every Rajadi. 170 00:21:05,333 --> 00:21:09,458 Brain and brawn should be used at the right time. 171 00:21:09,958 --> 00:21:11,125 What do you think, Vanka? 172 00:21:11,250 --> 00:21:12,542 Yes...yes! 173 00:21:12,792 --> 00:21:14,917 What are you sitting here and nodding your head for? 174 00:21:15,125 --> 00:21:17,042 Spit it out, bhai! 175 00:21:17,333 --> 00:21:22,458 Yes Hujoor, the court has issued a notice in your name. 176 00:21:23,875 --> 00:21:25,958 It is an enquiry regarding the 4 murders last month. 177 00:21:26,083 --> 00:21:28,458 Oh! Regarding the 4 murders last month, 178 00:21:28,583 --> 00:21:31,667 what about the 6 which will happen next month? 179 00:21:33,917 --> 00:21:36,458 Forget about the past. 180 00:21:37,750 --> 00:21:39,625 I told you, don't press the bone... 181 00:21:49,292 --> 00:21:53,625 Vanka, bring your court here... 182 00:21:54,958 --> 00:21:56,625 Dhankor will go nowhere. 183 00:21:56,750 --> 00:21:58,625 Yes...of course Hujoor. 184 00:21:59,458 --> 00:22:01,458 Ujjwal, where is Kanji? 185 00:22:02,167 --> 00:22:03,958 Hujoor, I will call him right away... 186 00:22:08,500 --> 00:22:12,667 You have come home after 10 long days, lam not sparing you tonight. 187 00:22:12,792 --> 00:22:13,667 Really? 188 00:22:13,875 --> 00:22:15,833 Kanji bhai! Baa is calling you! 189 00:22:16,042 --> 00:22:18,208 I need to go meet Baa, I haven't met her since I've returned. 190 00:22:18,458 --> 00:22:19,583 A lovely proposal has come for Leela, 191 00:22:19,708 --> 00:22:20,958 I need to show the boy's picture to Baa. 192 00:22:21,083 --> 00:22:23,625 Show it to her later, you have another priority right now... 193 00:22:23,750 --> 00:22:25,167 Oh come on, you will ruin all the photos. 194 00:22:25,292 --> 00:22:27,000 Give me just one peek! 195 00:22:27,458 --> 00:22:29,917 He must be from Ahmedabad! 196 00:22:30,042 --> 00:22:31,250 He is an NRI... 197 00:22:31,583 --> 00:22:33,208 You mean, Leela who is like a red chilli will get... 198 00:22:33,333 --> 00:22:35,167 ...a groom who's like a chocolate cake? 199 00:22:35,292 --> 00:22:37,000 He will move in with us post the wedding... 200 00:22:37,167 --> 00:22:38,458 ...we won't let him take Leela away. 201 00:22:38,750 --> 00:22:40,417 You mean Leela won't stay with her in-laws? 202 00:22:40,875 --> 00:22:42,708 Let me tell you, 203 00:22:43,125 --> 00:22:46,458 this kind of possessiveness for your sister is ridiculous. 204 00:22:46,750 --> 00:22:48,583 I also left my maternal home post marriage. 205 00:22:48,875 --> 00:22:51,000 So am I not possessive about you as well? 206 00:22:55,458 --> 00:22:56,708 Kanjibhai! 207 00:22:57,917 --> 00:23:00,833 Attending your Baa and your sister's whims and fancies all day long... 208 00:23:00,958 --> 00:23:02,250 ...how will we ever make babies? 209 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 Kanji bhai, Baa is calling you! 210 00:23:03,875 --> 00:23:06,958 Go and tell Baa, Kanji will meet her after half... 211 00:23:07,875 --> 00:23:09,583 ...no, one hour. 212 00:23:10,583 --> 00:23:12,458 Ujjwal, why has Kanji not come yet? 213 00:23:12,583 --> 00:23:13,667 He is on his way,Hujoor. 214 00:23:14,000 --> 00:23:15,958 This year's chilli crop seems extremely fiery... 215 00:23:16,292 --> 00:23:17,958 Bhavani...taste and tell. 216 00:23:19,542 --> 00:23:20,458 Baa 217 00:23:21,583 --> 00:23:23,542 Baa you asked for me? 218 00:23:23,917 --> 00:23:24,583 Pranaam!(Blessings). 219 00:23:24,708 --> 00:23:28,000 You have been home for a while and now you find the time to come and see me? 220 00:23:28,333 --> 00:23:28,625 Baa, actually... 221 00:23:28,750 --> 00:23:32,917 I know what happens behind those closed doors all day long... 222 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 ...when will we see the result of it? 223 00:23:36,250 --> 00:23:39,958 Anyways, what about the proposal which has come for my Leela? 224 00:23:40,083 --> 00:23:44,125 He is an NRI, Baa...good, simple guy...this is his photo. 225 00:23:44,292 --> 00:23:47,458 Never mind the photo... call him over for Holi. 226 00:23:50,792 --> 00:23:51,792 So Bhavani, what say? 227 00:23:51,917 --> 00:23:54,333 Now use this fire... 228 00:23:55,750 --> 00:23:59,167 ...against the Rajadis. 229 00:24:00,958 --> 00:24:04,500 We've held these Rajadis on a leash for 25 years, 230 00:24:05,125 --> 00:24:06,708 but now their guns are blaring. 231 00:24:08,292 --> 00:24:11,083 Do me a favor let's play Holi... 232 00:24:12,125 --> 00:24:13,417 Go away...Move! 233 00:24:13,500 --> 00:24:17,125 Stop it all of you sex-starved losers...come on...today is Holi! 234 00:24:17,250 --> 00:24:21,333 Why wasting time watching porn, when we can real fun outside! 235 00:24:21,458 --> 00:24:23,833 Oh go away! The main scene is going on... 236 00:24:23,958 --> 00:24:26,500 Hey Ram bhai, Keshav is going to get married soon, let him watch... 237 00:24:26,708 --> 00:24:29,917 ...he needs bedroom lessons otherwise he will be clueless on his first night! 238 00:24:30,042 --> 00:24:32,667 What are friends for? We will reach in time to do the needful. 239 00:24:32,792 --> 00:24:35,083 Bhai...bhai... 240 00:24:35,708 --> 00:24:41,333 Come on...today we will celebrate your bachelor party in the Sanera Mansion! 241 00:24:41,458 --> 00:24:42,125 What? 242 00:24:42,250 --> 00:24:45,208 Obviously...we have already enjoyed all the Rajadi girls. 243 00:24:45,333 --> 00:24:47,583 Are you crazy? Has any Rajadi ever gone there before? 244 00:24:47,708 --> 00:24:51,167 We will go... trust me the first time is the best. 245 00:24:51,292 --> 00:24:53,500 Celebrate Holi with the enemy? Rubbish! 246 00:24:53,625 --> 00:24:55,792 If anyone sees us there, they will shoot us on the spot! 247 00:24:55,917 --> 00:24:57,625 We are not afraid, Baapla. 248 00:24:58,375 --> 00:25:03,958 You loser! There is only one kind of gun needed to play Holi... 249 00:25:04,125 --> 00:25:05,542 ...and that everyone has, right? 250 00:25:05,667 --> 00:25:07,000 Of course!!! 251 00:25:07,125 --> 00:25:09,958 Anyways, no one will recognize us in the chaos... 252 00:25:10,083 --> 00:25:12,958 ...don't worry...we are safe. I guarantee it. 253 00:25:14,917 --> 00:25:17,667 Come on now...l will pay for the next two porn films... 254 00:25:20,125 --> 00:25:22,458 ...let's go, I can't control it anymore! 255 00:25:22,583 --> 00:25:23,917 And see... 256 00:25:28,542 --> 00:25:32,667 Watch out all of you Sanera girls, I am coming! 257 00:26:53,750 --> 00:26:56,625 Happy Holi! 258 00:27:29,125 --> 00:27:32,375 You betrayed us to the Rajadis?! 259 00:27:32,458 --> 00:27:35,500 You coward! I swear, I will kill you! 260 00:27:35,625 --> 00:27:36,750 Baa... 261 00:27:38,375 --> 00:27:40,750 Welcome...Please come. - Hey... 262 00:27:41,250 --> 00:27:45,625 Baa, meet Karsanbhai, our future son-in-law. - Welcome. 263 00:27:45,750 --> 00:27:46,792 Good evening, Baa. 264 00:27:47,042 --> 00:27:49,583 God bless...Please take a seat. - No, I'm fine. 265 00:27:50,792 --> 00:27:53,708 You have come all the way from London, you must be hungry... 266 00:27:53,833 --> 00:27:55,000 No thanks. 267 00:28:02,625 --> 00:28:04,333 This is Aandva (testicles in Gujarati) right? 268 00:28:04,458 --> 00:28:06,375 It's Haandva(a Gujarati delicacy), not Aandva... 269 00:28:06,458 --> 00:28:08,125 Ya...same thing...Aandva! 270 00:28:08,292 --> 00:28:10,000 Haandva...H...H... 271 00:28:10,333 --> 00:28:11,958 I craved so much for this in London... 272 00:28:12,083 --> 00:28:16,000 Ever smiling guy. He is a good catch, Kanji. 273 00:28:16,750 --> 00:28:18,833 By the way Karsanbhai, what do you do? 274 00:28:18,958 --> 00:28:20,500 I am an Archaeologist. 275 00:28:20,625 --> 00:28:21,458 Meaning? 276 00:28:21,583 --> 00:28:24,708 It means we dig up old structures and study them... 277 00:28:24,958 --> 00:28:25,542 Really? 278 00:28:25,667 --> 00:28:28,333 Studying, digging, restoring... You know what I mean... 279 00:28:28,500 --> 00:28:31,583 Umm...By the way what is your family business? 280 00:28:31,833 --> 00:28:34,125 Shooting, smuggling, killing... 281 00:28:34,583 --> 00:28:36,292 ...you know, what I mean... 282 00:28:37,667 --> 00:28:39,542 Welcome to the family business... 283 00:28:41,583 --> 00:28:43,292 ...oh, your hands are shaking? 284 00:28:43,750 --> 00:28:46,625 The day your hands stop shaking, holding the gun... 285 00:28:46,875 --> 00:28:48,958 ...would be the correct day for the wedding, right Kanji? 286 00:28:49,083 --> 00:28:49,875 Yes Baa. 287 00:28:50,000 --> 00:28:53,417 Karsan bhai, this is the family you will get married into... 288 00:28:53,500 --> 00:28:56,000 ...and wishing you a very happy Holi! 289 00:28:56,167 --> 00:28:58,250 Happy Holi! 290 00:29:03,167 --> 00:29:05,250 Greetings! 291 00:29:05,667 --> 00:29:08,458 Stop screwing around! How much deeper do you want to go? 292 00:29:08,958 --> 00:29:10,833 I will push in till the end, Baapla... 293 00:29:10,958 --> 00:29:12,417 I think you are trying to bell the cat! 294 00:29:12,500 --> 00:29:15,417 Hey! If you are scared, then leave... 295 00:29:31,917 --> 00:29:32,958 Hey! 296 00:29:45,458 --> 00:29:47,583 Now how many times will you change your clothes? 297 00:29:47,708 --> 00:29:49,000 But I don't want to get married... 298 00:29:49,125 --> 00:29:51,292 Baa has summoned you so that's it... 299 00:29:53,750 --> 00:29:54,875 God bless you. 300 00:29:55,083 --> 00:29:57,167 Karsan, meet my daughter Leela... 301 00:29:57,417 --> 00:29:59,458 Hey Ram, let's go! 302 00:29:59,542 --> 00:30:02,000 She is the enemy's daughter! Oh destiny! 303 00:30:02,792 --> 00:30:04,458 We are star-crossed lovers! 304 00:30:04,542 --> 00:30:08,208 Leela, meet your groom. Karsan from London... 305 00:30:09,208 --> 00:30:11,042 ...Kanji has chosen him for you. 306 00:30:11,292 --> 00:30:13,083 Happy Holi, Miss Leela... 307 00:30:13,833 --> 00:30:17,208 I will be honored if you agree to marry me. 308 00:30:17,458 --> 00:30:18,667 Congratulations! 309 00:30:18,833 --> 00:30:21,167 It's agreed then...touch the feet and take the blessings now. 310 00:30:24,833 --> 00:30:26,458 Touch the feet! 311 00:30:27,417 --> 00:30:28,208 Hey... 312 00:30:30,625 --> 00:30:32,667 He is such a catch! 313 00:30:36,583 --> 00:30:38,250 Oh, she is so coy! 314 00:30:43,167 --> 00:30:44,292 Happy Holi! 315 00:30:59,417 --> 00:31:07,958 "As my heart soars up to join you." 316 00:31:08,500 --> 00:31:25,333 "It leaves this world behind for you..." 317 00:31:39,583 --> 00:31:47,417 "I've tasted blood." 318 00:31:50,250 --> 00:31:55,208 "The sleeping desire in my veins has now awakened." 319 00:31:56,708 --> 00:32:00,083 "I've tasted blood." 320 00:32:01,667 --> 00:32:05,958 "By touching of lips..." 321 00:32:06,750 --> 00:32:11,292 "...from the corner of dreams." 322 00:32:11,458 --> 00:32:13,875 "By touching of lips..." 323 00:32:14,042 --> 00:32:17,125 "...from the corner of dreams." 324 00:32:17,375 --> 00:32:22,375 This bloodlust has brought us together forever... 325 00:32:23,833 --> 00:32:31,500 "I've tasted blood." 326 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 "I've tasted blood." 327 00:33:23,250 --> 00:33:28,875 "Today this mad one is roaming here and there..." 328 00:33:33,125 --> 00:33:38,667 "Today, the breath is stuck with him only." 329 00:33:43,042 --> 00:33:48,542 "It used to flow freely. It used to remain full to brim." 330 00:33:52,875 --> 00:33:57,625 "It used to flow freely. It used to remain full to brim." 331 00:33:57,750 --> 00:34:01,833 "I don't know when it went away taking my life." 332 00:34:02,542 --> 00:34:07,458 "Lips, touched lips, touched blood." 333 00:34:09,083 --> 00:34:12,500 "I've tasted blood." 334 00:34:13,917 --> 00:34:16,792 "I've tasted blood." 335 00:34:19,667 --> 00:34:25,042 "The sleeping desire in my veins has now awakened." 336 00:34:26,167 --> 00:34:28,792 "I've tasted blood." 337 00:34:31,167 --> 00:34:40,750 "By touching of lips, from the corner of dreams." 338 00:34:41,042 --> 00:34:46,125 "By touching of lips, from the corner of dreams." 339 00:34:46,667 --> 00:34:51,542 "Lips, touched lips, touched blood." 340 00:34:53,208 --> 00:34:55,875 "I've tasted blood." 341 00:34:58,250 --> 00:35:00,875 "I've tasted blood." 342 00:35:03,042 --> 00:35:05,875 "I've tasted blood." 343 00:36:00,542 --> 00:36:05,208 Despite all our wealth and clout, 344 00:36:05,792 --> 00:36:07,500 those Rajadi boys managed to saunter into our house. 345 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 How to recognize the enemy in all that color and chaos, Kanjibhai! 346 00:36:09,583 --> 00:36:13,500 Idiot, you don't need to see the enemy, you sense him. 347 00:36:14,792 --> 00:36:17,042 And Vanka, I heard those Rajadis have hidden... 348 00:36:17,167 --> 00:36:18,500 ...a huge stock of bullets in their home... 349 00:36:18,875 --> 00:36:19,708 Should I be giving you this information? 350 00:36:19,833 --> 00:36:21,417 I was just about to tell you, but... 351 00:36:21,500 --> 00:36:22,833 But what? 352 00:36:23,542 --> 00:36:25,583 We have to clip their wings Vanka. 353 00:36:26,500 --> 00:36:28,458 Listen, Radhubhai has gone on a pilgrimage. 354 00:36:28,833 --> 00:36:30,667 And his two sons Ram and Meghji are completely useless. 355 00:36:30,792 --> 00:36:32,000 I agree. 356 00:36:32,125 --> 00:36:34,667 Now do you want me to spell out what needs to be done next? 357 00:36:34,958 --> 00:36:39,292 You know I like the color of money, so do you want me to spell out... 358 00:36:40,625 --> 00:36:42,208 ...what needs to be done next? 359 00:36:43,292 --> 00:36:48,167 Here, as much as you want. 360 00:36:48,833 --> 00:36:50,583 But beware, 361 00:36:51,208 --> 00:36:54,875 if I ever see any Rajadi around my Leela, 362 00:36:56,542 --> 00:36:58,458 then you will pay for it with your blood. 363 00:37:00,458 --> 00:37:02,125 Come on now Ram... 364 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 we are fed up... 365 00:37:04,750 --> 00:37:09,333 ...we have been waiting for hours but not a glimpse of that girl. 366 00:37:09,458 --> 00:37:10,250 Let's leave now! 367 00:37:10,458 --> 00:37:11,500 Not without seeing her... 368 00:37:11,625 --> 00:37:12,750 I can't control anymore, I am going in! 369 00:37:12,875 --> 00:37:14,458 Don't stop me! She is all I can think about!! 370 00:37:14,583 --> 00:37:16,083 Then you need to get your thoughts out of your pants!! 371 00:37:16,208 --> 00:37:18,625 Right now my heart, my thoughts everything is in my pants! 372 00:37:18,750 --> 00:37:21,500 But how will you find her room? - Very simple. 373 00:37:21,625 --> 00:37:23,208 Moonlight will stream out of her windows... 374 00:37:23,333 --> 00:37:24,417 ...because she is the moon itself!! 375 00:37:24,500 --> 00:37:26,500 Hey Romeo, what if it turns out to be her mother's room? 376 00:37:26,625 --> 00:37:27,625 Then arrange for my funeral! 377 00:37:27,750 --> 00:37:29,042 And what if it's her brother's room? 378 00:37:29,167 --> 00:37:30,667 Then arrange for His funeral! 379 00:37:30,792 --> 00:37:33,375 I hope you are aware what will happen if you enter the wrong room? 380 00:37:33,458 --> 00:37:37,458 But can you imagine what all can happen if I enter the right room? 381 00:37:37,583 --> 00:37:39,375 You will be the death of us. 382 00:38:07,542 --> 00:38:09,208 Gosh...it's you? 383 00:38:10,292 --> 00:38:11,417 You've come till here? 384 00:38:11,500 --> 00:38:13,458 If you want I can come till there... 385 00:38:13,917 --> 00:38:16,458 Have you lost your mind, if someone sees you, you will be in big trouble! 386 00:38:16,542 --> 00:38:18,250 I am already in trouble... 387 00:38:18,375 --> 00:38:20,708 ...you have taken my breath away and I need it back! 388 00:38:20,833 --> 00:38:23,792 So take it and leave, anyways we don't keep anything of strangers. 389 00:38:23,917 --> 00:38:24,833 Stranger? 390 00:38:25,125 --> 00:38:26,958 Have you forgotten how you colored this stranger? 391 00:38:27,083 --> 00:38:28,750 How can I forget that? 392 00:38:40,208 --> 00:38:43,250 Hey there...wait up, I have come to tell you a secret... 393 00:38:43,375 --> 00:38:44,750 - What? - Secret! 394 00:38:58,667 --> 00:38:59,708 - Hi! - Hi! 395 00:39:00,708 --> 00:39:02,000 So what's the secret? 396 00:39:02,125 --> 00:39:05,250 Listen, get this straight... 397 00:39:05,375 --> 00:39:08,958 ...don't fall in love with me lam a Rajadi, your enemy! 398 00:39:10,458 --> 00:39:11,500 Enemy? 399 00:39:12,792 --> 00:39:15,125 No wonder our eyes were battling... 400 00:39:15,458 --> 00:39:16,500 Wow! 401 00:39:16,708 --> 00:39:18,958 You are as sexy as you are dangerous... 402 00:39:19,083 --> 00:39:22,458 And you are as dangerous as you are cocky! 403 00:39:22,542 --> 00:39:24,250 That's why I have an awesome idea... 404 00:39:24,458 --> 00:39:25,458 ...let's change our last names! 405 00:39:25,583 --> 00:39:27,042 Then I won't be a Rajadi and you won't be a Sanera... 406 00:39:27,167 --> 00:39:28,208 Simple. Problem solved. 407 00:39:28,417 --> 00:39:30,583 Will you eat a rose if you start calling it rice? 408 00:39:33,583 --> 00:39:34,792 - What's in a name? - Good point! 409 00:39:34,917 --> 00:39:35,875 Leela !!! 410 00:39:36,000 --> 00:39:36,625 Oh Lord Ram! 411 00:39:36,750 --> 00:39:38,083 How beautiful my name sounds when you say it! 412 00:39:38,208 --> 00:39:39,167 - What? - Ram ! 413 00:39:39,292 --> 00:39:40,708 Leela ! Ram Leela! 414 00:39:40,875 --> 00:39:41,708 Leela... 415 00:39:41,833 --> 00:39:43,500 - Wait...I'm coming! - I am sleeping! 416 00:39:44,250 --> 00:39:44,917 Shut up, lam coming! 417 00:39:45,125 --> 00:39:48,375 Hey, what are you doing? Go. - Yes, but Leave me... 418 00:39:48,458 --> 00:39:49,833 Where are you going? 419 00:39:50,667 --> 00:39:51,458 Hey, Leela... 420 00:39:51,583 --> 00:39:52,292 On my Wall! 421 00:39:52,417 --> 00:39:53,625 Why aren't you opening the door? 422 00:39:53,750 --> 00:39:56,042 What is that noise coming from your room? 423 00:39:56,167 --> 00:39:57,292 A peacock has entered my room! 424 00:39:57,417 --> 00:39:59,708 Forget the peacock, Baa is calling you downstairs... 425 00:39:59,833 --> 00:40:01,167 You go ahead, I will come in a bit... 426 00:40:01,292 --> 00:40:02,458 Come soon! 427 00:40:07,833 --> 00:40:09,333 Now you have reached my bed? 428 00:40:10,625 --> 00:40:12,500 Your bed is as hot as you. 429 00:40:12,625 --> 00:40:14,625 Quite daring you are... risked your life and came here! 430 00:40:14,792 --> 00:40:16,292 Am I that beautiful? 431 00:40:16,583 --> 00:40:19,750 Yes! I will give up my life for you...take a bullet right here... 432 00:40:19,875 --> 00:40:21,500 ...on my chest. 433 00:40:21,625 --> 00:40:24,042 Oh! You have absolutely no hair on your chest! 434 00:40:24,167 --> 00:40:25,792 Oh! Neither do you... 435 00:40:27,292 --> 00:40:28,250 There is a saying around here, 436 00:40:28,375 --> 00:40:30,667 a man with a hairless chest cannot be trusted. 437 00:40:30,792 --> 00:40:32,500 Forget about trusting me... just marry me. 438 00:40:32,708 --> 00:40:34,458 Marry you? 439 00:40:34,875 --> 00:40:35,875 Ok fine. 440 00:40:36,000 --> 00:40:38,458 I have been desperately waiting for my wedding day. 441 00:40:38,625 --> 00:40:40,542 You agreed so easily! 442 00:40:41,792 --> 00:40:44,250 Haven't I waited so long for you already? 443 00:40:46,750 --> 00:40:48,000 What...? 444 00:40:49,917 --> 00:40:51,042 Come on give me your cell number. 445 00:40:53,083 --> 00:40:54,500 Here...my business card, freshly printed. 446 00:40:55,000 --> 00:40:56,708 Ram Rajadi. 3G Businessman. 447 00:40:56,833 --> 00:40:57,833 I will call you if I feel like... 448 00:40:57,958 --> 00:40:59,458 And if I feel like, I will come to meet you. 449 00:41:01,042 --> 00:41:02,542 I forgot to write my address on it, should I? 450 00:41:02,667 --> 00:41:03,583 - Aey! - Aey! 451 00:41:03,708 --> 00:41:04,542 Aey! 452 00:41:06,208 --> 00:41:07,250 Aey... 453 00:41:07,542 --> 00:41:08,625 Aey... 454 00:41:09,208 --> 00:41:10,083 Aey... 455 00:41:10,417 --> 00:41:11,458 Aey... 456 00:41:12,042 --> 00:41:12,792 Aey... 457 00:41:14,708 --> 00:41:16,458 Well, even the peacocks want it now. 458 00:41:16,625 --> 00:41:18,458 Want what? 459 00:41:18,583 --> 00:41:22,583 What you want... what I want...to make love... 460 00:41:22,708 --> 00:41:24,125 Peacocks don't do all this... 461 00:41:24,250 --> 00:41:26,208 ...they just spread their wings and dance. 462 00:41:27,542 --> 00:41:30,542 Not dance, its romance. 463 00:41:30,917 --> 00:41:32,375 See, just like before doing it, we spread ourselves... 464 00:41:32,458 --> 00:41:33,750 ...they spread their wings... 465 00:41:38,458 --> 00:41:40,917 Leela, what are you up to? 466 00:41:41,167 --> 00:41:43,375 Hasn't your peacock left yet? 467 00:41:43,875 --> 00:41:46,167 I am trying to shoo it away. 468 00:41:46,292 --> 00:41:47,500 You better come down fast, 469 00:41:47,625 --> 00:41:50,500 or else Kanjibhai will be here with his gun to get rid of your peacock! 470 00:41:50,625 --> 00:41:53,125 Okay, listen! 471 00:41:53,792 --> 00:41:55,333 Leave! Go! 472 00:41:55,958 --> 00:41:56,875 Leela! 473 00:41:57,000 --> 00:41:58,750 I am coming, bhabhi! 474 00:42:10,875 --> 00:42:12,083 Leela! 475 00:42:12,875 --> 00:42:15,583 She is bad news to our romance! Call me! - Yes! Leave now! 476 00:42:18,042 --> 00:42:19,167 Hey listen... 477 00:42:20,292 --> 00:42:21,458 Yes, tell me... 478 00:43:00,625 --> 00:43:02,875 Receive your call, it's ringing. 479 00:43:06,458 --> 00:43:10,917 Hmm. I was peacefully asleep in thy heart... 480 00:43:11,042 --> 00:43:13,625 ...is it from there that you pulled out my card? 481 00:43:14,042 --> 00:43:17,042 Grapes are green, Bananas appear gold, 482 00:43:17,167 --> 00:43:19,625 Leela belongs to Ram the whole world has been told. 483 00:43:20,167 --> 00:43:24,375 Through the night, you have sent 48 such stupid messages. 484 00:43:25,125 --> 00:43:25,792 Where the hell are you? 485 00:43:25,917 --> 00:43:28,333 After meeting you, I have only been flying... 486 00:43:28,458 --> 00:43:30,542 ...in the barren desert all night, I kept lying. 487 00:43:32,458 --> 00:43:36,292 You're still at it? Didn't you sleep at all? 488 00:43:36,958 --> 00:43:39,417 A knife cuts an apple, an apple is cut by a knife, 489 00:43:39,500 --> 00:43:41,708 you worry for me like you're already my wife. 490 00:43:41,875 --> 00:43:45,667 Awesome, so come over and make my life! 491 00:43:46,625 --> 00:43:49,208 I feel like seeing you. 492 00:43:49,583 --> 00:43:50,833 My Baapji is out of town... 493 00:43:50,958 --> 00:43:52,958 ...baby,so I will have to manage the gun shop. You come over. 494 00:43:54,583 --> 00:43:58,542 Then I will fly to you like a plane, for it won't be in vain, 495 00:43:58,667 --> 00:44:00,833 let Baa kill me, for you I will suffer any pain. 496 00:44:01,125 --> 00:44:04,458 Darling, I don't think you Saneras are daring enough... 497 00:44:04,958 --> 00:44:06,750 ...to venture into enemy lane. 498 00:44:06,875 --> 00:44:10,958 Don't you dare me or I'll pull the trigger. 499 00:44:11,083 --> 00:44:12,417 So go ahead, Pull it! 500 00:44:33,792 --> 00:44:35,375 Lady, here's your Happy Ending shop, 501 00:44:35,458 --> 00:44:37,958 give me 10 rupees in change... I don't have any change. 502 00:44:45,917 --> 00:44:47,708 Whoa hottie! It's you? 503 00:44:51,458 --> 00:44:52,917 You dared me, right! 504 00:44:53,625 --> 00:44:56,083 See, I am here in the Rajadi side... 505 00:44:56,208 --> 00:44:57,792 ...walked out from right under Baa's nose. 506 00:44:58,458 --> 00:45:01,250 Now go pay the Chhakda (scooter) driver... 507 00:45:02,083 --> 00:45:02,792 Loser'. 508 00:45:02,917 --> 00:45:04,792 Hurry up, everyone. 509 00:45:04,958 --> 00:45:07,750 Loser no...your Lover yes! 510 00:45:12,208 --> 00:45:14,708 Hey! You deserve a 100! 511 00:45:24,917 --> 00:45:26,458 Why did you pull down the shutter during business hours? 512 00:45:26,583 --> 00:45:31,458 I don't care about this business... this is anyways my brother's shop... 513 00:45:31,583 --> 00:45:33,542 I don't like guns, bullets or fights, I only prefer blouses that are tight. 514 00:45:33,667 --> 00:45:37,042 Looks like you are useless... I'm sure you don't make any money? 515 00:45:37,167 --> 00:45:38,208 Honey I make a lot of money! 516 00:45:38,333 --> 00:45:38,958 - Really? - Yes. 517 00:45:39,292 --> 00:45:40,583 I have a 3G business! 518 00:45:41,208 --> 00:45:42,458 G for Garage of stolen cars, 519 00:45:42,542 --> 00:45:44,375 G for Grade C adult films' video store... 520 00:45:44,458 --> 00:45:48,833 ...G for handling the Girls of this village... 521 00:45:50,125 --> 00:45:51,417 I'm a busy man you see. 522 00:45:51,500 --> 00:45:52,917 Hey, busy man... 523 00:45:54,292 --> 00:45:57,000 I have fallen for you, I want you. 524 00:45:57,917 --> 00:45:58,917 Hey! 525 00:46:00,083 --> 00:46:01,375 Your Baa doesn't own me... 526 00:46:02,708 --> 00:46:03,500 ...did you ask for my permission? 527 00:46:03,625 --> 00:46:04,500 What if I am not interested in you? 528 00:46:04,917 --> 00:46:07,208 I will make you mine... 529 00:46:08,333 --> 00:46:09,875 What about your darling Karsan? 530 00:46:10,000 --> 00:46:11,917 Yuck! I will shoo him away... 531 00:46:12,042 --> 00:46:13,500 What if your family objects? 532 00:46:13,708 --> 00:46:14,375 I will convince them... 533 00:46:14,625 --> 00:46:16,292 What if I leave you? 534 00:46:24,292 --> 00:46:25,500 I will kill you. 535 00:46:50,250 --> 00:46:55,542 "A game of bullets and kisses." 536 00:46:55,667 --> 00:47:00,417 "As playful as the love between you and me..." 537 00:47:11,833 --> 00:47:15,458 "A game of bullets and kisses." 538 00:47:17,292 --> 00:47:20,583 "As playful as the love between you and me..." 539 00:47:22,542 --> 00:47:25,292 "A game of bullets and kisses." 540 00:47:25,417 --> 00:47:27,958 "As playful as the love between you and me..." 541 00:47:28,083 --> 00:47:32,083 "This is...Love at war!" 542 00:47:33,083 --> 00:47:38,333 "This is...Love at war!" 543 00:47:38,458 --> 00:47:42,875 "This is...Love at war!" 544 00:48:16,417 --> 00:48:21,500 "You're a fighter plane but you're my life." 545 00:48:22,000 --> 00:48:26,917 "Our bed is a battle field." 546 00:48:27,167 --> 00:48:32,333 "You're a fighter plane but you're my life." 547 00:48:32,792 --> 00:48:37,375 "Our bed is a battle field." 548 00:48:37,833 --> 00:48:43,042 "if you press the trigger, I'll play kisses." 549 00:48:43,250 --> 00:48:46,125 "if you press the trigger, I'll play kisses." 550 00:48:46,250 --> 00:48:49,708 "This is...Love at war!" 551 00:48:51,333 --> 00:48:56,458 "This is...Love at war!" 552 00:48:56,583 --> 00:49:01,667 "This is...Love at war!" 553 00:49:02,042 --> 00:49:07,167 "This is...Love at war!" 554 00:49:07,417 --> 00:49:12,625 "This is...Love at war!" 555 00:49:16,042 --> 00:49:18,125 Smile please...look up a little... 556 00:49:18,250 --> 00:49:18,792 That's it. 557 00:49:18,917 --> 00:49:21,250 Hey bhai, enough now, go away! 558 00:49:21,500 --> 00:49:22,083 Thank you. 559 00:49:26,875 --> 00:49:27,500 Miss Leela! 560 00:49:27,625 --> 00:49:29,708 Hey! What are you doing here? 561 00:49:30,292 --> 00:49:31,708 I had left you at the temple, right? 562 00:49:31,833 --> 00:49:33,417 What would have I told Baa, had you got lost? 563 00:49:33,500 --> 00:49:34,500 Nice... 564 00:49:35,417 --> 00:49:36,458 What photos are these? 565 00:49:36,542 --> 00:49:38,667 I am clicking pictures of these villagers for my book. 566 00:49:38,792 --> 00:49:41,458 By the way, where can I find those naked tribal women? 567 00:49:43,000 --> 00:49:44,167 You Rascal! 568 00:49:44,292 --> 00:49:47,458 I am sorry, Leela. - Scoot! - Sorry, Leela. 569 00:49:47,583 --> 00:49:48,833 Hey! 570 00:49:54,750 --> 00:49:57,375 We have orders... 571 00:49:57,875 --> 00:49:59,167 ...to raid this place! 572 00:50:13,500 --> 00:50:15,375 Move...get back! 573 00:50:34,375 --> 00:50:37,958 Oh, so you have pickled the bullets as well? 574 00:50:38,917 --> 00:50:40,667 Turn on that tap... 575 00:50:41,292 --> 00:50:43,750 ...these buggers might even be bathing with bullets... 576 00:50:44,042 --> 00:50:45,917 Hey! So what Vanka? 577 00:50:46,333 --> 00:50:50,417 You know very well we deal in bullets, not in roses! 578 00:50:51,958 --> 00:50:54,667 The license is for the shop, not home. 579 00:50:54,792 --> 00:50:57,708 It's illegal to store bullets in the house. 580 00:50:58,458 --> 00:51:00,000 Tell you what Vanka, 581 00:51:00,833 --> 00:51:02,958 you've acted really well as a Police officer, 582 00:51:03,583 --> 00:51:04,875 now keep this payment for your performance as well. 583 00:51:05,000 --> 00:51:07,667 You've said this today, don't ever say it again. 584 00:51:07,792 --> 00:51:09,875 I'm an honest man. 585 00:51:10,958 --> 00:51:12,667 You will have to come to the Police station. 586 00:51:12,917 --> 00:51:15,292 Come on Vanka bhai, 587 00:51:16,792 --> 00:51:17,542 before we go to the police station, 588 00:51:17,667 --> 00:51:20,375 why don't you come upstairs and check the awesome stuff stashed in here. 589 00:51:20,667 --> 00:51:23,583 I guarantee you will be satisfied. 590 00:51:23,708 --> 00:51:28,667 What vast difference between the two brothers...l am coming. 591 00:51:28,792 --> 00:51:30,750 With a brother like him who needs an enemy? 592 00:51:31,208 --> 00:51:34,167 You are such an honest man Rambhai, 593 00:51:34,708 --> 00:51:36,667 you willingly shared the information. 594 00:51:37,042 --> 00:51:39,583 Oh, I have a very helpful nature, Vanka bhai. 595 00:51:43,917 --> 00:51:45,083 Leave...- Listen! 596 00:51:47,458 --> 00:51:50,250 Hmm...make sure you check every nook and corner... 597 00:51:50,667 --> 00:51:53,167 ...not a single bullet should escape the eye. 598 00:51:53,375 --> 00:51:54,500 Let me go. 599 00:51:55,292 --> 00:51:59,000 This...is a bomb not a bullet Ram bhai...what a film! 600 00:51:59,375 --> 00:52:01,000 Dirty film. Part 2. 601 00:52:01,625 --> 00:52:04,417 It is fire on ice. 602 00:52:05,333 --> 00:52:07,458 Fully Fresh! Full raunchy! 603 00:52:07,583 --> 00:52:08,500 My guarantee! 604 00:52:08,875 --> 00:52:11,583 This was the place to raid, Ram bhai. 605 00:52:11,708 --> 00:52:13,375 Let's assume that's what happened. 606 00:52:13,917 --> 00:52:17,458 So, can I keep all these DVD's? 607 00:52:17,750 --> 00:52:19,375 So, can I keep all these bullets? 608 00:52:21,792 --> 00:52:27,792 Listen guys, forget the bullets, and grab these DVD's! 609 00:52:28,208 --> 00:52:30,333 Quite a colorful man you are. 610 00:52:31,000 --> 00:52:32,500 I am so glad your raid was a success. 611 00:52:32,625 --> 00:52:34,667 You have found the ladder to success, 612 00:52:34,792 --> 00:52:38,208 now you can even jump on Hariganga with it. 613 00:52:38,917 --> 00:52:41,042 The truth is Ram bhai, I just don't understand, 614 00:52:41,167 --> 00:52:43,917 had we come to raid or get raided. 615 00:52:46,167 --> 00:52:50,208 That Rajadi Ram ruined the raid and saved all the bullets. 616 00:52:50,375 --> 00:52:52,333 Now those bastards are celebrating. 617 00:52:53,250 --> 00:52:54,917 And your bloody Vanka also turned out to be a turncoat, 618 00:52:55,583 --> 00:52:57,458 he got money from you and pleasure from them. 619 00:53:00,542 --> 00:53:03,542 Yes, Brother! 620 00:53:03,667 --> 00:53:09,833 God bless me and my brethren! 621 00:53:09,958 --> 00:53:16,167 God bless me and my brethren! 622 00:53:16,292 --> 00:53:19,417 Yes, Brother! 623 00:53:32,042 --> 00:53:35,125 Yes, Brother! 624 00:53:38,458 --> 00:53:41,208 May no evil befall upon us ever! 625 00:53:41,375 --> 00:53:47,792 For the evil has been won over by us once again! 626 00:53:47,917 --> 00:53:50,375 Yes, Brother! 627 00:53:51,042 --> 00:53:57,250 God bless me and my brethren! 628 00:53:57,375 --> 00:54:03,458 God bless me and my brethren! 629 00:54:03,583 --> 00:54:04,833 Yes, Brother! 630 00:54:05,167 --> 00:54:08,583 Hmm...you have clicked some good pictures, Karsan bhai. 631 00:54:08,708 --> 00:54:09,708 Thank you... 632 00:54:10,250 --> 00:54:11,958 You should click my pictures too! 633 00:54:12,083 --> 00:54:13,333 Whenever you say, Baa. 634 00:54:15,875 --> 00:54:18,000 Oh, this one is special... 635 00:54:18,583 --> 00:54:21,417 Take a look, Kanji. Kanji! 636 00:54:21,875 --> 00:54:25,833 If you are done counting Rajadi bullets then look at this. 637 00:54:29,208 --> 00:54:30,875 What were you doing in the Rajadi area, Leela? 638 00:54:33,083 --> 00:54:34,625 Answer me! Why did you go there? 639 00:54:38,250 --> 00:54:39,042 I am asking you something, Leela! 640 00:54:39,167 --> 00:54:41,583 You only asked me to show the entire village to Karsan... 641 00:54:42,458 --> 00:54:45,875 ...and he insisted on seeing the gun market. He took me there. 642 00:54:46,083 --> 00:54:47,458 - But, Miss Leela... - Shut up! 643 00:54:48,417 --> 00:54:49,625 Or else I will tell everyone... 644 00:54:49,750 --> 00:54:51,542 ...you were after the naked tribal girls. 645 00:54:52,458 --> 00:54:53,958 Pervert! 646 00:54:54,458 --> 00:54:55,875 What a cute couple... 647 00:54:56,625 --> 00:54:58,875 Now we should not delay the wedding any further... 648 00:54:59,083 --> 00:55:00,375 Start the preparations. 649 00:55:00,542 --> 00:55:02,708 Bhavani, you book the caterers 650 00:55:02,833 --> 00:55:04,875 and that Henna girl from Surat. And Rasila... 651 00:55:05,167 --> 00:55:06,042 Yes, Baa? 652 00:55:06,375 --> 00:55:07,667 Take her latest measurements. 653 00:55:08,625 --> 00:55:12,208 Her wedding dress will be made tomorrow itself. - Okay. 654 00:55:19,583 --> 00:55:20,583 Oh, she is so coy. 655 00:55:24,292 --> 00:55:28,125 Leela, why did you walk away? You are so short tempered. 656 00:55:28,250 --> 00:55:30,208 Did I commit a sin by going to the Rajadi area? 657 00:55:30,333 --> 00:55:33,167 It is a sin to build a relationship with the Rajadis. 658 00:55:33,458 --> 00:55:36,292 I know what's going on... and which Peacock visits your room. 659 00:55:36,417 --> 00:55:39,000 Then go ahead snitch on me and finish the matter. 660 00:55:39,375 --> 00:55:41,875 No matter what, Baa will get you married to Karsan. 661 00:55:42,000 --> 00:55:43,500 We have a lot of work, come on let's take your measurements. 662 00:55:43,625 --> 00:55:45,625 Why give measurements when I don't want to get married... 663 00:55:47,792 --> 00:55:50,208 Hmm...he is calling right? 664 00:55:50,542 --> 00:55:52,250 Go ahead get us both killed! 665 00:55:54,167 --> 00:55:56,583 What is it? Why are you calling me? Why didn't you come? 666 00:55:56,875 --> 00:55:58,125 Your waist size must be 28, right? 667 00:55:58,375 --> 00:56:00,542 No, it might be 24, but where are you? 668 00:56:00,958 --> 00:56:02,042 And hips? Forty Two? 669 00:56:02,167 --> 00:56:04,500 Forget about the hips! Why are you taking my measurements? 670 00:56:04,750 --> 00:56:06,542 Tell me, is your bosom 36? 671 00:56:06,667 --> 00:56:08,625 Not 36! 136! 672 00:56:10,750 --> 00:56:12,792 136! Wow my large hearted girlfriend! 673 00:56:12,917 --> 00:56:15,083 Come here...let me drown in your bosom. 674 00:56:15,208 --> 00:56:17,958 Enough...now stop fooling around, there is a big problem. 675 00:56:18,667 --> 00:56:19,542 Oh come here... 676 00:56:19,792 --> 00:56:21,083 Tell me what has happened? 677 00:56:23,250 --> 00:56:25,875 Listen I think Baa might be aware of our love story... 678 00:56:26,083 --> 00:56:28,000 ...she is preponing my wedding, something needs to be done. 679 00:56:28,458 --> 00:56:29,917 So let's start by taking your measurements... 680 00:56:30,292 --> 00:56:30,958 ...neck... 681 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 ...like a peacock... 682 00:56:33,667 --> 00:56:36,208 ...long and beautiful... and where your neck ends... 683 00:56:36,333 --> 00:56:39,667 ...your waist starts... like a deer... 684 00:56:40,458 --> 00:56:42,250 ...so slim and appealing. 685 00:56:42,375 --> 00:56:45,458 And your butt is like this garden, 686 00:56:46,042 --> 00:56:48,917 it will remain here long after I'm married and gone... 687 00:56:52,792 --> 00:56:53,667 Leela? 688 00:56:53,792 --> 00:56:55,917 I'm going to my room. Don't follow me! 689 00:56:56,042 --> 00:56:59,167 What don't follow me, see I have bought an adult film CD. 690 00:56:59,417 --> 00:57:01,542 The title is, Enemy Desire Pants on Fire. 691 00:57:01,708 --> 00:57:03,333 First let's watch and then copy them. 692 00:57:04,000 --> 00:57:07,417 You keep fooling around, but will you ever try to understand my situation? 693 00:57:08,375 --> 00:57:11,458 You think I don't understand? 694 00:57:12,292 --> 00:57:14,083 There is only one solution for our situation. 695 00:57:14,458 --> 00:57:15,875 We will have to elope. 696 00:57:16,167 --> 00:57:17,458 Tomorrow itself. 697 00:57:17,958 --> 00:57:20,458 I will come to pick you up at 8 o'clock. 698 00:57:21,417 --> 00:57:21,792 Promise? 699 00:57:22,042 --> 00:57:26,458 I guarantee it. Just be ready with your deadly figure and fiery trigger! 700 00:57:26,625 --> 00:57:29,958 Yes and I will get snacks and sweets as well! 701 00:57:37,792 --> 00:57:41,875 Did you call me sweets? - You're my sweets. I will eat you up! 702 00:57:45,250 --> 00:57:46,542 How are you Ram bhai? 703 00:57:46,667 --> 00:57:48,375 You look quite in the mood today! 704 00:57:50,500 --> 00:57:52,458 Here he comes. 705 00:57:54,042 --> 00:57:56,167 Lord Cupid is coming. 706 00:57:56,625 --> 00:57:59,208 Now wait and just listen to his tales... 707 00:58:01,458 --> 00:58:04,542 So Ram bhai...how was your night? 708 00:58:05,125 --> 00:58:07,000 Spent the night upright...on a tree. 709 00:58:07,125 --> 00:58:08,792 Actually, he was lying down. 710 00:58:08,917 --> 00:58:10,500 Tell the truth, who is the girl? 711 00:58:10,667 --> 00:58:12,917 Hey, the first name is amazing... 712 00:58:13,042 --> 00:58:14,833 ...but her last name is blazing! 713 00:58:14,958 --> 00:58:17,375 Brilliant! bhai... 714 00:58:17,667 --> 00:58:19,875 Make sure you watch the news tonight... 715 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 lam about to change Ranjaar's history. 716 00:58:22,833 --> 00:58:25,042 Hello, what is going on? 717 00:58:26,167 --> 00:58:28,208 Hey Kanjibhai! 718 00:58:31,458 --> 00:58:34,708 Damn...spoiled the whole mood! 719 00:58:35,708 --> 00:58:39,042 Forget it, Meghjibhai. It's my job to tame the enemy. 720 00:58:40,458 --> 00:58:42,000 Hasn't Radhu taught you... 721 00:58:42,250 --> 00:58:44,542 ...that if you spit on the sky, you'll dirty your own face? 722 00:58:44,708 --> 00:58:47,958 What do I do? Actually it's your face...that angers me... 723 00:58:48,250 --> 00:58:49,500 So I spat out the rage. 724 00:58:51,792 --> 00:58:55,833 After seeing you I realized Sanera clan has men as well. 725 00:58:56,750 --> 00:59:00,208 Really? Show me one Rajadi man who has the guts to face me. 726 00:59:00,417 --> 00:59:01,583 Hey get out! 727 00:59:01,708 --> 00:59:03,917 That's hardly a challenge for us now go away...your face is such a turn off. 728 00:59:04,792 --> 00:59:06,042 Hey! You rascal! 729 00:59:06,167 --> 00:59:07,958 Why? Felt bad? 730 00:59:09,125 --> 00:59:10,208 Will you complain to your Baa? 731 00:59:10,417 --> 00:59:11,458 This gun, is my Baa. 732 00:59:11,583 --> 00:59:12,583 Hey, what is the big deal... 733 00:59:12,708 --> 00:59:13,958 Now my gun doesn't like too much complaining... 734 00:59:14,083 --> 00:59:15,625 ...it might get angry and blow your brains out. 735 00:59:15,750 --> 00:59:17,708 Calm down Meghjibhai! 736 00:59:17,833 --> 00:59:19,625 Why pull out a gun at the drop of a hat? 737 00:59:19,750 --> 00:59:21,208 I don't like this ok... 738 00:59:22,417 --> 00:59:26,625 Kanjibhai, welcome to Janta Bazar. 739 00:59:26,750 --> 00:59:28,917 Make love not war. 740 00:59:29,042 --> 00:59:31,167 Have juice...Have tea...enjoy. 741 00:59:31,292 --> 00:59:32,708 ...just relax... 742 00:59:33,000 --> 00:59:34,625 ...and keep your cool...let it go. 743 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 Why do you fight all the time? 744 00:59:43,042 --> 00:59:44,750 Those who attack from the rear, 745 00:59:44,875 --> 00:59:47,458 don't have the tools to fire from the front. 746 00:59:48,750 --> 00:59:51,792 Oh, is that why you attacked us from behind...by arranging that raid? 747 00:59:51,917 --> 00:59:53,042 Meghjibhai! 748 00:59:53,167 --> 00:59:54,167 Hey Kanjibhai... 749 00:59:54,292 --> 00:59:56,667 ...raid failed because our police is busy chasing skirts...not bullets! 750 00:59:56,792 --> 00:59:59,792 I should have killed you on Holi itself, bloody outlaw. 751 00:59:59,917 --> 01:00:01,583 Don't call me an outlaw, brother-in-law! 752 01:00:02,500 --> 01:00:04,625 I have a few lines to say about in-laws... 753 01:00:04,750 --> 01:00:05,917 Go on bhai...! 754 01:00:06,042 --> 01:00:09,167 Whilst you were all busy with their guns and triggers. 755 01:00:09,458 --> 01:00:12,792 I was enjoying the enemy's killer figure!! 756 01:00:12,917 --> 01:00:15,333 Wow bhai! Very nice ! 757 01:00:25,292 --> 01:00:29,292 Oh you killed me...l am dead... 758 01:00:29,417 --> 01:00:30,667 Enough now, get up. 759 01:00:32,042 --> 01:00:34,917 Look at how well the Rajadis shoot! 760 01:00:35,417 --> 01:00:37,333 Come on...take a decent shot! 761 01:00:50,125 --> 01:00:52,833 This is called an aim! Sanera aim! Now, show me. 762 01:00:57,792 --> 01:00:59,917 Rascals! 763 01:01:05,167 --> 01:01:06,708 Carefully, Kanjibhai. Watch out. 764 01:01:09,500 --> 01:01:12,083 This bullet grazed my heart. 765 01:01:13,458 --> 01:01:14,583 Oh no! 766 01:01:15,125 --> 01:01:16,833 Come on take one more shot. 767 01:01:17,167 --> 01:01:18,583 Break it, Kanjibhai. 768 01:01:24,708 --> 01:01:26,583 That was brilliant! 769 01:01:32,833 --> 01:01:39,375 Oh, lovely performance Meghjibhai! Oscar! Oscar! 770 01:01:55,000 --> 01:01:57,792 You should go Kanjibhai...now! 771 01:03:34,417 --> 01:03:38,958 The soul can never be cut into pieces by any weapon. 772 01:03:39,083 --> 01:03:42,000 Nor can it be burned by fire. 773 01:03:42,750 --> 01:03:48,625 Nor moistened by water. 774 01:03:49,667 --> 01:03:57,167 Rasila, make sure no Rajadi bullet stays in my Kanji's body. 775 01:04:00,458 --> 01:04:02,500 He needs to go away clean. 776 01:04:58,833 --> 01:05:01,292 - How could you shoot? - Leela, listen to me! 777 01:05:01,583 --> 01:05:02,292 - Please hear me out, Leela! 778 01:05:02,417 --> 01:05:04,583 Ultimately you proved you are a Rajadi! 779 01:05:04,833 --> 01:05:09,750 Don't touch me Ram, he was my only brother! 780 01:05:09,875 --> 01:05:11,083 I too had just one brother. 781 01:05:11,208 --> 01:05:13,167 You would've done the same thing in my place. 782 01:05:13,500 --> 01:05:15,042 I am in your place. 783 01:05:19,000 --> 01:05:20,333 I have wronged you... 784 01:05:22,042 --> 01:05:24,000 punish me or hold my hand. 785 01:05:24,458 --> 01:05:26,083 How do I hold your hand? 786 01:05:27,042 --> 01:05:29,125 I can see my brother's blood on it. 787 01:05:31,458 --> 01:05:34,083 It's over. 788 01:05:35,208 --> 01:05:36,458 How is it over? 789 01:05:37,542 --> 01:05:38,833 HOW? 790 01:05:41,042 --> 01:05:43,208 Now we are joined, by blood. 791 01:05:45,542 --> 01:05:48,375 Let's leave from here, else this enmity will engulf us. 792 01:05:49,833 --> 01:05:52,292 Whole world is gunning for me... 793 01:05:52,417 --> 01:05:55,083 ...there are a 100 reasons to die, only 1 to live... 794 01:05:56,667 --> 01:05:57,875 You! 795 01:06:03,292 --> 01:06:05,750 So you have embraced your brother's killer, Leela? 796 01:06:08,333 --> 01:06:11,625 Shameless, selfish & incorrigible... 797 01:06:13,500 --> 01:06:15,208 But that is how love is, right? 798 01:06:17,458 --> 01:06:22,958 I have lost my love, but this is your only chance, go with him Leela. 799 01:06:23,417 --> 01:06:26,375 But how can I leave Baa and you in this situation. 800 01:06:26,458 --> 01:06:27,375 It would be wrong. 801 01:06:27,458 --> 01:06:31,750 It might be wrong for the world, but for me, 802 01:06:32,167 --> 01:06:34,417 your love is the only right thing Leela. 803 01:06:35,250 --> 01:06:38,167 In his anger he chose hatred, you choose love. 804 01:06:39,667 --> 01:06:40,917 Enough... 805 01:06:41,667 --> 01:06:46,417 ...please go away before I change my mind. 806 01:07:18,833 --> 01:07:21,375 It's Baa...again. 807 01:08:12,375 --> 01:08:14,208 Everything will be fine... 808 01:08:14,333 --> 01:08:18,125 ...now this is our life, no fear...no revenge. 809 01:08:18,250 --> 01:08:19,958 We will live happily... 810 01:08:20,542 --> 01:08:23,167 ...give me your word we will never look back... 811 01:08:25,333 --> 01:08:26,625 ...promise me. 812 01:08:33,125 --> 01:08:33,708 Who is it? 813 01:08:33,833 --> 01:08:35,667 Bapu...Towel...soap, hot water. 814 01:08:35,792 --> 01:08:37,625 - Don't need. - Anything to eat, Bapu? 815 01:08:37,750 --> 01:08:39,167 No nothing...go away. 816 01:08:39,292 --> 01:08:41,083 Ok enjoy your honeymoon, sir. 817 01:08:52,083 --> 01:08:54,083 You are still thinking of the past, right? 818 01:08:57,750 --> 01:09:00,250 I'm thinking this... 819 01:09:01,125 --> 01:09:03,208 ...bed might be too hard for you. 820 01:09:03,500 --> 01:09:05,375 Then I'll sleep on you. 821 01:09:10,125 --> 01:09:11,542 What are you thinking now? 822 01:09:11,708 --> 01:09:13,417 I am thinking, 823 01:09:13,708 --> 01:09:16,083 will our child be a Rajadi or a Sanera? 824 01:09:45,833 --> 01:09:47,292 Is it Baa? 825 01:09:49,042 --> 01:09:50,167 You speak to her... I will get something to eat. 826 01:09:50,292 --> 01:09:51,500 I am coming with you, please. 827 01:09:51,625 --> 01:09:53,000 Leela, there is Police everywhere... 828 01:09:53,125 --> 01:09:55,458 ...even Baa's men are looking for us. It's dangerous outside... 829 01:09:55,542 --> 01:09:57,792 - Please let me... - I said NO! 830 01:09:58,792 --> 01:10:00,042 ...you sit here quietly. 831 01:10:11,708 --> 01:10:12,792 What will you eat? 832 01:10:14,708 --> 01:10:15,917 Should I get some snacks? 833 01:10:16,417 --> 01:10:17,750 You eat the snacks... 834 01:10:21,083 --> 01:10:22,167 I will eat you. 835 01:10:49,667 --> 01:10:51,625 So Arjun, how is business doing? 836 01:10:51,750 --> 01:10:54,792 All good with God's grace... hey take your change! 837 01:10:54,917 --> 01:10:56,750 He seems to be new in the city. 838 01:11:01,333 --> 01:11:02,708 How much for this Sindoor (Vermillion)? 839 01:11:02,833 --> 01:11:05,750 Only 20 rupees. But it will bring you good luck forever. 840 01:11:06,375 --> 01:11:08,125 In that case take 50 rupees. 841 01:11:08,875 --> 01:11:10,333 What are you doing out here? 842 01:11:10,458 --> 01:11:12,917 I told you Baa's men are looking for us, why did you step outside? 843 01:11:13,125 --> 01:11:14,917 Look what I bought, Ram. 844 01:11:15,125 --> 01:11:19,583 Some clothes for us, Sindoor and these rings. 845 01:11:21,167 --> 01:11:22,875 We'll have a simple wedding. 846 01:11:23,667 --> 01:11:24,708 Here... 847 01:11:25,500 --> 01:11:27,750 ...wear this ring, our simple wedding ceremony is done, happy? 848 01:11:27,875 --> 01:11:29,000 Let's go now. 849 01:11:29,667 --> 01:11:32,708 Listen! We will have to get married properly. 850 01:11:33,625 --> 01:11:36,125 How can we stay in the same room without getting married? 851 01:11:40,333 --> 01:11:41,708 What are you doing, Ram? 852 01:11:48,333 --> 01:11:49,083 What are you doing, Ram? 853 01:11:49,208 --> 01:11:50,667 You are worried about your wedding? 854 01:11:51,250 --> 01:11:53,375 Read today's headlines. 855 01:11:53,792 --> 01:11:54,875 Riots have started in Ranjaar, 856 01:11:55,000 --> 01:11:56,458 Rajadi houses and shops have been destroyed... 857 01:11:56,542 --> 01:11:58,042 ...things are out of control. 858 01:11:59,167 --> 01:11:59,958 But you have nothing to worry about... 859 01:12:00,083 --> 01:12:01,375 ...it's only the Rajadis who are suffering. 860 01:12:01,458 --> 01:12:04,667 I don't differentiate between Rajadi or Sanera suffering. 861 01:12:04,792 --> 01:12:06,042 If I did, I wouldn't have run away with you... 862 01:12:06,167 --> 01:12:07,583 ...I have also left behind my Baa. It's not easy for me. 863 01:12:07,708 --> 01:12:10,708 It's not easy for me either, even I have abandoned my family, 864 01:12:10,833 --> 01:12:11,917 but you only care about yourself. 865 01:12:12,042 --> 01:12:14,292 Why are you talking about these things... 866 01:12:14,625 --> 01:12:17,167 ...when I am trying to forget everything and keep you happy? 867 01:12:17,667 --> 01:12:18,500 In the whole of Ranjaar, 868 01:12:18,625 --> 01:12:20,042 we were the only ones who fell in love. Now we are the ones fighting. 869 01:12:20,167 --> 01:12:21,792 Because, ultimately there is enmity in our blood, right? 870 01:12:21,917 --> 01:12:23,208 But you are the ones who started this enmity. 871 01:12:23,333 --> 01:12:24,500 We didn't! 872 01:12:24,625 --> 01:12:27,333 At every opportunity, you bloody Sanera's stole from our homes... 873 01:12:27,458 --> 01:12:28,625 -...our businesses, slaughtered us... - Why will we steal from you? 874 01:12:28,750 --> 01:12:30,375 -...did not even spare children! - You Rajadis are nothing before us! 875 01:12:30,458 --> 01:12:31,625 - Your Baa is the most... - Don't talk about children... 876 01:12:31,750 --> 01:12:33,250 -...notorious criminal in the state! -...your uncle kidnapped little babies! 877 01:12:33,417 --> 01:12:35,042 - Murders, extortion, smuggling... - And you? Thief...cheat... 878 01:12:35,167 --> 01:12:35,917 ...if so then why did you come with me? 879 01:12:37,208 --> 01:12:39,417 -...else you wouldn't have fired that gun! - Hey! 880 01:12:48,750 --> 01:12:49,917 It's a full moon night... 881 01:12:50,208 --> 01:12:51,625 ...best time to get married... 882 01:12:53,708 --> 01:12:56,292 ...let's just do it tonight. 883 01:13:11,375 --> 01:13:15,375 Bhavanibhai, the driver has given this address only. 884 01:13:16,250 --> 01:13:23,417 I give you my word, I will find Ram Leela before sunrise tomorrow. 885 01:13:24,667 --> 01:13:28,458 Their love story will be over before 9 am tomorrow morning. 886 01:13:53,750 --> 01:13:59,667 "Touch me with your soul." 887 01:14:02,958 --> 01:14:09,750 "Colour me with your passion." 888 01:14:16,458 --> 01:14:19,250 "Touch me with your soul." 889 01:14:19,375 --> 01:14:22,500 "Colour me with your passion." 890 01:14:23,208 --> 01:14:25,792 "lntoxicate me with..." 891 01:14:25,917 --> 01:14:29,167 "...your burning fervour." 892 01:14:42,375 --> 01:14:48,792 "lntoxicate me... Enlighten me with your love..." 893 01:14:49,208 --> 01:14:55,042 "lntoxicate me with your burning fervour." 894 01:14:55,333 --> 01:14:58,500 "My jewel and wealth is Ram, I'm his forever." 895 01:14:58,583 --> 01:15:01,792 "He's settled in every pores of my body." 896 01:15:02,125 --> 01:15:08,083 "My love is clean white, colour it with seven colours." 897 01:15:08,375 --> 01:15:14,792 "Touch me with your soul. Colour me with your passion." 898 01:15:15,167 --> 01:15:21,708 "lntoxicate me with your burning fervour." 899 01:15:53,625 --> 01:16:00,125 "The night seems barren like a black dagger." 900 01:16:00,333 --> 01:16:06,167 "The fire of desires that you experience, I too experience it." 901 01:16:06,292 --> 01:16:12,167 "Blow it and I'd burn down in it." 902 01:16:12,292 --> 01:16:15,958 Burn me with yourself. 903 01:16:16,083 --> 01:16:19,625 "Touch me with your soul." 904 01:16:19,875 --> 01:16:26,792 "lntoxicate me with your burning fervour." 905 01:17:07,375 --> 01:17:09,875 Receive your call, it's ringing. 906 01:17:13,958 --> 01:17:16,125 Receive your call, it's ringing. 907 01:17:16,500 --> 01:17:17,083 Hello... 908 01:17:17,208 --> 01:17:18,792 What, Ram...you left without informing us? 909 01:17:18,917 --> 01:17:20,208 Finally we found you... 910 01:17:20,333 --> 01:17:21,917 We have reached your lodgings... 911 01:17:22,042 --> 01:17:24,000 ...are you coming down or should we come up? 912 01:17:29,083 --> 01:17:29,833 What...what are you doing here? 913 01:17:30,042 --> 01:17:31,417 Have you gone crazy? 914 01:17:31,583 --> 01:17:32,750 Leave right now! 915 01:17:32,875 --> 01:17:34,458 Ram, we are all your friends... 916 01:17:34,583 --> 01:17:36,542 ...a friend in need is a friend indeed...Am I correct bhai? 917 01:17:36,667 --> 01:17:38,083 - Yes Ram... - How did you find me? 918 01:17:38,208 --> 01:17:40,458 Bhai, we would have traced you to the depths of hell... 919 01:17:41,500 --> 01:17:43,167 ...it's all sorted with the police. 920 01:17:43,292 --> 01:17:44,625 Come back to Ranjaar with us without a worry. 921 01:17:44,792 --> 01:17:46,750 I did not leave to return... 922 01:17:47,167 --> 01:17:49,917 ...you can keep your bloodshed, your guns and bullets and be happy... 923 01:17:50,458 --> 01:17:51,792 We have nothing to do with Ranjaar anymore. 924 01:17:51,917 --> 01:17:53,417 That is quite apparent... 925 01:17:53,542 --> 01:17:56,875 ...Meghjibhai's remains have barely been put to rest and he is... 926 01:17:57,167 --> 01:17:58,292 ...already in bed with that wretch. 927 01:18:00,625 --> 01:18:04,125 Her name is Leela and she is your bhabhi (sister-in-law), OK! 928 01:18:04,458 --> 01:18:06,208 I have married her... 929 01:18:06,458 --> 01:18:08,500 If you ever utter her name with your filthy mouth... 930 01:18:08,625 --> 01:18:09,833 ...I will cut your tongue out! 931 01:18:09,958 --> 01:18:11,583 Ram, leave him. - Leave. 932 01:18:12,458 --> 01:18:13,625 Let's all be sensible here... 933 01:18:13,792 --> 01:18:14,792 He is married now... 934 01:18:15,250 --> 01:18:16,875 ...instead of congratulating him you are fighting with him. 935 01:18:17,042 --> 01:18:19,000 What congratulations? He married a Sanera. 936 01:18:19,125 --> 01:18:20,583 She is a Rajadi now... 937 01:18:20,708 --> 01:18:22,375 ...and also our sister-in-law. 938 01:18:23,125 --> 01:18:24,292 Apologize. 939 01:18:24,458 --> 01:18:25,792 Congratulate and hug him... come on! 940 01:18:25,958 --> 01:18:28,250 Come on now...Do it! 941 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 Sorry, Rambhai. 942 01:18:30,583 --> 01:18:33,500 That is much better. Come, let's sit and talk for 5 minutes. 943 01:18:33,625 --> 01:18:34,667 Forget it...I am not coming. 944 01:18:34,792 --> 01:18:35,958 Come on, just have a beer with friends... 945 01:18:36,167 --> 01:18:37,333 No I can't... 946 01:18:37,458 --> 01:18:38,000 Hey come on, we have travelled so far. 947 01:18:38,125 --> 01:18:40,083 Can't you spare 5 minutes for your friends? 948 01:18:40,208 --> 01:18:41,083 Please...Let's go! 949 01:18:41,208 --> 01:18:42,042 I'll inform Leela and come... 950 01:18:42,250 --> 01:18:45,792 Don't worry about her... it's just one beer! 951 01:18:57,417 --> 01:18:59,667 Come on Ram, let's go! 952 01:19:01,292 --> 01:19:08,500 You married first and also celebrated your honeymoon? Three cheers for Ram! 953 01:19:08,625 --> 01:19:13,125 ...and another one for Leela bhabhi! Say cheers! 954 01:19:13,250 --> 01:19:15,125 Come on Ram, let's have one more drink... 955 01:19:15,250 --> 01:19:17,833 No way, guys... Leela is waiting...l am going. 956 01:19:17,958 --> 01:19:21,583 Sure you can go to Leela bhabhi, but first tell us something... 957 01:19:21,833 --> 01:19:25,250 You left Ranjaar... you forgot all your friends... 958 01:19:25,375 --> 01:19:27,958 ...you even forgot all the other girls of Ranjaar! 959 01:19:29,167 --> 01:19:31,708 What is so special about Leela bhabhi? 960 01:19:33,417 --> 01:19:36,875 Your bhabhi is one of a kind... 961 01:19:37,458 --> 01:19:38,792 ...special edition. 962 01:19:40,625 --> 01:19:43,375 The first time we met, instead of coloring me... 963 01:19:43,458 --> 01:19:44,792 ...she kissed me. 964 01:19:45,292 --> 01:19:47,958 Instead of giving me her heart... she gave me her life. 965 01:19:49,542 --> 01:19:51,500 There is no one like Leela. 966 01:19:52,917 --> 01:19:54,000 See... 967 01:19:54,125 --> 01:19:55,625 ...we are talking about her and she calls. 968 01:19:56,167 --> 01:19:58,083 Special connection! 969 01:19:59,583 --> 01:20:03,000 Hello...Leela baby I love you... 970 01:20:04,250 --> 01:20:07,458 I am coming soon baby... I will be there in 5 minutes. 971 01:20:08,167 --> 01:20:10,458 When will you talk to us if you keep talking on the phone? 972 01:20:10,708 --> 01:20:11,708 Forget the phone... 973 01:20:11,833 --> 01:20:14,208 So what were you telling us about Leela bhabhi? 974 01:20:14,333 --> 01:20:15,458 Continue... 975 01:20:15,625 --> 01:20:17,833 Ranjaar should have a statue of Leela! 976 01:20:17,958 --> 01:20:19,542 Very good idea! 977 01:20:19,792 --> 01:20:26,958 She is the only Sanera who has dared to love a Rajadi. 978 01:20:27,167 --> 01:20:28,000 Very true! 979 01:20:28,542 --> 01:20:29,792 I told you... 980 01:20:31,042 --> 01:20:34,917 ...there's no one like Leela! 981 01:20:35,833 --> 01:20:40,208 Her brother's blood is on my hands... 982 01:20:43,375 --> 01:20:45,458 ...yet she married me. 983 01:20:49,750 --> 01:20:54,458 Because there is no one like Leela... 984 01:21:00,167 --> 01:21:03,833 Well done! 985 01:21:06,208 --> 01:21:11,833 Well done God! 986 01:21:13,167 --> 01:21:23,167 You made millions... but there is no one like Leela... 987 01:21:28,750 --> 01:21:30,625 There is... 988 01:21:39,167 --> 01:21:44,917 There is...no one like Leela! 989 01:22:12,458 --> 01:22:13,958 I don't want to go! 990 01:22:14,083 --> 01:22:15,917 It's Buahuzoor's will... 991 01:22:20,792 --> 01:22:22,000 Ram! 992 01:22:27,375 --> 01:22:28,375 Ram! 993 01:22:36,750 --> 01:22:37,958 Ram! 994 01:22:46,917 --> 01:22:47,708 Move! 995 01:22:48,958 --> 01:22:49,875 Move! 996 01:22:50,167 --> 01:22:50,750 Move! 997 01:22:51,333 --> 01:22:52,583 Get out of the way! 998 01:23:05,958 --> 01:23:07,208 Get up! 999 01:23:19,833 --> 01:23:21,917 Ram! 1000 01:23:30,458 --> 01:23:32,667 Ram! 1001 01:23:39,792 --> 01:23:43,250 Ram! 1002 01:23:48,542 --> 01:23:51,208 Ram! 1003 01:23:52,500 --> 01:23:54,625 Leela! 1004 01:23:54,833 --> 01:23:56,500 What a revenge! Hats off Ram! 1005 01:23:56,625 --> 01:23:58,333 What the hell have you done you bastards? 1006 01:23:58,458 --> 01:24:01,458 What have we done? The message was sent to Vanka from your phone. 1007 01:24:01,583 --> 01:24:03,500 I had trusted you all! 1008 01:24:03,625 --> 01:24:07,417 Even we trusted you, Ram! You left the Rajadis to pay for your sins. 1009 01:24:08,333 --> 01:24:10,750 Leela! 1010 01:24:23,125 --> 01:24:24,542 Leela! 1011 01:24:24,833 --> 01:24:26,500 Leela! 1012 01:24:40,292 --> 01:24:43,042 Don't let him go! 1013 01:25:04,083 --> 01:25:05,875 Ram! 1014 01:25:28,458 --> 01:25:31,458 Leela! 1015 01:26:03,583 --> 01:26:04,833 Yes Radhubhai. 1016 01:26:05,167 --> 01:26:06,792 We are on our way back. 1017 01:26:07,083 --> 01:26:08,625 We had just stopped at a temple. 1018 01:26:08,917 --> 01:26:10,625 We have created history... 1019 01:26:10,833 --> 01:26:12,333 ...by humiliating the girl in such a way... 1020 01:26:12,417 --> 01:26:14,167 ...that those Saneras will never be able to face anyone. 1021 01:26:14,583 --> 01:26:16,750 I had sent a message to Vanka from Ram's phone. 1022 01:26:16,833 --> 01:26:19,917 Now Leela will believe that Ram has betrayed her. 1023 01:26:24,208 --> 01:26:25,833 Ram! 1024 01:26:26,750 --> 01:26:27,917 What are you doing? 1025 01:26:28,000 --> 01:26:30,458 This is misbehaviour. This is wrong. 1026 01:26:31,167 --> 01:26:33,833 You will teach me what is right and wrong? 1027 01:26:34,500 --> 01:26:37,000 You scoundrels have changed the whole definition of right and wrong. 1028 01:26:37,083 --> 01:26:39,500 Enough of your nonsense, we are your friends. 1029 01:26:39,583 --> 01:26:41,167 Changed... 1030 01:26:42,500 --> 01:26:45,333 Everything has changed overnight. 1031 01:26:46,292 --> 01:26:49,167 The ocean of love... has changed into a desert of hatred... 1032 01:26:49,625 --> 01:26:52,000 I hated enmity...it changed... 1033 01:26:52,667 --> 01:26:54,833 I fell in love madly for the first time... 1034 01:26:54,917 --> 01:26:57,792 ...left the whole world for my love...it all changed. 1035 01:27:02,167 --> 01:27:03,208 Hey Ram, Ram! 1036 01:27:03,292 --> 01:27:05,500 What are you doing? Have you lost your mind? 1037 01:27:06,458 --> 01:27:09,833 I am checking if the color of my blood has changed. 1038 01:27:10,542 --> 01:27:12,917 Is it still red... or has it lost its color? 1039 01:27:13,167 --> 01:27:15,292 Enough Ram! Let's go home now. 1040 01:27:16,250 --> 01:27:23,417 "I've had such an enmity with you." 1041 01:27:24,875 --> 01:27:31,458 "That I haven't remained like myself anymore." 1042 01:27:33,125 --> 01:27:39,208 "That I haven't remained like myself anymore." 1043 01:27:39,667 --> 01:27:42,125 "This red love, this remorse of love." 1044 01:27:42,208 --> 01:27:45,375 Leela, please eat something... 1045 01:27:46,000 --> 01:27:48,375 ...you haven't eaten at all in 3 days. 1046 01:27:50,500 --> 01:27:53,667 Enough is enough Leela. What have you done to yourself? 1047 01:27:55,042 --> 01:27:57,167 You are calling him again, right? 1048 01:27:57,583 --> 01:27:59,542 You have been calling and messaging him since 2 days... 1049 01:27:59,625 --> 01:28:00,833 ...without any response, right? 1050 01:28:00,917 --> 01:28:02,417 There won't be one either. 1051 01:28:02,667 --> 01:28:04,375 Forget the past... 1052 01:28:04,708 --> 01:28:07,125 Baa has anyways called Karsan's parents from London. 1053 01:28:07,208 --> 01:28:10,250 Grapes are green, Bananas appear gold... 1054 01:28:10,542 --> 01:28:13,250 ...Leela belongs to Ram the whole world has been told. 1055 01:28:13,958 --> 01:28:15,583 What did you just say? 1056 01:28:16,375 --> 01:28:18,833 Knife falls on an apple or an apple falls on a knife... 1057 01:28:19,167 --> 01:28:22,083 ...please answer the phone, the one calling is your wife. 1058 01:28:22,833 --> 01:28:24,583 What wife? 1059 01:28:25,333 --> 01:28:27,750 The person whose messages you are enjoying... 1060 01:28:27,833 --> 01:28:29,875 ...is the one who informed Vanka. 1061 01:28:30,875 --> 01:28:34,333 The boy has taken his revenge Leela, by humilating Baa and you... 1062 01:28:34,625 --> 01:28:36,708 ...now we've become a laughing stock in the whole of Ranjaar, 1063 01:28:37,000 --> 01:28:40,208 It was my mistake... that I entrusted you to him. 1064 01:28:41,625 --> 01:28:45,542 I entrust Ram with my life. 1065 01:28:45,625 --> 01:28:50,083 The man you place so much faith in, does not deserve it. 1066 01:28:50,417 --> 01:28:53,208 He proved he is a Rajadi after all Leela... 1067 01:28:53,292 --> 01:28:55,708 what the hell are you doing? 1068 01:28:55,875 --> 01:28:59,458 Naughty granny, handsome grandfather I have to go to Ram's house... 1069 01:28:59,542 --> 01:29:01,042 ...how long will I stay with my mother. 1070 01:29:01,125 --> 01:29:03,000 What madness is this... 1071 01:29:03,083 --> 01:29:06,083 ...and why have you put sindoor (vermillion) like a married woman? 1072 01:29:06,167 --> 01:29:08,125 The peacock is incomplete without his mate... 1073 01:29:08,417 --> 01:29:10,042 ...this sindoor in Ram's name is my fate. 1074 01:29:10,250 --> 01:29:12,958 Leela, If Baa sees this, there will be a furor. Wipe it off! 1075 01:29:14,167 --> 01:29:15,375 Leela... 1076 01:29:17,000 --> 01:29:21,167 ...get this straight, fire and water cannot co-exist. 1077 01:29:22,458 --> 01:29:26,333 The chant of Ram's name sets even water afire. 1078 01:29:44,250 --> 01:29:46,000 Since the time she was 3, 1079 01:29:46,167 --> 01:29:47,958 my silly daughter wanted... 1080 01:29:48,042 --> 01:29:52,000 ...to get married just for the beautiful clothes and ornaments. 1081 01:29:52,500 --> 01:29:55,333 I have been getting jewelry made for Leela's wedding since then. 1082 01:29:55,625 --> 01:29:56,750 Yes, Hujoor. 1083 01:29:56,833 --> 01:29:58,083 Very nice. 1084 01:29:58,708 --> 01:30:02,208 Baa, Leela has refused to eat yet again. 1085 01:30:02,667 --> 01:30:04,917 Keep it there, I will eat it. 1086 01:30:05,500 --> 01:30:07,458 She has not eaten a morsel since 3 days... 1087 01:30:07,542 --> 01:30:09,292 ...and all you are concerned about are the ornaments? 1088 01:30:09,583 --> 01:30:13,875 Rasila, gold looks beautiful on my Leela, right? 1089 01:30:13,958 --> 01:30:15,708 Nothing looks good on her anymore Baa, 1090 01:30:16,000 --> 01:30:17,375 she has turned her back on the world for him. 1091 01:30:17,667 --> 01:30:20,292 But you will not understand their relationship. 1092 01:30:20,542 --> 01:30:22,125 If I didn't understand their love, 1093 01:30:22,333 --> 01:30:26,500 I would have punished that Rajadi with death... 1094 01:30:26,583 --> 01:30:28,542 What could be a better punishment... 1095 01:30:28,833 --> 01:30:31,875 ...you took away their breath and asked them to live. 1096 01:30:35,708 --> 01:30:39,375 This will look nice on me for the wedding day, right? 1097 01:30:42,000 --> 01:30:43,875 Yes, yes, Hujoor. 1098 01:31:01,958 --> 01:31:03,708 Ram, that's my boy! 1099 01:31:03,875 --> 01:31:05,708 How well you have avenged us. 1100 01:31:05,875 --> 01:31:08,167 You have cut Dhankor's limbs, 1101 01:31:08,417 --> 01:31:13,958 you have killed her only heir and have put her family name to shame! 1102 01:31:14,083 --> 01:31:16,917 Bhai...bhai...bhai 1103 01:31:17,375 --> 01:31:20,583 From today, Ram takes my place. 1104 01:31:25,458 --> 01:31:31,792 RambhainRambhai... Rambhai'.! 1105 01:31:31,833 --> 01:31:34,167 Rambhai! Rambhai! 1106 01:31:38,917 --> 01:31:41,792 With a gun in hand and hatred in my heart.. 1107 01:31:41,833 --> 01:31:45,083 ...I rule the world, true that... 1108 01:31:47,042 --> 01:31:49,250 You all had once raised guns at me in this court, 1109 01:31:49,333 --> 01:31:54,083 now in this very court put a huge picture of me... 1110 01:31:54,292 --> 01:31:59,042 ...as the new Rajadi don Rambhai! 1111 01:31:59,125 --> 01:32:01,458 Rambhai! 1112 01:32:01,542 --> 01:32:05,125 Henceforth let's ensure, that every Holi is coloured in blood! 1113 01:32:05,792 --> 01:32:08,375 Houses burn instead of lamps on Diwali... 1114 01:32:08,667 --> 01:32:16,542 Now, we live and we die for...Saneras! 1115 01:32:33,375 --> 01:32:34,958 Kesar bhabhi... 1116 01:32:36,250 --> 01:32:37,625 I look good, right? 1117 01:32:39,125 --> 01:32:40,500 You too... 1118 01:32:45,625 --> 01:32:46,958 Sorry, Kesar bhabhi. 1119 01:32:47,917 --> 01:32:51,292 I won't touch your feet, won't embrace you, won't wipe your tears. 1120 01:32:51,500 --> 01:32:52,833 I am a Don... 1121 01:32:55,000 --> 01:32:57,875 ...and Dons' don't mourn, they only celebrate. 1122 01:32:58,292 --> 01:33:03,833 Celebrate what? Meghji's death or yours? 1123 01:33:03,875 --> 01:33:05,667 What's the difference, Kesar bhabhi? 1124 01:33:06,875 --> 01:33:10,625 One body was carried out, one was carried in. 1125 01:33:10,833 --> 01:33:12,625 You gave up so easily? 1126 01:33:13,167 --> 01:33:15,583 People take on the world for the ones they love. 1127 01:33:15,667 --> 01:33:19,375 Bhabhi, who do I fight with? My own family is my enemy. 1128 01:33:22,208 --> 01:33:23,542 Anyways, let me know if you have any problem, 1129 01:33:23,625 --> 01:33:25,250 I will solve it. I am the Don... 1130 01:33:27,792 --> 01:33:29,167 ...are you worried about Goli? 1131 01:33:29,250 --> 01:33:32,958 I will never let this happen to him. I will change his legacy, I swear. 1132 01:33:34,250 --> 01:33:35,667 Anything else...no? 1133 01:33:36,042 --> 01:33:37,583 So leave now. 1134 01:33:50,042 --> 01:33:54,917 We're happy to announce that we've a guest here. 1135 01:33:55,292 --> 01:33:57,958 Ram bhai has become the new Rajadi Don. 1136 01:33:58,125 --> 01:34:02,208 We have arranged a special program in his honor. 1137 01:34:02,458 --> 01:34:07,542 And we know exactly what Ram bhai wants. 1138 01:34:08,833 --> 01:34:10,542 "Whether Ram wants Leela." 1139 01:34:10,625 --> 01:34:11,750 "Or Leela loves Ram" 1140 01:34:11,833 --> 01:34:15,958 "What's the world to do with the love of these two?" 1141 01:34:19,125 --> 01:34:20,792 "Whether Ram wants Leela." 1142 01:34:20,833 --> 01:34:22,083 "Or Leela loves Ram" 1143 01:34:22,167 --> 01:34:25,833 "What's the world to do with the love of these two?" 1144 01:34:26,000 --> 01:34:28,917 Their funda is pretty simple, dear, If you shoot.. 1145 01:34:29,000 --> 01:34:32,542 ...it's a fight, and if you wink, it's love.. 1146 01:34:32,792 --> 01:34:34,458 "Whether Ram wants Leela." 1147 01:34:34,542 --> 01:34:35,792 "Or Leela loves Ram" 1148 01:34:35,833 --> 01:34:39,708 "What's the world to do with the love of these two?" 1149 01:34:42,583 --> 01:34:48,583 "Keep the gun in your pocket and keep the trigger in control." 1150 01:34:49,458 --> 01:34:53,292 "Keep the gun in your pocket and keep the trigger in control." 1151 01:34:53,375 --> 01:34:56,833 "Whether Ram wants Leela or Leela loves Ram." 1152 01:34:56,875 --> 01:34:58,542 "Whether Ram wants Leela." 1153 01:34:58,625 --> 01:34:59,833 "Or Leela loves Ram" 1154 01:34:59,875 --> 01:35:03,542 "What's the world to do with the love of these two?" 1155 01:35:03,708 --> 01:35:07,042 "The clouds rain with roars. They crave to see Leela's adorning." 1156 01:35:07,125 --> 01:35:10,500 "Bangles, nose-ring, and waist-band. Make the queen as beautiful as moon." 1157 01:35:10,583 --> 01:35:13,292 "Ram-Leela are lovebirds." 1158 01:35:13,375 --> 01:35:17,125 "And the Ram-Leela is all passionate." 1159 01:35:17,208 --> 01:35:22,458 "Everyone looks like an enemy and I see a thief in all." 1160 01:35:23,917 --> 01:35:27,417 "Everyone looks like an enemy and I see a thief in all." 1161 01:35:27,500 --> 01:35:30,667 "There is a peacock sitting on my balcony." 1162 01:35:30,750 --> 01:35:35,000 "It's a fault of both that Ram-Leela is infamous." 1163 01:35:36,500 --> 01:35:41,333 "O my Ram, O my Ram." 1164 01:35:41,625 --> 01:35:44,708 "O, Leela!" 1165 01:35:44,792 --> 01:35:46,500 "Whether Ram wants Leela." 1166 01:35:46,583 --> 01:35:47,833 "Or Leela loves Ram" 1167 01:35:47,875 --> 01:35:51,500 "What's the world to do with the love of these two?" 1168 01:36:05,208 --> 01:36:10,833 "There is only one bullet and only one life." 1169 01:36:12,042 --> 01:36:15,250 "There is only one bullet and only one life." 1170 01:36:15,333 --> 01:36:18,667 "And on every bullet, it's written who'd die from it." 1171 01:36:18,750 --> 01:36:22,500 "But they deceive even the bullet, that's how they work." 1172 01:36:22,583 --> 01:36:25,708 "Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.." 1173 01:36:25,792 --> 01:36:29,125 "Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.." 1174 01:36:29,208 --> 01:36:31,083 "Whether Ram wants Leela." 1175 01:36:31,167 --> 01:36:32,333 "Or Leela loves Ram" 1176 01:36:32,417 --> 01:36:36,083 "What's the world to do with the love of these two?" 1177 01:36:36,667 --> 01:36:41,083 Wow! That's true. 1178 01:37:03,875 --> 01:37:08,875 Hail Lord Rama! 1179 01:37:09,167 --> 01:37:13,917 "Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.." 1180 01:37:14,000 --> 01:37:17,375 "Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.." 1181 01:37:17,458 --> 01:37:20,792 "Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.." 1182 01:37:20,833 --> 01:37:24,208 "Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.." 1183 01:37:24,292 --> 01:37:27,667 "Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.." 1184 01:37:27,750 --> 01:37:31,083 "Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.." 1185 01:37:31,167 --> 01:37:34,500 "Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.." 1186 01:37:34,583 --> 01:37:38,417 "Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.." 1187 01:37:38,750 --> 01:37:43,958 C'mon, everyone clap.. 1188 01:37:49,125 --> 01:37:53,292 Leela, meet Nattubhai and Gamaben... 1189 01:37:54,083 --> 01:37:55,750 ...Karsan's parents. 1190 01:37:56,250 --> 01:37:58,042 And this is my daughter, Leela. 1191 01:37:58,875 --> 01:38:01,000 You must've heard a lot about her. 1192 01:38:02,333 --> 01:38:04,708 They are a wonderful family... 1193 01:38:05,375 --> 01:38:09,208 ...Karsanbhai the Archeologer and father the Astrologer. 1194 01:38:11,333 --> 01:38:13,750 Read my palm...tell me how many times will I get married? 1195 01:38:16,417 --> 01:38:18,875 Nattubhai, how come you didn't laugh... 1196 01:38:19,417 --> 01:38:21,250 Leela just cracked a joke... 1197 01:38:21,875 --> 01:38:23,917 Our Leela is very sharp. 1198 01:38:24,250 --> 01:38:27,542 That's why I had told Karsanbhai... learn how to hold a gun... 1199 01:38:27,833 --> 01:38:29,583 ...to keep his wife in control. 1200 01:38:29,875 --> 01:38:31,458 Yes...Baa. 1201 01:38:32,083 --> 01:38:33,417 Enough of the juice! 1202 01:38:33,500 --> 01:38:35,542 Bhavani, give the rings. 1203 01:38:36,583 --> 01:38:38,875 Let's get them engaged right away. 1204 01:38:39,250 --> 01:38:40,333 Alright... 1205 01:38:40,750 --> 01:38:42,875 ...in that case the honeymoon will be at a location of my choice. 1206 01:38:44,417 --> 01:38:46,333 At Madhuchanda Lodge, Jagatrana. 1207 01:38:46,583 --> 01:38:49,292 We will get a discount as well, I have just been there. 1208 01:38:52,667 --> 01:38:54,542 Oh! How come you stood up, son-in-law? 1209 01:38:55,500 --> 01:38:57,875 See everything else is fine, Nattubhai... 1210 01:38:57,917 --> 01:39:00,958 ...but he is not as tall as our Leela. 1211 01:39:02,292 --> 01:39:05,833 We will have to add heels to his wedding shoes. 1212 01:39:06,583 --> 01:39:09,125 Baa, why this urgency for the wedding? 1213 01:39:09,917 --> 01:39:11,083 Even the mourning period for Kanjibhai is not yet over... 1214 01:39:11,167 --> 01:39:13,458 lam fulfilling Kanji's wish itself. 1215 01:39:15,583 --> 01:39:18,125 Karsanbhai, put the ring on! 1216 01:39:19,583 --> 01:39:20,875 This ring will not come off. 1217 01:39:21,208 --> 01:39:24,208 Bhavani give the diamond. 1218 01:39:26,375 --> 01:39:27,750 This ring will stay on my finger forever.. 1219 01:39:27,833 --> 01:39:29,125 ...and so will the Rajadi in my heart. 1220 01:39:31,958 --> 01:39:35,458 I can snatch away a Lion's kill, 1221 01:39:37,250 --> 01:39:39,208 what is this ring on your finger? 1222 01:39:40,583 --> 01:39:41,875 Go ahead, try. 1223 01:39:46,375 --> 01:39:48,292 You are my pride, 1224 01:39:49,750 --> 01:39:51,417 my prestige, 1225 01:39:54,083 --> 01:39:55,667 if it was someone else. . 1226 01:39:55,750 --> 01:39:57,375 Baa please! 1227 01:39:58,583 --> 01:40:00,042 I would have chopped their head off. 1228 01:40:34,542 --> 01:40:36,917 This is my ace against your queen. 1229 01:40:37,000 --> 01:40:38,167 Forget about my queen, 1230 01:40:38,250 --> 01:40:42,208 Ram bhai humiliated Dhankor so badly that she cut her own daughter's finger. 1231 01:40:42,292 --> 01:40:43,375 What? 1232 01:40:43,458 --> 01:40:44,542 Is it true? 1233 01:40:44,625 --> 01:40:47,333 Wow! Leela Bhabhi lived through the pain! 1234 01:40:48,583 --> 01:40:49,875 The game has changed...- How? 1235 01:40:49,958 --> 01:40:52,292 Ram has a full house and Leela Bhabhi has lost one. 1236 01:40:52,375 --> 01:40:54,333 That's right. - Yes. 1237 01:40:54,417 --> 01:40:58,875 Here is my 100 bucks in the name of Leela bhabhi's ring ceremony! 1238 01:41:00,833 --> 01:41:08,125 My heart crossed swords with yours, In a feud as flawed as love. 1239 01:41:09,542 --> 01:41:17,250 A love that changed my very name... 1240 01:41:19,500 --> 01:41:22,750 My name is love, 1241 01:41:24,042 --> 01:41:27,208 Your name is love, 1242 01:41:28,500 --> 01:41:30,750 My name is love, 1243 01:41:30,875 --> 01:41:33,000 Your name is love, 1244 01:41:33,083 --> 01:41:35,208 My name is love, 1245 01:41:35,292 --> 01:41:37,417 Your name is love, 1246 01:41:37,625 --> 01:41:42,375 My name is love, 1247 01:41:42,458 --> 01:41:44,292 My love is red. 1248 01:41:44,375 --> 01:41:51,375 The red of remorse, Of rivalry and regret. 1249 01:41:51,458 --> 01:41:55,583 "This red love, this remorse of love." 1250 01:41:55,667 --> 01:42:00,417 "This defect that love is, this enmity of love." 1251 01:42:00,500 --> 01:42:04,708 "This red love, this remorse of love." 1252 01:42:04,792 --> 01:42:09,500 "This defect that love is, this enmity of love." 1253 01:42:09,583 --> 01:42:13,833 "This red love, this remorse of love." 1254 01:42:13,875 --> 01:42:15,417 "This defect that love is, this enmity of love." 1255 01:42:15,500 --> 01:42:20,000 Rasila, take these clothes and ornaments, they are for Leela. 1256 01:42:20,208 --> 01:42:22,625 Get her dressed and bring her down.- Yes, Baa. 1257 01:42:23,083 --> 01:42:24,458 - So well everything is going... - Dhankor Baa... 1258 01:42:24,542 --> 01:42:26,125 We are thinking of delaying... 1259 01:42:26,208 --> 01:42:28,667 ...the wedding by a few days, let's all take it a little slow... 1260 01:42:28,750 --> 01:42:34,500 Oh Nattubhai, what slow, the groom is already coloured yellow. 1261 01:42:40,625 --> 01:42:44,042 All the other women have completed the ritual, now it's your turn Buahujoor. 1262 01:42:45,208 --> 01:42:49,875 From London comes the groom's family, riding haughty and high, 1263 01:42:50,000 --> 01:42:54,583 We won't let them go, stay here or die! 1264 01:42:59,625 --> 01:43:02,333 Dhankor Baa, please let us go... 1265 01:43:02,625 --> 01:43:06,083 ...you can't build this relationship at gun point. 1266 01:43:06,292 --> 01:43:09,000 At least return Karsan's passport Baa. 1267 01:43:09,375 --> 01:43:13,042 This is plain torture. 1268 01:43:13,250 --> 01:43:17,083 Plane...oh yeah, we shall book your plane tickets tomorrow. 1269 01:43:20,833 --> 01:43:23,333 Enough ! Dhankor Baa. Enough. 1270 01:43:24,292 --> 01:43:29,542 Wow! You are holding a gun, the boy is ready for the wedding. 1271 01:43:30,583 --> 01:43:35,292 Our bespectacled groom, we thought was a little shy, 1272 01:43:35,625 --> 01:43:39,792 but look he's holding a gun...oh my my! 1273 01:43:44,458 --> 01:43:46,167 Hey Leela, see what I've brought. 1274 01:43:46,250 --> 01:43:48,833 Baa got such beautiful ornaments and clothes made for you. 1275 01:43:49,125 --> 01:43:52,417 Your wedding is set for this Thursday and so much to be done! 1276 01:43:52,667 --> 01:43:55,250 Get ready soon and come down, guests have started arriving... 1277 01:43:55,708 --> 01:43:58,917 Marriage is so amazing, Rasila bhabhi. 1278 01:43:59,292 --> 01:44:00,958 You should also get married again. 1279 01:44:02,750 --> 01:44:03,917 Have you lost your mind? 1280 01:44:04,000 --> 01:44:05,833 If you can't get married again, then how can I? 1281 01:44:05,875 --> 01:44:07,375 My husband is still alive. 1282 01:44:09,125 --> 01:44:10,875 Baa can get me married to anyone she wants... 1283 01:44:10,917 --> 01:44:12,917 but I will consummate my marriage only with Ram. 1284 01:44:13,375 --> 01:44:14,417 Shameless! 1285 01:44:14,500 --> 01:44:16,833 Shameless, incorrigible, selfish... 1286 01:44:18,542 --> 01:44:20,042 ...but that is how love is. 1287 01:44:21,750 --> 01:44:24,292 Now don't look so shocked, go and tell him, 1288 01:44:24,375 --> 01:44:25,917 I will wait for him near the dry well tonight. 1289 01:44:26,000 --> 01:44:27,583 You want me to go to the Rajadi area? 1290 01:44:27,667 --> 01:44:30,000 And ask my husband's murderer to sleep with you? 1291 01:44:30,083 --> 01:44:32,000 You do care for me, right? 1292 01:44:32,167 --> 01:44:34,417 He is now the Don of the Rajadis... 1293 01:44:34,667 --> 01:44:37,625 ...revenge, hatred, guns and bullets. That's what he lives for now. 1294 01:44:37,875 --> 01:44:40,250 Neither will he answer your calls, nor will he meet me, 1295 01:44:40,667 --> 01:44:43,125 you very well know what answer I will come back with. 1296 01:44:43,375 --> 01:44:44,375 This relationship is over now. 1297 01:44:44,458 --> 01:44:47,917 My first night will be with Ram or this will be my last night. 1298 01:44:55,042 --> 01:45:00,333 Few songs were demanded from me to sing. 1299 01:45:00,417 --> 01:45:02,292 I'll sing a couple of lines. 1300 01:45:02,375 --> 01:45:05,833 From the movie, 'I've seen the country as well as the foreign land.' 1301 01:45:11,500 --> 01:45:13,333 Where is Rambhai's shop? 1302 01:45:13,417 --> 01:45:14,792 This...is the one. 1303 01:45:15,042 --> 01:45:17,208 - Is he inside? - Should be... 1304 01:45:37,167 --> 01:45:40,625 Oh Rasila bhabhi? What are you doing in our Video store? 1305 01:45:41,583 --> 01:45:43,292 Welcome, please come in... 1306 01:45:44,750 --> 01:45:48,083 I am shocked to see you here... 1307 01:45:49,458 --> 01:45:51,500 Are you also interested in "action" films? 1308 01:45:51,792 --> 01:45:53,042 We are watching one right now, 1309 01:45:53,125 --> 01:45:55,542 come join us...please sit...enjoy yourself... 1310 01:45:55,917 --> 01:45:57,417 I need to meet Ram. 1311 01:45:57,958 --> 01:46:00,875 Not Ram, call him Rambhai. 1312 01:46:03,250 --> 01:46:04,667 I need to meet Rambhai. 1313 01:46:04,750 --> 01:46:07,708 Say "please"...l need to meet Ram bhai. 1314 01:46:08,792 --> 01:46:11,000 Please, I need to meet Ram bhai. 1315 01:46:13,417 --> 01:46:14,833 You had your fun? 1316 01:46:15,000 --> 01:46:17,583 Now call Ram... I have an important message for him. 1317 01:46:17,667 --> 01:46:19,333 But Rambhai is not here. 1318 01:46:19,500 --> 01:46:21,667 I know he is inside, I will go and look for him myself... 1319 01:46:21,750 --> 01:46:23,667 Rambhai is the new Don of the Rajadis. 1320 01:46:23,750 --> 01:46:25,500 Did you take an appointment to see him, Rasilaji? 1321 01:46:25,833 --> 01:46:27,875 No? So you can't meet him. 1322 01:46:27,958 --> 01:46:30,333 Listen, I have to deliver an important message to him. 1323 01:46:30,500 --> 01:46:31,875 It is for his own good. 1324 01:46:31,958 --> 01:46:33,083 Isn't it wonderful... 1325 01:46:33,167 --> 01:46:35,167 First Dhankor did "good" to Rajadis... 1326 01:46:35,333 --> 01:46:37,542 ...and now Rasilaji has come as our saviour. 1327 01:46:37,625 --> 01:46:40,417 Give us a chance, we can also do some "good",.. 1328 01:46:40,500 --> 01:46:42,375 ...since Saneras have no men left. 1329 01:46:44,042 --> 01:46:45,625 Bastard... 1330 01:46:48,917 --> 01:46:50,000 Go away! 1331 01:46:50,083 --> 01:46:52,042 Ram bhai is not here... 1332 01:46:52,625 --> 01:46:55,000 ...whatever you want to say, say it in my ears. 1333 01:46:55,167 --> 01:46:56,875 You disgusting animal! 1334 01:46:57,667 --> 01:47:00,792 Leave me! 1335 01:47:00,875 --> 01:47:06,167 Sanera women...sharp and cheeky. Oh Look... 1336 01:47:09,333 --> 01:47:10,667 ...your blouse is all wet. 1337 01:47:10,750 --> 01:47:12,667 Let me help you dry it. 1338 01:47:12,750 --> 01:47:16,292 Leave me. 1339 01:47:17,375 --> 01:47:19,292 Take it.. - Leave.. leave me. 1340 01:47:26,542 --> 01:47:29,375 Hey, leave her. 1341 01:47:29,625 --> 01:47:33,125 Leave her alone. Stop, have you all lost it? 1342 01:47:33,583 --> 01:47:35,500 You want revenge from a helpless woman? 1343 01:47:35,792 --> 01:47:39,292 If Rambhai hears of this, he will kill every one of you. 1344 01:47:40,375 --> 01:47:42,250 My husband was right... 1345 01:47:42,750 --> 01:47:45,292 There are no men in the Rajadis. 1346 01:47:45,833 --> 01:47:48,167 - Want to see my manhood? - Hey! 1347 01:47:49,750 --> 01:47:52,792 If you even try to touch me this time... I will rip you apart. 1348 01:47:54,083 --> 01:47:56,083 Now, go and tell your Rambhai... 1349 01:47:56,167 --> 01:47:59,625 Leela will never be his. This is my promise. 1350 01:48:28,958 --> 01:48:30,917 Rasila bhabhi, what did Ram say? 1351 01:48:32,458 --> 01:48:33,875 Tell me... 1352 01:48:34,542 --> 01:48:36,083 ...what happened bhabhi? 1353 01:48:37,000 --> 01:48:39,208 Please...what was his answer? 1354 01:48:46,875 --> 01:48:49,000 This is what those Rajadis did. 1355 01:50:33,750 --> 01:50:34,750 Hey look there... 1356 01:50:34,833 --> 01:50:35,917 -.StOp! 1357 01:51:16,208 --> 01:51:19,583 Run away! 1358 01:51:22,125 --> 01:51:24,375 Ah...here is her shawl... the wretch must be around! 1359 01:51:27,875 --> 01:51:32,625 You bloody Kesar I won't spare you! 1360 01:51:48,750 --> 01:51:50,292 Let's 1361 01:52:01,958 --> 01:52:05,458 Now its war in Ranjaar! 1362 01:52:05,792 --> 01:52:09,875 We will teach them a lesson for trying to touch our women. 1363 01:52:12,583 --> 01:52:15,833 Veer, Mandar, Velji, Pranjeevan, come here. 1364 01:52:17,167 --> 01:52:21,542 Our revenge will start right here, right now! 1365 01:52:21,625 --> 01:52:23,667 Yes, brother! 1366 01:52:23,750 --> 01:52:27,000 The first bullet, will be fired on them. 1367 01:52:29,542 --> 01:52:33,500 If we can't punish these bastards.. 1368 01:52:33,583 --> 01:52:38,375 ...these rapists...then throw away your guns! 1369 01:52:38,458 --> 01:52:40,250 You avenged your brother's death rightaway... 1370 01:52:40,333 --> 01:52:43,875 ...today when it's about our women, you are giving us a lecture? 1371 01:52:44,292 --> 01:52:45,917 What revenge are you talking about Rambhai? 1372 01:52:46,083 --> 01:52:49,375 You want us to abandon our guns? so here! 1373 01:52:49,625 --> 01:52:53,417 I asked you to abandon your guns... not your manhood. 1374 01:52:53,750 --> 01:52:56,583 Will the Saneras stop even if we abandon our weapons? 1375 01:52:56,792 --> 01:52:59,792 I can see, the end is near for the Rajadis. 1376 01:53:00,583 --> 01:53:03,208 How could Radhubhai crown you as our Don? 1377 01:53:48,583 --> 01:53:50,208 Hey, stop! 1378 01:55:26,875 --> 01:55:30,833 You Bastard...Buahujoor... kill him right now... 1379 01:55:41,458 --> 01:55:44,458 This tone has to change. Our guns are done talking... 1380 01:55:44,542 --> 01:55:47,042 ...now the time has come for us to talk. 1381 01:55:52,125 --> 01:55:55,542 Oh Rambhai, we could've discussed this over the phone as well. 1382 01:55:56,167 --> 01:55:58,917 Why did you take the trouble to come here? 1383 01:55:59,458 --> 01:56:05,500 My mobile number is 9285000011... 1384 01:56:07,333 --> 01:56:12,500 Anyways its Navratri, you're fortunate to witness the Goddess herself. 1385 01:56:14,333 --> 01:56:15,458 Take...prasaad (offering to God). 1386 01:56:15,542 --> 01:56:21,708 Pride against pride, an eye for an eye, enough of this. 1387 01:56:23,833 --> 01:56:26,333 I am standing right here, unarmed, kill me... 1388 01:56:26,417 --> 01:56:28,458 ...if that's what brings your son back. 1389 01:56:30,083 --> 01:56:34,250 And one last thing, we Rajadis respect and protect our women with our lives. 1390 01:56:35,500 --> 01:56:40,042 And if you doubt that, try building a relationship with us. 1391 01:56:47,125 --> 01:56:48,750 Long live Lord Ram! 1392 01:57:14,667 --> 01:57:16,375 Goli, see who's calling? 1393 01:57:16,583 --> 01:57:23,333 Uncle, unknown number... 9285000011 1394 01:57:29,167 --> 01:57:30,167 Say" 1395 01:57:30,250 --> 01:57:33,083 Ram bhai, you recognized my number? 1396 01:57:34,000 --> 01:57:38,458 A real man's voice echoed in this mansion after long. 1397 01:57:39,208 --> 01:57:42,042 You were right, let's build a relationship. 1398 01:57:42,583 --> 01:57:44,833 And hey Leela, where are you going! 1399 01:57:45,500 --> 01:57:46,833 She was sitting right here, 1400 01:57:46,917 --> 01:57:49,833 but at the mention of your name, she blushed and ran away. 1401 01:57:52,500 --> 01:57:54,958 Tomorrow is the first night of Navratri celebrations, 1402 01:57:55,250 --> 01:57:57,458 You must come. 1403 01:57:58,833 --> 01:58:05,542 My official invitation, Must be at your doorstep by now. 1404 01:58:25,917 --> 01:58:28,125 I hope you appreciate my offering Ram bhai. 1405 01:58:28,958 --> 01:58:33,417 Actually, these Peacocks were making too much noise around here. 1406 01:58:34,167 --> 01:58:37,208 We are enemies no more... 1407 01:58:38,833 --> 01:58:40,708 ...so I hope you will be there tomorrow night? 1408 01:58:40,792 --> 01:58:42,792 Baa, if the invitation is so fancy, 1409 01:58:42,875 --> 01:58:45,167 then your hospitality will be worth experiencing. 1410 01:58:45,750 --> 01:58:47,333 I will be there. 1411 01:58:47,750 --> 01:58:49,042 Get ready. 1412 01:58:49,208 --> 01:58:50,458 Thank you... 1413 01:58:50,750 --> 01:58:53,708 Alright then, see you tomorrow... 1414 01:58:53,792 --> 01:58:55,375 Rest in Peace... 1415 01:58:56,958 --> 01:59:00,375 oh I mean may your day be peaceful. 1416 01:59:05,125 --> 01:59:09,500 If he is a lover, then I am a killer. 1417 01:59:15,667 --> 01:59:19,667 For the first time in Ranjaar, a man has fought for a woman's honor. 1418 01:59:20,167 --> 01:59:22,833 Be it Rajadi or Sanera... 1419 01:59:23,167 --> 01:59:25,500 For us you are our Don Ram bhai. 1420 01:59:26,125 --> 01:59:29,500 This turban is for every woman's pride. 1421 01:59:29,583 --> 01:59:33,042 Bhai...bhai... 1422 01:59:33,125 --> 01:59:35,792 bhai... bhai... 1423 01:59:56,958 --> 02:00:00,917 As I await for my true love, 1424 02:00:01,000 --> 02:00:03,000 I dance without shackles... 1425 02:00:03,083 --> 02:00:09,417 My pulse races to the beat of every drum, 1426 02:00:09,500 --> 02:00:16,458 And I wait for you to come and change the rhythm of the life. 1427 02:00:16,833 --> 02:00:22,125 "Hey, drums beat. Come fast. Open the shackles of my feet." 1428 02:00:22,208 --> 02:00:26,375 "Drums beat.." 1429 02:00:26,458 --> 02:00:28,500 "Drums beat with the kettle-drums with huge sounds." 1430 02:00:28,583 --> 02:00:31,125 "Drums beat.." 1431 02:00:31,458 --> 02:00:35,917 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1432 02:00:51,333 --> 02:00:54,958 "There is knocking on the door." 1433 02:00:55,042 --> 02:00:57,083 "But he hasn't yet come." 1434 02:00:57,167 --> 02:01:00,292 "Since then, yeah, since then I've been waiting.." 1435 02:01:00,375 --> 02:01:03,958 "Now open your arms and come." 1436 02:01:04,625 --> 02:01:07,708 "My heart roams here and there in joy, getting all restless." 1437 02:01:07,792 --> 02:01:09,833 "The words of my beloved speak out loud." 1438 02:01:09,875 --> 02:01:12,458 "Drums beat.." 1439 02:01:12,792 --> 02:01:16,167 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1440 02:01:16,250 --> 02:01:20,417 "Drums beat.." 1441 02:01:20,500 --> 02:01:23,208 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1442 02:01:23,667 --> 02:01:26,792 "Hey, drums beat. Come fast." 1443 02:01:26,875 --> 02:01:28,875 "Open the shackles of my feet." 1444 02:01:28,958 --> 02:01:33,083 "Drums beat.." 1445 02:01:33,167 --> 02:01:35,250 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1446 02:01:35,333 --> 02:01:39,458 "Drums beat.." 1447 02:01:39,542 --> 02:01:42,708 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1448 02:01:54,708 --> 02:01:57,833 "This green lemon-tree.." 1449 02:01:57,875 --> 02:02:00,958 "..and green betel-tree." 1450 02:02:01,042 --> 02:02:04,125 "O Lord, don't refuse.." 1451 02:02:04,208 --> 02:02:07,167 "Please have a little stay at my house." 1452 02:02:07,250 --> 02:02:10,500 "I'll not stay." 1453 02:02:10,583 --> 02:02:13,500 "As Goddess Sita is waiting at my home." 1454 02:02:13,667 --> 02:02:16,875 "Sita, Alone there.." 1455 02:02:16,958 --> 02:02:20,500 "..waits for Ram and Lakshman." 1456 02:02:20,917 --> 02:02:24,000 "Every moment passes in agony." 1457 02:02:24,083 --> 02:02:26,125 "Now come and dance with me." 1458 02:02:26,208 --> 02:02:29,333 "Why do you shiver so much." 1459 02:02:29,417 --> 02:02:33,000 "Now don't be afraid of your heart." 1460 02:02:33,583 --> 02:02:35,917 "Peacocks now speak in the gardens." 1461 02:02:36,000 --> 02:02:38,875 "And the geography of my heart has changed." 1462 02:02:38,917 --> 02:02:43,083 "Drums beat.." 1463 02:02:43,167 --> 02:02:45,500 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1464 02:02:45,583 --> 02:02:49,458 "Drums beat.." 1465 02:02:49,542 --> 02:02:52,250 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1466 02:02:52,667 --> 02:02:57,917 "Hey, drums beat. Come fast. Open the shackles of my feet." 1467 02:02:58,000 --> 02:03:02,125 "Drums beat.." 1468 02:03:02,208 --> 02:03:04,292 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1469 02:03:04,375 --> 02:03:08,500 "Drums beat.." 1470 02:03:08,583 --> 02:03:10,667 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1471 02:03:10,750 --> 02:03:14,875 "Drums beat.." 1472 02:03:14,917 --> 02:03:17,000 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1473 02:03:17,083 --> 02:03:21,167 "Drums beat.." 1474 02:03:21,250 --> 02:03:23,333 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1475 02:03:23,417 --> 02:03:27,542 "Drums beat.." 1476 02:03:27,625 --> 02:03:29,750 "Drums beat with the kettledrums with huge sounds." 1477 02:03:29,833 --> 02:03:36,083 "Drums beat.." 1478 02:03:36,417 --> 02:03:39,458 "This green lemon-tree.." 1479 02:03:39,542 --> 02:03:42,583 "..and green betel-tree." 1480 02:03:42,667 --> 02:03:45,667 "O Lord, don't refuse.." 1481 02:03:45,750 --> 02:03:48,458 "Please have a little stay at my house." 1482 02:03:48,542 --> 02:03:51,667 "I'll not stay." 1483 02:03:51,750 --> 02:03:54,542 "As Goddess Sita is waiting at my home." 1484 02:03:54,625 --> 02:03:57,625 "Sita, alone there.." 1485 02:03:57,708 --> 02:04:00,792 "..waits for Ram and Lakshman." 1486 02:04:25,375 --> 02:04:29,208 After what happened to Baa, it is hard to trust anyone, Bhavani bhai. 1487 02:04:29,583 --> 02:04:32,208 Thankfully, by God's grace, Buahujoor is alive. 1488 02:04:32,458 --> 02:04:34,750 But the wound is deep, her condition is still critical. 1489 02:04:34,833 --> 02:04:36,250 Now just wait and watch Rasila bhabhi, 1490 02:04:36,333 --> 02:04:38,000 I will not spare that Ram and those wretched Rajadis. 1491 02:04:38,083 --> 02:04:41,250 Bhavani bhai, it is not the time to discuss these things. 1492 02:04:41,500 --> 02:04:43,417 This is the time indeed Rasila bhabhi, 1493 02:04:43,500 --> 02:04:46,667 Now the silent film is over and the action shall begin. 1494 02:04:47,083 --> 02:04:48,667 Henceforth I will be calling the shots... 1495 02:04:48,750 --> 02:04:50,667 ...and my decision is blood for blood. 1496 02:04:52,917 --> 02:04:56,792 Not blood for blood Bhavani bhai, blood in the place of blood. 1497 02:04:57,083 --> 02:04:59,417 Leela will take Baa's place.. 1498 02:04:59,500 --> 02:05:03,125 ...that's mine and the entire Sanera clan's decision. 1499 02:05:03,208 --> 02:05:04,375 You may confirm if you want. 1500 02:05:04,458 --> 02:05:06,583 What the hell does Leelaben know about our business? 1501 02:05:07,125 --> 02:05:09,625 I have learnt from Buahujoor since I was 5 years old, 1502 02:05:09,708 --> 02:05:11,417 this business is my entire life. 1503 02:05:11,500 --> 02:05:13,625 You've been learning since you were 5, 1504 02:05:13,792 --> 02:05:15,333 she has learned in the womb. 1505 02:05:15,625 --> 02:05:17,833 Even Abhimanyu(a famed warrior) had learned in the womb Rasila bhabhi, 1506 02:05:17,875 --> 02:05:19,167 yet he could not brave the conspiracies of war. 1507 02:05:19,250 --> 02:05:22,375 It's time to change Baa's dressing... go call the Doctor. 1508 02:05:34,833 --> 02:05:37,250 Who gave you the right to decide for me? 1509 02:05:38,833 --> 02:05:40,500 You know how much I hate all this... 1510 02:05:40,583 --> 02:05:42,875 ...this business, this bloodshed. And yet you are forcing me into this. 1511 02:05:42,958 --> 02:05:45,833 This is your legacy Leela and you cannot change it. 1512 02:05:46,375 --> 02:05:47,750 Use your mind, 1513 02:05:47,833 --> 02:05:51,958 If Bhavani takes over he will destroy Ranjaar. 1514 02:05:53,250 --> 02:05:54,708 Now it's your call. 1515 02:06:19,167 --> 02:06:21,750 You should've completed the job Radhubhai. 1516 02:06:21,917 --> 02:06:24,875 A wounded Tigress is always more dangerous. 1517 02:06:25,125 --> 02:06:27,583 Pujalal just as you are flying a kite... in a sky without breeze, 1518 02:06:27,667 --> 02:06:31,458 our enemy was shot at, without us even firing. 1519 02:06:31,833 --> 02:06:34,250 If we all start cutting each other's kites the way you do, 1520 02:06:34,458 --> 02:06:37,833 then our underworld will be doomed. Am I correct? 1521 02:06:38,042 --> 02:06:39,083 But what is the proof... 1522 02:06:39,167 --> 02:06:41,375 ...that the Rajadis have shot Dhankor. 1523 02:06:41,542 --> 02:06:43,708 When a snake is wounded, 1524 02:06:44,167 --> 02:06:47,167 only a mongoose is to blame Radhubhai. Isn't it Ram bhai? 1525 02:06:47,833 --> 02:06:51,958 We have decided, a compromise is the only option for you. 1526 02:06:52,250 --> 02:06:53,708 Don't worry, 1527 02:06:54,167 --> 02:06:55,708 meeting has already been fixed... 1528 02:06:55,792 --> 02:06:58,542 ...at Dhankor's house to be presided over by the village head. 1529 02:06:58,625 --> 02:07:01,667 If compromise is inevitable, then bring Dhankor here, 1530 02:07:02,000 --> 02:07:04,958 if she apologizes, then so will we. 1531 02:07:05,125 --> 02:07:06,583 I will go there... 1532 02:07:10,167 --> 02:07:11,833 ...tomorrow evening at 6, confirmed. 1533 02:07:12,083 --> 02:07:13,417 Ram... 1534 02:07:14,125 --> 02:07:15,375 Come on Baapji... 1535 02:07:19,042 --> 02:07:20,458 lam the Don. 1536 02:07:35,417 --> 02:07:37,625 How is Dhankor feeling now, Bhavani? 1537 02:07:37,917 --> 02:07:39,917 If she's better, can we go and speak to her? 1538 02:07:40,000 --> 02:07:43,500 That's not required Sir, Hujoor is coming here. 1539 02:07:43,708 --> 02:07:46,750 Look everyone, how strong Dhankor is... 1540 02:07:46,875 --> 02:07:48,333 ...she is up and about within 2 days. 1541 02:07:48,417 --> 02:07:50,458 Really impressive... 1542 02:08:10,250 --> 02:08:11,917 Hey Bhavani bhai, this is ridiculous. 1543 02:08:12,458 --> 02:08:15,667 Now we have to discuss business with a kid'? 1544 02:08:16,000 --> 02:08:18,583 Are there no men left in this house? 1545 02:08:18,750 --> 02:08:21,542 This business was never dependent on any man, Pujalal. 1546 02:08:23,000 --> 02:08:25,667 All their cargo comes via our Mundhra ships, right Ujjwal? 1547 02:08:25,833 --> 02:08:26,833 Yes hujoor. 1548 02:08:26,875 --> 02:08:28,542 Starting tomorrow, let them find another way. 1549 02:08:28,708 --> 02:08:30,000 As you say, Hujoor. 1550 02:08:35,042 --> 02:08:37,875 Is Dhankor feeling better now, dear? 1551 02:08:38,333 --> 02:08:40,208 Yes, with Goddess Ambe's blessings. 1552 02:08:40,833 --> 02:08:42,458 Now I am handling everything. 1553 02:08:42,708 --> 02:08:45,750 So I stay very busy. You must be very busy too, with the elections. 1554 02:08:45,875 --> 02:08:48,167 Yes the elections are approaching my dear, 1555 02:08:48,625 --> 02:08:51,125 but nothing will be possible without your support. 1556 02:08:51,667 --> 02:08:52,833 And we will get your support only when... 1557 02:08:52,875 --> 02:08:54,792 Baa has been wounded deeply, sir. 1558 02:08:58,333 --> 02:09:00,875 And at her age, it takes time for the wounds to heal. 1559 02:09:01,458 --> 02:09:05,000 That is exactly why we wanted you all to talk face to face. 1560 02:09:05,167 --> 02:09:06,542 Face to face? 1561 02:09:07,542 --> 02:09:10,208 These Rajadis should be sitting behind. 1562 02:09:11,000 --> 02:09:13,208 So they can easily stab us in the back. 1563 02:09:13,875 --> 02:09:18,542 See the thing is, Saneras and Rajadis have been enemies for over 500 years, 1564 02:09:19,083 --> 02:09:21,000 and because of this enmity, 1565 02:09:21,542 --> 02:09:24,667 business is hampered, too much blood has been shed... 1566 02:09:24,750 --> 02:09:26,542 ...we are losing both, money and lives. 1567 02:09:26,750 --> 02:09:29,833 That is why we want both of you to unite. 1568 02:09:31,083 --> 02:09:33,208 At least someone wants us to unite. 1569 02:09:33,292 --> 02:09:34,958 I can't let that happen Sir, 1570 02:09:36,917 --> 02:09:38,208 they killed my brother. 1571 02:09:38,292 --> 02:09:39,625 Even my brother was killed, Sir. 1572 02:09:39,708 --> 02:09:41,333 They tried to rape my sister-in-law! 1573 02:09:41,417 --> 02:09:42,417 They tried the same on our women! 1574 02:09:42,500 --> 02:09:45,000 - They shot my mother! - They took away my wife! 1575 02:09:45,083 --> 02:09:47,625 If you avenged everything else, then why not this? 1576 02:09:48,833 --> 02:09:51,792 Guns were fired in name of compromise, why not avenge that? 1577 02:09:53,125 --> 02:09:55,667 Avenge broken promises, avenge running away from responsibilities! 1578 02:09:55,750 --> 02:09:58,292 Whole world ridiculed us, why not avenge that? 1579 02:10:06,583 --> 02:10:09,167 Anyways, not everyone is capable of loving their enemy. 1580 02:10:12,458 --> 02:10:14,083 Alright Sir, consider this over from my end as well. 1581 02:10:14,167 --> 02:10:15,625 Here is your compromise. 1582 02:10:17,875 --> 02:10:19,542 Henceforth, there will be no relationship... 1583 02:10:19,625 --> 02:10:21,833 ...between any Sanera and Rajadi. 1584 02:10:24,125 --> 02:10:26,667 Starting today, our paths will never cross. 1585 02:10:28,375 --> 02:10:29,750 As far as business goes... 1586 02:10:30,208 --> 02:10:31,708 ...you will manage the tobacco business... 1587 02:10:31,833 --> 02:10:33,167 ...and we will handle the arms smuggling. 1588 02:10:33,375 --> 02:10:35,042 Hey! Popat make a note... 1589 02:10:35,417 --> 02:10:39,500 ...we will stay intoxicated, as we have handed over our senses to them. 1590 02:10:39,750 --> 02:10:41,583 The sea route will be ours... 1591 02:10:41,708 --> 02:10:42,875 ...roads will be yours. 1592 02:10:42,917 --> 02:10:44,083 That's appropriate. 1593 02:10:44,625 --> 02:10:46,917 Popat, get ready for a bland life... 1594 02:10:47,000 --> 02:10:50,083 ...for the seas and salt belong to them now. 1595 02:10:50,417 --> 02:10:54,333 There will be no exchange of bullets, food grains or girls. 1596 02:10:54,458 --> 02:10:58,333 Write... starting today we won't shoot, 1597 02:10:58,750 --> 02:11:02,000 won't eat, won't even get married. 1598 02:11:04,833 --> 02:11:07,583 Since we have sorted everything... let's embrace once and seal the deal.. 1599 02:11:07,667 --> 02:11:09,125 These people have stabbed us in the back, 1600 02:11:09,208 --> 02:11:10,667 - now they want to embrace? - Bhavani. 1601 02:11:10,833 --> 02:11:13,375 These Rajadis have tried to kill Buahujoor! 1602 02:11:13,750 --> 02:11:15,083 If we give them any more chances.. 1603 02:11:15,167 --> 02:11:17,417 ...these rascals will enter our house and... 1604 02:11:17,500 --> 02:11:18,833 ...spit on us! 1605 02:11:21,250 --> 02:11:22,583 Bring over the spittoon... 1606 02:11:24,750 --> 02:11:26,417 The spittoon. 1607 02:11:29,000 --> 02:11:30,375 Here... 1608 02:11:33,458 --> 02:11:34,458 We have carted around dead bodies for long.. 1609 02:11:34,542 --> 02:11:37,208 ...it's time now to focus on business. - What is it huzoor. 1610 02:11:37,917 --> 02:11:39,500 Don't you feel comfortable on this seat... 1611 02:11:39,583 --> 02:11:40,875 ...is that why you are scared to take revenge? 1612 02:11:40,917 --> 02:11:42,375 Hey! 1613 02:11:42,917 --> 02:11:46,292 If she were a coward, she would've attacked from behind... 1614 02:11:47,375 --> 02:11:49,792 ...not loved openly. 1615 02:11:52,625 --> 02:11:54,917 Ok Sir, the decision is final. 1616 02:11:57,792 --> 02:11:59,667 Now let's be enemies... 1617 02:12:02,875 --> 02:12:03,833 ...in love. 1618 02:12:03,917 --> 02:12:05,958 Bhai... bhai... bhai... bhai... 1619 02:12:08,292 --> 02:12:10,833 Relax losers...it's just my cellphone! 1620 02:12:13,250 --> 02:12:15,042 Hujoor, one photo please... 1621 02:12:16,250 --> 02:12:17,625 Hey Popat... 1622 02:12:17,917 --> 02:12:19,750 ...this should be on Twitter by tonight... 1623 02:12:19,833 --> 02:12:21,792 ...and in the papers by tomorrow morning. 1624 02:12:22,958 --> 02:12:26,250 Ram-Leela unite... 1625 02:12:29,583 --> 02:12:31,375 bhai...bhai... 1626 02:12:31,458 --> 02:12:33,000 bhai...bhai... 1627 02:12:34,250 --> 02:12:36,750 Come on Popat! Let's leave... 1628 02:12:50,542 --> 02:12:52,792 Gujarat's Home Minister has spent... 1629 02:12:52,833 --> 02:12:54,750 ...more than 8 crores on his... 1630 02:12:54,833 --> 02:12:57,583 ...daughter's wedding, the social workers are protesting against that. 1631 02:12:59,083 --> 02:13:01,208 Tomorrow is the last day of Ramleela. 1632 02:13:06,083 --> 02:13:08,708 Police on high alert... 1633 02:13:10,625 --> 02:13:13,208 This year the Goddess' sacrament will be distributed by you... 1634 02:13:13,458 --> 02:13:14,750 I will take you there. 1635 02:13:14,833 --> 02:13:16,125 How are you...Buahujoor. 1636 02:13:19,708 --> 02:13:21,875 - These are some important documents... - I am sitting with Baa right now. 1637 02:13:21,958 --> 02:13:26,458 It's urgent... this is the agreement made with the Rajadis yesterday... 1638 02:13:26,708 --> 02:13:28,083 Please go through them once... 1639 02:13:29,583 --> 02:13:31,458 You have read it right? 1640 02:13:34,958 --> 02:13:37,208 Don't worry Baa, everything is running smoothly. 1641 02:13:38,875 --> 02:13:40,958 We have doubled the extortion rates, 1642 02:13:41,333 --> 02:13:44,417 all the murder charges in your name have been settled. 1643 02:13:45,292 --> 02:13:47,875 We are filing our tender for Ahmedabad highway. 1644 02:13:48,625 --> 02:13:52,042 That contract has to be ours Bhavanibhai...- Yes. 1645 02:13:52,542 --> 02:13:54,583 Even Pankaj bhai has been sorted... 1646 02:13:56,333 --> 02:13:58,917 No problem at all, you go ahead and sign. We will manage... 1647 02:14:05,500 --> 02:14:07,792 Some people are waiting for you in the hall... 1648 02:14:12,458 --> 02:14:14,625 It's amazing how you have been managing all this. 1649 02:14:26,542 --> 02:14:28,333 It doesn't hurt anymore, Baa. 1650 02:14:43,167 --> 02:14:45,500 Your order has arrived Radhubhai. 1651 02:14:45,667 --> 02:14:51,250 It's the latest stock, even Sanera's don't have it. It's special. 1652 02:14:51,458 --> 02:14:52,833 How is this special Panna bhai? 1653 02:14:52,875 --> 02:14:54,500 These guns don't take lives, is it? 1654 02:14:54,708 --> 02:14:56,167 Get this placed in the store room. 1655 02:14:56,250 --> 02:14:58,792 Ram this is not the time to store these guns. 1656 02:14:59,542 --> 02:15:01,292 It's time to pick them up. 1657 02:15:01,500 --> 02:15:04,958 Ever since you took over, our guns and ammunition business has fallen flat. 1658 02:15:05,125 --> 02:15:06,667 That cunning girl... 1659 02:15:06,750 --> 02:15:08,167 ...has allotted all the failing businesses to us. 1660 02:15:08,583 --> 02:15:10,458 And has taken over all the big contracts herself. 1661 02:15:10,625 --> 02:15:15,208 I must say Baapji, you are very lucky to have such a smart daughter-in-law. 1662 02:15:15,917 --> 02:15:19,000 You think she will be able to forget all this? 1663 02:15:19,083 --> 02:15:22,125 Impossible! How can she ever forget me? 1664 02:15:22,542 --> 02:15:24,333 She will definitely take her revenge. 1665 02:15:24,417 --> 02:15:26,208 Even though someone else may have shot Dhankor. 1666 02:15:26,292 --> 02:15:29,250 What's shooting and killing father? 1667 02:15:29,500 --> 02:15:32,542 With a single arrow passing through both our hearts, 1668 02:15:33,000 --> 02:15:37,708 she and I still go on living... 1669 02:15:38,625 --> 02:15:40,833 Hey, see! 1670 02:15:41,292 --> 02:15:45,292 Ram Leela's photo! Directly from Twitter to the front page... 1671 02:15:46,000 --> 02:15:47,792 Frame this photo and hang it. 1672 02:15:47,833 --> 02:15:50,208 There should be at least one photo of the married couple, right? 1673 02:15:50,292 --> 02:15:52,750 - Ram! - To celebrate our wedding, 1674 02:15:52,833 --> 02:15:56,542 this time Rajadis will burn Ravana's (Symbol of Evil) effigy in Ranjaar! 1675 02:16:08,583 --> 02:16:12,458 Ujjwal, this year Ravana looks a lot like that Rajadi Don, right? 1676 02:16:20,125 --> 02:16:22,083 That Ram along with his Rajadis... 1677 02:16:22,167 --> 02:16:24,625 ...is eagerly looking forward to burn the effigy, Bhavani bhai. 1678 02:16:24,792 --> 02:16:28,500 That will happen only if they manage to reach here, right? 1679 02:16:28,833 --> 02:16:34,083 Leelaben has made a huge mistake by signing the orders without reading. 1680 02:16:34,833 --> 02:16:37,875 Now no Rajadi will be spared. 1681 02:16:38,708 --> 02:16:40,958 That's a brilliant plan Bhavani bhai... 1682 02:16:41,833 --> 02:16:43,833 ...now that seat will be yours. 1683 02:16:44,208 --> 02:16:46,792 The seat is guaranteed Ujjwal. 1684 02:16:47,583 --> 02:16:51,417 I spent my entire bloody life for it... 1685 02:16:51,875 --> 02:16:54,958 I shot my own Buahujoor for it... 1686 02:16:55,042 --> 02:16:58,458 How can I let Leela use this seat to further her romance? 1687 02:16:59,708 --> 02:17:03,750 Now I will put an end to this love story once and for all. 1688 02:17:05,833 --> 02:17:13,125 Hello everyone, hello brothers and their sisters... 1689 02:17:13,917 --> 02:17:18,375 For the evil Ravana of Ranjaar... 1690 02:17:18,458 --> 02:17:23,625 ...it's the doom day, in the barren desert flowers would bloom today. 1691 02:17:26,833 --> 02:17:31,917 Welcome to the last day of Ram-Leela (The festive play). 1692 02:17:40,875 --> 02:17:47,208 Look at how Ramji walks. Look at the audacity in his eyes. 1693 02:17:48,083 --> 02:17:56,125 Look at how Ramji walks. Look at the audacity in his eyes. 1694 02:17:56,875 --> 02:18:01,083 Here goes Lord Ram... carrying his bow and arrow... 1695 02:18:01,167 --> 02:18:03,292 On one side is army of evil... 1696 02:18:03,375 --> 02:18:08,708 on the other side is goodness of Lord Hanumaan(Monkey God)... 1697 02:18:08,792 --> 02:18:12,042 Long live Lord Ram! 1698 02:18:26,333 --> 02:18:30,583 Let goodness prevail! 1699 02:18:30,667 --> 02:18:35,417 Lord Ram returns home today, we rejoice, a thousand lamps we light, 1700 02:18:35,500 --> 02:18:41,000 "O beloved!" 1701 02:18:44,958 --> 02:18:48,167 "O beloved!" 1702 02:18:54,625 --> 02:18:56,375 The war will start now. 1703 02:18:56,583 --> 02:19:00,667 On the day of festival, Leela has killed innocent Rajadis. 1704 02:19:00,875 --> 02:19:02,292 She hasn't even spared women. 1705 02:19:03,167 --> 02:19:04,792 Read her orders. 1706 02:19:05,125 --> 02:19:06,875 Orders to kill the Rajadis... 1707 02:19:07,083 --> 02:19:08,542 ...orders to kill us! 1708 02:19:09,333 --> 02:19:14,417 Hey Manga, let Ram know that his wife shall die at the hand of Rajadis. 1709 02:19:14,500 --> 02:19:17,375 - Please Radhubhai, have some faith in law. - Enough! 1710 02:19:17,458 --> 02:19:21,458 It's time for us to take the law in our own hands! 1711 02:19:44,875 --> 02:19:48,792 For Lord Ram every moment without Sita, 1712 02:19:49,208 --> 02:19:52,875 was a moment full of poison. 1713 02:19:53,542 --> 02:19:59,083 As Ram and Sita unite today, let the lamps burn. 1714 02:20:03,750 --> 02:20:07,792 It's time to burn the evil, 1715 02:20:08,292 --> 02:20:10,333 It's time for Ranjaar to give up arms! 1716 02:20:10,417 --> 02:20:15,000 Long live Lord Ram! 1717 02:20:46,250 --> 02:20:47,667 You may sit. 1718 02:20:50,125 --> 02:20:51,125 Hujoor, these people have come all the way from Ahmedabad... 1719 02:20:51,208 --> 02:20:52,250 ...to discuss an urgent matter. 1720 02:20:52,333 --> 02:20:53,667 It is time for the religious rituals to begin.. 1721 02:20:53,750 --> 02:20:55,417 ...cancel all the meetings after this. 1722 02:20:55,625 --> 02:20:56,875 Ok Hujoor... 1723 02:20:57,083 --> 02:20:59,708 Oh, you still haven't gone home? 1724 02:21:00,750 --> 02:21:02,250 Haven't you returned his passport yet, Ujjwal? 1725 02:21:02,333 --> 02:21:04,208 I got my passport Leelaji. 1726 02:21:04,583 --> 02:21:06,417 Thanks to you, I can finally go home. 1727 02:21:06,500 --> 02:21:07,833 Thank you so much. 1728 02:21:08,958 --> 02:21:11,042 I will never be able to forget you. 1729 02:21:12,167 --> 02:21:13,500 Me too. 1730 02:21:17,625 --> 02:21:18,667 Where is Bhavani? 1731 02:21:18,750 --> 02:21:20,875 Bhavanibhai has gone to finish your work, Hujoor. 1732 02:21:20,958 --> 02:21:23,083 - Regarding the orders you had passed. - What orders? 1733 02:21:23,333 --> 02:21:25,458 The orders you signed the other day... 1734 02:21:25,542 --> 02:21:28,708 I must say Hujoor, what brilliant orders. 1735 02:21:28,917 --> 02:21:32,208 You managed to do what no other Don has ever done before. 1736 02:21:32,375 --> 02:21:35,125 This is the best Dassera for Saneras. 1737 02:21:35,208 --> 02:21:37,625 But what have I done? 1738 02:21:37,708 --> 02:21:39,167 The ultimate coup! 1739 02:21:40,042 --> 02:21:41,708 Rajadi's were on their way to burn the Ravana's effigy, 1740 02:21:41,792 --> 02:21:44,000 but you went ahead and got their Ram killed! 1741 02:21:48,042 --> 02:21:50,125 - What did you say? - Yes Hujoor... 1742 02:21:50,208 --> 02:21:53,458 Yes Hujoor... That Rajadi Rambhai has been killed on his own chariot. 1743 02:21:54,000 --> 02:21:55,833 Some Astrologer had predicted,.. 1744 02:21:55,917 --> 02:21:58,417 ...that this year Ravana won't burn in Ranjaar. 1745 02:21:58,750 --> 02:22:02,333 Now see Ravana will burn at the hands of Saneras. 1746 02:22:04,417 --> 02:22:06,333 You are a Goddess for us, Hujoor. 1747 02:22:06,417 --> 02:22:10,208 Long live Hujoor! 1748 02:22:11,792 --> 02:22:17,083 Long live Hujoor! 1749 02:22:17,167 --> 02:22:22,417 Long live Hujoor! 1750 02:22:22,833 --> 02:22:26,417 Long live Hujoor! 1751 02:22:36,167 --> 02:22:39,250 Hail Goddess Ambe! 1752 02:22:40,417 --> 02:22:43,333 Hail Goddess Ambe! 1753 02:22:44,625 --> 02:22:47,667 Hail Goddess Ambe! 1754 02:22:47,875 --> 02:22:49,750 Go ahead...immerse the idol. 1755 02:22:50,667 --> 02:22:52,375 Tell me sarpanch (chief)... 1756 02:22:53,083 --> 02:22:55,708 Looks like the Rajadis are being immersed this year in their own blood. 1757 02:22:57,292 --> 02:22:59,833 Ranjaar's Dassera has been colored red this time. 1758 02:23:00,083 --> 02:23:02,208 Don't speak in riddles... 1759 02:23:03,000 --> 02:23:06,542 Ujjwal, what is he trying to say? 1760 02:23:06,917 --> 02:23:09,667 What will he tell you? I will explain. 1761 02:23:10,000 --> 02:23:12,833 The truth Dhankor, is that the Rajadis are being murdered.. 1762 02:23:12,917 --> 02:23:15,042 ...in each and every corner of this village. 1763 02:23:15,458 --> 02:23:19,583 Ram Leela had made an agreement, but you did not honor it. 1764 02:23:20,042 --> 02:23:23,000 I did not expect this of the Saneras. 1765 02:23:23,417 --> 02:23:27,750 If only hatred was taught... then how did Ram Leela fall in love? 1766 02:23:28,458 --> 02:23:29,958 Rajadi woman! 1767 02:23:32,875 --> 02:23:34,542 That's right. 1768 02:23:35,708 --> 02:23:37,833 Meghji's widow, Kesar. 1769 02:23:39,167 --> 02:23:41,583 You succeeded in wiping off Rajadis from face of Ranjaar. 1770 02:23:45,458 --> 02:23:48,083 This is my son, Rajadi's last living heir. 1771 02:23:48,417 --> 02:23:50,208 Kill him as well. 1772 02:23:51,292 --> 02:23:53,500 Then there will be no love and no war. 1773 02:23:56,958 --> 02:23:58,167 Maa! 1774 02:24:03,583 --> 02:24:09,250 Ranjaar's women waste their time giving birth to boys, raising them. 1775 02:24:10,042 --> 02:24:13,375 It only takes a single bullet of your enmity to take their lives. 1776 02:24:23,042 --> 02:24:24,833 She is right Baa... 1777 02:24:25,083 --> 02:24:27,375 ...with every bullet fired not only a son... 1778 02:24:27,542 --> 02:24:29,625 ...but even a mother dies. 1779 02:24:30,833 --> 02:24:34,042 I am thankful to Goddess Ambe for not giving me a child. 1780 02:24:52,458 --> 02:24:54,958 You look shocked to see me alive. 1781 02:25:01,375 --> 02:25:04,250 You coolly signed those orders... 1782 02:25:06,875 --> 02:25:09,667 Ram, Ram, Ram! So many Rajadis have been murdered... 1783 02:25:09,750 --> 02:25:11,583 ...now they are coming to kill you. 1784 02:25:13,125 --> 02:25:14,625 So have you come to save me? 1785 02:25:15,875 --> 02:25:17,208 No I have come to kill you. 1786 02:25:18,167 --> 02:25:21,875 You turned out to be as wretched as you are beautiful. 1787 02:25:22,792 --> 02:25:24,667 Even you think that I passed those orders? 1788 02:25:24,750 --> 02:25:26,458 No.. 1789 02:25:27,083 --> 02:25:29,000 In that case how am I wretched? 1790 02:25:30,167 --> 02:25:32,542 Because you fell in love with a Rajadi. 1791 02:25:33,125 --> 02:25:37,208 A love story should not be so toxic that innocent people die. 1792 02:25:39,000 --> 02:25:41,292 Now you look like the Leela I fell for. 1793 02:25:44,292 --> 02:25:46,458 Now you also look like the Ram I fell in love with. 1794 02:25:47,792 --> 02:25:49,750 Listen, I have to tell you a secret. 1795 02:25:49,875 --> 02:25:51,292 What secret? 1796 02:25:51,375 --> 02:25:54,958 For the first time ever... my gun is loaded. 1797 02:25:56,500 --> 02:25:57,875 You naughty Peacock! 1798 02:25:57,958 --> 02:26:01,292 Hey 136...I will change my mind if you come so close. 1799 02:26:02,417 --> 02:26:04,667 When we should've made love...we didn't. 1800 02:26:04,958 --> 02:26:06,583 Now, even that Peahen is pregnant, but look at us... 1801 02:26:07,667 --> 02:26:10,708 ...didn't get it from the only one I have ever loved. 1802 02:26:12,042 --> 02:26:14,333 I didn't get it from anyone. 1803 02:26:16,250 --> 02:26:18,542 How I always thought I would get you the "morning after" pill... 1804 02:26:19,833 --> 02:26:22,458 ...and how it's come to evening bullets now. 1805 02:26:22,542 --> 02:26:23,625 I wanted us to have 18 kids. 1806 02:26:23,708 --> 02:26:27,500 That's funny, didn't take the exams and yet want the results! 1807 02:26:33,833 --> 02:26:35,583 Come on... 1808 02:26:36,125 --> 02:26:39,292 ...time is running out, our 'marriage' convoy has reached Patel wadi. 1809 02:26:40,875 --> 02:26:42,833 We cannot die at their hands. 1810 02:26:43,000 --> 02:26:46,542 You own my life and I own yours. 1811 02:26:47,458 --> 02:26:50,458 With us gone, the enmity in Ranjaar will be over. 1812 02:26:52,708 --> 02:26:55,833 Now you decide, who kills you... the enemy or the lover? 1813 02:27:00,542 --> 02:27:02,083 What is your size? 1814 02:27:04,958 --> 02:27:08,208 Shirt is large, for the pants it's extra large. 1815 02:27:09,375 --> 02:27:11,292 But why are you asking for my measurements now? 1816 02:27:13,000 --> 02:27:14,958 Don't you want an outfit, for the last rites? 1817 02:27:37,625 --> 02:27:40,667 Take this gun. 1818 02:27:43,958 --> 02:27:45,500 Don't you want revenge? 1819 02:27:45,958 --> 02:27:48,833 Uncle Ram says if we forego revenge, 1820 02:27:49,125 --> 02:27:51,042 then the barren desert shall bear flowers. 1821 02:27:57,792 --> 02:28:02,083 You address Kesar as Maa? 1822 02:28:06,375 --> 02:28:11,667 Everyone here calls me Baa. 1823 02:28:46,875 --> 02:28:49,042 Not this time, Buahujoor, 1824 02:28:49,500 --> 02:28:53,375 It's taken a lot of effort to wipe out the Rajadis from Ranjaar. 1825 02:28:53,833 --> 02:28:56,583 I will not let this opportunity slip away. 1826 02:28:59,292 --> 02:29:05,083 Hey Rajadi, it's a full moon night... perfect time...let's do it tonight. 1827 02:29:05,833 --> 02:29:07,083 Last time we tried doing it remember.. 1828 02:29:07,167 --> 02:29:08,417 ...they scared the life out of us by pelting stones... 1829 02:29:08,500 --> 02:29:11,042 ...this time, they will fire bullets. 1830 02:29:19,458 --> 02:29:21,000 Any last wish? 1831 02:30:04,708 --> 02:30:09,667 Sarpanch please send a message to the Rajadis... 1832 02:30:10,917 --> 02:30:17,042 The Saneras and Rajadis will celebrate Dassera together this time. 1833 02:30:17,583 --> 02:30:19,750 Bhai, bhai, bhai. 1834 02:30:21,083 --> 02:30:24,417 Rasila, start the preparations... 1835 02:30:26,125 --> 02:30:30,292 ...today we will send off Leela with Ram. 1836 02:30:31,792 --> 02:30:35,542 Hail Goddess Ambe! 1837 02:30:37,458 --> 02:30:41,250 Do you hear the firing downstairs? 1838 02:30:41,500 --> 02:30:43,458 Your in-laws have arrived. 1839 02:30:46,208 --> 02:30:49,250 Show me, how good your aim is? 1840 02:30:52,417 --> 02:30:54,042 Your bullet should pierce my heart. 1841 02:30:56,292 --> 02:30:58,417 Just like the first time. 1842 02:31:06,750 --> 02:31:10,583 On the count of three... 1843 02:31:15,333 --> 02:31:16,667 1.. 1844 02:31:23,708 --> 02:31:25,000 2.. 1845 02:31:25,083 --> 02:31:26,542 Leela!! 1846 02:31:27,167 --> 02:31:28,875 The bad news is here. 1847 02:31:29,125 --> 02:31:32,000 Leela, Baa is calling you downstairs...come quickly! 1848 02:31:32,375 --> 02:31:33,583 Listen... 1849 02:31:35,208 --> 02:31:36,500 Tell me... 1850 02:31:48,542 --> 02:31:50,167 Leela! 1851 02:31:59,167 --> 02:32:00,792 Leela! 1852 02:32:57,167 --> 02:33:01,333 That Dassera, first time in 500 years 1853 02:33:01,792 --> 02:33:05,125 Rajadis and Saneras burnt the effigy of evil Ravana, together. 1854 02:33:06,958 --> 02:33:11,250 Leela and Ram departed amidst grand fanfare. 1855 02:33:12,292 --> 02:33:13,833 That last gunshot fired.. 1856 02:33:13,875 --> 02:33:15,458 ...by Ram Leela in name of love still echoes... 1857 02:33:15,875 --> 02:33:19,750 and never has there been a gun fired since in Ranjaar. 1858 02:33:20,292 --> 02:33:25,833 No longer are houses burned, only lamps are lit. 1859 02:33:26,667 --> 02:33:30,333 If anger and revenge can turn an ocean into a barren desert... 1860 02:33:31,167 --> 02:33:35,875 ...then true love can also make flowers bloom here. 1861 02:33:42,375 --> 02:33:46,792 "This red love, this remorse of love." 1862 02:33:46,875 --> 02:33:51,208 "This defect that love is, this enmity of love." 1863 02:33:51,708 --> 02:33:55,792 "This red love, this remorse of love." 1864 02:33:55,833 --> 02:34:00,417 "This defect that love is, this enmity of love." 1865 02:34:00,958 --> 02:34:04,125 "Love, love, love.." 1866 02:34:04,458 --> 02:34:11,417 "I have had such an enmity with you." 1867 02:34:13,417 --> 02:34:20,792 "I have had such an enmity with you." 1868 02:34:22,125 --> 02:34:29,042 "That I haven't remained like myself anymore." 1869 02:34:31,292 --> 02:34:39,125 "That I haven't remained like myself anymore." 1870 02:34:41,125 --> 02:34:44,625 "My name is love." 1871 02:34:45,750 --> 02:34:48,917 "Your name is love." 1872 02:34:50,208 --> 02:34:54,708 "My name is love." 1873 02:34:54,792 --> 02:34:59,208 "Your name is love." 1874 02:34:59,292 --> 02:35:03,958 ""My name, your name, my name, it's all love." 1875 02:35:04,042 --> 02:35:08,292 "This red love, this remorse of love." 1876 02:35:08,375 --> 02:35:12,875 "This defect that love is, this enmity of love." 1877 02:35:13,125 --> 02:35:17,167 "This red love, this remorse of love." 1878 02:35:17,458 --> 02:35:22,083 "This defect that love is, this enmity of love." 1879 02:35:22,500 --> 02:35:25,833 "Love, love, love.." 1880 02:35:48,583 --> 02:35:54,792 "Should I change my name.." 1881 02:35:55,500 --> 02:36:02,375 "..or should I hide your name?" 1882 02:36:02,625 --> 02:36:10,833 "Or should I just leave all the memories and become a hermit?" 1883 02:36:11,708 --> 02:36:16,375 "So that there is just one work, love, for me." 1884 02:36:16,458 --> 02:36:20,708 "My work be love, love be my work." 1885 02:36:20,792 --> 02:36:25,208 "My name is love. Your name is love." 1886 02:36:25,292 --> 02:36:29,708 ""My name, your name, my name.." 1887 02:36:29,792 --> 02:36:34,125 "..it's all love. This red love, this remorse of love." 1888 02:36:34,375 --> 02:36:38,708 "This defect that love is, this enmity of love." 1889 02:36:39,083 --> 02:36:43,333 "This red love, this remorse of love." 1890 02:36:43,417 --> 02:36:47,125 "This defect that love is, this enmity of love." 1891 02:36:47,417 --> 02:36:54,417 "I have had such an enmity with you." 1892 02:36:56,083 --> 02:37:03,458 "That I haven't remained like myself anymore." 1893 02:37:05,167 --> 02:37:12,458 "That I haven't remained like myself anymore." 1894 02:37:15,042 --> 02:37:18,083 "My name is love." 1895 02:37:19,667 --> 02:37:23,167 "Your name is love." 1896 02:37:24,167 --> 02:37:28,625 "My name is love. Your name is love." 1897 02:37:28,708 --> 02:37:33,083 "My name is love. Your name is love." 1898 02:37:33,167 --> 02:37:37,958 ""My name, your name, my name, it's all love." 1899 02:37:38,042 --> 02:37:42,167 "This red love, this remorse of love." 1900 02:37:42,250 --> 02:37:47,000 "This defect that love is, this enmity of love." 1901 02:37:47,083 --> 02:37:51,292 "This red love, this remorse of love." 1902 02:37:51,375 --> 02:37:56,125 "This defect that love is, this enmity of love." 1903 02:37:56,208 --> 02:38:00,333 "This red love, this remorse of love." 1904 02:38:00,500 --> 02:38:04,542 "This defect that love is, this enmity of love." 146772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.