All language subtitles for Princess ORourke (1943).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,120 --> 00:00:17,080 FOLLE AVENTURE 2 00:01:11,880 --> 00:01:13,720 L'appartement de Mlle Williams. 3 00:01:14,000 --> 00:01:15,280 Mlle Williams? 4 00:01:42,640 --> 00:01:43,880 Dites donc ! 5 00:01:49,560 --> 00:01:51,800 - C'est un chapeau. - Que croyiez-vous ? 6 00:01:52,080 --> 00:01:54,520 Calmez-vous, c'est un agent secret ! 7 00:01:54,720 --> 00:01:55,840 Un agent secret ? 8 00:01:58,080 --> 00:02:00,280 Je jurerais avoir entendu un tic-tac. 9 00:02:01,120 --> 00:02:03,080 Portez-vous une montre-bracelet ? 10 00:02:04,480 --> 00:02:05,520 Red�marrez. 11 00:02:23,040 --> 00:02:24,640 Un chapeau pour Mlle Williams. 12 00:02:28,800 --> 00:02:29,680 Merci. 13 00:02:31,040 --> 00:02:33,080 Voudriez-vous une tasse de th� ? 14 00:02:33,600 --> 00:02:36,200 Non merci. Des sorties cet apr�s-midi ? 15 00:02:36,480 --> 00:02:38,280 Je ne surais le dire. 16 00:02:48,640 --> 00:02:49,440 Entrez 17 00:02:52,400 --> 00:02:53,720 Il est arriv�. 18 00:02:56,640 --> 00:02:57,800 Merci, Graves. 19 00:03:01,320 --> 00:03:02,120 Entrez. 20 00:03:05,920 --> 00:03:06,960 Je l�i. 21 00:03:13,200 --> 00:03:14,320 Lui plaira-t-il ? 22 00:03:14,520 --> 00:03:15,920 Nous verrons bien. 23 00:03:19,480 --> 00:03:20,320 Entrez. 24 00:03:24,680 --> 00:03:26,120 Le chapeau, votre Altesse. 25 00:03:29,480 --> 00:03:33,360 Je l'ai remarqu� dans une vitrine, j'ai pens� qu'il vous plairait. 26 00:03:34,880 --> 00:03:36,480 Il vous fallait un chapeau neuf. 27 00:03:36,880 --> 00:03:38,040 Je le toruve tr�s joli. 28 00:03:38,240 --> 00:03:39,280 Il est joli. 29 00:03:39,480 --> 00:03:41,960 - Je peux le rapporter. - Je l'aime beaucoup. 30 00:03:42,240 --> 00:03:44,040 �a n'aurait rien d'inconvenant. 31 00:03:44,240 --> 00:03:45,920 Je suis parfaitement ravie. 32 00:03:46,160 --> 00:03:47,040 Merci. 33 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 Veuillez m'excuser. 34 00:03:50,600 --> 00:03:52,760 - Vous sentez-vous bien ? - Oui, mon oncle. 35 00:03:52,960 --> 00:03:55,600 - Voudriez-vous voir un film ? - Je ne pense pas. 36 00:03:55,880 --> 00:03:58,280 - Faire un tour � cheval ? - Non merci. 37 00:03:58,480 --> 00:03:59,880 Une balade en voiture ? 38 00:04:00,360 --> 00:04:02,320 Je pr�f�re rester ici et lire. 39 00:04:03,640 --> 00:04:05,080 Je vous tiens compagnie. 40 00:04:22,520 --> 00:04:23,400 Entrez. 41 00:04:25,360 --> 00:04:26,520 Le comte de Chandome. 42 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 Faites-le entrer ! 43 00:04:29,160 --> 00:04:30,680 - Je suis de trop. - Restez. 44 00:04:31,720 --> 00:04:33,960 Maria, il vient pour vous voir. 45 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 Restez. 46 00:04:36,040 --> 00:04:37,160 Si vous insistez. 47 00:04:39,840 --> 00:04:41,160 Votre Altesse. 48 00:04:41,960 --> 00:04:44,160 - Votre Altesse est resplendissante. - Merci. 49 00:04:44,520 --> 00:04:45,760 Comment allez-vous? 50 00:04:45,960 --> 00:04:47,320 On ne peut mieux. Et vous? 51 00:04:47,600 --> 00:04:48,960 A merveille, merci. 52 00:04:49,520 --> 00:04:52,960 J'ai pens� que vous aimeriez peut-�tre voir un film. 53 00:04:53,160 --> 00:04:54,240 Non, je ne pense pas. 54 00:04:54,840 --> 00:04:56,160 Faire un tour � cheval ? 55 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 Je crains que non. 56 00:04:58,040 --> 00:05:00,920 Une balade en voiture ? Le temps est magnifique. 57 00:05:02,960 --> 00:05:06,560 C'est tr�s aimable � vous, mais j'ai une l�g�re migraine. 58 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 J'en suis d�sol�. 59 00:05:08,000 --> 00:05:10,160 Le grand air est tout � fait indiqu�. 60 00:05:10,400 --> 00:05:12,440 �a empire, je devrais m'allonger. 61 00:05:12,640 --> 00:05:14,480 C'est ce que je fais toujours. 62 00:05:14,720 --> 00:05:16,080 Me pardonnerez-vous ? 63 00:05:16,280 --> 00:05:18,440 Mais bien s�r. Bonne journ�e. 64 00:05:19,720 --> 00:05:21,240 Bonne journ�e, monsieur. 65 00:05:25,400 --> 00:05:27,880 J'esp�re que votre Altesse sera vite r�tablie. 66 00:05:28,520 --> 00:05:29,480 Merci. 67 00:05:33,960 --> 00:05:36,160 - Commen't vous sentez-vous ? - Un peu mieux. 68 00:05:36,360 --> 00:05:39,440 Vous ne l'aimez pas ? Sa famille est remarquable. 69 00:05:39,640 --> 00:05:42,080 L'une des plus anciennes lign�es d'Europe. 70 00:05:42,360 --> 00:05:46,400 Son anc�tre s'est battu � Wattling avec un arri�re-grand-p�re � vous. 71 00:05:46,600 --> 00:05:48,080 - Vraiment ? - Dans l'autre camp. 72 00:05:48,280 --> 00:05:51,600 Il a �t� tu� pendant la bataille, il est mort noy�. 73 00:05:51,800 --> 00:05:52,600 Noy� ? 74 00:05:52,840 --> 00:05:55,400 Cette bataille n'a pas eu lieu sur le continent ? 75 00:05:55,600 --> 00:05:56,960 Il s'abreuvait � un ruisseau. 76 00:05:57,160 --> 00:05:59,280 Il s'est pench� malgr� son armure. 77 00:05:59,480 --> 00:06:01,960 Seulement 60 cm d'eau, mais il a coul� � pic. 78 00:06:03,280 --> 00:06:06,480 A dire vrai, la m�re du comte a fait des sous-entendus. 79 00:06:07,080 --> 00:06:09,680 En temps normal, je ne l'aurais pas envisag�, 80 00:06:09,890 --> 00:06:12,440 mais � pr�sent, cette union n'a rien d'inconcevable. 81 00:06:12,640 --> 00:06:14,400 Admettons-le. Qui reste-t-il ? 82 00:06:14,600 --> 00:06:16,640 Pierre de Yougoslavie a 18 ans. 83 00:06:16,840 --> 00:06:18,400 L�opold de Belgique s'est mari� r�cemment. 84 00:06:18,600 --> 00:06:20,080 Le Duc de Hemple a 66 ans. 85 00:06:20,280 --> 00:06:21,680 Aucune alliance appropri�e. 86 00:06:22,840 --> 00:06:24,140 Je resterai vieille fille. 87 00:06:24,400 --> 00:06:26,280 Ce serait tout � fait honteux. 88 00:06:26,640 --> 00:06:30,040 Notre pays est envahi et nous sommes une fois de plus en exil. 89 00:06:30,320 --> 00:06:31,440 Mais nous reviendrons. 90 00:06:31,640 --> 00:06:35,840 En attendant, efforcez-vous de faire des enfants. Des gar�ons. 91 00:06:36,640 --> 00:06:38,280 J'y veillerai en temps voulu. 92 00:06:38,760 --> 00:06:42,320 La famille du comte est tr�s f�conde en termes de gar�ons. 93 00:06:42,840 --> 00:06:44,520 Puis-je vous poser une question? 94 00:06:44,720 --> 00:06:47,720 Quand il fait... Est-ce h�r�ditaire ? 95 00:06:48,080 --> 00:06:51,640 Seulement pour vos petits-enfants. Les tics sautent une g�n�ration. 96 00:06:51,880 --> 00:06:53,840 Il a du sang Bellini, n'est-ce pas ? 97 00:06:54,080 --> 00:06:55,200 Qui font... 98 00:06:55,880 --> 00:06:58,280 Notre arri�re-petit-fils ferait... 99 00:06:59,640 --> 00:07:01,440 Il pourrait se casser le cou ! 100 00:07:02,000 --> 00:07:05,120 Nous �tudierons toutes les solutions avant de nous d�cider. 101 00:07:05,320 --> 00:07:07,480 Ne faisons pas attendre le conte plus longtemps. 102 00:07:07,680 --> 00:07:09,440 Sugg�rez � sa m�re de continuer � chercher. 103 00:07:09,640 --> 00:07:10,840 Ne nous pr�cipitons pas. 104 00:07:11,080 --> 00:07:13,440 Je peus certifier qu'il ne m'attire pas. 105 00:07:13,640 --> 00:07:15,560 L� n'est pas le plus important. 106 00:07:16,080 --> 00:07:18,200 Il s'agit pourtant d'une relation intime. 107 00:07:18,640 --> 00:07:20,240 Vous parlez comme une roturi�re. 108 00:07:20,640 --> 00:07:23,440 Je n'exige pas une passion enflamm�e, 109 00:07:23,640 --> 00:07:26,320 juste un homme avec qui j'aie des points communs. 110 00:07:26,560 --> 00:07:30,160 Je passerai toute ma vie avec lui. Est-ce trop demander ? 111 00:07:30,640 --> 00:07:33,440 Peut-�tre. Vous �tes une princesse royale. 112 00:07:33,640 --> 00:07:35,240 Vous me conseillez de l'�pouser ? 113 00:07:35,440 --> 00:07:37,120 Je veux que vous y r�fl�chissiez. 114 00:07:38,240 --> 00:07:39,120 Je le ferai. 115 00:07:39,320 --> 00:07:41,880 J'aimerais aussi vous voir plus enjou�e. 116 00:07:42,080 --> 00:07:43,480 J'essayerai, mon oncle. 117 00:07:43,880 --> 00:07:46,720 - Voudriez-vous aller quelque part ? - Si vous voulez. 118 00:07:46,920 --> 00:07:48,720 La Maison Blanche nous invite. 119 00:07:49,000 --> 00:07:50,650 Nous y �tions voil� deux semaines. 120 00:07:50,850 --> 00:07:53,360 Le Pr�sident vous adore et la cuisine est excellente. 121 00:07:53,560 --> 00:07:55,160 Nous aurions l'air de nous imposer. 122 00:07:55,360 --> 00:07:56,120 Sornettes... 123 00:07:56,440 --> 00:07:57,520 C'est mon opinion. 124 00:07:58,240 --> 00:08:01,200 Vous savez quoi ? Vous �tes fatigu�e de moi. 125 00:08:01,400 --> 00:08:02,080 C'est faux. 126 00:08:02,280 --> 00:08:06,440 Vous ne voyez que moi, une secr�taire et un agent secret. 127 00:08:06,640 --> 00:08:08,520 Pas un seul visage agr�able. 128 00:08:08,810 --> 00:08:11,360 Que diriez-vous du ranch de l'ambassadeur Harrison ? 129 00:08:11,560 --> 00:08:15,120 Au moins, vous verriez des chevaux. C'est une merveilleuse id�e. 130 00:08:15,840 --> 00:08:18,160 Vous monterez � cheval et vous changerez d'air. 131 00:08:18,440 --> 00:08:20,200 Je pr�f�re rester � New York. 132 00:08:20,440 --> 00:08:24,200 A votre retour, vous regarderez peut-�tre le comte diff�remment. 133 00:08:25,200 --> 00:08:29,040 Un billet pour San Franciso. Mary Williams, pas d'adresse. 134 00:08:29,240 --> 00:08:31,120 Je paierai par ch�que au guichet. 135 00:08:31,400 --> 00:08:32,440 Bien, monsieur. 136 00:08:32,760 --> 00:08:35,040 Dois-je pendre l'avion ? �a me fait peur. 137 00:08:35,240 --> 00:08:36,600 C'est dans votre t�te. 138 00:08:51,160 --> 00:08:51,960 Vous dites ? 139 00:08:52,440 --> 00:08:53,520 Rien, mon oncle. 140 00:09:03,200 --> 00:09:06,000 Un agent secret l'attendra � San Francisco. 141 00:09:06,200 --> 00:09:07,960 Il accompagnera les Harrison et son Altesse. 142 00:09:08,160 --> 00:09:10,840 Son Altesse et les Harrison, pardonnez-moi. 143 00:09:11,080 --> 00:09:13,440 Je me demande si un agent secret est n�cessaire. 144 00:09:13,640 --> 00:09:15,600 J'aimerais lui laisser un peu d'intimit�. 145 00:09:15,800 --> 00:09:18,120 La d�cision ne rel�ve pas de mes attributions, 146 00:09:18,320 --> 00:09:21,920 mais en sa qualit� de princesse, je crains que ce ne soit impossible. 147 00:09:22,860 --> 00:09:24,960 Vous n'avez rien � craindre, votre Altesse. 148 00:09:25,160 --> 00:09:28,200 Je n'ai pas peur. C'est dans la t�te, de toute fa�on. 149 00:09:28,440 --> 00:09:31,520 Votre couchette est pr�te. Prenez ce comnif�re. 150 00:09:31,800 --> 00:09:34,840 Quand vous vous r�veillerez, les Harrison seront l�. 151 00:09:35,160 --> 00:09:36,120 Seulement un ? 152 00:09:36,320 --> 00:09:39,200 �a devrait suffire. En avez-vous d�j� pris ? 153 00:09:39,740 --> 00:09:41,440 Tout le monde r�agit diff�remment. 154 00:09:41,640 --> 00:09:44,450 Si vous vous r�veillez dans la nuit, demandez-en un autre. 155 00:09:44,680 --> 00:09:48,000 Embarquement pour le vol num�ro 5. 156 00:09:48,200 --> 00:09:51,040 Veuillez monter � bord, s'il vous pla�t. 157 00:09:51,280 --> 00:09:52,360 Venez, ma ch�re. 158 00:10:38,960 --> 00:10:41,520 Mademoiselle ? 159 00:10:41,720 --> 00:10:42,920 Puis-je avoir un somnif�re ? 160 00:10:43,120 --> 00:10:43,920 Certainement. 161 00:10:55,280 --> 00:10:57,040 - Tenez. - Merci. 162 00:11:00,840 --> 00:11:02,040 Faites de beaux r�ves. 163 00:11:02,280 --> 00:11:03,120 Bonne nuit. 164 00:11:24,320 --> 00:11:26,040 Remplace-moi, petit. 165 00:11:26,280 --> 00:11:27,880 -Je vais y arriver ? - Bien s�r. 166 00:11:28,080 --> 00:11:28,880 Je fais quoi ? 167 00:11:29,080 --> 00:11:30,840 Cherche, tu trouveras bien. 168 00:11:43,840 --> 00:11:44,920 Excusez-moi. 169 00:11:45,120 --> 00:11:46,880 Puis-je avoir un somnif�re, s'il vous pla�t? 170 00:11:47,080 --> 00:11:48,520 Bien s�r, mademoiselle. 171 00:11:53,480 --> 00:11:55,120 Et ce chef d'orchestre ? 172 00:11:55,440 --> 00:11:58,880 Les h�tesses ne sont pas autoris�es � fr�quenter des passagers. 173 00:12:04,280 --> 00:12:05,120 Mademoiselle. 174 00:12:13,480 --> 00:12:14,520 Merci. 175 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Dormez bien. 176 00:12:36,600 --> 00:12:37,600 Je te laisse. 177 00:12:39,960 --> 00:12:41,200 Ne te blesse pas. 178 00:12:50,080 --> 00:12:52,600 Excusez-moi, pourrais-je avoir un somnif�re ? 179 00:12:52,800 --> 00:12:54,040 Tout de suite. 180 00:13:01,600 --> 00:13:02,840 Voil�, mademoiselle. 181 00:13:04,920 --> 00:13:06,600 Allez-y, �a vous fera du bien. 182 00:13:11,680 --> 00:13:13,480 Prenez-en un autre, ils sont l�gers. 183 00:13:14,080 --> 00:13:16,520 - Un autre ? - Allez-y, c'est inoffensif. 184 00:13:20,960 --> 00:13:22,260 Vous ne voulez pas d'eau ? 185 00:13:22,560 --> 00:13:23,880 Vous ne voulez pas... 186 00:13:24,920 --> 00:13:25,840 d'eau ? 187 00:13:28,480 --> 00:13:30,560 Faites de beaux r�ves. 188 00:13:41,640 --> 00:13:42,440 Entendu. 189 00:13:43,360 --> 00:13:45,240 Au boulot. On retourne � New York. 190 00:13:45,440 --> 00:13:46,160 Pourquoi ? 191 00:13:46,360 --> 00:13:49,880 Tout est noy� dans le brouillard. Les deux a�roports. 192 00:14:07,960 --> 00:14:10,760 Vous devez vous lever, nous retournons � New York. 193 00:14:10,960 --> 00:14:12,080 Quand repartirons-nous ? 194 00:14:12,280 --> 00:14:14,640 Nous nous pr�viendrons quand ce sera d�gag�. 195 00:14:16,720 --> 00:14:17,560 Vous devez... 196 00:14:18,360 --> 00:14:19,160 Mademoiselle ? 197 00:14:29,720 --> 00:14:31,160 Vous devez vous lever. 198 00:14:34,720 --> 00:14:36,240 R�veillez-vous, mademoiselle. 199 00:14:45,120 --> 00:14:47,320 Je n'arrive pas � r�veiller la couchette six. 200 00:14:51,720 --> 00:14:52,880 R�veillez-vous ! 201 00:14:53,320 --> 00:14:54,120 Madame ! 202 00:14:55,120 --> 00:14:56,600 Tout le monde dehors. Au feu. 203 00:14:56,880 --> 00:14:58,480 Elle a la conscience tranquille. 204 00:14:58,680 --> 00:15:02,080 Comment peut-elle dormir comme �a ? Je lui donn� un seul cachet. 205 00:15:02,320 --> 00:15:03,670 Vous lui en avez donn� un ? 206 00:15:04,000 --> 00:15:05,240 �a fait deux. 207 00:15:05,520 --> 00:15:06,320 Quatre. 208 00:15:07,520 --> 00:15:08,960 Il faut l'habiller. 209 00:15:09,200 --> 00:15:11,480 Tirons � pile ou face. Pile, je l'habille. 210 00:15:12,000 --> 00:15:13,400 Tu es mari�, je te rappelle. 211 00:15:13,600 --> 00:15:15,240 C'est moi le chef, non ? 212 00:15:16,600 --> 00:15:18,560 Tu as raison. Je vais attendre � c�t�. 213 00:15:21,000 --> 00:15:22,760 C'est bien, continuez � marcher. 214 00:15:23,240 --> 00:15:24,960 Elle va dire quelque chose. 215 00:15:28,640 --> 00:15:29,560 Pardon ? 216 00:15:30,880 --> 00:15:31,680 Vous dites ? 217 00:15:31,880 --> 00:15:33,360 Elle parle fran�ais. 218 00:15:36,610 --> 00:15:39,280 Elle parle aussi anglais, elle a demand� des somnif�res. 219 00:15:39,480 --> 00:15:40,560 Vous parlez fran�ais ? 220 00:15:40,760 --> 00:15:42,960 Quelque mots qu'elle n'a pas encore dits. 221 00:15:43,600 --> 00:15:45,200 Je sais dire : "O� �tes-vous ?" 222 00:15:51,480 --> 00:15:54,160 Parfait. Elle se trompe juste de 5000 km. 223 00:15:54,600 --> 00:15:56,360 Pourquoi n'a-t-on pas son adresse ? 224 00:15:56,640 --> 00:15:58,160 Il y avait juste son nom. 225 00:16:00,520 --> 00:16:01,960 O� habitez-vous ? 226 00:16:06,120 --> 00:16:07,160 Comment allez-vous ? 227 00:16:07,480 --> 00:16:08,880 Elle a bon caract�re. 228 00:16:09,120 --> 00:16:12,400 Rentrez chez vous. L'effet finira bien par se dissiper. 229 00:16:12,600 --> 00:16:13,760 - Vous �tes s�r ? - Allez-y. 230 00:16:13,960 --> 00:16:15,120 Bonne nuit. 231 00:16:17,640 --> 00:16:18,880 O� habitez-vous ? 232 00:16:22,600 --> 00:16:24,700 Vous avez de la chance, je suis bien �lev�. 233 00:16:25,400 --> 00:16:26,560 Le suis-je vraiment ? 234 00:16:27,640 --> 00:16:28,960 Je suppose que oui. 235 00:16:32,480 --> 00:16:33,960 - Elle est so�le ! - Venez. 236 00:16:34,480 --> 00:16:35,280 �a gaze ? 237 00:16:40,640 --> 00:16:41,760 Pauvre de moi... 238 00:16:44,000 --> 00:16:45,880 All�, M. Williams ? 239 00:16:46,360 --> 00:16:49,160 Auriez-vous une fille du nom de Mary ? 240 00:16:49,600 --> 00:16:50,640 Non ? 241 00:16:51,080 --> 00:16:53,480 Je suis d�sol�... Bonne nuit. 242 00:16:59,600 --> 00:17:00,400 �a va mieux ? 243 00:17:01,320 --> 00:17:02,960 Si seulement je pouvais dormir. 244 00:17:03,400 --> 00:17:04,560 Un autre caf�. 245 00:17:17,120 --> 00:17:19,160 All� ? Mme Williams ? 246 00:17:19,360 --> 00:17:22,280 Excusez-moi, auriez-vous une fille du nom de Mary ? 247 00:17:22,480 --> 00:17:24,640 Oui ? O� est-elle en ce moment ? 248 00:17:26,080 --> 00:17:29,280 Vous lui donnez le sein. Excusez-moi, je dois faire erreur. 249 00:17:31,600 --> 00:17:33,160 Je n'y arriverai jamais. 250 00:17:33,360 --> 00:17:35,360 Il y a cinq pages de Williams. 251 00:17:36,160 --> 00:17:37,880 Je vais en prendre un au hasard. 252 00:17:39,080 --> 00:17:40,640 Elle n'arrive pas � dormir. 253 00:17:42,360 --> 00:17:44,560 Je vais arranger �a. O� sont mes somnif�res ? 254 00:17:44,760 --> 00:17:46,080 Dans le tiroir. 255 00:17:49,600 --> 00:17:52,160 Ne pas pouvoir dormir, c'est terrible ! 256 00:17:55,760 --> 00:17:58,110 Dans une demi-heure, elle dormira comme un loir. 257 00:17:58,320 --> 00:17:59,520 Non, pas Harry... 258 00:18:00,280 --> 00:18:01,080 Mary ! 259 00:18:01,840 --> 00:18:03,560 �a ne fait rien, merci. 260 00:18:05,760 --> 00:18:06,720 Deux sucres ? 261 00:18:16,280 --> 00:18:17,360 Ecoutez... 262 00:18:18,160 --> 00:18:19,960 Ouvrez grand les yeux. 263 00:18:20,400 --> 00:18:21,360 Plus grand. 264 00:18:21,920 --> 00:18:24,120 C'est �a ! maintenent, r�fl�chissez. 265 00:18:24,360 --> 00:18:27,080 Vous habitez peut-�tre � l'h�tel... 266 00:18:27,560 --> 00:18:29,960 Un h�tel... oui ! 267 00:18:30,160 --> 00:18:32,360 �a y est, on y arrive. Quel h�tel ? 268 00:18:32,560 --> 00:18:33,560 Le caf� refroidit. 269 00:18:33,760 --> 00:18:37,640 Comment s'appelle l'hotel ? Waldorf, Plaza, Saint Regis ? 270 00:18:37,960 --> 00:18:39,360 En un mot ou deux ? 271 00:18:39,560 --> 00:18:41,440 - Le caf� refroidit. - Taisez-vous. 272 00:18:41,760 --> 00:18:42,640 Le caf� ! 273 00:18:43,160 --> 00:18:46,080 C'est vrai. Buvez, �a devrait vous aider. 274 00:18:46,400 --> 00:18:47,280 C'est s�r. 275 00:18:51,120 --> 00:18:54,280 Alors ? Vous ressentez quelque chose ? 276 00:18:55,040 --> 00:18:56,960 Encore une petite demi-heure. 277 00:18:57,440 --> 00:18:58,640 Quel h�tel ? 278 00:19:02,760 --> 00:19:04,000 C'est rapide ! 279 00:19:05,640 --> 00:19:06,440 Elle dort d�j� ! 280 00:19:07,160 --> 00:19:10,760 Je n'avais jamais vu �a. Un somnif�re aurait peut-�tre suffi. 281 00:19:11,160 --> 00:19:13,360 - Vous lui avez donn� un somnif�re ? - Deux. 282 00:19:13,640 --> 00:19:14,590 Vous voulez dire... 283 00:19:14,840 --> 00:19:17,080 C'est pour moi, �a m'a fait plaisir ! 284 00:19:31,440 --> 00:19:32,240 All� ? 285 00:19:32,440 --> 00:19:33,720 Il y a eu un accident. 286 00:19:35,040 --> 00:19:36,720 Elle s'est �vanouie. 287 00:19:37,310 --> 00:19:38,760 La fille de la couchette six. 288 00:19:38,960 --> 00:19:42,080 Elle peut dormir chez-moi, mais Jean doit la d�shabiller. 289 00:19:42,440 --> 00:19:43,560 D�p�chez-vous. 290 00:19:50,400 --> 00:19:51,880 Jean, l�ve-toi. 291 00:19:54,280 --> 00:19:55,080 Qu'y a-t-il ? 292 00:19:55,600 --> 00:19:56,440 Habille-toi. 293 00:19:56,880 --> 00:19:57,960 Pour quoi faire ? 294 00:19:58,560 --> 00:20:00,710 Eddie veut que tu lui d�shabilles une fille. 295 00:20:48,920 --> 00:20:52,920 Annulez votre r�servation et prenez un billet pour demain. 296 00:20:53,120 --> 00:20:54,920 Je ne travaille pas aujourd'hui. 297 00:21:08,440 --> 00:21:09,600 S'il vous pla�t 298 00:21:10,880 --> 00:21:13,320 Elle est neuve. 299 00:21:16,120 --> 00:21:19,320 Rendez-vous devant cet immeuble � 2 h 300 00:21:21,480 --> 00:21:23,640 S'il vous pla�t ! 301 00:21:25,080 --> 00:21:27,480 Vous ne me reconna�trez peut-�tre pas, 302 00:21:27,720 --> 00:21:29,800 mais moi, je vous reconna�trai 303 00:21:31,480 --> 00:21:35,120 Quel dr�le d'endroit pour une tache de naissance ! 304 00:21:35,320 --> 00:21:36,570 Une tache de naissance... 305 00:21:40,720 --> 00:21:44,480 1000 dollars de r�compense � quiconque apercevra son Altesse 306 00:21:44,680 --> 00:21:46,240 encourageront peut-�tre les gens. 307 00:21:46,440 --> 00:21:49,200 - Disons 2000 dollars. - Son Altesse est ici ! 308 00:21:49,400 --> 00:21:52,000 Son Altesse est ici. Merci, monsieur le Pr�fet. 309 00:21:52,320 --> 00:21:53,360 Bonjour, mon oncle. 310 00:21:53,560 --> 00:21:55,200 - O� �tiez-vous ? - Je dormais. 311 00:21:55,440 --> 00:21:56,680 O� avez-vous dormi ? 312 00:21:56,880 --> 00:21:59,000 J'ai pris trop de cachets et l'avion est revenu. 313 00:21:59,200 --> 00:22:01,440 �a, je le sais. O� avez-vous dormi ? 314 00:22:01,640 --> 00:22:03,120 - A l'a�roport. - A l'a�roport ? 315 00:22:03,320 --> 00:22:06,320 Impossible, j'ai fouill� l'a�roport de fond en comble. 316 00:22:06,560 --> 00:22:08,810 - O� dans l'a�roport ? - Dans le salon femmes. 317 00:22:09,920 --> 00:22:11,070 Dans le salon femmes... 318 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 Merci. 319 00:22:12,600 --> 00:22:14,800 - Heureux que soyez indemne. - Merci. 320 00:22:15,120 --> 00:22:17,000 Dormir dans le salon femmes... 321 00:22:17,200 --> 00:22:19,600 Vous oubliez parfois votre position, Maria. 322 00:22:19,800 --> 00:22:21,120 J'aimerais prendre un bain. 323 00:22:21,320 --> 00:22:23,000 - Comment vous sentez-vous ? - Je vais bien. 324 00:22:23,200 --> 00:22:24,800 Vous ne couvez pas un rhume ? 325 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Non, mon oncle. 326 00:22:27,320 --> 00:22:28,200 Du caf�... 327 00:22:29,880 --> 00:22:32,000 Je me souviens avoir bu du caf�. 328 00:22:33,720 --> 00:22:34,800 Mais ensuite ? 329 00:22:38,400 --> 00:22:40,240 Je me suis d�shabill�e toute seule. 330 00:22:43,840 --> 00:22:46,200 Mais la teche de naissance... 331 00:22:49,600 --> 00:22:51,350 Je me suis d�shabill�e toute seule. 332 00:22:52,880 --> 00:22:54,480 Mais la teche de naissance... 333 00:22:54,840 --> 00:22:55,920 Vous dites ? 334 00:22:57,080 --> 00:22:58,120 Rien, mon oncle. 335 00:22:59,160 --> 00:23:00,120 J'aurais cru. 336 00:23:01,320 --> 00:23:04,020 Dire que vous avez pass� la nuit dans le salon femmes ! 337 00:23:04,560 --> 00:23:07,120 Cet avion ne fera plus demi-tour sans m'en aviser. 338 00:23:07,320 --> 00:23:10,680 Il m'indiquera sa position exacte toutes les demi-heures. 339 00:23:10,920 --> 00:23:12,420 Je ne veus pas partir ce soir. 340 00:23:12,920 --> 00:23:16,600 Vous avez peut-�tre raison. Oubliez d'abord cette exp�rience. 341 00:23:17,120 --> 00:23:18,520 Je pr�viendrai les Harrison. 342 00:23:20,920 --> 00:23:23,120 Comment conna�t-il ma tache de naissance ? 343 00:23:23,400 --> 00:23:24,600 Vous dites ? 344 00:23:24,800 --> 00:23:26,480 Rien, mon oncle. 345 00:23:26,920 --> 00:23:28,320 J'aurais cru. 346 00:23:36,000 --> 00:23:38,320 - Je vais me promener. - Oui, votre Altesse. 347 00:23:38,560 --> 00:23:42,320 Je reviens vite. Il n'est pas utile que vous me suiviez, n'est-ce pas ? 348 00:23:42,530 --> 00:23:43,480 Non, votre Altesse. 349 00:23:43,680 --> 00:23:46,000 Asseyez-vous et lisez votre journal. 350 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 Allez-y. 351 00:23:51,200 --> 00:23:52,480 Au revoir, votre Altesse. 352 00:24:41,720 --> 00:24:44,000 Tournez au coin, vite ! 353 00:24:44,200 --> 00:24:46,050 C'est un petit malin, vous allez voir. 354 00:24:57,920 --> 00:24:58,820 Je me suis tromp�. 355 00:24:59,120 --> 00:25:00,120 Vous croyez ? 356 00:25:00,920 --> 00:25:04,400 Quelqu'un vous suivait. J'ignore comment il a disparu. 357 00:25:04,600 --> 00:25:05,400 Laissez-moi. 358 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Vous m'avez oubli� ? 359 00:25:06,640 --> 00:25:08,480 Allez raconter vos salades ailleurs ! 360 00:25:08,680 --> 00:25:10,040 Vous avez dormi chez moi ! 361 00:25:12,320 --> 00:25:13,240 Esp�ce de... 362 00:25:22,640 --> 00:25:25,480 Mais oui, c'est exact ! Je ne l'avais pas reconnu. 363 00:25:25,800 --> 00:25:27,480 Excuse-moi, vieux. 364 00:25:27,680 --> 00:25:28,520 Je me tire d'ici. 365 00:25:28,720 --> 00:25:31,170 Je suis terriblement d�sol�e. Puis-je vous aider ? 366 00:25:33,600 --> 00:25:36,120 Il l'a frapp� et elle l'a aid� � se relever. 367 00:25:36,400 --> 00:25:39,200 D'apr�s ce que j'ai compris, elle le connaissait. 368 00:25:39,640 --> 00:25:41,600 Ils boivent des cherry coke. 369 00:25:41,840 --> 00:25:44,120 Des cherry coke, qu'est-ce que c'est ? 370 00:25:45,440 --> 00:25:47,960 Ne les perdez pas de vue. Et appelez-moi. 371 00:25:48,160 --> 00:25:49,000 Oui, monsieur. 372 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 Comment vous sentez-vous ? 373 00:25:53,600 --> 00:25:55,120 Bien, je ne sens absolument rien. 374 00:25:55,320 --> 00:25:57,400 Pardonnez-moi de ne pas vous avoir reconnu. 375 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 Vous n'y �tes pour rien. 376 00:26:03,240 --> 00:26:04,800 Vous avez appris le fran�ais ? 377 00:26:05,400 --> 00:26:06,680 Comment le savez-vous ? 378 00:26:06,880 --> 00:26:08,200 Vous parliez fran�ais hier. 379 00:26:08,400 --> 00:26:09,360 Qu'ai-je dit ? 380 00:26:09,600 --> 00:26:11,320 Je n'ai pas compris. 381 00:26:11,560 --> 00:26:13,920 - Vous pensiez �tre � Paris. - Vraiment ? 382 00:26:14,120 --> 00:26:15,440 Vous avez voyag� en Europe ? 383 00:26:15,640 --> 00:26:18,120 J'y suis n�e. Je suis dans ce pays depuis peu. 384 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 Mais vous parlez anglais. 385 00:26:20,200 --> 00:26:23,320 Gr�ce � mon �ducation. Ma famille pl�biscite les langues. 386 00:26:24,480 --> 00:26:25,480 Je vois. 387 00:26:26,840 --> 00:26:28,800 O� est-elle maintenant, votre famille ? 388 00:26:29,480 --> 00:26:31,120 Ils sont toujours � l'�tranger. 389 00:26:31,920 --> 00:26:34,320 Je suis d�sol�. J'esp�re qu'ils vont bien. 390 00:26:34,560 --> 00:26:36,000 Ils sont � Londres. 391 00:26:38,200 --> 00:26:39,800 Ils ont pout perdu, j'imagine ? 392 00:26:40,240 --> 00:26:42,680 Ils ont perdu beaucoup. 393 00:26:44,600 --> 00:26:45,920 Que fait votre p�re ? 394 00:26:47,480 --> 00:26:49,320 - Ce qu'il fait ? - Comme m�tier. 395 00:26:50,000 --> 00:26:52,360 Il avait des revenus. 396 00:26:54,880 --> 00:26:57,800 Si vous pr�f�rez changer de sujet, dites-le-moi. 397 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Ce serait peut-�tre mieux. 398 00:27:00,920 --> 00:27:03,040 Je vous plains, �a a d� �tre dur pour vous. 399 00:27:03,920 --> 00:27:06,400 Je vais vous faire visiter la ville. 400 00:27:06,720 --> 00:27:09,040 Aimeriez-vous voir le tombeau de Grant ? 401 00:27:09,240 --> 00:27:11,480 Un grand G�n�ral, il est devenu Pr�sident. 402 00:27:11,720 --> 00:27:13,200 Je l'ai d�j� visit�. 403 00:27:13,400 --> 00:27:14,400 Vraiment ? 404 00:27:14,640 --> 00:27:16,720 C'est dr�le, moi pas. Comment est-ce ? 405 00:27:16,920 --> 00:27:19,120 Impressionnant. Voudriez-vous y aller ? 406 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 Non. C'est � moi de vous montrer la ville. 407 00:27:22,640 --> 00:27:24,120 J'aimerais y retourner. 408 00:27:24,640 --> 00:27:27,680 Vous m�ritez un rendez-vous qui sorte de l'ordinaire. 409 00:27:27,920 --> 00:27:30,800 Je pr�f�rais un rendez-vous ordinaire. 410 00:27:31,680 --> 00:27:33,200 Je peux me le permettre. 411 00:27:33,400 --> 00:27:37,480 Faites exactement comme si vous sortiez avec une fille normale. 412 00:27:37,680 --> 00:27:40,520 Allez aux m�mes endroits, agissez de la m�me fa�con. 413 00:27:41,600 --> 00:27:42,440 Vous �tes d�re ? 414 00:27:42,680 --> 00:27:44,240 Certaine. 415 00:27:45,680 --> 00:27:47,730 D'habitude, je sors avec un couple d'amis. 416 00:27:47,960 --> 00:27:49,360 Ce serait merveilleux. 417 00:27:52,440 --> 00:27:54,200 Gar�on, l'addition. 418 00:27:59,960 --> 00:28:01,840 N'esp�rez rien d'exceptionnel. 419 00:28:02,040 --> 00:28:03,000 C'est d'accord. 420 00:28:06,600 --> 00:28:07,400 Eddie ! 421 00:28:10,200 --> 00:28:11,040 Enchant�. 422 00:28:11,280 --> 00:28:12,240 Enchant�e. 423 00:28:12,440 --> 00:28:14,240 Je vous ai donn� un cachet. 424 00:28:14,760 --> 00:28:15,800 Oui, bien s�r. 425 00:28:16,000 --> 00:28:16,960 Voici ma femme. 426 00:28:17,160 --> 00:28:18,360 - Enchant�e. - Enchant�e. 427 00:28:18,560 --> 00:28:21,160 Vous vous connaissez. Vous ne vous rappelez pas ? 428 00:28:23,680 --> 00:28:27,000 Je n'ai pas eu droit aux larmes, juste un bisou sur la joue. 429 00:28:28,000 --> 00:28:30,160 Ils vont partir � l'arm�e ! 430 00:28:30,440 --> 00:28:32,840 Tu le savais, tu �tais l� quand on a sign�. 431 00:28:33,440 --> 00:28:35,640 Je pensais qu'ils ne vous prendraient pas, 432 00:28:35,920 --> 00:28:38,160 que vous auriez peut-�tre une maladie. 433 00:28:38,360 --> 00:28:39,520 Ce n'est rien. 434 00:28:40,200 --> 00:28:41,720 Tu pr�f�rerais qu'on reste ? 435 00:28:45,410 --> 00:28:46,760 Je n'ai rien eu de tout �a. 436 00:28:46,960 --> 00:28:49,160 Voulez-vous m'enlacer pour faire comme eux ? 437 00:28:50,200 --> 00:28:51,000 Eh bien... 438 00:28:51,200 --> 00:28:52,520 Eloigne-toi de cette fille. 439 00:28:52,720 --> 00:28:54,160 L'�galit� des droits ! 440 00:28:54,640 --> 00:28:55,840 Nous entrons ? 441 00:29:00,480 --> 00:29:01,720 Habillez-vous, on sort ! 442 00:29:01,960 --> 00:29:04,840 Je ne peux pas. Je travaille au Bureau des femmes. 443 00:29:05,040 --> 00:29:06,840 - N'y va pas. - Tu es devenu fou ? 444 00:29:07,040 --> 00:29:09,040 Elle irait en Cour martiale. Elle est G�n�ral. 445 00:29:09,240 --> 00:29:11,800 - Commandant Lieutenant. - �a n'existe pas ! 446 00:29:12,000 --> 00:29:13,520 Dans son arm�e, si. 447 00:29:13,960 --> 00:29:17,160 Mme Mulvaney est Double Adjudant G�n�ral Colonel. 448 00:29:17,400 --> 00:29:18,720 Un titre d�goulinant ! 449 00:29:19,600 --> 00:29:21,840 Voudriez-vous nous donner un coup de main ? 450 00:29:22,040 --> 00:29:24,440 - On se retrouve apr�s. - Ce n'est pas dr�le. 451 00:29:24,680 --> 00:29:27,480 Au contraire, j'aimerais beaucoup voir �a ! 452 00:29:27,680 --> 00:29:29,000 Allons faire une partie. 453 00:29:29,200 --> 00:29:29,960 Pas de regret ? 454 00:29:30,160 --> 00:29:31,520 C'est absolument parfait. 455 00:29:31,760 --> 00:29:33,160 Vous �tes tr�s conciliante. 456 00:29:33,360 --> 00:29:35,510 Laissez vos affaires ici, c'est au sous-sol. 457 00:29:37,000 --> 00:29:39,200 - Elle es jolie. - Sans blague ? 458 00:29:39,400 --> 00:29:41,560 - Je m'�tonne qu'elle soit rest�e. - Ah oui ? 459 00:29:41,760 --> 00:29:43,360 Tu as tr�s peu de temps. 460 00:29:43,560 --> 00:29:44,880 Hitler me le paiera. 461 00:29:46,680 --> 00:29:48,840 - Tu connais le tombeau de Grant ? - Non. 462 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 C'est parce qu'on est n�s ici. 463 00:29:52,240 --> 00:29:54,840 J'aimerais jouer au touriste avant de partir. 464 00:29:55,280 --> 00:29:57,440 J'aimerais passer du temps avec Jean. 465 00:29:58,240 --> 00:30:01,000 Comme on ne part pas avant deux semaines, 466 00:30:01,200 --> 00:30:03,960 elle a fait des projects pour tous les deux. 467 00:30:05,760 --> 00:30:08,840 J'ai d� lui dire qu'on devait quand m�me travailler. 468 00:30:11,160 --> 00:30:12,880 Je n'oublierai jamais son regard. 469 00:30:14,240 --> 00:30:16,960 Pas une larme jusqu'� la salle de bains. 470 00:30:19,920 --> 00:30:21,720 Je l'ai entendue malgr� la douche. 471 00:30:23,440 --> 00:30:27,360 Regrettes-tu de l'avoir rencontr�e et de devoir ressentir �a ? 472 00:30:28,760 --> 00:30:29,960 C'est dr�le. 473 00:30:30,600 --> 00:30:32,440 �a t'inqui�te que je quitte Jean 474 00:30:32,680 --> 00:30:35,040 et je m'inqui�te que tu ne quittes personne. 475 00:30:36,040 --> 00:30:39,040 Je ne voudrais pas partir si Jean ne m'attendait pas. 476 00:30:43,960 --> 00:30:45,520 Ne d�placez pas le patient 477 00:30:45,760 --> 00:30:48,880 jusqu'� ce que vous ayez d�termin� la nature de ses blessures. 478 00:30:49,080 --> 00:30:51,440 Le patient doit rester au chaud, 479 00:30:51,680 --> 00:30:54,720 envelopp� dans des couvertures et couvert de bouillottes. 480 00:30:56,200 --> 00:30:58,640 �a plisse. Je vais vous montrer. 481 00:31:00,720 --> 00:31:02,840 En cas d'urgence, un annuaire, 482 00:31:03,040 --> 00:31:05,080 un magazine ou m�me un journal repli� 483 00:31:05,340 --> 00:31:07,240 peuvent servir d'attelles pour le bras. 484 00:31:07,440 --> 00:31:11,240 Vous pouvez utiliser un mouchoir pour attacher l'attelle. 485 00:31:11,760 --> 00:31:12,960 Faites-les venir. 486 00:31:13,600 --> 00:31:14,850 Par ici, s'il vous pla�t. 487 00:31:15,590 --> 00:31:18,040 Bonjour, Mme Mulvaney. Pouvons-nous jouer dehors ? 488 00:31:18,240 --> 00:31:19,240 Bien s�r. 489 00:31:19,440 --> 00:31:20,640 - Votre nom ? - Anna. 490 00:31:22,400 --> 00:31:23,960 - Nom de famille ? - Pulaski. 491 00:31:24,160 --> 00:31:26,840 Mme Pulaski, je suis mari�e. 492 00:31:27,160 --> 00:31:29,640 - Tu viens ? - Echauffe-toi, j'arrive. 493 00:31:29,840 --> 00:31:31,280 Que voudriez-vous faire, Anna ? 494 00:31:31,480 --> 00:31:35,720 Eh bien, peut-�tre... J'aimerais apprendre les 1ers soins. 495 00:31:36,280 --> 00:31:37,160 Savez-vous lire ? 496 00:31:37,480 --> 00:31:38,520 Non, madame. 497 00:31:39,440 --> 00:31:41,720 Ce sera difficile, vous devrez �tudier. 498 00:31:41,960 --> 00:31:43,640 Dites-moi et j'apprends. 499 00:31:43,960 --> 00:31:47,160 Vous serez plus utile ailleurs. Que faites-vous le mieux ? 500 00:31:47,440 --> 00:31:50,440 Je sais tout faire ! J'ai �lev� neuf enfants. 501 00:31:51,680 --> 00:31:53,840 Je dois tout savoir. 502 00:31:54,040 --> 00:31:55,720 Avec neuf enfants � la maison, 503 00:31:55,960 --> 00:31:58,560 vous ne pouvez pas vous absenter tous les apr�s-midi. 504 00:31:58,760 --> 00:32:03,040 Je n'ai plus mes neuf enfants � la maison, seulement sept. 505 00:32:03,240 --> 00:32:06,720 Un de mes gar�ons est � l'arm�e, l'autre est dans la marine. 506 00:32:07,040 --> 00:32:10,440 Je n'ai que sept enfants � la maison et j'ai beaucoup de temps libre. 507 00:32:10,680 --> 00:32:13,720 Beaucoup de temps libre. La maison me para�t tellement vide ! 508 00:32:16,640 --> 00:32:19,160 Nous prenons quiconque a une machine � coudre. 509 00:32:19,360 --> 00:32:20,520 De la couture ! 510 00:32:22,000 --> 00:32:25,640 Je suis la meilleure couturi�re que vous puissiez trouver. 511 00:32:25,880 --> 00:32:27,400 Vous avez tout ce qu'il faut. 512 00:32:27,640 --> 00:32:28,840 Renvoyez-les chez elles. 513 00:32:30,480 --> 00:32:32,800 Tr�s bien, Anna. Suivez Mlle Jeffires. 514 00:32:33,000 --> 00:32:33,800 Par ici. 515 00:32:34,000 --> 00:32:35,240 Merci beaucoup. 516 00:32:35,440 --> 00:32:37,040 Merci � vous, Mme Pulaski ! 517 00:32:41,680 --> 00:32:42,480 Votre nom ? 518 00:32:42,680 --> 00:32:43,520 Mary Williams. 519 00:32:44,960 --> 00:32:46,260 Vous cousez � la machine ? 520 00:32:46,640 --> 00:32:48,000 J'ai peur que non. 521 00:32:48,680 --> 00:32:50,160 Nous manquons de couturi�res. 522 00:32:50,680 --> 00:32:51,720 A la main ? 523 00:32:52,680 --> 00:32:55,720 Je n'ai jamais essay�. J'ai fait du petit point. 524 00:32:56,000 --> 00:32:57,080 Du petit point ? 525 00:32:58,600 --> 00:33:01,160 Il est possible que la guerre soit longue, 526 00:33:01,440 --> 00:33:03,440 mais � ce point, je ne pense pas. 527 00:33:04,160 --> 00:33:07,720 M�me si j'adorerais voir un soldat en pyjama au petit point. 528 00:33:08,760 --> 00:33:10,960 Voyons, vous savez cuisiner ? 529 00:33:11,960 --> 00:33:13,160 Non, je regrette. 530 00:33:13,880 --> 00:33:16,680 Ni couture ni cuisine. Vous �tes une femme d'ext�rieur. 531 00:33:17,040 --> 00:33:18,720 Vous savez taper � la machine ? 532 00:33:19,360 --> 00:33:20,160 Non. 533 00:33:20,720 --> 00:33:21,840 Faire du classement ? 534 00:33:24,880 --> 00:33:28,040 Arr�tons les devinettes. Que savez-vous faire ? 535 00:33:29,200 --> 00:33:32,360 Je sais... enrouler les bandages. 536 00:33:32,680 --> 00:33:35,520 Je suis d�sol�e, nous n'avons plus de bandages. 537 00:33:35,760 --> 00:33:36,720 Merci quand m�me. 538 00:33:37,000 --> 00:33:38,520 Ecartez-vous, s'il vous pla�t. 539 00:33:40,440 --> 00:33:42,280 - Votre nom ? - Clara Stilwell. 540 00:33:42,480 --> 00:33:43,760 Je sais coudre � la machine, 541 00:33:43,960 --> 00:33:45,660 mais je suis meilleure cuisini�re. 542 00:33:46,480 --> 00:33:47,640 Excusez-moi. 543 00:33:48,720 --> 00:33:51,960 Laissez-moi me rendre utile, juste pour cet apr�s-midi. 544 00:33:52,360 --> 00:33:55,040 Vous me trouvez certainement une occupation. 545 00:33:55,400 --> 00:33:57,550 J'admire votre �tat d'esprit, Mlle Williams. 546 00:33:58,600 --> 00:33:59,720 Mme Bower ? 547 00:34:00,880 --> 00:34:03,240 Mlle Williams va remplacer le mannequin. 548 00:34:04,400 --> 00:34:05,400 Allez-y. 549 00:34:06,640 --> 00:34:07,480 Merci. 550 00:34:09,000 --> 00:34:12,440 Ne vous affolez pas parce que c'est une vraie personne. 551 00:34:12,720 --> 00:34:14,840 Nous devons garder la t�te froide. 552 00:34:15,480 --> 00:34:16,830 Pouvez-vous vous allonger ? 553 00:34:21,000 --> 00:34:21,960 Sur le dos. 554 00:34:23,960 --> 00:34:25,880 Voil�, c'est parfait. 555 00:34:26,440 --> 00:34:29,000 Maintenant, les filles, ma�trisez-vous ! 556 00:34:29,440 --> 00:34:31,640 Nous allons faire une petite comp�tition. 557 00:34:31,840 --> 00:34:33,880 L'�quipe de gauche contre celle de droite. 558 00:34:34,080 --> 00:34:35,180 Jambe gauche, pr�tes ? 559 00:34:35,920 --> 00:34:37,800 Jambe droite ? Bras gauche ? 560 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 Bras droit ? 561 00:34:39,480 --> 00:34:40,680 En place ! 562 00:34:44,920 --> 00:34:46,000 Pr�tes... 563 00:34:49,160 --> 00:34:50,000 Partez ! 564 00:35:00,400 --> 00:35:02,800 Vous lui coupez la circulation. 565 00:35:03,080 --> 00:35:04,800 Elle ne ro�oit plus de sang. 566 00:35:07,840 --> 00:35:09,320 Elles sont nerveuses. 567 00:35:11,000 --> 00:35:12,750 Ensuite, nous vous casserons le dos. 568 00:35:15,440 --> 00:35:18,400 On lui fait un bandage ? Que s'est-il pass� ? 569 00:35:18,680 --> 00:35:21,160 Elle est mannequin ? Qui est mannequin ? 570 00:35:22,000 --> 00:35:23,840 Auriez-vous perdu la t�te ? 571 00:35:24,640 --> 00:35:28,000 Il n'y a pas lieu de s'inqui�ter, croyez-moi sur parole. 572 00:35:43,480 --> 00:35:45,080 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 573 00:35:45,520 --> 00:35:48,560 Les gosses de riches qui ont tout perdu ont la vie dure. 574 00:35:48,880 --> 00:35:49,840 Et alors ? 575 00:35:59,000 --> 00:35:59,800 Dites ! 576 00:36:06,320 --> 00:36:07,720 Vous �tes sur notre terrain. 577 00:36:07,920 --> 00:36:09,160 D'accord, merci. 578 00:36:11,360 --> 00:36:12,560 Restez calmes ! 579 00:36:14,840 --> 00:36:17,000 Nous devons ramener le camion avant ce soir. 580 00:36:17,520 --> 00:36:20,000 Le camion bloque le terrain de sport. 581 00:36:21,480 --> 00:36:24,560 Deux hommes suffiraient pour le d�charger avant ce soir ? 582 00:36:24,880 --> 00:36:25,880 J'en suis s�re. 583 00:36:27,600 --> 00:36:28,900 C'est notre jour de cong�. 584 00:36:29,280 --> 00:36:31,400 Je me demande o� trouver deux hommes. 585 00:36:31,920 --> 00:36:33,480 Evanouie-toi, je te rattrape. 586 00:36:34,000 --> 00:36:36,080 Il s'est �vanoui, je l'emm�ne � l'h�pital. 587 00:36:42,600 --> 00:36:44,040 Je d�teste cette guerre. 588 00:36:44,760 --> 00:36:45,560 Mon dos ! 589 00:36:45,760 --> 00:36:47,720 - Vous savez ce qu'il vous faut ? - Quoi ? 590 00:36:47,920 --> 00:36:50,840 Un bon bain de vapeur pour pr�venir les courbatures. 591 00:36:51,100 --> 00:36:52,400 Vous en avez un sur vous ? 592 00:36:52,600 --> 00:36:55,400 Juste � c�t� de la chaudi�re. Je le pr�pare moi-m�me. 593 00:36:56,000 --> 00:36:56,880 Bon Dieu ! 594 00:36:58,280 --> 00:37:00,560 Restez toujours conscientes du danger. 595 00:37:00,840 --> 00:37:03,400 Entra�nez-vous aux raids a�riens, aux black-out. 596 00:37:03,600 --> 00:37:05,560 Luttez contre l'envie de vous d�tendre. 597 00:37:05,880 --> 00:37:08,840 "La vigilance �ternelle", comme l'a dit un grand orateur, 598 00:37:09,040 --> 00:37:10,440 "est le prix de la libert�." 599 00:37:11,000 --> 00:37:14,480 Nous finissons tard mais nous avons atteint notre quota. 600 00:37:14,920 --> 00:37:16,080 Dites-le � vos maris. 601 00:37:24,000 --> 00:37:25,280 Quel bonheur... 602 00:37:25,480 --> 00:37:27,530 Retourne-moi, veux-tu ? J'ai fini ce c�t�. 603 00:37:27,920 --> 00:37:30,800 Je trouve que les riches devraient au moins transmettre 604 00:37:31,480 --> 00:37:33,680 le minimum pratique � leurs enfants. 605 00:37:33,920 --> 00:37:36,680 Je ne veux pas aller au ciel, j'aime la chaleur. 606 00:37:37,520 --> 00:37:41,400 Mais, mademoiselle, vous avez d�j� deux raids a�riens par semaine. 607 00:37:41,600 --> 00:37:45,400 Justement. Ils sont trop r�guliers, tout le monde s'y attend. 608 00:37:45,600 --> 00:37:49,440 Apr�s le dernier raid a�rien, nous avons m�me fait un buffet. 609 00:37:49,840 --> 00:37:52,400 Mais tout le monde est en train de manger. 610 00:37:52,600 --> 00:37:54,840 C'est le meilleur moment, personne ne se m�fie. 611 00:37:55,040 --> 00:37:57,280 "La vigilance �ternelle est le prix de la libert�." 612 00:37:57,480 --> 00:37:58,240 Je ne sais pas... 613 00:37:58,440 --> 00:38:01,680 Etes-vous avec nous ou contre nous dans cette guerre ? 614 00:38:03,000 --> 00:38:04,840 Faites votre raid a�rien, mesdames. 615 00:38:07,440 --> 00:38:10,680 L'argent n'est pas un probl�me. Je n'ai rien contre l'argent. 616 00:38:11,000 --> 00:38:12,560 Il sera content de l'apprendre. 617 00:38:13,040 --> 00:38:16,880 Mais quand on grandit dans le luxe, ne peut-on apprendre... 618 00:38:19,400 --> 00:38:21,080 Ne peut-on apprendre... 619 00:38:23,600 --> 00:38:25,280 Ne peut-on apprendre... 620 00:38:26,000 --> 00:38:27,080 Que se passe-t-il ? 621 00:38:27,280 --> 00:38:28,880 - On tripote l'interrupteur. - Ou c'est une panne. 622 00:38:29,080 --> 00:38:31,280 Sortons de l� ! O� est la porte ? 623 00:38:31,480 --> 00:38:33,000 Attention � la conduite. 624 00:38:35,360 --> 00:38:37,800 Suis-moi, je suis un vrai chat. Accroche-toi. 625 00:38:39,200 --> 00:38:40,650 Il devrait y avoir une porte. 626 00:38:41,400 --> 00:38:42,480 La voil�. 627 00:38:42,920 --> 00:38:44,520 Essaye de trouver tes v�tements. 628 00:38:46,000 --> 00:38:47,560 - �a va ? - Il y a une table. 629 00:38:47,840 --> 00:38:50,000 Asseyons-nous, la lumi�re reviendra vite. 630 00:38:50,480 --> 00:38:51,400 Lumi�re ! 631 00:38:58,800 --> 00:39:00,400 Dave a pris du bide. 632 00:39:03,280 --> 00:39:04,840 Qui n'avait pas de v�tements ? 633 00:39:05,280 --> 00:39:07,040 C'�tait un accident, monsieur. 634 00:39:07,280 --> 00:39:09,480 Je ne l'ai pas quitt�e des yeux un instant. 635 00:39:11,560 --> 00:39:13,800 Ils sont dans un restaurant chinois. 636 00:39:14,160 --> 00:39:16,000 L'endroit a tr�s bonne r�putation. 637 00:39:16,200 --> 00:39:18,450 Je suis s�r que la nourriture est inoffensive. 638 00:39:20,120 --> 00:39:20,920 Oui, monsieur. 639 00:39:21,200 --> 00:39:23,720 Racontez-nous la suite de vos aventures � New York. 640 00:39:23,920 --> 00:39:26,080 Qu'avez-vous fait apr�s avoir �t� renvoy�e ? 641 00:39:26,360 --> 00:39:29,240 Je ne savais pas vers que me tourner. 642 00:39:29,800 --> 00:39:30,840 Que mangiez-vous ? 643 00:39:31,360 --> 00:39:33,000 Souvent, je ne mangeais pas. 644 00:39:33,600 --> 00:39:35,350 Je devenais de plus en plus faible. 645 00:39:35,880 --> 00:39:38,160 Un jour, je marchais dans la rue 646 00:39:38,440 --> 00:39:40,640 et tout est devenu noir, je me suis �vanouie. 647 00:39:41,800 --> 00:39:45,480 A mon r�veil, j'�tais dans le salon d'une gentille vieille dame. 648 00:39:45,880 --> 00:39:48,280 Elle a voulu m'aider et m'a trouv� un travail... 649 00:39:49,160 --> 00:39:51,800 � San Francisco, aupr�s de sa grand-m�re. 650 00:39:52,040 --> 00:39:55,800 J'�tais en route pour y aller. Je serai sa femme de chambre. 651 00:39:56,000 --> 00:39:57,480 Sa grand-m�re ? 652 00:39:58,160 --> 00:39:59,920 Je voulais dire sa petite-fille. 653 00:40:00,480 --> 00:40:02,680 La vieille dame est la grand-m�re. 654 00:40:02,920 --> 00:40:05,480 L'autre, la plus jeune, est sa petite-fille. 655 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 C'est un travail difficile. 656 00:40:08,360 --> 00:40:10,160 �a ne me d�range pas. 657 00:40:10,800 --> 00:40:12,520 Arr�tons de parler de moi. 658 00:40:12,840 --> 00:40:14,080 Nous la d�primons. 659 00:40:14,280 --> 00:40:16,400 Parlons de moi. Que voulez-vous savoir ? 660 00:40:17,960 --> 00:40:21,320 Etiez-vous d�j� amoureux l'un de l'autre � l'�cole ? 661 00:40:22,360 --> 00:40:25,640 Notre rencontre est tr�s romantique. Elle m'a ramass� dans un bus. 662 00:40:25,880 --> 00:40:27,230 Tu ne vas pas recommencer ? 663 00:40:27,480 --> 00:40:31,000 Nous �tions assis � c�t�. Elle devait descendre � la 149e rue. 664 00:40:31,200 --> 00:40:33,680 Quand elle s'est lev�e, sa robe, �trangement, 665 00:40:33,960 --> 00:40:36,120 s'est accroch�e � ma manche. Vous pigez ? 666 00:40:36,360 --> 00:40:38,640 - Tr�s dr�le. - Elle refusait de se d�tacher. 667 00:40:39,040 --> 00:40:42,400 Comme elle davait descendre, en gentleman, je l'ai accompagn�e. 668 00:40:42,920 --> 00:40:46,400 A mon r�veil, 10 jours plus tard, j'avais la corde au cou. 669 00:40:46,880 --> 00:40:48,160 Au bout de dix jours ? 670 00:40:48,440 --> 00:40:51,000 Elle a dit dix jours, mais j'�tais drogu�. 671 00:40:51,440 --> 00:40:53,800 La plupart du temps, je ne regrette rien. 672 00:40:54,000 --> 00:40:55,160 Tu peux reprendre ta libert�. 673 00:40:55,360 --> 00:40:58,720 Je commence � m'habituer � toi. Cette robe t'allait � ravir. 674 00:40:59,000 --> 00:41:01,400 Elle ressemblait un peu � celle-l�. 675 00:41:02,000 --> 00:41:05,920 Elle avait la m�me... Est-ce que ce serait la m�me robe ? 676 00:41:07,000 --> 00:41:07,800 Oui. 677 00:41:09,280 --> 00:41:10,830 Pourquoi la portes-tu ce soir ? 678 00:41:11,840 --> 00:41:14,040 A ton avis, gros balourd ? 679 00:41:16,680 --> 00:41:17,720 L�ve-toi. 680 00:41:18,000 --> 00:41:20,200 Les gens mari�s aussi ont le droit de danser. 681 00:41:42,840 --> 00:41:44,480 Voulez-vous danser ? 682 00:41:44,680 --> 00:41:45,600 Avec joie. 683 00:41:57,700 --> 00:41:59,650 Vous ne devriez pas accepter ce travial. 684 00:42:00,820 --> 00:42:03,700 J'ai des amis � San Francisco, je les appellarai. 685 00:42:05,020 --> 00:42:08,700 Non, c'est impossible. Je ne prendrai pas l'avion. 686 00:42:10,060 --> 00:42:11,020 Pourquoi ? 687 00:42:12,580 --> 00:42:14,580 La vieille dame qui m'accueille 688 00:42:14,820 --> 00:42:17,100 a d�cid� de rendre visite � sa petite-fille. 689 00:42:17,340 --> 00:42:19,700 Nous partons en train la semaine prochaine. 690 00:42:24,100 --> 00:42:27,100 Alors, c'est la derni�re fois que nous nous voyons ? 691 00:42:28,420 --> 00:42:29,540 En effet. 692 00:42:33,140 --> 00:42:34,340 Quel monde... 693 00:42:34,980 --> 00:42:35,980 N'est-ce pas ? 694 00:43:22,140 --> 00:43:23,700 Qu'en dis-tu ? 695 00:43:24,220 --> 00:43:26,100 S'il avait une dizaine de jours... 696 00:43:42,320 --> 00:43:45,440 L� o� poussaient les grenadiers 697 00:43:45,640 --> 00:43:49,040 Rien ne fleurit plus 698 00:43:49,520 --> 00:43:53,200 Personne ne sourit plus 699 00:43:53,800 --> 00:43:57,320 Quand la lune de Chine commence � rougeoyer 700 00:43:57,600 --> 00:44:01,880 Personne ne chante plus 701 00:44:02,520 --> 00:44:07,200 Seul chante une jeune femme de chambre 702 00:44:08,320 --> 00:44:10,120 Elle tremble 703 00:44:10,320 --> 00:44:15,120 Et pourtant, n'a nulle crainte 704 00:44:17,960 --> 00:44:21,040 Honorable lune 705 00:44:21,880 --> 00:44:26,680 Chaque nuit, je fredonne mon chagrin 706 00:44:27,680 --> 00:44:30,320 Honorable lune 707 00:44:30,960 --> 00:44:35,920 O� sont les nouveaux lendemains ? 708 00:44:36,800 --> 00:44:41,320 Quand s'�teindront toutes ces larmes ? 709 00:44:41,600 --> 00:44:45,720 Toutes ces berceuses �touff�es ? 710 00:44:46,120 --> 00:44:51,080 Quand s'�teindront les dragons en flammes 711 00:44:51,320 --> 00:44:56,120 Dans le ciel de Chine ? 712 00:44:58,200 --> 00:45:00,440 Honorable lune 713 00:45:00,640 --> 00:45:05,840 Sourit � mon homme car il se bat 714 00:45:07,120 --> 00:45:12,120 Il se bat dans la nuit sans fin Pour que la terre soit libre 715 00:45:14,360 --> 00:45:19,440 Et quand la vie vaudra la peine d'�tre v�cue 716 00:45:21,720 --> 00:45:24,200 Renvoie-le chez lui 717 00:45:25,480 --> 00:45:29,200 Renvoie-le aupr�s de moi 718 00:45:31,040 --> 00:45:35,840 Puisse cet honorable jour arriver 719 00:45:36,960 --> 00:45:40,840 Honorable lune 720 00:45:48,800 --> 00:45:50,120 Pourquoi pleurez-vous ? 721 00:45:50,360 --> 00:45:51,920 Je ne pleure pas. 722 00:45:52,200 --> 00:45:53,600 Votre nez brille. 723 00:45:55,480 --> 00:45:56,840 On se retrouve dehors. 724 00:46:07,040 --> 00:46:08,120 L'addition. 725 00:46:09,640 --> 00:46:10,720 Elle est... 726 00:46:11,000 --> 00:46:12,560 Elle est tr�s sentimentale. 727 00:46:13,320 --> 00:46:14,470 Comment la trouves-tu ? 728 00:46:14,880 --> 00:46:16,040 Elle est tr�s jolie. 729 00:46:16,240 --> 00:46:19,680 Je le sais. Que penses-tu d'elle, de son caract�re ? 730 00:46:20,200 --> 00:46:23,560 Il faut des ann�es pour conna�tre le caract�re d'une femme. 731 00:46:24,040 --> 00:46:26,880 - Tu t'es mari� en dix jours. - J'ai pris le risque. 732 00:46:28,800 --> 00:46:32,280 On dit qu'on ne conna�t jamais une fille avant de l'�pouser. 733 00:46:33,520 --> 00:46:34,960 C'est ce qu'on dit. 734 00:46:44,520 --> 00:46:46,600 J'ai un curieux pressentiment. 735 00:46:47,960 --> 00:46:51,200 Comme vous �tes une r�fugi�e et qu'Eddie part au combat... 736 00:46:51,520 --> 00:46:54,200 Il a bu deux rhums pour se donner du courage. 737 00:46:54,800 --> 00:46:57,840 Il va vous demander en mariage. Qu'en pensez-vous ? 738 00:46:58,800 --> 00:47:00,040 �a se pourrait. 739 00:47:00,240 --> 00:47:01,680 C'est quelqu'un. 740 00:47:02,040 --> 00:47:03,840 J'en suis s�re. 741 00:47:04,080 --> 00:47:06,840 D'un autre c�t�, n'esp�rez pas trop. 742 00:47:07,120 --> 00:47:08,280 Je peux me tromper. 743 00:47:08,480 --> 00:47:09,520 C'est d'accord. 744 00:47:10,120 --> 00:47:12,320 R�pondez-moi en toute franchise. 745 00:47:12,640 --> 00:47:14,140 Aimeriez-vous qu'il le fasse ? 746 00:47:15,200 --> 00:47:16,120 Oui. 747 00:47:16,640 --> 00:47:17,600 Merci. 748 00:47:18,040 --> 00:47:20,440 Mais je vous connais mieux que lui. 749 00:47:20,640 --> 00:47:21,740 Que voulez-vous dire ? 750 00:47:22,560 --> 00:47:25,520 Ma ch�re, je vous ai d�shabill�e hier soir. 751 00:47:28,680 --> 00:47:29,840 C'�tait vous... 752 00:47:39,840 --> 00:47:42,080 Voudriez-vous marcher un peu ? 753 00:47:42,280 --> 00:47:43,080 D'accord. 754 00:47:43,360 --> 00:47:45,160 Vous pr�f�riez que nous restions. 755 00:47:45,800 --> 00:47:46,600 Madame. 756 00:47:46,910 --> 00:47:49,160 Si je ne vous revois pas, ce sera votre faute. 757 00:47:49,360 --> 00:47:51,440 Merci pour tout. 758 00:47:53,160 --> 00:47:55,280 Au revoir. Ne le ramenez pas trop tard. 759 00:47:55,480 --> 00:47:57,760 S'il tombe de sommeil en vol, je tombe aussi. 760 00:47:58,520 --> 00:47:59,440 Au revoir. 761 00:48:04,060 --> 00:48:05,360 Vous n'�tes pas fatigu�e ? 762 00:48:05,560 --> 00:48:07,600 Non, j'ai envie de marcher. 763 00:48:19,080 --> 00:48:20,920 Vous pouvez rentrer tard ? 764 00:48:21,480 --> 00:48:22,980 La vieille dame ne dira rien ? 765 00:48:37,600 --> 00:48:38,450 Quelle chaleur... 766 00:48:55,720 --> 00:48:59,000 Oubliez San Francisco ! Nous allons nous marier. 767 00:49:00,560 --> 00:49:03,160 Excusez-moi. Voulez-vous m'�pouser ? 768 00:49:04,600 --> 00:49:05,880 Je ne peux pas. 769 00:49:06,440 --> 00:49:07,240 Pourquoi ? 770 00:49:09,560 --> 00:49:10,760 Je ne peux pas. 771 00:49:12,120 --> 00:49:12,920 Venez. 772 00:49:17,160 --> 00:49:18,240 Ecoutez-moi. 773 00:49:18,920 --> 00:49:21,920 Je n'avais jamais demand� personne en mariage, je le jure. 774 00:49:22,160 --> 00:49:23,000 Je vous crois. 775 00:49:23,200 --> 00:49:25,360 - Vous m'appr�ciez, n'est-ce pas ? - Oui. 776 00:49:25,600 --> 00:49:26,640 C'est un bon d�but. 777 00:49:26,920 --> 00:49:30,760 On ne se conna�trait pas mieux au bout d'un an de rendez-vous. 778 00:49:31,360 --> 00:49:32,920 Donnez-moi une chance, ch�rie. 779 00:49:33,180 --> 00:49:35,880 Cette guerre finira et j'ignore si je vous retrouverai. 780 00:49:36,080 --> 00:49:37,240 Ne dites pas �a. 781 00:49:37,760 --> 00:49:39,880 J'ai promis de travailler encore 15 jours, 782 00:49:40,080 --> 00:49:42,880 mais ensuite, j'ai 5 jours avant de partir. 783 00:49:43,360 --> 00:49:44,920 On aura ces 5 jours pour nous. 784 00:49:45,160 --> 00:49:47,640 Quand je serai en permission, on se retrouvera. 785 00:49:47,920 --> 00:49:49,800 Quand on sera s�par�s, on s'�crira. 786 00:49:50,000 --> 00:49:53,480 Mais le plus important, c'est qu'un jour, je reviendrai. 787 00:49:54,720 --> 00:49:56,400 Je veux que vous m'attendiez 788 00:49:58,560 --> 00:50:00,560 Non, je ne peux pas. 789 00:50:00,910 --> 00:50:03,360 - J'aimerais rentrer. - Je sais que c'est soudain. 790 00:50:03,560 --> 00:50:06,760 Sachez que je suis Conservateur, que je ne bois pas. 791 00:50:07,000 --> 00:50:08,450 J'ai 12000 dollars en banque. 792 00:50:08,840 --> 00:50:10,940 - Nous prendrons un appartement. - Arr�tez. 793 00:50:12,240 --> 00:50:13,740 C'est � cause de vos parents ? 794 00:50:15,120 --> 00:50:16,120 En un sens. 795 00:50:16,840 --> 00:50:18,600 Je peux subvenir � leurs besoins. 796 00:50:22,840 --> 00:50:23,760 Ch�rie... 797 00:50:28,840 --> 00:50:30,960 Merci de m'avoir demand�e en mariage. 798 00:50:31,600 --> 00:50:35,160 Je m'en souviendrai jusqu'� la fin de mes jours. 799 00:50:36,080 --> 00:50:39,360 J'ignore ce qui vous tracasse, mais nous allons nous marier. 800 00:50:39,760 --> 00:50:41,760 Je ne suis pas du genre � abandonner. 801 00:50:41,960 --> 00:50:43,880 Vous m'�pousez un point c'est tout ! 802 00:50:44,880 --> 00:50:46,960 Dites-moi que vous voulez m'�pouser. 803 00:50:47,560 --> 00:50:49,480 Allez, dites-le. 804 00:50:50,960 --> 00:50:52,640 Je veux vous �pouser. 805 00:51:00,440 --> 00:51:02,240 Vous ne le regretterez pas. 806 00:51:07,000 --> 00:51:09,240 Nous devons discuter de certaines choses. 807 00:51:09,440 --> 00:51:11,880 Je serai de retour apr�s-demain. O� puis-je vous appeler ? 808 00:51:12,080 --> 00:51:15,080 Je vous appellerai, � cause de la vieille dame. 809 00:51:20,080 --> 00:51:21,160 Voil� mon num�ro. 810 00:51:21,960 --> 00:51:24,760 J'arrive � 8 h, je serai � c�t� du t�l�phone � 8 h 20. 811 00:51:35,680 --> 00:51:36,760 Quel num�ro ? 812 00:51:40,360 --> 00:51:42,040 Je vais descendre ici. 813 00:51:42,240 --> 00:51:44,480 La vieille dame m'attend peut-�tre. 814 00:51:44,680 --> 00:51:45,760 D'accord, ch�rie. 815 00:52:08,240 --> 00:52:09,760 J'attends votre appel. 816 00:52:10,440 --> 00:52:11,560 Je vous appellerai. 817 00:52:13,120 --> 00:52:13,920 Bonne nuit. 818 00:52:29,520 --> 00:52:30,640 Je peux entrer ? 819 00:52:40,160 --> 00:52:42,080 J'esp�re que je ne vous r�veille pas. 820 00:52:43,330 --> 00:52:44,880 J'ai quelque chose � vous dire. 821 00:52:45,080 --> 00:52:46,080 Non ! 822 00:52:47,280 --> 00:52:49,080 F�licitations ! 823 00:52:49,360 --> 00:52:50,460 Vous �tes au courant ? 824 00:52:50,880 --> 00:52:52,480 Elle s'est servie de sa robe ? 825 00:52:52,680 --> 00:52:54,480 J'ai eu beaucoup de mal � la convaincre. 826 00:52:54,680 --> 00:52:57,640 On les poursuit et c'est elles qui nous attrapent. 827 00:52:59,990 --> 00:53:02,640 J'ai besoin de ton aide, Jean. J'ai tr�s peu de temps. 828 00:53:02,840 --> 00:53:04,080 Que dois-je faire ? 829 00:53:04,520 --> 00:53:07,240 Pourrais-tu choisir une bague de fian�ailles ? 830 00:53:07,880 --> 00:53:09,800 Si tu penses qu'il lui en faut une. 831 00:53:10,160 --> 00:53:11,480 Bien s�r. 832 00:53:11,680 --> 00:53:12,780 Rien d'extraordinaire. 833 00:53:13,280 --> 00:53:14,640 Dans les 100 dollars. 834 00:53:15,000 --> 00:53:15,800 �a ira, non ? 835 00:53:16,000 --> 00:53:17,360 Elle sera tr�s distingu�e. 836 00:53:18,000 --> 00:53:19,960 Pour une femme, �a compte beaucoup. 837 00:53:20,240 --> 00:53:22,990 Je dois aussi lui trouver un appartement. Le mien est... 838 00:53:23,360 --> 00:53:27,200 Il y a un petit appartement � louer dans cet immeuble, un meubl� ! 839 00:53:27,480 --> 00:53:28,280 Vraiment ? 840 00:53:28,920 --> 00:53:31,880 Mais les locataires emportent leur frigidaire. 841 00:53:32,200 --> 00:53:34,000 Il y a p�nurie de frigidaire. 842 00:53:34,240 --> 00:53:36,360 Il lui faut un frigidaire ! 843 00:53:36,560 --> 00:53:37,800 Calme-toi, voyons. 844 00:53:38,000 --> 00:53:40,080 C'est ridicule. Elle a besoin d'un frigidaire. 845 00:53:40,280 --> 00:53:42,520 J'en trouverai peut-�tre un demain. 846 00:53:42,720 --> 00:53:44,120 Il lui en faut un ! 847 00:53:44,360 --> 00:53:47,760 Rentre, tu me rends nerveux ! Jean s'occupera de tout. 848 00:53:48,000 --> 00:53:49,360 Je ne suis pas nerveux. 849 00:53:50,080 --> 00:53:53,360 Je suis peut-�tre un peu excit�, mais je ne suis pas nerveux. 850 00:53:57,440 --> 00:54:00,160 Vous pensiez que j'allais entrer dans le placard ? 851 00:54:01,680 --> 00:54:02,760 C'est surfait. 852 00:54:03,680 --> 00:54:06,320 - Eh bien, bonne nuit. - Bonne nuit. 853 00:54:16,120 --> 00:54:17,240 Tu n'es pas nerveux. 854 00:54:20,960 --> 00:54:21,760 Bonne nuit. 855 00:54:54,360 --> 00:54:57,080 Ce n'est pas complet. Nous avons eu peu de temps. 856 00:54:57,280 --> 00:55:00,080 Mais voil� : "Edouard J. O'Rourke. 857 00:55:00,280 --> 00:55:02,600 "N� le 7-10-1914 � Brooklyn, New York. 858 00:55:02,840 --> 00:55:06,400 "Il est all� � l'�cole publique et il a fait deux ans de facult�. 859 00:55:06,600 --> 00:55:09,480 "Il a eu la rougeole, les oreillons et d'autres maladies infantiles. 860 00:55:09,680 --> 00:55:12,560 "Il travaille comme pilote de ligne depuis 4 ans. 861 00:55:12,840 --> 00:55:16,160 "Son employeur le qualifie de s�rieux, travailleur et fiable. 862 00:55:16,600 --> 00:55:19,640 "Il s'est engag� dans l'arm�e de l'air, a �t� accept�. 863 00:55:19,840 --> 00:55:21,640 "Il sera incorpor� � la fin du mois. 864 00:55:21,840 --> 00:55:24,240 "Sa famille : neuf gar�ons, tous en vie." 865 00:55:24,480 --> 00:55:25,280 Neuf gar�ons ? 866 00:55:25,480 --> 00:55:27,880 Oui, monsieur. Du c�t� de son p�re, ils sont onze. 867 00:55:28,080 --> 00:55:29,360 Onze ! Tous des garcons ? 868 00:55:29,600 --> 00:55:30,480 Oui, monsieur. 869 00:55:30,910 --> 00:55:31,960 C'est extraordinaire. 870 00:55:32,160 --> 00:55:34,880 Oui, monsieur. Mais �a arrive. Dois-je continuer ? 871 00:55:35,560 --> 00:55:36,360 Poursuivez. 872 00:55:36,560 --> 00:55:38,600 "2e base de son �quipe de lyc�e. 873 00:55:39,040 --> 00:55:42,520 "3 points de suture apr�s avoir plong� dans le petit bassin. 874 00:55:42,720 --> 00:55:43,640 "A 12 ans. 875 00:55:43,920 --> 00:55:46,000 "Et il a toutes ses dents." 876 00:55:46,600 --> 00:55:48,350 Nous attendons plus d'informations. 877 00:55:49,400 --> 00:55:52,560 Appelez les Affaires �trang�res, je veux parler � Sa Majest�. 878 00:55:52,760 --> 00:55:53,680 Oui, monsieur. 879 00:55:53,960 --> 00:55:54,920 Merci, messieurs. 880 00:56:08,960 --> 00:56:10,280 Rien de grave, j'esp�re. 881 00:56:11,920 --> 00:56:13,280 Mary � l'appareil. 882 00:56:13,560 --> 00:56:16,240 Je ne voulais pas attendre demain pour vous appeler. 883 00:56:16,600 --> 00:56:18,680 J'ai pens� � vous toute la journ�e. 884 00:56:19,000 --> 00:56:21,080 D�p�chez-vous de raccrocher ! 885 00:56:21,280 --> 00:56:25,520 Je me souviendrai toujours que vous m'avez demand�e en mariage. 886 00:56:25,720 --> 00:56:26,480 Toujours ! 887 00:56:26,680 --> 00:56:29,800 - Merci, mais je suis un peu press�. - Un peu ? 888 00:56:30,080 --> 00:56:30,920 Ecoutez-moi. 889 00:56:31,120 --> 00:56:33,560 Je ne peux pas. Trouvez un frigidaire. 890 00:56:33,760 --> 00:56:34,480 Raccrochez. 891 00:56:34,680 --> 00:56:36,040 Au revoir. Un frigidaire ! 892 00:56:42,120 --> 00:56:44,000 C'�tait in�vitable, Votre Majest�. 893 00:56:44,240 --> 00:56:46,640 A son �ge, il suffit d'attendre. 894 00:56:46,920 --> 00:56:49,280 Les gar�ons tombent comme des mouches. 895 00:56:50,160 --> 00:56:52,280 C'est un choix tr�s judicieux. 896 00:56:52,480 --> 00:56:55,120 Le but premier d'une union royale 897 00:56:55,480 --> 00:56:57,960 est de cimenter une alliance. 898 00:56:58,240 --> 00:57:01,600 Nous avons tout int�r�t � nous allier aux Etats-Unis 899 00:57:01,800 --> 00:57:03,550 et ils n'ont pas de famille royale. 900 00:57:04,120 --> 00:57:07,000 Cela fait 30 ans que je sais que nous aboutirons � �a. 901 00:57:07,240 --> 00:57:10,200 A dire vrai, j'aurais esp�r� un des fils du Pr�sident, 902 00:57:10,400 --> 00:57:11,880 mais � pr�sent, j'ai le sentiment 903 00:57:12,080 --> 00:57:15,120 qu'il est plus habile que Maris �pouse un roturier. 904 00:57:15,800 --> 00:57:17,000 Sa familie ? 905 00:57:17,440 --> 00:57:19,520 Elle est extraordinaire, Votre Majest�. 906 00:57:19,720 --> 00:57:23,080 Ce jeune homme est une v�ritable mine d'or de gar�ons. 907 00:57:23,280 --> 00:57:25,560 Sa famille ne donne naissance � rien d'autre. 908 00:57:25,760 --> 00:57:29,960 Entre nous, les lign�es europ�ennes s'essoufflent quelque peu. 909 00:57:30,160 --> 00:57:31,360 Ils saignent tous. 910 00:57:34,720 --> 00:57:36,920 Merci de votre confiance, Votre Majest�. 911 00:57:39,160 --> 00:57:42,400 A�roport municipal de Molina 912 00:57:51,640 --> 00:57:53,000 Vous avez le frigidaire ? 913 00:57:54,480 --> 00:57:56,120 Je veux que vous sachiez 914 00:57:56,400 --> 00:57:59,040 que je n'oublierai jamais votre demande en mariage. 915 00:57:59,240 --> 00:58:02,200 Inutile de m'appeler pour si peu, mais c'est adorable. 916 00:58:02,640 --> 00:58:04,120 Je dois filer, � demain. 917 00:58:04,680 --> 00:58:08,200 Demain, vous ne me verrez pas, vous ne me reverrez jamais. 918 00:58:08,440 --> 00:58:11,280 J'ai promis de vous appeler pour pouvoir partir. 919 00:58:11,600 --> 00:58:12,560 O'Rourke ! 920 00:58:12,760 --> 00:58:16,440 C'est � cause de la fa�on dont je vous ai demand� en mariage ? 921 00:58:16,640 --> 00:58:17,920 Je vous aime, oubliez le reste. 922 00:58:18,120 --> 00:58:19,400 Allez-vous raccrocher ? 923 00:58:19,600 --> 00:58:21,040 Non, vous ne m'aimez pas. 924 00:58:21,240 --> 00:58:23,880 Vous me plaignez car je suis une r�fugi�e 925 00:58:24,080 --> 00:58:26,520 et que je dois travailler comme femme de chambre. 926 00:58:26,720 --> 00:58:28,040 Vous m'oublierez. 927 00:58:28,240 --> 00:58:32,600 Mais je me souviendrai toujours que vous m'avez demand�e en mariage. 928 00:58:32,800 --> 00:58:34,240 Ce fut le plus bel instant... 929 00:58:34,440 --> 00:58:37,120 Arr�tez de r�p�ter �a ! Attendez-moi � l'a�roport. 930 00:58:37,320 --> 00:58:38,120 Donnez-moi �a ! 931 00:58:38,320 --> 00:58:39,120 Ecoutez-moi. 932 00:58:39,560 --> 00:58:41,400 Attendez-moi � l'a�roport... 933 00:58:44,800 --> 00:58:46,360 Montez dans cet avion. 934 00:58:58,080 --> 00:58:59,560 Elle n'a pas dit pourquoi ? 935 00:59:00,560 --> 00:59:01,360 Non. 936 00:59:03,720 --> 00:59:05,360 Il s'est pass� quelque chose. 937 00:59:06,280 --> 00:59:08,120 Elle m'aime, je le sais. 938 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 �a ne fait qu'un seul jour, 939 00:59:11,320 --> 00:59:13,760 mais hier soir, elle �tait amoureuse de moi. 940 00:59:14,280 --> 00:59:15,280 J'en suis s�r. 941 00:59:16,320 --> 00:59:18,000 Elle te rappellera peut-�tre. 942 00:59:18,800 --> 00:59:19,600 Peut-�tre. 943 00:59:21,560 --> 00:59:23,680 Allez, envole-toi. 944 00:59:24,640 --> 00:59:25,880 Allez. 945 00:59:26,080 --> 00:59:27,960 Il ne s'envolera pas. Il vit en cage 946 00:59:28,160 --> 00:59:31,120 depuis plusieurs g�n�rations, il s'est habitu� � sa prison. 947 00:59:31,640 --> 00:59:34,120 Heureusement, il n'a jamais connu la vie sauvage. 948 00:59:34,320 --> 00:59:36,360 Il ignore ce qu'il lui manque. 949 00:59:36,560 --> 00:59:38,800 Oui, mieux vaut ne pas savoir. 950 00:59:39,040 --> 00:59:41,080 J'aimerais vous parler d'une chose 951 00:59:41,280 --> 00:59:43,760 � laquelle j'ai beaucoup r�fl�chi : votre mariage. 952 00:59:43,960 --> 00:59:44,920 Plus tard. 953 00:59:45,120 --> 00:59:46,680 �a ne prendra qu'une minute. 954 00:59:46,960 --> 00:59:49,200 Etant donn� l'�tat de chaos actuel 955 00:59:49,400 --> 00:59:52,280 et la n�cessit� de conclure des alliances avis�es, 956 00:59:52,560 --> 00:59:55,400 trouveriez-vous ridicule d'�pouser un Am�rican ? 957 00:59:55,920 --> 00:59:57,520 J'aimerais votre opinion. 958 01:00:00,680 --> 01:00:01,520 Eh bien... 959 01:00:03,720 --> 01:00:05,400 Ce que vous dites a du sens. 960 01:00:05,680 --> 01:00:08,280 Je ne suis pas certain que l'id�e soit bonne. 961 01:00:08,480 --> 01:00:11,120 C'est tr�s astucieux. Politiquement, j'entends. 962 01:00:11,320 --> 01:00:12,360 Politiquement ? 963 01:00:12,560 --> 01:00:13,520 Tr�s astucieux. 964 01:00:13,760 --> 01:00:16,400 Ce ne purrait pas �tre n'importe qui. 965 01:00:16,600 --> 01:00:17,360 Bien s�r. 966 01:00:17,560 --> 01:00:19,520 Si nous nous fixons sur un Am�ricain, 967 01:00:19,760 --> 01:00:21,400 et ce n'est pas encore fait, 968 01:00:21,600 --> 01:00:24,200 il devra correspondre � un certain mod�le. 969 01:00:24,440 --> 01:00:25,240 Oui. 970 01:00:25,760 --> 01:00:28,960 Un homme qui travaille serait mieux, n'est-ce pas ? 971 01:00:29,160 --> 01:00:29,720 Beaucoup mieux. 972 01:00:29,920 --> 01:00:32,920 Il lui faudrait une profession romantique et s�duisante. 973 01:00:33,120 --> 01:00:34,520 Le public serait plus r�ceptif. 974 01:00:34,720 --> 01:00:35,920 Beaucoup plus r�ceptif. 975 01:00:36,120 --> 01:00:38,520 Un dentiste ne conviendrait pas. 976 01:00:38,720 --> 01:00:39,600 Pas du tout. 977 01:00:39,800 --> 01:00:41,360 Je n'ai rien contre les dentistes. 978 01:00:41,560 --> 01:00:43,600 - C'est une vocation n�cessaire. - Tout � fait. 979 01:00:43,800 --> 01:00:46,280 Le monde serait moins confortable sans dentistes. 980 01:00:46,560 --> 01:00:47,960 Mais c'est trop banal. 981 01:00:48,160 --> 01:00:49,400 Terriblement banal. 982 01:00:51,120 --> 01:00:53,600 N'allons-nous pas trop vite en besogne ? 983 01:00:54,080 --> 01:00:57,800 Les gens appr�cieraient peut-�tre cette note de banalit�. 984 01:00:58,120 --> 01:01:01,280 Je ne pense pas qu'un dentiste soit une bonne id�e. 985 01:01:01,560 --> 01:01:04,000 Non. Un dentiste, c'est trop... 986 01:01:04,240 --> 01:01:05,400 Vous avez raison. 987 01:01:06,040 --> 01:01:09,120 J'ignore ce qui serait le mieux. Un avocat ? 988 01:01:09,560 --> 01:01:11,920 Non. Un avocat, c'est trop... 989 01:01:12,320 --> 01:01:15,600 Vous devez avoir raison. Un professeur ? 990 01:01:16,000 --> 01:01:17,400 - Non. - Trop... 991 01:01:18,800 --> 01:01:19,600 Oui. 992 01:01:20,640 --> 01:01:22,280 Laissez-moi r�fl�chir. 993 01:01:22,560 --> 01:01:23,920 Un pilote de ligne ? Non. 994 01:01:24,120 --> 01:01:25,520 Si, si ! 995 01:01:25,920 --> 01:01:28,160 Un pilote de ligne serait... 996 01:01:28,520 --> 01:01:29,320 Vous pensez ? 997 01:01:29,520 --> 01:01:31,120 Oui, mon oncle. 998 01:01:31,320 --> 01:01:34,600 Quand vous l'avez dit, �a a fait tilt. 999 01:01:34,800 --> 01:01:36,960 C'est bon signe. 1000 01:01:37,480 --> 01:01:39,680 J'ignore comment il devrait s'appeler. 1001 01:01:40,520 --> 01:01:43,200 Certains noms sonnent mieux que d'autres. 1002 01:01:43,560 --> 01:01:47,120 Vous comptez choisir son nom et trouver un pilote que le porte ? 1003 01:01:47,320 --> 01:01:48,280 Pourquoi pas ? 1004 01:01:48,600 --> 01:01:50,360 - C'est impossible. - Mais non. 1005 01:01:50,560 --> 01:01:53,280 Voyons voir, quel nom sonnerait bien ? 1006 01:01:53,520 --> 01:01:55,960 Que diriez-vous d'Edward O'Rourke ? 1007 01:01:56,160 --> 01:01:59,120 Il est parfaitement impossible de s'attendre... 1008 01:02:01,800 --> 01:02:03,120 �a ne va pas, ma ch�re ? 1009 01:02:06,400 --> 01:02:08,280 Parfois, vous me faites peur. 1010 01:02:08,920 --> 01:02:11,400 Je n'aurais pas pu choisir meilleur mari. 1011 01:02:12,680 --> 01:02:16,680 Savez-vous qu'ils sont neuf gar�ons et onze du c�te de son p�re ? 1012 01:02:17,440 --> 01:02:19,400 Nous avons de grands espoirs pour vous. 1013 01:02:19,800 --> 01:02:23,280 Vous dites que je peux l'�pouser ? J'en ai le droit ? 1014 01:02:23,560 --> 01:02:24,800 Tout � fait. 1015 01:02:28,120 --> 01:02:30,200 Je ne fondrai pas en larmes. 1016 01:02:36,720 --> 01:02:39,440 Je veux parler au ministre des Affaires �trang�res. 1017 01:02:39,640 --> 01:02:40,640 Oui, monsieur. 1018 01:02:46,200 --> 01:02:47,600 La cage est rest�e ouverte. 1019 01:02:53,720 --> 01:02:55,560 Elle t'appellera peut-�tre chez-toi. 1020 01:02:55,760 --> 01:02:56,560 Peut-�tre. 1021 01:03:03,280 --> 01:03:05,480 Ecoutez-moi, retrouvons-nous... All� ? 1022 01:03:06,440 --> 01:03:08,320 Jean ? C'est Jean. 1023 01:03:10,280 --> 01:03:11,680 Elle a trouv� un frigidaire. 1024 01:03:12,600 --> 01:03:13,440 C'est parfait. 1025 01:03:13,640 --> 01:03:15,160 Il s'est pass� quelque chose. 1026 01:03:15,600 --> 01:03:17,640 Je dois lui parler. J'ignore o� elle vit. 1027 01:03:18,510 --> 01:03:20,360 Pourrais-tu demander � la comptabilit� 1028 01:03:20,560 --> 01:03:23,840 l'adresse de la vieille dame qui a achet� son billet ? 1029 01:03:24,560 --> 01:03:27,440 Si elle a pay� par ch�que, ils auront son adresse. 1030 01:03:28,280 --> 01:03:29,720 Peux-tu t'en charger ? 1031 01:03:30,480 --> 01:03:31,280 Merci. 1032 01:03:32,520 --> 01:03:34,880 Elle la trouvera, c'est une vraie d�tective. 1033 01:03:41,800 --> 01:03:43,120 All�, Mary ? 1034 01:03:43,320 --> 01:03:45,640 Retrouvons-nous demain, je veux vous parler. 1035 01:03:46,120 --> 01:03:48,000 Si vous voulez. O� ? 1036 01:03:48,200 --> 01:03:51,240 O� vous voudrez. Chez Jean, �a vous irait ? 1037 01:03:52,600 --> 01:03:55,160 Demain matin ? Vous savez o� c'est ? 1038 01:03:55,920 --> 01:03:59,160 Tr�s bien, je vous attendrai. Au revoir, Mary. 1039 01:04:01,440 --> 01:04:02,560 �a progresse. 1040 01:04:05,960 --> 01:04:07,560 Il est tellement attentionn�. 1041 01:04:08,410 --> 01:04:10,560 Vous ai-je dit qu'ils �taient neuf gar�ons ? 1042 01:04:10,760 --> 01:04:14,680 Il n'est pas seulement attentionn�, il est tellement sinc�re. 1043 01:04:14,920 --> 01:04:17,320 Du c�t� de son p�re, ils sont onze gar�cons. 1044 01:04:17,560 --> 01:04:18,640 �a ressemble 1045 01:04:19,120 --> 01:04:22,000 � un conte de f�es. Sauf que c'est lui, Cendrillon. 1046 01:04:22,200 --> 01:04:25,560 Un conte de f�es � l'envers. La riche princesse et le pauvre. 1047 01:04:25,760 --> 01:04:28,280 Il n'est pas sans le sou, il a 12000 dollars. 1048 01:04:28,720 --> 01:04:31,840 Vraiment ? �a peut toujours servir. 1049 01:04:32,170 --> 01:04:34,720 Dans notre famille, si peu de femmes se sont mari�es 1050 01:04:34,920 --> 01:04:37,080 uniquement par amour. 1051 01:04:37,360 --> 01:04:39,160 Je ne m'attendais pas � �a. 1052 01:04:39,360 --> 01:04:41,920 Je ne m'autorisais m�me pas � l'imaginer. 1053 01:04:42,120 --> 01:04:43,840 Et ce, depuis toute petite. 1054 01:04:44,200 --> 01:04:46,160 Une fratrie de neuf gar�ons. 1055 01:04:46,560 --> 01:04:47,660 C'est extraordinaire ! 1056 01:04:48,240 --> 01:04:50,560 Je n'ai pas le droit d'�tre aussi heureuse. 1057 01:04:50,760 --> 01:04:52,720 Once gar�ons du c�t� de son p�re. 1058 01:04:53,640 --> 01:04:55,000 C'est remarquable ! 1059 01:05:12,480 --> 01:05:13,480 Bonjour, ch�rie. 1060 01:05:14,510 --> 01:05:16,560 - Je suis pass�e te prendre. - J'adore �a. 1061 01:05:16,760 --> 01:05:19,840 - Bonjour, Eddie. - Allons-y, Mary m'attend chez vous. 1062 01:05:20,600 --> 01:05:22,160 Tu en es s�r ? 1063 01:05:22,640 --> 01:05:24,640 Elle a appel� juste apr�s toi. 1064 01:05:25,720 --> 01:05:26,520 Qu'y a-t-il ? 1065 01:05:27,960 --> 01:05:28,760 Rien. 1066 01:05:29,040 --> 01:05:29,840 Dis-moi. 1067 01:05:31,040 --> 01:05:32,240 Tu y tiens vraiment ? 1068 01:05:32,640 --> 01:05:33,800 Si �a la concerne, oui. 1069 01:05:37,720 --> 01:05:41,240 Son billet a �t� pay� par un homme, un homme d'�ge m�r. 1070 01:05:41,600 --> 01:05:44,880 Elle vit au Saint Charles dans un appartement de l'h�tel. 1071 01:05:45,640 --> 01:05:47,960 L'appartement est au nom de cet homme. 1072 01:06:05,480 --> 01:06:09,040 Elle ne voulait pas m'�pouser. Rien que pour �a, je la respecte. 1073 01:06:09,560 --> 01:06:11,720 Une r�fugi�e, sans argent, seule... 1074 01:06:12,120 --> 01:06:13,880 Qui sait ce qu'elle a d� traveser. 1075 01:06:19,560 --> 01:06:21,260 Si elle avoue, je lui pardonnerai. 1076 01:06:22,040 --> 01:06:23,040 Volontiers. 1077 01:06:24,160 --> 01:06:26,960 Je veux seulement qu'elle me dise la v�rit�. 1078 01:06:27,240 --> 01:06:28,560 Qui suis-je pour... 1079 01:06:29,480 --> 01:06:30,320 Allons-y. 1080 01:06:34,640 --> 01:06:36,560 Bonjour, Mary. Entrez. 1081 01:06:38,160 --> 01:06:40,240 Bonjour, Jean. Dave. 1082 01:06:42,640 --> 01:06:43,440 Bonjour, Eddie. 1083 01:06:44,160 --> 01:06:44,960 Bonjour, Mary. 1084 01:06:45,160 --> 01:06:47,320 On doit y aller. Vous nous excusez ? 1085 01:06:47,520 --> 01:06:49,960 - On va voir un ami qui... - Viens, ch�ri. 1086 01:06:53,040 --> 01:06:55,240 Voulez-vous vous asseoir ? 1087 01:06:58,480 --> 01:06:59,960 Merci d'�tre venue. 1088 01:07:00,160 --> 01:07:01,960 Merci d'avoir insist�. 1089 01:07:04,200 --> 01:07:06,320 Attendez, j'ai quelque chose � vous dire. 1090 01:07:07,640 --> 01:07:08,440 Quoi ? 1091 01:07:09,920 --> 01:07:13,040 J'ai encore chang� d'avis, je veux vous �pouser. 1092 01:07:14,560 --> 01:07:15,360 Vraiment ? 1093 01:07:16,760 --> 01:07:20,480 Sauf si vous avez chang� d'avis. Vous pouvez me le dire. 1094 01:07:22,040 --> 01:07:24,040 Vous voulez toujours m'�pouser ? 1095 01:07:24,240 --> 01:07:25,640 Bien s�r ! 1096 01:07:25,840 --> 01:07:28,440 J'ignore pourquoi vous avez chang� d'avis, 1097 01:07:29,520 --> 01:07:32,440 mais je suppose que vous aviez vos raisons. 1098 01:07:33,760 --> 01:07:34,960 Allez-vous m'embrasser ? 1099 01:07:37,840 --> 01:07:38,720 Bien s�r. 1100 01:07:48,600 --> 01:07:50,040 Vous �tes souffrant ? 1101 01:07:50,240 --> 01:07:51,560 Je vais bien. 1102 01:07:53,040 --> 01:07:55,400 Une derni�re chose. 1103 01:07:56,090 --> 01:07:57,840 Avant d'accepter votre proposition, 1104 01:07:58,040 --> 01:08:00,720 vous devez savoir quelque chose � mon sujet. 1105 01:08:01,480 --> 01:08:03,560 Je ne vous ai pas tout racont�. 1106 01:08:04,920 --> 01:08:06,320 C'est inutile, Mary. 1107 01:08:06,560 --> 01:08:08,160 - Mais si ! - Mais non. 1108 01:08:08,600 --> 01:08:11,320 Accompagnez-moi au Saint Charles, s'il vous pla�t. 1109 01:08:12,280 --> 01:08:13,240 Pourquoi pas ici ? 1110 01:08:13,440 --> 01:08:15,320 Je pr�f�re que vous veniez � l'hotel. 1111 01:08:17,440 --> 01:08:20,640 Vous ne le regretterez pas, Mary. 1112 01:08:26,280 --> 01:08:27,320 Allons-y. 1113 01:08:49,200 --> 01:08:50,520 Donnez-moi la main. 1114 01:09:09,160 --> 01:09:11,240 M. O'Rourke, M. Holmuth. 1115 01:09:11,520 --> 01:09:12,520 M. Washburn. 1116 01:09:12,800 --> 01:09:13,640 Enchant�s. 1117 01:09:14,480 --> 01:09:15,520 Enchant�. 1118 01:09:16,520 --> 01:09:18,320 Voici l'homme que je vais �pouser. 1119 01:09:19,960 --> 01:09:20,880 Une objection ? 1120 01:09:22,120 --> 01:09:22,920 Non. 1121 01:09:24,160 --> 01:09:26,320 J'imagine que c'est une surprise pour vous. 1122 01:09:27,240 --> 01:09:28,240 Non. 1123 01:09:29,160 --> 01:09:31,320 M. O'Rourke, voulez-vous passer � c�t� ? 1124 01:09:34,480 --> 01:09:35,480 Avec plaisir. 1125 01:09:36,480 --> 01:09:38,360 S'il vous approche, hurlez. 1126 01:09:56,960 --> 01:09:59,280 J'esp�re qu'il sera diplomate. 1127 01:09:59,480 --> 01:10:02,360 M. Washburn d�pend du minist�re des Affaires �trang�res. 1128 01:10:02,640 --> 01:10:04,000 Il sera diplomate. 1129 01:10:04,760 --> 01:10:06,640 Pourvu qu'il ne s'�vanouisse pas. 1130 01:10:12,240 --> 01:10:14,240 J'ai heurt� la table basse. 1131 01:10:18,960 --> 01:10:20,360 Je suis tr�s heureuse. 1132 01:10:20,600 --> 01:10:23,480 Je l'entends, P�re. Il arrive � l'instant. 1133 01:10:23,840 --> 01:10:24,800 Une minute. 1134 01:10:30,080 --> 01:10:31,880 Mon p�re aimerait vous parler. 1135 01:10:33,400 --> 01:10:34,480 Votre p�re ? 1136 01:10:35,800 --> 01:10:38,080 Il est � Londres. Appelez-le Votre Majest�. 1137 01:10:55,000 --> 01:10:56,280 Bonjour, Votre Majest�. 1138 01:10:58,280 --> 01:10:59,200 Merci. 1139 01:11:01,400 --> 01:11:03,280 Je vous ai vu aux informations. 1140 01:11:04,960 --> 01:11:05,840 Oui, monsieur. 1141 01:11:07,400 --> 01:11:09,240 J'ai raccroch�, �a faisait 3 mn. 1142 01:11:27,560 --> 01:11:29,320 Alors, tu ne travailles pas demain. 1143 01:11:30,080 --> 01:11:33,000 M. Washburn s'est arrang� avec la compagnie a�rienne. 1144 01:11:33,480 --> 01:11:34,880 Il a le bras long. 1145 01:11:35,400 --> 01:11:36,800 Et pour l'arm�e de l'air ? 1146 01:11:37,000 --> 01:11:38,280 Il s'est arrang� aussi. 1147 01:11:38,990 --> 01:11:41,040 Je vais occuper "une fonction importante". 1148 01:11:41,240 --> 01:11:43,200 Tu seras s�rement nomm� g�n�ral. 1149 01:11:43,600 --> 01:11:46,800 Que dois-je faire du frigidaire ? Tu n'en as plus besoin. 1150 01:11:47,360 --> 01:11:48,520 Tu peux le revendre. 1151 01:11:48,800 --> 01:11:51,080 Dois-je rapporter la bague de fian�ailles ? 1152 01:11:54,800 --> 01:11:56,680 Le diamant n'est pas tr�s gros. 1153 01:11:57,000 --> 01:11:58,700 Je peux demander un remboursement. 1154 01:11:59,400 --> 01:12:01,280 Non, je dois lui offrir quelque chose. 1155 01:12:01,800 --> 01:12:03,800 Elle ne devrait plus tarder. 1156 01:12:04,160 --> 01:12:06,080 Que fait un prince consort ? 1157 01:12:06,280 --> 01:12:08,560 Je l'ignore, mais c'est ce que je serai. 1158 01:12:08,880 --> 01:12:11,800 M. Washburn dit que je suis bon pour le moral. 1159 01:12:12,160 --> 01:12:13,680 Il me repr�sente. 1160 01:12:21,960 --> 01:12:23,610 J'imagine que c'est une surprise. 1161 01:12:24,280 --> 01:12:26,280 En effet, votre Altesse. 1162 01:12:26,560 --> 01:12:27,760 En effet, votre Altesse. 1163 01:12:28,040 --> 01:12:29,360 Lui aussi a �t� surpris. 1164 01:12:29,600 --> 01:12:31,800 En effet, votre Altesse... 1165 01:12:32,800 --> 01:12:35,440 Jeune homme, vous �tes invit� � la Maison Blanche. 1166 01:12:38,200 --> 01:12:39,200 La Maison Blanche ? 1167 01:12:39,400 --> 01:12:41,800 J'ai accept�. Ai-je bien fait ? 1168 01:12:42,400 --> 01:12:44,120 Oui, c'est parfait. 1169 01:12:44,400 --> 01:12:46,800 M. et Mme Campbell, M. Holmuth, M. Washburn. 1170 01:12:48,400 --> 01:12:51,080 Pensiez-vous dormir un jour � la Maison Blanche ? 1171 01:12:51,400 --> 01:12:54,480 - Non, monsieur. - C'est un geste tr�s attentionn�. 1172 01:12:54,800 --> 01:12:56,800 Le Pr�sident veut l'examiner de pr�s. 1173 01:12:57,800 --> 01:12:59,200 Nous allons devoir partir. 1174 01:12:59,400 --> 01:13:00,800 Oui, nous devons partir. 1175 01:13:02,080 --> 01:13:03,360 Je vous raccompagne. 1176 01:13:03,720 --> 01:13:05,240 Au revoir. J'ai �t� ravie. 1177 01:13:05,480 --> 01:13:06,280 De m�me. 1178 01:13:09,720 --> 01:13:10,520 Au revoir. 1179 01:13:13,960 --> 01:13:15,920 Je reviens, je vis juste � la porte. 1180 01:13:34,080 --> 01:13:34,930 Au revoir, Eddie. 1181 01:13:35,160 --> 01:13:36,240 Bonne chance. 1182 01:13:36,600 --> 01:13:37,700 Je vous revois quand ? 1183 01:13:37,960 --> 01:13:39,240 Peut-�tre � ton retour. 1184 01:13:39,480 --> 01:13:42,320 On ne devra plus t'appeler Eddie, mais votre Altesse. 1185 01:13:42,520 --> 01:13:44,280 Non, je serai juste un prince. 1186 01:13:44,480 --> 01:13:45,680 Au revoir, Eddie. 1187 01:13:47,160 --> 01:13:48,000 Au revoir, Jean. 1188 01:13:50,200 --> 01:13:53,200 - Au revoir, Dave. - Salut, petit. Prends soin de toi. 1189 01:14:05,880 --> 01:14:07,000 Prince... 1190 01:14:08,080 --> 01:14:09,080 "Tenez, Prince !" 1191 01:14:20,440 --> 01:14:21,280 Un duc ? 1192 01:14:22,360 --> 01:14:23,200 Monsieur le duc. 1193 01:14:23,400 --> 01:14:24,120 Un baron ? 1194 01:14:25,040 --> 01:14:25,840 Monseigneur. 1195 01:14:26,040 --> 01:14:27,040 Un baronnet ? 1196 01:14:28,200 --> 01:14:30,000 Votre Excellence ? 1197 01:14:30,200 --> 01:14:31,760 Juste "Monsieur". 1198 01:14:31,960 --> 01:14:33,280 - D�sol�. - �a viendra. 1199 01:14:33,480 --> 01:14:36,000 D'ici peu, on vous croira n� dans la pourpre. 1200 01:14:36,400 --> 01:14:37,280 Quelle pourpre ? 1201 01:14:37,480 --> 01:14:39,880 La pourpre. C'est une expression. 1202 01:14:41,080 --> 01:14:44,960 Pourquoi ne puis-je pas voir Mary, Maria... son Altesse ? 1203 01:14:45,160 --> 01:14:48,000 Son oncle dit que c'est pr�f�rable jusqu'� la c�r�monie. 1204 01:14:48,200 --> 01:14:49,400 C'est l'usage. 1205 01:14:50,120 --> 01:14:52,070 Donnera-t-il son avis apr�s le mariage ? 1206 01:14:52,480 --> 01:14:55,360 La royaut� est tr�s stricte sur les pr�c�dents. 1207 01:14:56,600 --> 01:15:00,200 Ce n'est pas cher pay� pour 150000 dollars par an. 1208 01:15:01,280 --> 01:15:04,280 C'est votre rent, en plus des d�penses quotidiennes. 1209 01:15:04,640 --> 01:15:05,880 C'est l'usage. 1210 01:15:08,840 --> 01:15:10,560 Il y a beaucoup d'usages. 1211 01:15:10,800 --> 01:15:13,720 Etes-vous malheureux d'�pouser une belle princesse ? 1212 01:15:14,200 --> 01:15:17,680 Non, monsieur. Je suis tr�s heureux. Qui ne le serait pas ? 1213 01:15:18,560 --> 01:15:20,560 Mettons ce temps � profit. 1214 01:15:20,880 --> 01:15:24,240 En compagnie de personnes n'appartenant pas � la famille, 1215 01:15:24,440 --> 01:15:27,560 ne quittez pas la pi�ce avant d'�tre cong�di� par son Altesse. 1216 01:15:27,880 --> 01:15:30,320 Regardez-la d'un air interrogateur. 1217 01:15:30,560 --> 01:15:32,920 Elle acquiescera d'un signe de t�te. 1218 01:15:33,280 --> 01:15:34,840 Exer�ons-nous, voulez-vous. 1219 01:15:42,040 --> 01:15:43,480 M. Washburn ? 1220 01:15:44,400 --> 01:15:47,800 Que fait un prince consort ? Pendant la journ�e, j'entends ? 1221 01:15:48,040 --> 01:15:51,200 Vous devrez assister � un certain nombre de c�r�monies. 1222 01:15:51,400 --> 01:15:54,000 Des expositions florales, des concours hippiques... 1223 01:15:54,360 --> 01:15:57,800 Vous m'aviez dit que j'occuperai une fonction importante. 1224 01:15:58,000 --> 01:15:58,880 En effet. 1225 01:15:59,200 --> 01:16:02,200 Votre position au sein de la royaut� est primordiale. 1226 01:16:02,880 --> 01:16:06,360 Vous devez faire des enfants. Des gar�ons, si possible. 1227 01:16:08,000 --> 01:16:11,560 �a n'occupera pas mes journ�es. Que ferai-je d'autre ? 1228 01:16:12,200 --> 01:16:13,120 Rien. 1229 01:16:13,880 --> 01:16:14,680 Rien ? 1230 01:16:14,880 --> 01:16:15,720 Rien. 1231 01:16:17,560 --> 01:16:18,680 O� en �tions-nous ? 1232 01:16:19,800 --> 01:16:23,000 Pour quitter la pi�ce, vous regardez son Altesse. 1233 01:16:23,400 --> 01:16:24,280 Essayez. 1234 01:17:23,840 --> 01:17:25,120 On fait la course ? 1235 01:17:42,920 --> 01:17:44,200 Quel bon chien ! 1236 01:17:44,400 --> 01:17:45,480 Je le reconnais. 1237 01:17:59,440 --> 01:18:01,920 Je vous fais visiter, une pi�ce � la fois. 1238 01:18:02,360 --> 01:18:04,160 Le "bureau ovale" du Pr�sident. 1239 01:18:04,440 --> 01:18:06,600 A c�t�, la chambre du Pr�sident. 1240 01:18:06,840 --> 01:18:08,040 Il est ici ? 1241 01:18:08,240 --> 01:18:10,400 Il travaille, il rentrera tard. 1242 01:18:10,880 --> 01:18:12,680 Voil� ma chambre. Venez. 1243 01:18:20,000 --> 01:18:22,920 On l'appelle la chambre Lincoln. C'�tait son lit. 1244 01:18:23,240 --> 01:18:26,160 La Proclamation d'�mancipation a �t� sign�e ici. 1245 01:18:27,320 --> 01:18:29,360 Elle a lib�r� les esclaves, vous savez. 1246 01:18:30,120 --> 01:18:31,760 Vous vous sentez mal � l'aise ? 1247 01:18:32,480 --> 01:18:35,080 - Je n'�tais jamais venu ici. - Avec moi ? 1248 01:18:35,320 --> 01:18:37,360 Non, je me sens bien. 1249 01:18:37,920 --> 01:18:41,040 Ces le�ons de protocole ne s'appliquent qu'en soci�t�. 1250 01:18:41,240 --> 01:18:43,640 Une fois seuls, nous faisons ce qu'il nous pla�t. 1251 01:18:44,480 --> 01:18:47,120 Je vais m'habituer, c'est juste un peu nouveau. 1252 01:18:47,880 --> 01:18:49,240 Rien n'a chang� ? 1253 01:18:50,000 --> 01:18:52,240 - Chang� ? - Depuis deux jours ? 1254 01:18:54,880 --> 01:18:56,320 Rien n'a chang�, Mary. 1255 01:18:56,680 --> 01:18:57,480 Maria. 1256 01:19:00,160 --> 01:19:03,480 Quand nous sommes seuls, ne m'appelez jamais Maria. 1257 01:19:17,600 --> 01:19:19,720 Nous allons vous conduire � votre chambre. 1258 01:19:21,680 --> 01:19:25,040 Evitez d'�tre seul avec son Altesse sans la pr�sence d'un chaperon. 1259 01:19:25,600 --> 01:19:26,400 C'est l'usage. 1260 01:19:37,480 --> 01:19:38,720 Entrez. 1261 01:19:40,200 --> 01:19:41,240 Bonsoir, monsieur. 1262 01:19:41,440 --> 01:19:42,320 Bonsoir, M. Washburn. 1263 01:19:42,520 --> 01:19:43,520 Nous vous attendons. 1264 01:19:44,200 --> 01:19:45,440 Excusez-moi. 1265 01:19:45,640 --> 01:19:48,120 Je regardais dehors, j'ai perdu la notion du temps. 1266 01:19:48,320 --> 01:19:50,720 - Vous sentez-vous bien ? - Oui, monsieur. 1267 01:19:50,960 --> 01:19:52,520 Vous n'avez rien mang�. 1268 01:19:53,000 --> 01:19:54,280 Je n'avais pas faim. 1269 01:20:02,440 --> 01:20:05,040 - Le Pr�sident est rentr� ? - Il travaille encore. 1270 01:20:05,240 --> 01:20:08,600 Par malchance, les pr�sidents n'ont pas de syndicat. 1271 01:20:18,000 --> 01:20:19,240 Asseyez-vous ici. 1272 01:20:21,200 --> 01:20:23,320 - Je peux ? - Absolument. 1273 01:20:29,600 --> 01:20:31,950 Le moment n'est pas plus mal choisi qu'un autre. 1274 01:20:33,000 --> 01:20:35,320 Ce sont les accords pr�nuptiaux, 1275 01:20:35,680 --> 01:20:38,600 � attacher au contrat de mariage. C'est l'usage. 1276 01:20:38,800 --> 01:20:41,520 Vous pouvez les lire, �a vous prendra la nuit, 1277 01:20:41,840 --> 01:20:43,920 ou je vous explique ce qu'ils contiennent. 1278 01:20:44,520 --> 01:20:46,120 Expliquez-moi. 1279 01:20:46,320 --> 01:20:48,120 Le 1er est votre licence de mariage. 1280 01:20:48,320 --> 01:20:52,840 Washington a aimablement accept� de d�roger au d�lai de trois jours. 1281 01:20:53,200 --> 01:20:55,280 Par le 2e, vous consentez � renoncer 1282 01:20:55,480 --> 01:20:57,600 � votre droit de succession au tr�ne. 1283 01:20:57,960 --> 01:21:00,120 Puisque vous n'�tes pas de sang royal. 1284 01:21:00,320 --> 01:21:03,520 M�me si les h�ritiers d'un rang sup�rieur au v�tre d�c�dent, 1285 01:21:03,840 --> 01:21:07,840 la succession passera directement au prochain h�ritier de sang royal. 1286 01:21:08,080 --> 01:21:10,920 C'est l'usage pour un prince sonsort. 1287 01:21:11,160 --> 01:21:12,360 Cela vous convient-il ? 1288 01:21:13,280 --> 01:21:14,080 �a me convient. 1289 01:21:14,440 --> 01:21:18,320 Par le 3e, vous c�dez votre droit de possession sur vos enfants. 1290 01:21:18,520 --> 01:21:19,840 Comprenez-vous ? 1291 01:21:20,400 --> 01:21:21,240 Pas exactement. 1292 01:21:21,440 --> 01:21:25,600 Cela signifie que leur �ducation incombera � la famille royale. 1293 01:21:30,320 --> 01:21:33,760 Par le suivant, vous renoncez � votre citoyennet� am�ricaine. 1294 01:21:35,400 --> 01:21:36,320 Comment �a ? 1295 01:21:37,000 --> 01:21:39,050 Vous abandonnez la nationalit� am�ricaine. 1296 01:21:41,320 --> 01:21:42,600 L�, c'est trop. 1297 01:21:43,360 --> 01:21:44,120 Pourquoi ? 1298 01:21:44,320 --> 01:21:46,160 Dans notre famille, c'est l'usage. 1299 01:21:46,520 --> 01:21:47,920 Pas dans la mienne. 1300 01:21:48,200 --> 01:21:49,400 Votre famille ? 1301 01:21:49,680 --> 01:21:51,920 Je n'ai pas �t� �lev� dans la brousse ! 1302 01:21:52,320 --> 01:21:53,880 Je n'aime pas votre ton. 1303 01:21:54,320 --> 01:21:55,680 Je n'y peux rien. 1304 01:21:55,960 --> 01:21:57,840 Excusez-vous imm�diatement. 1305 01:21:58,080 --> 01:21:58,880 Sinon ? 1306 01:21:59,840 --> 01:22:00,840 Pas de mariage. 1307 01:22:02,160 --> 01:22:03,400 Justement, j'y venais. 1308 01:22:03,800 --> 01:22:04,600 Que dites-vous ? 1309 01:22:04,800 --> 01:22:06,160 Je n'�pouse pas son Altesse. 1310 01:22:06,360 --> 01:22:08,120 Vous n'�pousez pas son Altesse ? 1311 01:22:08,320 --> 01:22:10,040 Calmez-vous, discutons-en en priv�. 1312 01:22:10,240 --> 01:22:11,760 C'est mieux comme �a. 1313 01:22:12,000 --> 01:22:14,400 Je n'abandonnerai pas ma citoyennet� am�ricaine. 1314 01:22:14,680 --> 01:22:17,880 Je r�alise tout juste que j'ai de la chance d'�tre n� ici. 1315 01:22:18,080 --> 01:22:20,280 Je n'ai pas demand� en mariage une altesse, 1316 01:22:21,200 --> 01:22:25,400 mais une r�fugi�e que s'appr�tait � devenir femme de chambre. 1317 01:22:25,920 --> 01:22:27,240 J'imaginais autre chose. 1318 01:22:27,640 --> 01:22:29,920 - Vous seriez surpris. - Il perd la t�te ! 1319 01:22:30,160 --> 01:22:32,600 Je ne veux ni rente ni permission de sortir. 1320 01:22:32,880 --> 01:22:35,280 Je n'ai pas �t� �lev� comme �a, mais peu importe. 1321 01:22:35,520 --> 01:22:38,240 Que dirai-je quand mon fils �voquera la guerre ? 1322 01:22:38,640 --> 01:22:40,040 Vous le savez ? 1323 01:22:40,240 --> 01:22:43,360 "Fiston, c'�tait une bataille sans merci, 1324 01:22:43,560 --> 01:22:46,240 "la plus grande guerre que le monde ait connu. 1325 01:22:46,560 --> 01:22:49,320 "Je n'ai pas pu y aller, je regardais des fleurs." 1326 01:22:49,880 --> 01:22:51,560 J'aurais honte de moi. 1327 01:22:51,960 --> 01:22:55,360 Je pensais que vous aviez honte de ne pas savoir coudre ni cuisiner. 1328 01:22:55,560 --> 01:22:57,060 Mais vous pourriez apprendre ! 1329 01:22:57,280 --> 01:22:59,080 M�me tricoter un pull est utile. 1330 01:23:00,080 --> 01:23:03,520 Et s'il est mal tricot�, je le porterai quand m�me. 1331 01:23:05,160 --> 01:23:08,120 Vous tricotez, je pilote. Qu'en dites-vous, Mary ? 1332 01:23:08,480 --> 01:23:09,920 Je vous d�fends de r�pondre. 1333 01:23:10,240 --> 01:23:11,200 Epousez-moi ! 1334 01:23:11,400 --> 01:23:12,320 Vous avez entendu. 1335 01:23:12,520 --> 01:23:13,720 Je suis fou de vous ! 1336 01:23:14,640 --> 01:23:16,240 Il ne pourra rien contre nous. 1337 01:23:16,480 --> 01:23:18,720 On s'amusera et on s'aimera. 1338 01:23:19,000 --> 01:23:20,680 Notre famille remonte � 1200 ans. 1339 01:23:20,880 --> 01:23:22,720 La mienne remonte � Adam et Eve. 1340 01:23:23,000 --> 01:23:26,200 - Votre fils sera Alfred VIII. - Nous commencerons par Eddie 1er. 1341 01:23:27,680 --> 01:23:28,600 Pas un mot ! 1342 01:23:28,800 --> 01:23:30,520 Vous ne pouvez m�me pas parler ? 1343 01:23:30,720 --> 01:23:32,400 Maria, allez dans votre chambre. 1344 01:23:37,240 --> 01:23:38,640 Rappelez-vous qui vous �tes. 1345 01:23:39,120 --> 01:23:42,080 Vous �tes une princesse royale. Dans votre chambre. 1346 01:23:53,080 --> 01:23:54,320 Une princesse royale ? 1347 01:23:55,040 --> 01:23:56,560 Vous n'�tes qu'une esclave. 1348 01:24:06,640 --> 01:24:07,440 Sortez ! 1349 01:24:12,280 --> 01:24:13,640 Au revoir, M. Washburn. 1350 01:24:14,280 --> 01:24:15,280 Merci pour tout. 1351 01:24:15,480 --> 01:24:16,880 Au revoir, M. O'Rourke. 1352 01:24:56,120 --> 01:24:59,880 Dites, �a fait un moment que vous faites les cent pas. 1353 01:25:00,410 --> 01:25:01,560 Je peux, n'est-ce pas ? 1354 01:25:01,760 --> 01:25:03,640 Aucune loi ne l'interdit. 1355 01:25:06,680 --> 01:25:07,780 Une affaire en cours ? 1356 01:25:08,240 --> 01:25:11,000 Aucune affaire en cours. Je marche, c'est tout. 1357 01:25:11,200 --> 01:25:12,040 Vous �tes fauch� ? 1358 01:25:12,240 --> 01:25:14,880 J'ignore si j'ai de quoi dormir � l'h�tel. 1359 01:25:15,120 --> 01:25:17,960 De toute fa�on, il n'y a pas de chambre ici. 1360 01:25:19,000 --> 01:25:21,250 Je vous d�panne de 50 cents si vous avez faim. 1361 01:25:21,960 --> 01:25:23,200 J'ai ce qu'il faut. 1362 01:25:24,680 --> 01:25:27,760 Et je sais o� je peux dormir. Excusez-moi. 1363 01:25:42,520 --> 01:25:43,560 Que faites-vous l� ? 1364 01:25:44,560 --> 01:25:46,560 J'ai �t� invit�, voil� ce que je fais l�. 1365 01:25:46,920 --> 01:25:49,760 J'ai autant le droit d'�tre ici que vous, voire plus. 1366 01:26:11,200 --> 01:26:12,280 Bonne nuit, Maria. 1367 01:26:33,000 --> 01:26:34,200 Je n'avais... 1368 01:26:35,640 --> 01:26:37,880 Je n'avais nulle part o� dormir. 1369 01:27:08,800 --> 01:27:10,720 Le Pr�sident est-il f�ch� contre moi ? 1370 01:27:11,040 --> 01:27:15,360 Non, mais il aime beaucoup Maria. Alors, bien s�r, il est d��u. 1371 01:27:17,040 --> 01:27:20,360 S'il souhaite que je l'�pouse pour la moral des troupes, 1372 01:27:20,600 --> 01:27:21,400 je le farai. 1373 01:27:22,040 --> 01:27:25,640 Nous pouvons exigir qu'un homme charge un canon � mains nues, 1374 01:27:26,200 --> 01:27:30,520 mais pas le forcer � se marier, ce serait trop demander. 1375 01:27:31,200 --> 01:27:33,200 Ainsi va la d�mocratie. 1376 01:27:35,080 --> 01:27:36,760 Je pensais qu'elle m'�pouserait. 1377 01:27:37,440 --> 01:27:38,960 Moi aussi. 1378 01:27:39,400 --> 01:27:42,400 Mais c'est une adulte. Elle seule ma�trise son destin. 1379 01:27:43,520 --> 01:27:44,440 Bonne nuit. 1380 01:27:44,840 --> 01:27:46,040 Bonne nuit, M. Washburn. 1381 01:28:06,080 --> 01:28:08,760 Voil� ce que je suis, une esclave ! 1382 01:28:09,200 --> 01:28:10,560 Une esclave ! 1383 01:28:12,200 --> 01:28:16,080 Lincoln a lib�r� les esclaves, mais il ne m'a pas lib�r�e. 1384 01:28:18,640 --> 01:28:20,000 Dire que c'est son lit. 1385 01:28:21,280 --> 01:28:23,280 Son esprit devrait �tre pr�sent. 1386 01:28:28,000 --> 01:28:28,880 Lincoln... 1387 01:28:46,840 --> 01:28:49,090 Un pr�sident ne lib�re-t-il pas les esclaves ? 1388 01:29:12,920 --> 01:29:13,920 Prends cette lettre. 1389 01:29:14,840 --> 01:29:16,280 Allez, prends-la. 1390 01:29:19,640 --> 01:29:20,640 Prends-la. 1391 01:29:26,160 --> 01:29:27,320 S'il te pla�t. 1392 01:29:31,600 --> 01:29:32,880 Allez ! 1393 01:29:34,040 --> 01:29:35,560 Va dans ta chambre. 1394 01:30:08,640 --> 01:30:09,880 Le Pr�sident est lev�. 1395 01:30:17,280 --> 01:30:18,160 Oui, monsieur ? 1396 01:30:45,760 --> 01:30:48,600 J'ai r�quisitionn� le gardien. S'il manque un t�moin... 1397 01:30:48,800 --> 01:30:49,520 Parfait. 1398 01:30:50,320 --> 01:30:51,800 Enlevez vos chaussures. 1399 01:30:52,560 --> 01:30:55,640 Son oncle a le sommeil l�ger. Allez, enlevez-les. 1400 01:31:06,040 --> 01:31:07,400 Enlevez vos chaussures. 1401 01:31:33,160 --> 01:31:34,920 Voulez-vous �pouser une r�fugi�e ? 1402 01:31:35,640 --> 01:31:36,440 Si je le veux ? 1403 01:31:36,640 --> 01:31:37,440 Si je le veux ? 1404 01:31:37,840 --> 01:31:39,160 Grands dieux ! 1405 01:31:40,200 --> 01:31:41,000 Si je le veux ? 1406 01:31:44,880 --> 01:31:46,480 Tout le monde dans le bureau. 1407 01:31:47,240 --> 01:31:49,200 Otez vos chaussures, vite. 1408 01:31:59,640 --> 01:32:01,440 D�p�chons-nous, j'ai froid aux pieds. 1409 01:32:01,640 --> 01:32:04,680 Silence, son oncle peut d�clencher une autre guerre. 1410 01:32:04,880 --> 01:32:05,840 Vous avez tout ? 1411 01:32:06,040 --> 01:32:08,200 - La licence de mariage ? - Elle est l�. 1412 01:32:09,560 --> 01:32:11,240 Vous serez les t�moins. 1413 01:32:11,440 --> 01:32:13,680 O� est-il ? Venez, mon ami. 1414 01:32:23,560 --> 01:32:24,640 Vous avez une bague ? 1415 01:32:25,640 --> 01:32:26,480 Oui, monsieur. 1416 01:32:29,560 --> 01:32:31,240 Elle est sur mon porte-clefs. 1417 01:32:36,560 --> 01:32:37,960 Une minute, s'il vous pla�t. 1418 01:32:38,320 --> 01:32:40,400 Je vous donne cette bague de fian�ailles. 1419 01:32:40,600 --> 01:32:41,600 Dieu du ciel ! 1420 01:32:43,560 --> 01:32:46,480 Le diamant est petit, mais mon amour est grand. 1421 01:32:47,240 --> 01:32:48,920 Il est magnifique. 1422 01:32:49,120 --> 01:32:51,440 Excusez-moi mais j'ai froid aux pieds. 1423 01:32:51,640 --> 01:32:53,000 Vous roucoulerez plus tard. 1424 01:32:53,200 --> 01:32:54,000 Allez-y. 1425 01:32:54,200 --> 01:32:56,920 Prenez-vous cet homme pour l�gitime �poux ? 1426 01:32:57,120 --> 01:32:59,800 Prenez-vous cette femme pour l�gitime �pouse ? 1427 01:33:00,080 --> 01:33:02,200 Je vous d�clare mari et femme. 1428 01:33:02,400 --> 01:33:04,120 Mettez la bague et donnez-moi mes chaussures. 1429 01:33:04,320 --> 01:33:06,520 C'est tout ? Je doute que ce soit l�gal. 1430 01:33:07,240 --> 01:33:11,480 Il si�ge � la Cour Supr�me et a donc toute autorit� sur les mariages. 1431 01:33:11,760 --> 01:33:13,440 Voulez-vous bien d�guerpir ? 1432 01:33:13,640 --> 01:33:14,360 Venez. 1433 01:33:17,440 --> 01:33:18,840 J'ignore si j'ai assez... 1434 01:33:19,080 --> 01:33:20,640 Grands dieux ! 1435 01:33:25,400 --> 01:33:26,200 Excusez-moi. 1436 01:33:34,760 --> 01:33:37,640 C'�tait gentil � eux, mais je m'inqui�te. 1437 01:33:37,840 --> 01:33:38,640 Pourquoi ? 1438 01:33:39,240 --> 01:33:41,680 Je sais qu'il n'arrivera rien au juge. 1439 01:33:41,880 --> 01:33:44,160 Il a un emploi � vie, ils ne le renverront pas. 1440 01:33:44,360 --> 01:33:46,920 M. Washburn est un homme important, il s'en sortira. 1441 01:33:47,600 --> 01:33:49,400 Mais le gardien qui �tait � la porte, 1442 01:33:49,600 --> 01:33:52,360 l'homme que j'ai bouscul�, pourrait �tre licenci�. 1443 01:33:52,640 --> 01:33:55,680 Ce n'�tait pas un gardien, c'�tait le Pr�sident. 1444 01:33:57,640 --> 01:33:58,680 Le Pr�sident ! 1445 01:34:01,200 --> 01:34:03,400 Mince ! Je lui ai donn� un pourboire. 1446 01:34:04,480 --> 01:34:05,320 Et il l'a pris ! 1447 01:34:06,640 --> 01:34:07,600 Venez. 106659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.