Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:19,591
Sub by ATHAN000,
Resync by Oom St@R Lgs
2
00:00:19,593 --> 00:00:21,584
- Hei, apa yang terjadi?
- Dia jelas di dalam sana.
3
00:00:21,629 --> 00:00:24,462
- Dia tidak akan buka pintunya.
- Apakah kau yakin?
4
00:00:24,465 --> 00:00:26,558
Tentu saja.
5
00:00:28,536 --> 00:00:30,504
Harold!
6
00:00:31,672 --> 00:00:33,640
Harold!
7
00:00:33,641 --> 00:00:36,667
Hei kawan, aku ingin bicara
denganmu, buka pintunya.
8
00:00:38,612 --> 00:00:41,513
Apakah dia di dalam sana?
9
00:00:43,584 --> 00:00:46,553
Harold, keluarkan senjatamu.
10
00:00:48,556 --> 00:00:51,457
Kesempatan terakhir, Harold.
11
00:00:56,397 --> 00:00:58,490
Sialan.
12
00:00:59,400 --> 00:01:01,425
Sial.
13
00:01:01,602 --> 00:01:04,400
Sial.
14
00:01:04,505 --> 00:01:07,497
Harold! Harold!
15
00:01:08,542 --> 00:01:09,634
Persetan, persetan kau kawan.
16
00:01:09,677 --> 00:01:13,545
Kau bercanda. Kalian
tidak bisa membuka pintu?
17
00:01:13,581 --> 00:01:14,548
Harold, pakai pakaianmu oke?
18
00:01:14,548 --> 00:01:16,573
- Tanganku di atas kawan, jangan tembak.
- Diam.
19
00:01:16,617 --> 00:01:20,553
Hei, apa yang kalian lakukan? Kalian,
tidak bisakah kalian masuk kemari?
20
00:01:20,554 --> 00:01:22,545
Masuklah, tangkap dia,
pakaikan baju kepadanya.
21
00:01:28,596 --> 00:01:31,622
Sialan, apakah aku menendang pintu itu?
22
00:01:34,568 --> 00:01:36,593
- Permisi pak.
- Polisi.
23
00:01:36,604 --> 00:01:37,628
Lantai tiga, di atas.
24
00:01:37,671 --> 00:01:40,538
- Tiga?
- Ya.
25
00:01:40,574 --> 00:01:41,598
Apa yang terjadi dengan Sean dan Tiesha?
26
00:01:41,609 --> 00:01:50,381
Aku tadinya hanya punya janji dengan perempuan
ini dan perempuan ini lalu muncul entah dari
mana dan memberikan aku tempat bagus.
27
00:01:50,384 --> 00:01:51,373
Putrinya bilang kau mendorongnya.
28
00:01:51,418 --> 00:01:53,613
Tapi ya, aku menyesal.
Aku baru akan kabur.
29
00:01:53,621 --> 00:01:56,522
- Apakah kau mendorongnya?
- Telah digosokkan.
30
00:01:56,523 --> 00:01:58,582
Tahan dulu, Tommy.
31
00:01:58,626 --> 00:02:00,617
Ini jarang jarang, Komisioner
Ed datang dengan SUV?
32
00:02:00,661 --> 00:02:02,424
Apakah ini pembunuhan?
33
00:02:02,429 --> 00:02:03,521
Bukan, kau melewatkan formulirnya.
34
00:02:03,564 --> 00:02:05,623
- Kau bercanda, ini bukan pembunuhan?
- Bukan.
35
00:02:05,633 --> 00:02:08,397
Tidak pak, tidak pak.
36
00:02:08,402 --> 00:02:10,461
- Kenapa kau berdarah?
- Itu yang coba aku ceritakan pak.
37
00:02:10,471 --> 00:02:14,464
Dia si feminis gila, dan bahkan
dia memberikan aku penggosokan itu.
38
00:02:14,475 --> 00:02:16,443
Apa yang kau bicarakan?
Penggosokan nama minuman atau apa?
39
00:02:16,477 --> 00:02:22,507
Bukan, penggosok, kau tahu,
menghaluskan bajumu, kau tahu?
40
00:02:22,583 --> 00:02:23,607
- Setrikaan?
- Setrika.
41
00:02:23,617 --> 00:02:26,450
Setrika? Itu namanya Setrika, Harold.
42
00:02:26,453 --> 00:02:28,421
- Ya, itu penggosok.
- Diam.
43
00:02:28,455 --> 00:02:32,516
Komisioner, aku harusnya jadi kapten, atau
super deputi, atau bahkan pekerjaanmu, aku tahu.
44
00:02:32,526 --> 00:02:34,391
Aku tidak tahan lagi dengan ini.
45
00:02:34,428 --> 00:02:36,396
Kau yang mengambil sendiri.
46
00:02:36,430 --> 00:02:38,421
Kau tahu, lututku ini membunuhku.
47
00:02:40,401 --> 00:02:42,426
Bagaimana kau bisa dengan
lututmu ini mendapatkan pria ini?
48
00:02:42,436 --> 00:02:43,596
Aku menendang, terlalu bertenaga.
49
00:02:43,604 --> 00:02:45,595
- Aku pikir dia di skors.
- Hei.
50
00:02:45,639 --> 00:02:47,539
Aku mendengarmu, bodoh.
51
00:02:47,541 --> 00:02:50,510
- Maafkan aku, itu yang aku dengar.
- Apa yang kau dengar?
52
00:02:50,544 --> 00:02:53,513
- Aku dengar kau di skors.
- Apakah aku tampak di skors?
53
00:02:53,514 --> 00:02:55,414
- Tidak pak.
- Dia tidak di skors.
54
00:02:55,449 --> 00:02:58,577
Apakah aku akan duduk di sini melihat
kalian 2 orang bodoh jika aku di skors?
55
00:02:58,619 --> 00:03:01,554
Tidak, aku tidak mau. Hidup adalah permainan.
56
00:03:01,555 --> 00:03:04,422
Kalian berdua lewat saja. Bawa si bangsat ini.
57
00:03:04,458 --> 00:03:06,619
- Harold, kau ditahan.
- Tepat sekali.
58
00:03:06,627 --> 00:03:11,462
Kau pulanglah, tempelkan es ke lututmu
dan tidurlah. Ada balapan 5 jam lagi.
59
00:03:11,498 --> 00:03:12,522
Menangkap orang mabuk di marathon.
60
00:03:12,533 --> 00:03:15,593
Bos, tolonglah, jangan suruh
aku pakai pakaian badut itu.
61
00:03:15,602 --> 00:03:17,661
Ini adalah tur terakhirnya, Tommy.
62
00:03:17,671 --> 00:03:21,471
Kau berjalan ke garis, tersenyum, dan
kau secara resmi keluar dari hukuman.
63
00:03:21,508 --> 00:03:22,634
Satu hari lagi.
64
00:03:22,643 --> 00:03:25,510
Yah, akan ada gadis gadis
cantik, udara segar..
65
00:03:25,512 --> 00:03:29,448
Rasanya seperti piknik,
semua orang suka piknik.
66
00:03:36,390 --> 00:03:38,381
Rumah Kensky dan Downes.
67
00:03:38,392 --> 00:03:42,385
- Paket pizza untuk Patrick.
- Hei sayang.
68
00:03:44,565 --> 00:03:45,589
Bagaimana pekerjaan?
69
00:03:45,599 --> 00:03:48,659
Pria tua manis datang dan dia
memberikan aku ini malam ini.
70
00:03:48,669 --> 00:03:50,500
Tuan Flaniggan.
71
00:03:50,504 --> 00:03:53,439
Istrinya dulu dirawat di tempatku.
72
00:03:53,474 --> 00:03:56,534
Level empat, jadi kami
hanya membuatnya nyaman saja.
73
00:03:56,543 --> 00:04:00,604
Aku rasa sebelum dia meninggal, dia bilang
kepada suaminya agar aku memilikinya.
74
00:04:00,614 --> 00:04:02,639
Sulit untuk mengetahui soal itu.
75
00:04:02,683 --> 00:04:07,382
Dia sangat manis dan sedih, aku..
76
00:04:07,421 --> 00:04:10,413
memegangnya dan memeluknya.
77
00:04:10,424 --> 00:04:12,585
Ini cantik kan?
78
00:04:13,527 --> 00:04:16,428
Bukankah ini cantik?
79
00:04:16,630 --> 00:04:18,461
Dan kau membuatkan aku makan malam?
80
00:04:18,499 --> 00:04:20,524
Bagaimana disertasi mu?
81
00:04:20,534 --> 00:04:22,468
2 paragraf, bicara untuk pembicara.
82
00:04:22,503 --> 00:04:25,563
Dan ide lain yang muncul di
departemen di San Francisco.
83
00:04:25,572 --> 00:04:28,507
- Ya?
- Ya, jadi kau senang?
84
00:04:28,542 --> 00:04:31,602
Yah, aku sungguh senang kita
akan libur sehari dari kerja.
85
00:04:31,645 --> 00:04:37,379
Aku rasa setelah pizza luar biasaku
ini kita harus lari kapan kapan.
86
00:04:37,418 --> 00:04:40,410
besok? Tidak sayang, ada 3 hal yang
tidak bisa kau lakukan di hari Patriot.
87
00:04:40,454 --> 00:04:45,517
Hari 1, melihat marathon, hari dua, lari di
marathon dan ketiga adalah ke Fenway
dan berteriak untuk para kaos kaki merah.
88
00:04:45,559 --> 00:04:48,528
- Aku mendukung para kaos kaki merah.
- Kaos kaki.
89
00:04:48,529 --> 00:04:50,394
- Kaos kaki.
- Kaos kaki.
90
00:04:50,397 --> 00:04:51,455
- Merah..
- Kaos kaki.
91
00:04:51,498 --> 00:04:53,466
- Kaos kaki.
- Nah begitu.
92
00:04:53,500 --> 00:04:55,559
Aku tidak berpikir kau ingin
menghabiskan seharian di ranjang denganku.
93
00:04:55,569 --> 00:04:57,469
Yah, apakah kau tahu apa yang aku pikirkan?
94
00:04:57,504 --> 00:05:01,372
Aku rasa alasan Nyonya
Flaniggan ingin kau memilikinya..
95
00:05:01,375 --> 00:05:05,539
adalah karena dia tahu kau akan
memegangnya saat dia memberikannya kepadamu.
96
00:05:06,580 --> 00:05:09,481
Kau pria yang sangat manis.
97
00:05:09,616 --> 00:05:13,382
Aku tahu, bersulang.
98
00:05:13,520 --> 00:05:16,421
Untuk Kaos kaki merah.
99
00:05:16,423 --> 00:05:18,584
Ya, kaos kaki.
100
00:05:18,592 --> 00:05:20,560
kaos kaki.
101
00:05:20,594 --> 00:05:25,429
- Kaos kaki.
- Kaos kaki.
102
00:05:26,567 --> 00:05:29,502
MIT.
103
00:05:44,618 --> 00:05:49,385
- Sudah berhenti?
- Apakah kau mengganti softwarenya.
104
00:05:49,423 --> 00:05:51,448
Baiklah, mari kita lihat.
105
00:05:51,658 --> 00:05:55,424
Oh ya, baiklah.
106
00:06:00,467 --> 00:06:02,401
Bagus.
107
00:06:11,578 --> 00:06:13,637
Hai Lee, apa kabar?
108
00:06:13,680 --> 00:06:18,481
Wow, kau beri makan dia apa? Sepertinya dia
bisa membalap mobil patroli.
109
00:06:18,519 --> 00:06:21,386
- Tentu saja dia bisa.
- Bisakah aku menyentuhnya?
110
00:06:21,421 --> 00:06:24,390
Tidak, tidak, tidak.
111
00:06:24,424 --> 00:06:27,393
Jadi bagaimana dengan mobil zack koboy? Benar?
112
00:06:27,394 --> 00:06:29,385
zack, zack Randall, ya.
113
00:06:29,429 --> 00:06:33,456
Ya, aku akan beli 10 tiket. Hei, ini
akan jadi pengalaman berharga kan?
114
00:06:33,467 --> 00:06:38,404
Kau akan dapat pendidikan
lebih tinggi, MIT, Harvard, UBC.
115
00:06:38,438 --> 00:06:40,406
Aku ingin semua orang berusaha
dan mengambil sebagian.
116
00:06:40,440 --> 00:06:41,566
- Ya, keren.
- Bersiaplah kawan.
117
00:06:41,575 --> 00:06:44,373
- Baiklah.
- Oke.
118
00:06:44,411 --> 00:06:49,644
Yah, dengar, kau tahu aku suka ayam
goreng, bir dingin di malam Sabtu.
119
00:06:49,683 --> 00:06:51,412
- Ya, aku juga.
- Dan..
120
00:06:51,418 --> 00:06:53,579
jeans ku cocok dengan tipe itu.
121
00:06:53,620 --> 00:06:56,384
- Cocok.
- Cocok.
122
00:06:56,423 --> 00:07:02,487
- Apakah kau pikir kau akan datang atau..
- Ya, aku akan ada di sana.
123
00:07:02,529 --> 00:07:04,463
Oke.
124
00:07:04,565 --> 00:07:06,590
Keren, ya.
125
00:07:07,534 --> 00:07:11,368
Rumah Saunder.
126
00:07:25,619 --> 00:07:27,450
Oh Tommy.
127
00:07:27,454 --> 00:07:28,546
Maafkan aku, aku akan
mengambil baju untuk besok.
128
00:07:28,589 --> 00:07:33,617
- Tommy, Oh Tuhanku, keluar dari kamarku.
- Tapi ini adalah kamar kita.
129
00:07:33,627 --> 00:07:39,361
Kau tahu kini aku bisa mengatakan alkohol dalam
darahmu dari caramu membuka kuncinya.
130
00:07:39,399 --> 00:07:40,525
Itu adalah pola prediktif..
131
00:07:40,534 --> 00:07:43,594
Aku harus melakukannya, oke? Itu obat.
132
00:07:43,604 --> 00:07:46,664
Dan aku dapat panggilan
tugas dalam 4 jam 42 menit.
133
00:07:46,673 --> 00:07:48,641
- Semuanya.
- Maafkan aku.
134
00:07:48,642 --> 00:07:51,634
Tolonglah keluar, oke, aku
akan temui kau di pagi hari.
135
00:07:51,678 --> 00:07:54,511
- Ingin aku bersamamu?
- Tidak, aku ingin kau pergi.
136
00:07:54,514 --> 00:07:56,448
Ayolah.
137
00:07:56,483 --> 00:08:00,419
Aku mencintaimu. Maafkan aku.
138
00:08:00,420 --> 00:08:01,580
- Baiklah.
- Oke, berhenti bicara.
139
00:08:01,588 --> 00:08:04,489
Kembalilah tidur.
140
00:08:30,417 --> 00:08:35,480
Senin, 15 April 2013. Hari Patriot.
141
00:08:40,594 --> 00:08:44,496
3 Jam menuju Marathon
[BICARA BAHASA ASING]
142
00:08:44,564 --> 00:08:46,464
Ini bagus kan?
143
00:08:46,500 --> 00:08:50,527
Tampaknya mahal, kenapa kau butuh mobil bagus?
144
00:08:50,570 --> 00:08:54,506
Gadis gadis suka mobil bagus.
145
00:08:54,541 --> 00:08:56,634
Tapi kau harus kerja keras
untuk menemukan seorang gadis.
146
00:08:56,643 --> 00:08:59,407
Yah, aku belajar dari kalian berdua.
147
00:08:59,413 --> 00:09:01,574
Aku akan istirahat saat
kalian sudah istirahat.
148
00:09:01,581 --> 00:09:05,540
Maka kau akan menjadi anak
mudah yang sangat kurang tidur.
149
00:09:05,552 --> 00:09:07,611
Baiklah, sampai jumpa nanti lagi.
150
00:09:07,654 --> 00:09:10,555
Senang bicara denganmu.
151
00:09:25,439 --> 00:09:28,408
- Rumah Tsarnaev.
- Kau ingin minum?
152
00:09:28,408 --> 00:09:31,434
Kau mau? Kau haus?
153
00:09:31,445 --> 00:09:34,539
Ya, ayolah, ayo.
154
00:09:37,517 --> 00:09:39,417
Kita ingin jus atau susu?
155
00:09:39,453 --> 00:09:43,514
Ibu, ibu, buka.
156
00:09:47,394 --> 00:09:49,487
Ini dia sayang.
157
00:10:04,578 --> 00:10:07,604
mari kita masuk kamar.
158
00:10:45,385 --> 00:10:50,584
Seragam siap, aku juga sudah
mengganti baterainya agar bekerja.
159
00:10:52,659 --> 00:10:55,457
Aku melihatmu memakai hiasan chroma ini.
160
00:10:55,462 --> 00:10:58,488
Ya, memang sengaja.
161
00:10:58,565 --> 00:11:01,557
Ayolah, biar aku lihat.
162
00:11:01,601 --> 00:11:04,502
- Jangan berhenti.
- Hmm, membuatku bergairah.
163
00:11:04,504 --> 00:11:08,634
- Sungguh?
- Kau harus memotong rambutmu.
164
00:11:08,675 --> 00:11:11,439
Prioritasku.
165
00:11:11,444 --> 00:11:14,504
Aku akan memakai ini.
166
00:11:14,548 --> 00:11:17,483
Apakah aku tampak seperti badut?
Kenapa kau tertawa?
167
00:11:17,517 --> 00:11:19,485
Aku tampak seperti badut, tidak apa apa.
168
00:11:19,519 --> 00:11:21,578
- Itu adalah warnamu.
- Aku pada dasarnya penjaga garis, baiklah.
169
00:11:21,621 --> 00:11:25,421
Di akhir marathon, di garis finish,
dengan VIP terbesar di kota ini.
170
00:11:25,425 --> 00:11:27,359
Dan semua orang akan membuatku gugup.
171
00:11:27,394 --> 00:11:31,421
- Kau sudah bawakan peluitku? Tanda stop ku?
- Ya, berikan aku ciuman.
172
00:11:31,431 --> 00:11:32,557
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
173
00:11:32,599 --> 00:11:33,623
- Sampai jumpa nanti, oke?
- Oke.
174
00:11:33,667 --> 00:11:35,658
- Aku akan temui kau malam ini.
- Jangan menendang gelas plastik.
175
00:11:35,669 --> 00:11:39,628
- Aku akan coba.
- Aku dengar mereka benci itu.
176
00:11:39,673 --> 00:11:45,407
Watertown, 7 Mil barat Boston.
177
00:11:52,552 --> 00:11:55,521
- Kau melihatku kemarin kan?
- Hmm hmm.
178
00:11:55,555 --> 00:11:59,514
Jadi, hanya perasaanku atau aku
semakin menarik setiap harinya?
179
00:11:59,526 --> 00:12:04,623
Kenapa kau tidak kemari dulu, aku
tidak yakin bagaimana penampilanmu.
180
00:12:04,631 --> 00:12:07,566
Ya ampun, aku harap aku
punya waktu untuk itu.
181
00:12:07,601 --> 00:12:08,625
Aku mencintaimu.
182
00:12:08,668 --> 00:12:10,602
Apakah kau mau Muffin atau Begal?
183
00:12:10,604 --> 00:12:12,629
- Bawakan muffin saja tolong.
- Ya sayang.
184
00:12:12,639 --> 00:12:15,574
- Sayang kamu.
- Sayang kamu.
185
00:12:33,393 --> 00:12:35,384
- Hei Tashya.
- Pagi Sersan Jeff.
186
00:12:35,428 --> 00:12:38,488
- Apa kabarmu hari ini?
- Ini adalah hari muffin.
187
00:12:38,531 --> 00:12:41,398
- Kita punya blueberri.
- Oh kau adalah malaikat.
188
00:12:41,434 --> 00:12:43,402
Hanya untukmu saja.
189
00:12:43,403 --> 00:12:46,531
Bagaimana sekolah? Anak anak
meninggalkan kau sendiri untuk belajar?
190
00:12:46,539 --> 00:12:49,599
Benar, mereka tidak punya pilihan.
191
00:12:49,643 --> 00:12:52,407
- Dan cangkirnya.
- Semoga harimu baik.
192
00:12:52,445 --> 00:12:54,504
Kau juga.
193
00:13:48,535 --> 00:13:51,504
Garis finish Marathon.
194
00:13:58,445 --> 00:13:59,673
- Hei Tommy.
- Ada apa?
195
00:13:59,679 --> 00:14:01,442
Aku minta tolong.
196
00:14:01,448 --> 00:14:03,575
Ini sebenarnya hadiah, mereka
akan sampai garis finish.
197
00:14:03,616 --> 00:14:04,605
- Ayolah.
- Tidak, tidak, tidak.
198
00:14:04,617 --> 00:14:08,451
Ini harusnya jadi pesta penyambutanmu,
Tommy. Artinya tidak ada kekacauan..
199
00:14:08,488 --> 00:14:14,427
senyumlah saja di depan VIP lain dan biarkan
mereka ingat ini hari yang tidak bisa ditolak.
200
00:14:14,427 --> 00:14:15,416
Aku mengerti itu, tapi aku hanya..
201
00:14:15,428 --> 00:14:18,420
Tidak, tidak, tidak, kau lihat indahnya
ini? Kau hanya perlu bilang ''Terima kasih''.
202
00:14:18,465 --> 00:14:20,433
Aku bilang ''Sama sama'' hah?
203
00:14:20,433 --> 00:14:21,627
Ini hanya penukaran agar kau
dapat pekerjaan mu kembali.
204
00:14:21,634 --> 00:14:24,398
- Dengar..
- Tidak.
205
00:14:24,437 --> 00:14:26,564
Tidak ada kata kata lagi, aku
ingin sampai Hawkington, oke?
206
00:14:26,573 --> 00:14:29,440
- Berapa lama? Sebulan?
- Di bawah 3 bulan aku rasa.
207
00:14:29,442 --> 00:14:33,378
Itu tidak akan terjadi.
Semoga beruntung.
208
00:14:33,413 --> 00:14:36,439
- Kau sedang melihat apa?
- Pria yang dibayar banyak terlalu besar di dunia.
209
00:14:37,450 --> 00:14:39,611
Kau ingin pindahkan barikadenya?
Aku harus ke Hawkington.
210
00:14:39,619 --> 00:14:45,421
Hei, jangan berdiri saja, dia bilang kepada
kalian untuk memindahkan barikadenya, bukan aku.
211
00:14:46,493 --> 00:14:49,587
Carol, aku ingin minta
tolong, lututku membengkak.
212
00:14:49,629 --> 00:14:52,530
Aku harus minta kau bawakan aku
obatnya dan bawa ke aku segera, oke?
213
00:14:52,532 --> 00:14:56,628
Aku di garis finish, jadi kau sebaiknya
temukan aku. Oke, aku sayang kamu sayang.
214
00:15:05,412 --> 00:15:11,578
Tapi bagaimana jika Erick dan Raffi dan Brandon
dan mereka, mereka teman dan itu seperti..
215
00:15:11,584 --> 00:15:16,521
Jangan pikirkan itu, itu tidak masalah.
216
00:15:25,432 --> 00:15:29,368
Kak, aku tidak pengecut,
aku tidak seperti itu, tapi..
217
00:15:29,402 --> 00:15:31,461
berpikir seperti Martin Luther King dan..
218
00:15:31,471 --> 00:15:34,463
Martin Luther King bukanlah seorang muslim.
219
00:15:34,474 --> 00:15:37,466
Dia hipokrit, dia pezina.
220
00:15:37,477 --> 00:15:40,412
Kau tahu, aku pezina.
221
00:15:41,414 --> 00:15:43,507
Kau pikir itu lucu?
222
00:15:44,517 --> 00:15:46,542
Tidak.
223
00:15:48,655 --> 00:15:50,486
Kemari.
224
00:15:50,623 --> 00:15:52,614
Apa?
225
00:15:52,692 --> 00:15:54,387
Apa?
226
00:15:54,394 --> 00:15:56,624
Kau saudaraku, kau dengar itu?
227
00:15:56,663 --> 00:15:59,632
- Apakah kau siap untuk ini?
- Ya.
228
00:16:11,478 --> 00:16:16,506
Selamat pagi semuanya, senang rasanya kalian
semua ada di pagi Boston Marathon ini..
229
00:16:20,520 --> 00:16:24,547
Garis Start Hopkinton.
230
00:16:29,462 --> 00:16:32,590
Ini dia, Lalyssa Desissa,
yang aku rasa mungkin..
231
00:16:32,599 --> 00:16:38,435
Untuk mengenang 20 siswa
dan 6 staff yang tewas..
232
00:16:38,438 --> 00:16:44,468
kami minta kepada rekan untuk menunjukkan
simpati terdalam kepada keluarga korban..
233
00:16:44,511 --> 00:16:49,608
dari semua warga Utah, kami minta kalian
bergabung dengan kami, untuk diam..
234
00:16:49,616 --> 00:16:53,450
selama 26 detik.
235
00:16:53,620 --> 00:16:57,613
Mengheningkan Cipta atas 26 nyawa
tewas dalam penembakan Sekolah Newtown.
236
00:17:30,690 --> 00:17:35,627
Dan ini adalah acara ke 170...
237
00:17:36,629 --> 00:17:41,362
Marathon tertua di AS.
238
00:17:41,401 --> 00:17:47,670
Kau bisa melihat kerumunan manusia
harus berlari 20 mil atau lebih.
239
00:17:52,579 --> 00:17:56,481
Rumah Collier.
240
00:17:57,550 --> 00:17:59,541
- Bergabunglah bila mau.
- Kau menggunakan penglihatan malam?
241
00:17:59,586 --> 00:18:01,554
Kenapa pakai penglihatan
malam? Itu parah.
242
00:18:01,554 --> 00:18:04,648
- Dan pria ini berhutang 20 dolar padaku.
- Dan lihat aku main.
243
00:18:04,691 --> 00:18:07,489
Hei, kenapa aku
berhutang 20 dolar padamu?
244
00:18:07,493 --> 00:18:08,551
Karena aku sudah
bicara dengan gadis itu.
245
00:18:08,561 --> 00:18:10,552
Kau tidak bicara dengan dia, yang benar saja.
246
00:18:10,597 --> 00:18:13,464
Ya, dia bilang di akan datang
ke konser zack Brown malam ini.
247
00:18:13,499 --> 00:18:15,524
- Kesalahan besar.
- Mata luar biasa.
248
00:18:15,535 --> 00:18:17,400
Dia akan suka, dia akan senang.
249
00:18:17,437 --> 00:18:20,406
Harusnya kau membawa dia ke
sesuatu yang classy, seperti pop.
250
00:18:20,406 --> 00:18:21,600
- Pop?
- Ya, Pop.
251
00:18:21,608 --> 00:18:24,441
- Beri contoh satu saja.
- Bigtop.
252
00:18:24,477 --> 00:18:26,638
Ke gudang, ringkus dia, ringkus.
253
00:18:47,634 --> 00:18:50,364
- Lempar granat cahaya nya! Lempar!
- Sudah.
254
00:18:50,403 --> 00:18:52,496
Kau melakukan ini dan kita seri.
255
00:18:59,545 --> 00:19:02,639
Mereka sangat cepat, mereka
hampir menyusul truk kamera.
256
00:19:02,682 --> 00:19:08,484
Jalur yang memanjang dari Hopkinton
lewat Ashleen, Franning dan Banning..
257
00:19:08,521 --> 00:19:11,649
ke kategori perempuan sebentar,
kita sudah dapat 6 mil..
258
00:19:13,593 --> 00:19:16,460
Mereka mungkin berguna bagi masyarakat.
259
00:19:16,462 --> 00:19:18,362
- Oh Tuhan.
- Oh Tuhan, hah?
260
00:19:18,398 --> 00:19:20,628
Ya, tidak apa apa, ini adalah acara
terakhir sehingga kita bisa tidur.
261
00:19:20,633 --> 00:19:24,569
- Potong rambutmu oke? - Aku akan potong rambut
saat kau berhenti mencukur bulu kakimu.
262
00:19:26,472 --> 00:19:28,565
''Cambridge Timur''
[BICARA BAHASA CINA]
263
00:19:28,574 --> 00:19:31,600
Ini adalah app ''Rush Runner'' Baru kami.
264
00:19:31,644 --> 00:19:34,579
Ini adalah platform paket makanan.
265
00:19:34,580 --> 00:19:37,572
Bagaimana biayanya?
266
00:19:41,554 --> 00:19:44,614
Biayanya sangat
sederhana dan terjangkau.
267
00:19:48,394 --> 00:19:50,555
Maaf, aku tidak bisa menemukan jaketku.
268
00:19:50,563 --> 00:19:53,396
Siap pergi, bisakah kita
makan sesuatu sebelum pergi?
269
00:19:53,433 --> 00:19:54,661
- Kau yakin?
- Mari ke Trunch.
270
00:19:54,667 --> 00:19:56,635
Baiklah.
271
00:20:11,551 --> 00:20:12,609
Kita akan menemui ibu dan Terrace?
272
00:20:12,652 --> 00:20:15,644
Kita akan mengobrol dengan ibu dan Terrace?
273
00:20:16,556 --> 00:20:18,421
Ayo jalan.
274
00:20:18,424 --> 00:20:20,392
Ayo jalan.
275
00:20:20,393 --> 00:20:22,486
Baiklah.
276
00:20:28,601 --> 00:20:32,401
Para pelari mendekati mil 23.
277
00:20:35,475 --> 00:20:38,535
Dengar, bawa orang pergi dari sini, ini
pintu masuknya, terlalu banyak orang di sini.
278
00:20:40,680 --> 00:20:43,615
Bagaimana Charles? Baik baik saja?
279
00:20:43,616 --> 00:20:46,380
Dia tidak mencoba..
280
00:20:46,419 --> 00:20:49,547
.. jika kau bisa, lihat dia sekarang..
281
00:20:54,460 --> 00:20:58,453
10 square lagi, jika kau
melihat lampu di atas gedung itu.
282
00:20:58,464 --> 00:21:00,489
Ini sangat keren.
283
00:21:00,533 --> 00:21:07,462
Dan lihatlah itu, Boston Marathon melewati
taman Fenway, yang akan segera kosong..
284
00:21:07,473 --> 00:21:10,374
[PENGUMUMAN]
285
00:21:11,644 --> 00:21:15,478
Ya, home run!
286
00:21:19,519 --> 00:21:23,421
Kau dapat tempatmu sendiri, lucu..
287
00:21:24,624 --> 00:21:28,355
Sepertinya dia makan opium nya, ini akan..
288
00:21:28,394 --> 00:21:30,419
Dan ini dia..
289
00:21:37,470 --> 00:21:39,495
3, 2..
290
00:21:39,505 --> 00:21:40,631
1 dan bersuaralah.
291
00:21:40,673 --> 00:21:42,664
Ini adalah..
292
00:22:03,629 --> 00:22:08,430
Saatnya untuk mencari tahu
apa makna dari Maraton Boston.
293
00:22:08,501 --> 00:22:11,561
Melihat ribuan atlet amatir
menyelesaikan lomba luar biasa..
294
00:22:17,610 --> 00:22:23,480
Copotlah topi Yankees itu, karena banyak
penggemar Sox di area ini, aku tidak suka
melihat kau dipukuli,.
295
00:22:28,588 --> 00:22:29,577
Oh..
296
00:22:29,589 --> 00:22:31,580
Apakah kau..
297
00:22:34,494 --> 00:22:36,485
Terima kasih.
298
00:22:41,467 --> 00:22:42,559
Permisi, maaf.
299
00:22:42,568 --> 00:22:45,662
Maaf, permisi.
300
00:22:49,675 --> 00:22:52,576
Kerja yang bagus.
301
00:22:56,382 --> 00:23:00,478
Lobster besar baru saja melewati garis finis.
302
00:23:00,653 --> 00:23:02,621
Hei!
303
00:23:07,460 --> 00:23:08,518
Hei.
304
00:23:08,528 --> 00:23:10,519
Kau harus..
305
00:23:10,563 --> 00:23:11,587
Berhenti dulu.
306
00:23:11,597 --> 00:23:14,395
Tidak ada, berhenti.
307
00:23:31,551 --> 00:23:32,643
Hei!
308
00:23:32,652 --> 00:23:33,641
Sayang..
309
00:23:33,686 --> 00:23:35,551
- Kau menahan dirimu?
- Oh ya.
310
00:23:35,555 --> 00:23:38,456
Ini dia, dasar bodoh, kau punya waktu
seharian dan kau memakai yang salah?
311
00:23:38,457 --> 00:23:41,517
Aku sengaja melakukannya, kau harus
membawakanku yang lebih baik, romantis kan?
312
00:23:41,527 --> 00:23:43,461
Aku yakin itu rencanamu.
313
00:23:43,462 --> 00:23:44,486
Kau ingin jalan bersamaku?
314
00:23:44,530 --> 00:23:47,397
Kau tahu, aku harus kembali bekerja. Aku
harus bersusah payah untuk keluar dari sini.
315
00:23:47,433 --> 00:23:49,560
- Tentu, aku mencintaimu. Terima kasih
untuk pengikatnya. - Aku juga mencintaimu.
316
00:23:49,569 --> 00:23:52,367
Hei, bawa itu ke Joe.
317
00:24:48,394 --> 00:24:50,453
Bagus.
318
00:24:55,601 --> 00:24:57,432
Disitu rupanya.
319
00:24:57,470 --> 00:24:59,495
Jendral hebat di ledakan lampu.
320
00:24:59,505 --> 00:25:03,498
Hei, komisioner, aku sudah menempatkan
smoothie di selatan untukmu dan Q.
321
00:25:03,542 --> 00:25:04,600
Hei, tangkap orang gila ini.
322
00:25:04,644 --> 00:25:08,512
- Keluarkan dia dari sini.
- Singkirkan dia dari sini, oke?
323
00:25:12,551 --> 00:25:14,416
Aku bangga padamu, Tommy, bagaimana perasaanmu?
324
00:25:14,453 --> 00:25:16,546
Lutut sakit, punggung sakit, buah zakarku sakit.
325
00:25:16,555 --> 00:25:20,389
Terkadang sakitnya melebihi sakit yang
lainnya apabila itu bisa terjadi.
326
00:25:20,426 --> 00:25:22,360
Statusnya.
327
00:25:22,395 --> 00:25:24,363
Tidak, Biden dijadwalkan untuk jam tiga.
328
00:25:24,397 --> 00:25:25,591
Biden? Wakil presiden Biden?
Hei, biarkan aku bicara padanya.
329
00:25:25,631 --> 00:25:28,498
- Kendalikan dirimu, Tommy.
- Komisioner, biarkan aku bicara dengannya.
330
00:25:28,534 --> 00:25:30,559
- Kawan-kawan, tangkap si lobster.
- Tangkap dia.
331
00:25:30,569 --> 00:25:33,504
Kembalilah ke air, oke?
332
00:25:39,445 --> 00:25:40,571
Wuuu!
333
00:25:40,579 --> 00:25:43,548
Wuu!
334
00:25:53,492 --> 00:25:57,451
Kursi roda terbang ikut kompetisi ini..
335
00:25:57,496 --> 00:26:01,557
Pelari yang banyak adalah beritanya,
begitu banyak sejarah hari ini..
336
00:26:01,600 --> 00:26:06,560
Untuk semua pelari, tim kami di balik
layar mengucapkan terima kasih lomba ini..
337
00:26:16,382 --> 00:26:18,407
Apa yang terjadi?
338
00:26:44,443 --> 00:26:46,536
Itu bom, Kapten, itu bom.
339
00:26:46,545 --> 00:26:50,572
Ini Dalton 984 disini ada ledakan ganda, kami..
340
00:27:54,513 --> 00:27:57,607
Semua personel medis menuju
garis finis, sekarang juga!
341
00:27:57,650 --> 00:28:00,380
Orang-orang terluka di garis finis.
342
00:28:00,386 --> 00:28:02,411
Apa yang mereka katakan?
343
00:28:08,561 --> 00:28:10,392
- Hei, apa yang kau butuhkan?
- Berhenti.
344
00:28:10,396 --> 00:28:12,489
Aku ulangi, banyak korban.
345
00:28:12,531 --> 00:28:14,590
Aku butuh bantuan disini, tolong!
346
00:28:14,600 --> 00:28:16,500
Bertahan, aku memegangimu.
347
00:28:16,502 --> 00:28:18,470
Pak, kau akan baik-baik saja, oke.
348
00:28:18,504 --> 00:28:20,563
Kau akan baik-baik saja.
349
00:28:20,573 --> 00:28:22,507
Sekarang, pegang ini sekuat yang kau mampu.
350
00:28:22,541 --> 00:28:25,408
Hei, bawa kursi roda kesini, sekarang juga!
351
00:28:25,411 --> 00:28:28,505
Semua personil medis menuju ke garis finis.
352
00:28:28,514 --> 00:28:30,345
Aku membutuhkan tandu untuk 2 orang disini.
353
00:28:30,382 --> 00:28:32,441
- Korban, aku ulangi, banyak korban.
- Tommy.
354
00:28:32,484 --> 00:28:34,509
Carol.
355
00:28:34,553 --> 00:28:36,521
- Oh, Tommy.
- Apakah kau baik-baik saja, hah?
356
00:28:36,522 --> 00:28:37,580
Biar aku lihat, biar aku lihat.
357
00:28:37,623 --> 00:28:38,612
Baiklah, kau baik-baik saja.
358
00:28:38,624 --> 00:28:40,489
Oke. Hei, Sully, kemarilah.
359
00:28:40,492 --> 00:28:42,392
Carol, ikut dengannya, sekarang!
360
00:28:42,428 --> 00:28:44,419
Keluarkan dia dari sini, sekarang!
361
00:28:44,430 --> 00:28:46,421
Aku dalton 984 bertemu di garis finis.
362
00:28:46,432 --> 00:28:49,560
Aku hanya ingin mendengar dari 984,
aku ingin mendengar dari atasanmu.
363
00:28:49,602 --> 00:28:53,561
Sekarang ini yang aku butuhkan, aku ingin
membersihkan ini, untuk keluar masuk ambulans.
364
00:28:53,572 --> 00:28:56,541
Terus masukkan ambulans-ambulans itu.
365
00:29:07,653 --> 00:29:09,416
Oke.
366
00:29:09,421 --> 00:29:11,446
Stapler.
367
00:29:16,662 --> 00:29:18,630
Ibu, kau terbakar.
368
00:29:18,631 --> 00:29:21,566
Kau harus berbaring.
369
00:29:31,443 --> 00:29:33,536
Pak, bisakah kau menolong kami, pak?
370
00:29:33,545 --> 00:29:36,639
- Semuanya, pak, kumohon.
- Ya.
371
00:29:37,416 --> 00:29:39,407
Oke, oke. Kau baik-baik saja.
372
00:29:39,451 --> 00:29:40,475
Brian, kemarilah.
373
00:29:40,486 --> 00:29:42,545
Kau baik-baik saja.
374
00:29:45,524 --> 00:29:48,459
Aku akan membawanya, untuk mendapat pertolongan.
375
00:29:48,460 --> 00:29:49,484
Leo.
376
00:29:49,528 --> 00:29:51,587
Leo!
377
00:29:53,599 --> 00:29:55,430
Kau akan baik-baik saja, pak.
378
00:29:55,467 --> 00:29:57,526
Aku punya beberapa.
379
00:30:00,439 --> 00:30:01,406
Kau baik-baik saja?
380
00:30:01,440 --> 00:30:02,668
Bisakah kau mendengarku?
381
00:30:02,675 --> 00:30:05,508
Kau baik-baik saja.
382
00:30:05,511 --> 00:30:06,478
Aku tidak bisa.
383
00:30:06,512 --> 00:30:08,571
Kita akan menyelesaikan ini.
384
00:30:08,614 --> 00:30:11,481
Kita akan bertemu nanti.
385
00:30:15,688 --> 00:30:18,589
Biarkan mereka lewat, ayo!
386
00:30:24,530 --> 00:30:27,658
20 tahun, wanita, kedua
kakinya robek sangat parah.
387
00:30:27,666 --> 00:30:30,396
- Hitungan ketiga, siap?
- Itu istriku.
388
00:30:30,402 --> 00:30:32,461
Kau akan baik-baik saja.
389
00:30:34,506 --> 00:30:37,475
Hei, kirimkan lagi 2 ambulans
dari lingkar luar, sekarang juga.
390
00:30:37,509 --> 00:30:43,607
Ini sersan Davis, di Kafe Boylston. Aku butuh
personil di tempat ledakan yang ke-2, secepatnya.
391
00:30:43,615 --> 00:30:46,448
Aku butuh bantuan.
392
00:30:48,420 --> 00:30:53,483
Ini Dalton 984, aku menuju tempat bom
kedua. Semuanya baut saluran radio ini aman.
393
00:30:53,492 --> 00:30:55,585
Berhenti, biar dan lakukan ini.
394
00:30:55,594 --> 00:30:57,494
Amankan perimeternya.
395
00:30:57,529 --> 00:31:01,556
Aku melihat pelari yang lain. Kau sudah selesai.
396
00:31:10,442 --> 00:31:14,469
- Aku membutuhkan ambulans. - Kawan-kawan,
kita membutuhkan ambulans di tempat bom kedua.
397
00:31:14,513 --> 00:31:16,640
Starbucks di forum.
398
00:31:16,682 --> 00:31:18,547
- Dimana ibuku?
- Tidak, tidak, lihat aku.
399
00:31:18,550 --> 00:31:20,484
Kau akan baik-baik saja, kau
melakukannya dengan baik, oke?
400
00:31:20,519 --> 00:31:21,645
- Apa itu?
- Jangan lihat itu.
401
00:31:21,653 --> 00:31:23,416
Lihat aku, lihat aku.
402
00:31:23,455 --> 00:31:25,514
Perintahkan mereka kesini, sekarang juga!
403
00:31:25,524 --> 00:31:27,424
Bung, hentikan perlombaannya!
404
00:31:27,459 --> 00:31:29,620
Jangan sampai ada pelari merusak TKPnya.
405
00:31:29,628 --> 00:31:30,652
Ayo, angkat dia, angkat dia.
406
00:31:30,662 --> 00:31:32,630
- Ibu.
- Hentikan perlombaannya.
407
00:31:32,664 --> 00:31:37,533
Tommy, ada 2 korban jiwa. Salah satu
dari korbannya anak-anak, 8 tahun.
408
00:31:37,569 --> 00:31:40,402
- Dimana keluarganya? - Mereka terluka,
saat mereka membawa mereka pergi.
409
00:31:40,406 --> 00:31:42,431
Lukanya di samping.
410
00:31:42,474 --> 00:31:44,465
Hei, kita harus kehilangan satu orang, kita tidak
bisa meninggalkan dia sendiri disini, Kapten.
411
00:31:44,476 --> 00:31:46,444
- Tidak, kita akan menempatkan dia disamping
anak itu. - Aku tidak akan kemana-mana.
412
00:31:46,445 --> 00:31:51,439
- Perintahkan semua orang ke area pertemuan,
kita butuh lebih banyak orang.
- Aku akan menanganinya.
413
00:31:53,452 --> 00:31:54,544
Hei!
414
00:31:54,553 --> 00:31:55,577
Ada orang disini?
415
00:31:55,621 --> 00:31:57,646
Ada orang?
416
00:32:06,432 --> 00:32:07,456
Sial.
417
00:32:11,570 --> 00:32:16,371
Ini Dalton 984, kita harus
menyita semua ponsel, aku ulangi..
418
00:32:19,378 --> 00:32:21,642
- Aku harus menemukan putraku.
- Putra.
419
00:32:21,680 --> 00:32:24,615
- Kumohon.
- Jangan khawatir, kita akan menemukannya, pak.
420
00:32:24,616 --> 00:32:27,414
Aku tidak tahu dimana dia.
421
00:32:36,395 --> 00:32:38,625
3:14 SORE
RUMAH SAKIT UMUM MASSACHUSETTS
422
00:32:38,630 --> 00:32:40,564
Hei, masuk. Amankan area ini, oke.
423
00:32:40,599 --> 00:32:43,363
Hei, kau akan baik-baik saja.
424
00:32:51,410 --> 00:32:52,570
Penjepit, sekarang juga!
425
00:32:52,611 --> 00:32:54,442
Kau bisa merasakan itu?
426
00:32:54,480 --> 00:32:56,505
Goyangkan ibu jarimu.
427
00:32:56,515 --> 00:32:57,641
Bagus, bagus. Kau baik-baik saja.
428
00:32:57,683 --> 00:32:59,617
Kami akan menyembuhkan kakimu, oke?
429
00:32:59,618 --> 00:33:02,416
Hei, kau akan membantuku menemukan putraku.
430
00:33:02,421 --> 00:33:03,581
Namanya adalah Leo Woolfenden.
431
00:33:03,622 --> 00:33:04,646
Dia tiga tahun.
432
00:33:04,656 --> 00:33:07,420
Entah bagaimana caranya mereka
memisahkan kami, saat mereka datang.
433
00:33:07,459 --> 00:33:09,484
Aku hanya tidak.. Kau harus menemukan dia.
434
00:33:09,495 --> 00:33:15,491
Namanya adalah Leo W OO L..
435
00:33:21,673 --> 00:33:25,473
3:37 SORE
47 MENIT SETELAH LEDAKAN
436
00:33:25,477 --> 00:33:27,445
Tetap amankan perimeternya, ayo bergerak.
437
00:33:27,479 --> 00:33:29,413
Kita memasang perimeter sejauh 6 blok.
438
00:33:29,448 --> 00:33:33,407
- Kita sudah menutup semuanya disini.
- [SIRENE]
439
00:33:34,486 --> 00:33:35,612
Oh, ya ampun.
440
00:33:35,621 --> 00:33:40,354
Ini dia. Ini dia.
441
00:33:49,468 --> 00:33:54,371
RICK DESLAURIERS
AGEN SPESIAL FBI YANG BERWENANG
442
00:34:10,489 --> 00:34:15,517
DEVAL PATRICK
GUBERNUR MASSCHUSETTS
443
00:34:16,662 --> 00:34:18,459
Apakah ini ledakan pertama?
444
00:34:18,497 --> 00:34:20,522
Ya, yang kedua ada di depan sebuah restoran.
445
00:34:20,532 --> 00:34:24,434
- Katakan kami dalam perjalanan.
- Oke, kami membutuhkan TDAC dan OPU.
Bagaimana dengan ponsel dan kamera?
446
00:34:24,469 --> 00:34:25,493
Ya, kami sudah mengurus hal itu.
447
00:34:25,504 --> 00:34:28,405
Ya, kami sudah mendapat semua ponsel, rekaman,
dan semua video yang bisa kami temukan.
448
00:34:28,440 --> 00:34:29,532
Dapatkan itu semua, Tommy,
jangan sampai terlewatkan.
449
00:34:29,541 --> 00:34:32,476
- Seberapa besar perimeter yang aman?
- 6 blok, setelah TKP.
450
00:34:32,511 --> 00:34:34,479
- Mati perluas dan buat sampai 10 blok.
- Baik.
451
00:34:34,479 --> 00:34:36,538
Sudah pasti terkoordinasi,
mungkin ada bom lainnya.
452
00:34:36,582 --> 00:34:39,608
- Berapa banyak yang terluka?
- 3 korban jiwa, yang kami ketahui.
453
00:34:39,618 --> 00:34:43,611
Salah satunya, masih
anak-anak, ditemukan di jalan.
454
00:34:44,523 --> 00:34:45,581
Apa yang sedang mereka lakukan?
455
00:34:45,591 --> 00:34:48,651
- Apa, aku bilang ada anak 8 tahun di bawah sana.
- Tidak, mereka tidak boleh memindahkan jasadnya,
kita harus mengamankannya.
456
00:34:48,660 --> 00:34:50,491
- Katakan pada mereka untuk pergi dari sana.
- Baik.
457
00:34:50,529 --> 00:34:52,429
- Katakan pada mereka untuk keluar dari sana.
- Siapa kau?
458
00:34:52,431 --> 00:34:57,494
Maaf, sersan mungkin ada petunjuk di percikan
darah residu bom ada di tubuh anak itu kita
tidak bisa mengambil resiko memindahkannya.
459
00:34:57,536 --> 00:34:58,560
- Jangan ada yang bergerak.
- Ada apa dengan kalian semua?
460
00:34:58,570 --> 00:35:01,562
Kau harus memberi tahu orang tua anak
itu, bahwa anak mereka masih ada di jalan?
461
00:35:01,607 --> 00:35:03,541
- Tenanglah, Tommy, berbaliklah.
- Tidak, persetan dengan itu!
462
00:35:03,542 --> 00:35:05,510
- Aku hanya, ayo kesini.
- Baiklah, baiklah, Billy, baiklah.
463
00:35:05,544 --> 00:35:07,375
Tinggalkan aku sendiri, oke?
464
00:35:07,379 --> 00:35:10,610
Kita harus memutuskan, siapa yang akan memimpin
ini, dan kita harus memutuskan dengan cepat.
465
00:35:10,649 --> 00:35:13,413
Jika ini terorisme kau yang memimpin, kan?
466
00:35:13,418 --> 00:35:17,514
Tuan-tuan, begitu kita melabeli ini terorisme
semuanya akan berubah dan ini bukan
tentang Boston lagi,
467
00:35:17,556 --> 00:35:23,495
ini bukan investigasi lokal, ini
Wolf Blitzer, pasar gelap, politisi...
468
00:35:23,495 --> 00:35:27,363
Reaksi balasan tergesa-gesa
dari gerakan anti muslim.
469
00:35:27,399 --> 00:35:29,629
Dan jika ini salah, maksudku
tidak bisa dikembalikan lagi.
470
00:35:29,635 --> 00:35:32,433
Dengar, kita akan menamainya
dengan apa yang kita sudah ketahui.
471
00:35:32,437 --> 00:35:36,498
Dan sell yang diaktifkan di Chicago, New
York, dan Washington, apa yang terjadi disana?
472
00:35:36,541 --> 00:35:40,477
Tuduhan akan datang tidak
peduli apa yang kita lakukan.
473
00:36:01,633 --> 00:36:03,498
Ini terorisme.
474
00:36:03,502 --> 00:36:05,493
Kita akan mengambilnya.
475
00:36:06,605 --> 00:36:09,369
Jadi apa yang kau butuhkan?
476
00:36:09,608 --> 00:36:14,375
Pusat komando, yang besar.
477
00:36:15,414 --> 00:36:19,578
4:26 SORE
TERMINAL BLACK FALCON
478
00:36:31,663 --> 00:36:34,393
Ini cukup.
479
00:36:34,633 --> 00:36:36,658
Aku ingin karpet sebelah sana.
480
00:36:36,668 --> 00:36:41,435
Investigator kelas satu di pojok sana,
kami harus menyiapkan TED secepatnya.
481
00:36:41,473 --> 00:36:44,499
Dan bawa meja barang bukti dimulai
dari sana, menghadap ke dinding itu.
482
00:36:44,543 --> 00:36:45,601
Sebelah sini, sekarang.
483
00:36:45,610 --> 00:36:49,512
Dan aku jamin ini akan rusak jadi aktifkan
kembali sambungan telepon rumah, secepatnya.
484
00:36:49,514 --> 00:36:51,379
Baiklah, kita sudah siap
bos, kita akan siap sekarang.
485
00:36:51,416 --> 00:36:52,440
[ORANG-ORANG BERTERIAK]
486
00:36:52,451 --> 00:36:57,445
Komisioner Davis, Koran New York Post
melaporkan adanya tuduhan kepada
pemuda 20 tahun berkebangsaan Arab Saudi.
487
00:36:57,489 --> 00:37:01,516
- Bisakah kau mengonfirmasi? - Yah, itu salah.
Kami belum menuntut siapapun untuk saat ini.
488
00:37:01,526 --> 00:37:04,586
Kami meminta masyarakat untuk
membantu kami dalam investigasi.
489
00:37:04,629 --> 00:37:11,558
Siapapun yang mempunyai foto atau video dari
maratonnya, di harap untuk menyerahkannya
kepada Polisi Boston.
490
00:37:11,603 --> 00:37:14,436
Aku ingin kau memberikan akses untuk databasenya.
491
00:37:14,439 --> 00:37:20,435
- Kartu kredit Travel, visa, sentinel,..
- Seseorang harus meminta Jaksa Umum untuk
mendapatkan surat perintah untuk menara ponsel.
492
00:37:20,479 --> 00:37:23,539
AT&T, Horizon, T-mobile,
semuanya untuk melacak mereka.
493
00:37:23,582 --> 00:37:28,542
Dan hubungi penerbangan mulai sekarang
Boston akan melarang terbang pesawat-pesawat.
494
00:37:28,553 --> 00:37:34,492
Tidak, bicara tentang G5. Mereka akan
berputar-putar dari Logan ke Quantico, itu saja.
495
00:37:34,593 --> 00:37:38,461
- Internet FBI mendapat lebih dari 12 ribu
email kurang dari semenit. - Ya ampun.
496
00:37:38,497 --> 00:37:40,465
Dan jaringan kita rusak.
497
00:37:40,499 --> 00:37:43,559
- Kembalikan jaringan kita, sekarang juga.
Sekarang. - Ya, pak. Ya, pak.
498
00:37:43,602 --> 00:37:45,661
4:38 SORE
PUSAT MEDIS BOSTON
499
00:37:45,670 --> 00:37:49,436
- 28 tahun, wanita, Jessica Kensky.
- Detak jantung, 101.
500
00:37:49,441 --> 00:37:52,569
- Tekanan darah 84/ 45. - Aku rasa yang
bisa kita lakukan hanyalah amputasi.
501
00:37:52,611 --> 00:37:55,637
Jaringan lunaknya sudah rusak. Aku
rasa ini tidak bisa diselamatkan.
502
00:37:55,680 --> 00:38:00,549
Ada terlalu banyak jaringan lunak
yang rusak. Kita harus mengambilnya,
tak ada lagi yang tersisa disini.
503
00:38:00,552 --> 00:38:02,611
( 4:39 SORE. PUSAT MEDIS BETH ISRAEL DEACONESS)
Aku butuh saline untuk membersihkan luka ini.
504
00:38:02,621 --> 00:38:05,590
- Pria, 20 tahun akhir, tanpa Identitas.
- Kakinya tidak terlihat baik.
505
00:38:05,624 --> 00:38:10,493
Oke, pembuluh darahnya sudah terkendali,
tapi tidak tersisa disini. Sama sekali
tidak ada darah yang masuk.
506
00:38:10,529 --> 00:38:11,587
Kita harus mengamputasi.
507
00:38:11,630 --> 00:38:13,621
Gergaji.
508
00:38:20,505 --> 00:38:26,444
- Mengamputasi di bawah lutut sebelah kiri.
- [SUARA GERGAJI]
509
00:38:57,576 --> 00:38:59,407
Kami sedang membuat TKP.
510
00:38:59,411 --> 00:39:01,538
Taruh bendanya tepat dimana itu ditemukan.
511
00:39:01,580 --> 00:39:03,514
Kita harus menyebarkannya disini.
512
00:39:03,548 --> 00:39:07,507
Wow, wow. Taruh kertas disini, biarkan
barang-barang ini kering aku tidak
ingin merusak DNAnya.
513
00:39:07,519 --> 00:39:10,488
Carol. Angkat teleponnya.
514
00:39:10,522 --> 00:39:11,454
Carol, bisakah kau mendengarku?
515
00:39:11,490 --> 00:39:13,481
Taruh kertasnya disini.
516
00:39:13,492 --> 00:39:17,394
Jika kau menemukan pakaian,
kita harus memisahkannya.
517
00:39:17,429 --> 00:39:19,624
Aku butuh seseorang mengumpulkan
ponsel disini dan taruh ini di karton.
518
00:39:19,631 --> 00:39:21,394
Oke, lanjutkan, ingat?
519
00:39:21,433 --> 00:39:24,596
- Bomnya harus dengan hati-hati..
- Carol, kau harus meneleponku begitu kau
mendapat pesan ini, oke?
520
00:39:24,603 --> 00:39:28,505
Di tas besar atau tas punggung.
521
00:39:28,507 --> 00:39:33,376
Taruh ini untuk percobaan. Semua yang ada
kamera kita harus menyerahkan itu
untuk diambil informasinya.
522
00:39:33,411 --> 00:39:35,436
Apakah GPS itu sudah bisa, oke?
523
00:39:35,480 --> 00:39:36,640
Ya, pak.
524
00:39:36,681 --> 00:39:39,445
Ya, ada disini.
525
00:39:39,451 --> 00:39:41,510
JFK itu bukan ledakan.
526
00:39:45,490 --> 00:39:46,514
Halo.
527
00:39:46,558 --> 00:39:49,425
- Oh, Carol. Aku menelepon terus menerus.
- Tommy. Ya Tuhan.
528
00:39:49,427 --> 00:39:51,486
- Apakah kau baik-baik saja?
- Ya, ya. Aku baik-baik saja.
529
00:39:51,530 --> 00:39:52,497
Kau tidak terluka, kan?
530
00:39:52,497 --> 00:39:54,590
Aku baik-baik saja, Tommy, ibuku
ada disini, semua orang ada disini.
531
00:39:54,633 --> 00:39:57,659
- Oh, syukurlah. - Beritanya menggila, mereka
bilang ada kemungkinan bom yang lain?
532
00:39:57,669 --> 00:40:01,605
- Tolong, berhati-hatilah.
- Aku akan berhati-hati. Aku harus pergi, oke.
533
00:40:01,640 --> 00:40:04,473
Aku akan menelepon begitu aku sempat.
534
00:40:04,509 --> 00:40:06,534
Aku mencintaimu.
535
00:40:06,545 --> 00:40:10,481
Hei, sersan, apa yang kau lakukan
sepanjang sore ini, kerja yang hebat.
536
00:40:10,482 --> 00:40:13,474
- Aku pikir aku mendengar suara jelekmu
di telingaku. - Jangan bercanda, Mike, tolonglah.
537
00:40:13,518 --> 00:40:15,486
Aku tidak bercanda, kau melakukannya dengan hebat.
538
00:40:15,487 --> 00:40:17,546
Hey, sayang, ini aku.
539
00:40:19,391 --> 00:40:22,554
Sayang, aku akan terlambat satu hari.
540
00:40:22,561 --> 00:40:26,497
Baiklah. Tidak. Aku juga mencintaimu.
541
00:40:26,531 --> 00:40:28,624
Apa yang mereka lakukan disini,
mereka bahkan tidak ada di TKP.
542
00:40:28,667 --> 00:40:32,569
- Apakah ini lelucon? - Yah, mereka FBI
dan mereka yang berwenang, Tommy,
lakukan saja apa yang diperintahkan.
543
00:40:32,571 --> 00:40:35,438
Hei, bos. Jangan mau menjadi
seperti dia, dia dalam masalah besar.
544
00:40:35,440 --> 00:40:38,466
- Satu, dia melewatkan langkahnya. Dua, sekarang
dia harus memecahkannya. - Apa yang ketiga?
545
00:40:38,476 --> 00:40:41,639
Dia harus berkeliling di TKP
sepanjang hari. Tembak aku 4 kali..
546
00:40:41,646 --> 00:40:44,444
Itu maksudku, Si Sean itu menghormatimu.
547
00:40:44,482 --> 00:40:45,642
Aku tidak butuh tingkah burukmu hari ini.
548
00:40:45,650 --> 00:40:47,515
- Lakukan saja apa yang diperintahkan.
- Baiklah.
549
00:40:47,552 --> 00:40:49,383
Kita tidak punya bukti.
550
00:40:49,387 --> 00:40:50,615
Itu bukan serangan bunuh diri.
551
00:40:50,622 --> 00:40:53,523
Jadi IEDnya kemungkinan besar lewat detonasi.
552
00:40:53,558 --> 00:41:00,464
Kemungkinan besar bom ini buatan rumah,
kemungkinan besar mereka membuat lebih banyak.
553
00:41:00,498 --> 00:41:01,487
Bagaimana menurut Kepolisian Massachusetts?
554
00:41:01,533 --> 00:41:05,594
Aku rasa kita harus menggunakan aset
udara kita pada garda nasional. Aku rasa aku
membutuhkan beberapa tambahan tim taktis.
555
00:41:05,604 --> 00:41:09,506
Tapi yang terpenting ada dua kamar
mandi di tempat ini, dan yang satu rusak.
556
00:41:09,507 --> 00:41:10,531
Kita akan segera menyelesaikannya.
557
00:41:10,575 --> 00:41:16,514
Aman untuk dikatakan, kita berhadapan
dengan lebih dari satu orang dengan
tingkat kepintaran yang tinggi.
558
00:41:16,548 --> 00:41:19,517
- Maaf, agen DesLauriers.
- Agen Spesial DesLauriers.
559
00:41:19,517 --> 00:41:22,384
- Maaf tentang itu, dengar, aku hanya ingin
katakan. - Bukan waktu dan tempat yang tepat.
560
00:41:22,387 --> 00:41:25,550
Aku hanya ingin mengatakan, aku pernah
bekerja di bagian pembunuhan, aku tahu
dari kasus yang sudah selesai.
561
00:41:25,590 --> 00:41:30,493
Saksi-saksi, kita harus pergi ke rumah sakit
untuk mewawancarai korban, bisa saja
seseorang melihat sesuatu, kan?
562
00:41:30,495 --> 00:41:33,555
- Tommy, suruh anggota kita melakukan ini.
- Dan ingatlah..
563
00:41:33,598 --> 00:41:39,662
Bahwa pembomnya bisa diantara yang terluka,
kita pernah melihat ini sebelumnya, jadi pastikan
identitas semua orang yang datang ke rumah sakit.
564
00:41:39,671 --> 00:41:42,504
Pak, kita ada masalah..
565
00:41:43,475 --> 00:41:47,434
Kami mendapat laporan tentang penangkapan
warga negara Arab Saudi sebelumnya..
566
00:41:47,445 --> 00:41:51,506
sekarang, Komisioner Davis mengatakan saat
ini belum ada tersangka.. yang ditahan.
567
00:41:51,516 --> 00:41:55,350
Dzhokhar, aku memintamu untuk
membeli susu, ini hanya 2 persen.
568
00:41:55,387 --> 00:41:56,615
Tidak, bayi tidak bisa membedakannya.
569
00:41:56,655 --> 00:42:00,386
Tidak, dia tidak bisa tapi
aku tahu saat dia sakit.
570
00:42:00,392 --> 00:42:02,553
- Beri makan bayinya di kamar, aku tak bisa lihat
berita. - Dimana aku bisa memberinya makan
571
00:42:02,594 --> 00:42:04,528
- Ini tidak akan berhasil.
- Beri makan bayinya di kamar..
572
00:42:04,529 --> 00:42:10,434
- Aku butuh susunya. - Aku akan mengurusnya.
Beri makan dia di kamar, sekarang! Pergilah!
573
00:42:10,468 --> 00:42:12,595
Buat susumu sendiri.
574
00:42:14,572 --> 00:42:18,633
Kita harusnya tidak menaruh bomnya di tanah,
kita harusnya menaruh setinggi pinggang.
575
00:42:19,444 --> 00:42:20,604
Pergilah membeli susu yang
benar, Dzhokhar, pergilah.
576
00:42:20,612 --> 00:42:25,447
- Apa? Tidak! - Aku tidak ingin mendengar omong
kosong lagi, pergilah membeli susu yang benar.
577
00:42:48,440 --> 00:42:52,536
6:48 SORE
4 JAM SETELAH LEDAKAN
578
00:42:52,577 --> 00:42:55,546
- Keberatan jika aku mengajukan pertanyaan?
- Apakah kau melihat sesuatu yang tidak biasa?
579
00:42:55,547 --> 00:42:59,381
- Tidak.
- Baiklah, apakah kau melihat seseorang?
580
00:42:59,651 --> 00:43:02,415
- Terima kasih banyak.
- Apa, apakah kau yakin..
581
00:43:02,420 --> 00:43:04,445
Apakah ada yang bicara pada kalian?
582
00:43:04,489 --> 00:43:07,458
Tidak, siapa namamu sayang?
583
00:43:09,494 --> 00:43:12,588
- Tolong, bantu aku, aku punya sakit punggung.
- Kami punya banyak hal, sersan. Kau mau Vicodin?
584
00:43:12,630 --> 00:43:17,465
- Jangan vicodin, yah, beri aku 4 pil, tolong.
- Hei, ini dia.
585
00:44:12,390 --> 00:44:14,551
Hei. Apa kita sudah tahu namanya?
586
00:44:14,559 --> 00:44:18,393
Belum, EMT berkata dia bersama
dengan istrinya di sana.
587
00:44:18,396 --> 00:44:20,489
Tapi yang aku dapat hanyalah cincin ini.
588
00:44:20,532 --> 00:44:24,559
Terukir PB
dan J, 8-25-12.
589
00:44:24,569 --> 00:44:27,367
Dia pasti berada di
rumah sakit yang lain.
590
00:44:27,372 --> 00:44:28,634
Biar aku telepon ke rumah sakit lain.
591
00:44:28,640 --> 00:44:34,601
(8:38 PM)
(CAMBRIDGE TIMUR)
592
00:44:36,681 --> 00:44:38,444
Ini dia.
593
00:44:38,449 --> 00:44:40,542
Terima kasih. Nasi goreng?
594
00:44:40,552 --> 00:44:42,452
- Sudah semua?
- Ya, semuanya ada di dalam sana.
595
00:44:42,487 --> 00:44:44,455
Oke.
596
00:44:45,623 --> 00:44:49,354
Hari ini lomba yang mengerikan.
597
00:44:51,596 --> 00:44:53,564
Uh.. namaku Danny. Siapa namamu?
598
00:44:53,565 --> 00:44:54,532
Namaku Chow.
599
00:44:54,532 --> 00:44:56,625
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
600
00:44:56,668 --> 00:44:59,466
Apa kau berasal dari Boston?
601
00:44:59,470 --> 00:45:00,528
Ya, aku tinggal di sini.
602
00:45:00,572 --> 00:45:03,541
Oh, aku... aku tinggal di Cambridge.
603
00:45:03,541 --> 00:45:04,530
Oh, itu tidak jauh.
604
00:45:04,576 --> 00:45:06,635
Ya, memang tidak.
605
00:45:08,513 --> 00:45:12,574
SELASA, 16 APRIL
17 JAM SETELAH LEDAKAN
606
00:45:17,622 --> 00:45:19,487
- Hei, John.
- Hei, apa kabar?
607
00:45:19,490 --> 00:45:21,390
Bom yang mengerikan, hah?
608
00:45:21,426 --> 00:45:22,393
Buruk sekali.
609
00:45:22,393 --> 00:45:23,451
Apa kita akan membantu
mereka dalam hal ini?
610
00:45:23,461 --> 00:45:24,519
Tidak dari yang aku ketahui.
611
00:45:24,562 --> 00:45:26,553
Semuanya tergantung BPD.
612
00:45:26,564 --> 00:45:27,496
Apa yang kau dapat?
613
00:45:27,532 --> 00:45:28,590
Semuanya hancur.
614
00:45:28,633 --> 00:45:32,399
Braket radio kehilangan bautnya,
jendelanya jatuh ketika aku memasang lampu.
615
00:45:32,437 --> 00:45:34,496
Ceritakan tentang lampunya.
616
00:45:34,539 --> 00:45:38,532
Ya, itu terbuka. Tapi hanya ketika
aku memberikan sinyal ke kanan.
617
00:45:38,543 --> 00:45:40,534
Tentu saja tidak.
618
00:45:41,546 --> 00:45:44,413
Ini aneh sekali.
619
00:45:50,455 --> 00:45:51,615
Hai, tuan.
620
00:45:51,656 --> 00:45:53,521
Maaf karena mengganggumu.
621
00:45:53,558 --> 00:45:54,616
Ini Jessica Kensky?
622
00:45:54,626 --> 00:45:57,561
Ya, dia putriku.
623
00:45:57,595 --> 00:45:59,460
Maaf, hei, aku mengerti.
624
00:45:59,464 --> 00:46:02,627
Aku harus kembali, oke?
625
00:46:02,634 --> 00:46:06,434
Oh, aku hanya ingin tahu apa dia... mengatakan
sesuatu atau mengkomunikasikan sesuatu.
626
00:46:06,471 --> 00:46:08,530
Tidak banyak.
627
00:46:08,573 --> 00:46:11,440
Dia hanya menanyakan tentang suaminya.
628
00:46:11,442 --> 00:46:13,467
Kami tidak tahu di mana keberadaannya.
629
00:46:13,511 --> 00:46:16,412
Namanya Patrick Downes.
630
00:46:16,414 --> 00:46:17,506
Bisakah kau membantu kami mencarinya?
631
00:46:17,515 --> 00:46:19,540
Serahkan pada kami, oke?
632
00:46:19,584 --> 00:46:22,451
- Oke?
- Terima kasih.
633
00:46:36,634 --> 00:46:39,432
Oh Tuhan.
634
00:46:44,442 --> 00:46:45,534
- Hei.
- Apa yang kalian lakukan di sini?
635
00:46:45,543 --> 00:46:47,477
Apa yang terjadi di luar
sana? Apa yang terjadi?
636
00:46:47,512 --> 00:46:49,446
Ini serangan Al Qaedah atau bagaimana?
637
00:46:49,447 --> 00:46:50,471
Apa Al Qaedah?
638
00:46:50,481 --> 00:46:52,540
Apa kau memakan cemilan di sofaku?
639
00:46:52,550 --> 00:46:54,518
Letnan. Apa yang mereka katakan?
640
00:47:04,595 --> 00:47:05,527
Semuanya keluar dari sini.
641
00:47:05,530 --> 00:47:06,462
Semuanya...
642
00:47:06,497 --> 00:47:07,623
Semuanya keluar dari
sini, sekarang juga!
643
00:47:07,665 --> 00:47:09,428
Kalian semua!
644
00:47:09,434 --> 00:47:10,401
Ayolah! Apa yang...
645
00:47:10,435 --> 00:47:13,370
Apa maksudmu ''ayolah?''
646
00:47:13,404 --> 00:47:14,462
Keluar dari sini!
647
00:47:14,472 --> 00:47:18,374
Apa pun yang kau inginkan, Tommy. Apa pun
yang kau butuhkan. Apapun yang kau inginkan.
648
00:47:55,446 --> 00:47:57,437
Aku tidak...
649
00:47:57,582 --> 00:47:59,379
Aku tidak...
650
00:47:59,384 --> 00:48:01,579
Tidak apa-apa, sayang.
651
00:48:03,388 --> 00:48:06,551
Aku benar-benar... tidak
mengerti apa yang aku lihat.
652
00:48:07,425 --> 00:48:11,521
Aku terus melihat darah di
mana-mana, itu seperti...
653
00:48:12,463 --> 00:48:15,432
Aku melihat kaki di sebelah...
654
00:48:15,666 --> 00:48:17,429
pacarnya.
655
00:48:17,435 --> 00:48:23,567
Kau tahu aku rasa itu dari perlombaan maratonnya.
Itu seperti, seperti anak baik, kau tahu.
656
00:48:23,608 --> 00:48:27,442
Ya, itu um.. aku melihat
kepala seseorang, dan...
657
00:48:27,478 --> 00:48:28,672
dan um...
658
00:48:28,679 --> 00:48:31,443
dia membantu... kami memindahkannya.
659
00:48:31,449 --> 00:48:33,383
Kami...
660
00:48:33,418 --> 00:48:35,511
kami membaringkan dia.
661
00:48:35,620 --> 00:48:39,613
Darah mulai mengalir,
lututnya dipenuhi darah.
662
00:48:41,392 --> 00:48:43,622
Dan kemudian ada seorang anak-anak...
663
00:48:43,661 --> 00:48:50,590
Itu... mereka harus membawa
keluarganya dalam kantong mayat dan...
664
00:48:54,672 --> 00:48:57,505
Aku memiliki gambar-gambar itu
di dalam kepalaku, mereka...
665
00:48:57,508 --> 00:48:59,601
mereka tidak bisa hilang.
666
00:49:00,478 --> 00:49:02,571
Kau ada di sana.
667
00:49:04,649 --> 00:49:07,482
Kumohon jangan marah kepadaku.
Aku memintamu untuk datang ke sana.
668
00:49:07,518 --> 00:49:09,486
Tidak seharusnya aku
memintamu untuk ke sana.
669
00:49:09,487 --> 00:49:10,613
Kau tidak pernah mengetahuinya.
670
00:49:10,655 --> 00:49:12,452
Sayang, itu bukan salahmu.
671
00:49:12,490 --> 00:49:14,583
Maafkan aku, Carol.
672
00:49:14,592 --> 00:49:17,493
Maafkan aku karena aku
memintamu untuk datang...
673
00:49:17,528 --> 00:49:20,520
Maafkan aku karena aku
menempatkanmu dalam situasi itu.
674
00:49:28,639 --> 00:49:30,630
Mereka akan menemukan
bajingan ini, Carol.
675
00:49:30,641 --> 00:49:35,601
Kita harus keluar, dan kita akan temukan bajingan
ini sebelum mereka melakukan ini ke orang lain.
676
00:50:18,389 --> 00:50:20,380
Bos.
677
00:50:24,529 --> 00:50:27,498
Orang ini. Topi putih.
678
00:50:28,566 --> 00:50:30,534
Putar lagi.
679
00:50:31,602 --> 00:50:34,469
Dia bereaksi ke arah berlawanan
hanya beberapa saat sesudahnya.
680
00:51:06,437 --> 00:51:07,529
Pihak federal ingin berbicara denganmu.
681
00:51:07,538 --> 00:51:10,405
Rick, Sersan Saunders.
682
00:51:10,441 --> 00:51:11,601
Terima kasih karena
sudah datang secepat ini.
683
00:51:11,609 --> 00:51:13,406
Apa pun itu, aku tidak melakukannya.
684
00:51:13,444 --> 00:51:15,571
Ed bilang kau familiar dengan area ini.
685
00:51:15,580 --> 00:51:17,571
Ya. Kenapa?
686
00:51:18,482 --> 00:51:20,416
Itulah sebabnya.
687
00:51:20,451 --> 00:51:21,645
Topi putih.
688
00:51:21,652 --> 00:51:23,586
Putarkan lagi.
689
00:51:24,622 --> 00:51:27,523
Apa yang di sana itu si topi putih?
690
00:51:30,461 --> 00:51:32,452
- Dia orangnya, bukan?
- Kami meyakini hal itu.
691
00:51:32,496 --> 00:51:33,463
Sudah pasti dia.
692
00:51:33,497 --> 00:51:34,521
Baiklah.
693
00:51:34,565 --> 00:51:38,501
Jadi... Aku topi putih, pada jam 02.45.
694
00:51:38,502 --> 00:51:43,337
Aku terlihat oleh kamera pengintai
di luar restoran Forearm, oke?
695
00:51:43,374 --> 00:51:48,471
Nah, sersan, seperti yang bisa kau lihat,
kami menciptakan ulang tempat kejadian.
696
00:51:49,580 --> 00:51:52,447
Sekarang ayo kita pergi
meninggalkan lokasi ledakan.
697
00:51:52,450 --> 00:51:54,384
Meninggalkan apa?
698
00:51:54,418 --> 00:51:55,544
Meninggalkan lokasi ledakan.
699
00:51:55,553 --> 00:51:57,350
Meninggalkan tempat yang meledak.
700
00:51:57,388 --> 00:51:59,515
Kita harus melacak mundur dia.
701
00:51:59,523 --> 00:52:01,457
Kau tahu jalan ini, bukan?
702
00:52:01,492 --> 00:52:03,426
Kalau begitu, kau pasti tahu tempat
mana yang memiliki kamera keamanan.
703
00:52:03,461 --> 00:52:06,487
Ya, aku tahu apa yang kau lakukan.
Itu garis finish-nya di sana.
704
00:52:06,530 --> 00:52:07,519
Kau bilang 02.45?
705
00:52:07,531 --> 00:52:08,657
Benar.
706
00:52:08,666 --> 00:52:10,497
Baiklah, jadi...
707
00:52:10,501 --> 00:52:13,561
Bayangkan 02.44, siapa
yang bisa melihat dia.
708
00:52:14,405 --> 00:52:15,429
Pasti Crate and Barrel.
709
00:52:15,439 --> 00:52:16,599
Crate and Barrel, semuanya?
710
00:52:16,607 --> 00:52:19,508
Memeriksa Crate and Barrel.
711
00:52:26,550 --> 00:52:27,642
Ya, pak.
712
00:52:27,685 --> 00:52:30,449
Aku melihatnya 02.44 pm.
713
00:52:30,488 --> 00:52:33,457
Si topi itu memiliki
logo golf beserta nomor 3.
714
00:52:33,491 --> 00:52:34,480
Oke.
715
00:52:34,492 --> 00:52:36,551
Kita akan menemukan semua toko
di Boston yang menjual topi itu...
716
00:52:36,594 --> 00:52:38,494
Semua nama dan nota kartu kredit mereka.
717
00:52:38,529 --> 00:52:40,588
- Kita akan memeriksa mereka dengan
pengenal wajah. - Di mana kau sekarang?
718
00:52:40,598 --> 00:52:42,395
Baiklah, Sersan.
719
00:52:42,400 --> 00:52:45,369
Aku berada di Crate
and Barrel. jam 02.44
720
00:52:45,403 --> 00:52:46,461
Siapa yang sekarang melihatku?
721
00:52:46,504 --> 00:52:49,473
Ada Tennery di seberang jalan.
722
00:52:49,473 --> 00:52:50,565
Abe and Louie's?
723
00:52:50,608 --> 00:52:51,540
Abe and Louie's.
724
00:52:51,575 --> 00:52:54,567
Memeriksa Abe and Louie's.
725
00:52:56,614 --> 00:52:58,445
Ada yang memeriksa Abe and Louie's?
726
00:52:58,449 --> 00:52:59,507
Tidak ada, pak.
727
00:52:59,550 --> 00:53:02,485
- Tidak?
- Tidak ada, pak.
728
00:53:04,522 --> 00:53:05,546
Ayo, sersan, di mana lagi?
729
00:53:05,556 --> 00:53:08,423
Biarkan aku berpikir sebentar,
oke, biarkan aku berpikir.
730
00:53:10,428 --> 00:53:11,554
Di seberang jalan, Mandarin.
731
00:53:11,562 --> 00:53:12,529
Mandarin?
732
00:53:12,563 --> 00:53:15,623
Tidak, kameranya
menghadap arah yang salah.
733
00:53:15,633 --> 00:53:18,500
Phil and Jackie...
734
00:53:18,502 --> 00:53:22,461
Ketika anak itu mencuri
dompet di sana, dia tertangkap.
735
00:53:22,506 --> 00:53:24,531
Aku ingat, um...
736
00:53:24,542 --> 00:53:27,443
Backbase Social Club. Teddy
datang ke sana tahun lalu.
737
00:53:27,445 --> 00:53:28,605
Backbase Social Club.
738
00:53:28,612 --> 00:53:32,343
Memeriksa Backbase Social Club.
739
00:53:33,651 --> 00:53:36,381
Aku melihatnya.
740
00:53:36,654 --> 00:53:39,452
Backbase Social Club, 02.40 pm.
741
00:53:39,490 --> 00:53:41,481
Aku memiliki sudut
pandang untuk wajahnya.
742
00:53:41,525 --> 00:53:43,425
Mata kirinya, dagunya.
743
00:53:43,461 --> 00:53:46,658
Ini jauh lebih jelas
untuk pengenal wajah.
744
00:53:48,499 --> 00:53:53,436
Baiklah. Keluarkan itu
dan isi yang kosong.
745
00:53:56,540 --> 00:53:59,668
Kau melakukannya dengan
baik, Sersan. Teruskan.
746
00:54:00,544 --> 00:54:02,512
02.42 pm.
747
00:54:02,513 --> 00:54:03,480
Whiskey Steak House.
748
00:54:03,514 --> 00:54:04,640
Whiskey Steak... Whiskey Steak House.
749
00:54:04,682 --> 00:54:07,549
Whiskey Steak House.
750
00:54:10,554 --> 00:54:11,521
Sudah kudapat.
751
00:54:11,522 --> 00:54:15,481
02.37. Topi putih
berdiri dengan seseorang.
752
00:54:16,427 --> 00:54:18,486
Beberapa orang memakai kaca mata hitam.
753
00:54:18,496 --> 00:54:20,555
Sepertinya mereka saling mengenal.
754
00:54:20,598 --> 00:54:22,361
Bajingan.
755
00:54:22,400 --> 00:54:25,426
Dasar keparat!
756
00:54:27,571 --> 00:54:29,596
Pengebomnya 2 orang.
757
00:54:33,411 --> 00:54:34,503
- Berikan aku ciuman.
- Tidak mau.
758
00:54:34,512 --> 00:54:35,479
Kalau begitu, keluar.
759
00:54:35,513 --> 00:54:38,380
- Hentikan.
- Keluar.
760
00:54:38,382 --> 00:54:41,442
- Benar begitu, kau harus memasukkanya di sana.
- Tidak.
761
00:54:41,452 --> 00:54:42,612
- Ya. Apa?
- Tidak.
762
00:54:42,653 --> 00:54:45,349
Apa maksudmu ''tidak?''
763
00:54:46,457 --> 00:54:51,360
Pihak FBI melaporkan kemungkinan
orang-orang yang bisa menjadi tersangka.
764
00:54:51,395 --> 00:54:54,364
Mereka menyadarinya lebih
cepat dari dugaanmu, hah?
765
00:54:55,566 --> 00:54:57,500
Ayo. Aku menyayangimu.
766
00:54:57,535 --> 00:54:58,559
Putrimu tidak tahu cara mengikat sepatu.
767
00:54:58,569 --> 00:55:01,402
Aku bisa mengikatnya.
768
00:55:01,472 --> 00:55:02,439
Jahar.
769
00:55:02,440 --> 00:55:04,499
Tidak, aku tidak menginginkannya.
770
00:55:11,415 --> 00:55:13,440
Bagaimana mungkin tidak ada satu pun yang
sesuai dengan sistem pengenalan wajah ini?
771
00:55:13,451 --> 00:55:14,611
Salah satu dari teknologi
pemerintah yang sempurna.
772
00:55:14,652 --> 00:55:17,678
Kita memiliki foto setengah. Kita
memiliki sudut yang buruk. Kita...
773
00:55:17,688 --> 00:55:19,417
Foto yang benar-benar jelas.
774
00:55:19,423 --> 00:55:21,448
Salah seorang tersangka
memakai kaca mata hitam.
775
00:55:21,492 --> 00:55:23,551
- Biarkan aku gunakan sistem NSA.
- Dia menggunakan sistem NSA, pak.
776
00:55:23,561 --> 00:55:25,620
Kita harus merilis
foto ini ke masyarakat.
777
00:55:25,629 --> 00:55:28,496
Masih belum. Kita memiliki
beberapa petunjuk...
778
00:55:28,532 --> 00:55:29,556
Kita akan merilis foto ini?
779
00:55:29,600 --> 00:55:30,624
Kota ini membenci orang-orang ini.
780
00:55:30,634 --> 00:55:32,363
Tidak, aku setuju.
781
00:55:32,369 --> 00:55:33,529
Jadi, mengapa kau tidak ke
sana dan mengatakan sesuatu?
782
00:55:33,571 --> 00:55:35,562
Dengar, itulah yang sedang
dilakukan Ed sekarang, oke?
783
00:55:35,573 --> 00:55:38,599
Orang-orang ini adalah teman
seseorang, tetangga, rekan kerja.
784
00:55:38,642 --> 00:55:39,609
Kau tidak punya keberanian.
785
00:55:39,610 --> 00:55:42,408
Aku punya keberanian cukup
banyak. Aku tidak akan ke sana...
786
00:55:42,446 --> 00:55:43,413
Aku akan ke sana dan mengatakan sesuatu.
787
00:55:43,414 --> 00:55:44,540
Jika kau mau dihukum lagi...
788
00:55:44,582 --> 00:55:48,541
Jika sekarang kita merilis foto ini,
itu akan memberitahukan tersangka
bahwa kita tidak tahu siapa mereka.
789
00:55:48,586 --> 00:55:49,553
Dan itu akan membuat mereka
selangkah di depan kita.
790
00:55:49,553 --> 00:55:50,520
Itu benar. Tapi...
791
00:55:50,554 --> 00:55:51,543
Tapi apa?
792
00:55:51,555 --> 00:55:52,579
Tapi bagaimana jika kita salah?
793
00:55:52,623 --> 00:55:53,590
Bagaimana jika mereka tidak bersalah?
794
00:55:53,624 --> 00:55:57,390
Bayangkan jika mereka juga
ternyata muslim. Kita akn disalib.
795
00:55:57,428 --> 00:55:59,396
Mereka tidak terlihat seperti orang
yang akan melakukan jihad bagiku.
796
00:55:59,430 --> 00:56:02,490
Memangnya seperti apa orang yang ingin melakukan
jihad terlihat, Rick? Kau punya fotonya?
797
00:56:02,500 --> 00:56:05,469
- Baiklah, dengar... - Itu terdengar
sesuai peraturan, Rick, oke? Tapi...
798
00:56:05,469 --> 00:56:10,338
kita berhutang jawaban ke masyarakat. Kita
tidak bisa duduk diam dan terus menganalisa data.
799
00:56:10,374 --> 00:56:11,636
Apa yang dikatakan perasaanmu?
800
00:56:11,675 --> 00:56:15,577
Perasaanku mengatakan bahwa
mereka adalah orang yang kita cari.
801
00:56:15,579 --> 00:56:19,515
Tapi aku tidak siap
untuk merilis foto ini.
802
00:56:19,517 --> 00:56:22,577
Kau harus memberikan kami
sedikit waktu untuk bekerja.
803
00:56:24,388 --> 00:56:25,377
Oke.
804
00:56:25,389 --> 00:56:27,516
Oke, sudah diputuskan.
805
00:56:27,558 --> 00:56:29,583
Kita akan menunggu.
806
00:56:29,660 --> 00:56:33,596
Hingga saat ini, belum ada perkembangan
baru mengenai bom maraton Boston.
807
00:56:33,631 --> 00:56:40,537
Kami berharap kami memiliki informasi
yang lebih baik, dengan begitu kami
bisa menemukan tersangakanya...
808
00:56:41,505 --> 00:56:42,563
KAMIS, 18 APRIL
809
00:56:42,606 --> 00:56:46,372
Saat itu merupakan hari
yang cerah di Boston.
810
00:56:46,377 --> 00:56:48,368
Dan kemudian,
811
00:56:48,412 --> 00:56:50,471
dalam seketika,
812
00:56:50,581 --> 00:56:53,516
hari cerah itu dihancurkan.
813
00:56:55,452 --> 00:57:00,446
Bagi jutaan penduduk kita, apa yang
terjadi di hari Senin adalah urusan pribadi.
814
00:57:02,526 --> 00:57:04,551
Itu pribadi.
815
00:57:04,562 --> 00:57:07,497
KAU AKAN SELALU DIINGAT
816
00:57:07,531 --> 00:57:09,556
Dan kita akan berdoa bersama.
817
00:57:09,567 --> 00:57:11,535
Dan terus berdoa.
818
00:57:11,569 --> 00:57:18,634
Tapi kita juga bersatu di hari ini untuk
meyakinkan kembali bahwa semangat dari kota ini...
819
00:57:18,642 --> 00:57:21,440
tidak akan gentar.
820
00:57:21,545 --> 00:57:26,482
dan semangat dari para korban
akan tetap tidak gentar.
821
00:57:32,389 --> 00:57:33,447
Hai...
822
00:57:33,490 --> 00:57:34,457
- Ellie.
- Hai.
823
00:57:34,458 --> 00:57:35,482
- Hai, Shawn.
- Hai.
824
00:57:35,492 --> 00:57:36,618
Aku suka kacamata itu.
Itu kacamata baru, ya?
825
00:57:36,660 --> 00:57:37,649
Ya. Terima kasih.
826
00:57:37,661 --> 00:57:40,596
Kami perlu beristirahat sebentar. Jadi aku
kira kau mungkin akan menyukai ini juga.
827
00:57:40,631 --> 00:57:42,531
Terima kasih. Ya.
828
00:57:42,566 --> 00:57:45,501
Kopi. Bagus. Ini keren.
829
00:57:45,502 --> 00:57:48,471
Uh, nah, kami harus
kembali bekerja, tapi um...
830
00:57:48,505 --> 00:57:49,631
Malam Minggu. Apa itu tidak apa-apa?
831
00:57:49,640 --> 00:57:52,370
- Ya, tidak apa. Kalian...
- Ya.
832
00:57:52,409 --> 00:57:54,377
Aku akan memastikan kalian semua
mendapatkan tempat. Jadi silakan datang.
833
00:57:54,411 --> 00:57:55,639
Hanya kami berdua yang datang.
834
00:57:55,646 --> 00:57:57,477
Apa tidak apa-apa?
835
00:57:57,514 --> 00:57:58,503
- Ya.
- Ya.
836
00:57:58,515 --> 00:57:59,504
Itu lebih baik. Ya.
837
00:57:59,550 --> 00:58:01,518
- Ya?
- Tidak, aku lebih menyukai seperti itu. Ya.
838
00:58:01,518 --> 00:58:04,419
- Keren. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa. Baiklah.
839
00:58:04,455 --> 00:58:06,548
Senang bertemu dengan kalian.
840
00:58:08,659 --> 00:58:12,459
Baiklah, mata ke papan, jadi aku
bisa menyelesaikan ini dengan cepat.
841
00:58:12,463 --> 00:58:14,624
Situasi di Boston masih berubah.
842
00:58:14,632 --> 00:58:18,625
Kita akan bersiap untuk membantu,
jika mereka membutuhkan bantuan kita.
843
00:58:18,669 --> 00:58:23,504
Uh, batas kecepatan di jalanan umum sekarang
secara resmi telah diturunkan menjadi 25 per mil.
844
00:58:23,507 --> 00:58:25,566
Jadi, periode peringatan sudah berakhir.
845
00:58:25,609 --> 00:58:27,634
Aku baru saja memberikan surat
tilang satu minggu yang lalu, sersan.
846
00:58:27,645 --> 00:58:32,344
Mereka memberikanku asertasi O'brien
karena memberikan surat tilang ke mobil
dengan nomor polisi yang sudah kadaluarsa.
847
00:58:32,383 --> 00:58:35,409
Yah, kau lebih berani dari aku, Joey.
848
00:58:35,419 --> 00:58:37,410
3.30 PM
73 JAM SETELAH LEDAKAN
849
00:58:37,421 --> 00:58:39,389
Ada informasi yang masuk.
850
00:58:39,423 --> 00:58:44,451
Foto tersangka kita, selagi kalian duduk
di sana tidak tahu apa yang kalian cari.
851
00:58:44,461 --> 00:58:46,656
Kita harus merilis foto itu.
852
00:58:46,664 --> 00:58:49,360
Jika kita merilis foto itu sekarang, kita
tidak akan memiliki kendali atas situasi.
853
00:58:49,400 --> 00:58:52,528
Jika kita memaksakan keadaan, kita mungkin
bisa memaksa orang ini untuk bereaksi.
854
00:58:52,536 --> 00:58:54,595
Tuan-tuan, jika aku boleh...
855
00:58:54,638 --> 00:58:57,505
Saat ini, Boston sedang melawan kita.
856
00:58:57,508 --> 00:59:00,409
Ya, umumnya kau memiliki kasus
pembunuhan dan tidak ada yang peduli.
857
00:59:00,411 --> 00:59:01,469
Kita tidak memiliki masalah mereka.
858
00:59:01,512 --> 00:59:05,414
Karena di kota ini, ketika itu berhubungan
dengan terorisme, semua orang ingin berbicara.
859
00:59:05,416 --> 00:59:08,442
Dengar, kau memiliki banyak orang yang berbicara.
Tapi mereka membicarakan orang yang salah.
860
00:59:08,485 --> 00:59:11,613
Kau rilis foto orang-orang ini, dan
duduk dan dengarlah. Percaya aku.
861
00:59:11,622 --> 00:59:15,490
Kalian harus membiarkan Boston mulai
bekerja untuk kita. Aku beritahu kalian.
862
00:59:15,526 --> 00:59:19,519
Aku yakin. Boston. Tapi, aku tidak
bisa menjentikkan jariku begitu saja.
863
00:59:19,563 --> 00:59:21,622
Keputusan ini berada di tangan Dewan...
864
00:59:21,665 --> 00:59:23,633
Kalau begitu berikan aku nomornya.
Aku akan segera menelepon dia.
865
00:59:23,634 --> 00:59:26,535
Ini adalah kotaku, Rick.
866
00:59:26,537 --> 00:59:29,529
Rilis foto keparat itu!
867
00:59:31,508 --> 00:59:33,499
Katakan sekali lagi.
868
00:59:35,679 --> 00:59:39,638
- Tunggu, jangan ditutup dulu. - Jangan ajari aku
tentang intelijen, oke? Itu pekerjaanku.
869
00:59:39,650 --> 00:59:41,550
- Pak.
- Apa?
870
00:59:41,552 --> 00:59:44,453
Topi putih, topi hitam, Fox telah
mendapatkan gambar-gambar itu.
871
00:59:44,488 --> 00:59:45,546
Mereka menginginkan apa yang kita miliki
atau mereka akan merilis gambar-gambar itu.
872
00:59:45,589 --> 00:59:46,556
Ulangi itu. Katakan itu lagi.
873
00:59:46,557 --> 00:59:49,390
Fox akan merilis gambar-gambar
itu dalam waktu 20 menit, pak.
874
00:59:49,393 --> 00:59:51,554
Dengan atau tanpa jawabannya.
875
00:59:58,402 --> 01:00:02,463
Oke. Aku yang bertanggung jawab atas kerjasama
agensi ini tapi begitu semua ini berakhir..
876
01:00:02,506 --> 01:00:08,502
Aku akan menghantam bajingan yang telah
membocorkan foto itu dan aku akan menghajarnya.
877
01:00:11,448 --> 01:00:15,475
Aku tidak akan membiarkan saluran
berita Fox melakukan investigasi ini.
878
01:00:15,519 --> 01:00:16,611
Kita akan..
879
01:00:16,653 --> 01:00:21,386
merilis gambar-gambar
itu secepat mungkin.
880
01:00:25,395 --> 01:00:27,625
Kami pada awalnya mengembangkan
satu dari dugaan tersangka..
881
01:00:27,664 --> 01:00:32,533
dan kami tak tahu bahwa individu itu bekerja
sendiri atau berhubungan dengan orang lain
(72 JAAM SETELAH PELEDAKAN)
882
01:00:32,569 --> 01:00:35,470
FBI telah mengembangkan
penyelidikan menjadi dua tersangka.
883
01:00:35,472 --> 01:00:40,569
Hari ini kami akan membuat daftar
itu agar publik bisa membantu untuk
mengidentifikasikan dua tersangka ini.
884
01:00:40,611 --> 01:00:43,546
Pihak berwenang mengatakan mereka telah
merilis gambar ke publik sekarang..
885
01:00:43,547 --> 01:00:44,639
karena mereka membutuhkan bantuan
untuk menghubungkan wajah-wajah
dari tersangka yang potensial..
886
01:00:44,681 --> 01:00:49,414
Satu dengan topi baseball warna gelap. Yang
satunya berjalan tidak jauh dibelakangnya.
887
01:00:55,592 --> 01:01:00,529
Mereka yakin ada seseorang diluar sana yang akan
mengenali setidaknya 1 mungkin 2 dari pria ini,
888
01:01:00,564 --> 01:01:02,532
dan memberikan informasi
penting pada pihak penegak hukum.
889
01:01:02,566 --> 01:01:04,534
Jika kalian memiliki informasi apapun..
890
01:01:04,568 --> 01:01:08,470
tolong hubungi FBI.
891
01:01:08,472 --> 01:01:11,600
UNIVERSITAS MASSACHUSETTS DARTMOUTH
892
01:01:17,648 --> 01:01:21,379
Dia berada dikerumunan orang
tepat sebelum ledakan kedua.
893
01:01:21,385 --> 01:01:26,379
Dia membawa tas punggung, berbicara di selulernya,
menggunakan jaket hitam, celana abu-abu,
894
01:01:26,423 --> 01:01:28,618
dan menggunakan topi
baseball putih terbalik.
895
01:01:28,659 --> 01:01:34,495
- Tak seorang pun yang melakukan penangkapan
pada mereka selain penegak hukum
- (Kau sudah melihat beritanya?)
896
01:01:34,498 --> 01:01:36,523
Jangan melakukan aksi apapun sendiri.
897
01:01:36,533 --> 01:01:38,626
Mengidentifikasi dua tersangka ini.
898
01:01:38,669 --> 01:01:43,504
Seseorang diluar sana tahu
kedua orang ini sebagai teman..
899
01:01:43,540 --> 01:01:48,568
(Aku telah melihat beritanya.. sebaiknya
tidak mengirimi ku pesan, kawan)
900
01:01:54,484 --> 01:01:57,419
(Kau melihat diri mu sendiri disana?)
901
01:01:57,421 --> 01:01:59,616
Eh, kami pada awalnya mengembangkan
penyidikan pada satu tersangka..
902
01:01:59,623 --> 01:02:02,421
Mereka sekarang adalah orang
yang paling dicari di dunia.
903
01:02:07,397 --> 01:02:09,422
Kau sedang berkirim pesan pada siapa?
904
01:02:09,600 --> 01:02:11,568
Tidak seorang pun.
905
01:02:11,602 --> 01:02:13,536
Bawa semuanya kembali ke dalam mobil.
906
01:02:13,570 --> 01:02:15,470
Ini saatnya untuk pergi.
907
01:02:15,472 --> 01:02:17,531
Oke. Bisakah aku.. bisakah aku
membawa senjata ku sekarang?
908
01:02:17,574 --> 01:02:20,338
Tapi kali ini kau akan
mendapatkan senjata mu, Jahar.
909
01:02:20,377 --> 01:02:21,435
Aku hanya merasa aku benar
benar menginginkan senjata itu..
910
01:02:21,478 --> 01:02:23,378
Jahar, kau akan mendapatkan senjata mu.
911
01:02:23,380 --> 01:02:25,507
- Kapan?
- Cukup.
912
01:02:25,649 --> 01:02:27,412
Gambarnya kabur.
913
01:02:27,451 --> 01:02:28,418
Gambarnya tidak jelas.
914
01:02:28,418 --> 01:02:30,613
Tidak, gambarnya jelas.
915
01:02:31,622 --> 01:02:34,455
Gambarnya benar benar jelas.
916
01:02:48,505 --> 01:02:50,439
Hei, kawan. Di mana Jahar?
917
01:02:50,474 --> 01:02:51,406
Aku tidak tahu.
918
01:02:51,441 --> 01:02:52,499
Apakah kalian melihat
konferensi pers itu?
919
01:02:52,509 --> 01:02:54,500
Satu dari orang orang itu
terlihat persis seperti dia.
920
01:02:54,511 --> 01:02:55,500
Hey, itulah yang aku katakan.
921
01:02:55,545 --> 01:02:57,410
Tidak mungkin. Semuanya menjadi panik.
922
01:02:57,414 --> 01:02:58,438
Dia terlihat persis seperti dia.
923
01:02:58,482 --> 01:03:01,417
Dia mengirimi ku pesan, dia mengatakan
untuk mengambil beberapa barang-barangnya.
924
01:03:01,451 --> 01:03:04,420
Silahkan, Diaz. Aku ada tugas
kelompok yang harus aku kerjakan.
925
01:03:04,421 --> 01:03:05,547
Hanya saja jangan curi barang-barang ku.
926
01:03:05,555 --> 01:03:07,546
- Persetan dengan mu, kawan! - Persetan
dengan mu! Jangan sentuh barang-barang ku.
927
01:03:07,557 --> 01:03:09,548
- Dia benar benar bajingan.
- Dasar keparat.
928
01:03:17,434 --> 01:03:19,595
Iya, dia mengajak anaknya.
929
01:03:19,603 --> 01:03:21,594
Itu semua telah berakhir. Dia harus pergi.
930
01:03:21,605 --> 01:03:24,574
Dimana dia menyimpan ganjanya?
931
01:03:24,641 --> 01:03:28,475
Tentu saja, mereka
menyembunyikannya dengan rapih.
932
01:03:28,478 --> 01:03:30,537
Iya, iya, iya, iya..
933
01:03:30,547 --> 01:03:32,515
Iya.
934
01:03:33,417 --> 01:03:34,384
Sial!
935
01:03:34,384 --> 01:03:36,579
Tidak ada ganja di dalam sini.
936
01:03:38,588 --> 01:03:40,351
Benda apa itu?
937
01:03:40,390 --> 01:03:40,617
Aku tidak tahu, kawan.
938
01:03:40,624 --> 01:03:43,593
Ini tidak bagus.
939
01:03:43,660 --> 01:03:45,628
Untuk apa dia membutuhkan bunga-bunga itu?
940
01:03:45,629 --> 01:03:47,529
Ini adalah bom, kawan.
941
01:03:47,531 --> 01:03:49,522
Apa yang kau katakan? Apa
yang sedang kau katakan, kawan?
942
01:03:49,566 --> 01:03:51,466
Ini adalah bahan peledak.
943
01:03:51,501 --> 01:03:53,560
Kau benar benar sedang mabuk
hingga kau tidak bisa melihat ini?
944
01:03:53,570 --> 01:03:54,502
Apa yang harus kita lakukan?
945
01:03:54,504 --> 01:03:55,630
Aku tidak tahu, kawan. Kau
yang telah menemukannya.
946
01:03:55,639 --> 01:03:56,571
Sungguh?
947
01:03:56,606 --> 01:04:00,474
- Kita telah menemukannya. - Diamlah.
Dan masukan barang-barang itu ke dalam tas itu.
948
01:04:00,510 --> 01:04:02,535
Kita tidak bisa meninggalkannya di
sini. Masukan ke dalam tas itu, kawan.
949
01:04:02,546 --> 01:04:04,514
Menurut mu apa yang
sedang aku lakukan, kawan?
950
01:04:04,514 --> 01:04:06,505
Kami masih menunggu kabar lebih
lengkap tentang para tersangka itu..
951
01:04:06,550 --> 01:04:08,643
Meskipun gambar-gambar itu
telah dirilis ke publik..
952
01:04:08,652 --> 01:04:11,348
FBI masih belum menerima..
953
01:04:11,388 --> 01:04:13,413
Sekarang kita menunggu
satu petunjuk penting.
954
01:04:13,457 --> 01:04:16,449
Nama nama dari para tersangka ini.
(78 Jam setelah peledakan)
955
01:04:20,597 --> 01:04:22,394
- Ini panas.
- Panas, iya.
956
01:04:22,399 --> 01:04:23,491
Jadi kau merusak sebuah kursi di acara amal?
957
01:04:23,533 --> 01:04:25,592
Iya, aku tidak datang dan
tiba di lembah seperti itu.
958
01:04:25,602 --> 01:04:30,403
- Kau seperti apa sebelumnya, seperti
orang Australia, memakai topi..
- Iya, kepalaku memar ketika aku SMU.
959
01:04:30,440 --> 01:04:33,637
Dan aku berusaha untuk bangun dan berusaha untuk
berjalan.. Dan seluruh tubuh ku terasa mati rasa.
960
01:04:33,677 --> 01:04:34,644
Aku tidak bisa berjalan.
961
01:04:34,644 --> 01:04:39,445
Terkadang aku benar benar merasa kesepian jika aku
merasa takut, rasanya sperti kau sendirian, bukan?
962
01:04:39,449 --> 01:04:40,438
Iya, ini tidak apa apa.
963
01:04:40,484 --> 01:04:44,443
Pada awalnya itu terasa sulit.
964
01:04:44,488 --> 01:04:49,516
Sekarang kita bisa berteman.
965
01:05:13,683 --> 01:05:16,481
Apa yang sedang dia lakukan di sebelah sana?
966
01:05:16,520 --> 01:05:19,387
Apakah dia sedang mengawasi kita?
967
01:05:23,393 --> 01:05:24,553
Kau menginginkan senjata itu.
968
01:05:24,561 --> 01:05:26,358
Tidak, kau membutuhkan senjata itu.
969
01:05:26,396 --> 01:05:28,660
Kecuali kau tahu seseorang untuk berkelahi.
970
01:05:37,441 --> 01:05:40,569
Aku berada di jalan di sebelah
gedung Coke untuk 45 menit berikutnya.
971
01:05:40,610 --> 01:05:43,477
Aku mengawasi jalan utama.
972
01:05:43,480 --> 01:05:47,439
Setelah itu, aku akan istirahat
makan malam selama 30 menit.
973
01:05:47,684 --> 01:05:50,380
Bolehkah aku melakukan itu?
974
01:05:56,526 --> 01:05:58,585
Tinder 544. Daerah gedung Coke itu tenang.
975
01:05:58,628 --> 01:06:01,392
Kami akan menggantikan
tugas mu pada Kensky.
976
01:06:01,398 --> 01:06:03,491
Iya, di luar sini terasa sangat kering.
977
01:06:03,500 --> 01:06:06,526
Jadi jika kau ingin merotasi
ku, aku benar benar siap.
978
01:06:06,570 --> 01:06:08,629
Dimengerti.
979
01:06:15,479 --> 01:06:16,446
Tidak.
980
01:06:16,480 --> 01:06:17,640
Tidak, tidak, tidak.
981
01:06:17,647 --> 01:06:19,512
- Ayolah.
982
01:06:19,516 --> 01:06:22,485
- Dia tidak ingin melepaskannya.
- Persetan dengan kau.
983
01:06:23,520 --> 01:06:25,454
Aku ingin kau melepaskannya.
984
01:06:25,489 --> 01:06:27,457
Awas.
985
01:06:27,457 --> 01:06:30,517
Tidak!
986
01:06:32,529 --> 01:06:35,555
- Ayo kita pergi.
- Matilah kau keparat.
987
01:06:35,599 --> 01:06:37,464
- Hei!
- Ayo cepat.
988
01:06:37,501 --> 01:06:40,527
- Aku akan mengambil..
- Sekarang, cepat, dasar kau bajingan.
989
01:06:40,570 --> 01:06:43,437
Ayo, cepat.
990
01:06:45,609 --> 01:06:47,474
Semua unit.. Semua unit..
991
01:06:47,511 --> 01:06:52,448
Ini markas memanggil semua unit di West, kami
menerima laporan ada seorang petugas MIT tertembak
992
01:06:52,449 --> 01:06:54,644
Beri laporan pada unit terdekat
yang bisa mencari tersangka.
993
01:06:54,651 --> 01:07:00,590
Para saksi melaporkan pelaku dua pria bersenjata,
memakai pakaian gelap dan ada disekitar lokasi
994
01:07:00,624 --> 01:07:03,616
Berhati-hatilah.
995
01:07:05,428 --> 01:07:10,456
ET, kami memiliki informasi para tersangka itu..
(80 jam setelah pengeboman)
996
01:07:53,476 --> 01:07:56,570
Maaf mengganggu mu, bisakah
kau membantu ku sebentar?
997
01:07:56,613 --> 01:07:59,480
Tunggu sebentar..
998
01:08:00,550 --> 01:08:02,518
Iya, aku hanya ingin kau..
999
01:08:02,519 --> 01:08:05,352
Hei.. hei..
1000
01:08:05,488 --> 01:08:08,423
Jangan bergerak.
1001
01:08:11,461 --> 01:08:14,362
Siapa nama mu?
1002
01:08:14,497 --> 01:08:16,590
Many.
1003
01:08:16,600 --> 01:08:18,500
Apakah kau tahu tentang
pengeboman saat maraton, Many?
1004
01:08:18,535 --> 01:08:20,400
Iya.. Iya, aku tahu.
1005
01:08:20,437 --> 01:08:21,631
Apakah kau tahu siapa pelakunya?
1006
01:08:21,638 --> 01:08:22,662
Aku tidak tahu.
1007
01:08:23,373 --> 01:08:24,533
Akulah pelakunya.
1008
01:08:24,541 --> 01:08:25,599
Apakah kau mengerti?
1009
01:08:25,642 --> 01:08:28,611
Aku baru saja membunuh petugas polisi.
1010
01:08:29,512 --> 01:08:32,538
Apakah kau memiliki banyak
uang? Berikan dompet mu.
1011
01:08:32,582 --> 01:08:34,573
Cepat, berikan dompet mu.
1012
01:08:34,584 --> 01:08:36,381
Iya, iya, iya.
1013
01:08:36,419 --> 01:08:40,412
Ambil saja semuanya, kau
tahu. Ambil saja semuanya.
1014
01:08:47,397 --> 01:08:52,460
- Nama mu bukanlah many.
- Tidak, itu.. Nama ku Dun Meng..
1015
01:08:52,502 --> 01:08:54,663
Itu terdengar seperti.. Terdengar
seperti Many. Itu terdengar seperti..
1016
01:08:54,671 --> 01:08:58,607
Jika kau berbohong pada ku lagi,
nah, dengar aku, aku akan membunuh mu.
1017
01:08:58,608 --> 01:09:00,576
Maafkan aku.
1018
01:09:00,610 --> 01:09:01,634
Buka pintu belakangnya.
1019
01:09:01,645 --> 01:09:03,408
Jangan macam-macam..
1020
01:09:03,413 --> 01:09:04,607
Buka pintu belakangnya.
1021
01:09:04,648 --> 01:09:06,411
- Oke.
- Buka pintu belakangnya.
1022
01:09:06,449 --> 01:09:08,644
Tenang, kawan. Lakukanlah. Bagus.
1023
01:09:08,652 --> 01:09:11,382
Berikan pada ku kunci mobilnya.
1024
01:09:11,421 --> 01:09:14,447
Tetap diam di dalam mobil.
1025
01:09:15,659 --> 01:09:18,526
Sekarang bawa bom itu ke dalam mobilnya.
1026
01:09:24,501 --> 01:09:26,435
- Apakah sudah semua?
- Sudah.
1027
01:09:26,469 --> 01:09:28,630
Masuklah ke dalam mobil.
1028
01:09:31,608 --> 01:09:34,441
Sial.
1029
01:09:37,480 --> 01:09:40,381
Oke. Tenang.. Perlahan-lahan..
1030
01:09:41,451 --> 01:09:45,387
- Kau.. kau boleh mengambil mobilnya.
- Shh.. Ini tidak apa apa. Ini tidak apa-apa.
1031
01:09:45,422 --> 01:09:47,583
Ikuti aku. Oke. Ayo.
1032
01:09:47,624 --> 01:09:50,593
Jangan katakan apapun. Tetaplah diam.
1033
01:09:52,495 --> 01:09:53,621
Lihat aku. Lihat aku. Lihat aku.
1034
01:09:53,630 --> 01:09:55,530
Masuklah ke dalam mobil.
1035
01:09:55,565 --> 01:09:56,623
- Kau mengerti?
- Iya.
1036
01:09:56,633 --> 01:09:58,567
- Jangan macam-macam, kau harus tenang.
- Iya.
1037
01:09:58,568 --> 01:10:01,469
Oke. Ayo.
1038
01:10:01,538 --> 01:10:03,438
Masuklah ke dalam mobil.
1039
01:10:03,440 --> 01:10:04,532
Masuklah ke dalam mobil sekarang.
1040
01:10:04,574 --> 01:10:08,567
- Dzhokhar, awasi dia.
- Iya? Oke.
1041
01:10:14,451 --> 01:10:15,543
Apakah mobil ini memiliki akses masuk sidik jari?
1042
01:10:15,585 --> 01:10:19,544
- Hah? - Apakah mobil ini
memiliki akses masuk sidik jari?
1043
01:10:19,556 --> 01:10:21,547
Tidak. Tidak.
1044
01:10:21,658 --> 01:10:25,424
Apakah kau yakin? Bagaimana dengan
Bluetooth, apakah kau memiliki bluetooth?
1045
01:10:25,462 --> 01:10:27,555
Sama seperti yang ada di seluler dan alat lainnya?
1046
01:10:27,564 --> 01:10:31,591
Maaf.. Tidak ada.. tidak ada bluetooth.
1047
01:10:31,634 --> 01:10:34,467
Apakah kau memiliki siapapun
yang perduli dengan mu?
1048
01:10:38,575 --> 01:10:42,602
Tidak.. Tidak ada yang perduli dengan ku di sini.
1049
01:10:46,616 --> 01:10:49,608
Sekarang kenakan sabuk pengaman mu.
1050
01:11:07,570 --> 01:11:10,630
Ayo, masukan dia.
1051
01:11:17,614 --> 01:11:20,606
Travis tertembak.
1052
01:11:22,619 --> 01:11:25,383
Oh Tuhan.
1053
01:11:25,388 --> 01:11:27,481
Aku pikir dia telah meninggal.
1054
01:11:27,524 --> 01:11:30,618
Dia tidak bernyawa. Mereka menembaknya.
1055
01:11:31,594 --> 01:11:34,620
Tidak ada denyut nadi. Dia telah meninggal.
1056
01:11:46,643 --> 01:11:50,511
(Memasuki kota WaterTown)
1057
01:11:52,449 --> 01:11:54,383
Kawan, tenanglah, lihat gpsnya.
1058
01:11:54,384 --> 01:11:56,545
Sial. Penunjuk arahnya bergerak.
1059
01:11:56,553 --> 01:11:57,520
Benarkah?
1060
01:11:57,554 --> 01:11:59,545
Bolehkah aku mengemudikannya sekarang?
1061
01:11:59,589 --> 01:12:01,614
- Kau ingin mengemudikannya?
- Iya.
1062
01:12:01,658 --> 01:12:05,389
- Tidak. - Kenapa, kawan. aku tidak pernah
mengemudikan Benz. Aku benar benar
ingin mengemudikan mobil Benz.
1063
01:12:05,395 --> 01:12:08,489
Hei, kau tidak akan mengemudikan mobil ini.
1064
01:12:08,498 --> 01:12:10,591
Jangan berdebat.
1065
01:12:29,452 --> 01:12:32,615
Kau pergi ke arah yang salah, petugas.
1066
01:12:41,664 --> 01:12:44,565
Hei.. berbaliklah. Hei, kau.
1067
01:12:44,601 --> 01:12:46,398
Kalian akan pergi kemana, pulang ke rumah?
1068
01:12:46,436 --> 01:12:47,528
Aku akan pergi ke rumah ibunya.
1069
01:12:47,537 --> 01:12:50,404
Oke, menjauhlah dari jalanan.
1070
01:12:50,540 --> 01:12:54,636
Tragedi pengeboman maraton di Boston dianggap
sebagai aksi terburuk terorisme domestik,
1071
01:12:54,677 --> 01:12:57,510
Sejak tragedi serangan 11 September.
1072
01:12:57,514 --> 01:13:00,506
Namun, pihak berwenang mengatakan..
1073
01:13:00,517 --> 01:13:02,485
Persetan dengan mereka.
1074
01:13:02,485 --> 01:13:04,544
Kau tahu itu adalah omong kosong, bukan, Many?
1075
01:13:04,587 --> 01:13:08,387
- Hmm? Tragedi 9/11.
- Iya.
1076
01:13:08,424 --> 01:13:10,415
Muslim tidak meledakan gedung itu.
1077
01:13:10,460 --> 01:13:12,519
Pemerintah Amerikalah yang melakukannya.
1078
01:13:12,529 --> 01:13:13,518
Iya. Aku tahu.
1079
01:13:13,563 --> 01:13:16,396
- Kau tahu?
- Aku tahu.
1080
01:13:17,634 --> 01:13:21,627
Aku pikir kau percaya pada perkataan kami
karena kau tidak ingin kami membunuh mu.
1081
01:13:29,679 --> 01:13:31,579
Maaf, aku.. Aku tidak tahu siapa pelakunya.
1082
01:13:31,581 --> 01:13:32,570
9/11.
1083
01:13:32,615 --> 01:13:34,606
Sekarang, kau harus mengedukasi
diri mu sendiri, kawan.
1084
01:13:34,651 --> 01:13:39,611
Sungguh, itulah masalahnya ketika negeri ini
tak tahu siapa yang melakukan itu dan pada
kenyataannya Amerika benar benar kacau.
1085
01:13:40,423 --> 01:13:41,583
Pemerintahlah yang melakukan semua hal itu.
1086
01:13:41,624 --> 01:13:43,455
Pemerintah.
1087
01:13:43,459 --> 01:13:45,620
Untuk membuat warga Amerika membenci kaum muslim.
1088
01:13:45,662 --> 01:13:49,598
Banyak orang mengatakan tentang pelaku
tragedi 9/11, mereka semua adalah aktor.
1089
01:13:49,632 --> 01:13:51,463
Aku.. aku tidak tahu tentang itu.
1090
01:13:51,467 --> 01:13:54,436
- Sekarang kau tahu itu. - Tentu saja kau
tidak tahu, kau dipengaruhi oleh media.
1091
01:13:54,470 --> 01:13:56,529
Iya..
1092
01:13:59,475 --> 01:14:00,567
Keluarkan kartu mu.
1093
01:14:00,610 --> 01:14:02,601
Berikan pada Dzhokhar.
1094
01:14:02,612 --> 01:14:04,580
Apa nomor pin mu?
1095
01:14:04,614 --> 01:14:06,639
Nomor pin mu! Aku ingin tahu
nomor pin mu. Apa nomor pin mu?
1096
01:14:06,649 --> 01:14:09,516
6228..
1097
01:14:09,552 --> 01:14:11,577
- Apakah kau sudah mencatatnya?
- Apa?
1098
01:14:11,588 --> 01:14:15,615
- 6..
- 6228.
1099
01:14:15,658 --> 01:14:19,389
6228. Oke.
1100
01:14:19,429 --> 01:14:22,523
(Bank kota Watertown)
1101
01:14:23,600 --> 01:14:25,534
Dzhokhar, ambil uang
sebanyak yang kau bisa, oke?
1102
01:14:25,535 --> 01:14:26,627
Topi ku terlihat seperti..
1103
01:14:26,669 --> 01:14:30,571
- Dzhokhar, ambil uang sebanyak yang kau bisa.
- Oke.
1104
01:15:04,574 --> 01:15:08,374
Times Square berada..
1105
01:15:16,586 --> 01:15:20,579
Waktu hingga di New York adalah 3 jam 42 menit.
1106
01:15:20,590 --> 01:15:25,527
Aku mohon, bolehkan aku pergi saja dan kau
bisa mengambil.. kau bisa mengambil mobilnya.
1107
01:15:25,662 --> 01:15:27,459
- Kau ingin pergi?
- Aku..
1108
01:15:27,497 --> 01:15:28,521
Kau ingin meninggalkan mobilnya?
1109
01:15:28,564 --> 01:15:29,656
Apakah kau meminta ku
untuk meninggalkan mobilnya?
1110
01:15:29,666 --> 01:15:31,429
- Oh, bajingan.
- Tidak, tidak, tidak.
1111
01:15:31,467 --> 01:15:33,492
Aku.. aku yang meninggalkan mobil
ini, kau ambil saja mobil ini.
1112
01:15:33,503 --> 01:15:35,528
Tidak, tidak. Kau tidak akan pergi
kemana pun. Kau akan tetap diam di sana.
1113
01:15:35,571 --> 01:15:38,540
Aku.. Aku tidak akan.. Aku
tidak akan memberitahu polisi.
1114
01:15:39,542 --> 01:15:42,477
Aku mohon, Aku.. Aku memiliki
sebuah keluarga di China.
1115
01:15:42,478 --> 01:15:44,469
Aku memiliki ibu, aku memiliki ayah.
1116
01:15:44,514 --> 01:15:46,505
Aku memiliki saudara.
1117
01:15:48,518 --> 01:15:49,542
Aku memiliki..
1118
01:15:49,552 --> 01:15:51,417
Aku mohon..
1119
01:15:51,421 --> 01:15:54,413
Aku tidak akan menghubungi siapapun.
1120
01:15:54,457 --> 01:15:57,392
Lepaskan saja aku.
1121
01:15:58,461 --> 01:16:01,430
Tutup mulut mu.
1122
01:16:07,603 --> 01:16:09,662
Isi bahan bakarnya.
1123
01:16:12,508 --> 01:16:15,636
(Tidak menerima kartu, hanya uang tunai)
1124
01:16:16,646 --> 01:16:20,412
Pom bensin ini menyebalkan,
hanya menerima uang tunai.
1125
01:16:21,484 --> 01:16:23,452
- Beli juga sesuatu untuk dimakan.
- Oke.
1126
01:16:23,453 --> 01:16:25,421
- Kau ingin sesuatu untuk dimakan?
- Tidak.
1127
01:16:25,455 --> 01:16:27,650
- Kau tidak lapar?
- Tidak, aku tidak apa-apa.
1128
01:16:27,657 --> 01:16:30,592
Aku akan membelikan dia sesuatu.
1129
01:16:32,495 --> 01:16:35,396
Lakukan dengan cepat.
1130
01:16:47,677 --> 01:16:51,408
(Pilihan rute)
1131
01:18:04,654 --> 01:18:06,554
Persetan dengan kau!
1132
01:18:06,556 --> 01:18:09,354
Bajingan!
1133
01:18:15,565 --> 01:18:18,363
Dzhokhar, dia melarikan diri.
1134
01:18:27,476 --> 01:18:29,569
Apa yang terjadi?
1135
01:18:29,612 --> 01:18:30,601
Hubungi polisi!
1136
01:18:30,646 --> 01:18:32,637
Hubungi polisi. Aku mohon.. Hubungi polisi.
1137
01:18:32,648 --> 01:18:38,450
Mereka.. mereka mengambil mobil ku, mereka
katakan akan meletakan bom. Hubungi polisi.
1138
01:18:40,456 --> 01:18:43,391
Ini 911, ada yang bisa aku bantu,
pak? Apa keadaan darurat mu?
1139
01:18:43,426 --> 01:18:50,491
Aku kedatangan seorang pria, dia masuk
ke tokoku dan dia tak mau keluar.
1140
01:18:50,499 --> 01:18:52,467
Bisakah aku berbicara dengannya?
1141
01:18:52,602 --> 01:18:54,467
Halo? Aku mohon tolong aku, tolong aku.
1142
01:18:54,470 --> 01:18:57,530
Dua.. Dua orang telah mengambil
mobil ku, dan mereka memiliki senjata.
1143
01:18:57,573 --> 01:19:04,445
Semua unit, kami mendapatkan laporan ada
perampasan mobil di dekat pom bensin di sektor 3.
1144
01:19:06,415 --> 01:19:12,615
Saksi warga asing telah melaporkan keadaan darurat
operator kesulitan untuk memahami perkataannya.
Meminta unit untuk melakukan investigasi.
1145
01:19:16,425 --> 01:19:19,394
Unit kontrol, 48 merespon.
1146
01:19:27,536 --> 01:19:29,595
Aku tidak mengerti kenapa kita melakukan ini?
1147
01:19:29,639 --> 01:19:31,436
Kenapa kita melakukan ini?
1148
01:19:31,440 --> 01:19:33,499
Kenapa tidak aku saja yang mengemudikan
mobil ini, mobil ini jauh lebih baik.
1149
01:19:33,542 --> 01:19:35,669
Karena mereka sedang mencari mobil ini.
1150
01:19:35,678 --> 01:19:37,543
Tidak, tapi kenapa kau tidak
mengambil mobil yang lainnya?
1151
01:19:37,546 --> 01:19:38,535
Kita bisa merampas mobil yang lebih baik.
1152
01:19:38,547 --> 01:19:40,640
Kita bisa merampas mobil
lamborgini, sesuatu yang bernilai.
1153
01:19:40,683 --> 01:19:42,480
Bawa saja bomnya, oke?
1154
01:19:42,485 --> 01:19:45,648
Dengarkan aku sebentar, jika kita mendapatkan
mobil yang lain, mobil yang lebih bagus.
1155
01:19:45,688 --> 01:19:47,485
Dengarkan aku, Tamerlan, aku mohon.
1156
01:19:47,490 --> 01:19:49,651
Dengarkan aku. Berhentilah
menganggap aku seperti seorang bayi.
1157
01:19:49,659 --> 01:19:50,626
Dengarkan aku.
1158
01:19:50,660 --> 01:19:54,357
Kau telah mengalihkan perhatian ku,
itulah sebabnya dia melarikan diri.
1159
01:19:54,397 --> 01:19:55,625
- Kau mengerti itu?
- Apa? Ini bukan kesalahan ku.
1160
01:19:55,631 --> 01:19:57,531
Apakah kau bercanda? Ini adalah kesalahan mu.
1161
01:19:57,533 --> 01:19:58,625
Kaulah yang berada di depannya.
1162
01:19:58,668 --> 01:20:02,536
Aku berada dikursi belakang sepanjang waktu,
aku tadi hanya pergi membeli makanan
dan sekarang kau menyalahkan ku.
1163
01:20:02,538 --> 01:20:04,563
Jangan macam-macam dengan ku..
1164
01:20:04,607 --> 01:20:06,472
Sekarang diamlah, kau mengerti?
1165
01:20:06,475 --> 01:20:07,635
- Oke. Oke.
- Dzhokhar.
1166
01:20:07,643 --> 01:20:09,508
- Kau akan diam sekarang juga.
- Oke. Oke.
1167
01:20:09,545 --> 01:20:11,376
Jangan macam-macam dengan ku.
1168
01:20:11,380 --> 01:20:13,371
- Apakah kau mengerti perkataan ku, Dzhokhar?
- Iya. Iya.
1169
01:20:13,382 --> 01:20:14,508
- Aku akan menembak mu dengan tangan ku sendiri.
- Oke.
1170
01:20:14,550 --> 01:20:17,383
- Apakah kau mengerti?
- Iya.
1171
01:20:18,521 --> 01:20:19,647
Kau yang telah mengalihkan konsentrasi ku.
1172
01:20:19,689 --> 01:20:21,657
Itulah sebabnya dia bisa melarikan diri.
1173
01:20:21,657 --> 01:20:25,388
Kau akan melakukan sesuai perkataan ku, dan
bawa bom itu lalu masukan ke dalam bagasi.
1174
01:20:25,394 --> 01:20:27,589
- Oke. Iya.
- Dan jangan berbicara lagi, kau mengerti?
1175
01:20:27,630 --> 01:20:30,497
Sekarang juga.
1176
01:20:36,639 --> 01:20:38,436
Masuklah ke dalam mobil.
1177
01:20:38,474 --> 01:20:40,533
Sekarang kemudikan mobilnya dan lihat ini.
1178
01:20:40,576 --> 01:20:44,444
- Dan kau akan mengikuti aku. Kau mengerti?
- Iya.
1179
01:21:00,629 --> 01:21:02,494
Hei, Phil, ada apa?
1180
01:21:02,531 --> 01:21:03,589
Dia ada di sebelah sini, sersan.
1181
01:21:03,632 --> 01:21:06,601
Hei, ada apa? Biar aku yang
berbicara dengannya sebentar.
1182
01:21:06,635 --> 01:21:08,432
Pak, apa kabar, kau baik baik saja?
1183
01:21:08,437 --> 01:21:10,405
Dua orang, mereka mengambil mobil ku.
1184
01:21:10,406 --> 01:21:13,569
Mereka mengambil mobil ku di area
itu.. dan mereka membawa ku berkeliling
1185
01:21:13,576 --> 01:21:16,545
[BERBICARA TERBATA-BATA]
1186
01:21:16,545 --> 01:21:19,605
- Apa.. Apa.. - Orang orang ini.. mereka..
mereka mengatakan pada ku, mereka akan..
1187
01:21:19,648 --> 01:21:22,515
- melakukan peledakan di New York.
- Apa?
1188
01:21:22,518 --> 01:21:25,385
Mereka.. mereka melakukan
peledakan di perlombaan Boston.
1189
01:21:25,421 --> 01:21:27,616
Tunggu.. tunggu.. tunggu. Tenanglah sebentar.
1190
01:21:27,656 --> 01:21:29,556
Apakah tadi kau mengatakan peledakan maraton?
1191
01:21:29,558 --> 01:21:32,391
Mereka yang telah mengatakan pada mu, bahwa
mereka adalah para pelaku pengeboman maraton?
1192
01:21:32,395 --> 01:21:34,363
Iya. Mereka mengatakan pada ku bahwa
mereka pelaku pengeboman maraton.
1193
01:21:34,397 --> 01:21:36,490
Dengarkan aku, mobil jenis
apa yang kau kemudikan?
1194
01:21:36,499 --> 01:21:40,367
Mobil ku.. Mercedes SUV warna hitam.
1195
01:21:40,403 --> 01:21:42,428
Mobil itu memiliki GPS.
1196
01:21:42,438 --> 01:21:48,638
Mereka melacak nomor 8-422-47.
1197
01:21:49,578 --> 01:21:50,636
Nah, bagaimana kau tahu nomor itu?
1198
01:21:50,646 --> 01:21:52,614
Aku hanya.. aku hanya mengingatnya.
1199
01:21:52,648 --> 01:21:55,412
Aku mohon, mereka berbahaya.
Kau harus menangkap mereka.
1200
01:21:55,418 --> 01:21:57,545
Kau tahu apa, itu membutuhkan banyak
keberanian untuk melakukan pelarian
diri seperti yang telah kau lakukan.
1201
01:21:57,553 --> 01:21:59,578
Hei, kau pria yang sangat
pemberani. Apakah kau dengar aku?
1202
01:21:59,622 --> 01:22:03,615
Pergi dan tangkaplah para bajingan itu!
1203
01:22:13,402 --> 01:22:19,398
Sial, sial, sial..
1204
01:22:19,442 --> 01:22:21,410
Dasar kau bajingan..
1205
01:22:21,410 --> 01:22:26,438
Semua unit lakukan pencarian
mobil mercedes SUV warna hitam.
Kemungkinan tersangka penembakan polisi.
1206
01:22:26,449 --> 01:22:28,576
GPS menunjukan kendaraan itu
masih berada di kota Watertown
1207
01:22:28,617 --> 01:22:29,641
sebelah tenggara sektor 2.
1208
01:22:29,652 --> 01:22:32,621
Becker 364 merespon.
1209
01:22:39,528 --> 01:22:41,428
Oke, Christ.
1210
01:22:41,430 --> 01:22:44,558
Bisakah kita tetap terjaga malam ini,
kau tahu? Hanya untuk berjaga-jaga.
1211
01:22:55,411 --> 01:23:01,475
(12:43 Pagi. Watertown)
1212
01:23:17,399 --> 01:23:18,366
Sersan, ini aku Joey.
1213
01:23:18,400 --> 01:23:20,561
Aku pikir aku melihat
kendaraan itu di daerah Laurel.
1214
01:23:20,569 --> 01:23:23,663
Aku akan berbalik arah dan mengikutinya.
1215
01:23:53,435 --> 01:23:54,595
Dia berhenti.
1216
01:23:54,637 --> 01:23:57,504
Dia berada di jalan Laurel Dexter.
1217
01:23:58,541 --> 01:24:02,534
Tahan, Renold. Aku ada dibelakang mu.
1218
01:24:03,379 --> 01:24:05,574
Aku siap bergerak kapan pun kau siap.
1219
01:24:24,433 --> 01:24:27,561
Sial!
1220
01:24:32,575 --> 01:24:34,566
Sial! Yesus Kristus.
1221
01:24:34,610 --> 01:24:37,477
Terjadi baku tembak. Terjadi baku
tembak.. Aku membutuhkan bantuan di sini.
1222
01:24:37,479 --> 01:24:40,380
Di jalan Laurel nomor 61.
1223
01:24:40,549 --> 01:24:42,380
Yesus Kristus.
1224
01:24:42,418 --> 01:24:43,442
Joey, apakah kau baik baik saja, kawan?
1225
01:24:43,452 --> 01:24:45,545
Iya, aku baik baik saja.
1226
01:24:59,368 --> 01:25:02,531
- Letakan senjata kalian dan keluarlah..
- Yesus..
1227
01:25:03,405 --> 01:25:06,397
Menyerahlah, kalian tidak memiliki..
1228
01:25:13,482 --> 01:25:18,385
Semua unit, kami menerima laporan terjadi
penembakan dari kendaraan tersangka di jalan
Laurel 61. Unit yang terdekat segera melapor.
1229
01:25:26,528 --> 01:25:27,517
- Apakah kau bisa menggunakan senjata?
- Tidak.
1230
01:25:27,563 --> 01:25:29,588
- Biar aku menggunakannya.
- Keluarkan bomnya.
1231
01:25:29,598 --> 01:25:32,533
Tidak, kau tetap berlindung.
1232
01:25:35,638 --> 01:25:38,573
Korek api. Korek api, korek api.
1233
01:25:48,517 --> 01:25:50,576
Yesus.
1234
01:25:50,619 --> 01:25:53,486
Dasar bajingan.
1235
01:25:53,589 --> 01:25:56,456
- Joey,
- Dia mengenai mata ku.
1236
01:25:56,492 --> 01:25:59,484
Ikuti aku, ikuti suara ku.
1237
01:26:01,430 --> 01:26:04,456
Yesus. Markas, aku
membutuhkan bantuan di sini.
1238
01:26:12,641 --> 01:26:15,405
Sial.
1239
01:26:16,412 --> 01:26:17,572
Sial.
1240
01:26:17,579 --> 01:26:20,480
Sial, ayolah.
1241
01:26:20,582 --> 01:26:22,413
Siapa sebenarnya orang orang ini?
1242
01:26:22,418 --> 01:26:26,411
Unit 21 melaporkan terjadi baku tembak
dari mobil mercedes SUV warna hitam.
1243
01:26:26,455 --> 01:26:29,618
Delta 984 merespon.
1244
01:26:31,660 --> 01:26:33,423
Sialan.
1245
01:26:33,429 --> 01:26:37,388
- Sersan, apa yang terjadi? Sersan..
- Tetap diam di ruang bawah tanah mu.
1246
01:26:37,399 --> 01:26:38,366
Kita bisa melumpuhkan mereka.
1247
01:26:38,400 --> 01:26:39,526
Kita bisa melumpuhkan mereka.
1248
01:26:39,535 --> 01:26:40,593
Berapa banyak lagi
peluru yang kau miliki?
1249
01:26:40,636 --> 01:26:42,604
- Ini peluru terakhir ku.
- Sial.
1250
01:26:42,638 --> 01:26:45,573
Persetan dengan kalian!
1251
01:26:49,545 --> 01:26:51,604
Kita baik baik saja. Kau
melakukannya dengan sangat baik.
1252
01:26:51,613 --> 01:26:53,410
Kau baik baik saja?
1253
01:26:53,449 --> 01:26:54,643
Aku akan menghabisi mereka
dengan senapan mesin ku.
1254
01:26:54,683 --> 01:26:59,484
- Tetap di sini.
- Dasar kalian bajingan keparat.
1255
01:26:59,655 --> 01:27:01,452
Apa apaan ini!
1256
01:27:01,490 --> 01:27:06,518
Sersan, aku memiliki banyak
celah, habisi mereka, kawan.
1257
01:27:13,369 --> 01:27:15,530
Whoa.. awas, awas.
1258
01:27:15,537 --> 01:27:16,504
- Apakah kau baik baik saja?
- Aku baik baik saja.
1259
01:27:16,538 --> 01:27:18,563
Aku kehabisan amunisi, kau
lindungi aku. Aku ada dibelakang mu.
1260
01:27:18,607 --> 01:27:21,576
- Ayo.
- Bergeraklah perlahan-lahan.
1261
01:27:23,412 --> 01:27:25,403
Oke, jalan. Ayo, ayo.
1262
01:27:25,414 --> 01:27:29,407
- Ayolah, menyalah.. ayolah, ayolah dasar
bajingan. - Ayo, cepat.
1263
01:27:29,451 --> 01:27:31,578
Bajingan!
1264
01:27:34,390 --> 01:27:36,620
Sial.
1265
01:27:44,433 --> 01:27:47,596
Selamat datang di
Watertown, dasar bajingan.
1266
01:27:47,603 --> 01:27:51,369
Persetan dengan kalian, polisi bajingan.
1267
01:27:53,609 --> 01:27:57,477
Kristus.. Duncan, apakah
kau baik baik saja?
1268
01:27:57,546 --> 01:28:00,481
Persetan dengan kalian!
1269
01:28:01,583 --> 01:28:03,642
Sial...
1270
01:28:05,621 --> 01:28:08,351
Joey!
1271
01:28:08,490 --> 01:28:11,618
Joey ambil pistolnya! Ambil pistolnya!
1272
01:28:14,463 --> 01:28:16,522
Ah sial!
1273
01:28:16,565 --> 01:28:18,590
Joey!
1274
01:28:22,538 --> 01:28:26,531
[RADIO]
1275
01:28:27,443 --> 01:28:29,502
Persetan!
1276
01:28:30,646 --> 01:28:34,582
Mundur! Mundur! Mari kita pergi bung!
1277
01:28:35,384 --> 01:28:38,649
- Ayo masuk kedalam mobil! Ayolah!
- Ayo sialan, masuk ke dalam mobil!
1278
01:28:38,687 --> 01:28:41,622
Kita punya bom, mereka menembak kami.
1279
01:28:41,623 --> 01:28:43,454
Ya tidak salah lagi.
1280
01:28:43,459 --> 01:28:45,484
Aku akan mengapit mereka.
1281
01:28:54,570 --> 01:28:56,629
Kita pergi!
1282
01:29:02,478 --> 01:29:05,413
Eunich sedang masuk.
1283
01:29:05,447 --> 01:29:08,610
Ini adalah kesempatan bung, ini adalah kesempatan.
1284
01:29:11,420 --> 01:29:13,615
Ayo bung!
1285
01:29:26,535 --> 01:29:28,400
Sialan kakiku!
1286
01:29:28,437 --> 01:29:31,497
Apakah kamu baik baik saja?
Apakah kamu baik baik saja?
1287
01:29:32,674 --> 01:29:34,539
- Kamu harus pergi bung.
- Tidak.
1288
01:29:34,576 --> 01:29:36,476
Dengarkan aku brengsek.
1289
01:29:36,512 --> 01:29:38,571
Dengarkan aku.
1290
01:29:47,422 --> 01:29:48,411
Persetan.
1291
01:29:48,457 --> 01:29:50,516
Yesus..
1292
01:29:53,629 --> 01:29:57,360
Menjaga kamu, pada arah jam 6 ku.
1293
01:30:05,574 --> 01:30:07,371
Aku harus pergi ke New York.
1294
01:30:07,409 --> 01:30:08,467
Kamu harus menyelesaikannya.
1295
01:30:08,510 --> 01:30:11,377
Kita harus membunuh mereka
semua. Bunuh mereka semua.
1296
01:30:11,380 --> 01:30:13,439
Ayo hajar mereka.
1297
01:30:41,410 --> 01:30:43,537
Makan ini brengsek!
1298
01:31:03,532 --> 01:31:05,523
Persetan!
1299
01:31:12,574 --> 01:31:14,474
Menunduk!
1300
01:31:14,509 --> 01:31:16,568
Kejarlah sekarang!
1301
01:31:18,480 --> 01:31:22,382
Hentikan mobilnya! Apa yang dia lakukan?
1302
01:31:37,566 --> 01:31:39,625
Mari kita tangkap, ayolah!
1303
01:31:39,668 --> 01:31:43,399
- Petugas terluka!
- Panggil ambulans! Panggil ambulans sekarang!
1304
01:31:43,438 --> 01:31:45,599
- Tekan tanganmu padanya! Tekan tanganmu padanya!
- Tahan Donnie,
1305
01:31:45,607 --> 01:31:48,405
- Panggil ambulans! Bertahanlah! Panggil ambulans!
- Bertahanlah..
1306
01:31:48,443 --> 01:31:51,469
Kita membutuhkannya, petugas terluka!
1307
01:31:54,416 --> 01:31:56,407
Ayo, ayo, ayo!
1308
01:31:56,418 --> 01:32:01,651
Dia pergi ke 984 dengan SUV mersedes hitam
perak, menuju timur pada jalan Marrow.
1309
01:32:01,690 --> 01:32:04,625
- Hentikan kendaraannya!
- Hentikan kendaraannya!
1310
01:32:04,626 --> 01:32:07,390
- Apa itu?
- Sial!
1311
01:32:10,465 --> 01:32:12,524
- Berbaringlah ditanah.
- Ada apa dengan kamu?
1312
01:32:12,534 --> 01:32:16,402
- Aku PD dasar bodoh. - Kita mendengar mobil
hitam, aku minta maaf, kau baik baik saja?
1313
01:32:16,438 --> 01:32:20,431
- Itu dia di sana, ayolah.
- Baiklah mari kita pergi, pindah!
1314
01:32:26,415 --> 01:32:30,442
7716 ke pusat. Kita perlu
ambulans di jalan Laurel.
1315
01:32:30,452 --> 01:32:33,421
Tersangka dalam tahanan,
tertembak dan tertabrak.
1316
01:32:33,422 --> 01:32:37,358
Ulangi, tertembak dan tertabrak.
1317
01:32:38,393 --> 01:32:40,588
Aku harus berhenti merokok.
1318
01:33:33,548 --> 01:33:35,539
Dia hilang.
1319
01:33:39,521 --> 01:33:43,423
Saline, aku membutuhkannya..
1320
01:33:43,625 --> 01:33:46,423
- Baik.
- Di mana kamu menginginkannya?
1321
01:33:46,461 --> 01:33:50,591
- Ronie stasiun 6.
- Aku perlu untuk menghentikan pendarahannya oke.
1322
01:33:50,665 --> 01:33:53,634
- Craddles, tolong kejutkan dia.
- Tidak cukup detak jantung.
1323
01:33:53,635 --> 01:33:56,433
- Aman.
- Tolong Minggir.
1324
01:33:56,471 --> 01:33:59,372
- Semua aman?
- Aman.
1325
01:33:59,407 --> 01:34:00,567
- Ada respon?
- Tidak.
1326
01:34:00,575 --> 01:34:02,440
- Yesus, kejut ke 1.
- Oke.
1327
01:34:02,477 --> 01:34:04,638
- Denyut jantung, aman?
- Aman.
1328
01:34:04,646 --> 01:34:06,637
- Fraktur dalam.
- Dia memiliki tembakan langsung ke jantung.
1329
01:34:06,648 --> 01:34:08,616
- Tekanan sendiri tolong, sementara kita
melakukan ini. - Aku mendapatkannya.
1330
01:34:08,617 --> 01:34:11,415
- Aku ingin kau mundur sekarang. Ini harus
dilakukan sekarang. - Apa yang kau lakukan disini?
1331
01:34:11,453 --> 01:34:14,445
- Aku ingin kau mundur, aku dengan FBI ini harus
dilakukan sekarang. - Pergi dari sini.
1332
01:34:14,489 --> 01:34:16,548
- Mundurlah.
- Baik.
1333
01:34:16,558 --> 01:34:19,356
Berikan aku beberapa respon yang lebih
banyak, aku harus menghentikan pendarahannya.
1334
01:34:19,394 --> 01:34:20,622
- Pegangan V.
- Kita perlu tanda vital.
1335
01:34:20,662 --> 01:34:22,425
Tanda vitalnya ada di sini.
1336
01:34:22,430 --> 01:34:23,624
- Detak jantungnya tidak cukup.
- Sedang mengisi.
1337
01:34:23,665 --> 01:34:24,632
[Sidik jari Ali ditangkap]
1338
01:34:24,666 --> 01:34:26,657
- Semua aman?
- Aman.
1339
01:34:28,436 --> 01:34:29,528
Apa?
1340
01:34:29,571 --> 01:34:32,631
- Tidak ada.
- Oke aku menyudahinya.
1341
01:34:32,641 --> 01:34:36,372
01:35, tandai itu.
1342
01:34:36,411 --> 01:34:41,508
Tamerlan Tsarnaev pergi ke Cambridge,
dengan istrinya Catherine dan adiknya Dzhokhar.
[82 JAM SETELAH LEDAKAN]
1343
01:34:41,550 --> 01:34:46,419
Dapatkan truk dengan teknologi
bom SOG kesana sekarang dan hentikan.
1344
01:34:46,421 --> 01:34:49,481
- Kamu memiliki setengah meter sampai
1 blok, buat 2 blok. - Baik.
1345
01:34:49,524 --> 01:34:51,389
- Kita memiliki masalah.
- Ada apa?
1346
01:34:51,393 --> 01:34:52,587
- Black Hat, Tamerlan Tsarnaev..
- Ya.
1347
01:34:52,627 --> 01:34:55,494
Kita mungkin tahu orang ini.
1348
01:34:55,564 --> 01:34:56,553
Tahu dia bagaimana?
1349
01:34:56,598 --> 01:34:58,657
Ini muncul pada daftar pengawasan wali.
1350
01:34:58,667 --> 01:35:01,431
Baiklah beri aku daftarnya.
1351
01:35:03,405 --> 01:35:05,373
- Persetan..
- Aku mendengarnya.
1352
01:35:05,407 --> 01:35:10,470
Selama pengejaran, 1 dari tersangka terluka kritis
dipindahkan ke rumah sakit. [Satu tersangka tewas
pemburuan besar besaran dilakukan untuk kedua]
1353
01:35:10,478 --> 01:35:12,537
Dimana dia dinyatakan meninggal.
1354
01:35:12,581 --> 01:35:18,486
Sekarang di sinilah kita berdiri.
Perburuan luas di Watertown..
1355
01:35:18,486 --> 01:35:20,613
Seorang laki laki Asia yang
melakukan kontak dengan tersangka,
1356
01:35:20,655 --> 01:35:25,524
Mengatakan kepada polisi bahwa mereka membahas
kota New York adalah tujuan berikutnya.
[PUSAT KOMANDO WATERTOWN]
1357
01:35:25,527 --> 01:35:28,587
Kamu mendengarnya? Kita mendapat
ID positif pada Black Hat.
1358
01:35:28,597 --> 01:35:31,623
- Ya Tsarnaev yang kita dengar.
- Black Hat? Bagaimana dengan White Hat?
1359
01:35:31,633 --> 01:35:34,363
Seberapa yakin kita bahwa dia masih dalam
perimeter? [THOMAS MENINO, WALIKOTA BOSTON]
1360
01:35:34,369 --> 01:35:38,362
Pasukan akan menembak dalam gelap, aku rasa
orang orang aku sedang berjalan di asap.
1361
01:35:38,406 --> 01:35:39,566
Sisi mana?
1362
01:35:39,574 --> 01:35:40,598
Kita melacak dan melaporkan,
1363
01:35:40,609 --> 01:35:45,376
Sebuah taksi mengangkut seorang pria
yang cocok dengan deskripsi gedung putih
dari stasiun selatan Watertown.
1364
01:35:45,413 --> 01:35:47,643
Bisa jadi dia sedang dalam
perjalanan ke New York.
1365
01:35:48,483 --> 01:35:53,477
Oke, peringatkan Gubernur
Quomo dan Walikota Menino.
1366
01:35:53,488 --> 01:35:56,582
Dan untuk Boston, aku menyudahinya.
1367
01:35:56,625 --> 01:35:59,492
Kita akan menutupnya sampai
pemberitahuan lebih lanjut.
1368
01:35:59,494 --> 01:36:03,453
Informasikan semua kereta dan sistem
dan mari kita mendapatkan PBA segera.
1369
01:36:03,498 --> 01:36:06,490
Semua warga sipil dimohon
untuk tetap berada ditempat.
1370
01:36:06,501 --> 01:36:09,402
Setiap inci dari kota
ini akan dilakukan pencarian.
1371
01:36:09,437 --> 01:36:11,428
Kamu positif kamu ingin
melakukan ini Gubernur?
1372
01:36:11,439 --> 01:36:12,565
Itu menutup darurat militer.
1373
01:36:12,607 --> 01:36:15,474
Beritahu orang kamu bahwa mereka
melakukan hal ini ketika malam.
1374
01:36:15,477 --> 01:36:17,445
Kita tersesat, orang masih
tidak memiliki peringkat.
1375
01:36:17,445 --> 01:36:23,475
Dan pembunuh ini, tidak akan
lagi membahayakan kota ini.
1376
01:36:24,386 --> 01:36:26,479
Kita mematikannya.
1377
01:36:28,490 --> 01:36:33,484
[JUMAT, 19 APRIL, 89
JAM SETELAH LEDAKAN]
1378
01:36:38,366 --> 01:36:44,464
Skenario Polisi melakukan perburuan untuk
orang yang memiliki koneksi dengan
pengeboman Mayfront di hari senin.
1379
01:36:44,506 --> 01:36:47,669
Semua bisnis dan lainnya tetap ditutup
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
1380
01:36:47,676 --> 01:36:53,478
Warga yang berkediaman di Watertown...
1381
01:36:53,481 --> 01:36:55,449
Disarankan untuk
tinggal dalam ruangan.
1382
01:36:55,450 --> 01:36:57,543
Kamu harus tetap di dalam
dan jangan mendekati pintu..
1383
01:36:57,585 --> 01:37:03,615
Kecuali itu perlu, dan kita
menyarankan untuk menjauh dari jendela.
1384
01:37:06,528 --> 01:37:11,465
Tolong tetap tenang,
tetap di rumah kamu.
1385
01:37:13,668 --> 01:37:17,502
[RADIO] [MAL WATERTOWN]
1386
01:37:17,539 --> 01:37:21,532
[RADIO]
1387
01:37:21,543 --> 01:37:22,601
Kita akan masuk sekarang.
1388
01:37:22,644 --> 01:37:27,547
Kembali ke gang kamu,
kita menuju ke pintu.
1389
01:37:29,551 --> 01:37:33,385
Aku polisi tolong mulai berkooperasi.
1390
01:37:41,429 --> 01:37:42,487
Ada siapa pun di rumah dengan kamu?
1391
01:37:42,497 --> 01:37:44,397
Tidak ada. Semua baik baik saja.
1392
01:37:44,432 --> 01:37:47,367
Kamu harusnya berdiri di dalam,
dapatkan sedikit udara dan kembali oke?
1393
01:37:47,369 --> 01:37:49,462
- Aku akan melakukan. Terima kasih.
- Baiklah sobat. Terima kasih.
1394
01:37:49,504 --> 01:37:50,528
Baiklah mari kita lanjutkan.
1395
01:37:50,538 --> 01:37:53,530
Perintah BI, siapa pun membuat
kontak dengan tersangka,
1396
01:37:53,575 --> 01:37:57,477
Istrinya, Catherine Russel dan alihkan
perhatiannya untuk ditahan di tempat.
1397
01:37:57,479 --> 01:37:59,447
Jangan ikut campur jangan mewawancarai.
1398
01:37:59,447 --> 01:38:02,348
- Apakah dia mengatakan tidak boleh bicara?
- Ya aku tahu.
1399
01:38:02,384 --> 01:38:04,409
- Bung, aku tidak pernah mendengar itu, kamu?
- Tidak, tidak pernah.
1400
01:38:04,419 --> 01:38:06,353
- Nah siapa yang memerintahkannya?
- Aku tidak tahu.
1401
01:38:06,388 --> 01:38:08,413
AJ, CIA?
1402
01:38:08,456 --> 01:38:10,447
Mungkin Presiden, bagaimana aku tahu?
1403
01:38:10,458 --> 01:38:12,449
Dia begitu bersih.
Dia punya video rumah.
1404
01:38:12,460 --> 01:38:14,360
Tinju, gulat. [JAY-z]
1405
01:38:14,396 --> 01:38:15,624
Hal hal yang kita lihat sepanjang
waktu. [SIM MASSACHUSETTS]
1406
01:38:15,630 --> 01:38:17,427
Dan film porno. [BUKTI]
1407
01:38:17,465 --> 01:38:19,592
- Di dalam film porno. - Dia harus menonton
yang lain dibanding film porno.
1408
01:38:19,601 --> 01:38:23,594
Oke aku mengawasi tim terbang untuk mewawancarai
istrinya, mari kita menjemputnya segera.
1409
01:38:23,605 --> 01:38:25,539
- Aku mendapatkannya. - Pak kita mendapat
petunjuk di telepon White Hats.
1410
01:38:25,573 --> 01:38:26,562
- Dimana?
- Gubernur Amerika.
1411
01:38:26,608 --> 01:38:30,544
- Mari kita merapikan apa yang kau kacaukan.
- Dalam perjalanan Pak.
1412
01:38:31,413 --> 01:38:33,404
Brengsek.
1413
01:38:34,449 --> 01:38:35,507
- Pertahanan dasarmu?
- Aku terbuka bung.
1414
01:38:35,517 --> 01:38:37,610
Aku hanya membiarkan kamu tahu.
1415
01:38:38,453 --> 01:38:41,650
- Ini adalah salah satu pesta yang bodoh.
- Diam.
1416
01:39:04,412 --> 01:39:05,606
Ayo, ayo, ayo!
1417
01:39:05,613 --> 01:39:09,379
- Keluar! Keluar! Keluar!
- Tiarap! Tetap di bawah!
1418
01:39:09,417 --> 01:39:11,544
Biarkan aku melihat wajah kamu.
Biarkan aku melihat wajah kamu.
1419
01:39:11,553 --> 01:39:14,545
Jangan bergerak, jangan
bergerak. Lihat aku.
1420
01:39:14,589 --> 01:39:16,386
Victor 1 ingin berbicara.
1421
01:39:16,391 --> 01:39:17,619
Kita tidak memiliki White Hats.
1422
01:39:17,659 --> 01:39:20,628
Tempat aman untuk EOD
dan forensik. Ulangi.
1423
01:39:20,628 --> 01:39:22,528
Kita tidak mendapatkan White Hats.
1424
01:39:22,564 --> 01:39:26,398
Tidak, negatif. Baiklah.
1425
01:39:26,401 --> 01:39:29,495
Kita mendapatkan tips dari anak anak, mengatakan
mereka membeli sebuah taman dari White Hats.
1426
01:39:29,537 --> 01:39:32,665
- Rupanya dia merupakan gembong terbesar di sini.
- Mitch. Dia baru saja menelepon dari Black Falcon
1427
01:39:32,674 --> 01:39:34,608
Mereka mendapatkan istrinya.
1428
01:39:34,609 --> 01:39:39,478
[11:26. 93 JAM SETELAH LEDAKAN]
1429
01:39:43,418 --> 01:39:45,545
Bukan seperti yang kamu harapkan, ya Mitch?
1430
01:39:45,587 --> 01:39:48,385
Anggota nya ya.
1431
01:39:49,390 --> 01:39:52,359
Dapatkah aku bertemu dengan DesLauriers?
1432
01:39:52,527 --> 01:39:56,463
- Aku mencari SIC DesLauriers.
- Ric DesLauriers.
1433
01:39:56,498 --> 01:39:59,558
Hai Aku Mike Thomas. Apa
aku bisa bicara dengan kamu?
1434
01:39:59,567 --> 01:40:02,400
Kita akan menangani wawancaranya dari sini.
1435
01:40:02,403 --> 01:40:04,428
- Apa diantara kalian sudah ada yang
berbicara dengannya? - Belum.
1436
01:40:04,472 --> 01:40:06,565
- Ini semua yang kita miliki pada dirinya.
- Kita baik baik saja. Kita baik baik saja.
1437
01:40:06,608 --> 01:40:10,408
Terima kasih semuanya, kita
akan mengambilnya dari sini.
1438
01:40:39,440 --> 01:40:42,375
Assalamualaikum.
1439
01:40:43,478 --> 01:40:46,413
Assalamualaikum.
1440
01:40:48,416 --> 01:40:51,579
Kamu tidak menghormati nabi.
1441
01:40:52,520 --> 01:40:55,387
Waalaikumsalam.
1442
01:40:55,390 --> 01:40:57,381
Catherine.
1443
01:40:57,425 --> 01:41:00,417
Apakah masih ada bom lain?
1444
01:41:05,400 --> 01:41:07,527
Namaku Veronica.
1445
01:41:07,569 --> 01:41:10,629
Aku lahir di sebuah
tenda dengan 3 perang.
1446
01:41:10,638 --> 01:41:13,630
Mereka mengatakan UNICEF di situsnya.
1447
01:41:13,675 --> 01:41:17,634
Untuk seorang ibu yang tidak
bisa menulis namanya sendiri.
1448
01:41:17,645 --> 01:41:22,446
Kamu lahir di sebuah ruangan
penuh bunga dan balon.
1449
01:41:22,450 --> 01:41:24,418
Ibumu adalah seorang perawat.
1450
01:41:24,452 --> 01:41:27,421
- Dia memanggil kamu Cathy. -
Kamu tahu apa apa tentang aku.
1451
01:41:27,422 --> 01:41:29,652
Teman baik kamu Gina Crawford.
1452
01:41:29,657 --> 01:41:32,592
Membeli Starbucks untuknya di Cambridge.
1453
01:41:32,627 --> 01:41:35,460
Dimana kamu mencoba untuk
mengkonversi dia menjadi islam.
1454
01:41:35,463 --> 01:41:38,523
- Antara caramel machiato..
- Kamu tidak tahu apa apa.
1455
01:41:38,566 --> 01:41:41,592
Apakah masih ada bom lain?
1456
01:41:42,437 --> 01:41:44,496
Apakah masih ada pembom lain?
1457
01:41:44,505 --> 01:41:48,635
Kamu mengatakan serangan Gina, tepat
setelah pemboman yang mengatakan..
1458
01:41:48,676 --> 01:41:54,581
Jauh lebih banyak orang yang tewas sehari
hari di Suriah dan tempat tempat lainnya.
1459
01:41:54,582 --> 01:41:57,517
Orang tidak bersalah.
1460
01:41:57,518 --> 01:42:01,511
Apakah kamu melihat rekaman di televisi?
1461
01:42:01,556 --> 01:42:07,461
Kita menemukan residu bahan
peledak dari bom di apartemen kamu.
1462
01:42:07,495 --> 01:42:11,625
Di meja dapur kamu,
di wastafel dapur kamu.
1463
01:42:11,633 --> 01:42:16,536
Di dapur dimana kamu membuat
sarapan untuk putri kamu.
1464
01:42:16,537 --> 01:42:20,439
Apakah masih ada bom lain?
1465
01:42:20,541 --> 01:42:23,374
Kamu bertemu Temerlan di sebuah bar.
1466
01:42:23,378 --> 01:42:26,643
- Kamu seorang pengacara dari universitas Suvac.
- Aku ingin pengacara.
1467
01:42:26,681 --> 01:42:31,482
Katakan Cathy, apa hadiah untuk..
1468
01:42:31,486 --> 01:42:33,613
Istri mujahid?
1469
01:42:33,621 --> 01:42:40,424
Jika suaminya menjadi syahid. Apa
hadiah yang diberikan kepada istrinya?
1470
01:42:41,596 --> 01:42:45,498
Pikiran kamu terlalu
kecil untuk memahami semua ini.
1471
01:42:47,368 --> 01:42:49,563
- Apakah masih ada bom lain?
- Aku ingin pengacara.
1472
01:42:49,604 --> 01:42:52,437
- Tidak
- Tidak?
1473
01:42:52,440 --> 01:42:53,600
- Tidak apa?
- Tidak,
1474
01:42:53,608 --> 01:42:57,635
- Aku punya hak.
- Kamu tidak akan mendapat apapun sayang.
1475
01:43:02,417 --> 01:43:03,645
- Apakah masih ada bom lain?
- Apakah aku ditahan?
1476
01:43:03,651 --> 01:43:08,611
- Apakah masih ada bom lain?
- Tidak? Maka kamu tidak bisa menahanku.
1477
01:43:09,657 --> 01:43:12,387
Duduklah.
1478
01:43:14,429 --> 01:43:17,398
Siapa orang orang ini?
1479
01:43:21,502 --> 01:43:25,563
- Apakah masih ada bom lain?
- Kamu gila, kamu gila, kau tahu itu?
1480
01:43:25,606 --> 01:43:29,599
Kamu sudah kehilangan akal
sehatmu, pikiran sialan kamu.
1481
01:43:29,610 --> 01:43:35,446
Cathy.. Suami kamu sudah meninggal..
1482
01:43:35,650 --> 01:43:38,551
Selamanya.
1483
01:43:42,623 --> 01:43:45,456
Sayang.
1484
01:43:45,593 --> 01:43:48,494
Kamu sekarang janda.
1485
01:43:48,496 --> 01:43:56,596
Dan telah meninggalkan putri kamu, yang akan
tumbuh dengan mengetahui ayahnya adalah monster.
1486
01:43:56,637 --> 01:44:00,368
Berhenti, berhenti!
1487
01:44:03,378 --> 01:44:07,371
Dia bahkan tidak mencium
kamu sebelum dia pergi.
1488
01:44:07,515 --> 01:44:09,506
Benarkan?
1489
01:44:10,651 --> 01:44:15,486
Cathy.. Demi putri kamu.
1490
01:44:15,556 --> 01:44:19,583
Apakah masih ada bom lain?
1491
01:44:25,600 --> 01:44:27,500
Bagi seorang wanita muslim.
1492
01:44:27,535 --> 01:44:31,562
Pernikahan adalah
sebuah tarian dualitas.
1493
01:44:31,572 --> 01:44:34,632
Kekuatan dan penyerahan.
1494
01:44:36,677 --> 01:44:38,508
Indah.
1495
01:44:38,513 --> 01:44:40,481
Tanpa Pamrih.
1496
01:44:40,481 --> 01:44:43,644
Gairah cinta dari 2 orang.
1497
01:44:43,684 --> 01:44:46,653
Inti dan ilahi.
1498
01:44:47,422 --> 01:44:49,481
Kehidupan seorang wanita muslim.
1499
01:44:49,524 --> 01:44:54,518
Adalah berbahaya dan sulit jika
dia tidak tunduk kepada suaminya.
1500
01:44:54,529 --> 01:44:58,431
Ada tempat yang disiapkan untuknya di neraka.
1501
01:44:58,533 --> 01:45:06,531
Ya, suamiku menciumku sebelum dia pergi.
Dan dia akan menciumku lagi ketika aku
bertemu dia di surga.
1502
01:45:06,607 --> 01:45:09,576
Dan kamu tidak bisa
membuktikan apa apa.
1503
01:45:09,644 --> 01:45:12,511
Masya Allah.
1504
01:45:13,581 --> 01:45:16,379
Ya Allah.
1505
01:45:20,421 --> 01:45:22,446
Permisi.
1506
01:45:23,491 --> 01:45:24,549
Bagaimana menurutmu?
1507
01:45:24,592 --> 01:45:26,617
Aku pikir dia tahu.
1508
01:45:26,627 --> 01:45:29,357
Tapi kamu tidak pernah
akan membuktikannya.
1509
01:45:29,397 --> 01:45:32,662
Jika ada lebih banyak bom disana, dia
tidak akan pernah memberitahu kita.
1510
01:45:32,667 --> 01:45:35,534
Bagaimana bisa seorang ibu
melakukan itu pada putrinya?
1511
01:45:35,536 --> 01:45:37,629
Semoga beruntung ya?
1512
01:45:52,420 --> 01:45:54,615
Katakan kamu memiliki sesuatu untuk
kita, karena kita kehilangan waktu.
1513
01:45:54,655 --> 01:45:59,558
- Dan aku memiliki beberapa keputusan
untuk dibuat. - Dia tidak berbicara.
1514
01:46:00,495 --> 01:46:06,525
Pak Gubernur kita membaca pencarian
wali, Black Hat terdaftar di dalamnya.
1515
01:46:06,534 --> 01:46:09,469
Dia ada disana selama ini
dan kita melewatkannya.
1516
01:46:09,470 --> 01:46:12,633
Semua orang ini, semua ini mengarah..
1517
01:46:12,673 --> 01:46:16,439
Tidak melihat Chacun.. Bukan Alqaeda..
1518
01:46:16,444 --> 01:46:19,470
- Bukan timur tengah..
- Ayo Ric sudahlah.
1519
01:46:19,514 --> 01:46:22,381
Kita semua memiliki akses
ke pusat data yang sama.
1520
01:46:22,383 --> 01:46:25,546
Maksudku, siapa yang mencari
beberapa putri kecil yang narsis.
1521
01:46:25,586 --> 01:46:29,522
Beberapa pelacur kecil merengek dan
mengamuk karena dia kalah dalam pertarungan.
1522
01:46:29,557 --> 01:46:32,617
Semua orang tahu tentang pergerakan wanita ini.
1523
01:46:32,627 --> 01:46:34,561
Dia bukan martir.
1524
01:46:34,562 --> 01:46:37,463
Dia adalah seorang pengecut.
1525
01:46:39,500 --> 01:46:42,469
Lihat kita sudah memblokir jalan ini.
1526
01:46:42,570 --> 01:46:45,596
Kita harus mengawasi..
1527
01:46:46,474 --> 01:46:48,408
Ya.
1528
01:46:49,477 --> 01:46:55,541
- Kau pikir omong kosong ini dapat dicegah?
- Dicegah?
1529
01:46:55,550 --> 01:46:57,541
Uh..
1530
01:46:58,486 --> 01:47:01,353
7 tahun yang lalu.
1531
01:47:01,656 --> 01:47:04,591
Ya jauh lebih mudah.
1532
01:47:04,592 --> 01:47:07,425
Pergi untuk berbicara dengannya.
1533
01:47:07,562 --> 01:47:10,360
Katanya kita tidak bisa punya anak.
1534
01:47:10,398 --> 01:47:11,626
Carol tidak bisa memiliki bayi.
1535
01:47:11,632 --> 01:47:15,363
- Astaga bung, aku tidak tahu itu.
- Tidak ingat harus mengatakannya. Tepat setelah..
1536
01:47:15,369 --> 01:47:18,532
Ketika kita pulang, kembali
ke rumah dengan mengemudi.
1537
01:47:18,606 --> 01:47:20,506
Kau tahu, mengarang hal semacam ini.
1538
01:47:20,541 --> 01:47:22,475
Sebuah ide bagus.
1539
01:47:22,476 --> 01:47:24,444
Apakah aku perlu anak anak?
1540
01:47:24,478 --> 01:47:27,641
Gadis kecil yang lucu
disana bermain lompat lompatan.
1541
01:47:28,449 --> 01:47:31,384
Gadis yang luar biasa.
1542
01:47:32,520 --> 01:47:35,546
Aku tahu kami hanya duduk disana dan dengan tenang
menonton mereka bermain, itu seperti kesurupan.
1543
01:47:35,556 --> 01:47:37,615
Yesus..
1544
01:47:37,658 --> 01:47:40,456
Suara yang Carol buat..
1545
01:47:40,461 --> 01:47:43,430
Itu bukan menangis, itu lebih dalam.
1546
01:47:43,431 --> 01:47:47,367
Nah menangis tidak
menjelaskan jenis suara seperti itu.
1547
01:47:47,401 --> 01:47:49,528
Aku melihat ke dalam matanya.
1548
01:47:49,537 --> 01:47:53,564
Itu bukan rasa sakit. Lebih seperti perang.
1549
01:47:59,513 --> 01:48:02,641
Seperti perang antara yang baik
dan yang jahat, tepat di matanya.
1550
01:48:02,650 --> 01:48:06,347
Lebih seperti iblis menyerang sementara
aku berada di dalam, dan dia melawan.
1551
01:48:06,387 --> 01:48:08,412
Aku menjagamu sekarang.
1552
01:48:08,422 --> 01:48:10,356
Apa yang bisa aku lakukan.
1553
01:48:10,391 --> 01:48:12,450
Apa yang bisa aku lakukan?
1554
01:48:22,536 --> 01:48:25,403
Terlihat seperti hari ini..
1555
01:48:25,406 --> 01:48:28,603
Baik melawan jahat, cinta melawan benci.
1556
01:48:34,515 --> 01:48:36,380
Dua tepi seperti itu.
1557
01:48:36,417 --> 01:48:39,545
Bukan dengan senjata biasa,
kamu harus melawannya.
1558
01:48:39,687 --> 01:48:42,383
Tapi dengan cinta.
1559
01:48:52,633 --> 01:48:55,602
Itulah satu satunya hal yang
dia tidak bisa sentuh.
1560
01:48:57,471 --> 01:49:00,372
Tidak peduli kita memburu dia,
menangkapnya, membunuhnya..
1561
01:49:00,374 --> 01:49:03,605
Semua itu, dia masih
bisa mendapatkan kita.
1562
01:49:03,611 --> 01:49:07,547
Tidak mungkin itu bisa
seluruhnya dicegah.
1563
01:49:15,423 --> 01:49:18,392
Kita memiliki bom
disekitar kita.
1564
01:49:18,659 --> 01:49:21,628
- Kekuatan cinta tidak kenal takut.
- Oh datang ke sini. Kemari.
1565
01:49:21,662 --> 01:49:25,428
Aku tidak berpikir ada cara
bahwa mereka tidak bisa menang.
1566
01:49:31,472 --> 01:49:33,633
Aku selalu tahu ada
hal yang indah.
1567
01:49:33,641 --> 01:49:37,668
Yang terkubur jauh di dalam jiwamu
ketika kau menandatangani ini.
1568
01:49:41,449 --> 01:49:43,440
Sekarang 4 hari yang lalu.
1569
01:49:43,451 --> 01:49:46,545
Kau dan aku berdiri di
pesta dengan anak itu.
1570
01:49:47,421 --> 01:49:50,447
Kamu tidak bisa kembali ke
semua keluarga itu tanpa apapun.
1571
01:49:50,458 --> 01:49:52,551
Kita semua lebih baik.
1572
01:49:57,631 --> 01:50:01,624
Aku bertaruh aku akan menabrak
mereka disana sebelum kamu.
1573
01:50:05,439 --> 01:50:08,431
Sebelum dirimu.
1574
01:50:08,476 --> 01:50:15,382
- Sebelum diriku?
- Sebelum dirimu, mereka diam saja.
1575
01:50:16,584 --> 01:50:20,452
- Untukmu.
- Oke.
1576
01:50:24,558 --> 01:50:27,356
''Pukul 06:35.''
''100 Jam Setelah ledakan. ''
1577
01:50:27,394 --> 01:50:29,555
Sayang, aku akan merokok.
Aku ada di sini, oke?
1578
01:50:29,597 --> 01:50:32,566
Jangan...
Ayo, masukkan kakimu.
1579
01:50:32,566 --> 01:50:34,431
Apa itu di pekarangan?
1580
01:50:34,468 --> 01:50:36,436
- Tidak apa-apa.
- Penutupnya bisa hilang.
1581
01:50:36,437 --> 01:50:38,598
- Itu akan merusak hasil tangkapan.
Ini hanya sebentar saja, oke? - Ayolah.
1582
01:50:38,606 --> 01:50:44,511
- Aku hanya akan ke sana dan mengambilnya.
- Kau tidak diizinkan untuk berada di luar sana.
1583
01:51:03,664 --> 01:51:05,564
Pak, aku baru saja mendapat telepon.
1584
01:51:05,566 --> 01:51:08,558
Seseorang berpikir mereka melihat orang yang
mencurigakan bersembunyi didalam perahu di jalanan
1585
01:51:08,602 --> 01:51:10,593
- Didalam sebuah perahu?
- Sebuah perahu.
1586
01:51:10,638 --> 01:51:13,573
Hei, Tommy.
1587
01:51:18,512 --> 01:51:20,446
Nah, apa yang kau dapatkan?
Ada apa?
1588
01:51:20,447 --> 01:51:22,642
- Dia ada di perahu...
- Apa?
1589
01:51:22,683 --> 01:51:24,480
- Ada seseorang di perahuku.
- Seseorang di perahumu?
1590
01:51:24,485 --> 01:51:26,544
- Di mana perahunya?
- Dia ada di perahuku. Perahuku ada di belakang.
1591
01:51:26,554 --> 01:51:30,490
- Ada semacam penutup diatasnya.
- Panggil bantuan.
1592
01:51:30,524 --> 01:51:36,463
Ini YQT-3, ada orang mencurigakan
didalam perahu di Jalan Franklin 67.
1593
01:51:36,497 --> 01:51:38,397
- Hei, apa kau punya ruang bawah tanah?
- Ya.
1594
01:51:38,399 --> 01:51:42,358
Masuk ke rumah, bawa keluargamu ke
ruang bawah tanah dan jangan kemana-mana.
1595
01:52:02,523 --> 01:52:05,583
Tenang... Tommy, tenang.
1596
01:52:17,538 --> 01:52:21,372
- Lewat belakang.
- Belakang?
1597
01:52:32,586 --> 01:52:34,554
[SUARA SIRENE]
Sial!
1598
01:52:34,588 --> 01:52:36,522
- Jadi apa yang kau dapatkan?
- Suruh mereka diam!
1599
01:52:36,523 --> 01:52:38,650
- Apa-apaan ini?
- Itu dia. Dia ada didalam perahu!
1600
01:52:38,659 --> 01:52:40,524
Kita bisa diledakkan, ayo kita pergi.
1601
01:52:40,561 --> 01:52:42,620
- Serang saja.
- Kembali ke kendaraan kalian.
1602
01:52:42,630 --> 01:52:44,621
- Sial...
- Amankan jalan!
1603
01:52:44,632 --> 01:52:46,429
Kosongkan rumah-rumah ini!
1604
01:52:46,467 --> 01:52:50,563
Ini YQT-3, kami memerlukan EOD
dan tim taktis di Jalan Franklin 67.
1605
01:52:50,604 --> 01:52:53,402
Kami mendapatkan tersangka di
sebuah halaman belakang dalam perahu.
1606
01:52:53,407 --> 01:52:56,638
- Dia mungkin memiliki bom. - Tetap disana,
biarkan unit taktis melakukan pekerjaan mereka.
1607
01:52:56,677 --> 01:52:59,475
Hei...! Apa kau mendengarku?
Frekuensi apa yang kau dengarkan?
1608
01:52:59,480 --> 01:53:01,414
- Tidak, aku tidak mendengarmu.
- Apa?
1609
01:53:01,415 --> 01:53:04,407
Seluruh wilayah ada disini, Tommy.
Semua orang berada di frekuensi yang berbeda.
1610
01:53:04,418 --> 01:53:09,378
Semuanya, disiplin radio, kumohon.
Menjauh dari area ini. Tolong mundur.
1611
01:53:19,600 --> 01:53:22,501
- Dia bergerak!
- Ada gerakan!
1612
01:53:23,470 --> 01:53:25,438
Tahan tembakan kalian!
1613
01:53:25,472 --> 01:53:27,667
Tahan tembakan kalian!
1614
01:53:30,444 --> 01:53:34,505
Ya Tuhan! Semuanya,
turunkan senjata kalian.
1615
01:53:34,515 --> 01:53:37,484
Sial! Aku akan memberitahumu,
perahu itu tidak akan mengambang.
1616
01:53:37,518 --> 01:53:38,610
Jika kau baru saja menyaksikan ini,
1617
01:53:38,619 --> 01:53:40,610
telah terjadi apa yang sepetinya
menjadi perkembangan terkini...
1618
01:53:40,654 --> 01:53:43,646
dalam apa yang telah menjadi
pencarian selama 19 jam...
1619
01:53:43,657 --> 01:53:47,491
untuk tersangka pemboman
marathon berusia 19 tahun.
1620
01:53:47,528 --> 01:53:50,588
Dan itu baru saja berubah
menjadi kekacauan hebat.
1621
01:53:50,597 --> 01:53:53,361
Sudah saatnya untuk mengakhiri ini.
1622
01:53:53,367 --> 01:53:55,597
Semua unit wilayah dan
lokal segera mundur.
1623
01:53:55,636 --> 01:53:59,572
FBI untuk penyelamatan akan mengambil alih.
1624
01:54:03,410 --> 01:54:07,506
Semua Unit penyerang 211 sampai 224,
ayo kembali ke posisi masing-masing.
1625
01:54:07,548 --> 01:54:10,540
Disini sudah aman.
1626
01:54:40,581 --> 01:54:43,573
- Siapa kau?!
- Kami dari FBI, Bu.
1627
01:54:43,617 --> 01:54:45,551
Kau bisa mundur, kami
akan menangani ini.
1628
01:54:45,586 --> 01:54:47,611
FBI?
FBI dari Boston?
1629
01:54:47,621 --> 01:54:49,418
Bukan, Bu, dari Quantico.
1630
01:54:49,456 --> 01:54:52,357
Yah, aku dari Fairmont Massachusetts
dan ini adalah tempatku...
1631
01:54:52,393 --> 01:54:54,554
dan aku tidak akan pergi.
1632
01:54:54,561 --> 01:54:56,552
Senang kau ada dengan kami, Bu.
1633
01:54:56,597 --> 01:55:00,397
Victor 4-4, Victor 1-1.
Aku melihat perahunya.
1634
01:55:00,401 --> 01:55:04,428
- Kami melihat perahunya.
- Markas, kami melihat perahunya.
1635
01:55:07,674 --> 01:55:11,440
Victor 1-1, Victor 2-8. Lakukan
beberapa tembakan dan arahkan kesana,
1636
01:55:11,445 --> 01:55:12,571
cobalah untuk mengacaukan keadaan.
1637
01:55:12,613 --> 01:55:14,604
Permisi, Bu, suaranya akan cukup keras.
1638
01:55:14,648 --> 01:55:17,412
Aku tidak peduli.
1639
01:55:28,495 --> 01:55:31,430
Ayo keluar!
1640
01:55:31,532 --> 01:55:34,626
Ayolah, Dzhokhar, ayo!
1641
01:55:50,651 --> 01:55:55,554
Oke, ada gerakan...
Lengannya bergerak.
1642
01:56:32,526 --> 01:56:36,462
- 1236, sudah diringkus.
- Ya!
1643
01:56:47,574 --> 01:56:51,374
''Presiden Obama menawarkan
belasungkawa kepada keluarga''
Polisi meringkus Joe Carsady yang berusia 19 tahun
1644
01:56:51,411 --> 01:56:53,470
Hal itu telah diselesaikan.
Mereka menangkapnya hidup-hidup.
1645
01:56:53,514 --> 01:56:54,572
Ada rasa tanggung jawab besar...
1646
01:57:00,387 --> 01:57:04,414
Ini adalah sesuatu, kerumunan
merayakan kabar gembira...
1647
01:57:04,458 --> 01:57:09,555
tentang pengejaran tersangka
dalam pemboman maraton Boston.
1648
01:57:09,563 --> 01:57:14,500
Boston! Boston!
1649
01:57:17,404 --> 01:57:21,363
Kami harus berterima kasih
kepada publik untuk petunjuk...
1650
01:57:21,408 --> 01:57:24,434
dan bantuan dan informasi
yang kami dapatkan dari mereka.
1651
01:57:24,444 --> 01:57:29,472
Kami Kepolisian Boston...
1652
01:57:34,488 --> 01:57:36,615
''Mengingat Saja Tidak Cukup. ''
1653
01:58:11,391 --> 01:58:14,622
Hei, lakukanlah yang
terbaik di luar sana, oke?
1654
01:58:25,372 --> 01:58:27,465
Baiklah, Boston.
1655
01:58:27,507 --> 01:58:32,535
Seragam yang kita pakai hari
ini, tidak bertuliskan Red Sox.
1656
01:58:32,546 --> 01:58:35,606
Tertulis Boston.
1657
01:58:37,551 --> 01:58:41,510
Kami ingin mengucapkan terima kasih pada,
Walikota Menino. ''Thomas Menino, Walikota Boston.
1658
01:58:41,555 --> 01:58:45,389
Deval Patrick.
''Gubernur Massachusets. ''
1659
01:58:45,425 --> 01:58:48,485
''Ed Davis, Komisaris Kepolisian Boston. ''
Seluruh departemen kepolisian.
1660
01:58:48,495 --> 01:58:50,486
''Ed Deveau, Kepala Polisi Watertown. ''
1661
01:58:50,530 --> 01:58:53,397
Untuk keberanian yang mereka
lakukan beberapa minggu terakhir ini.
1662
01:58:53,400 --> 01:58:54,458
''Rick Deslauriers, Agen
FBI yang bertanggung jawab. ''
1663
01:58:54,501 --> 01:58:58,597
''Billy Evans, Kepala Kepolisian Boston. ''
1664
01:59:00,574 --> 01:59:04,533
Ini adalah kota kita.
1665
01:59:08,448 --> 01:59:11,576
Dan tak seorangpun yang bisa
mendikte kebebasan kita.
1666
01:59:11,618 --> 01:59:15,577
Tetaplah kuat!
1667
01:59:30,404 --> 01:59:33,396
''Dzhokhar Tsarnaev dinyatakan bersalah
atas 30 tuduhan dan dijatuhi hukuman
mati dengan suntikan beracun''
1668
01:59:33,407 --> 01:59:38,504
''Dia saat ini ditahan di penjara
Federal sambil menunggu banding. ''
1669
01:59:41,415 --> 01:59:48,480
''Tiga teman sekelasnya dipenjara
karena telah menghambat penyelidikan. ''
1670
01:59:50,624 --> 01:59:56,620
''Penegakan hukum terus mencari informasi
mengenai kemungkinan keterlibatan
Katherine Russel dalam pemboman maraton''
1671
02:00:03,437 --> 02:00:09,501
Dua orang merencanakan serangan selama
berhari-hari dan berminggu-minggu.
1672
02:00:09,543 --> 02:00:13,639
Tapi rasa kasih sayang segera merespon.
1673
02:00:16,416 --> 02:00:21,444
Bom meledak dan menyebabkan malapetaka
yang luar biasa, kematian dan kehancuran.
''Patrick Downes dan Jessica Kensky''
1674
02:00:21,455 --> 02:00:27,451
Tapi dalam sekejap langsung sesudahnya,
orang-orang berlari ke arah kami.
1675
02:00:27,494 --> 02:00:31,658
Aku pertama kali mendengar teror di Boston
sekitar dua hari setelah penyelidikan.
''Ed Davis, Mantan Komisaris Kepolisian Boston''
1676
02:00:31,665 --> 02:00:38,468
Dan bagiku itu adalah masalah sederhana tentang
setangguh apa kota ini dan itu warganya.
1677
02:00:39,473 --> 02:00:42,567
Aku seorang Patriot sejati, aku
benar-benar percaya pada Amerika.
1678
02:00:42,609 --> 02:00:46,477
Dan aku pikir Kekuatan Boston,
hal itu hanya menunjukkan bahwa...
1679
02:00:46,513 --> 02:00:51,576
kami akan berdiri dan membela diri. Kami
tidak akan menerima begitu saja dan dikalahkan.
1680
02:00:51,585 --> 02:00:54,611
Kami tidak akan mengganggumu, tapi jangan
ganggu kami, ''Sgt. Jeff Pugliese,
Departemen Kepolisian Watertown''
1681
02:00:54,654 --> 02:00:57,384
karena kami akan datang kembali untuk membalasmu.
1682
02:00:57,391 --> 02:01:00,554
Kapan terakhir kali kau melihat kerumunan
orang bersorak pada polisi seperti itu?
1683
02:01:00,560 --> 02:01:03,427
Hal itu membuat air mataku
mengalir, itu benar-benar terjadi.
1684
02:01:03,463 --> 02:01:06,455
Ketika kami menangkapnya, itu
perasaan terbaik di dunia.
1685
02:01:06,466 --> 02:01:09,629
Sebagai seorang polisi aku tidak pernah
mengingat memiliki perasaan yang lebih baik lagi.
''Billy Evans, Komisaris Kepolisian Boston''
1686
02:01:09,669 --> 02:01:13,469
Hampir terasa seperti kami
baru saja memenangkan perang.
1687
02:01:13,473 --> 02:01:15,373
Pada minggu-minggu setelah pemboman,
1688
02:01:15,375 --> 02:01:16,535
ketika aku punya kesempatan untuk mengunjungi..
''Richard Deslauriers, Mantan agen
FBI yang bertanggung jawab''
1689
02:01:16,576 --> 02:01:20,444
korban pemboman Maraton Boston
yang mengalami luka paling parah.
1690
02:01:20,447 --> 02:01:25,475
Aku benar-benar kagum dengan kekuatan
dan pertahanan semangat manusia...
1691
02:01:25,485 --> 02:01:27,453
yang ada pada orang-orang ini.
1692
02:01:27,487 --> 02:01:30,547
Itu benar-benar menakjubkan.
1693
02:01:32,426 --> 02:01:35,452
Aku berpikir bahwa pada hari itu di Jalan Wilson,
1694
02:01:35,462 --> 02:01:39,592
pembom telah merenggut nyawa dan anggota badan.
''Deval Patrick, Mantan Gubernur Massachusetts. ''
1695
02:01:39,599 --> 02:01:44,536
Mereka mengambil rasa aman,
1696
02:01:44,571 --> 02:01:47,540
tapi mereka mengambil kurang
dari yang mereka rencanakan...
1697
02:01:47,541 --> 02:01:51,409
dan mereka memberi kami kembali
sesuatu yang tidak mereka rencanakan.
1698
02:01:51,445 --> 02:01:55,506
Mereka memberi kami rasa keyakinan yang
lebih kuat pada masyarakat pada masalah umum.
1699
02:01:55,515 --> 02:02:00,350
Dan aku pikir kita melihat hal itu
pada contoh lain di seluruh dunia.
1700
02:02:00,454 --> 02:02:03,548
Ketika kita melihat berita
bahwa serangan lain yang terjadi,
1701
02:02:03,590 --> 02:02:09,529
di Brussels, Islamabad, Niece,
Orlando, San Brandino, Paris.
1702
02:02:09,529 --> 02:02:13,431
Aku pikir ini penting kita memikirkan
tentang orang-orang ini di seluruh dunia.
1703
02:02:13,467 --> 02:02:18,495
Tidak sebagai korban kekerasan,
tapi duta perdamaian.
1704
02:02:20,373 --> 02:02:21,465
Aku mencintai kota ini.
1705
02:02:21,508 --> 02:02:25,444
Ketika kami mendapatkan ujian, ketika kami
memiliki masalah.. Kami menghadapinya bersama.
1706
02:02:25,479 --> 02:02:27,447
''Dun Meng. ''
Selalu memiliki harapan.
1707
02:02:27,481 --> 02:02:31,577
Yakinlah bahwa yang baik
selalu mengalahkan yang buruk.
1708
02:02:31,585 --> 02:02:38,388
Kau tahu, aku memiliki sejumlah optimisme
dan harapan untuk masa depan...
''Steve dan Amber Woolfenden. ''
1709
02:02:38,425 --> 02:02:44,489
maju bersama dengan Leo. Aku berharap bahwa
dia akan memandang dunia dengan mata terbuka,
1710
02:02:44,498 --> 02:02:49,435
dengan banyak pertanyaan dan rasa humor.
1711
02:02:49,569 --> 02:02:53,505
Ini menjadi saat terburuk dan
saat terendah dalam kehidupan kami.
''Jessica Kensky''
1712
02:02:53,507 --> 02:02:57,466
Dan juga yang terbaik. Walaupun
aneh untuk dikatakan.
1713
02:02:57,511 --> 02:03:00,605
Dan bukan berarti aku tidak merindukan
kakiku, aku merindukannya setiap hari.
1714
02:03:00,647 --> 02:03:06,608
Tapi setelah menjadi menerima
perawatan yang luar biasa dan kebaikan,
1715
02:03:06,620 --> 02:03:10,488
yang bisa kulakukan adalah bangun
dari tempat tidur dan mencoba lagi.
1716
02:03:10,490 --> 02:03:15,427
Dan mencoba untuk membuat dunia ini
menjadi sedikit lebih baik bagi orang lain.
1717
02:03:15,562 --> 02:03:21,592
Sekitar 2 tahun setelah pemboman itu, aku
mendapat kaki palsu dan mulai berlatih dengannya.
1718
02:03:22,469 --> 02:03:29,398
Tapi aku masih tahu aku bisa sampai ke
garis finish sampai kami belok di Wilson.
1719
02:03:29,409 --> 02:03:32,435
Itu adalah saat yang paling
sulit dalam lomba, karena...
1720
02:03:32,479 --> 02:03:38,611
aku akan melewati tempat dimana bom
meledak dan merubah kehidupan kami.
1721
02:03:38,618 --> 02:03:42,520
Merenggut nyawa tiga orang lainnya.
1722
02:03:42,556 --> 02:03:49,621
Posisi ketiga, Tom Clansy dari
New York, North Carolina.
1723
02:03:49,629 --> 02:03:52,564
Dan ini dia, Patrick Dallas.
1724
02:03:52,566 --> 02:03:59,597
Patrick Dallas kehilangan kakinya, pada
tahun 2013 dan itu adalah istrinya Jessica.
1725
02:04:05,645 --> 02:04:10,480
Ini adalah saat-saat yang menginspirasi.
1726
02:04:10,517 --> 02:04:15,454
Sesaat untuk dihargai...
1727
02:04:22,462 --> 02:04:30,369
''Krystle Campbell. ''
''1963-2013.''
1728
02:04:32,439 --> 02:04:41,347
''Lu Lingzi. ''
''1969-2013.''
1729
02:04:43,550 --> 02:04:52,458
''Petugas Sean Collier. ''
''1966-2013.''
1730
02:04:54,661 --> 02:05:05,469
''Martin Richard. ''
''2006-2013.''
144062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.