Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:09,708 --> 00:07:12,042
This place is
unbelievable Bhaveshbhai,
2
00:07:12,167 --> 00:07:14,458
you won't see such
a place anywhere in India.
3
00:07:15,083 --> 00:07:18,083
The shops are openly selling weapons.
4
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
As a matter of fact women
and children are also carrying guns.
5
00:07:20,708 --> 00:07:22,917
You would've been
shocked to see this sight.
6
00:07:23,042 --> 00:07:26,917
I am seeing a market full
of weapons for the first time.
7
00:07:27,042 --> 00:07:29,917
Oh Bapu, welcome...welcome.
Please come to my shop!
8
00:07:30,042 --> 00:07:32,792
I assure you, you will not find this
quality of guns anywhere in India.
9
00:07:32,917 --> 00:07:33,667
I will call you later.
10
00:07:33,792 --> 00:07:36,833
Don't worry about the price
just come, come...come Bapu.
11
00:07:37,125 --> 00:07:40,000
Look at this one Bapu, all these
guns have been made here itself.
12
00:07:40,125 --> 00:07:42,708
...hand-made...world famous
in the whole of Ranjaar.
13
00:07:42,958 --> 00:07:44,500
This is a Russian Kalashnikov right?
14
00:07:44,625 --> 00:07:47,167
This is a Rajanikov Bapu,
not a Kalashnikov.
15
00:07:47,292 --> 00:07:49,792
It's not a gun if it
is not made by a Rajadi.
16
00:07:50,000 --> 00:07:53,708
You sell these guns openly...
17
00:07:53,833 --> 00:07:54,708
...aren't you worried
the Police might catch you?
18
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
Who cares about the Police...
19
00:07:58,167 --> 00:08:02,000
Bapu the fact is, guns rule
this land. What choice do we have?
20
00:08:02,208 --> 00:08:06,917
There are enemies across the border
and enemies across the street as well.
21
00:08:07,292 --> 00:08:08,167
There are enemies over there as well?
22
00:08:08,292 --> 00:08:10,000
Yes those bloody Saneras...
23
00:08:10,125 --> 00:08:14,167
Forget about them Bapu,
try the range of this gun.
24
00:08:14,292 --> 00:08:17,000
This one goes straight for the enemy.
25
00:08:18,000 --> 00:08:21,208
These bloody Rajadis, they
are acting way too smart today...
26
00:08:23,167 --> 00:08:24,667
Hey everybody, listen up...
27
00:08:24,833 --> 00:08:28,458
These Rajadis are bloody useless...
28
00:08:28,667 --> 00:08:32,458
...they should remove their
beards and wear a dress...
29
00:08:35,667 --> 00:08:38,792
Did you see Bapu,
anything we do, they retaliate.
30
00:08:39,000 --> 00:08:40,375
Looks like an old grudge.
31
00:08:40,458 --> 00:08:42,792
There are only three cuss words...
32
00:08:43,625 --> 00:08:47,167
...which we Rajadis know,
Sanera...Sanera...and Sanera...
33
00:08:47,958 --> 00:08:49,167
Son of a gun!
34
00:08:49,458 --> 00:08:51,542
These Rajadis are
way out of line today.
35
00:08:52,000 --> 00:08:53,917
Looks like they have
forgotten our last brawl.
36
00:08:54,042 --> 00:08:56,625
These beggars need another
dose of imported bullets.
37
00:08:59,792 --> 00:09:03,292
Hey...hey...how dare you
take a piss here you idiot.
38
00:09:03,958 --> 00:09:06,500
You better get out of here
or I will break your head you rascal.
39
00:09:06,667 --> 00:09:09,375
It's my terrace I am pissing from,
40
00:09:09,542 --> 00:09:12,792
I can't help where it falls what's
your problem you bloody Sanera!
41
00:09:13,083 --> 00:09:15,458
You piece of filth...bloody Rajadi!
42
00:09:16,292 --> 00:09:17,375
Bap“!
43
00:09:17,750 --> 00:09:19,583
Wait you mongrel! Rajadi!
44
00:09:20,125 --> 00:09:23,042
I will wipeout the
entire Rajadi clan today.
45
00:09:31,833 --> 00:09:33,000
Hey!
46
00:09:47,917 --> 00:09:50,083
Hey you...bloody rat!
47
00:10:09,292 --> 00:10:10,583
Banuu
48
00:10:13,042 --> 00:10:15,208
Brother don't stress.
49
00:10:15,333 --> 00:10:17,500
This is an everyday
affair in our neighborhood.
50
00:10:17,625 --> 00:10:18,667
What are you talking about...
51
00:10:18,875 --> 00:10:20,167
...he just shot at a kid!?
52
00:10:20,292 --> 00:10:22,958
That kid is our clan
leader's grandson.
53
00:10:23,083 --> 00:10:25,792
Today the bullets were
rained on Goli(Bullet) as well.
54
00:10:26,000 --> 00:10:27,458
You are fortunate as
there will be a huge brawl...
55
00:10:27,583 --> 00:10:29,375
...between the Rajadis and Saneras.
56
00:10:29,667 --> 00:10:31,625
So which one do you want?
- Bloody hell...
57
00:10:32,167 --> 00:10:34,333
You hit a customer!
58
00:10:34,458 --> 00:10:36,542
Bloody, slimy Sanera!
59
00:10:45,833 --> 00:10:47,792
It's a brawl!
60
00:11:11,000 --> 00:11:12,125
Bloody Sanerasl!
61
00:11:12,250 --> 00:11:13,333
Meghjibhai...
62
00:11:13,917 --> 00:11:14,500
Meghjibhai,
63
00:11:14,625 --> 00:11:17,833
Those bloody dogs fired at Goli. The
situation is getting out of control!
64
00:11:17,958 --> 00:11:21,417
Bapu...he shot at
me...that too 4 times.
65
00:11:21,542 --> 00:11:22,583
Who?
66
00:11:22,708 --> 00:11:24,042
Bhavani!
67
00:11:35,250 --> 00:11:37,125
Come on!
68
00:11:38,125 --> 00:11:40,500
Come on!
69
00:11:43,583 --> 00:11:46,000
Let's fix them!
70
00:11:46,625 --> 00:11:48,458
People are just randomly
firing at each other,
71
00:11:48,542 --> 00:11:50,458
this is absolutely shocking...
72
00:11:51,208 --> 00:11:53,125
Bhavesh bhai!
73
00:11:53,458 --> 00:11:55,375
Move! Move!
74
00:12:06,583 --> 00:12:07,750
Ram!
75
00:12:08,458 --> 00:12:09,042
Ram!
76
00:12:09,167 --> 00:12:11,542
Why will Ram be at home at this hour?
77
00:12:11,667 --> 00:12:13,208
Kesar Bhabhi,
all hell has broken loose...
78
00:12:13,333 --> 00:12:15,333
...Meghjibhai has gone
alone to fight the enemy.
79
00:12:15,458 --> 00:12:18,042
Maa, Uncle Ram should
also be with father!
80
00:12:18,167 --> 00:12:21,167
Ram is the only one who
believes in peace and love.
81
00:12:21,458 --> 00:12:23,458
But these people
won't even spare him.
82
00:12:24,917 --> 00:12:29,542
You can find Ram at his
usual hangout, Hanuman Lane...
83
00:13:16,417 --> 00:13:19,208
"A swing in his walk."
84
00:13:19,875 --> 00:13:22,750
"The twinkle in his eyes."
85
00:13:23,333 --> 00:13:26,208
"And his usual mischief."
86
00:13:26,458 --> 00:13:29,583
"Watch him win hearts."
87
00:13:29,917 --> 00:13:33,000
"A swing in his walk."
88
00:13:33,500 --> 00:13:36,458
"The twinkle in his eyes."
89
00:13:37,000 --> 00:13:39,750
"And his usual mischief."
90
00:13:40,167 --> 00:13:43,333
"Watch him win hearts."
91
00:13:43,458 --> 00:13:47,500
"Watch him walk and protect,
watch his bravery."
92
00:13:47,625 --> 00:13:50,542
"Watch it...watch it..."
93
00:14:45,542 --> 00:14:50,042
"He has a brave and lovely heart."
94
00:14:50,750 --> 00:14:55,458
"He has a brave and lovely heart."
95
00:14:55,917 --> 00:15:02,042
"And a sharp tongue.
Watch him throwing tantrums."
96
00:15:02,583 --> 00:15:10,792
"Look at everything in depth,
the hearts are united."
97
00:15:11,125 --> 00:15:14,958
"He invites enmity with enemy, but
love always flows in his heart."
98
00:15:15,083 --> 00:15:18,042
"Watch it...watch it..."
99
00:16:23,333 --> 00:16:27,708
"The sparkle in his soul.
Eyes like darts."
100
00:16:28,083 --> 00:16:33,125
"The sparkle in his soul.
Eyes like darts."
101
00:16:33,583 --> 00:16:39,792
"Watch him make move,
he'd heal any wound."
102
00:16:40,375 --> 00:16:48,458
"Look at his expressions.
Watch him providing shelter."
103
00:16:48,750 --> 00:16:52,625
"Anyone listening to him
will spread sweet notes."
104
00:16:52,750 --> 00:16:55,958
"Watch it...watch it..."
105
00:17:12,458 --> 00:17:14,083
Don't spare. C'mon.
106
00:17:42,125 --> 00:17:43,417
Out of my way...
107
00:17:45,792 --> 00:17:47,000
Out...!
108
00:17:52,208 --> 00:17:55,333
Your nephew,
your own blood, has been shot at.
109
00:17:55,500 --> 00:17:57,250
While we were fighting
for our dignity there...
110
00:17:57,375 --> 00:17:59,250
...this guy was singing
and dancing away to glory...
111
00:17:59,375 --> 00:18:01,458
...and this time he has created
a whole new record Baapji,
112
00:18:01,542 --> 00:18:05,750
he let that horrid man Bhavani
escape from right under my nose!
113
00:18:06,375 --> 00:18:08,500
He saved the enemy's life.
114
00:18:08,625 --> 00:18:10,250
- Poppat, go open the window.
- Yes sir.
115
00:18:10,417 --> 00:18:11,708
Look at it this way, Baapji...
116
00:18:11,833 --> 00:18:14,875
I saved Meghjibhai...from
committing a murder.
117
00:18:15,583 --> 00:18:17,000
We have been so
obsessed with killing...
118
00:18:17,125 --> 00:18:18,708
...that we have forgotten
the value of life.
119
00:18:18,917 --> 00:18:20,792
And why is everyone blaming me?
120
00:18:21,083 --> 00:18:22,833
Why don't you all tell
Goli where to aim his piss.
121
00:18:22,958 --> 00:18:23,750
Smart Boy.
122
00:18:23,875 --> 00:18:28,792
You forget when you were
his age you killed one of their men?
123
00:18:28,958 --> 00:18:30,708
It was an accident...
and I paid for it as well...
124
00:18:31,083 --> 00:18:34,458
...you exiled me to Ahmedabad for
12 years to live with Bakula Aunt,
125
00:18:34,625 --> 00:18:36,375
that crazy, old hag.
126
00:18:36,958 --> 00:18:37,875
Bloody hell, it's sheer stupidity...
127
00:18:38,000 --> 00:18:39,292
...to try and save
someone's life in Ranjaar...
128
00:18:39,417 --> 00:18:40,375
Send me back if you wish...
129
00:18:40,458 --> 00:18:42,250
Receive your call. It's ringing.
130
00:18:42,458 --> 00:18:44,708
Bijal Baby,
lam coming...I am coming...
131
00:18:45,125 --> 00:18:48,000
...right now a little tension,
later I will give you full attention.
132
00:18:48,125 --> 00:18:53,583
See Baapji, look at this boy
he runs a video store of porn films,
133
00:18:53,958 --> 00:18:55,917
deals in stolen cars...
134
00:18:56,125 --> 00:18:57,458
Only girls on his mind...
mornings it's Bijal...
135
00:18:57,542 --> 00:19:00,083
...afternoons for Sejal...
and for the night it's Kinjal.
136
00:19:01,125 --> 00:19:05,917
With him around who needs an enemy?
The show off carries an empty gun!
137
00:19:06,042 --> 00:19:09,083
All you need is guts
to be a hero Meghjibhai,
138
00:19:09,208 --> 00:19:11,500
so what is the point of
a loaded gun when I have guts?
139
00:19:11,625 --> 00:19:13,750
Then what is the point
of having you around?
140
00:19:13,917 --> 00:19:15,208
This place is only for men.
141
00:19:15,333 --> 00:19:19,458
Hey! You can ask any girl in
the entire village about my man-hood.
142
00:19:19,542 --> 00:19:21,042
You will get an awesome report,
Meghjibhai.
143
00:19:21,167 --> 00:19:23,333
Bhai...bhai...bhai...bhai...
144
00:19:23,458 --> 00:19:25,583
And before I leave let me say this...
145
00:19:25,958 --> 00:19:28,833
...we have used words,
we have used bullets...
146
00:19:29,750 --> 00:19:31,750
...now is the time
to use our brains...
147
00:19:32,583 --> 00:19:34,958
...let's join hands with the enemy.
148
00:19:39,792 --> 00:19:41,792
Today these guns
have been raised at you,
149
00:19:41,917 --> 00:19:45,333
next time you say this,
they will fire.
150
00:19:49,375 --> 00:19:52,667
We might not have
Dhankor's wealth or power.
151
00:19:53,167 --> 00:19:56,167
But we have the
courage to destroy her.
152
00:19:56,750 --> 00:20:01,125
We take great pride in our clan
and our pride means everything to us.
153
00:20:01,500 --> 00:20:03,958
Even an ocean which was
immersed in pride did not know...
154
00:20:04,083 --> 00:20:06,292
...that one day it will
become a barren desert,
155
00:20:07,792 --> 00:20:09,292
if that ocean could
not sustain its pride...
156
00:20:09,417 --> 00:20:11,458
...then what are we
compared to it, Baapji.
157
00:20:15,667 --> 00:20:18,917
Hey Poppat, open the window...
158
00:20:30,375 --> 00:20:36,042
Ram has just returned and is already
having differences with his father.
159
00:20:36,375 --> 00:20:40,375
I'm glad he is back otherwise
who would have saved him.
160
00:20:40,458 --> 00:20:42,667
Mura, the bone is hurting...
161
00:20:42,792 --> 00:20:44,917
Buahujoor,
the gun slipped out of my hand...
162
00:20:45,167 --> 00:20:47,583
...otherwise I would've
easily killed 4 or 5 Rajadis.
163
00:20:47,708 --> 00:20:49,792
There was a cloudburst
in Uttarakhand...
164
00:20:51,333 --> 00:20:53,458
well...well...sad...very sad...
165
00:20:53,583 --> 00:20:56,167
My brother took a
bullet in his chest...
166
00:20:56,500 --> 00:20:58,042
...are you sure the same
blood runs through your veins?
167
00:20:58,167 --> 00:21:00,208
You know my blood is more
volatile than my father's...
168
00:21:00,333 --> 00:21:03,167
I swear on you,
I swear on Goddess Ambe,
169
00:21:03,292 --> 00:21:04,917
I will kill each and every Rajadi.
170
00:21:05,333 --> 00:21:09,458
Brain and brawn should
be used at the right time.
171
00:21:09,958 --> 00:21:11,125
What do you think, Vanka?
172
00:21:11,250 --> 00:21:12,542
Yes...yes!
173
00:21:12,792 --> 00:21:14,917
What are you sitting here
and nodding your head for?
174
00:21:15,125 --> 00:21:17,042
Spit it out, bhai!
175
00:21:17,333 --> 00:21:22,458
Yes Hujoor, the court has
issued a notice in your name.
176
00:21:23,875 --> 00:21:25,958
It is an enquiry regarding
the 4 murders last month.
177
00:21:26,083 --> 00:21:28,458
Oh! Regarding
the 4 murders last month,
178
00:21:28,583 --> 00:21:31,667
what about the 6 which
will happen next month?
179
00:21:33,917 --> 00:21:36,458
Forget about the past.
180
00:21:37,750 --> 00:21:39,625
I told you, don't press the bone...
181
00:21:49,292 --> 00:21:53,625
Vanka, bring your court here...
182
00:21:54,958 --> 00:21:56,625
Dhankor will go nowhere.
183
00:21:56,750 --> 00:21:58,625
Yes...of course Hujoor.
184
00:21:59,458 --> 00:22:01,458
Ujjwal, where is Kanji?
185
00:22:02,167 --> 00:22:03,958
Hujoor, I will call him right away...
186
00:22:08,500 --> 00:22:12,667
You have come home after 10 long
days, lam not sparing you tonight.
187
00:22:12,792 --> 00:22:13,667
Really?
188
00:22:13,875 --> 00:22:15,833
Kanji bhai! Baa is calling you!
189
00:22:16,042 --> 00:22:18,208
I need to go meet Baa, I
haven't met her since I've returned.
190
00:22:18,458 --> 00:22:19,583
A lovely proposal has come for Leela,
191
00:22:19,708 --> 00:22:20,958
I need to show the
boy's picture to Baa.
192
00:22:21,083 --> 00:22:23,625
Show it to her later, you
have another priority right now...
193
00:22:23,750 --> 00:22:25,167
Oh come on,
you will ruin all the photos.
194
00:22:25,292 --> 00:22:27,000
Give me just one peek!
195
00:22:27,458 --> 00:22:29,917
He must be from Ahmedabad!
196
00:22:30,042 --> 00:22:31,250
He is an NRI...
197
00:22:31,583 --> 00:22:33,208
You mean, Leela who is
like a red chilli will get...
198
00:22:33,333 --> 00:22:35,167
...a groom who's
like a chocolate cake?
199
00:22:35,292 --> 00:22:37,000
He will move in with
us post the wedding...
200
00:22:37,167 --> 00:22:38,458
...we won't let him take Leela away.
201
00:22:38,750 --> 00:22:40,417
You mean Leela won't
stay with her in-laws?
202
00:22:40,875 --> 00:22:42,708
Let me tell you,
203
00:22:43,125 --> 00:22:46,458
this kind of possessiveness
for your sister is ridiculous.
204
00:22:46,750 --> 00:22:48,583
I also left my maternal
home post marriage.
205
00:22:48,875 --> 00:22:51,000
So am I not possessive
about you as well?
206
00:22:55,458 --> 00:22:56,708
Kanjibhai!
207
00:22:57,917 --> 00:23:00,833
Attending your Baa and your sister's
whims and fancies all day long...
208
00:23:00,958 --> 00:23:02,250
...how will we ever make babies?
209
00:23:02,375 --> 00:23:03,750
Kanji bhai, Baa is calling you!
210
00:23:03,875 --> 00:23:06,958
Go and tell Baa,
Kanji will meet her after half...
211
00:23:07,875 --> 00:23:09,583
...no, one hour.
212
00:23:10,583 --> 00:23:12,458
Ujjwal, why has Kanji not come yet?
213
00:23:12,583 --> 00:23:13,667
He is on his way,Hujoor.
214
00:23:14,000 --> 00:23:15,958
This year's chilli crop
seems extremely fiery...
215
00:23:16,292 --> 00:23:17,958
Bhavani...taste and tell.
216
00:23:19,542 --> 00:23:20,458
Baa
217
00:23:21,583 --> 00:23:23,542
Baa you asked for me?
218
00:23:23,917 --> 00:23:24,583
Pranaam!(Blessings).
219
00:23:24,708 --> 00:23:28,000
You have been home for a while and now
you find the time to come and see me?
220
00:23:28,333 --> 00:23:28,625
Baa, actually...
221
00:23:28,750 --> 00:23:32,917
I know what happens behind
those closed doors all day long...
222
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
...when will we see the result of it?
223
00:23:36,250 --> 00:23:39,958
Anyways, what about the proposal
which has come for my Leela?
224
00:23:40,083 --> 00:23:44,125
He is an NRI, Baa...good,
simple guy...this is his photo.
225
00:23:44,292 --> 00:23:47,458
Never mind the photo...
call him over for Holi.
226
00:23:50,792 --> 00:23:51,792
So Bhavani, what say?
227
00:23:51,917 --> 00:23:54,333
Now use this fire...
228
00:23:55,750 --> 00:23:59,167
...against the Rajadis.
229
00:24:00,958 --> 00:24:04,500
We've held these Rajadis
on a leash for 25 years,
230
00:24:05,125 --> 00:24:06,708
but now their guns are blaring.
231
00:24:08,292 --> 00:24:11,083
Do me a favor let's play Holi...
232
00:24:12,125 --> 00:24:13,417
Go away...Move!
233
00:24:13,500 --> 00:24:17,125
Stop it all of you sex-starved
losers...come on...today is Holi!
234
00:24:17,250 --> 00:24:21,333
Why wasting time watching porn,
when we can real fun outside!
235
00:24:21,458 --> 00:24:23,833
Oh go away!
The main scene is going on...
236
00:24:23,958 --> 00:24:26,500
Hey Ram bhai, Keshav is going
to get married soon, let him watch...
237
00:24:26,708 --> 00:24:29,917
...he needs bedroom lessons otherwise
he will be clueless on his first night!
238
00:24:30,042 --> 00:24:32,667
What are friends for? We will
reach in time to do the needful.
239
00:24:32,792 --> 00:24:35,083
Bhai...bhai...
240
00:24:35,708 --> 00:24:41,333
Come on...today we will celebrate your
bachelor party in the Sanera Mansion!
241
00:24:41,458 --> 00:24:42,125
What?
242
00:24:42,250 --> 00:24:45,208
Obviously...we have already
enjoyed all the Rajadi girls.
243
00:24:45,333 --> 00:24:47,583
Are you crazy? Has any
Rajadi ever gone there before?
244
00:24:47,708 --> 00:24:51,167
We will go...
trust me the first time is the best.
245
00:24:51,292 --> 00:24:53,500
Celebrate Holi with the enemy?
Rubbish!
246
00:24:53,625 --> 00:24:55,792
If anyone sees us there,
they will shoot us on the spot!
247
00:24:55,917 --> 00:24:57,625
We are not afraid, Baapla.
248
00:24:58,375 --> 00:25:03,958
You loser! There is only one
kind of gun needed to play Holi...
249
00:25:04,125 --> 00:25:05,542
...and that everyone has, right?
250
00:25:05,667 --> 00:25:07,000
Of course!!!
251
00:25:07,125 --> 00:25:09,958
Anyways, no one will
recognize us in the chaos...
252
00:25:10,083 --> 00:25:12,958
...don't worry...we are safe.
I guarantee it.
253
00:25:14,917 --> 00:25:17,667
Come on now...l will pay
for the next two porn films...
254
00:25:20,125 --> 00:25:22,458
...let's go,
I can't control it anymore!
255
00:25:22,583 --> 00:25:23,917
And see...
256
00:25:28,542 --> 00:25:32,667
Watch out all of you Sanera girls,
I am coming!
257
00:26:53,750 --> 00:26:56,625
Happy Holi!
258
00:27:29,125 --> 00:27:32,375
You betrayed us to the Rajadis?!
259
00:27:32,458 --> 00:27:35,500
You coward! I swear, I will kill you!
260
00:27:35,625 --> 00:27:36,750
Baa...
261
00:27:38,375 --> 00:27:40,750
Welcome...Please come. - Hey...
262
00:27:41,250 --> 00:27:45,625
Baa, meet Karsanbhai,
our future son-in-law. - Welcome.
263
00:27:45,750 --> 00:27:46,792
Good evening, Baa.
264
00:27:47,042 --> 00:27:49,583
God bless...Please take a seat.
- No, I'm fine.
265
00:27:50,792 --> 00:27:53,708
You have come all the way
from London, you must be hungry...
266
00:27:53,833 --> 00:27:55,000
No thanks.
267
00:28:02,625 --> 00:28:04,333
This is Aandva (testicles
in Gujarati) right?
268
00:28:04,458 --> 00:28:06,375
It's Haandva(a Gujarati delicacy),
not Aandva...
269
00:28:06,458 --> 00:28:08,125
Ya...same thing...Aandva!
270
00:28:08,292 --> 00:28:10,000
Haandva...H...H...
271
00:28:10,333 --> 00:28:11,958
I craved so much
for this in London...
272
00:28:12,083 --> 00:28:16,000
Ever smiling guy.
He is a good catch, Kanji.
273
00:28:16,750 --> 00:28:18,833
By the way Karsanbhai,
what do you do?
274
00:28:18,958 --> 00:28:20,500
I am an Archaeologist.
275
00:28:20,625 --> 00:28:21,458
Meaning?
276
00:28:21,583 --> 00:28:24,708
It means we dig up old
structures and study them...
277
00:28:24,958 --> 00:28:25,542
Really?
278
00:28:25,667 --> 00:28:28,333
Studying, digging, restoring...
You know what I mean...
279
00:28:28,500 --> 00:28:31,583
Umm...By the way what
is your family business?
280
00:28:31,833 --> 00:28:34,125
Shooting, smuggling, killing...
281
00:28:34,583 --> 00:28:36,292
...you know, what I mean...
282
00:28:37,667 --> 00:28:39,542
Welcome to the family business...
283
00:28:41,583 --> 00:28:43,292
...oh, your hands are shaking?
284
00:28:43,750 --> 00:28:46,625
The day your hands stop shaking,
holding the gun...
285
00:28:46,875 --> 00:28:48,958
...would be the correct
day for the wedding, right Kanji?
286
00:28:49,083 --> 00:28:49,875
Yes Baa.
287
00:28:50,000 --> 00:28:53,417
Karsan bhai, this is the family
you will get married into...
288
00:28:53,500 --> 00:28:56,000
...and wishing you a very happy Holi!
289
00:28:56,167 --> 00:28:58,250
Happy Holi!
290
00:29:03,167 --> 00:29:05,250
Greetings!
291
00:29:05,667 --> 00:29:08,458
Stop screwing around!
How much deeper do you want to go?
292
00:29:08,958 --> 00:29:10,833
I will push in till the end,
Baapla...
293
00:29:10,958 --> 00:29:12,417
I think you are trying
to bell the cat!
294
00:29:12,500 --> 00:29:15,417
Hey! If you are scared, then leave...
295
00:29:31,917 --> 00:29:32,958
Hey!
296
00:29:45,458 --> 00:29:47,583
Now how many times will
you change your clothes?
297
00:29:47,708 --> 00:29:49,000
But I don't want to get married...
298
00:29:49,125 --> 00:29:51,292
Baa has summoned you
so that's it...
299
00:29:53,750 --> 00:29:54,875
God bless you.
300
00:29:55,083 --> 00:29:57,167
Karsan, meet my daughter Leela...
301
00:29:57,417 --> 00:29:59,458
Hey Ram, let's go!
302
00:29:59,542 --> 00:30:02,000
She is the enemy's daughter!
Oh destiny!
303
00:30:02,792 --> 00:30:04,458
We are star-crossed lovers!
304
00:30:04,542 --> 00:30:08,208
Leela, meet your groom.
Karsan from London...
305
00:30:09,208 --> 00:30:11,042
...Kanji has chosen him for you.
306
00:30:11,292 --> 00:30:13,083
Happy Holi, Miss Leela...
307
00:30:13,833 --> 00:30:17,208
I will be honored
if you agree to marry me.
308
00:30:17,458 --> 00:30:18,667
Congratulations!
309
00:30:18,833 --> 00:30:21,167
It's agreed then...touch
the feet and take the blessings now.
310
00:30:24,833 --> 00:30:26,458
Touch the feet!
311
00:30:27,417 --> 00:30:28,208
Hey...
312
00:30:30,625 --> 00:30:32,667
He is such a catch!
313
00:30:36,583 --> 00:30:38,250
Oh, she is so coy!
314
00:30:43,167 --> 00:30:44,292
Happy Holi!
315
00:30:59,417 --> 00:31:07,958
"As my heart soars up to join you."
316
00:31:08,500 --> 00:31:25,333
"It leaves this world
behind for you..."
317
00:31:39,583 --> 00:31:47,417
"I've tasted blood."
318
00:31:50,250 --> 00:31:55,208
"The sleeping desire in my
veins has now awakened."
319
00:31:56,708 --> 00:32:00,083
"I've tasted blood."
320
00:32:01,667 --> 00:32:05,958
"By touching of lips..."
321
00:32:06,750 --> 00:32:11,292
"...from the corner of dreams."
322
00:32:11,458 --> 00:32:13,875
"By touching of lips..."
323
00:32:14,042 --> 00:32:17,125
"...from the corner of dreams."
324
00:32:17,375 --> 00:32:22,375
This bloodlust has brought
us together forever...
325
00:32:23,833 --> 00:32:31,500
"I've tasted blood."
326
00:32:33,625 --> 00:32:37,375
"I've tasted blood."
327
00:33:23,250 --> 00:33:28,875
"Today this mad one is
roaming here and there..."
328
00:33:33,125 --> 00:33:38,667
"Today, the breath is stuck
with him only."
329
00:33:43,042 --> 00:33:48,542
"It used to flow freely.
It used to remain full to brim."
330
00:33:52,875 --> 00:33:57,625
"It used to flow freely.
It used to remain full to brim."
331
00:33:57,750 --> 00:34:01,833
"I don't know when it
went away taking my life."
332
00:34:02,542 --> 00:34:07,458
"Lips, touched lips, touched blood."
333
00:34:09,083 --> 00:34:12,500
"I've tasted blood."
334
00:34:13,917 --> 00:34:16,792
"I've tasted blood."
335
00:34:19,667 --> 00:34:25,042
"The sleeping desire in my
veins has now awakened."
336
00:34:26,167 --> 00:34:28,792
"I've tasted blood."
337
00:34:31,167 --> 00:34:40,750
"By touching of lips,
from the corner of dreams."
338
00:34:41,042 --> 00:34:46,125
"By touching of lips,
from the corner of dreams."
339
00:34:46,667 --> 00:34:51,542
"Lips, touched lips,
touched blood."
340
00:34:53,208 --> 00:34:55,875
"I've tasted blood."
341
00:34:58,250 --> 00:35:00,875
"I've tasted blood."
342
00:35:03,042 --> 00:35:05,875
"I've tasted blood."
343
00:36:00,542 --> 00:36:05,208
Despite all our wealth and clout,
344
00:36:05,792 --> 00:36:07,500
those Rajadi boys managed
to saunter into our house.
345
00:36:07,750 --> 00:36:09,458
How to recognize the enemy in
all that color and chaos, Kanjibhai!
346
00:36:09,583 --> 00:36:13,500
Idiot, you don't need to
see the enemy, you sense him.
347
00:36:14,792 --> 00:36:17,042
And Vanka,
I heard those Rajadis have hidden...
348
00:36:17,167 --> 00:36:18,500
...a huge stock of
bullets in their home...
349
00:36:18,875 --> 00:36:19,708
Should I be giving you
this information?
350
00:36:19,833 --> 00:36:21,417
I was just about to tell you, but...
351
00:36:21,500 --> 00:36:22,833
But what?
352
00:36:23,542 --> 00:36:25,583
We have to clip their wings Vanka.
353
00:36:26,500 --> 00:36:28,458
Listen, Radhubhai
has gone on a pilgrimage.
354
00:36:28,833 --> 00:36:30,667
And his two sons Ram and
Meghji are completely useless.
355
00:36:30,792 --> 00:36:32,000
I agree.
356
00:36:32,125 --> 00:36:34,667
Now do you want me to spell
out what needs to be done next?
357
00:36:34,958 --> 00:36:39,292
You know I like the color of money,
so do you want me to spell out...
358
00:36:40,625 --> 00:36:42,208
...what needs to be done next?
359
00:36:43,292 --> 00:36:48,167
Here, as much as you want.
360
00:36:48,833 --> 00:36:50,583
But beware,
361
00:36:51,208 --> 00:36:54,875
if I ever see any
Rajadi around my Leela,
362
00:36:56,542 --> 00:36:58,458
then you will pay
for it with your blood.
363
00:37:00,458 --> 00:37:02,125
Come on now Ram...
364
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
we are fed up...
365
00:37:04,750 --> 00:37:09,333
...we have been waiting for hours
but not a glimpse of that girl.
366
00:37:09,458 --> 00:37:10,250
Let's leave now!
367
00:37:10,458 --> 00:37:11,500
Not without seeing her...
368
00:37:11,625 --> 00:37:12,750
I can't control anymore,
I am going in!
369
00:37:12,875 --> 00:37:14,458
Don't stop me!
She is all I can think about!!
370
00:37:14,583 --> 00:37:16,083
Then you need to get your
thoughts out of your pants!!
371
00:37:16,208 --> 00:37:18,625
Right now my heart, my thoughts
everything is in my pants!
372
00:37:18,750 --> 00:37:21,500
But how will you find her room?
- Very simple.
373
00:37:21,625 --> 00:37:23,208
Moonlight will stream
out of her windows...
374
00:37:23,333 --> 00:37:24,417
...because she is the moon itself!!
375
00:37:24,500 --> 00:37:26,500
Hey Romeo, what if it turns
out to be her mother's room?
376
00:37:26,625 --> 00:37:27,625
Then arrange for my funeral!
377
00:37:27,750 --> 00:37:29,042
And what if it's her brother's room?
378
00:37:29,167 --> 00:37:30,667
Then arrange for His funeral!
379
00:37:30,792 --> 00:37:33,375
I hope you are aware what will happen
if you enter the wrong room?
380
00:37:33,458 --> 00:37:37,458
But can you imagine what all
can happen if I enter the right room?
381
00:37:37,583 --> 00:37:39,375
You will be the death of us.
382
00:38:07,542 --> 00:38:09,208
Gosh...it's you?
383
00:38:10,292 --> 00:38:11,417
You've come till here?
384
00:38:11,500 --> 00:38:13,458
If you want I can come till there...
385
00:38:13,917 --> 00:38:16,458
Have you lost your mind, if someone
sees you, you will be in big trouble!
386
00:38:16,542 --> 00:38:18,250
I am already in trouble...
387
00:38:18,375 --> 00:38:20,708
...you have taken my breath away
and I need it back!
388
00:38:20,833 --> 00:38:23,792
So take it and leave, anyways
we don't keep anything of strangers.
389
00:38:23,917 --> 00:38:24,833
Stranger?
390
00:38:25,125 --> 00:38:26,958
Have you forgotten how
you colored this stranger?
391
00:38:27,083 --> 00:38:28,750
How can I forget that?
392
00:38:40,208 --> 00:38:43,250
Hey there...wait up,
I have come to tell you a secret...
393
00:38:43,375 --> 00:38:44,750
- What?
- Secret!
394
00:38:58,667 --> 00:38:59,708
- Hi!
- Hi!
395
00:39:00,708 --> 00:39:02,000
So what's the secret?
396
00:39:02,125 --> 00:39:05,250
Listen, get this straight...
397
00:39:05,375 --> 00:39:08,958
...don't fall in love with me
lam a Rajadi, your enemy!
398
00:39:10,458 --> 00:39:11,500
Enemy?
399
00:39:12,792 --> 00:39:15,125
No wonder our eyes were battling...
400
00:39:15,458 --> 00:39:16,500
Wow!
401
00:39:16,708 --> 00:39:18,958
You are as sexy as
you are dangerous...
402
00:39:19,083 --> 00:39:22,458
And you are as dangerous
as you are cocky!
403
00:39:22,542 --> 00:39:24,250
That's why I have an awesome idea...
404
00:39:24,458 --> 00:39:25,458
...let's change our last names!
405
00:39:25,583 --> 00:39:27,042
Then I won't be a Rajadi
and you won't be a Sanera...
406
00:39:27,167 --> 00:39:28,208
Simple. Problem solved.
407
00:39:28,417 --> 00:39:30,583
Will you eat a rose
if you start calling it rice?
408
00:39:33,583 --> 00:39:34,792
- What's in a name?
- Good point!
409
00:39:34,917 --> 00:39:35,875
Leela !!!
410
00:39:36,000 --> 00:39:36,625
Oh Lord Ram!
411
00:39:36,750 --> 00:39:38,083
How beautiful my name
sounds when you say it!
412
00:39:38,208 --> 00:39:39,167
- What?
- Ram !
413
00:39:39,292 --> 00:39:40,708
Leela ! Ram Leela!
414
00:39:40,875 --> 00:39:41,708
Leela...
415
00:39:41,833 --> 00:39:43,500
- Wait...I'm coming!
- I am sleeping!
416
00:39:44,250 --> 00:39:44,917
Shut up, lam coming!
417
00:39:45,125 --> 00:39:48,375
Hey, what are you doing? Go.
- Yes, but Leave me...
418
00:39:48,458 --> 00:39:49,833
Where are you going?
419
00:39:50,667 --> 00:39:51,458
Hey, Leela...
420
00:39:51,583 --> 00:39:52,292
On my Wall!
421
00:39:52,417 --> 00:39:53,625
Why aren't you opening the door?
422
00:39:53,750 --> 00:39:56,042
What is that noise
coming from your room?
423
00:39:56,167 --> 00:39:57,292
A peacock has entered my room!
424
00:39:57,417 --> 00:39:59,708
Forget the peacock,
Baa is calling you downstairs...
425
00:39:59,833 --> 00:40:01,167
You go ahead, I will come in a bit...
426
00:40:01,292 --> 00:40:02,458
Come soon!
427
00:40:07,833 --> 00:40:09,333
Now you have reached my bed?
428
00:40:10,625 --> 00:40:12,500
Your bed is as hot as you.
429
00:40:12,625 --> 00:40:14,625
Quite daring you are...
risked your life and came here!
430
00:40:14,792 --> 00:40:16,292
Am I that beautiful?
431
00:40:16,583 --> 00:40:19,750
Yes! I will give up my life for
you...take a bullet right here...
432
00:40:19,875 --> 00:40:21,500
...on my chest.
433
00:40:21,625 --> 00:40:24,042
Oh! You have absolutely
no hair on your chest!
434
00:40:24,167 --> 00:40:25,792
Oh! Neither do you...
435
00:40:27,292 --> 00:40:28,250
There is a saying around here,
436
00:40:28,375 --> 00:40:30,667
a man with a hairless chest
cannot be trusted.
437
00:40:30,792 --> 00:40:32,500
Forget about trusting me...
just marry me.
438
00:40:32,708 --> 00:40:34,458
Marry you?
439
00:40:34,875 --> 00:40:35,875
Ok fine.
440
00:40:36,000 --> 00:40:38,458
I have been desperately
waiting for my wedding day.
441
00:40:38,625 --> 00:40:40,542
You agreed so easily!
442
00:40:41,792 --> 00:40:44,250
Haven't I waited
so long for you already?
443
00:40:46,750 --> 00:40:48,000
What...?
444
00:40:49,917 --> 00:40:51,042
Come on give me your cell number.
445
00:40:53,083 --> 00:40:54,500
Here...my business card,
freshly printed.
446
00:40:55,000 --> 00:40:56,708
Ram Rajadi. 3G Businessman.
447
00:40:56,833 --> 00:40:57,833
I will call you if I feel like...
448
00:40:57,958 --> 00:40:59,458
And if I feel like,
I will come to meet you.
449
00:41:01,042 --> 00:41:02,542
I forgot to write my
address on it, should I?
450
00:41:02,667 --> 00:41:03,583
- Aey!
- Aey!
451
00:41:03,708 --> 00:41:04,542
Aey!
452
00:41:06,208 --> 00:41:07,250
Aey...
453
00:41:07,542 --> 00:41:08,625
Aey...
454
00:41:09,208 --> 00:41:10,083
Aey...
455
00:41:10,417 --> 00:41:11,458
Aey...
456
00:41:12,042 --> 00:41:12,792
Aey...
457
00:41:14,708 --> 00:41:16,458
Well, even the peacocks want it now.
458
00:41:16,625 --> 00:41:18,458
Want what?
459
00:41:18,583 --> 00:41:22,583
What you want...
what I want...to make love...
460
00:41:22,708 --> 00:41:24,125
Peacocks don't do all this...
461
00:41:24,250 --> 00:41:26,208
...they just spread
their wings and dance.
462
00:41:27,542 --> 00:41:30,542
Not dance, its romance.
463
00:41:30,917 --> 00:41:32,375
See, just like before doing it,
we spread ourselves...
464
00:41:32,458 --> 00:41:33,750
...they spread their wings...
465
00:41:38,458 --> 00:41:40,917
Leela, what are you up to?
466
00:41:41,167 --> 00:41:43,375
Hasn't your peacock left yet?
467
00:41:43,875 --> 00:41:46,167
I am trying to shoo it away.
468
00:41:46,292 --> 00:41:47,500
You better come down fast,
469
00:41:47,625 --> 00:41:50,500
or else Kanjibhai will be here with
his gun to get rid of your peacock!
470
00:41:50,625 --> 00:41:53,125
Okay, listen!
471
00:41:53,792 --> 00:41:55,333
Leave! Go!
472
00:41:55,958 --> 00:41:56,875
Leela!
473
00:41:57,000 --> 00:41:58,750
I am coming, bhabhi!
474
00:42:10,875 --> 00:42:12,083
Leela!
475
00:42:12,875 --> 00:42:15,583
She is bad news to our romance!
Call me! - Yes! Leave now!
476
00:42:18,042 --> 00:42:19,167
Hey listen...
477
00:42:20,292 --> 00:42:21,458
Yes, tell me...
478
00:43:00,625 --> 00:43:02,875
Receive your call, it's ringing.
479
00:43:06,458 --> 00:43:10,917
Hmm. I was peacefully
asleep in thy heart...
480
00:43:11,042 --> 00:43:13,625
...is it from there
that you pulled out my card?
481
00:43:14,042 --> 00:43:17,042
Grapes are green,
Bananas appear gold,
482
00:43:17,167 --> 00:43:19,625
Leela belongs to Ram
the whole world has been told.
483
00:43:20,167 --> 00:43:24,375
Through the night, you have
sent 48 such stupid messages.
484
00:43:25,125 --> 00:43:25,792
Where the hell are you?
485
00:43:25,917 --> 00:43:28,333
After meeting you,
I have only been flying...
486
00:43:28,458 --> 00:43:30,542
...in the barren desert all night,
I kept lying.
487
00:43:32,458 --> 00:43:36,292
You're still at it?
Didn't you sleep at all?
488
00:43:36,958 --> 00:43:39,417
A knife cuts an apple,
an apple is cut by a knife,
489
00:43:39,500 --> 00:43:41,708
you worry for me like
you're already my wife.
490
00:43:41,875 --> 00:43:45,667
Awesome,
so come over and make my life!
491
00:43:46,625 --> 00:43:49,208
I feel like seeing you.
492
00:43:49,583 --> 00:43:50,833
My Baapji is out of town...
493
00:43:50,958 --> 00:43:52,958
...baby,so I will have to
manage the gun shop. You come over.
494
00:43:54,583 --> 00:43:58,542
Then I will fly to you like a plane,
for it won't be in vain,
495
00:43:58,667 --> 00:44:00,833
let Baa kill me,
for you I will suffer any pain.
496
00:44:01,125 --> 00:44:04,458
Darling, I don't think
you Saneras are daring enough...
497
00:44:04,958 --> 00:44:06,750
...to venture into enemy lane.
498
00:44:06,875 --> 00:44:10,958
Don't you dare me
or I'll pull the trigger.
499
00:44:11,083 --> 00:44:12,417
So go ahead, Pull it!
500
00:44:33,792 --> 00:44:35,375
Lady, here's your Happy Ending shop,
501
00:44:35,458 --> 00:44:37,958
give me 10 rupees in change...
I don't have any change.
502
00:44:45,917 --> 00:44:47,708
Whoa hottie! It's you?
503
00:44:51,458 --> 00:44:52,917
You dared me, right!
504
00:44:53,625 --> 00:44:56,083
See, I am here in the Rajadi side...
505
00:44:56,208 --> 00:44:57,792
...walked out from
right under Baa's nose.
506
00:44:58,458 --> 00:45:01,250
Now go pay the Chhakda
(scooter) driver...
507
00:45:02,083 --> 00:45:02,792
Loser'.
508
00:45:02,917 --> 00:45:04,792
Hurry up, everyone.
509
00:45:04,958 --> 00:45:07,750
Loser no...your Lover yes!
510
00:45:12,208 --> 00:45:14,708
Hey! You deserve a 100!
511
00:45:24,917 --> 00:45:26,458
Why did you pull down
the shutter during business hours?
512
00:45:26,583 --> 00:45:31,458
I don't care about this business...
this is anyways my brother's shop...
513
00:45:31,583 --> 00:45:33,542
I don't like guns, bullets or fights,
I only prefer blouses that are tight.
514
00:45:33,667 --> 00:45:37,042
Looks like you are useless...
I'm sure you don't make any money?
515
00:45:37,167 --> 00:45:38,208
Honey I make a lot of money!
516
00:45:38,333 --> 00:45:38,958
- Really?
- Yes.
517
00:45:39,292 --> 00:45:40,583
I have a 3G business!
518
00:45:41,208 --> 00:45:42,458
G for Garage of stolen cars,
519
00:45:42,542 --> 00:45:44,375
G for Grade C adult
films' video store...
520
00:45:44,458 --> 00:45:48,833
...G for handling the
Girls of this village...
521
00:45:50,125 --> 00:45:51,417
I'm a busy man you see.
522
00:45:51,500 --> 00:45:52,917
Hey, busy man...
523
00:45:54,292 --> 00:45:57,000
I have fallen for you, I want you.
524
00:45:57,917 --> 00:45:58,917
Hey!
525
00:46:00,083 --> 00:46:01,375
Your Baa doesn't own me...
526
00:46:02,708 --> 00:46:03,500
...did you ask for my permission?
527
00:46:03,625 --> 00:46:04,500
What if I am not interested in you?
528
00:46:04,917 --> 00:46:07,208
I will make you mine...
529
00:46:08,333 --> 00:46:09,875
What about your darling Karsan?
530
00:46:10,000 --> 00:46:11,917
Yuck! I will shoo him away...
531
00:46:12,042 --> 00:46:13,500
What if your family objects?
532
00:46:13,708 --> 00:46:14,375
I will convince them...
533
00:46:14,625 --> 00:46:16,292
What if I leave you?
534
00:46:24,292 --> 00:46:25,500
I will kill you.
535
00:46:50,250 --> 00:46:55,542
"A game of bullets and kisses."
536
00:46:55,667 --> 00:47:00,417
"As playful as the love
between you and me..."
537
00:47:11,833 --> 00:47:15,458
"A game of bullets and kisses."
538
00:47:17,292 --> 00:47:20,583
"As playful as the love
between you and me..."
539
00:47:22,542 --> 00:47:25,292
"A game of bullets and kisses."
540
00:47:25,417 --> 00:47:27,958
"As playful as the love
between you and me..."
541
00:47:28,083 --> 00:47:32,083
"This is...Love at war!"
542
00:47:33,083 --> 00:47:38,333
"This is...Love at war!"
543
00:47:38,458 --> 00:47:42,875
"This is...Love at war!"
544
00:48:16,417 --> 00:48:21,500
"You're a fighter
plane but you're my life."
545
00:48:22,000 --> 00:48:26,917
"Our bed is a battle field."
546
00:48:27,167 --> 00:48:32,333
"You're a fighter plane
but you're my life."
547
00:48:32,792 --> 00:48:37,375
"Our bed is a battle field."
548
00:48:37,833 --> 00:48:43,042
"if you press the trigger,
I'll play kisses."
549
00:48:43,250 --> 00:48:46,125
"if you press the trigger,
I'll play kisses."
550
00:48:46,250 --> 00:48:49,708
"This is...Love at war!"
551
00:48:51,333 --> 00:48:56,458
"This is...Love at war!"
552
00:48:56,583 --> 00:49:01,667
"This is...Love at war!"
553
00:49:02,042 --> 00:49:07,167
"This is...Love at war!"
554
00:49:07,417 --> 00:49:12,625
"This is...Love at war!"
555
00:49:16,042 --> 00:49:18,125
Smile please...look up a little...
556
00:49:18,250 --> 00:49:18,792
That's it.
557
00:49:18,917 --> 00:49:21,250
Hey bhai, enough now, go away!
558
00:49:21,500 --> 00:49:22,083
Thank you.
559
00:49:26,875 --> 00:49:27,500
Miss Leela!
560
00:49:27,625 --> 00:49:29,708
Hey! What are you doing here?
561
00:49:30,292 --> 00:49:31,708
I had left you at the temple, right?
562
00:49:31,833 --> 00:49:33,417
What would have I told Baa,
had you got lost?
563
00:49:33,500 --> 00:49:34,500
Nice...
564
00:49:35,417 --> 00:49:36,458
What photos are these?
565
00:49:36,542 --> 00:49:38,667
I am clicking pictures
of these villagers for my book.
566
00:49:38,792 --> 00:49:41,458
By the way, where can I
find those naked tribal women?
567
00:49:43,000 --> 00:49:44,167
You Rascal!
568
00:49:44,292 --> 00:49:47,458
I am sorry, Leela. - Scoot!
- Sorry, Leela.
569
00:49:47,583 --> 00:49:48,833
Hey!
570
00:49:54,750 --> 00:49:57,375
We have orders...
571
00:49:57,875 --> 00:49:59,167
...to raid this place!
572
00:50:13,500 --> 00:50:15,375
Move...get back!
573
00:50:34,375 --> 00:50:37,958
Oh, so you have pickled
the bullets as well?
574
00:50:38,917 --> 00:50:40,667
Turn on that tap...
575
00:50:41,292 --> 00:50:43,750
...these buggers might
even be bathing with bullets...
576
00:50:44,042 --> 00:50:45,917
Hey! So what Vanka?
577
00:50:46,333 --> 00:50:50,417
You know very well we
deal in bullets, not in roses!
578
00:50:51,958 --> 00:50:54,667
The license is for the shop,
not home.
579
00:50:54,792 --> 00:50:57,708
It's illegal to store
bullets in the house.
580
00:50:58,458 --> 00:51:00,000
Tell you what Vanka,
581
00:51:00,833 --> 00:51:02,958
you've acted really well
as a Police officer,
582
00:51:03,583 --> 00:51:04,875
now keep this payment
for your performance as well.
583
00:51:05,000 --> 00:51:07,667
You've said this today,
don't ever say it again.
584
00:51:07,792 --> 00:51:09,875
I'm an honest man.
585
00:51:10,958 --> 00:51:12,667
You will have to come
to the Police station.
586
00:51:12,917 --> 00:51:15,292
Come on Vanka bhai,
587
00:51:16,792 --> 00:51:17,542
before we go to the police station,
588
00:51:17,667 --> 00:51:20,375
why don't you come upstairs and check
the awesome stuff stashed in here.
589
00:51:20,667 --> 00:51:23,583
I guarantee you will be satisfied.
590
00:51:23,708 --> 00:51:28,667
What vast difference between
the two brothers...l am coming.
591
00:51:28,792 --> 00:51:30,750
With a brother like
him who needs an enemy?
592
00:51:31,208 --> 00:51:34,167
You are such an honest man Rambhai,
593
00:51:34,708 --> 00:51:36,667
you willingly shared the information.
594
00:51:37,042 --> 00:51:39,583
Oh, I have a very helpful nature,
Vanka bhai.
595
00:51:43,917 --> 00:51:45,083
Leave...- Listen!
596
00:51:47,458 --> 00:51:50,250
Hmm...make sure you check
every nook and corner...
597
00:51:50,667 --> 00:51:53,167
...not a single bullet
should escape the eye.
598
00:51:53,375 --> 00:51:54,500
Let me go.
599
00:51:55,292 --> 00:51:59,000
This...is a bomb not a
bullet Ram bhai...what a film!
600
00:51:59,375 --> 00:52:01,000
Dirty film. Part 2.
601
00:52:01,625 --> 00:52:04,417
It is fire on ice.
602
00:52:05,333 --> 00:52:07,458
Fully Fresh! Full raunchy!
603
00:52:07,583 --> 00:52:08,500
My guarantee!
604
00:52:08,875 --> 00:52:11,583
This was the place to raid, Ram bhai.
605
00:52:11,708 --> 00:52:13,375
Let's assume that's what happened.
606
00:52:13,917 --> 00:52:17,458
So, can I keep all these DVD's?
607
00:52:17,750 --> 00:52:19,375
So, can I keep all these bullets?
608
00:52:21,792 --> 00:52:27,792
Listen guys, forget the bullets,
and grab these DVD's!
609
00:52:28,208 --> 00:52:30,333
Quite a colorful man you are.
610
00:52:31,000 --> 00:52:32,500
I am so glad your raid was a success.
611
00:52:32,625 --> 00:52:34,667
You have found the ladder to success,
612
00:52:34,792 --> 00:52:38,208
now you can even jump
on Hariganga with it.
613
00:52:38,917 --> 00:52:41,042
The truth is Ram bhai,
I just don't understand,
614
00:52:41,167 --> 00:52:43,917
had we come to raid or get raided.
615
00:52:46,167 --> 00:52:50,208
That Rajadi Ram ruined the raid
and saved all the bullets.
616
00:52:50,375 --> 00:52:52,333
Now those bastards
are celebrating.
617
00:52:53,250 --> 00:52:54,917
And your bloody Vanka also
turned out to be a turncoat,
618
00:52:55,583 --> 00:52:57,458
he got money from you
and pleasure from them.
619
00:53:00,542 --> 00:53:03,542
Yes, Brother!
620
00:53:03,667 --> 00:53:09,833
God bless me and my brethren!
621
00:53:09,958 --> 00:53:16,167
God bless me and my brethren!
622
00:53:16,292 --> 00:53:19,417
Yes, Brother!
623
00:53:32,042 --> 00:53:35,125
Yes, Brother!
624
00:53:38,458 --> 00:53:41,208
May no evil befall upon us ever!
625
00:53:41,375 --> 00:53:47,792
For the evil has been won
over by us once again!
626
00:53:47,917 --> 00:53:50,375
Yes, Brother!
627
00:53:51,042 --> 00:53:57,250
God bless me and my brethren!
628
00:53:57,375 --> 00:54:03,458
God bless me and my brethren!
629
00:54:03,583 --> 00:54:04,833
Yes, Brother!
630
00:54:05,167 --> 00:54:08,583
Hmm...you have clicked some
good pictures, Karsan bhai.
631
00:54:08,708 --> 00:54:09,708
Thank you...
632
00:54:10,250 --> 00:54:11,958
You should click my pictures too!
633
00:54:12,083 --> 00:54:13,333
Whenever you say, Baa.
634
00:54:15,875 --> 00:54:18,000
Oh, this one is special...
635
00:54:18,583 --> 00:54:21,417
Take a look, Kanji.
Kanji!
636
00:54:21,875 --> 00:54:25,833
If you are done counting
Rajadi bullets then look at this.
637
00:54:29,208 --> 00:54:30,875
What were you doing
in the Rajadi area, Leela?
638
00:54:33,083 --> 00:54:34,625
Answer me! Why did you go there?
639
00:54:38,250 --> 00:54:39,042
I am asking you something, Leela!
640
00:54:39,167 --> 00:54:41,583
You only asked me to show
the entire village to Karsan...
641
00:54:42,458 --> 00:54:45,875
...and he insisted on seeing
the gun market. He took me there.
642
00:54:46,083 --> 00:54:47,458
- But, Miss Leela...
- Shut up!
643
00:54:48,417 --> 00:54:49,625
Or else I will tell everyone...
644
00:54:49,750 --> 00:54:51,542
...you were after
the naked tribal girls.
645
00:54:52,458 --> 00:54:53,958
Pervert!
646
00:54:54,458 --> 00:54:55,875
What a cute couple...
647
00:54:56,625 --> 00:54:58,875
Now we should not delay
the wedding any further...
648
00:54:59,083 --> 00:55:00,375
Start the preparations.
649
00:55:00,542 --> 00:55:02,708
Bhavani, you book the caterers
650
00:55:02,833 --> 00:55:04,875
and that Henna girl from Surat.
And Rasila...
651
00:55:05,167 --> 00:55:06,042
Yes, Baa?
652
00:55:06,375 --> 00:55:07,667
Take her latest measurements.
653
00:55:08,625 --> 00:55:12,208
Her wedding dress will be
made tomorrow itself. - Okay.
654
00:55:19,583 --> 00:55:20,583
Oh, she is so coy.
655
00:55:24,292 --> 00:55:28,125
Leela, why did you walk away?
You are so short tempered.
656
00:55:28,250 --> 00:55:30,208
Did I commit a sin by
going to the Rajadi area?
657
00:55:30,333 --> 00:55:33,167
It is a sin to build a
relationship with the Rajadis.
658
00:55:33,458 --> 00:55:36,292
I know what's going on...
and which Peacock visits your room.
659
00:55:36,417 --> 00:55:39,000
Then go ahead
snitch on me and finish the matter.
660
00:55:39,375 --> 00:55:41,875
No matter what,
Baa will get you married to Karsan.
661
00:55:42,000 --> 00:55:43,500
We have a lot of work,
come on let's take your measurements.
662
00:55:43,625 --> 00:55:45,625
Why give measurements when
I don't want to get married...
663
00:55:47,792 --> 00:55:50,208
Hmm...he is calling right?
664
00:55:50,542 --> 00:55:52,250
Go ahead get us both killed!
665
00:55:54,167 --> 00:55:56,583
What is it? Why are you calling me?
Why didn't you come?
666
00:55:56,875 --> 00:55:58,125
Your waist size must be 28, right?
667
00:55:58,375 --> 00:56:00,542
No, it might be 24,
but where are you?
668
00:56:00,958 --> 00:56:02,042
And hips? Forty Two?
669
00:56:02,167 --> 00:56:04,500
Forget about the hips!
Why are you taking my measurements?
670
00:56:04,750 --> 00:56:06,542
Tell me, is your bosom 36?
671
00:56:06,667 --> 00:56:08,625
Not 36! 136!
672
00:56:10,750 --> 00:56:12,792
136! Wow my large hearted girlfriend!
673
00:56:12,917 --> 00:56:15,083
Come here...let me
drown in your bosom.
674
00:56:15,208 --> 00:56:17,958
Enough...now stop fooling around,
there is a big problem.
675
00:56:18,667 --> 00:56:19,542
Oh come here...
676
00:56:19,792 --> 00:56:21,083
Tell me what has happened?
677
00:56:23,250 --> 00:56:25,875
Listen I think Baa might
be aware of our love story...
678
00:56:26,083 --> 00:56:28,000
...she is preponing my wedding,
something needs to be done.
679
00:56:28,458 --> 00:56:29,917
So let's start by
taking your measurements...
680
00:56:30,292 --> 00:56:30,958
...neck...
681
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
...like a peacock...
682
00:56:33,667 --> 00:56:36,208
...long and beautiful...
and where your neck ends...
683
00:56:36,333 --> 00:56:39,667
...your waist starts...
like a deer...
684
00:56:40,458 --> 00:56:42,250
...so slim and appealing.
685
00:56:42,375 --> 00:56:45,458
And your butt is like this garden,
686
00:56:46,042 --> 00:56:48,917
it will remain here long
after I'm married and gone...
687
00:56:52,792 --> 00:56:53,667
Leela?
688
00:56:53,792 --> 00:56:55,917
I'm going to my room. Don't follow me!
689
00:56:56,042 --> 00:56:59,167
What don't follow me,
see I have bought an adult film CD.
690
00:56:59,417 --> 00:57:01,542
The title is,
Enemy Desire Pants on Fire.
691
00:57:01,708 --> 00:57:03,333
First let's watch and then copy them.
692
00:57:04,000 --> 00:57:07,417
You keep fooling around, but will you
ever try to understand my situation?
693
00:57:08,375 --> 00:57:11,458
You think I don't understand?
694
00:57:12,292 --> 00:57:14,083
There is only one
solution for our situation.
695
00:57:14,458 --> 00:57:15,875
We will have to elope.
696
00:57:16,167 --> 00:57:17,458
Tomorrow itself.
697
00:57:17,958 --> 00:57:20,458
I will come to pick
you up at 8 o'clock.
698
00:57:21,417 --> 00:57:21,792
Promise?
699
00:57:22,042 --> 00:57:26,458
I guarantee it. Just be ready with
your deadly figure and fiery trigger!
700
00:57:26,625 --> 00:57:29,958
Yes and I will get
snacks and sweets as well!
701
00:57:37,792 --> 00:57:41,875
Did you call me sweets? - You're my
sweets. I will eat you up!
702
00:57:45,250 --> 00:57:46,542
How are you Ram bhai?
703
00:57:46,667 --> 00:57:48,375
You look quite in the mood today!
704
00:57:50,500 --> 00:57:52,458
Here he comes.
705
00:57:54,042 --> 00:57:56,167
Lord Cupid is coming.
706
00:57:56,625 --> 00:57:59,208
Now wait and just
listen to his tales...
707
00:58:01,458 --> 00:58:04,542
So Ram bhai...how was your night?
708
00:58:05,125 --> 00:58:07,000
Spent the night upright...on a tree.
709
00:58:07,125 --> 00:58:08,792
Actually, he was lying down.
710
00:58:08,917 --> 00:58:10,500
Tell the truth, who is the girl?
711
00:58:10,667 --> 00:58:12,917
Hey, the first name is amazing...
712
00:58:13,042 --> 00:58:14,833
...but her last name is blazing!
713
00:58:14,958 --> 00:58:17,375
Brilliant! bhai...
714
00:58:17,667 --> 00:58:19,875
Make sure you watch
the news tonight...
715
00:58:20,000 --> 00:58:21,750
lam about to change
Ranjaar's history.
716
00:58:22,833 --> 00:58:25,042
Hello, what is going on?
717
00:58:26,167 --> 00:58:28,208
Hey Kanjibhai!
718
00:58:31,458 --> 00:58:34,708
Damn...spoiled the whole mood!
719
00:58:35,708 --> 00:58:39,042
Forget it, Meghjibhai.
It's my job to tame the enemy.
720
00:58:40,458 --> 00:58:42,000
Hasn't Radhu taught you...
721
00:58:42,250 --> 00:58:44,542
...that if you spit on the sky,
you'll dirty your own face?
722
00:58:44,708 --> 00:58:47,958
What do I do? Actually it's
your face...that angers me...
723
00:58:48,250 --> 00:58:49,500
So I spat out the rage.
724
00:58:51,792 --> 00:58:55,833
After seeing you I realized
Sanera clan has men as well.
725
00:58:56,750 --> 00:59:00,208
Really? Show me one Rajadi man
who has the guts to face me.
726
00:59:00,417 --> 00:59:01,583
Hey get out!
727
00:59:01,708 --> 00:59:03,917
That's hardly a challenge for us now
go away...your face is such a turn off.
728
00:59:04,792 --> 00:59:06,042
Hey! You rascal!
729
00:59:06,167 --> 00:59:07,958
Why? Felt bad?
730
00:59:09,125 --> 00:59:10,208
Will you complain to your Baa?
731
00:59:10,417 --> 00:59:11,458
This gun, is my Baa.
732
00:59:11,583 --> 00:59:12,583
Hey, what is the big deal...
733
00:59:12,708 --> 00:59:13,958
Now my gun doesn't
like too much complaining...
734
00:59:14,083 --> 00:59:15,625
...it might get angry
and blow your brains out.
735
00:59:15,750 --> 00:59:17,708
Calm down Meghjibhai!
736
00:59:17,833 --> 00:59:19,625
Why pull out a gun
at the drop of a hat?
737
00:59:19,750 --> 00:59:21,208
I don't like this ok...
738
00:59:22,417 --> 00:59:26,625
Kanjibhai, welcome to Janta Bazar.
739
00:59:26,750 --> 00:59:28,917
Make love not war.
740
00:59:29,042 --> 00:59:31,167
Have juice...Have tea...enjoy.
741
00:59:31,292 --> 00:59:32,708
...just relax...
742
00:59:33,000 --> 00:59:34,625
...and keep your cool...let it go.
743
00:59:34,833 --> 00:59:36,958
Why do you fight all the time?
744
00:59:43,042 --> 00:59:44,750
Those who attack from the rear,
745
00:59:44,875 --> 00:59:47,458
don't have the tools
to fire from the front.
746
00:59:48,750 --> 00:59:51,792
Oh, is that why you attacked us from
behind...by arranging that raid?
747
00:59:51,917 --> 00:59:53,042
Meghjibhai!
748
00:59:53,167 --> 00:59:54,167
Hey Kanjibhai...
749
00:59:54,292 --> 00:59:56,667
...raid failed because our police
is busy chasing skirts...not bullets!
750
00:59:56,792 --> 00:59:59,792
I should have killed you
on Holi itself, bloody outlaw.
751
00:59:59,917 --> 01:00:01,583
Don't call me an outlaw,
brother-in-law!
752
01:00:02,500 --> 01:00:04,625
I have a few lines
to say about in-laws...
753
01:00:04,750 --> 01:00:05,917
Go on bhai...!
754
01:00:06,042 --> 01:00:09,167
Whilst you were all busy
with their guns and triggers.
755
01:00:09,458 --> 01:00:12,792
I was enjoying the
enemy's killer figure!!
756
01:00:12,917 --> 01:00:15,333
Wow bhai! Very nice !
757
01:00:25,292 --> 01:00:29,292
Oh you killed me...l am dead...
758
01:00:29,417 --> 01:00:30,667
Enough now, get up.
759
01:00:32,042 --> 01:00:34,917
Look at how well the Rajadis shoot!
760
01:00:35,417 --> 01:00:37,333
Come on...take a decent shot!
761
01:00:50,125 --> 01:00:52,833
This is called an aim! Sanera aim!
Now, show me.
762
01:00:57,792 --> 01:00:59,917
Rascals!
763
01:01:05,167 --> 01:01:06,708
Carefully, Kanjibhai. Watch out.
764
01:01:09,500 --> 01:01:12,083
This bullet grazed my heart.
765
01:01:13,458 --> 01:01:14,583
Oh no!
766
01:01:15,125 --> 01:01:16,833
Come on take one more shot.
767
01:01:17,167 --> 01:01:18,583
Break it, Kanjibhai.
768
01:01:24,708 --> 01:01:26,583
That was brilliant!
769
01:01:32,833 --> 01:01:39,375
Oh, lovely performance Meghjibhai!
Oscar! Oscar!
770
01:01:55,000 --> 01:01:57,792
You should go Kanjibhai...now!
771
01:03:34,417 --> 01:03:38,958
The soul can never be cut
into pieces by any weapon.
772
01:03:39,083 --> 01:03:42,000
Nor can it be burned by fire.
773
01:03:42,750 --> 01:03:48,625
Nor moistened by water.
774
01:03:49,667 --> 01:03:57,167
Rasila, make sure no Rajadi
bullet stays in my Kanji's body.
775
01:04:00,458 --> 01:04:02,500
He needs to go away clean.
776
01:04:58,833 --> 01:05:01,292
- How could you shoot?
- Leela, listen to me!
777
01:05:01,583 --> 01:05:02,292
- Please hear me out, Leela!
778
01:05:02,417 --> 01:05:04,583
Ultimately you proved
you are a Rajadi!
779
01:05:04,833 --> 01:05:09,750
Don't touch me Ram,
he was my only brother!
780
01:05:09,875 --> 01:05:11,083
I too had just one brother.
781
01:05:11,208 --> 01:05:13,167
You would've done
the same thing in my place.
782
01:05:13,500 --> 01:05:15,042
I am in your place.
783
01:05:19,000 --> 01:05:20,333
I have wronged you...
784
01:05:22,042 --> 01:05:24,000
punish me or hold my hand.
785
01:05:24,458 --> 01:05:26,083
How do I hold your hand?
786
01:05:27,042 --> 01:05:29,125
I can see my brother's blood on it.
787
01:05:31,458 --> 01:05:34,083
It's over.
788
01:05:35,208 --> 01:05:36,458
How is it over?
789
01:05:37,542 --> 01:05:38,833
HOW?
790
01:05:41,042 --> 01:05:43,208
Now we are joined, by blood.
791
01:05:45,542 --> 01:05:48,375
Let's leave from here,
else this enmity will engulf us.
792
01:05:49,833 --> 01:05:52,292
Whole world is gunning for me...
793
01:05:52,417 --> 01:05:55,083
...there are a 100 reasons to die,
only 1 to live...
794
01:05:56,667 --> 01:05:57,875
You!
795
01:06:03,292 --> 01:06:05,750
So you have embraced
your brother's killer, Leela?
796
01:06:08,333 --> 01:06:11,625
Shameless, selfish & incorrigible...
797
01:06:13,500 --> 01:06:15,208
But that is how love is, right?
798
01:06:17,458 --> 01:06:22,958
I have lost my love, but this is
your only chance, go with him Leela.
799
01:06:23,417 --> 01:06:26,375
But how can I leave Baa
and you in this situation.
800
01:06:26,458 --> 01:06:27,375
It would be wrong.
801
01:06:27,458 --> 01:06:31,750
It might be wrong for the world,
but for me,
802
01:06:32,167 --> 01:06:34,417
your love is the
only right thing Leela.
803
01:06:35,250 --> 01:06:38,167
In his anger he chose hatred,
you choose love.
804
01:06:39,667 --> 01:06:40,917
Enough...
805
01:06:41,667 --> 01:06:46,417
...please go away before
I change my mind.
806
01:07:18,833 --> 01:07:21,375
It's Baa...again.
807
01:08:12,375 --> 01:08:14,208
Everything will be fine...
808
01:08:14,333 --> 01:08:18,125
...now this is our life,
no fear...no revenge.
809
01:08:18,250 --> 01:08:19,958
We will live happily...
810
01:08:20,542 --> 01:08:23,167
...give me your word
we will never look back...
811
01:08:25,333 --> 01:08:26,625
...promise me.
812
01:08:33,125 --> 01:08:33,708
Who is it?
813
01:08:33,833 --> 01:08:35,667
Bapu...Towel...soap, hot water.
814
01:08:35,792 --> 01:08:37,625
- Don't need.
- Anything to eat, Bapu?
815
01:08:37,750 --> 01:08:39,167
No nothing...go away.
816
01:08:39,292 --> 01:08:41,083
Ok enjoy your honeymoon, sir.
817
01:08:52,083 --> 01:08:54,083
You are still thinking
of the past, right?
818
01:08:57,750 --> 01:09:00,250
I'm thinking this...
819
01:09:01,125 --> 01:09:03,208
...bed might be too hard for you.
820
01:09:03,500 --> 01:09:05,375
Then I'll sleep on you.
821
01:09:10,125 --> 01:09:11,542
What are you thinking now?
822
01:09:11,708 --> 01:09:13,417
I am thinking,
823
01:09:13,708 --> 01:09:16,083
will our child be
a Rajadi or a Sanera?
824
01:09:45,833 --> 01:09:47,292
Is it Baa?
825
01:09:49,042 --> 01:09:50,167
You speak to her...
I will get something to eat.
826
01:09:50,292 --> 01:09:51,500
I am coming with you, please.
827
01:09:51,625 --> 01:09:53,000
Leela, there is Police everywhere...
828
01:09:53,125 --> 01:09:55,458
...even Baa's men are looking for us.
It's dangerous outside...
829
01:09:55,542 --> 01:09:57,792
- Please let me...
- I said NO!
830
01:09:58,792 --> 01:10:00,042
...you sit here quietly.
831
01:10:11,708 --> 01:10:12,792
What will you eat?
832
01:10:14,708 --> 01:10:15,917
Should I get some snacks?
833
01:10:16,417 --> 01:10:17,750
You eat the snacks...
834
01:10:21,083 --> 01:10:22,167
I will eat you.
835
01:10:49,667 --> 01:10:51,625
So Arjun, how is business doing?
836
01:10:51,750 --> 01:10:54,792
All good with God's grace...
hey take your change!
837
01:10:54,917 --> 01:10:56,750
He seems to be new in the city.
838
01:11:01,333 --> 01:11:02,708
How much for this
Sindoor (Vermillion)?
839
01:11:02,833 --> 01:11:05,750
Only 20 rupees. But it will bring you
good luck forever.
840
01:11:06,375 --> 01:11:08,125
In that case take 50 rupees.
841
01:11:08,875 --> 01:11:10,333
What are you doing out here?
842
01:11:10,458 --> 01:11:12,917
I told you Baa's men are looking
for us, why did you step outside?
843
01:11:13,125 --> 01:11:14,917
Look what I bought, Ram.
844
01:11:15,125 --> 01:11:19,583
Some clothes for us,
Sindoor and these rings.
845
01:11:21,167 --> 01:11:22,875
We'll have a simple wedding.
846
01:11:23,667 --> 01:11:24,708
Here...
847
01:11:25,500 --> 01:11:27,750
...wear this ring, our simple
wedding ceremony is done, happy?
848
01:11:27,875 --> 01:11:29,000
Let's go now.
849
01:11:29,667 --> 01:11:32,708
Listen! We will have
to get married properly.
850
01:11:33,625 --> 01:11:36,125
How can we stay in the same
room without getting married?
851
01:11:40,333 --> 01:11:41,708
What are you doing, Ram?
852
01:11:48,333 --> 01:11:49,083
What are you doing, Ram?
853
01:11:49,208 --> 01:11:50,667
You are worried about your wedding?
854
01:11:51,250 --> 01:11:53,375
Read today's headlines.
855
01:11:53,792 --> 01:11:54,875
Riots have started in Ranjaar,
856
01:11:55,000 --> 01:11:56,458
Rajadi houses and shops
have been destroyed...
857
01:11:56,542 --> 01:11:58,042
...things are out of control.
858
01:11:59,167 --> 01:11:59,958
But you have nothing
to worry about...
859
01:12:00,083 --> 01:12:01,375
...it's only the Rajadis
who are suffering.
860
01:12:01,458 --> 01:12:04,667
I don't differentiate between
Rajadi or Sanera suffering.
861
01:12:04,792 --> 01:12:06,042
If I did,
I wouldn't have run away with you...
862
01:12:06,167 --> 01:12:07,583
...I have also left behind
my Baa. It's not easy for me.
863
01:12:07,708 --> 01:12:10,708
It's not easy for me either,
even I have abandoned my family,
864
01:12:10,833 --> 01:12:11,917
but you only care about yourself.
865
01:12:12,042 --> 01:12:14,292
Why are you talking
about these things...
866
01:12:14,625 --> 01:12:17,167
...when I am trying to forget
everything and keep you happy?
867
01:12:17,667 --> 01:12:18,500
In the whole of Ranjaar,
868
01:12:18,625 --> 01:12:20,042
we were the only ones who fell in
love. Now we are the ones fighting.
869
01:12:20,167 --> 01:12:21,792
Because, ultimately there
is enmity in our blood, right?
870
01:12:21,917 --> 01:12:23,208
But you are the ones
who started this enmity.
871
01:12:23,333 --> 01:12:24,500
We didn't!
872
01:12:24,625 --> 01:12:27,333
At every opportunity, you bloody
Sanera's stole from our homes...
873
01:12:27,458 --> 01:12:28,625
-...our businesses, slaughtered us...
- Why will we steal from you?
874
01:12:28,750 --> 01:12:30,375
-...did not even spare children!
- You Rajadis are nothing before us!
875
01:12:30,458 --> 01:12:31,625
- Your Baa is the most...
- Don't talk about children...
876
01:12:31,750 --> 01:12:33,250
-...notorious criminal in the state!
-...your uncle kidnapped little babies!
877
01:12:33,417 --> 01:12:35,042
- Murders, extortion, smuggling...
- And you? Thief...cheat...
878
01:12:35,167 --> 01:12:35,917
...if so then why did
you come with me?
879
01:12:37,208 --> 01:12:39,417
-...else you wouldn't have
fired that gun! - Hey!
880
01:12:48,750 --> 01:12:49,917
It's a full moon night...
881
01:12:50,208 --> 01:12:51,625
...best time to get married...
882
01:12:53,708 --> 01:12:56,292
...let's just do it tonight.
883
01:13:11,375 --> 01:13:15,375
Bhavanibhai, the driver
has given this address only.
884
01:13:16,250 --> 01:13:23,417
I give you my word, I will find
Ram Leela before sunrise tomorrow.
885
01:13:24,667 --> 01:13:28,458
Their love story will be over
before 9 am tomorrow morning.
886
01:13:53,750 --> 01:13:59,667
"Touch me with your soul."
887
01:14:02,958 --> 01:14:09,750
"Colour me with your passion."
888
01:14:16,458 --> 01:14:19,250
"Touch me with your soul."
889
01:14:19,375 --> 01:14:22,500
"Colour me with your passion."
890
01:14:23,208 --> 01:14:25,792
"lntoxicate me with..."
891
01:14:25,917 --> 01:14:29,167
"...your burning fervour."
892
01:14:42,375 --> 01:14:48,792
"lntoxicate me...
Enlighten me with your love..."
893
01:14:49,208 --> 01:14:55,042
"lntoxicate me with
your burning fervour."
894
01:14:55,333 --> 01:14:58,500
"My jewel and wealth is Ram,
I'm his forever."
895
01:14:58,583 --> 01:15:01,792
"He's settled in every
pores of my body."
896
01:15:02,125 --> 01:15:08,083
"My love is clean white,
colour it with seven colours."
897
01:15:08,375 --> 01:15:14,792
"Touch me with your soul.
Colour me with your passion."
898
01:15:15,167 --> 01:15:21,708
"lntoxicate me with your
burning fervour."
899
01:15:53,625 --> 01:16:00,125
"The night seems barren
like a black dagger."
900
01:16:00,333 --> 01:16:06,167
"The fire of desires that you
experience, I too experience it."
901
01:16:06,292 --> 01:16:12,167
"Blow it and I'd burn down in it."
902
01:16:12,292 --> 01:16:15,958
Burn me with yourself.
903
01:16:16,083 --> 01:16:19,625
"Touch me with your soul."
904
01:16:19,875 --> 01:16:26,792
"lntoxicate me with your
burning fervour."
905
01:17:07,375 --> 01:17:09,875
Receive your call, it's ringing.
906
01:17:13,958 --> 01:17:16,125
Receive your call, it's ringing.
907
01:17:16,500 --> 01:17:17,083
Hello...
908
01:17:17,208 --> 01:17:18,792
What, Ram...you left
without informing us?
909
01:17:18,917 --> 01:17:20,208
Finally we found you...
910
01:17:20,333 --> 01:17:21,917
We have reached your lodgings...
911
01:17:22,042 --> 01:17:24,000
...are you coming down
or should we come up?
912
01:17:29,083 --> 01:17:29,833
What...what are you doing here?
913
01:17:30,042 --> 01:17:31,417
Have you gone crazy?
914
01:17:31,583 --> 01:17:32,750
Leave right now!
915
01:17:32,875 --> 01:17:34,458
Ram, we are all your friends...
916
01:17:34,583 --> 01:17:36,542
...a friend in need is a
friend indeed...Am I correct bhai?
917
01:17:36,667 --> 01:17:38,083
- Yes Ram...
- How did you find me?
918
01:17:38,208 --> 01:17:40,458
Bhai, we would have traced you
to the depths of hell...
919
01:17:41,500 --> 01:17:43,167
...it's all sorted with the police.
920
01:17:43,292 --> 01:17:44,625
Come back to Ranjaar
with us without a worry.
921
01:17:44,792 --> 01:17:46,750
I did not leave to return...
922
01:17:47,167 --> 01:17:49,917
...you can keep your bloodshed,
your guns and bullets and be happy...
923
01:17:50,458 --> 01:17:51,792
We have nothing to
do with Ranjaar anymore.
924
01:17:51,917 --> 01:17:53,417
That is quite apparent...
925
01:17:53,542 --> 01:17:56,875
...Meghjibhai's remains have barely
been put to rest and he is...
926
01:17:57,167 --> 01:17:58,292
...already in bed with that wretch.
927
01:18:00,625 --> 01:18:04,125
Her name is Leela and she
is your bhabhi (sister-in-law), OK!
928
01:18:04,458 --> 01:18:06,208
I have married her...
929
01:18:06,458 --> 01:18:08,500
If you ever utter her name
with your filthy mouth...
930
01:18:08,625 --> 01:18:09,833
...I will cut your tongue out!
931
01:18:09,958 --> 01:18:11,583
Ram, leave him. - Leave.
932
01:18:12,458 --> 01:18:13,625
Let's all be sensible here...
933
01:18:13,792 --> 01:18:14,792
He is married now...
934
01:18:15,250 --> 01:18:16,875
...instead of congratulating him
you are fighting with him.
935
01:18:17,042 --> 01:18:19,000
What congratulations?
He married a Sanera.
936
01:18:19,125 --> 01:18:20,583
She is a Rajadi now...
937
01:18:20,708 --> 01:18:22,375
...and also our sister-in-law.
938
01:18:23,125 --> 01:18:24,292
Apologize.
939
01:18:24,458 --> 01:18:25,792
Congratulate and hug him...
come on!
940
01:18:25,958 --> 01:18:28,250
Come on now...Do it!
941
01:18:28,958 --> 01:18:29,875
Sorry, Rambhai.
942
01:18:30,583 --> 01:18:33,500
That is much better. Come,
let's sit and talk for 5 minutes.
943
01:18:33,625 --> 01:18:34,667
Forget it...I am not coming.
944
01:18:34,792 --> 01:18:35,958
Come on,
just have a beer with friends...
945
01:18:36,167 --> 01:18:37,333
No I can't...
946
01:18:37,458 --> 01:18:38,000
Hey come on,
we have travelled so far.
947
01:18:38,125 --> 01:18:40,083
Can't you spare 5
minutes for your friends?
948
01:18:40,208 --> 01:18:41,083
Please...Let's go!
949
01:18:41,208 --> 01:18:42,042
I'll inform Leela and come...
950
01:18:42,250 --> 01:18:45,792
Don't worry about her...
it's just one beer!
951
01:18:57,417 --> 01:18:59,667
Come on Ram, let's go!
952
01:19:01,292 --> 01:19:08,500
You married first and also celebrated
your honeymoon? Three cheers for Ram!
953
01:19:08,625 --> 01:19:13,125
...and another one for Leela bhabhi!
Say cheers!
954
01:19:13,250 --> 01:19:15,125
Come on Ram,
let's have one more drink...
955
01:19:15,250 --> 01:19:17,833
No way, guys...
Leela is waiting...l am going.
956
01:19:17,958 --> 01:19:21,583
Sure you can go to Leela bhabhi,
but first tell us something...
957
01:19:21,833 --> 01:19:25,250
You left Ranjaar...
you forgot all your friends...
958
01:19:25,375 --> 01:19:27,958
...you even forgot all
the other girls of Ranjaar!
959
01:19:29,167 --> 01:19:31,708
What is so special
about Leela bhabhi?
960
01:19:33,417 --> 01:19:36,875
Your bhabhi is one of a kind...
961
01:19:37,458 --> 01:19:38,792
...special edition.
962
01:19:40,625 --> 01:19:43,375
The first time we met,
instead of coloring me...
963
01:19:43,458 --> 01:19:44,792
...she kissed me.
964
01:19:45,292 --> 01:19:47,958
Instead of giving me her heart...
she gave me her life.
965
01:19:49,542 --> 01:19:51,500
There is no one like Leela.
966
01:19:52,917 --> 01:19:54,000
See...
967
01:19:54,125 --> 01:19:55,625
...we are talking about her
and she calls.
968
01:19:56,167 --> 01:19:58,083
Special connection!
969
01:19:59,583 --> 01:20:03,000
Hello...Leela baby I love you...
970
01:20:04,250 --> 01:20:07,458
I am coming soon baby...
I will be there in 5 minutes.
971
01:20:08,167 --> 01:20:10,458
When will you talk to us
if you keep talking on the phone?
972
01:20:10,708 --> 01:20:11,708
Forget the phone...
973
01:20:11,833 --> 01:20:14,208
So what were you telling
us about Leela bhabhi?
974
01:20:14,333 --> 01:20:15,458
Continue...
975
01:20:15,625 --> 01:20:17,833
Ranjaar should have
a statue of Leela!
976
01:20:17,958 --> 01:20:19,542
Very good idea!
977
01:20:19,792 --> 01:20:26,958
She is the only Sanera
who has dared to love a Rajadi.
978
01:20:27,167 --> 01:20:28,000
Very true!
979
01:20:28,542 --> 01:20:29,792
I told you...
980
01:20:31,042 --> 01:20:34,917
...there's no one like Leela!
981
01:20:35,833 --> 01:20:40,208
Her brother's blood is on my hands...
982
01:20:43,375 --> 01:20:45,458
...yet she married me.
983
01:20:49,750 --> 01:20:54,458
Because there is no one like Leela...
984
01:21:00,167 --> 01:21:03,833
Well done!
985
01:21:06,208 --> 01:21:11,833
Well done God!
986
01:21:13,167 --> 01:21:23,167
You made millions...
but there is no one like Leela...
987
01:21:28,750 --> 01:21:30,625
There is...
988
01:21:39,167 --> 01:21:44,917
There is...no one like Leela!
989
01:22:12,458 --> 01:22:13,958
I don't want to go!
990
01:22:14,083 --> 01:22:15,917
It's Buahuzoor's will...
991
01:22:20,792 --> 01:22:22,000
Ram!
992
01:22:27,375 --> 01:22:28,375
Ram!
993
01:22:36,750 --> 01:22:37,958
Ram!
994
01:22:46,917 --> 01:22:47,708
Move!
995
01:22:48,958 --> 01:22:49,875
Move!
996
01:22:50,167 --> 01:22:50,750
Move!
997
01:22:51,333 --> 01:22:52,583
Get out of the way!
998
01:23:05,958 --> 01:23:07,208
Get up!
999
01:23:19,833 --> 01:23:21,917
Ram!
1000
01:23:30,458 --> 01:23:32,667
Ram!
1001
01:23:39,792 --> 01:23:43,250
Ram!
1002
01:23:48,542 --> 01:23:51,208
Ram!
1003
01:23:52,500 --> 01:23:54,625
Leela!
1004
01:23:54,833 --> 01:23:56,500
What a revenge! Hats off Ram!
1005
01:23:56,625 --> 01:23:58,333
What the hell have
you done you bastards?
1006
01:23:58,458 --> 01:24:01,458
What have we done? The message
was sent to Vanka from your phone.
1007
01:24:01,583 --> 01:24:03,500
I had trusted you all!
1008
01:24:03,625 --> 01:24:07,417
Even we trusted you, Ram! You left
the Rajadis to pay for your sins.
1009
01:24:08,333 --> 01:24:10,750
Leela!
1010
01:24:23,125 --> 01:24:24,542
Leela!
1011
01:24:24,833 --> 01:24:26,500
Leela!
1012
01:24:40,292 --> 01:24:43,042
Don't let him go!
1013
01:25:04,083 --> 01:25:05,875
Ram!
1014
01:25:28,458 --> 01:25:31,458
Leela!
1015
01:26:03,583 --> 01:26:04,833
Yes Radhubhai.
1016
01:26:05,167 --> 01:26:06,792
We are on our way back.
1017
01:26:07,083 --> 01:26:08,625
We had just stopped at a temple.
1018
01:26:08,917 --> 01:26:10,625
We have created history...
1019
01:26:10,833 --> 01:26:12,333
...by humiliating
the girl in such a way...
1020
01:26:12,417 --> 01:26:14,167
...that those Saneras will
never be able to face anyone.
1021
01:26:14,583 --> 01:26:16,750
I had sent a message
to Vanka from Ram's phone.
1022
01:26:16,833 --> 01:26:19,917
Now Leela will believe
that Ram has betrayed her.
1023
01:26:24,208 --> 01:26:25,833
Ram!
1024
01:26:26,750 --> 01:26:27,917
What are you doing?
1025
01:26:28,000 --> 01:26:30,458
This is misbehaviour. This is wrong.
1026
01:26:31,167 --> 01:26:33,833
You will teach me
what is right and wrong?
1027
01:26:34,500 --> 01:26:37,000
You scoundrels have changed the
whole definition of right and wrong.
1028
01:26:37,083 --> 01:26:39,500
Enough of your nonsense,
we are your friends.
1029
01:26:39,583 --> 01:26:41,167
Changed...
1030
01:26:42,500 --> 01:26:45,333
Everything has changed overnight.
1031
01:26:46,292 --> 01:26:49,167
The ocean of love... has
changed into a desert of hatred...
1032
01:26:49,625 --> 01:26:52,000
I hated enmity...it changed...
1033
01:26:52,667 --> 01:26:54,833
I fell in love madly
for the first time...
1034
01:26:54,917 --> 01:26:57,792
...left the whole world
for my love...it all changed.
1035
01:27:02,167 --> 01:27:03,208
Hey Ram, Ram!
1036
01:27:03,292 --> 01:27:05,500
What are you doing?
Have you lost your mind?
1037
01:27:06,458 --> 01:27:09,833
I am checking if the
color of my blood has changed.
1038
01:27:10,542 --> 01:27:12,917
Is it still red...
or has it lost its color?
1039
01:27:13,167 --> 01:27:15,292
Enough Ram! Let's go home now.
1040
01:27:16,250 --> 01:27:23,417
"I've had such an enmity with you."
1041
01:27:24,875 --> 01:27:31,458
"That I haven't remained
like myself anymore."
1042
01:27:33,125 --> 01:27:39,208
"That I haven't remained
like myself anymore."
1043
01:27:39,667 --> 01:27:42,125
"This red love,
this remorse of love."
1044
01:27:42,208 --> 01:27:45,375
Leela, please eat something...
1045
01:27:46,000 --> 01:27:48,375
...you haven't eaten
at all in 3 days.
1046
01:27:50,500 --> 01:27:53,667
Enough is enough Leela.
What have you done to yourself?
1047
01:27:55,042 --> 01:27:57,167
You are calling him again, right?
1048
01:27:57,583 --> 01:27:59,542
You have been calling and
messaging him since 2 days...
1049
01:27:59,625 --> 01:28:00,833
...without any response, right?
1050
01:28:00,917 --> 01:28:02,417
There won't be one either.
1051
01:28:02,667 --> 01:28:04,375
Forget the past...
1052
01:28:04,708 --> 01:28:07,125
Baa has anyways called
Karsan's parents from London.
1053
01:28:07,208 --> 01:28:10,250
Grapes are green,
Bananas appear gold...
1054
01:28:10,542 --> 01:28:13,250
...Leela belongs to Ram
the whole world has been told.
1055
01:28:13,958 --> 01:28:15,583
What did you just say?
1056
01:28:16,375 --> 01:28:18,833
Knife falls on an apple
or an apple falls on a knife...
1057
01:28:19,167 --> 01:28:22,083
...please answer the phone,
the one calling is your wife.
1058
01:28:22,833 --> 01:28:24,583
What wife?
1059
01:28:25,333 --> 01:28:27,750
The person whose messages
you are enjoying...
1060
01:28:27,833 --> 01:28:29,875
...is the one who informed Vanka.
1061
01:28:30,875 --> 01:28:34,333
The boy has taken his revenge
Leela, by humilating Baa and you...
1062
01:28:34,625 --> 01:28:36,708
...now we've become a laughing
stock in the whole of Ranjaar,
1063
01:28:37,000 --> 01:28:40,208
It was my mistake...
that I entrusted you to him.
1064
01:28:41,625 --> 01:28:45,542
I entrust Ram with my life.
1065
01:28:45,625 --> 01:28:50,083
The man you place so much faith in,
does not deserve it.
1066
01:28:50,417 --> 01:28:53,208
He proved he is a
Rajadi after all Leela...
1067
01:28:53,292 --> 01:28:55,708
what the hell are you doing?
1068
01:28:55,875 --> 01:28:59,458
Naughty granny, handsome grandfather
I have to go to Ram's house...
1069
01:28:59,542 --> 01:29:01,042
...how long will
I stay with my mother.
1070
01:29:01,125 --> 01:29:03,000
What madness is this...
1071
01:29:03,083 --> 01:29:06,083
...and why have you put sindoor
(vermillion) like a married woman?
1072
01:29:06,167 --> 01:29:08,125
The peacock is incomplete
without his mate...
1073
01:29:08,417 --> 01:29:10,042
...this sindoor in
Ram's name is my fate.
1074
01:29:10,250 --> 01:29:12,958
Leela, If Baa sees this,
there will be a furor. Wipe it off!
1075
01:29:14,167 --> 01:29:15,375
Leela...
1076
01:29:17,000 --> 01:29:21,167
...get this straight,
fire and water cannot co-exist.
1077
01:29:22,458 --> 01:29:26,333
The chant of Ram's
name sets even water afire.
1078
01:29:44,250 --> 01:29:46,000
Since the time she was 3,
1079
01:29:46,167 --> 01:29:47,958
my silly daughter wanted...
1080
01:29:48,042 --> 01:29:52,000
...to get married just for the
beautiful clothes and ornaments.
1081
01:29:52,500 --> 01:29:55,333
I have been getting jewelry made
for Leela's wedding since then.
1082
01:29:55,625 --> 01:29:56,750
Yes, Hujoor.
1083
01:29:56,833 --> 01:29:58,083
Very nice.
1084
01:29:58,708 --> 01:30:02,208
Baa,
Leela has refused to eat yet again.
1085
01:30:02,667 --> 01:30:04,917
Keep it there, I will eat it.
1086
01:30:05,500 --> 01:30:07,458
She has not eaten
a morsel since 3 days...
1087
01:30:07,542 --> 01:30:09,292
...and all you are concerned
about are the ornaments?
1088
01:30:09,583 --> 01:30:13,875
Rasila, gold looks beautiful
on my Leela, right?
1089
01:30:13,958 --> 01:30:15,708
Nothing looks good
on her anymore Baa,
1090
01:30:16,000 --> 01:30:17,375
she has turned her
back on the world for him.
1091
01:30:17,667 --> 01:30:20,292
But you will not understand
their relationship.
1092
01:30:20,542 --> 01:30:22,125
If I didn't understand their love,
1093
01:30:22,333 --> 01:30:26,500
I would have punished
that Rajadi with death...
1094
01:30:26,583 --> 01:30:28,542
What could be a
better punishment...
1095
01:30:28,833 --> 01:30:31,875
...you took away their breath
and asked them to live.
1096
01:30:35,708 --> 01:30:39,375
This will look nice on me
for the wedding day, right?
1097
01:30:42,000 --> 01:30:43,875
Yes, yes, Hujoor.
1098
01:31:01,958 --> 01:31:03,708
Ram, that's my boy!
1099
01:31:03,875 --> 01:31:05,708
How well you have avenged us.
1100
01:31:05,875 --> 01:31:08,167
You have cut Dhankor's limbs,
1101
01:31:08,417 --> 01:31:13,958
you have killed her only heir and
have put her family name to shame!
1102
01:31:14,083 --> 01:31:16,917
Bhai...bhai...bhai
1103
01:31:17,375 --> 01:31:20,583
From today, Ram takes my place.
1104
01:31:25,458 --> 01:31:31,792
RambhainRambhai...
Rambhai'.!
1105
01:31:31,833 --> 01:31:34,167
Rambhai! Rambhai!
1106
01:31:38,917 --> 01:31:41,792
With a gun in hand
and hatred in my heart..
1107
01:31:41,833 --> 01:31:45,083
...I rule the world, true that...
1108
01:31:47,042 --> 01:31:49,250
You all had once raised
guns at me in this court,
1109
01:31:49,333 --> 01:31:54,083
now in this very court
put a huge picture of me...
1110
01:31:54,292 --> 01:31:59,042
...as the new Rajadi don Rambhai!
1111
01:31:59,125 --> 01:32:01,458
Rambhai!
1112
01:32:01,542 --> 01:32:05,125
Henceforth let's ensure, that
every Holi is coloured in blood!
1113
01:32:05,792 --> 01:32:08,375
Houses burn instead
of lamps on Diwali...
1114
01:32:08,667 --> 01:32:16,542
Now, we live and
we die for...Saneras!
1115
01:32:33,375 --> 01:32:34,958
Kesar bhabhi...
1116
01:32:36,250 --> 01:32:37,625
I look good, right?
1117
01:32:39,125 --> 01:32:40,500
You too...
1118
01:32:45,625 --> 01:32:46,958
Sorry, Kesar bhabhi.
1119
01:32:47,917 --> 01:32:51,292
I won't touch your feet, won't
embrace you, won't wipe your tears.
1120
01:32:51,500 --> 01:32:52,833
I am a Don...
1121
01:32:55,000 --> 01:32:57,875
...and Dons' don't mourn,
they only celebrate.
1122
01:32:58,292 --> 01:33:03,833
Celebrate what?
Meghji's death or yours?
1123
01:33:03,875 --> 01:33:05,667
What's the difference,
Kesar bhabhi?
1124
01:33:06,875 --> 01:33:10,625
One body was carried out,
one was carried in.
1125
01:33:10,833 --> 01:33:12,625
You gave up so easily?
1126
01:33:13,167 --> 01:33:15,583
People take on the world
for the ones they love.
1127
01:33:15,667 --> 01:33:19,375
Bhabhi, who do I fight with?
My own family is my enemy.
1128
01:33:22,208 --> 01:33:23,542
Anyways, let me know
if you have any problem,
1129
01:33:23,625 --> 01:33:25,250
I will solve it. I am the Don...
1130
01:33:27,792 --> 01:33:29,167
...are you worried about Goli?
1131
01:33:29,250 --> 01:33:32,958
I will never let this happen to him.
I will change his legacy, I swear.
1132
01:33:34,250 --> 01:33:35,667
Anything else...no?
1133
01:33:36,042 --> 01:33:37,583
So leave now.
1134
01:33:50,042 --> 01:33:54,917
We're happy to announce
that we've a guest here.
1135
01:33:55,292 --> 01:33:57,958
Ram bhai has become
the new Rajadi Don.
1136
01:33:58,125 --> 01:34:02,208
We have arranged a special
program in his honor.
1137
01:34:02,458 --> 01:34:07,542
And we know exactly
what Ram bhai wants.
1138
01:34:08,833 --> 01:34:10,542
"Whether Ram wants Leela."
1139
01:34:10,625 --> 01:34:11,750
"Or Leela loves Ram"
1140
01:34:11,833 --> 01:34:15,958
"What's the world to do with
the love of these two?"
1141
01:34:19,125 --> 01:34:20,792
"Whether Ram wants Leela."
1142
01:34:20,833 --> 01:34:22,083
"Or Leela loves Ram"
1143
01:34:22,167 --> 01:34:25,833
"What's the world to do with
the love of these two?"
1144
01:34:26,000 --> 01:34:28,917
Their funda is pretty simple, dear,
If you shoot..
1145
01:34:29,000 --> 01:34:32,542
...it's a fight,
and if you wink, it's love..
1146
01:34:32,792 --> 01:34:34,458
"Whether Ram wants Leela."
1147
01:34:34,542 --> 01:34:35,792
"Or Leela loves Ram"
1148
01:34:35,833 --> 01:34:39,708
"What's the world to do with the
love of these two?"
1149
01:34:42,583 --> 01:34:48,583
"Keep the gun in your pocket
and keep the trigger in control."
1150
01:34:49,458 --> 01:34:53,292
"Keep the gun in your pocket
and keep the trigger in control."
1151
01:34:53,375 --> 01:34:56,833
"Whether Ram wants Leela
or Leela loves Ram."
1152
01:34:56,875 --> 01:34:58,542
"Whether Ram wants Leela."
1153
01:34:58,625 --> 01:34:59,833
"Or Leela loves Ram"
1154
01:34:59,875 --> 01:35:03,542
"What's the world to do with
the love of these two?"
1155
01:35:03,708 --> 01:35:07,042
"The clouds rain with roars.
They crave to see Leela's adorning."
1156
01:35:07,125 --> 01:35:10,500
"Bangles, nose-ring, and waist-band.
Make the queen as beautiful as moon."
1157
01:35:10,583 --> 01:35:13,292
"Ram-Leela are lovebirds."
1158
01:35:13,375 --> 01:35:17,125
"And the Ram-Leela is all passionate."
1159
01:35:17,208 --> 01:35:22,458
"Everyone looks like an enemy
and I see a thief in all."
1160
01:35:23,917 --> 01:35:27,417
"Everyone looks like an enemy
and I see a thief in all."
1161
01:35:27,500 --> 01:35:30,667
"There is a peacock sitting
on my balcony."
1162
01:35:30,750 --> 01:35:35,000
"It's a fault of both that
Ram-Leela is infamous."
1163
01:35:36,500 --> 01:35:41,333
"O my Ram, O my Ram."
1164
01:35:41,625 --> 01:35:44,708
"O, Leela!"
1165
01:35:44,792 --> 01:35:46,500
"Whether Ram wants Leela."
1166
01:35:46,583 --> 01:35:47,833
"Or Leela loves Ram"
1167
01:35:47,875 --> 01:35:51,500
"What's the world to do
with the love of these two?"
1168
01:36:05,208 --> 01:36:10,833
"There is only one bullet
and only one life."
1169
01:36:12,042 --> 01:36:15,250
"There is only one bullet
and only one life."
1170
01:36:15,333 --> 01:36:18,667
"And on every bullet, it's
written who'd die from it."
1171
01:36:18,750 --> 01:36:22,500
"But they deceive even
the bullet, that's how they work."
1172
01:36:22,583 --> 01:36:25,708
"Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.."
1173
01:36:25,792 --> 01:36:29,125
"Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.."
1174
01:36:29,208 --> 01:36:31,083
"Whether Ram wants Leela."
1175
01:36:31,167 --> 01:36:32,333
"Or Leela loves Ram"
1176
01:36:32,417 --> 01:36:36,083
"What's the world to do with
the love of these two?"
1177
01:36:36,667 --> 01:36:41,083
Wow! That's true.
1178
01:37:03,875 --> 01:37:08,875
Hail Lord Rama!
1179
01:37:09,167 --> 01:37:13,917
"Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.."
1180
01:37:14,000 --> 01:37:17,375
"Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.."
1181
01:37:17,458 --> 01:37:20,792
"Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.."
1182
01:37:20,833 --> 01:37:24,208
"Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.."
1183
01:37:24,292 --> 01:37:27,667
"Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.."
1184
01:37:27,750 --> 01:37:31,083
"Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.."
1185
01:37:31,167 --> 01:37:34,500
"Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.."
1186
01:37:34,583 --> 01:37:38,417
"Ram-Leela.. Ram-Leela... Ram-Leela.."
1187
01:37:38,750 --> 01:37:43,958
C'mon, everyone clap..
1188
01:37:49,125 --> 01:37:53,292
Leela, meet Nattubhai
and Gamaben...
1189
01:37:54,083 --> 01:37:55,750
...Karsan's parents.
1190
01:37:56,250 --> 01:37:58,042
And this is my daughter, Leela.
1191
01:37:58,875 --> 01:38:01,000
You must've heard a lot about her.
1192
01:38:02,333 --> 01:38:04,708
They are a wonderful family...
1193
01:38:05,375 --> 01:38:09,208
...Karsanbhai the Archeologer
and father the Astrologer.
1194
01:38:11,333 --> 01:38:13,750
Read my palm...tell me how
many times will I get married?
1195
01:38:16,417 --> 01:38:18,875
Nattubhai,
how come you didn't laugh...
1196
01:38:19,417 --> 01:38:21,250
Leela just cracked a joke...
1197
01:38:21,875 --> 01:38:23,917
Our Leela is very sharp.
1198
01:38:24,250 --> 01:38:27,542
That's why I had told Karsanbhai...
learn how to hold a gun...
1199
01:38:27,833 --> 01:38:29,583
...to keep his wife in control.
1200
01:38:29,875 --> 01:38:31,458
Yes...Baa.
1201
01:38:32,083 --> 01:38:33,417
Enough of the juice!
1202
01:38:33,500 --> 01:38:35,542
Bhavani, give the rings.
1203
01:38:36,583 --> 01:38:38,875
Let's get them engaged right away.
1204
01:38:39,250 --> 01:38:40,333
Alright...
1205
01:38:40,750 --> 01:38:42,875
...in that case the honeymoon
will be at a location of my choice.
1206
01:38:44,417 --> 01:38:46,333
At Madhuchanda Lodge, Jagatrana.
1207
01:38:46,583 --> 01:38:49,292
We will get a discount as well,
I have just been there.
1208
01:38:52,667 --> 01:38:54,542
Oh! How come you stood up,
son-in-law?
1209
01:38:55,500 --> 01:38:57,875
See everything else is fine,
Nattubhai...
1210
01:38:57,917 --> 01:39:00,958
...but he is not
as tall as our Leela.
1211
01:39:02,292 --> 01:39:05,833
We will have to add
heels to his wedding shoes.
1212
01:39:06,583 --> 01:39:09,125
Baa, why this urgency
for the wedding?
1213
01:39:09,917 --> 01:39:11,083
Even the mourning period for
Kanjibhai is not yet over...
1214
01:39:11,167 --> 01:39:13,458
lam fulfilling
Kanji's wish itself.
1215
01:39:15,583 --> 01:39:18,125
Karsanbhai, put the ring on!
1216
01:39:19,583 --> 01:39:20,875
This ring will not come off.
1217
01:39:21,208 --> 01:39:24,208
Bhavani give the diamond.
1218
01:39:26,375 --> 01:39:27,750
This ring will stay
on my finger forever..
1219
01:39:27,833 --> 01:39:29,125
...and so will the
Rajadi in my heart.
1220
01:39:31,958 --> 01:39:35,458
I can snatch away a Lion's kill,
1221
01:39:37,250 --> 01:39:39,208
what is this ring on your finger?
1222
01:39:40,583 --> 01:39:41,875
Go ahead, try.
1223
01:39:46,375 --> 01:39:48,292
You are my pride,
1224
01:39:49,750 --> 01:39:51,417
my prestige,
1225
01:39:54,083 --> 01:39:55,667
if it was someone else. .
1226
01:39:55,750 --> 01:39:57,375
Baa please!
1227
01:39:58,583 --> 01:40:00,042
I would have chopped
their head off.
1228
01:40:34,542 --> 01:40:36,917
This is my ace against your queen.
1229
01:40:37,000 --> 01:40:38,167
Forget about my queen,
1230
01:40:38,250 --> 01:40:42,208
Ram bhai humiliated Dhankor so badly
that she cut her own daughter's finger.
1231
01:40:42,292 --> 01:40:43,375
What?
1232
01:40:43,458 --> 01:40:44,542
Is it true?
1233
01:40:44,625 --> 01:40:47,333
Wow! Leela Bhabhi
lived through the pain!
1234
01:40:48,583 --> 01:40:49,875
The game has changed...- How?
1235
01:40:49,958 --> 01:40:52,292
Ram has a full house
and Leela Bhabhi has lost one.
1236
01:40:52,375 --> 01:40:54,333
That's right. - Yes.
1237
01:40:54,417 --> 01:40:58,875
Here is my 100 bucks in the name
of Leela bhabhi's ring ceremony!
1238
01:41:00,833 --> 01:41:08,125
My heart crossed swords with yours,
In a feud as flawed as love.
1239
01:41:09,542 --> 01:41:17,250
A love that changed my very name...
1240
01:41:19,500 --> 01:41:22,750
My name is love,
1241
01:41:24,042 --> 01:41:27,208
Your name is love,
1242
01:41:28,500 --> 01:41:30,750
My name is love,
1243
01:41:30,875 --> 01:41:33,000
Your name is love,
1244
01:41:33,083 --> 01:41:35,208
My name is love,
1245
01:41:35,292 --> 01:41:37,417
Your name is love,
1246
01:41:37,625 --> 01:41:42,375
My name is love,
1247
01:41:42,458 --> 01:41:44,292
My love is red.
1248
01:41:44,375 --> 01:41:51,375
The red of remorse,
Of rivalry and regret.
1249
01:41:51,458 --> 01:41:55,583
"This red love, this remorse of love."
1250
01:41:55,667 --> 01:42:00,417
"This defect that love is,
this enmity of love."
1251
01:42:00,500 --> 01:42:04,708
"This red love, this remorse of love."
1252
01:42:04,792 --> 01:42:09,500
"This defect that love is,
this enmity of love."
1253
01:42:09,583 --> 01:42:13,833
"This red love, this remorse of love."
1254
01:42:13,875 --> 01:42:15,417
"This defect that love is,
this enmity of love."
1255
01:42:15,500 --> 01:42:20,000
Rasila, take these clothes
and ornaments, they are for Leela.
1256
01:42:20,208 --> 01:42:22,625
Get her dressed
and bring her down.- Yes, Baa.
1257
01:42:23,083 --> 01:42:24,458
- So well everything is going...
- Dhankor Baa...
1258
01:42:24,542 --> 01:42:26,125
We are thinking of delaying...
1259
01:42:26,208 --> 01:42:28,667
...the wedding by a few days,
let's all take it a little slow...
1260
01:42:28,750 --> 01:42:34,500
Oh Nattubhai, what slow, the
groom is already coloured yellow.
1261
01:42:40,625 --> 01:42:44,042
All the other women have completed the
ritual, now it's your turn Buahujoor.
1262
01:42:45,208 --> 01:42:49,875
From London comes the groom's
family, riding haughty and high,
1263
01:42:50,000 --> 01:42:54,583
We won't let them go,
stay here or die!
1264
01:42:59,625 --> 01:43:02,333
Dhankor Baa, please let us go...
1265
01:43:02,625 --> 01:43:06,083
...you can't build this
relationship at gun point.
1266
01:43:06,292 --> 01:43:09,000
At least return
Karsan's passport Baa.
1267
01:43:09,375 --> 01:43:13,042
This is plain torture.
1268
01:43:13,250 --> 01:43:17,083
Plane...oh yeah, we shall book
your plane tickets tomorrow.
1269
01:43:20,833 --> 01:43:23,333
Enough ! Dhankor Baa. Enough.
1270
01:43:24,292 --> 01:43:29,542
Wow! You are holding a gun,
the boy is ready for the wedding.
1271
01:43:30,583 --> 01:43:35,292
Our bespectacled groom,
we thought was a little shy,
1272
01:43:35,625 --> 01:43:39,792
but look he's holding
a gun...oh my my!
1273
01:43:44,458 --> 01:43:46,167
Hey Leela, see what I've brought.
1274
01:43:46,250 --> 01:43:48,833
Baa got such beautiful ornaments
and clothes made for you.
1275
01:43:49,125 --> 01:43:52,417
Your wedding is set for this
Thursday and so much to be done!
1276
01:43:52,667 --> 01:43:55,250
Get ready soon and come down,
guests have started arriving...
1277
01:43:55,708 --> 01:43:58,917
Marriage is so amazing,
Rasila bhabhi.
1278
01:43:59,292 --> 01:44:00,958
You should also get married again.
1279
01:44:02,750 --> 01:44:03,917
Have you lost your mind?
1280
01:44:04,000 --> 01:44:05,833
If you can't get married again,
then how can I?
1281
01:44:05,875 --> 01:44:07,375
My husband is still alive.
1282
01:44:09,125 --> 01:44:10,875
Baa can get me married
to anyone she wants...
1283
01:44:10,917 --> 01:44:12,917
but I will consummate
my marriage only with Ram.
1284
01:44:13,375 --> 01:44:14,417
Shameless!
1285
01:44:14,500 --> 01:44:16,833
Shameless, incorrigible, selfish...
1286
01:44:18,542 --> 01:44:20,042
...but that is how love is.
1287
01:44:21,750 --> 01:44:24,292
Now don't look so shocked,
go and tell him,
1288
01:44:24,375 --> 01:44:25,917
I will wait for him
near the dry well tonight.
1289
01:44:26,000 --> 01:44:27,583
You want me to go
to the Rajadi area?
1290
01:44:27,667 --> 01:44:30,000
And ask my husband's
murderer to sleep with you?
1291
01:44:30,083 --> 01:44:32,000
You do care for me, right?
1292
01:44:32,167 --> 01:44:34,417
He is now the Don of the Rajadis...
1293
01:44:34,667 --> 01:44:37,625
...revenge, hatred, guns and bullets.
That's what he lives for now.
1294
01:44:37,875 --> 01:44:40,250
Neither will he answer your calls,
nor will he meet me,
1295
01:44:40,667 --> 01:44:43,125
you very well know what
answer I will come back with.
1296
01:44:43,375 --> 01:44:44,375
This relationship is over now.
1297
01:44:44,458 --> 01:44:47,917
My first night will be with
Ram or this will be my last night.
1298
01:44:55,042 --> 01:45:00,333
Few songs were demanded
from me to sing.
1299
01:45:00,417 --> 01:45:02,292
I'll sing a couple of lines.
1300
01:45:02,375 --> 01:45:05,833
From the movie, 'I've seen the
country as well as the foreign land.'
1301
01:45:11,500 --> 01:45:13,333
Where is Rambhai's shop?
1302
01:45:13,417 --> 01:45:14,792
This...is the one.
1303
01:45:15,042 --> 01:45:17,208
- Is he inside?
- Should be...
1304
01:45:37,167 --> 01:45:40,625
Oh Rasila bhabhi? What
are you doing in our Video store?
1305
01:45:41,583 --> 01:45:43,292
Welcome, please come in...
1306
01:45:44,750 --> 01:45:48,083
I am shocked to see you here...
1307
01:45:49,458 --> 01:45:51,500
Are you also interested
in "action" films?
1308
01:45:51,792 --> 01:45:53,042
We are watching one right now,
1309
01:45:53,125 --> 01:45:55,542
come join us...please
sit...enjoy yourself...
1310
01:45:55,917 --> 01:45:57,417
I need to meet Ram.
1311
01:45:57,958 --> 01:46:00,875
Not Ram, call him Rambhai.
1312
01:46:03,250 --> 01:46:04,667
I need to meet Rambhai.
1313
01:46:04,750 --> 01:46:07,708
Say "please"...l
need to meet Ram bhai.
1314
01:46:08,792 --> 01:46:11,000
Please, I need to meet Ram bhai.
1315
01:46:13,417 --> 01:46:14,833
You had your fun?
1316
01:46:15,000 --> 01:46:17,583
Now call Ram... I have
an important message for him.
1317
01:46:17,667 --> 01:46:19,333
But Rambhai is not here.
1318
01:46:19,500 --> 01:46:21,667
I know he is inside, I will
go and look for him myself...
1319
01:46:21,750 --> 01:46:23,667
Rambhai is the new
Don of the Rajadis.
1320
01:46:23,750 --> 01:46:25,500
Did you take an appointment
to see him, Rasilaji?
1321
01:46:25,833 --> 01:46:27,875
No? So you can't meet him.
1322
01:46:27,958 --> 01:46:30,333
Listen, I have to deliver
an important message to him.
1323
01:46:30,500 --> 01:46:31,875
It is for his own good.
1324
01:46:31,958 --> 01:46:33,083
Isn't it wonderful...
1325
01:46:33,167 --> 01:46:35,167
First Dhankor did
"good" to Rajadis...
1326
01:46:35,333 --> 01:46:37,542
...and now Rasilaji
has come as our saviour.
1327
01:46:37,625 --> 01:46:40,417
Give us a chance,
we can also do some "good",..
1328
01:46:40,500 --> 01:46:42,375
...since Saneras have no men left.
1329
01:46:44,042 --> 01:46:45,625
Bastard...
1330
01:46:48,917 --> 01:46:50,000
Go away!
1331
01:46:50,083 --> 01:46:52,042
Ram bhai is not here...
1332
01:46:52,625 --> 01:46:55,000
...whatever you want to say,
say it in my ears.
1333
01:46:55,167 --> 01:46:56,875
You disgusting animal!
1334
01:46:57,667 --> 01:47:00,792
Leave me!
1335
01:47:00,875 --> 01:47:06,167
Sanera women...sharp and cheeky.
Oh Look...
1336
01:47:09,333 --> 01:47:10,667
...your blouse is all wet.
1337
01:47:10,750 --> 01:47:12,667
Let me help you dry it.
1338
01:47:12,750 --> 01:47:16,292
Leave me.
1339
01:47:17,375 --> 01:47:19,292
Take it.. - Leave.. leave me.
1340
01:47:26,542 --> 01:47:29,375
Hey, leave her.
1341
01:47:29,625 --> 01:47:33,125
Leave her alone.
Stop, have you all lost it?
1342
01:47:33,583 --> 01:47:35,500
You want revenge
from a helpless woman?
1343
01:47:35,792 --> 01:47:39,292
If Rambhai hears of this,
he will kill every one of you.
1344
01:47:40,375 --> 01:47:42,250
My husband was right...
1345
01:47:42,750 --> 01:47:45,292
There are no men in the Rajadis.
1346
01:47:45,833 --> 01:47:48,167
- Want to see my manhood?
- Hey!
1347
01:47:49,750 --> 01:47:52,792
If you even try to touch me
this time... I will rip you apart.
1348
01:47:54,083 --> 01:47:56,083
Now, go and tell your Rambhai...
1349
01:47:56,167 --> 01:47:59,625
Leela will never be his.
This is my promise.
1350
01:48:28,958 --> 01:48:30,917
Rasila bhabhi, what did Ram say?
1351
01:48:32,458 --> 01:48:33,875
Tell me...
1352
01:48:34,542 --> 01:48:36,083
...what happened bhabhi?
1353
01:48:37,000 --> 01:48:39,208
Please...what was his answer?
1354
01:48:46,875 --> 01:48:49,000
This is what those Rajadis did.
1355
01:50:33,750 --> 01:50:34,750
Hey look there...
1356
01:50:34,833 --> 01:50:35,917
-.StOp!
1357
01:51:16,208 --> 01:51:19,583
Run away!
1358
01:51:22,125 --> 01:51:24,375
Ah...here is her shawl...
the wretch must be around!
1359
01:51:27,875 --> 01:51:32,625
You bloody Kesar I won't spare you!
1360
01:51:48,750 --> 01:51:50,292
Let's
1361
01:52:01,958 --> 01:52:05,458
Now its war in Ranjaar!
1362
01:52:05,792 --> 01:52:09,875
We will teach them a lesson
for trying to touch our women.
1363
01:52:12,583 --> 01:52:15,833
Veer, Mandar,
Velji, Pranjeevan, come here.
1364
01:52:17,167 --> 01:52:21,542
Our revenge will start right here,
right now!
1365
01:52:21,625 --> 01:52:23,667
Yes, brother!
1366
01:52:23,750 --> 01:52:27,000
The first bullet,
will be fired on them.
1367
01:52:29,542 --> 01:52:33,500
If we can't punish these bastards..
1368
01:52:33,583 --> 01:52:38,375
...these rapists...then
throw away your guns!
1369
01:52:38,458 --> 01:52:40,250
You avenged your brother's
death rightaway...
1370
01:52:40,333 --> 01:52:43,875
...today when it's about our women,
you are giving us a lecture?
1371
01:52:44,292 --> 01:52:45,917
What revenge are you
talking about Rambhai?
1372
01:52:46,083 --> 01:52:49,375
You want us to abandon our guns?
so here!
1373
01:52:49,625 --> 01:52:53,417
I asked you to abandon your guns...
not your manhood.
1374
01:52:53,750 --> 01:52:56,583
Will the Saneras stop
even if we abandon our weapons?
1375
01:52:56,792 --> 01:52:59,792
I can see,
the end is near for the Rajadis.
1376
01:53:00,583 --> 01:53:03,208
How could Radhubhai
crown you as our Don?
1377
01:53:48,583 --> 01:53:50,208
Hey, stop!
1378
01:55:26,875 --> 01:55:30,833
You Bastard...Buahujoor...
kill him right now...
1379
01:55:41,458 --> 01:55:44,458
This tone has to change.
Our guns are done talking...
1380
01:55:44,542 --> 01:55:47,042
...now the time has
come for us to talk.
1381
01:55:52,125 --> 01:55:55,542
Oh Rambhai, we could've discussed
this over the phone as well.
1382
01:55:56,167 --> 01:55:58,917
Why did you take the
trouble to come here?
1383
01:55:59,458 --> 01:56:05,500
My mobile number is 9285000011...
1384
01:56:07,333 --> 01:56:12,500
Anyways its Navratri, you're fortunate
to witness the Goddess herself.
1385
01:56:14,333 --> 01:56:15,458
Take...prasaad (offering to God).
1386
01:56:15,542 --> 01:56:21,708
Pride against pride,
an eye for an eye, enough of this.
1387
01:56:23,833 --> 01:56:26,333
I am standing right here,
unarmed, kill me...
1388
01:56:26,417 --> 01:56:28,458
...if that's what
brings your son back.
1389
01:56:30,083 --> 01:56:34,250
And one last thing, we Rajadis respect
and protect our women with our lives.
1390
01:56:35,500 --> 01:56:40,042
And if you doubt that, try
building a relationship with us.
1391
01:56:47,125 --> 01:56:48,750
Long live Lord Ram!
1392
01:57:14,667 --> 01:57:16,375
Goli, see who's calling?
1393
01:57:16,583 --> 01:57:23,333
Uncle, unknown number... 9285000011
1394
01:57:29,167 --> 01:57:30,167
Say"
1395
01:57:30,250 --> 01:57:33,083
Ram bhai, you recognized my number?
1396
01:57:34,000 --> 01:57:38,458
A real man's voice echoed
in this mansion after long.
1397
01:57:39,208 --> 01:57:42,042
You were right,
let's build a relationship.
1398
01:57:42,583 --> 01:57:44,833
And hey Leela, where are you going!
1399
01:57:45,500 --> 01:57:46,833
She was sitting right here,
1400
01:57:46,917 --> 01:57:49,833
but at the mention of your name,
she blushed and ran away.
1401
01:57:52,500 --> 01:57:54,958
Tomorrow is the first night
of Navratri celebrations,
1402
01:57:55,250 --> 01:57:57,458
You must come.
1403
01:57:58,833 --> 01:58:05,542
My official invitation,
Must be at your doorstep by now.
1404
01:58:25,917 --> 01:58:28,125
I hope you appreciate
my offering Ram bhai.
1405
01:58:28,958 --> 01:58:33,417
Actually, these Peacocks were
making too much noise around here.
1406
01:58:34,167 --> 01:58:37,208
We are enemies no more...
1407
01:58:38,833 --> 01:58:40,708
...so I hope you will be
there tomorrow night?
1408
01:58:40,792 --> 01:58:42,792
Baa,
if the invitation is so fancy,
1409
01:58:42,875 --> 01:58:45,167
then your hospitality will
be worth experiencing.
1410
01:58:45,750 --> 01:58:47,333
I will be there.
1411
01:58:47,750 --> 01:58:49,042
Get ready.
1412
01:58:49,208 --> 01:58:50,458
Thank you...
1413
01:58:50,750 --> 01:58:53,708
Alright then, see you tomorrow...
1414
01:58:53,792 --> 01:58:55,375
Rest in Peace...
1415
01:58:56,958 --> 01:59:00,375
oh I mean may your day be peaceful.
1416
01:59:05,125 --> 01:59:09,500
If he is a lover,
then I am a killer.
1417
01:59:15,667 --> 01:59:19,667
For the first time in Ranjaar, a
man has fought for a woman's honor.
1418
01:59:20,167 --> 01:59:22,833
Be it Rajadi or Sanera...
1419
01:59:23,167 --> 01:59:25,500
For us you are our Don Ram bhai.
1420
01:59:26,125 --> 01:59:29,500
This turban is for
every woman's pride.
1421
01:59:29,583 --> 01:59:33,042
Bhai...bhai...
1422
01:59:33,125 --> 01:59:35,792
bhai... bhai...
1423
01:59:56,958 --> 02:00:00,917
As I await for my true love,
1424
02:00:01,000 --> 02:00:03,000
I dance without shackles...
1425
02:00:03,083 --> 02:00:09,417
My pulse races to
the beat of every drum,
1426
02:00:09,500 --> 02:00:16,458
And I wait for you to come
and change the rhythm of the life.
1427
02:00:16,833 --> 02:00:22,125
"Hey, drums beat. Come fast.
Open the shackles of my feet."
1428
02:00:22,208 --> 02:00:26,375
"Drums beat.."
1429
02:00:26,458 --> 02:00:28,500
"Drums beat with the kettle-drums
with huge sounds."
1430
02:00:28,583 --> 02:00:31,125
"Drums beat.."
1431
02:00:31,458 --> 02:00:35,917
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1432
02:00:51,333 --> 02:00:54,958
"There is knocking on the door."
1433
02:00:55,042 --> 02:00:57,083
"But he hasn't yet come."
1434
02:00:57,167 --> 02:01:00,292
"Since then, yeah, since then
I've been waiting.."
1435
02:01:00,375 --> 02:01:03,958
"Now open your arms and come."
1436
02:01:04,625 --> 02:01:07,708
"My heart roams here and there in joy,
getting all restless."
1437
02:01:07,792 --> 02:01:09,833
"The words of my beloved
speak out loud."
1438
02:01:09,875 --> 02:01:12,458
"Drums beat.."
1439
02:01:12,792 --> 02:01:16,167
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1440
02:01:16,250 --> 02:01:20,417
"Drums beat.."
1441
02:01:20,500 --> 02:01:23,208
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1442
02:01:23,667 --> 02:01:26,792
"Hey, drums beat. Come fast."
1443
02:01:26,875 --> 02:01:28,875
"Open the shackles of my feet."
1444
02:01:28,958 --> 02:01:33,083
"Drums beat.."
1445
02:01:33,167 --> 02:01:35,250
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1446
02:01:35,333 --> 02:01:39,458
"Drums beat.."
1447
02:01:39,542 --> 02:01:42,708
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1448
02:01:54,708 --> 02:01:57,833
"This green lemon-tree.."
1449
02:01:57,875 --> 02:02:00,958
"..and green betel-tree."
1450
02:02:01,042 --> 02:02:04,125
"O Lord, don't refuse.."
1451
02:02:04,208 --> 02:02:07,167
"Please have a little stay
at my house."
1452
02:02:07,250 --> 02:02:10,500
"I'll not stay."
1453
02:02:10,583 --> 02:02:13,500
"As Goddess Sita is
waiting at my home."
1454
02:02:13,667 --> 02:02:16,875
"Sita, Alone there.."
1455
02:02:16,958 --> 02:02:20,500
"..waits for Ram and Lakshman."
1456
02:02:20,917 --> 02:02:24,000
"Every moment passes in agony."
1457
02:02:24,083 --> 02:02:26,125
"Now come and dance with me."
1458
02:02:26,208 --> 02:02:29,333
"Why do you shiver so much."
1459
02:02:29,417 --> 02:02:33,000
"Now don't be afraid of your heart."
1460
02:02:33,583 --> 02:02:35,917
"Peacocks now speak in the gardens."
1461
02:02:36,000 --> 02:02:38,875
"And the geography of
my heart has changed."
1462
02:02:38,917 --> 02:02:43,083
"Drums beat.."
1463
02:02:43,167 --> 02:02:45,500
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1464
02:02:45,583 --> 02:02:49,458
"Drums beat.."
1465
02:02:49,542 --> 02:02:52,250
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1466
02:02:52,667 --> 02:02:57,917
"Hey, drums beat. Come fast.
Open the shackles of my feet."
1467
02:02:58,000 --> 02:03:02,125
"Drums beat.."
1468
02:03:02,208 --> 02:03:04,292
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1469
02:03:04,375 --> 02:03:08,500
"Drums beat.."
1470
02:03:08,583 --> 02:03:10,667
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1471
02:03:10,750 --> 02:03:14,875
"Drums beat.."
1472
02:03:14,917 --> 02:03:17,000
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1473
02:03:17,083 --> 02:03:21,167
"Drums beat.."
1474
02:03:21,250 --> 02:03:23,333
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1475
02:03:23,417 --> 02:03:27,542
"Drums beat.."
1476
02:03:27,625 --> 02:03:29,750
"Drums beat with the kettledrums
with huge sounds."
1477
02:03:29,833 --> 02:03:36,083
"Drums beat.."
1478
02:03:36,417 --> 02:03:39,458
"This green lemon-tree.."
1479
02:03:39,542 --> 02:03:42,583
"..and green betel-tree."
1480
02:03:42,667 --> 02:03:45,667
"O Lord, don't refuse.."
1481
02:03:45,750 --> 02:03:48,458
"Please have a little stay
at my house."
1482
02:03:48,542 --> 02:03:51,667
"I'll not stay."
1483
02:03:51,750 --> 02:03:54,542
"As Goddess Sita is
waiting at my home."
1484
02:03:54,625 --> 02:03:57,625
"Sita, alone there.."
1485
02:03:57,708 --> 02:04:00,792
"..waits for Ram and Lakshman."
1486
02:04:25,375 --> 02:04:29,208
After what happened to Baa, it is
hard to trust anyone, Bhavani bhai.
1487
02:04:29,583 --> 02:04:32,208
Thankfully, by God's grace,
Buahujoor is alive.
1488
02:04:32,458 --> 02:04:34,750
But the wound is deep,
her condition is still critical.
1489
02:04:34,833 --> 02:04:36,250
Now just wait and
watch Rasila bhabhi,
1490
02:04:36,333 --> 02:04:38,000
I will not spare that Ram
and those wretched Rajadis.
1491
02:04:38,083 --> 02:04:41,250
Bhavani bhai, it is not
the time to discuss these things.
1492
02:04:41,500 --> 02:04:43,417
This is the time
indeed Rasila bhabhi,
1493
02:04:43,500 --> 02:04:46,667
Now the silent film is over
and the action shall begin.
1494
02:04:47,083 --> 02:04:48,667
Henceforth I will
be calling the shots...
1495
02:04:48,750 --> 02:04:50,667
...and my decision
is blood for blood.
1496
02:04:52,917 --> 02:04:56,792
Not blood for blood Bhavani bhai,
blood in the place of blood.
1497
02:04:57,083 --> 02:04:59,417
Leela will take Baa's place..
1498
02:04:59,500 --> 02:05:03,125
...that's mine and the
entire Sanera clan's decision.
1499
02:05:03,208 --> 02:05:04,375
You may confirm if you want.
1500
02:05:04,458 --> 02:05:06,583
What the hell does Leelaben
know about our business?
1501
02:05:07,125 --> 02:05:09,625
I have learnt from Buahujoor
since I was 5 years old,
1502
02:05:09,708 --> 02:05:11,417
this business is my entire life.
1503
02:05:11,500 --> 02:05:13,625
You've been learning
since you were 5,
1504
02:05:13,792 --> 02:05:15,333
she has learned in the womb.
1505
02:05:15,625 --> 02:05:17,833
Even Abhimanyu(a famed warrior) had
learned in the womb Rasila bhabhi,
1506
02:05:17,875 --> 02:05:19,167
yet he could not brave
the conspiracies of war.
1507
02:05:19,250 --> 02:05:22,375
It's time to change Baa's
dressing... go call the Doctor.
1508
02:05:34,833 --> 02:05:37,250
Who gave you the right
to decide for me?
1509
02:05:38,833 --> 02:05:40,500
You know how much
I hate all this...
1510
02:05:40,583 --> 02:05:42,875
...this business, this bloodshed.
And yet you are forcing me into this.
1511
02:05:42,958 --> 02:05:45,833
This is your legacy Leela
and you cannot change it.
1512
02:05:46,375 --> 02:05:47,750
Use your mind,
1513
02:05:47,833 --> 02:05:51,958
If Bhavani takes over
he will destroy Ranjaar.
1514
02:05:53,250 --> 02:05:54,708
Now it's your call.
1515
02:06:19,167 --> 02:06:21,750
You should've completed
the job Radhubhai.
1516
02:06:21,917 --> 02:06:24,875
A wounded Tigress
is always more dangerous.
1517
02:06:25,125 --> 02:06:27,583
Pujalal just as you are flying
a kite... in a sky without breeze,
1518
02:06:27,667 --> 02:06:31,458
our enemy was shot at,
without us even firing.
1519
02:06:31,833 --> 02:06:34,250
If we all start cutting
each other's kites the way you do,
1520
02:06:34,458 --> 02:06:37,833
then our underworld
will be doomed. Am I correct?
1521
02:06:38,042 --> 02:06:39,083
But what is the proof...
1522
02:06:39,167 --> 02:06:41,375
...that the Rajadis
have shot Dhankor.
1523
02:06:41,542 --> 02:06:43,708
When a snake is wounded,
1524
02:06:44,167 --> 02:06:47,167
only a mongoose is to blame
Radhubhai. Isn't it Ram bhai?
1525
02:06:47,833 --> 02:06:51,958
We have decided, a compromise
is the only option for you.
1526
02:06:52,250 --> 02:06:53,708
Don't worry,
1527
02:06:54,167 --> 02:06:55,708
meeting has already been fixed...
1528
02:06:55,792 --> 02:06:58,542
...at Dhankor's house to be
presided over by the village head.
1529
02:06:58,625 --> 02:07:01,667
If compromise is inevitable,
then bring Dhankor here,
1530
02:07:02,000 --> 02:07:04,958
if she apologizes, then so will we.
1531
02:07:05,125 --> 02:07:06,583
I will go there...
1532
02:07:10,167 --> 02:07:11,833
...tomorrow evening at 6,
confirmed.
1533
02:07:12,083 --> 02:07:13,417
Ram...
1534
02:07:14,125 --> 02:07:15,375
Come on Baapji...
1535
02:07:19,042 --> 02:07:20,458
lam the Don.
1536
02:07:35,417 --> 02:07:37,625
How is Dhankor feeling now,
Bhavani?
1537
02:07:37,917 --> 02:07:39,917
If she's better,
can we go and speak to her?
1538
02:07:40,000 --> 02:07:43,500
That's not required Sir,
Hujoor is coming here.
1539
02:07:43,708 --> 02:07:46,750
Look everyone,
how strong Dhankor is...
1540
02:07:46,875 --> 02:07:48,333
...she is up and
about within 2 days.
1541
02:07:48,417 --> 02:07:50,458
Really impressive...
1542
02:08:10,250 --> 02:08:11,917
Hey Bhavani bhai,
this is ridiculous.
1543
02:08:12,458 --> 02:08:15,667
Now we have to discuss
business with a kid'?
1544
02:08:16,000 --> 02:08:18,583
Are there no men
left in this house?
1545
02:08:18,750 --> 02:08:21,542
This business was never
dependent on any man, Pujalal.
1546
02:08:23,000 --> 02:08:25,667
All their cargo comes via
our Mundhra ships, right Ujjwal?
1547
02:08:25,833 --> 02:08:26,833
Yes hujoor.
1548
02:08:26,875 --> 02:08:28,542
Starting tomorrow,
let them find another way.
1549
02:08:28,708 --> 02:08:30,000
As you say, Hujoor.
1550
02:08:35,042 --> 02:08:37,875
Is Dhankor feeling
better now, dear?
1551
02:08:38,333 --> 02:08:40,208
Yes, with Goddess Ambe's blessings.
1552
02:08:40,833 --> 02:08:42,458
Now I am handling everything.
1553
02:08:42,708 --> 02:08:45,750
So I stay very busy. You must be
very busy too, with the elections.
1554
02:08:45,875 --> 02:08:48,167
Yes the elections
are approaching my dear,
1555
02:08:48,625 --> 02:08:51,125
but nothing will be possible
without your support.
1556
02:08:51,667 --> 02:08:52,833
And we will get your
support only when...
1557
02:08:52,875 --> 02:08:54,792
Baa has been wounded deeply, sir.
1558
02:08:58,333 --> 02:09:00,875
And at her age, it takes
time for the wounds to heal.
1559
02:09:01,458 --> 02:09:05,000
That is exactly why we wanted
you all to talk face to face.
1560
02:09:05,167 --> 02:09:06,542
Face to face?
1561
02:09:07,542 --> 02:09:10,208
These Rajadis should
be sitting behind.
1562
02:09:11,000 --> 02:09:13,208
So they can easily
stab us in the back.
1563
02:09:13,875 --> 02:09:18,542
See the thing is, Saneras and Rajadis
have been enemies for over 500 years,
1564
02:09:19,083 --> 02:09:21,000
and because of this enmity,
1565
02:09:21,542 --> 02:09:24,667
business is hampered,
too much blood has been shed...
1566
02:09:24,750 --> 02:09:26,542
...we are losing both,
money and lives.
1567
02:09:26,750 --> 02:09:29,833
That is why we want
both of you to unite.
1568
02:09:31,083 --> 02:09:33,208
At least someone wants us to unite.
1569
02:09:33,292 --> 02:09:34,958
I can't let that happen Sir,
1570
02:09:36,917 --> 02:09:38,208
they killed my brother.
1571
02:09:38,292 --> 02:09:39,625
Even my brother was killed, Sir.
1572
02:09:39,708 --> 02:09:41,333
They tried to rape
my sister-in-law!
1573
02:09:41,417 --> 02:09:42,417
They tried the same on our women!
1574
02:09:42,500 --> 02:09:45,000
- They shot my mother!
- They took away my wife!
1575
02:09:45,083 --> 02:09:47,625
If you avenged everything else,
then why not this?
1576
02:09:48,833 --> 02:09:51,792
Guns were fired in name of
compromise, why not avenge that?
1577
02:09:53,125 --> 02:09:55,667
Avenge broken promises, avenge
running away from responsibilities!
1578
02:09:55,750 --> 02:09:58,292
Whole world ridiculed us,
why not avenge that?
1579
02:10:06,583 --> 02:10:09,167
Anyways, not everyone is
capable of loving their enemy.
1580
02:10:12,458 --> 02:10:14,083
Alright Sir, consider
this over from my end as well.
1581
02:10:14,167 --> 02:10:15,625
Here is your compromise.
1582
02:10:17,875 --> 02:10:19,542
Henceforth,
there will be no relationship...
1583
02:10:19,625 --> 02:10:21,833
...between any Sanera and Rajadi.
1584
02:10:24,125 --> 02:10:26,667
Starting today,
our paths will never cross.
1585
02:10:28,375 --> 02:10:29,750
As far as business goes...
1586
02:10:30,208 --> 02:10:31,708
...you will manage
the tobacco business...
1587
02:10:31,833 --> 02:10:33,167
...and we will handle
the arms smuggling.
1588
02:10:33,375 --> 02:10:35,042
Hey! Popat make a note...
1589
02:10:35,417 --> 02:10:39,500
...we will stay intoxicated, as we
have handed over our senses to them.
1590
02:10:39,750 --> 02:10:41,583
The sea route will be ours...
1591
02:10:41,708 --> 02:10:42,875
...roads will be yours.
1592
02:10:42,917 --> 02:10:44,083
That's appropriate.
1593
02:10:44,625 --> 02:10:46,917
Popat, get ready
for a bland life...
1594
02:10:47,000 --> 02:10:50,083
...for the seas and
salt belong to them now.
1595
02:10:50,417 --> 02:10:54,333
There will be no exchange
of bullets, food grains or girls.
1596
02:10:54,458 --> 02:10:58,333
Write...
starting today we won't shoot,
1597
02:10:58,750 --> 02:11:02,000
won't eat, won't even get married.
1598
02:11:04,833 --> 02:11:07,583
Since we have sorted everything...
let's embrace once and seal the deal..
1599
02:11:07,667 --> 02:11:09,125
These people have
stabbed us in the back,
1600
02:11:09,208 --> 02:11:10,667
- now they want to embrace?
- Bhavani.
1601
02:11:10,833 --> 02:11:13,375
These Rajadis have
tried to kill Buahujoor!
1602
02:11:13,750 --> 02:11:15,083
If we give them any more chances..
1603
02:11:15,167 --> 02:11:17,417
...these rascals will
enter our house and...
1604
02:11:17,500 --> 02:11:18,833
...spit on us!
1605
02:11:21,250 --> 02:11:22,583
Bring over the spittoon...
1606
02:11:24,750 --> 02:11:26,417
The spittoon.
1607
02:11:29,000 --> 02:11:30,375
Here...
1608
02:11:33,458 --> 02:11:34,458
We have carted around
dead bodies for long..
1609
02:11:34,542 --> 02:11:37,208
...it's time now to focus
on business. - What is it huzoor.
1610
02:11:37,917 --> 02:11:39,500
Don't you feel comfortable
on this seat...
1611
02:11:39,583 --> 02:11:40,875
...is that why you are
scared to take revenge?
1612
02:11:40,917 --> 02:11:42,375
Hey!
1613
02:11:42,917 --> 02:11:46,292
If she were a coward,
she would've attacked from behind...
1614
02:11:47,375 --> 02:11:49,792
...not loved openly.
1615
02:11:52,625 --> 02:11:54,917
Ok Sir, the decision is final.
1616
02:11:57,792 --> 02:11:59,667
Now let's be enemies...
1617
02:12:02,875 --> 02:12:03,833
...in love.
1618
02:12:03,917 --> 02:12:05,958
Bhai... bhai...
bhai... bhai...
1619
02:12:08,292 --> 02:12:10,833
Relax losers...it's
just my cellphone!
1620
02:12:13,250 --> 02:12:15,042
Hujoor, one photo please...
1621
02:12:16,250 --> 02:12:17,625
Hey Popat...
1622
02:12:17,917 --> 02:12:19,750
...this should be
on Twitter by tonight...
1623
02:12:19,833 --> 02:12:21,792
...and in the papers
by tomorrow morning.
1624
02:12:22,958 --> 02:12:26,250
Ram-Leela unite...
1625
02:12:29,583 --> 02:12:31,375
bhai...bhai...
1626
02:12:31,458 --> 02:12:33,000
bhai...bhai...
1627
02:12:34,250 --> 02:12:36,750
Come on Popat! Let's leave...
1628
02:12:50,542 --> 02:12:52,792
Gujarat's Home
Minister has spent...
1629
02:12:52,833 --> 02:12:54,750
...more than 8 crores on his...
1630
02:12:54,833 --> 02:12:57,583
...daughter's wedding, the social
workers are protesting against that.
1631
02:12:59,083 --> 02:13:01,208
Tomorrow is the
last day of Ramleela.
1632
02:13:06,083 --> 02:13:08,708
Police on high alert...
1633
02:13:10,625 --> 02:13:13,208
This year the Goddess' sacrament
will be distributed by you...
1634
02:13:13,458 --> 02:13:14,750
I will take you there.
1635
02:13:14,833 --> 02:13:16,125
How are you...Buahujoor.
1636
02:13:19,708 --> 02:13:21,875
- These are some important documents...
- I am sitting with Baa right now.
1637
02:13:21,958 --> 02:13:26,458
It's urgent... this is the agreement
made with the Rajadis yesterday...
1638
02:13:26,708 --> 02:13:28,083
Please go through them once...
1639
02:13:29,583 --> 02:13:31,458
You have read it right?
1640
02:13:34,958 --> 02:13:37,208
Don't worry Baa,
everything is running smoothly.
1641
02:13:38,875 --> 02:13:40,958
We have doubled
the extortion rates,
1642
02:13:41,333 --> 02:13:44,417
all the murder charges
in your name have been settled.
1643
02:13:45,292 --> 02:13:47,875
We are filing our tender
for Ahmedabad highway.
1644
02:13:48,625 --> 02:13:52,042
That contract has
to be ours Bhavanibhai...- Yes.
1645
02:13:52,542 --> 02:13:54,583
Even Pankaj bhai has been sorted...
1646
02:13:56,333 --> 02:13:58,917
No problem at all, you go
ahead and sign. We will manage...
1647
02:14:05,500 --> 02:14:07,792
Some people are waiting
for you in the hall...
1648
02:14:12,458 --> 02:14:14,625
It's amazing how you
have been managing all this.
1649
02:14:26,542 --> 02:14:28,333
It doesn't hurt anymore, Baa.
1650
02:14:43,167 --> 02:14:45,500
Your order has arrived Radhubhai.
1651
02:14:45,667 --> 02:14:51,250
It's the latest stock, even Sanera's
don't have it. It's special.
1652
02:14:51,458 --> 02:14:52,833
How is this special Panna bhai?
1653
02:14:52,875 --> 02:14:54,500
These guns don't take lives, is it?
1654
02:14:54,708 --> 02:14:56,167
Get this placed in the store room.
1655
02:14:56,250 --> 02:14:58,792
Ram this is not the
time to store these guns.
1656
02:14:59,542 --> 02:15:01,292
It's time to pick them up.
1657
02:15:01,500 --> 02:15:04,958
Ever since you took over, our guns and
ammunition business has fallen flat.
1658
02:15:05,125 --> 02:15:06,667
That cunning girl...
1659
02:15:06,750 --> 02:15:08,167
...has allotted all
the failing businesses to us.
1660
02:15:08,583 --> 02:15:10,458
And has taken over all
the big contracts herself.
1661
02:15:10,625 --> 02:15:15,208
I must say Baapji, you are very lucky
to have such a smart daughter-in-law.
1662
02:15:15,917 --> 02:15:19,000
You think she will
be able to forget all this?
1663
02:15:19,083 --> 02:15:22,125
Impossible!
How can she ever forget me?
1664
02:15:22,542 --> 02:15:24,333
She will definitely
take her revenge.
1665
02:15:24,417 --> 02:15:26,208
Even though someone
else may have shot Dhankor.
1666
02:15:26,292 --> 02:15:29,250
What's shooting and killing father?
1667
02:15:29,500 --> 02:15:32,542
With a single arrow passing
through both our hearts,
1668
02:15:33,000 --> 02:15:37,708
she and I still go on living...
1669
02:15:38,625 --> 02:15:40,833
Hey, see!
1670
02:15:41,292 --> 02:15:45,292
Ram Leela's photo! Directly
from Twitter to the front page...
1671
02:15:46,000 --> 02:15:47,792
Frame this photo and hang it.
1672
02:15:47,833 --> 02:15:50,208
There should be at least one
photo of the married couple, right?
1673
02:15:50,292 --> 02:15:52,750
- Ram!
- To celebrate our wedding,
1674
02:15:52,833 --> 02:15:56,542
this time Rajadis will burn Ravana's
(Symbol of Evil) effigy in Ranjaar!
1675
02:16:08,583 --> 02:16:12,458
Ujjwal, this year Ravana looks
a lot like that Rajadi Don, right?
1676
02:16:20,125 --> 02:16:22,083
That Ram along with his Rajadis...
1677
02:16:22,167 --> 02:16:24,625
...is eagerly looking forward
to burn the effigy, Bhavani bhai.
1678
02:16:24,792 --> 02:16:28,500
That will happen only if
they manage to reach here, right?
1679
02:16:28,833 --> 02:16:34,083
Leelaben has made a huge mistake by
signing the orders without reading.
1680
02:16:34,833 --> 02:16:37,875
Now no Rajadi will be spared.
1681
02:16:38,708 --> 02:16:40,958
That's a brilliant
plan Bhavani bhai...
1682
02:16:41,833 --> 02:16:43,833
...now that seat will be yours.
1683
02:16:44,208 --> 02:16:46,792
The seat is guaranteed Ujjwal.
1684
02:16:47,583 --> 02:16:51,417
I spent my entire
bloody life for it...
1685
02:16:51,875 --> 02:16:54,958
I shot my own Buahujoor for it...
1686
02:16:55,042 --> 02:16:58,458
How can I let Leela use
this seat to further her romance?
1687
02:16:59,708 --> 02:17:03,750
Now I will put an end to
this love story once and for all.
1688
02:17:05,833 --> 02:17:13,125
Hello everyone,
hello brothers and their sisters...
1689
02:17:13,917 --> 02:17:18,375
For the evil Ravana of Ranjaar...
1690
02:17:18,458 --> 02:17:23,625
...it's the doom day, in the barren
desert flowers would bloom today.
1691
02:17:26,833 --> 02:17:31,917
Welcome to the last day
of Ram-Leela (The festive play).
1692
02:17:40,875 --> 02:17:47,208
Look at how Ramji walks.
Look at the audacity in his eyes.
1693
02:17:48,083 --> 02:17:56,125
Look at how Ramji walks.
Look at the audacity in his eyes.
1694
02:17:56,875 --> 02:18:01,083
Here goes Lord Ram...
carrying his bow and arrow...
1695
02:18:01,167 --> 02:18:03,292
On one side is army of evil...
1696
02:18:03,375 --> 02:18:08,708
on the other side is goodness
of Lord Hanumaan(Monkey God)...
1697
02:18:08,792 --> 02:18:12,042
Long live Lord Ram!
1698
02:18:26,333 --> 02:18:30,583
Let goodness prevail!
1699
02:18:30,667 --> 02:18:35,417
Lord Ram returns home today, we
rejoice, a thousand lamps we light,
1700
02:18:35,500 --> 02:18:41,000
"O beloved!"
1701
02:18:44,958 --> 02:18:48,167
"O beloved!"
1702
02:18:54,625 --> 02:18:56,375
The war will start now.
1703
02:18:56,583 --> 02:19:00,667
On the day of festival,
Leela has killed innocent Rajadis.
1704
02:19:00,875 --> 02:19:02,292
She hasn't even spared women.
1705
02:19:03,167 --> 02:19:04,792
Read her orders.
1706
02:19:05,125 --> 02:19:06,875
Orders to kill the Rajadis...
1707
02:19:07,083 --> 02:19:08,542
...orders to kill us!
1708
02:19:09,333 --> 02:19:14,417
Hey Manga, let Ram know that his wife
shall die at the hand of Rajadis.
1709
02:19:14,500 --> 02:19:17,375
- Please Radhubhai, have some
faith in law. - Enough!
1710
02:19:17,458 --> 02:19:21,458
It's time for us
to take the law in our own hands!
1711
02:19:44,875 --> 02:19:48,792
For Lord Ram every
moment without Sita,
1712
02:19:49,208 --> 02:19:52,875
was a moment full of poison.
1713
02:19:53,542 --> 02:19:59,083
As Ram and Sita unite today,
let the lamps burn.
1714
02:20:03,750 --> 02:20:07,792
It's time to burn the evil,
1715
02:20:08,292 --> 02:20:10,333
It's time for Ranjaar
to give up arms!
1716
02:20:10,417 --> 02:20:15,000
Long live Lord Ram!
1717
02:20:46,250 --> 02:20:47,667
You may sit.
1718
02:20:50,125 --> 02:20:51,125
Hujoor, these people have come
all the way from Ahmedabad...
1719
02:20:51,208 --> 02:20:52,250
...to discuss an urgent matter.
1720
02:20:52,333 --> 02:20:53,667
It is time for the
religious rituals to begin..
1721
02:20:53,750 --> 02:20:55,417
...cancel all the
meetings after this.
1722
02:20:55,625 --> 02:20:56,875
Ok Hujoor...
1723
02:20:57,083 --> 02:20:59,708
Oh, you still haven't gone home?
1724
02:21:00,750 --> 02:21:02,250
Haven't you returned
his passport yet, Ujjwal?
1725
02:21:02,333 --> 02:21:04,208
I got my passport Leelaji.
1726
02:21:04,583 --> 02:21:06,417
Thanks to you,
I can finally go home.
1727
02:21:06,500 --> 02:21:07,833
Thank you so much.
1728
02:21:08,958 --> 02:21:11,042
I will never be able to forget you.
1729
02:21:12,167 --> 02:21:13,500
Me too.
1730
02:21:17,625 --> 02:21:18,667
Where is Bhavani?
1731
02:21:18,750 --> 02:21:20,875
Bhavanibhai has gone
to finish your work, Hujoor.
1732
02:21:20,958 --> 02:21:23,083
- Regarding the orders you had passed.
- What orders?
1733
02:21:23,333 --> 02:21:25,458
The orders you signed
the other day...
1734
02:21:25,542 --> 02:21:28,708
I must say Hujoor,
what brilliant orders.
1735
02:21:28,917 --> 02:21:32,208
You managed to do what
no other Don has ever done before.
1736
02:21:32,375 --> 02:21:35,125
This is the best
Dassera for Saneras.
1737
02:21:35,208 --> 02:21:37,625
But what have I done?
1738
02:21:37,708 --> 02:21:39,167
The ultimate coup!
1739
02:21:40,042 --> 02:21:41,708
Rajadi's were on their
way to burn the Ravana's effigy,
1740
02:21:41,792 --> 02:21:44,000
but you went ahead
and got their Ram killed!
1741
02:21:48,042 --> 02:21:50,125
- What did you say?
- Yes Hujoor...
1742
02:21:50,208 --> 02:21:53,458
Yes Hujoor... That Rajadi Rambhai
has been killed on his own chariot.
1743
02:21:54,000 --> 02:21:55,833
Some Astrologer had predicted,..
1744
02:21:55,917 --> 02:21:58,417
...that this year Ravana
won't burn in Ranjaar.
1745
02:21:58,750 --> 02:22:02,333
Now see Ravana
will burn at the hands of Saneras.
1746
02:22:04,417 --> 02:22:06,333
You are a Goddess for us, Hujoor.
1747
02:22:06,417 --> 02:22:10,208
Long live Hujoor!
1748
02:22:11,792 --> 02:22:17,083
Long live Hujoor!
1749
02:22:17,167 --> 02:22:22,417
Long live Hujoor!
1750
02:22:22,833 --> 02:22:26,417
Long live Hujoor!
1751
02:22:36,167 --> 02:22:39,250
Hail Goddess Ambe!
1752
02:22:40,417 --> 02:22:43,333
Hail Goddess Ambe!
1753
02:22:44,625 --> 02:22:47,667
Hail Goddess Ambe!
1754
02:22:47,875 --> 02:22:49,750
Go ahead...immerse the idol.
1755
02:22:50,667 --> 02:22:52,375
Tell me sarpanch (chief)...
1756
02:22:53,083 --> 02:22:55,708
Looks like the Rajadis are being
immersed this year in their own blood.
1757
02:22:57,292 --> 02:22:59,833
Ranjaar's Dassera has been
colored red this time.
1758
02:23:00,083 --> 02:23:02,208
Don't speak in riddles...
1759
02:23:03,000 --> 02:23:06,542
Ujjwal, what is he trying to say?
1760
02:23:06,917 --> 02:23:09,667
What will he tell you?
I will explain.
1761
02:23:10,000 --> 02:23:12,833
The truth Dhankor, is that
the Rajadis are being murdered..
1762
02:23:12,917 --> 02:23:15,042
...in each and every
corner of this village.
1763
02:23:15,458 --> 02:23:19,583
Ram Leela had made an agreement,
but you did not honor it.
1764
02:23:20,042 --> 02:23:23,000
I did not expect
this of the Saneras.
1765
02:23:23,417 --> 02:23:27,750
If only hatred was taught... then
how did Ram Leela fall in love?
1766
02:23:28,458 --> 02:23:29,958
Rajadi woman!
1767
02:23:32,875 --> 02:23:34,542
That's right.
1768
02:23:35,708 --> 02:23:37,833
Meghji's widow, Kesar.
1769
02:23:39,167 --> 02:23:41,583
You succeeded in wiping off Rajadis
from face of Ranjaar.
1770
02:23:45,458 --> 02:23:48,083
This is my son,
Rajadi's last living heir.
1771
02:23:48,417 --> 02:23:50,208
Kill him as well.
1772
02:23:51,292 --> 02:23:53,500
Then there will
be no love and no war.
1773
02:23:56,958 --> 02:23:58,167
Maa!
1774
02:24:03,583 --> 02:24:09,250
Ranjaar's women waste their time
giving birth to boys, raising them.
1775
02:24:10,042 --> 02:24:13,375
It only takes a single bullet
of your enmity to take their lives.
1776
02:24:23,042 --> 02:24:24,833
She is right Baa...
1777
02:24:25,083 --> 02:24:27,375
...with every bullet
fired not only a son...
1778
02:24:27,542 --> 02:24:29,625
...but even a mother dies.
1779
02:24:30,833 --> 02:24:34,042
I am thankful to Goddess Ambe
for not giving me a child.
1780
02:24:52,458 --> 02:24:54,958
You look shocked to see me alive.
1781
02:25:01,375 --> 02:25:04,250
You coolly signed those orders...
1782
02:25:06,875 --> 02:25:09,667
Ram, Ram, Ram! So many
Rajadis have been murdered...
1783
02:25:09,750 --> 02:25:11,583
...now they are coming to kill you.
1784
02:25:13,125 --> 02:25:14,625
So have you come to save me?
1785
02:25:15,875 --> 02:25:17,208
No I have come to kill you.
1786
02:25:18,167 --> 02:25:21,875
You turned out to be as wretched as
you are beautiful.
1787
02:25:22,792 --> 02:25:24,667
Even you think that
I passed those orders?
1788
02:25:24,750 --> 02:25:26,458
No..
1789
02:25:27,083 --> 02:25:29,000
In that case how am I wretched?
1790
02:25:30,167 --> 02:25:32,542
Because you fell
in love with a Rajadi.
1791
02:25:33,125 --> 02:25:37,208
A love story should not be so toxic
that innocent people die.
1792
02:25:39,000 --> 02:25:41,292
Now you look like
the Leela I fell for.
1793
02:25:44,292 --> 02:25:46,458
Now you also look like
the Ram I fell in love with.
1794
02:25:47,792 --> 02:25:49,750
Listen,
I have to tell you a secret.
1795
02:25:49,875 --> 02:25:51,292
What secret?
1796
02:25:51,375 --> 02:25:54,958
For the first time ever...
my gun is loaded.
1797
02:25:56,500 --> 02:25:57,875
You naughty Peacock!
1798
02:25:57,958 --> 02:26:01,292
Hey 136...I will change
my mind if you come so close.
1799
02:26:02,417 --> 02:26:04,667
When we should've
made love...we didn't.
1800
02:26:04,958 --> 02:26:06,583
Now, even that Peahen is pregnant,
but look at us...
1801
02:26:07,667 --> 02:26:10,708
...didn't get it from the only one
I have ever loved.
1802
02:26:12,042 --> 02:26:14,333
I didn't get it from anyone.
1803
02:26:16,250 --> 02:26:18,542
How I always thought I would
get you the "morning after" pill...
1804
02:26:19,833 --> 02:26:22,458
...and how it's come
to evening bullets now.
1805
02:26:22,542 --> 02:26:23,625
I wanted us to have 18 kids.
1806
02:26:23,708 --> 02:26:27,500
That's funny, didn't take the exams
and yet want the results!
1807
02:26:33,833 --> 02:26:35,583
Come on...
1808
02:26:36,125 --> 02:26:39,292
...time is running out, our 'marriage'
convoy has reached Patel wadi.
1809
02:26:40,875 --> 02:26:42,833
We cannot die at their hands.
1810
02:26:43,000 --> 02:26:46,542
You own my life and I own yours.
1811
02:26:47,458 --> 02:26:50,458
With us gone,
the enmity in Ranjaar will be over.
1812
02:26:52,708 --> 02:26:55,833
Now you decide, who kills you...
the enemy or the lover?
1813
02:27:00,542 --> 02:27:02,083
What is your size?
1814
02:27:04,958 --> 02:27:08,208
Shirt is large,
for the pants it's extra large.
1815
02:27:09,375 --> 02:27:11,292
But why are you asking
for my measurements now?
1816
02:27:13,000 --> 02:27:14,958
Don't you want an outfit,
for the last rites?
1817
02:27:37,625 --> 02:27:40,667
Take this gun.
1818
02:27:43,958 --> 02:27:45,500
Don't you want revenge?
1819
02:27:45,958 --> 02:27:48,833
Uncle Ram says
if we forego revenge,
1820
02:27:49,125 --> 02:27:51,042
then the barren desert
shall bear flowers.
1821
02:27:57,792 --> 02:28:02,083
You address Kesar as Maa?
1822
02:28:06,375 --> 02:28:11,667
Everyone here calls me Baa.
1823
02:28:46,875 --> 02:28:49,042
Not this time, Buahujoor,
1824
02:28:49,500 --> 02:28:53,375
It's taken a lot of effort to
wipe out the Rajadis from Ranjaar.
1825
02:28:53,833 --> 02:28:56,583
I will not let this
opportunity slip away.
1826
02:28:59,292 --> 02:29:05,083
Hey Rajadi, it's a full moon night...
perfect time...let's do it tonight.
1827
02:29:05,833 --> 02:29:07,083
Last time we tried
doing it remember..
1828
02:29:07,167 --> 02:29:08,417
...they scared the life
out of us by pelting stones...
1829
02:29:08,500 --> 02:29:11,042
...this time,
they will fire bullets.
1830
02:29:19,458 --> 02:29:21,000
Any last wish?
1831
02:30:04,708 --> 02:30:09,667
Sarpanch please send a message
to the Rajadis...
1832
02:30:10,917 --> 02:30:17,042
The Saneras and Rajadis will
celebrate Dassera together this time.
1833
02:30:17,583 --> 02:30:19,750
Bhai, bhai, bhai.
1834
02:30:21,083 --> 02:30:24,417
Rasila, start the preparations...
1835
02:30:26,125 --> 02:30:30,292
...today we will
send off Leela with Ram.
1836
02:30:31,792 --> 02:30:35,542
Hail Goddess Ambe!
1837
02:30:37,458 --> 02:30:41,250
Do you hear the firing downstairs?
1838
02:30:41,500 --> 02:30:43,458
Your in-laws have arrived.
1839
02:30:46,208 --> 02:30:49,250
Show me, how good your aim is?
1840
02:30:52,417 --> 02:30:54,042
Your bullet should pierce my heart.
1841
02:30:56,292 --> 02:30:58,417
Just like the first time.
1842
02:31:06,750 --> 02:31:10,583
On the count of three...
1843
02:31:15,333 --> 02:31:16,667
1..
1844
02:31:23,708 --> 02:31:25,000
2..
1845
02:31:25,083 --> 02:31:26,542
Leela!!
1846
02:31:27,167 --> 02:31:28,875
The bad news is here.
1847
02:31:29,125 --> 02:31:32,000
Leela, Baa is calling
you downstairs...come quickly!
1848
02:31:32,375 --> 02:31:33,583
Listen...
1849
02:31:35,208 --> 02:31:36,500
Tell me...
1850
02:31:48,542 --> 02:31:50,167
Leela!
1851
02:31:59,167 --> 02:32:00,792
Leela!
1852
02:32:57,167 --> 02:33:01,333
That Dassera,
first time in 500 years
1853
02:33:01,792 --> 02:33:05,125
Rajadis and Saneras burnt the
effigy of evil Ravana, together.
1854
02:33:06,958 --> 02:33:11,250
Leela and Ram departed
amidst grand fanfare.
1855
02:33:12,292 --> 02:33:13,833
That last gunshot fired..
1856
02:33:13,875 --> 02:33:15,458
...by Ram Leela in name
of love still echoes...
1857
02:33:15,875 --> 02:33:19,750
and never has there been
a gun fired since in Ranjaar.
1858
02:33:20,292 --> 02:33:25,833
No longer are houses burned,
only lamps are lit.
1859
02:33:26,667 --> 02:33:30,333
If anger and revenge can turn
an ocean into a barren desert...
1860
02:33:31,167 --> 02:33:35,875
...then true love can also
make flowers bloom here.
1861
02:33:42,375 --> 02:33:46,792
"This red love, this remorse of love."
1862
02:33:46,875 --> 02:33:51,208
"This defect that love is,
this enmity of love."
1863
02:33:51,708 --> 02:33:55,792
"This red love, this remorse of love."
1864
02:33:55,833 --> 02:34:00,417
"This defect that love is,
this enmity of love."
1865
02:34:00,958 --> 02:34:04,125
"Love, love, love.."
1866
02:34:04,458 --> 02:34:11,417
"I have had such an enmity with you."
1867
02:34:13,417 --> 02:34:20,792
"I have had such an enmity with you."
1868
02:34:22,125 --> 02:34:29,042
"That I haven't remained
like myself anymore."
1869
02:34:31,292 --> 02:34:39,125
"That I haven't remained
like myself anymore."
1870
02:34:41,125 --> 02:34:44,625
"My name is love."
1871
02:34:45,750 --> 02:34:48,917
"Your name is love."
1872
02:34:50,208 --> 02:34:54,708
"My name is love."
1873
02:34:54,792 --> 02:34:59,208
"Your name is love."
1874
02:34:59,292 --> 02:35:03,958
""My name, your name,
my name, it's all love."
1875
02:35:04,042 --> 02:35:08,292
"This red love, this remorse of love."
1876
02:35:08,375 --> 02:35:12,875
"This defect that love is,
this enmity of love."
1877
02:35:13,125 --> 02:35:17,167
"This red love, this remorse of love."
1878
02:35:17,458 --> 02:35:22,083
"This defect that love is,
this enmity of love."
1879
02:35:22,500 --> 02:35:25,833
"Love, love, love.."
1880
02:35:48,583 --> 02:35:54,792
"Should I change my name.."
1881
02:35:55,500 --> 02:36:02,375
"..or should I hide your name?"
1882
02:36:02,625 --> 02:36:10,833
"Or should I just leave all the
memories and become a hermit?"
1883
02:36:11,708 --> 02:36:16,375
"So that there is just one work,
love, for me."
1884
02:36:16,458 --> 02:36:20,708
"My work be love,
love be my work."
1885
02:36:20,792 --> 02:36:25,208
"My name is love.
Your name is love."
1886
02:36:25,292 --> 02:36:29,708
""My name, your name, my name.."
1887
02:36:29,792 --> 02:36:34,125
"..it's all love. This red love,
this remorse of love."
1888
02:36:34,375 --> 02:36:38,708
"This defect that love is,
this enmity of love."
1889
02:36:39,083 --> 02:36:43,333
"This red love, this remorse of love."
1890
02:36:43,417 --> 02:36:47,125
"This defect that love is,
this enmity of love."
1891
02:36:47,417 --> 02:36:54,417
"I have had such an enmity with you."
1892
02:36:56,083 --> 02:37:03,458
"That I haven't remained
like myself anymore."
1893
02:37:05,167 --> 02:37:12,458
"That I haven't remained
like myself anymore."
1894
02:37:15,042 --> 02:37:18,083
"My name is love."
1895
02:37:19,667 --> 02:37:23,167
"Your name is love."
1896
02:37:24,167 --> 02:37:28,625
"My name is love. Your name is love."
1897
02:37:28,708 --> 02:37:33,083
"My name is love. Your name is love."
1898
02:37:33,167 --> 02:37:37,958
""My name, your name,
my name, it's all love."
1899
02:37:38,042 --> 02:37:42,167
"This red love, this remorse of love."
1900
02:37:42,250 --> 02:37:47,000
"This defect that love is,
this enmity of love."
1901
02:37:47,083 --> 02:37:51,292
"This red love, this remorse of love."
1902
02:37:51,375 --> 02:37:56,125
"This defect that love is,
this enmity of love."
1903
02:37:56,208 --> 02:38:00,333
"This red love, this remorse of love."
1904
02:38:00,500 --> 02:38:04,542
"This defect that love is,
this enmity of love."
146772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.