All language subtitles for Patriot Day- Tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:19,591 Sub by ATHAN000, Resync by Oom St@R Lgs 2 00:00:19,593 --> 00:00:21,584 - Hei, apa yang terjadi? - Dia jelas di dalam sana. 3 00:00:21,629 --> 00:00:24,462 - Dia tidak akan buka pintunya. - Apakah kau yakin? 4 00:00:24,465 --> 00:00:26,558 Tentu saja. 5 00:00:28,536 --> 00:00:30,504 Harold! 6 00:00:31,672 --> 00:00:33,640 Harold! 7 00:00:33,641 --> 00:00:36,667 Hei kawan, aku ingin bicara denganmu, buka pintunya. 8 00:00:38,612 --> 00:00:41,513 Apakah dia di dalam sana? 9 00:00:43,584 --> 00:00:46,553 Harold, keluarkan senjatamu. 10 00:00:48,556 --> 00:00:51,457 Kesempatan terakhir, Harold. 11 00:00:56,397 --> 00:00:58,490 Sialan. 12 00:00:59,400 --> 00:01:01,425 Sial. 13 00:01:01,602 --> 00:01:04,400 Sial. 14 00:01:04,505 --> 00:01:07,497 Harold! Harold! 15 00:01:08,542 --> 00:01:09,634 Persetan, persetan kau kawan. 16 00:01:09,677 --> 00:01:13,545 Kau bercanda. Kalian tidak bisa membuka pintu? 17 00:01:13,581 --> 00:01:14,548 Harold, pakai pakaianmu oke? 18 00:01:14,548 --> 00:01:16,573 - Tanganku di atas kawan, jangan tembak. - Diam. 19 00:01:16,617 --> 00:01:20,553 Hei, apa yang kalian lakukan? Kalian, tidak bisakah kalian masuk kemari? 20 00:01:20,554 --> 00:01:22,545 Masuklah, tangkap dia, pakaikan baju kepadanya. 21 00:01:28,596 --> 00:01:31,622 Sialan, apakah aku menendang pintu itu? 22 00:01:34,568 --> 00:01:36,593 - Permisi pak. - Polisi. 23 00:01:36,604 --> 00:01:37,628 Lantai tiga, di atas. 24 00:01:37,671 --> 00:01:40,538 - Tiga? - Ya. 25 00:01:40,574 --> 00:01:41,598 Apa yang terjadi dengan Sean dan Tiesha? 26 00:01:41,609 --> 00:01:50,381 Aku tadinya hanya punya janji dengan perempuan ini dan perempuan ini lalu muncul entah dari mana dan memberikan aku tempat bagus. 27 00:01:50,384 --> 00:01:51,373 Putrinya bilang kau mendorongnya. 28 00:01:51,418 --> 00:01:53,613 Tapi ya, aku menyesal. Aku baru akan kabur. 29 00:01:53,621 --> 00:01:56,522 - Apakah kau mendorongnya? - Telah digosokkan. 30 00:01:56,523 --> 00:01:58,582 Tahan dulu, Tommy. 31 00:01:58,626 --> 00:02:00,617 Ini jarang jarang, Komisioner Ed datang dengan SUV? 32 00:02:00,661 --> 00:02:02,424 Apakah ini pembunuhan? 33 00:02:02,429 --> 00:02:03,521 Bukan, kau melewatkan formulirnya. 34 00:02:03,564 --> 00:02:05,623 - Kau bercanda, ini bukan pembunuhan? - Bukan. 35 00:02:05,633 --> 00:02:08,397 Tidak pak, tidak pak. 36 00:02:08,402 --> 00:02:10,461 - Kenapa kau berdarah? - Itu yang coba aku ceritakan pak. 37 00:02:10,471 --> 00:02:14,464 Dia si feminis gila, dan bahkan dia memberikan aku penggosokan itu. 38 00:02:14,475 --> 00:02:16,443 Apa yang kau bicarakan? Penggosokan nama minuman atau apa? 39 00:02:16,477 --> 00:02:22,507 Bukan, penggosok, kau tahu, menghaluskan bajumu, kau tahu? 40 00:02:22,583 --> 00:02:23,607 - Setrikaan? - Setrika. 41 00:02:23,617 --> 00:02:26,450 Setrika? Itu namanya Setrika, Harold. 42 00:02:26,453 --> 00:02:28,421 - Ya, itu penggosok. - Diam. 43 00:02:28,455 --> 00:02:32,516 Komisioner, aku harusnya jadi kapten, atau super deputi, atau bahkan pekerjaanmu, aku tahu. 44 00:02:32,526 --> 00:02:34,391 Aku tidak tahan lagi dengan ini. 45 00:02:34,428 --> 00:02:36,396 Kau yang mengambil sendiri. 46 00:02:36,430 --> 00:02:38,421 Kau tahu, lututku ini membunuhku. 47 00:02:40,401 --> 00:02:42,426 Bagaimana kau bisa dengan lututmu ini mendapatkan pria ini? 48 00:02:42,436 --> 00:02:43,596 Aku menendang, terlalu bertenaga. 49 00:02:43,604 --> 00:02:45,595 - Aku pikir dia di skors. - Hei. 50 00:02:45,639 --> 00:02:47,539 Aku mendengarmu, bodoh. 51 00:02:47,541 --> 00:02:50,510 - Maafkan aku, itu yang aku dengar. - Apa yang kau dengar? 52 00:02:50,544 --> 00:02:53,513 - Aku dengar kau di skors. - Apakah aku tampak di skors? 53 00:02:53,514 --> 00:02:55,414 - Tidak pak. - Dia tidak di skors. 54 00:02:55,449 --> 00:02:58,577 Apakah aku akan duduk di sini melihat kalian 2 orang bodoh jika aku di skors? 55 00:02:58,619 --> 00:03:01,554 Tidak, aku tidak mau. Hidup adalah permainan. 56 00:03:01,555 --> 00:03:04,422 Kalian berdua lewat saja. Bawa si bangsat ini. 57 00:03:04,458 --> 00:03:06,619 - Harold, kau ditahan. - Tepat sekali. 58 00:03:06,627 --> 00:03:11,462 Kau pulanglah, tempelkan es ke lututmu dan tidurlah. Ada balapan 5 jam lagi. 59 00:03:11,498 --> 00:03:12,522 Menangkap orang mabuk di marathon. 60 00:03:12,533 --> 00:03:15,593 Bos, tolonglah, jangan suruh aku pakai pakaian badut itu. 61 00:03:15,602 --> 00:03:17,661 Ini adalah tur terakhirnya, Tommy. 62 00:03:17,671 --> 00:03:21,471 Kau berjalan ke garis, tersenyum, dan kau secara resmi keluar dari hukuman. 63 00:03:21,508 --> 00:03:22,634 Satu hari lagi. 64 00:03:22,643 --> 00:03:25,510 Yah, akan ada gadis gadis cantik, udara segar.. 65 00:03:25,512 --> 00:03:29,448 Rasanya seperti piknik, semua orang suka piknik. 66 00:03:36,390 --> 00:03:38,381 Rumah Kensky dan Downes. 67 00:03:38,392 --> 00:03:42,385 - Paket pizza untuk Patrick. - Hei sayang. 68 00:03:44,565 --> 00:03:45,589 Bagaimana pekerjaan? 69 00:03:45,599 --> 00:03:48,659 Pria tua manis datang dan dia memberikan aku ini malam ini. 70 00:03:48,669 --> 00:03:50,500 Tuan Flaniggan. 71 00:03:50,504 --> 00:03:53,439 Istrinya dulu dirawat di tempatku. 72 00:03:53,474 --> 00:03:56,534 Level empat, jadi kami hanya membuatnya nyaman saja. 73 00:03:56,543 --> 00:04:00,604 Aku rasa sebelum dia meninggal, dia bilang kepada suaminya agar aku memilikinya. 74 00:04:00,614 --> 00:04:02,639 Sulit untuk mengetahui soal itu. 75 00:04:02,683 --> 00:04:07,382 Dia sangat manis dan sedih, aku.. 76 00:04:07,421 --> 00:04:10,413 memegangnya dan memeluknya. 77 00:04:10,424 --> 00:04:12,585 Ini cantik kan? 78 00:04:13,527 --> 00:04:16,428 Bukankah ini cantik? 79 00:04:16,630 --> 00:04:18,461 Dan kau membuatkan aku makan malam? 80 00:04:18,499 --> 00:04:20,524 Bagaimana disertasi mu? 81 00:04:20,534 --> 00:04:22,468 2 paragraf, bicara untuk pembicara. 82 00:04:22,503 --> 00:04:25,563 Dan ide lain yang muncul di departemen di San Francisco. 83 00:04:25,572 --> 00:04:28,507 - Ya? - Ya, jadi kau senang? 84 00:04:28,542 --> 00:04:31,602 Yah, aku sungguh senang kita akan libur sehari dari kerja. 85 00:04:31,645 --> 00:04:37,379 Aku rasa setelah pizza luar biasaku ini kita harus lari kapan kapan. 86 00:04:37,418 --> 00:04:40,410 besok? Tidak sayang, ada 3 hal yang tidak bisa kau lakukan di hari Patriot. 87 00:04:40,454 --> 00:04:45,517 Hari 1, melihat marathon, hari dua, lari di marathon dan ketiga adalah ke Fenway dan berteriak untuk para kaos kaki merah. 88 00:04:45,559 --> 00:04:48,528 - Aku mendukung para kaos kaki merah. - Kaos kaki. 89 00:04:48,529 --> 00:04:50,394 - Kaos kaki. - Kaos kaki. 90 00:04:50,397 --> 00:04:51,455 - Merah.. - Kaos kaki. 91 00:04:51,498 --> 00:04:53,466 - Kaos kaki. - Nah begitu. 92 00:04:53,500 --> 00:04:55,559 Aku tidak berpikir kau ingin menghabiskan seharian di ranjang denganku. 93 00:04:55,569 --> 00:04:57,469 Yah, apakah kau tahu apa yang aku pikirkan? 94 00:04:57,504 --> 00:05:01,372 Aku rasa alasan Nyonya Flaniggan ingin kau memilikinya.. 95 00:05:01,375 --> 00:05:05,539 adalah karena dia tahu kau akan memegangnya saat dia memberikannya kepadamu. 96 00:05:06,580 --> 00:05:09,481 Kau pria yang sangat manis. 97 00:05:09,616 --> 00:05:13,382 Aku tahu, bersulang. 98 00:05:13,520 --> 00:05:16,421 Untuk Kaos kaki merah. 99 00:05:16,423 --> 00:05:18,584 Ya, kaos kaki. 100 00:05:18,592 --> 00:05:20,560 kaos kaki. 101 00:05:20,594 --> 00:05:25,429 - Kaos kaki. - Kaos kaki. 102 00:05:26,567 --> 00:05:29,502 MIT. 103 00:05:44,618 --> 00:05:49,385 - Sudah berhenti? - Apakah kau mengganti softwarenya. 104 00:05:49,423 --> 00:05:51,448 Baiklah, mari kita lihat. 105 00:05:51,658 --> 00:05:55,424 Oh ya, baiklah. 106 00:06:00,467 --> 00:06:02,401 Bagus. 107 00:06:11,578 --> 00:06:13,637 Hai Lee, apa kabar? 108 00:06:13,680 --> 00:06:18,481 Wow, kau beri makan dia apa? Sepertinya dia bisa membalap mobil patroli. 109 00:06:18,519 --> 00:06:21,386 - Tentu saja dia bisa. - Bisakah aku menyentuhnya? 110 00:06:21,421 --> 00:06:24,390 Tidak, tidak, tidak. 111 00:06:24,424 --> 00:06:27,393 Jadi bagaimana dengan mobil zack koboy? Benar? 112 00:06:27,394 --> 00:06:29,385 zack, zack Randall, ya. 113 00:06:29,429 --> 00:06:33,456 Ya, aku akan beli 10 tiket. Hei, ini akan jadi pengalaman berharga kan? 114 00:06:33,467 --> 00:06:38,404 Kau akan dapat pendidikan lebih tinggi, MIT, Harvard, UBC. 115 00:06:38,438 --> 00:06:40,406 Aku ingin semua orang berusaha dan mengambil sebagian. 116 00:06:40,440 --> 00:06:41,566 - Ya, keren. - Bersiaplah kawan. 117 00:06:41,575 --> 00:06:44,373 - Baiklah. - Oke. 118 00:06:44,411 --> 00:06:49,644 Yah, dengar, kau tahu aku suka ayam goreng, bir dingin di malam Sabtu. 119 00:06:49,683 --> 00:06:51,412 - Ya, aku juga. - Dan.. 120 00:06:51,418 --> 00:06:53,579 jeans ku cocok dengan tipe itu. 121 00:06:53,620 --> 00:06:56,384 - Cocok. - Cocok. 122 00:06:56,423 --> 00:07:02,487 - Apakah kau pikir kau akan datang atau.. - Ya, aku akan ada di sana. 123 00:07:02,529 --> 00:07:04,463 Oke. 124 00:07:04,565 --> 00:07:06,590 Keren, ya. 125 00:07:07,534 --> 00:07:11,368 Rumah Saunder. 126 00:07:25,619 --> 00:07:27,450 Oh Tommy. 127 00:07:27,454 --> 00:07:28,546 Maafkan aku, aku akan mengambil baju untuk besok. 128 00:07:28,589 --> 00:07:33,617 - Tommy, Oh Tuhanku, keluar dari kamarku. - Tapi ini adalah kamar kita. 129 00:07:33,627 --> 00:07:39,361 Kau tahu kini aku bisa mengatakan alkohol dalam darahmu dari caramu membuka kuncinya. 130 00:07:39,399 --> 00:07:40,525 Itu adalah pola prediktif.. 131 00:07:40,534 --> 00:07:43,594 Aku harus melakukannya, oke? Itu obat. 132 00:07:43,604 --> 00:07:46,664 Dan aku dapat panggilan tugas dalam 4 jam 42 menit. 133 00:07:46,673 --> 00:07:48,641 - Semuanya. - Maafkan aku. 134 00:07:48,642 --> 00:07:51,634 Tolonglah keluar, oke, aku akan temui kau di pagi hari. 135 00:07:51,678 --> 00:07:54,511 - Ingin aku bersamamu? - Tidak, aku ingin kau pergi. 136 00:07:54,514 --> 00:07:56,448 Ayolah. 137 00:07:56,483 --> 00:08:00,419 Aku mencintaimu. Maafkan aku. 138 00:08:00,420 --> 00:08:01,580 - Baiklah. - Oke, berhenti bicara. 139 00:08:01,588 --> 00:08:04,489 Kembalilah tidur. 140 00:08:30,417 --> 00:08:35,480 Senin, 15 April 2013. Hari Patriot. 141 00:08:40,594 --> 00:08:44,496 3 Jam menuju Marathon [BICARA BAHASA ASING] 142 00:08:44,564 --> 00:08:46,464 Ini bagus kan? 143 00:08:46,500 --> 00:08:50,527 Tampaknya mahal, kenapa kau butuh mobil bagus? 144 00:08:50,570 --> 00:08:54,506 Gadis gadis suka mobil bagus. 145 00:08:54,541 --> 00:08:56,634 Tapi kau harus kerja keras untuk menemukan seorang gadis. 146 00:08:56,643 --> 00:08:59,407 Yah, aku belajar dari kalian berdua. 147 00:08:59,413 --> 00:09:01,574 Aku akan istirahat saat kalian sudah istirahat. 148 00:09:01,581 --> 00:09:05,540 Maka kau akan menjadi anak mudah yang sangat kurang tidur. 149 00:09:05,552 --> 00:09:07,611 Baiklah, sampai jumpa nanti lagi. 150 00:09:07,654 --> 00:09:10,555 Senang bicara denganmu. 151 00:09:25,439 --> 00:09:28,408 - Rumah Tsarnaev. - Kau ingin minum? 152 00:09:28,408 --> 00:09:31,434 Kau mau? Kau haus? 153 00:09:31,445 --> 00:09:34,539 Ya, ayolah, ayo. 154 00:09:37,517 --> 00:09:39,417 Kita ingin jus atau susu? 155 00:09:39,453 --> 00:09:43,514 Ibu, ibu, buka. 156 00:09:47,394 --> 00:09:49,487 Ini dia sayang. 157 00:10:04,578 --> 00:10:07,604 mari kita masuk kamar. 158 00:10:45,385 --> 00:10:50,584 Seragam siap, aku juga sudah mengganti baterainya agar bekerja. 159 00:10:52,659 --> 00:10:55,457 Aku melihatmu memakai hiasan chroma ini. 160 00:10:55,462 --> 00:10:58,488 Ya, memang sengaja. 161 00:10:58,565 --> 00:11:01,557 Ayolah, biar aku lihat. 162 00:11:01,601 --> 00:11:04,502 - Jangan berhenti. - Hmm, membuatku bergairah. 163 00:11:04,504 --> 00:11:08,634 - Sungguh? - Kau harus memotong rambutmu. 164 00:11:08,675 --> 00:11:11,439 Prioritasku. 165 00:11:11,444 --> 00:11:14,504 Aku akan memakai ini. 166 00:11:14,548 --> 00:11:17,483 Apakah aku tampak seperti badut? Kenapa kau tertawa? 167 00:11:17,517 --> 00:11:19,485 Aku tampak seperti badut, tidak apa apa. 168 00:11:19,519 --> 00:11:21,578 - Itu adalah warnamu. - Aku pada dasarnya penjaga garis, baiklah. 169 00:11:21,621 --> 00:11:25,421 Di akhir marathon, di garis finish, dengan VIP terbesar di kota ini. 170 00:11:25,425 --> 00:11:27,359 Dan semua orang akan membuatku gugup. 171 00:11:27,394 --> 00:11:31,421 - Kau sudah bawakan peluitku? Tanda stop ku? - Ya, berikan aku ciuman. 172 00:11:31,431 --> 00:11:32,557 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 173 00:11:32,599 --> 00:11:33,623 - Sampai jumpa nanti, oke? - Oke. 174 00:11:33,667 --> 00:11:35,658 - Aku akan temui kau malam ini. - Jangan menendang gelas plastik. 175 00:11:35,669 --> 00:11:39,628 - Aku akan coba. - Aku dengar mereka benci itu. 176 00:11:39,673 --> 00:11:45,407 Watertown, 7 Mil barat Boston. 177 00:11:52,552 --> 00:11:55,521 - Kau melihatku kemarin kan? - Hmm hmm. 178 00:11:55,555 --> 00:11:59,514 Jadi, hanya perasaanku atau aku semakin menarik setiap harinya? 179 00:11:59,526 --> 00:12:04,623 Kenapa kau tidak kemari dulu, aku tidak yakin bagaimana penampilanmu. 180 00:12:04,631 --> 00:12:07,566 Ya ampun, aku harap aku punya waktu untuk itu. 181 00:12:07,601 --> 00:12:08,625 Aku mencintaimu. 182 00:12:08,668 --> 00:12:10,602 Apakah kau mau Muffin atau Begal? 183 00:12:10,604 --> 00:12:12,629 - Bawakan muffin saja tolong. - Ya sayang. 184 00:12:12,639 --> 00:12:15,574 - Sayang kamu. - Sayang kamu. 185 00:12:33,393 --> 00:12:35,384 - Hei Tashya. - Pagi Sersan Jeff. 186 00:12:35,428 --> 00:12:38,488 - Apa kabarmu hari ini? - Ini adalah hari muffin. 187 00:12:38,531 --> 00:12:41,398 - Kita punya blueberri. - Oh kau adalah malaikat. 188 00:12:41,434 --> 00:12:43,402 Hanya untukmu saja. 189 00:12:43,403 --> 00:12:46,531 Bagaimana sekolah? Anak anak meninggalkan kau sendiri untuk belajar? 190 00:12:46,539 --> 00:12:49,599 Benar, mereka tidak punya pilihan. 191 00:12:49,643 --> 00:12:52,407 - Dan cangkirnya. - Semoga harimu baik. 192 00:12:52,445 --> 00:12:54,504 Kau juga. 193 00:13:48,535 --> 00:13:51,504 Garis finish Marathon. 194 00:13:58,445 --> 00:13:59,673 - Hei Tommy. - Ada apa? 195 00:13:59,679 --> 00:14:01,442 Aku minta tolong. 196 00:14:01,448 --> 00:14:03,575 Ini sebenarnya hadiah, mereka akan sampai garis finish. 197 00:14:03,616 --> 00:14:04,605 - Ayolah. - Tidak, tidak, tidak. 198 00:14:04,617 --> 00:14:08,451 Ini harusnya jadi pesta penyambutanmu, Tommy. Artinya tidak ada kekacauan.. 199 00:14:08,488 --> 00:14:14,427 senyumlah saja di depan VIP lain dan biarkan mereka ingat ini hari yang tidak bisa ditolak. 200 00:14:14,427 --> 00:14:15,416 Aku mengerti itu, tapi aku hanya.. 201 00:14:15,428 --> 00:14:18,420 Tidak, tidak, tidak, kau lihat indahnya ini? Kau hanya perlu bilang ''Terima kasih''. 202 00:14:18,465 --> 00:14:20,433 Aku bilang ''Sama sama'' hah? 203 00:14:20,433 --> 00:14:21,627 Ini hanya penukaran agar kau dapat pekerjaan mu kembali. 204 00:14:21,634 --> 00:14:24,398 - Dengar.. - Tidak. 205 00:14:24,437 --> 00:14:26,564 Tidak ada kata kata lagi, aku ingin sampai Hawkington, oke? 206 00:14:26,573 --> 00:14:29,440 - Berapa lama? Sebulan? - Di bawah 3 bulan aku rasa. 207 00:14:29,442 --> 00:14:33,378 Itu tidak akan terjadi. Semoga beruntung. 208 00:14:33,413 --> 00:14:36,439 - Kau sedang melihat apa? - Pria yang dibayar banyak terlalu besar di dunia. 209 00:14:37,450 --> 00:14:39,611 Kau ingin pindahkan barikadenya? Aku harus ke Hawkington. 210 00:14:39,619 --> 00:14:45,421 Hei, jangan berdiri saja, dia bilang kepada kalian untuk memindahkan barikadenya, bukan aku. 211 00:14:46,493 --> 00:14:49,587 Carol, aku ingin minta tolong, lututku membengkak. 212 00:14:49,629 --> 00:14:52,530 Aku harus minta kau bawakan aku obatnya dan bawa ke aku segera, oke? 213 00:14:52,532 --> 00:14:56,628 Aku di garis finish, jadi kau sebaiknya temukan aku. Oke, aku sayang kamu sayang. 214 00:15:05,412 --> 00:15:11,578 Tapi bagaimana jika Erick dan Raffi dan Brandon dan mereka, mereka teman dan itu seperti.. 215 00:15:11,584 --> 00:15:16,521 Jangan pikirkan itu, itu tidak masalah. 216 00:15:25,432 --> 00:15:29,368 Kak, aku tidak pengecut, aku tidak seperti itu, tapi.. 217 00:15:29,402 --> 00:15:31,461 berpikir seperti Martin Luther King dan.. 218 00:15:31,471 --> 00:15:34,463 Martin Luther King bukanlah seorang muslim. 219 00:15:34,474 --> 00:15:37,466 Dia hipokrit, dia pezina. 220 00:15:37,477 --> 00:15:40,412 Kau tahu, aku pezina. 221 00:15:41,414 --> 00:15:43,507 Kau pikir itu lucu? 222 00:15:44,517 --> 00:15:46,542 Tidak. 223 00:15:48,655 --> 00:15:50,486 Kemari. 224 00:15:50,623 --> 00:15:52,614 Apa? 225 00:15:52,692 --> 00:15:54,387 Apa? 226 00:15:54,394 --> 00:15:56,624 Kau saudaraku, kau dengar itu? 227 00:15:56,663 --> 00:15:59,632 - Apakah kau siap untuk ini? - Ya. 228 00:16:11,478 --> 00:16:16,506 Selamat pagi semuanya, senang rasanya kalian semua ada di pagi Boston Marathon ini.. 229 00:16:20,520 --> 00:16:24,547 Garis Start Hopkinton. 230 00:16:29,462 --> 00:16:32,590 Ini dia, Lalyssa Desissa, yang aku rasa mungkin.. 231 00:16:32,599 --> 00:16:38,435 Untuk mengenang 20 siswa dan 6 staff yang tewas.. 232 00:16:38,438 --> 00:16:44,468 kami minta kepada rekan untuk menunjukkan simpati terdalam kepada keluarga korban.. 233 00:16:44,511 --> 00:16:49,608 dari semua warga Utah, kami minta kalian bergabung dengan kami, untuk diam.. 234 00:16:49,616 --> 00:16:53,450 selama 26 detik. 235 00:16:53,620 --> 00:16:57,613 Mengheningkan Cipta atas 26 nyawa tewas dalam penembakan Sekolah Newtown. 236 00:17:30,690 --> 00:17:35,627 Dan ini adalah acara ke 170... 237 00:17:36,629 --> 00:17:41,362 Marathon tertua di AS. 238 00:17:41,401 --> 00:17:47,670 Kau bisa melihat kerumunan manusia harus berlari 20 mil atau lebih. 239 00:17:52,579 --> 00:17:56,481 Rumah Collier. 240 00:17:57,550 --> 00:17:59,541 - Bergabunglah bila mau. - Kau menggunakan penglihatan malam? 241 00:17:59,586 --> 00:18:01,554 Kenapa pakai penglihatan malam? Itu parah. 242 00:18:01,554 --> 00:18:04,648 - Dan pria ini berhutang 20 dolar padaku. - Dan lihat aku main. 243 00:18:04,691 --> 00:18:07,489 Hei, kenapa aku berhutang 20 dolar padamu? 244 00:18:07,493 --> 00:18:08,551 Karena aku sudah bicara dengan gadis itu. 245 00:18:08,561 --> 00:18:10,552 Kau tidak bicara dengan dia, yang benar saja. 246 00:18:10,597 --> 00:18:13,464 Ya, dia bilang di akan datang ke konser zack Brown malam ini. 247 00:18:13,499 --> 00:18:15,524 - Kesalahan besar. - Mata luar biasa. 248 00:18:15,535 --> 00:18:17,400 Dia akan suka, dia akan senang. 249 00:18:17,437 --> 00:18:20,406 Harusnya kau membawa dia ke sesuatu yang classy, seperti pop. 250 00:18:20,406 --> 00:18:21,600 - Pop? - Ya, Pop. 251 00:18:21,608 --> 00:18:24,441 - Beri contoh satu saja. - Bigtop. 252 00:18:24,477 --> 00:18:26,638 Ke gudang, ringkus dia, ringkus. 253 00:18:47,634 --> 00:18:50,364 - Lempar granat cahaya nya! Lempar! - Sudah. 254 00:18:50,403 --> 00:18:52,496 Kau melakukan ini dan kita seri. 255 00:18:59,545 --> 00:19:02,639 Mereka sangat cepat, mereka hampir menyusul truk kamera. 256 00:19:02,682 --> 00:19:08,484 Jalur yang memanjang dari Hopkinton lewat Ashleen, Franning dan Banning.. 257 00:19:08,521 --> 00:19:11,649 ke kategori perempuan sebentar, kita sudah dapat 6 mil.. 258 00:19:13,593 --> 00:19:16,460 Mereka mungkin berguna bagi masyarakat. 259 00:19:16,462 --> 00:19:18,362 - Oh Tuhan. - Oh Tuhan, hah? 260 00:19:18,398 --> 00:19:20,628 Ya, tidak apa apa, ini adalah acara terakhir sehingga kita bisa tidur. 261 00:19:20,633 --> 00:19:24,569 - Potong rambutmu oke? - Aku akan potong rambut saat kau berhenti mencukur bulu kakimu. 262 00:19:26,472 --> 00:19:28,565 ''Cambridge Timur'' [BICARA BAHASA CINA] 263 00:19:28,574 --> 00:19:31,600 Ini adalah app ''Rush Runner'' Baru kami. 264 00:19:31,644 --> 00:19:34,579 Ini adalah platform paket makanan. 265 00:19:34,580 --> 00:19:37,572 Bagaimana biayanya? 266 00:19:41,554 --> 00:19:44,614 Biayanya sangat sederhana dan terjangkau. 267 00:19:48,394 --> 00:19:50,555 Maaf, aku tidak bisa menemukan jaketku. 268 00:19:50,563 --> 00:19:53,396 Siap pergi, bisakah kita makan sesuatu sebelum pergi? 269 00:19:53,433 --> 00:19:54,661 - Kau yakin? - Mari ke Trunch. 270 00:19:54,667 --> 00:19:56,635 Baiklah. 271 00:20:11,551 --> 00:20:12,609 Kita akan menemui ibu dan Terrace? 272 00:20:12,652 --> 00:20:15,644 Kita akan mengobrol dengan ibu dan Terrace? 273 00:20:16,556 --> 00:20:18,421 Ayo jalan. 274 00:20:18,424 --> 00:20:20,392 Ayo jalan. 275 00:20:20,393 --> 00:20:22,486 Baiklah. 276 00:20:28,601 --> 00:20:32,401 Para pelari mendekati mil 23. 277 00:20:35,475 --> 00:20:38,535 Dengar, bawa orang pergi dari sini, ini pintu masuknya, terlalu banyak orang di sini. 278 00:20:40,680 --> 00:20:43,615 Bagaimana Charles? Baik baik saja? 279 00:20:43,616 --> 00:20:46,380 Dia tidak mencoba.. 280 00:20:46,419 --> 00:20:49,547 .. jika kau bisa, lihat dia sekarang.. 281 00:20:54,460 --> 00:20:58,453 10 square lagi, jika kau melihat lampu di atas gedung itu. 282 00:20:58,464 --> 00:21:00,489 Ini sangat keren. 283 00:21:00,533 --> 00:21:07,462 Dan lihatlah itu, Boston Marathon melewati taman Fenway, yang akan segera kosong.. 284 00:21:07,473 --> 00:21:10,374 [PENGUMUMAN] 285 00:21:11,644 --> 00:21:15,478 Ya, home run! 286 00:21:19,519 --> 00:21:23,421 Kau dapat tempatmu sendiri, lucu.. 287 00:21:24,624 --> 00:21:28,355 Sepertinya dia makan opium nya, ini akan.. 288 00:21:28,394 --> 00:21:30,419 Dan ini dia.. 289 00:21:37,470 --> 00:21:39,495 3, 2.. 290 00:21:39,505 --> 00:21:40,631 1 dan bersuaralah. 291 00:21:40,673 --> 00:21:42,664 Ini adalah.. 292 00:22:03,629 --> 00:22:08,430 Saatnya untuk mencari tahu apa makna dari Maraton Boston. 293 00:22:08,501 --> 00:22:11,561 Melihat ribuan atlet amatir menyelesaikan lomba luar biasa.. 294 00:22:17,610 --> 00:22:23,480 Copotlah topi Yankees itu, karena banyak penggemar Sox di area ini, aku tidak suka melihat kau dipukuli,. 295 00:22:28,588 --> 00:22:29,577 Oh.. 296 00:22:29,589 --> 00:22:31,580 Apakah kau.. 297 00:22:34,494 --> 00:22:36,485 Terima kasih. 298 00:22:41,467 --> 00:22:42,559 Permisi, maaf. 299 00:22:42,568 --> 00:22:45,662 Maaf, permisi. 300 00:22:49,675 --> 00:22:52,576 Kerja yang bagus. 301 00:22:56,382 --> 00:23:00,478 Lobster besar baru saja melewati garis finis. 302 00:23:00,653 --> 00:23:02,621 Hei! 303 00:23:07,460 --> 00:23:08,518 Hei. 304 00:23:08,528 --> 00:23:10,519 Kau harus.. 305 00:23:10,563 --> 00:23:11,587 Berhenti dulu. 306 00:23:11,597 --> 00:23:14,395 Tidak ada, berhenti. 307 00:23:31,551 --> 00:23:32,643 Hei! 308 00:23:32,652 --> 00:23:33,641 Sayang.. 309 00:23:33,686 --> 00:23:35,551 - Kau menahan dirimu? - Oh ya. 310 00:23:35,555 --> 00:23:38,456 Ini dia, dasar bodoh, kau punya waktu seharian dan kau memakai yang salah? 311 00:23:38,457 --> 00:23:41,517 Aku sengaja melakukannya, kau harus membawakanku yang lebih baik, romantis kan? 312 00:23:41,527 --> 00:23:43,461 Aku yakin itu rencanamu. 313 00:23:43,462 --> 00:23:44,486 Kau ingin jalan bersamaku? 314 00:23:44,530 --> 00:23:47,397 Kau tahu, aku harus kembali bekerja. Aku harus bersusah payah untuk keluar dari sini. 315 00:23:47,433 --> 00:23:49,560 - Tentu, aku mencintaimu. Terima kasih untuk pengikatnya. - Aku juga mencintaimu. 316 00:23:49,569 --> 00:23:52,367 Hei, bawa itu ke Joe. 317 00:24:48,394 --> 00:24:50,453 Bagus. 318 00:24:55,601 --> 00:24:57,432 Disitu rupanya. 319 00:24:57,470 --> 00:24:59,495 Jendral hebat di ledakan lampu. 320 00:24:59,505 --> 00:25:03,498 Hei, komisioner, aku sudah menempatkan smoothie di selatan untukmu dan Q. 321 00:25:03,542 --> 00:25:04,600 Hei, tangkap orang gila ini. 322 00:25:04,644 --> 00:25:08,512 - Keluarkan dia dari sini. - Singkirkan dia dari sini, oke? 323 00:25:12,551 --> 00:25:14,416 Aku bangga padamu, Tommy, bagaimana perasaanmu? 324 00:25:14,453 --> 00:25:16,546 Lutut sakit, punggung sakit, buah zakarku sakit. 325 00:25:16,555 --> 00:25:20,389 Terkadang sakitnya melebihi sakit yang lainnya apabila itu bisa terjadi. 326 00:25:20,426 --> 00:25:22,360 Statusnya. 327 00:25:22,395 --> 00:25:24,363 Tidak, Biden dijadwalkan untuk jam tiga. 328 00:25:24,397 --> 00:25:25,591 Biden? Wakil presiden Biden? Hei, biarkan aku bicara padanya. 329 00:25:25,631 --> 00:25:28,498 - Kendalikan dirimu, Tommy. - Komisioner, biarkan aku bicara dengannya. 330 00:25:28,534 --> 00:25:30,559 - Kawan-kawan, tangkap si lobster. - Tangkap dia. 331 00:25:30,569 --> 00:25:33,504 Kembalilah ke air, oke? 332 00:25:39,445 --> 00:25:40,571 Wuuu! 333 00:25:40,579 --> 00:25:43,548 Wuu! 334 00:25:53,492 --> 00:25:57,451 Kursi roda terbang ikut kompetisi ini.. 335 00:25:57,496 --> 00:26:01,557 Pelari yang banyak adalah beritanya, begitu banyak sejarah hari ini.. 336 00:26:01,600 --> 00:26:06,560 Untuk semua pelari, tim kami di balik layar mengucapkan terima kasih lomba ini.. 337 00:26:16,382 --> 00:26:18,407 Apa yang terjadi? 338 00:26:44,443 --> 00:26:46,536 Itu bom, Kapten, itu bom. 339 00:26:46,545 --> 00:26:50,572 Ini Dalton 984 disini ada ledakan ganda, kami.. 340 00:27:54,513 --> 00:27:57,607 Semua personel medis menuju garis finis, sekarang juga! 341 00:27:57,650 --> 00:28:00,380 Orang-orang terluka di garis finis. 342 00:28:00,386 --> 00:28:02,411 Apa yang mereka katakan? 343 00:28:08,561 --> 00:28:10,392 - Hei, apa yang kau butuhkan? - Berhenti. 344 00:28:10,396 --> 00:28:12,489 Aku ulangi, banyak korban. 345 00:28:12,531 --> 00:28:14,590 Aku butuh bantuan disini, tolong! 346 00:28:14,600 --> 00:28:16,500 Bertahan, aku memegangimu. 347 00:28:16,502 --> 00:28:18,470 Pak, kau akan baik-baik saja, oke. 348 00:28:18,504 --> 00:28:20,563 Kau akan baik-baik saja. 349 00:28:20,573 --> 00:28:22,507 Sekarang, pegang ini sekuat yang kau mampu. 350 00:28:22,541 --> 00:28:25,408 Hei, bawa kursi roda kesini, sekarang juga! 351 00:28:25,411 --> 00:28:28,505 Semua personil medis menuju ke garis finis. 352 00:28:28,514 --> 00:28:30,345 Aku membutuhkan tandu untuk 2 orang disini. 353 00:28:30,382 --> 00:28:32,441 - Korban, aku ulangi, banyak korban. - Tommy. 354 00:28:32,484 --> 00:28:34,509 Carol. 355 00:28:34,553 --> 00:28:36,521 - Oh, Tommy. - Apakah kau baik-baik saja, hah? 356 00:28:36,522 --> 00:28:37,580 Biar aku lihat, biar aku lihat. 357 00:28:37,623 --> 00:28:38,612 Baiklah, kau baik-baik saja. 358 00:28:38,624 --> 00:28:40,489 Oke. Hei, Sully, kemarilah. 359 00:28:40,492 --> 00:28:42,392 Carol, ikut dengannya, sekarang! 360 00:28:42,428 --> 00:28:44,419 Keluarkan dia dari sini, sekarang! 361 00:28:44,430 --> 00:28:46,421 Aku dalton 984 bertemu di garis finis. 362 00:28:46,432 --> 00:28:49,560 Aku hanya ingin mendengar dari 984, aku ingin mendengar dari atasanmu. 363 00:28:49,602 --> 00:28:53,561 Sekarang ini yang aku butuhkan, aku ingin membersihkan ini, untuk keluar masuk ambulans. 364 00:28:53,572 --> 00:28:56,541 Terus masukkan ambulans-ambulans itu. 365 00:29:07,653 --> 00:29:09,416 Oke. 366 00:29:09,421 --> 00:29:11,446 Stapler. 367 00:29:16,662 --> 00:29:18,630 Ibu, kau terbakar. 368 00:29:18,631 --> 00:29:21,566 Kau harus berbaring. 369 00:29:31,443 --> 00:29:33,536 Pak, bisakah kau menolong kami, pak? 370 00:29:33,545 --> 00:29:36,639 - Semuanya, pak, kumohon. - Ya. 371 00:29:37,416 --> 00:29:39,407 Oke, oke. Kau baik-baik saja. 372 00:29:39,451 --> 00:29:40,475 Brian, kemarilah. 373 00:29:40,486 --> 00:29:42,545 Kau baik-baik saja. 374 00:29:45,524 --> 00:29:48,459 Aku akan membawanya, untuk mendapat pertolongan. 375 00:29:48,460 --> 00:29:49,484 Leo. 376 00:29:49,528 --> 00:29:51,587 Leo! 377 00:29:53,599 --> 00:29:55,430 Kau akan baik-baik saja, pak. 378 00:29:55,467 --> 00:29:57,526 Aku punya beberapa. 379 00:30:00,439 --> 00:30:01,406 Kau baik-baik saja? 380 00:30:01,440 --> 00:30:02,668 Bisakah kau mendengarku? 381 00:30:02,675 --> 00:30:05,508 Kau baik-baik saja. 382 00:30:05,511 --> 00:30:06,478 Aku tidak bisa. 383 00:30:06,512 --> 00:30:08,571 Kita akan menyelesaikan ini. 384 00:30:08,614 --> 00:30:11,481 Kita akan bertemu nanti. 385 00:30:15,688 --> 00:30:18,589 Biarkan mereka lewat, ayo! 386 00:30:24,530 --> 00:30:27,658 20 tahun, wanita, kedua kakinya robek sangat parah. 387 00:30:27,666 --> 00:30:30,396 - Hitungan ketiga, siap? - Itu istriku. 388 00:30:30,402 --> 00:30:32,461 Kau akan baik-baik saja. 389 00:30:34,506 --> 00:30:37,475 Hei, kirimkan lagi 2 ambulans dari lingkar luar, sekarang juga. 390 00:30:37,509 --> 00:30:43,607 Ini sersan Davis, di Kafe Boylston. Aku butuh personil di tempat ledakan yang ke-2, secepatnya. 391 00:30:43,615 --> 00:30:46,448 Aku butuh bantuan. 392 00:30:48,420 --> 00:30:53,483 Ini Dalton 984, aku menuju tempat bom kedua. Semuanya baut saluran radio ini aman. 393 00:30:53,492 --> 00:30:55,585 Berhenti, biar dan lakukan ini. 394 00:30:55,594 --> 00:30:57,494 Amankan perimeternya. 395 00:30:57,529 --> 00:31:01,556 Aku melihat pelari yang lain. Kau sudah selesai. 396 00:31:10,442 --> 00:31:14,469 - Aku membutuhkan ambulans. - Kawan-kawan, kita membutuhkan ambulans di tempat bom kedua. 397 00:31:14,513 --> 00:31:16,640 Starbucks di forum. 398 00:31:16,682 --> 00:31:18,547 - Dimana ibuku? - Tidak, tidak, lihat aku. 399 00:31:18,550 --> 00:31:20,484 Kau akan baik-baik saja, kau melakukannya dengan baik, oke? 400 00:31:20,519 --> 00:31:21,645 - Apa itu? - Jangan lihat itu. 401 00:31:21,653 --> 00:31:23,416 Lihat aku, lihat aku. 402 00:31:23,455 --> 00:31:25,514 Perintahkan mereka kesini, sekarang juga! 403 00:31:25,524 --> 00:31:27,424 Bung, hentikan perlombaannya! 404 00:31:27,459 --> 00:31:29,620 Jangan sampai ada pelari merusak TKPnya. 405 00:31:29,628 --> 00:31:30,652 Ayo, angkat dia, angkat dia. 406 00:31:30,662 --> 00:31:32,630 - Ibu. - Hentikan perlombaannya. 407 00:31:32,664 --> 00:31:37,533 Tommy, ada 2 korban jiwa. Salah satu dari korbannya anak-anak, 8 tahun. 408 00:31:37,569 --> 00:31:40,402 - Dimana keluarganya? - Mereka terluka, saat mereka membawa mereka pergi. 409 00:31:40,406 --> 00:31:42,431 Lukanya di samping. 410 00:31:42,474 --> 00:31:44,465 Hei, kita harus kehilangan satu orang, kita tidak bisa meninggalkan dia sendiri disini, Kapten. 411 00:31:44,476 --> 00:31:46,444 - Tidak, kita akan menempatkan dia disamping anak itu. - Aku tidak akan kemana-mana. 412 00:31:46,445 --> 00:31:51,439 - Perintahkan semua orang ke area pertemuan, kita butuh lebih banyak orang. - Aku akan menanganinya. 413 00:31:53,452 --> 00:31:54,544 Hei! 414 00:31:54,553 --> 00:31:55,577 Ada orang disini? 415 00:31:55,621 --> 00:31:57,646 Ada orang? 416 00:32:06,432 --> 00:32:07,456 Sial. 417 00:32:11,570 --> 00:32:16,371 Ini Dalton 984, kita harus menyita semua ponsel, aku ulangi.. 418 00:32:19,378 --> 00:32:21,642 - Aku harus menemukan putraku. - Putra. 419 00:32:21,680 --> 00:32:24,615 - Kumohon. - Jangan khawatir, kita akan menemukannya, pak. 420 00:32:24,616 --> 00:32:27,414 Aku tidak tahu dimana dia. 421 00:32:36,395 --> 00:32:38,625 3:14 SORE RUMAH SAKIT UMUM MASSACHUSETTS 422 00:32:38,630 --> 00:32:40,564 Hei, masuk. Amankan area ini, oke. 423 00:32:40,599 --> 00:32:43,363 Hei, kau akan baik-baik saja. 424 00:32:51,410 --> 00:32:52,570 Penjepit, sekarang juga! 425 00:32:52,611 --> 00:32:54,442 Kau bisa merasakan itu? 426 00:32:54,480 --> 00:32:56,505 Goyangkan ibu jarimu. 427 00:32:56,515 --> 00:32:57,641 Bagus, bagus. Kau baik-baik saja. 428 00:32:57,683 --> 00:32:59,617 Kami akan menyembuhkan kakimu, oke? 429 00:32:59,618 --> 00:33:02,416 Hei, kau akan membantuku menemukan putraku. 430 00:33:02,421 --> 00:33:03,581 Namanya adalah Leo Woolfenden. 431 00:33:03,622 --> 00:33:04,646 Dia tiga tahun. 432 00:33:04,656 --> 00:33:07,420 Entah bagaimana caranya mereka memisahkan kami, saat mereka datang. 433 00:33:07,459 --> 00:33:09,484 Aku hanya tidak.. Kau harus menemukan dia. 434 00:33:09,495 --> 00:33:15,491 Namanya adalah Leo W OO L.. 435 00:33:21,673 --> 00:33:25,473 3:37 SORE 47 MENIT SETELAH LEDAKAN 436 00:33:25,477 --> 00:33:27,445 Tetap amankan perimeternya, ayo bergerak. 437 00:33:27,479 --> 00:33:29,413 Kita memasang perimeter sejauh 6 blok. 438 00:33:29,448 --> 00:33:33,407 - Kita sudah menutup semuanya disini. - [SIRENE] 439 00:33:34,486 --> 00:33:35,612 Oh, ya ampun. 440 00:33:35,621 --> 00:33:40,354 Ini dia. Ini dia. 441 00:33:49,468 --> 00:33:54,371 RICK DESLAURIERS AGEN SPESIAL FBI YANG BERWENANG 442 00:34:10,489 --> 00:34:15,517 DEVAL PATRICK GUBERNUR MASSCHUSETTS 443 00:34:16,662 --> 00:34:18,459 Apakah ini ledakan pertama? 444 00:34:18,497 --> 00:34:20,522 Ya, yang kedua ada di depan sebuah restoran. 445 00:34:20,532 --> 00:34:24,434 - Katakan kami dalam perjalanan. - Oke, kami membutuhkan TDAC dan OPU. Bagaimana dengan ponsel dan kamera? 446 00:34:24,469 --> 00:34:25,493 Ya, kami sudah mengurus hal itu. 447 00:34:25,504 --> 00:34:28,405 Ya, kami sudah mendapat semua ponsel, rekaman, dan semua video yang bisa kami temukan. 448 00:34:28,440 --> 00:34:29,532 Dapatkan itu semua, Tommy, jangan sampai terlewatkan. 449 00:34:29,541 --> 00:34:32,476 - Seberapa besar perimeter yang aman? - 6 blok, setelah TKP. 450 00:34:32,511 --> 00:34:34,479 - Mati perluas dan buat sampai 10 blok. - Baik. 451 00:34:34,479 --> 00:34:36,538 Sudah pasti terkoordinasi, mungkin ada bom lainnya. 452 00:34:36,582 --> 00:34:39,608 - Berapa banyak yang terluka? - 3 korban jiwa, yang kami ketahui. 453 00:34:39,618 --> 00:34:43,611 Salah satunya, masih anak-anak, ditemukan di jalan. 454 00:34:44,523 --> 00:34:45,581 Apa yang sedang mereka lakukan? 455 00:34:45,591 --> 00:34:48,651 - Apa, aku bilang ada anak 8 tahun di bawah sana. - Tidak, mereka tidak boleh memindahkan jasadnya, kita harus mengamankannya. 456 00:34:48,660 --> 00:34:50,491 - Katakan pada mereka untuk pergi dari sana. - Baik. 457 00:34:50,529 --> 00:34:52,429 - Katakan pada mereka untuk keluar dari sana. - Siapa kau? 458 00:34:52,431 --> 00:34:57,494 Maaf, sersan mungkin ada petunjuk di percikan darah residu bom ada di tubuh anak itu kita tidak bisa mengambil resiko memindahkannya. 459 00:34:57,536 --> 00:34:58,560 - Jangan ada yang bergerak. - Ada apa dengan kalian semua? 460 00:34:58,570 --> 00:35:01,562 Kau harus memberi tahu orang tua anak itu, bahwa anak mereka masih ada di jalan? 461 00:35:01,607 --> 00:35:03,541 - Tenanglah, Tommy, berbaliklah. - Tidak, persetan dengan itu! 462 00:35:03,542 --> 00:35:05,510 - Aku hanya, ayo kesini. - Baiklah, baiklah, Billy, baiklah. 463 00:35:05,544 --> 00:35:07,375 Tinggalkan aku sendiri, oke? 464 00:35:07,379 --> 00:35:10,610 Kita harus memutuskan, siapa yang akan memimpin ini, dan kita harus memutuskan dengan cepat. 465 00:35:10,649 --> 00:35:13,413 Jika ini terorisme kau yang memimpin, kan? 466 00:35:13,418 --> 00:35:17,514 Tuan-tuan, begitu kita melabeli ini terorisme semuanya akan berubah dan ini bukan tentang Boston lagi, 467 00:35:17,556 --> 00:35:23,495 ini bukan investigasi lokal, ini Wolf Blitzer, pasar gelap, politisi... 468 00:35:23,495 --> 00:35:27,363 Reaksi balasan tergesa-gesa dari gerakan anti muslim. 469 00:35:27,399 --> 00:35:29,629 Dan jika ini salah, maksudku tidak bisa dikembalikan lagi. 470 00:35:29,635 --> 00:35:32,433 Dengar, kita akan menamainya dengan apa yang kita sudah ketahui. 471 00:35:32,437 --> 00:35:36,498 Dan sell yang diaktifkan di Chicago, New York, dan Washington, apa yang terjadi disana? 472 00:35:36,541 --> 00:35:40,477 Tuduhan akan datang tidak peduli apa yang kita lakukan. 473 00:36:01,633 --> 00:36:03,498 Ini terorisme. 474 00:36:03,502 --> 00:36:05,493 Kita akan mengambilnya. 475 00:36:06,605 --> 00:36:09,369 Jadi apa yang kau butuhkan? 476 00:36:09,608 --> 00:36:14,375 Pusat komando, yang besar. 477 00:36:15,414 --> 00:36:19,578 4:26 SORE TERMINAL BLACK FALCON 478 00:36:31,663 --> 00:36:34,393 Ini cukup. 479 00:36:34,633 --> 00:36:36,658 Aku ingin karpet sebelah sana. 480 00:36:36,668 --> 00:36:41,435 Investigator kelas satu di pojok sana, kami harus menyiapkan TED secepatnya. 481 00:36:41,473 --> 00:36:44,499 Dan bawa meja barang bukti dimulai dari sana, menghadap ke dinding itu. 482 00:36:44,543 --> 00:36:45,601 Sebelah sini, sekarang. 483 00:36:45,610 --> 00:36:49,512 Dan aku jamin ini akan rusak jadi aktifkan kembali sambungan telepon rumah, secepatnya. 484 00:36:49,514 --> 00:36:51,379 Baiklah, kita sudah siap bos, kita akan siap sekarang. 485 00:36:51,416 --> 00:36:52,440 [ORANG-ORANG BERTERIAK] 486 00:36:52,451 --> 00:36:57,445 Komisioner Davis, Koran New York Post melaporkan adanya tuduhan kepada pemuda 20 tahun berkebangsaan Arab Saudi. 487 00:36:57,489 --> 00:37:01,516 - Bisakah kau mengonfirmasi? - Yah, itu salah. Kami belum menuntut siapapun untuk saat ini. 488 00:37:01,526 --> 00:37:04,586 Kami meminta masyarakat untuk membantu kami dalam investigasi. 489 00:37:04,629 --> 00:37:11,558 Siapapun yang mempunyai foto atau video dari maratonnya, di harap untuk menyerahkannya kepada Polisi Boston. 490 00:37:11,603 --> 00:37:14,436 Aku ingin kau memberikan akses untuk databasenya. 491 00:37:14,439 --> 00:37:20,435 - Kartu kredit Travel, visa, sentinel,.. - Seseorang harus meminta Jaksa Umum untuk mendapatkan surat perintah untuk menara ponsel. 492 00:37:20,479 --> 00:37:23,539 AT&T, Horizon, T-mobile, semuanya untuk melacak mereka. 493 00:37:23,582 --> 00:37:28,542 Dan hubungi penerbangan mulai sekarang Boston akan melarang terbang pesawat-pesawat. 494 00:37:28,553 --> 00:37:34,492 Tidak, bicara tentang G5. Mereka akan berputar-putar dari Logan ke Quantico, itu saja. 495 00:37:34,593 --> 00:37:38,461 - Internet FBI mendapat lebih dari 12 ribu email kurang dari semenit. - Ya ampun. 496 00:37:38,497 --> 00:37:40,465 Dan jaringan kita rusak. 497 00:37:40,499 --> 00:37:43,559 - Kembalikan jaringan kita, sekarang juga. Sekarang. - Ya, pak. Ya, pak. 498 00:37:43,602 --> 00:37:45,661 4:38 SORE PUSAT MEDIS BOSTON 499 00:37:45,670 --> 00:37:49,436 - 28 tahun, wanita, Jessica Kensky. - Detak jantung, 101. 500 00:37:49,441 --> 00:37:52,569 - Tekanan darah 84/ 45. - Aku rasa yang bisa kita lakukan hanyalah amputasi. 501 00:37:52,611 --> 00:37:55,637 Jaringan lunaknya sudah rusak. Aku rasa ini tidak bisa diselamatkan. 502 00:37:55,680 --> 00:38:00,549 Ada terlalu banyak jaringan lunak yang rusak. Kita harus mengambilnya, tak ada lagi yang tersisa disini. 503 00:38:00,552 --> 00:38:02,611 ( 4:39 SORE. PUSAT MEDIS BETH ISRAEL DEACONESS) Aku butuh saline untuk membersihkan luka ini. 504 00:38:02,621 --> 00:38:05,590 - Pria, 20 tahun akhir, tanpa Identitas. - Kakinya tidak terlihat baik. 505 00:38:05,624 --> 00:38:10,493 Oke, pembuluh darahnya sudah terkendali, tapi tidak tersisa disini. Sama sekali tidak ada darah yang masuk. 506 00:38:10,529 --> 00:38:11,587 Kita harus mengamputasi. 507 00:38:11,630 --> 00:38:13,621 Gergaji. 508 00:38:20,505 --> 00:38:26,444 - Mengamputasi di bawah lutut sebelah kiri. - [SUARA GERGAJI] 509 00:38:57,576 --> 00:38:59,407 Kami sedang membuat TKP. 510 00:38:59,411 --> 00:39:01,538 Taruh bendanya tepat dimana itu ditemukan. 511 00:39:01,580 --> 00:39:03,514 Kita harus menyebarkannya disini. 512 00:39:03,548 --> 00:39:07,507 Wow, wow. Taruh kertas disini, biarkan barang-barang ini kering aku tidak ingin merusak DNAnya. 513 00:39:07,519 --> 00:39:10,488 Carol. Angkat teleponnya. 514 00:39:10,522 --> 00:39:11,454 Carol, bisakah kau mendengarku? 515 00:39:11,490 --> 00:39:13,481 Taruh kertasnya disini. 516 00:39:13,492 --> 00:39:17,394 Jika kau menemukan pakaian, kita harus memisahkannya. 517 00:39:17,429 --> 00:39:19,624 Aku butuh seseorang mengumpulkan ponsel disini dan taruh ini di karton. 518 00:39:19,631 --> 00:39:21,394 Oke, lanjutkan, ingat? 519 00:39:21,433 --> 00:39:24,596 - Bomnya harus dengan hati-hati.. - Carol, kau harus meneleponku begitu kau mendapat pesan ini, oke? 520 00:39:24,603 --> 00:39:28,505 Di tas besar atau tas punggung. 521 00:39:28,507 --> 00:39:33,376 Taruh ini untuk percobaan. Semua yang ada kamera kita harus menyerahkan itu untuk diambil informasinya. 522 00:39:33,411 --> 00:39:35,436 Apakah GPS itu sudah bisa, oke? 523 00:39:35,480 --> 00:39:36,640 Ya, pak. 524 00:39:36,681 --> 00:39:39,445 Ya, ada disini. 525 00:39:39,451 --> 00:39:41,510 JFK itu bukan ledakan. 526 00:39:45,490 --> 00:39:46,514 Halo. 527 00:39:46,558 --> 00:39:49,425 - Oh, Carol. Aku menelepon terus menerus. - Tommy. Ya Tuhan. 528 00:39:49,427 --> 00:39:51,486 - Apakah kau baik-baik saja? - Ya, ya. Aku baik-baik saja. 529 00:39:51,530 --> 00:39:52,497 Kau tidak terluka, kan? 530 00:39:52,497 --> 00:39:54,590 Aku baik-baik saja, Tommy, ibuku ada disini, semua orang ada disini. 531 00:39:54,633 --> 00:39:57,659 - Oh, syukurlah. - Beritanya menggila, mereka bilang ada kemungkinan bom yang lain? 532 00:39:57,669 --> 00:40:01,605 - Tolong, berhati-hatilah. - Aku akan berhati-hati. Aku harus pergi, oke. 533 00:40:01,640 --> 00:40:04,473 Aku akan menelepon begitu aku sempat. 534 00:40:04,509 --> 00:40:06,534 Aku mencintaimu. 535 00:40:06,545 --> 00:40:10,481 Hei, sersan, apa yang kau lakukan sepanjang sore ini, kerja yang hebat. 536 00:40:10,482 --> 00:40:13,474 - Aku pikir aku mendengar suara jelekmu di telingaku. - Jangan bercanda, Mike, tolonglah. 537 00:40:13,518 --> 00:40:15,486 Aku tidak bercanda, kau melakukannya dengan hebat. 538 00:40:15,487 --> 00:40:17,546 Hey, sayang, ini aku. 539 00:40:19,391 --> 00:40:22,554 Sayang, aku akan terlambat satu hari. 540 00:40:22,561 --> 00:40:26,497 Baiklah. Tidak. Aku juga mencintaimu. 541 00:40:26,531 --> 00:40:28,624 Apa yang mereka lakukan disini, mereka bahkan tidak ada di TKP. 542 00:40:28,667 --> 00:40:32,569 - Apakah ini lelucon? - Yah, mereka FBI dan mereka yang berwenang, Tommy, lakukan saja apa yang diperintahkan. 543 00:40:32,571 --> 00:40:35,438 Hei, bos. Jangan mau menjadi seperti dia, dia dalam masalah besar. 544 00:40:35,440 --> 00:40:38,466 - Satu, dia melewatkan langkahnya. Dua, sekarang dia harus memecahkannya. - Apa yang ketiga? 545 00:40:38,476 --> 00:40:41,639 Dia harus berkeliling di TKP sepanjang hari. Tembak aku 4 kali.. 546 00:40:41,646 --> 00:40:44,444 Itu maksudku, Si Sean itu menghormatimu. 547 00:40:44,482 --> 00:40:45,642 Aku tidak butuh tingkah burukmu hari ini. 548 00:40:45,650 --> 00:40:47,515 - Lakukan saja apa yang diperintahkan. - Baiklah. 549 00:40:47,552 --> 00:40:49,383 Kita tidak punya bukti. 550 00:40:49,387 --> 00:40:50,615 Itu bukan serangan bunuh diri. 551 00:40:50,622 --> 00:40:53,523 Jadi IEDnya kemungkinan besar lewat detonasi. 552 00:40:53,558 --> 00:41:00,464 Kemungkinan besar bom ini buatan rumah, kemungkinan besar mereka membuat lebih banyak. 553 00:41:00,498 --> 00:41:01,487 Bagaimana menurut Kepolisian Massachusetts? 554 00:41:01,533 --> 00:41:05,594 Aku rasa kita harus menggunakan aset udara kita pada garda nasional. Aku rasa aku membutuhkan beberapa tambahan tim taktis. 555 00:41:05,604 --> 00:41:09,506 Tapi yang terpenting ada dua kamar mandi di tempat ini, dan yang satu rusak. 556 00:41:09,507 --> 00:41:10,531 Kita akan segera menyelesaikannya. 557 00:41:10,575 --> 00:41:16,514 Aman untuk dikatakan, kita berhadapan dengan lebih dari satu orang dengan tingkat kepintaran yang tinggi. 558 00:41:16,548 --> 00:41:19,517 - Maaf, agen DesLauriers. - Agen Spesial DesLauriers. 559 00:41:19,517 --> 00:41:22,384 - Maaf tentang itu, dengar, aku hanya ingin katakan. - Bukan waktu dan tempat yang tepat. 560 00:41:22,387 --> 00:41:25,550 Aku hanya ingin mengatakan, aku pernah bekerja di bagian pembunuhan, aku tahu dari kasus yang sudah selesai. 561 00:41:25,590 --> 00:41:30,493 Saksi-saksi, kita harus pergi ke rumah sakit untuk mewawancarai korban, bisa saja seseorang melihat sesuatu, kan? 562 00:41:30,495 --> 00:41:33,555 - Tommy, suruh anggota kita melakukan ini. - Dan ingatlah.. 563 00:41:33,598 --> 00:41:39,662 Bahwa pembomnya bisa diantara yang terluka, kita pernah melihat ini sebelumnya, jadi pastikan identitas semua orang yang datang ke rumah sakit. 564 00:41:39,671 --> 00:41:42,504 Pak, kita ada masalah.. 565 00:41:43,475 --> 00:41:47,434 Kami mendapat laporan tentang penangkapan warga negara Arab Saudi sebelumnya.. 566 00:41:47,445 --> 00:41:51,506 sekarang, Komisioner Davis mengatakan saat ini belum ada tersangka.. yang ditahan. 567 00:41:51,516 --> 00:41:55,350 Dzhokhar, aku memintamu untuk membeli susu, ini hanya 2 persen. 568 00:41:55,387 --> 00:41:56,615 Tidak, bayi tidak bisa membedakannya. 569 00:41:56,655 --> 00:42:00,386 Tidak, dia tidak bisa tapi aku tahu saat dia sakit. 570 00:42:00,392 --> 00:42:02,553 - Beri makan bayinya di kamar, aku tak bisa lihat berita. - Dimana aku bisa memberinya makan 571 00:42:02,594 --> 00:42:04,528 - Ini tidak akan berhasil. - Beri makan bayinya di kamar.. 572 00:42:04,529 --> 00:42:10,434 - Aku butuh susunya. - Aku akan mengurusnya. Beri makan dia di kamar, sekarang! Pergilah! 573 00:42:10,468 --> 00:42:12,595 Buat susumu sendiri. 574 00:42:14,572 --> 00:42:18,633 Kita harusnya tidak menaruh bomnya di tanah, kita harusnya menaruh setinggi pinggang. 575 00:42:19,444 --> 00:42:20,604 Pergilah membeli susu yang benar, Dzhokhar, pergilah. 576 00:42:20,612 --> 00:42:25,447 - Apa? Tidak! - Aku tidak ingin mendengar omong kosong lagi, pergilah membeli susu yang benar. 577 00:42:48,440 --> 00:42:52,536 6:48 SORE 4 JAM SETELAH LEDAKAN 578 00:42:52,577 --> 00:42:55,546 - Keberatan jika aku mengajukan pertanyaan? - Apakah kau melihat sesuatu yang tidak biasa? 579 00:42:55,547 --> 00:42:59,381 - Tidak. - Baiklah, apakah kau melihat seseorang? 580 00:42:59,651 --> 00:43:02,415 - Terima kasih banyak. - Apa, apakah kau yakin.. 581 00:43:02,420 --> 00:43:04,445 Apakah ada yang bicara pada kalian? 582 00:43:04,489 --> 00:43:07,458 Tidak, siapa namamu sayang? 583 00:43:09,494 --> 00:43:12,588 - Tolong, bantu aku, aku punya sakit punggung. - Kami punya banyak hal, sersan. Kau mau Vicodin? 584 00:43:12,630 --> 00:43:17,465 - Jangan vicodin, yah, beri aku 4 pil, tolong. - Hei, ini dia. 585 00:44:12,390 --> 00:44:14,551 Hei. Apa kita sudah tahu namanya? 586 00:44:14,559 --> 00:44:18,393 Belum, EMT berkata dia bersama dengan istrinya di sana. 587 00:44:18,396 --> 00:44:20,489 Tapi yang aku dapat hanyalah cincin ini. 588 00:44:20,532 --> 00:44:24,559 Terukir PB dan J, 8-25-12. 589 00:44:24,569 --> 00:44:27,367 Dia pasti berada di rumah sakit yang lain. 590 00:44:27,372 --> 00:44:28,634 Biar aku telepon ke rumah sakit lain. 591 00:44:28,640 --> 00:44:34,601 (8:38 PM) (CAMBRIDGE TIMUR) 592 00:44:36,681 --> 00:44:38,444 Ini dia. 593 00:44:38,449 --> 00:44:40,542 Terima kasih. Nasi goreng? 594 00:44:40,552 --> 00:44:42,452 - Sudah semua? - Ya, semuanya ada di dalam sana. 595 00:44:42,487 --> 00:44:44,455 Oke. 596 00:44:45,623 --> 00:44:49,354 Hari ini lomba yang mengerikan. 597 00:44:51,596 --> 00:44:53,564 Uh.. namaku Danny. Siapa namamu? 598 00:44:53,565 --> 00:44:54,532 Namaku Chow. 599 00:44:54,532 --> 00:44:56,625 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 600 00:44:56,668 --> 00:44:59,466 Apa kau berasal dari Boston? 601 00:44:59,470 --> 00:45:00,528 Ya, aku tinggal di sini. 602 00:45:00,572 --> 00:45:03,541 Oh, aku... aku tinggal di Cambridge. 603 00:45:03,541 --> 00:45:04,530 Oh, itu tidak jauh. 604 00:45:04,576 --> 00:45:06,635 Ya, memang tidak. 605 00:45:08,513 --> 00:45:12,574 SELASA, 16 APRIL 17 JAM SETELAH LEDAKAN 606 00:45:17,622 --> 00:45:19,487 - Hei, John. - Hei, apa kabar? 607 00:45:19,490 --> 00:45:21,390 Bom yang mengerikan, hah? 608 00:45:21,426 --> 00:45:22,393 Buruk sekali. 609 00:45:22,393 --> 00:45:23,451 Apa kita akan membantu mereka dalam hal ini? 610 00:45:23,461 --> 00:45:24,519 Tidak dari yang aku ketahui. 611 00:45:24,562 --> 00:45:26,553 Semuanya tergantung BPD. 612 00:45:26,564 --> 00:45:27,496 Apa yang kau dapat? 613 00:45:27,532 --> 00:45:28,590 Semuanya hancur. 614 00:45:28,633 --> 00:45:32,399 Braket radio kehilangan bautnya, jendelanya jatuh ketika aku memasang lampu. 615 00:45:32,437 --> 00:45:34,496 Ceritakan tentang lampunya. 616 00:45:34,539 --> 00:45:38,532 Ya, itu terbuka. Tapi hanya ketika aku memberikan sinyal ke kanan. 617 00:45:38,543 --> 00:45:40,534 Tentu saja tidak. 618 00:45:41,546 --> 00:45:44,413 Ini aneh sekali. 619 00:45:50,455 --> 00:45:51,615 Hai, tuan. 620 00:45:51,656 --> 00:45:53,521 Maaf karena mengganggumu. 621 00:45:53,558 --> 00:45:54,616 Ini Jessica Kensky? 622 00:45:54,626 --> 00:45:57,561 Ya, dia putriku. 623 00:45:57,595 --> 00:45:59,460 Maaf, hei, aku mengerti. 624 00:45:59,464 --> 00:46:02,627 Aku harus kembali, oke? 625 00:46:02,634 --> 00:46:06,434 Oh, aku hanya ingin tahu apa dia... mengatakan sesuatu atau mengkomunikasikan sesuatu. 626 00:46:06,471 --> 00:46:08,530 Tidak banyak. 627 00:46:08,573 --> 00:46:11,440 Dia hanya menanyakan tentang suaminya. 628 00:46:11,442 --> 00:46:13,467 Kami tidak tahu di mana keberadaannya. 629 00:46:13,511 --> 00:46:16,412 Namanya Patrick Downes. 630 00:46:16,414 --> 00:46:17,506 Bisakah kau membantu kami mencarinya? 631 00:46:17,515 --> 00:46:19,540 Serahkan pada kami, oke? 632 00:46:19,584 --> 00:46:22,451 - Oke? - Terima kasih. 633 00:46:36,634 --> 00:46:39,432 Oh Tuhan. 634 00:46:44,442 --> 00:46:45,534 - Hei. - Apa yang kalian lakukan di sini? 635 00:46:45,543 --> 00:46:47,477 Apa yang terjadi di luar sana? Apa yang terjadi? 636 00:46:47,512 --> 00:46:49,446 Ini serangan Al Qaedah atau bagaimana? 637 00:46:49,447 --> 00:46:50,471 Apa Al Qaedah? 638 00:46:50,481 --> 00:46:52,540 Apa kau memakan cemilan di sofaku? 639 00:46:52,550 --> 00:46:54,518 Letnan. Apa yang mereka katakan? 640 00:47:04,595 --> 00:47:05,527 Semuanya keluar dari sini. 641 00:47:05,530 --> 00:47:06,462 Semuanya... 642 00:47:06,497 --> 00:47:07,623 Semuanya keluar dari sini, sekarang juga! 643 00:47:07,665 --> 00:47:09,428 Kalian semua! 644 00:47:09,434 --> 00:47:10,401 Ayolah! Apa yang... 645 00:47:10,435 --> 00:47:13,370 Apa maksudmu ''ayolah?'' 646 00:47:13,404 --> 00:47:14,462 Keluar dari sini! 647 00:47:14,472 --> 00:47:18,374 Apa pun yang kau inginkan, Tommy. Apa pun yang kau butuhkan. Apapun yang kau inginkan. 648 00:47:55,446 --> 00:47:57,437 Aku tidak... 649 00:47:57,582 --> 00:47:59,379 Aku tidak... 650 00:47:59,384 --> 00:48:01,579 Tidak apa-apa, sayang. 651 00:48:03,388 --> 00:48:06,551 Aku benar-benar... tidak mengerti apa yang aku lihat. 652 00:48:07,425 --> 00:48:11,521 Aku terus melihat darah di mana-mana, itu seperti... 653 00:48:12,463 --> 00:48:15,432 Aku melihat kaki di sebelah... 654 00:48:15,666 --> 00:48:17,429 pacarnya. 655 00:48:17,435 --> 00:48:23,567 Kau tahu aku rasa itu dari perlombaan maratonnya. Itu seperti, seperti anak baik, kau tahu. 656 00:48:23,608 --> 00:48:27,442 Ya, itu um.. aku melihat kepala seseorang, dan... 657 00:48:27,478 --> 00:48:28,672 dan um... 658 00:48:28,679 --> 00:48:31,443 dia membantu... kami memindahkannya. 659 00:48:31,449 --> 00:48:33,383 Kami... 660 00:48:33,418 --> 00:48:35,511 kami membaringkan dia. 661 00:48:35,620 --> 00:48:39,613 Darah mulai mengalir, lututnya dipenuhi darah. 662 00:48:41,392 --> 00:48:43,622 Dan kemudian ada seorang anak-anak... 663 00:48:43,661 --> 00:48:50,590 Itu... mereka harus membawa keluarganya dalam kantong mayat dan... 664 00:48:54,672 --> 00:48:57,505 Aku memiliki gambar-gambar itu di dalam kepalaku, mereka... 665 00:48:57,508 --> 00:48:59,601 mereka tidak bisa hilang. 666 00:49:00,478 --> 00:49:02,571 Kau ada di sana. 667 00:49:04,649 --> 00:49:07,482 Kumohon jangan marah kepadaku. Aku memintamu untuk datang ke sana. 668 00:49:07,518 --> 00:49:09,486 Tidak seharusnya aku memintamu untuk ke sana. 669 00:49:09,487 --> 00:49:10,613 Kau tidak pernah mengetahuinya. 670 00:49:10,655 --> 00:49:12,452 Sayang, itu bukan salahmu. 671 00:49:12,490 --> 00:49:14,583 Maafkan aku, Carol. 672 00:49:14,592 --> 00:49:17,493 Maafkan aku karena aku memintamu untuk datang... 673 00:49:17,528 --> 00:49:20,520 Maafkan aku karena aku menempatkanmu dalam situasi itu. 674 00:49:28,639 --> 00:49:30,630 Mereka akan menemukan bajingan ini, Carol. 675 00:49:30,641 --> 00:49:35,601 Kita harus keluar, dan kita akan temukan bajingan ini sebelum mereka melakukan ini ke orang lain. 676 00:50:18,389 --> 00:50:20,380 Bos. 677 00:50:24,529 --> 00:50:27,498 Orang ini. Topi putih. 678 00:50:28,566 --> 00:50:30,534 Putar lagi. 679 00:50:31,602 --> 00:50:34,469 Dia bereaksi ke arah berlawanan hanya beberapa saat sesudahnya. 680 00:51:06,437 --> 00:51:07,529 Pihak federal ingin berbicara denganmu. 681 00:51:07,538 --> 00:51:10,405 Rick, Sersan Saunders. 682 00:51:10,441 --> 00:51:11,601 Terima kasih karena sudah datang secepat ini. 683 00:51:11,609 --> 00:51:13,406 Apa pun itu, aku tidak melakukannya. 684 00:51:13,444 --> 00:51:15,571 Ed bilang kau familiar dengan area ini. 685 00:51:15,580 --> 00:51:17,571 Ya. Kenapa? 686 00:51:18,482 --> 00:51:20,416 Itulah sebabnya. 687 00:51:20,451 --> 00:51:21,645 Topi putih. 688 00:51:21,652 --> 00:51:23,586 Putarkan lagi. 689 00:51:24,622 --> 00:51:27,523 Apa yang di sana itu si topi putih? 690 00:51:30,461 --> 00:51:32,452 - Dia orangnya, bukan? - Kami meyakini hal itu. 691 00:51:32,496 --> 00:51:33,463 Sudah pasti dia. 692 00:51:33,497 --> 00:51:34,521 Baiklah. 693 00:51:34,565 --> 00:51:38,501 Jadi... Aku topi putih, pada jam 02.45. 694 00:51:38,502 --> 00:51:43,337 Aku terlihat oleh kamera pengintai di luar restoran Forearm, oke? 695 00:51:43,374 --> 00:51:48,471 Nah, sersan, seperti yang bisa kau lihat, kami menciptakan ulang tempat kejadian. 696 00:51:49,580 --> 00:51:52,447 Sekarang ayo kita pergi meninggalkan lokasi ledakan. 697 00:51:52,450 --> 00:51:54,384 Meninggalkan apa? 698 00:51:54,418 --> 00:51:55,544 Meninggalkan lokasi ledakan. 699 00:51:55,553 --> 00:51:57,350 Meninggalkan tempat yang meledak. 700 00:51:57,388 --> 00:51:59,515 Kita harus melacak mundur dia. 701 00:51:59,523 --> 00:52:01,457 Kau tahu jalan ini, bukan? 702 00:52:01,492 --> 00:52:03,426 Kalau begitu, kau pasti tahu tempat mana yang memiliki kamera keamanan. 703 00:52:03,461 --> 00:52:06,487 Ya, aku tahu apa yang kau lakukan. Itu garis finish-nya di sana. 704 00:52:06,530 --> 00:52:07,519 Kau bilang 02.45? 705 00:52:07,531 --> 00:52:08,657 Benar. 706 00:52:08,666 --> 00:52:10,497 Baiklah, jadi... 707 00:52:10,501 --> 00:52:13,561 Bayangkan 02.44, siapa yang bisa melihat dia. 708 00:52:14,405 --> 00:52:15,429 Pasti Crate and Barrel. 709 00:52:15,439 --> 00:52:16,599 Crate and Barrel, semuanya? 710 00:52:16,607 --> 00:52:19,508 Memeriksa Crate and Barrel. 711 00:52:26,550 --> 00:52:27,642 Ya, pak. 712 00:52:27,685 --> 00:52:30,449 Aku melihatnya 02.44 pm. 713 00:52:30,488 --> 00:52:33,457 Si topi itu memiliki logo golf beserta nomor 3. 714 00:52:33,491 --> 00:52:34,480 Oke. 715 00:52:34,492 --> 00:52:36,551 Kita akan menemukan semua toko di Boston yang menjual topi itu... 716 00:52:36,594 --> 00:52:38,494 Semua nama dan nota kartu kredit mereka. 717 00:52:38,529 --> 00:52:40,588 - Kita akan memeriksa mereka dengan pengenal wajah. - Di mana kau sekarang? 718 00:52:40,598 --> 00:52:42,395 Baiklah, Sersan. 719 00:52:42,400 --> 00:52:45,369 Aku berada di Crate and Barrel. jam 02.44 720 00:52:45,403 --> 00:52:46,461 Siapa yang sekarang melihatku? 721 00:52:46,504 --> 00:52:49,473 Ada Tennery di seberang jalan. 722 00:52:49,473 --> 00:52:50,565 Abe and Louie's? 723 00:52:50,608 --> 00:52:51,540 Abe and Louie's. 724 00:52:51,575 --> 00:52:54,567 Memeriksa Abe and Louie's. 725 00:52:56,614 --> 00:52:58,445 Ada yang memeriksa Abe and Louie's? 726 00:52:58,449 --> 00:52:59,507 Tidak ada, pak. 727 00:52:59,550 --> 00:53:02,485 - Tidak? - Tidak ada, pak. 728 00:53:04,522 --> 00:53:05,546 Ayo, sersan, di mana lagi? 729 00:53:05,556 --> 00:53:08,423 Biarkan aku berpikir sebentar, oke, biarkan aku berpikir. 730 00:53:10,428 --> 00:53:11,554 Di seberang jalan, Mandarin. 731 00:53:11,562 --> 00:53:12,529 Mandarin? 732 00:53:12,563 --> 00:53:15,623 Tidak, kameranya menghadap arah yang salah. 733 00:53:15,633 --> 00:53:18,500 Phil and Jackie... 734 00:53:18,502 --> 00:53:22,461 Ketika anak itu mencuri dompet di sana, dia tertangkap. 735 00:53:22,506 --> 00:53:24,531 Aku ingat, um... 736 00:53:24,542 --> 00:53:27,443 Backbase Social Club. Teddy datang ke sana tahun lalu. 737 00:53:27,445 --> 00:53:28,605 Backbase Social Club. 738 00:53:28,612 --> 00:53:32,343 Memeriksa Backbase Social Club. 739 00:53:33,651 --> 00:53:36,381 Aku melihatnya. 740 00:53:36,654 --> 00:53:39,452 Backbase Social Club, 02.40 pm. 741 00:53:39,490 --> 00:53:41,481 Aku memiliki sudut pandang untuk wajahnya. 742 00:53:41,525 --> 00:53:43,425 Mata kirinya, dagunya. 743 00:53:43,461 --> 00:53:46,658 Ini jauh lebih jelas untuk pengenal wajah. 744 00:53:48,499 --> 00:53:53,436 Baiklah. Keluarkan itu dan isi yang kosong. 745 00:53:56,540 --> 00:53:59,668 Kau melakukannya dengan baik, Sersan. Teruskan. 746 00:54:00,544 --> 00:54:02,512 02.42 pm. 747 00:54:02,513 --> 00:54:03,480 Whiskey Steak House. 748 00:54:03,514 --> 00:54:04,640 Whiskey Steak... Whiskey Steak House. 749 00:54:04,682 --> 00:54:07,549 Whiskey Steak House. 750 00:54:10,554 --> 00:54:11,521 Sudah kudapat. 751 00:54:11,522 --> 00:54:15,481 02.37. Topi putih berdiri dengan seseorang. 752 00:54:16,427 --> 00:54:18,486 Beberapa orang memakai kaca mata hitam. 753 00:54:18,496 --> 00:54:20,555 Sepertinya mereka saling mengenal. 754 00:54:20,598 --> 00:54:22,361 Bajingan. 755 00:54:22,400 --> 00:54:25,426 Dasar keparat! 756 00:54:27,571 --> 00:54:29,596 Pengebomnya 2 orang. 757 00:54:33,411 --> 00:54:34,503 - Berikan aku ciuman. - Tidak mau. 758 00:54:34,512 --> 00:54:35,479 Kalau begitu, keluar. 759 00:54:35,513 --> 00:54:38,380 - Hentikan. - Keluar. 760 00:54:38,382 --> 00:54:41,442 - Benar begitu, kau harus memasukkanya di sana. - Tidak. 761 00:54:41,452 --> 00:54:42,612 - Ya. Apa? - Tidak. 762 00:54:42,653 --> 00:54:45,349 Apa maksudmu ''tidak?'' 763 00:54:46,457 --> 00:54:51,360 Pihak FBI melaporkan kemungkinan orang-orang yang bisa menjadi tersangka. 764 00:54:51,395 --> 00:54:54,364 Mereka menyadarinya lebih cepat dari dugaanmu, hah? 765 00:54:55,566 --> 00:54:57,500 Ayo. Aku menyayangimu. 766 00:54:57,535 --> 00:54:58,559 Putrimu tidak tahu cara mengikat sepatu. 767 00:54:58,569 --> 00:55:01,402 Aku bisa mengikatnya. 768 00:55:01,472 --> 00:55:02,439 Jahar. 769 00:55:02,440 --> 00:55:04,499 Tidak, aku tidak menginginkannya. 770 00:55:11,415 --> 00:55:13,440 Bagaimana mungkin tidak ada satu pun yang sesuai dengan sistem pengenalan wajah ini? 771 00:55:13,451 --> 00:55:14,611 Salah satu dari teknologi pemerintah yang sempurna. 772 00:55:14,652 --> 00:55:17,678 Kita memiliki foto setengah. Kita memiliki sudut yang buruk. Kita... 773 00:55:17,688 --> 00:55:19,417 Foto yang benar-benar jelas. 774 00:55:19,423 --> 00:55:21,448 Salah seorang tersangka memakai kaca mata hitam. 775 00:55:21,492 --> 00:55:23,551 - Biarkan aku gunakan sistem NSA. - Dia menggunakan sistem NSA, pak. 776 00:55:23,561 --> 00:55:25,620 Kita harus merilis foto ini ke masyarakat. 777 00:55:25,629 --> 00:55:28,496 Masih belum. Kita memiliki beberapa petunjuk... 778 00:55:28,532 --> 00:55:29,556 Kita akan merilis foto ini? 779 00:55:29,600 --> 00:55:30,624 Kota ini membenci orang-orang ini. 780 00:55:30,634 --> 00:55:32,363 Tidak, aku setuju. 781 00:55:32,369 --> 00:55:33,529 Jadi, mengapa kau tidak ke sana dan mengatakan sesuatu? 782 00:55:33,571 --> 00:55:35,562 Dengar, itulah yang sedang dilakukan Ed sekarang, oke? 783 00:55:35,573 --> 00:55:38,599 Orang-orang ini adalah teman seseorang, tetangga, rekan kerja. 784 00:55:38,642 --> 00:55:39,609 Kau tidak punya keberanian. 785 00:55:39,610 --> 00:55:42,408 Aku punya keberanian cukup banyak. Aku tidak akan ke sana... 786 00:55:42,446 --> 00:55:43,413 Aku akan ke sana dan mengatakan sesuatu. 787 00:55:43,414 --> 00:55:44,540 Jika kau mau dihukum lagi... 788 00:55:44,582 --> 00:55:48,541 Jika sekarang kita merilis foto ini, itu akan memberitahukan tersangka bahwa kita tidak tahu siapa mereka. 789 00:55:48,586 --> 00:55:49,553 Dan itu akan membuat mereka selangkah di depan kita. 790 00:55:49,553 --> 00:55:50,520 Itu benar. Tapi... 791 00:55:50,554 --> 00:55:51,543 Tapi apa? 792 00:55:51,555 --> 00:55:52,579 Tapi bagaimana jika kita salah? 793 00:55:52,623 --> 00:55:53,590 Bagaimana jika mereka tidak bersalah? 794 00:55:53,624 --> 00:55:57,390 Bayangkan jika mereka juga ternyata muslim. Kita akn disalib. 795 00:55:57,428 --> 00:55:59,396 Mereka tidak terlihat seperti orang yang akan melakukan jihad bagiku. 796 00:55:59,430 --> 00:56:02,490 Memangnya seperti apa orang yang ingin melakukan jihad terlihat, Rick? Kau punya fotonya? 797 00:56:02,500 --> 00:56:05,469 - Baiklah, dengar... - Itu terdengar sesuai peraturan, Rick, oke? Tapi... 798 00:56:05,469 --> 00:56:10,338 kita berhutang jawaban ke masyarakat. Kita tidak bisa duduk diam dan terus menganalisa data. 799 00:56:10,374 --> 00:56:11,636 Apa yang dikatakan perasaanmu? 800 00:56:11,675 --> 00:56:15,577 Perasaanku mengatakan bahwa mereka adalah orang yang kita cari. 801 00:56:15,579 --> 00:56:19,515 Tapi aku tidak siap untuk merilis foto ini. 802 00:56:19,517 --> 00:56:22,577 Kau harus memberikan kami sedikit waktu untuk bekerja. 803 00:56:24,388 --> 00:56:25,377 Oke. 804 00:56:25,389 --> 00:56:27,516 Oke, sudah diputuskan. 805 00:56:27,558 --> 00:56:29,583 Kita akan menunggu. 806 00:56:29,660 --> 00:56:33,596 Hingga saat ini, belum ada perkembangan baru mengenai bom maraton Boston. 807 00:56:33,631 --> 00:56:40,537 Kami berharap kami memiliki informasi yang lebih baik, dengan begitu kami bisa menemukan tersangakanya... 808 00:56:41,505 --> 00:56:42,563 KAMIS, 18 APRIL 809 00:56:42,606 --> 00:56:46,372 Saat itu merupakan hari yang cerah di Boston. 810 00:56:46,377 --> 00:56:48,368 Dan kemudian, 811 00:56:48,412 --> 00:56:50,471 dalam seketika, 812 00:56:50,581 --> 00:56:53,516 hari cerah itu dihancurkan. 813 00:56:55,452 --> 00:57:00,446 Bagi jutaan penduduk kita, apa yang terjadi di hari Senin adalah urusan pribadi. 814 00:57:02,526 --> 00:57:04,551 Itu pribadi. 815 00:57:04,562 --> 00:57:07,497 KAU AKAN SELALU DIINGAT 816 00:57:07,531 --> 00:57:09,556 Dan kita akan berdoa bersama. 817 00:57:09,567 --> 00:57:11,535 Dan terus berdoa. 818 00:57:11,569 --> 00:57:18,634 Tapi kita juga bersatu di hari ini untuk meyakinkan kembali bahwa semangat dari kota ini... 819 00:57:18,642 --> 00:57:21,440 tidak akan gentar. 820 00:57:21,545 --> 00:57:26,482 dan semangat dari para korban akan tetap tidak gentar. 821 00:57:32,389 --> 00:57:33,447 Hai... 822 00:57:33,490 --> 00:57:34,457 - Ellie. - Hai. 823 00:57:34,458 --> 00:57:35,482 - Hai, Shawn. - Hai. 824 00:57:35,492 --> 00:57:36,618 Aku suka kacamata itu. Itu kacamata baru, ya? 825 00:57:36,660 --> 00:57:37,649 Ya. Terima kasih. 826 00:57:37,661 --> 00:57:40,596 Kami perlu beristirahat sebentar. Jadi aku kira kau mungkin akan menyukai ini juga. 827 00:57:40,631 --> 00:57:42,531 Terima kasih. Ya. 828 00:57:42,566 --> 00:57:45,501 Kopi. Bagus. Ini keren. 829 00:57:45,502 --> 00:57:48,471 Uh, nah, kami harus kembali bekerja, tapi um... 830 00:57:48,505 --> 00:57:49,631 Malam Minggu. Apa itu tidak apa-apa? 831 00:57:49,640 --> 00:57:52,370 - Ya, tidak apa. Kalian... - Ya. 832 00:57:52,409 --> 00:57:54,377 Aku akan memastikan kalian semua mendapatkan tempat. Jadi silakan datang. 833 00:57:54,411 --> 00:57:55,639 Hanya kami berdua yang datang. 834 00:57:55,646 --> 00:57:57,477 Apa tidak apa-apa? 835 00:57:57,514 --> 00:57:58,503 - Ya. - Ya. 836 00:57:58,515 --> 00:57:59,504 Itu lebih baik. Ya. 837 00:57:59,550 --> 00:58:01,518 - Ya? - Tidak, aku lebih menyukai seperti itu. Ya. 838 00:58:01,518 --> 00:58:04,419 - Keren. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. Baiklah. 839 00:58:04,455 --> 00:58:06,548 Senang bertemu dengan kalian. 840 00:58:08,659 --> 00:58:12,459 Baiklah, mata ke papan, jadi aku bisa menyelesaikan ini dengan cepat. 841 00:58:12,463 --> 00:58:14,624 Situasi di Boston masih berubah. 842 00:58:14,632 --> 00:58:18,625 Kita akan bersiap untuk membantu, jika mereka membutuhkan bantuan kita. 843 00:58:18,669 --> 00:58:23,504 Uh, batas kecepatan di jalanan umum sekarang secara resmi telah diturunkan menjadi 25 per mil. 844 00:58:23,507 --> 00:58:25,566 Jadi, periode peringatan sudah berakhir. 845 00:58:25,609 --> 00:58:27,634 Aku baru saja memberikan surat tilang satu minggu yang lalu, sersan. 846 00:58:27,645 --> 00:58:32,344 Mereka memberikanku asertasi O'brien karena memberikan surat tilang ke mobil dengan nomor polisi yang sudah kadaluarsa. 847 00:58:32,383 --> 00:58:35,409 Yah, kau lebih berani dari aku, Joey. 848 00:58:35,419 --> 00:58:37,410 3.30 PM 73 JAM SETELAH LEDAKAN 849 00:58:37,421 --> 00:58:39,389 Ada informasi yang masuk. 850 00:58:39,423 --> 00:58:44,451 Foto tersangka kita, selagi kalian duduk di sana tidak tahu apa yang kalian cari. 851 00:58:44,461 --> 00:58:46,656 Kita harus merilis foto itu. 852 00:58:46,664 --> 00:58:49,360 Jika kita merilis foto itu sekarang, kita tidak akan memiliki kendali atas situasi. 853 00:58:49,400 --> 00:58:52,528 Jika kita memaksakan keadaan, kita mungkin bisa memaksa orang ini untuk bereaksi. 854 00:58:52,536 --> 00:58:54,595 Tuan-tuan, jika aku boleh... 855 00:58:54,638 --> 00:58:57,505 Saat ini, Boston sedang melawan kita. 856 00:58:57,508 --> 00:59:00,409 Ya, umumnya kau memiliki kasus pembunuhan dan tidak ada yang peduli. 857 00:59:00,411 --> 00:59:01,469 Kita tidak memiliki masalah mereka. 858 00:59:01,512 --> 00:59:05,414 Karena di kota ini, ketika itu berhubungan dengan terorisme, semua orang ingin berbicara. 859 00:59:05,416 --> 00:59:08,442 Dengar, kau memiliki banyak orang yang berbicara. Tapi mereka membicarakan orang yang salah. 860 00:59:08,485 --> 00:59:11,613 Kau rilis foto orang-orang ini, dan duduk dan dengarlah. Percaya aku. 861 00:59:11,622 --> 00:59:15,490 Kalian harus membiarkan Boston mulai bekerja untuk kita. Aku beritahu kalian. 862 00:59:15,526 --> 00:59:19,519 Aku yakin. Boston. Tapi, aku tidak bisa menjentikkan jariku begitu saja. 863 00:59:19,563 --> 00:59:21,622 Keputusan ini berada di tangan Dewan... 864 00:59:21,665 --> 00:59:23,633 Kalau begitu berikan aku nomornya. Aku akan segera menelepon dia. 865 00:59:23,634 --> 00:59:26,535 Ini adalah kotaku, Rick. 866 00:59:26,537 --> 00:59:29,529 Rilis foto keparat itu! 867 00:59:31,508 --> 00:59:33,499 Katakan sekali lagi. 868 00:59:35,679 --> 00:59:39,638 - Tunggu, jangan ditutup dulu. - Jangan ajari aku tentang intelijen, oke? Itu pekerjaanku. 869 00:59:39,650 --> 00:59:41,550 - Pak. - Apa? 870 00:59:41,552 --> 00:59:44,453 Topi putih, topi hitam, Fox telah mendapatkan gambar-gambar itu. 871 00:59:44,488 --> 00:59:45,546 Mereka menginginkan apa yang kita miliki atau mereka akan merilis gambar-gambar itu. 872 00:59:45,589 --> 00:59:46,556 Ulangi itu. Katakan itu lagi. 873 00:59:46,557 --> 00:59:49,390 Fox akan merilis gambar-gambar itu dalam waktu 20 menit, pak. 874 00:59:49,393 --> 00:59:51,554 Dengan atau tanpa jawabannya. 875 00:59:58,402 --> 01:00:02,463 Oke. Aku yang bertanggung jawab atas kerjasama agensi ini tapi begitu semua ini berakhir.. 876 01:00:02,506 --> 01:00:08,502 Aku akan menghantam bajingan yang telah membocorkan foto itu dan aku akan menghajarnya. 877 01:00:11,448 --> 01:00:15,475 Aku tidak akan membiarkan saluran berita Fox melakukan investigasi ini. 878 01:00:15,519 --> 01:00:16,611 Kita akan.. 879 01:00:16,653 --> 01:00:21,386 merilis gambar-gambar itu secepat mungkin. 880 01:00:25,395 --> 01:00:27,625 Kami pada awalnya mengembangkan satu dari dugaan tersangka.. 881 01:00:27,664 --> 01:00:32,533 dan kami tak tahu bahwa individu itu bekerja sendiri atau berhubungan dengan orang lain (72 JAAM SETELAH PELEDAKAN) 882 01:00:32,569 --> 01:00:35,470 FBI telah mengembangkan penyelidikan menjadi dua tersangka. 883 01:00:35,472 --> 01:00:40,569 Hari ini kami akan membuat daftar itu agar publik bisa membantu untuk mengidentifikasikan dua tersangka ini. 884 01:00:40,611 --> 01:00:43,546 Pihak berwenang mengatakan mereka telah merilis gambar ke publik sekarang.. 885 01:00:43,547 --> 01:00:44,639 karena mereka membutuhkan bantuan untuk menghubungkan wajah-wajah dari tersangka yang potensial.. 886 01:00:44,681 --> 01:00:49,414 Satu dengan topi baseball warna gelap. Yang satunya berjalan tidak jauh dibelakangnya. 887 01:00:55,592 --> 01:01:00,529 Mereka yakin ada seseorang diluar sana yang akan mengenali setidaknya 1 mungkin 2 dari pria ini, 888 01:01:00,564 --> 01:01:02,532 dan memberikan informasi penting pada pihak penegak hukum. 889 01:01:02,566 --> 01:01:04,534 Jika kalian memiliki informasi apapun.. 890 01:01:04,568 --> 01:01:08,470 tolong hubungi FBI. 891 01:01:08,472 --> 01:01:11,600 UNIVERSITAS MASSACHUSETTS DARTMOUTH 892 01:01:17,648 --> 01:01:21,379 Dia berada dikerumunan orang tepat sebelum ledakan kedua. 893 01:01:21,385 --> 01:01:26,379 Dia membawa tas punggung, berbicara di selulernya, menggunakan jaket hitam, celana abu-abu, 894 01:01:26,423 --> 01:01:28,618 dan menggunakan topi baseball putih terbalik. 895 01:01:28,659 --> 01:01:34,495 - Tak seorang pun yang melakukan penangkapan pada mereka selain penegak hukum - (Kau sudah melihat beritanya?) 896 01:01:34,498 --> 01:01:36,523 Jangan melakukan aksi apapun sendiri. 897 01:01:36,533 --> 01:01:38,626 Mengidentifikasi dua tersangka ini. 898 01:01:38,669 --> 01:01:43,504 Seseorang diluar sana tahu kedua orang ini sebagai teman.. 899 01:01:43,540 --> 01:01:48,568 (Aku telah melihat beritanya.. sebaiknya tidak mengirimi ku pesan, kawan) 900 01:01:54,484 --> 01:01:57,419 (Kau melihat diri mu sendiri disana?) 901 01:01:57,421 --> 01:01:59,616 Eh, kami pada awalnya mengembangkan penyidikan pada satu tersangka.. 902 01:01:59,623 --> 01:02:02,421 Mereka sekarang adalah orang yang paling dicari di dunia. 903 01:02:07,397 --> 01:02:09,422 Kau sedang berkirim pesan pada siapa? 904 01:02:09,600 --> 01:02:11,568 Tidak seorang pun. 905 01:02:11,602 --> 01:02:13,536 Bawa semuanya kembali ke dalam mobil. 906 01:02:13,570 --> 01:02:15,470 Ini saatnya untuk pergi. 907 01:02:15,472 --> 01:02:17,531 Oke. Bisakah aku.. bisakah aku membawa senjata ku sekarang? 908 01:02:17,574 --> 01:02:20,338 Tapi kali ini kau akan mendapatkan senjata mu, Jahar. 909 01:02:20,377 --> 01:02:21,435 Aku hanya merasa aku benar benar menginginkan senjata itu.. 910 01:02:21,478 --> 01:02:23,378 Jahar, kau akan mendapatkan senjata mu. 911 01:02:23,380 --> 01:02:25,507 - Kapan? - Cukup. 912 01:02:25,649 --> 01:02:27,412 Gambarnya kabur. 913 01:02:27,451 --> 01:02:28,418 Gambarnya tidak jelas. 914 01:02:28,418 --> 01:02:30,613 Tidak, gambarnya jelas. 915 01:02:31,622 --> 01:02:34,455 Gambarnya benar benar jelas. 916 01:02:48,505 --> 01:02:50,439 Hei, kawan. Di mana Jahar? 917 01:02:50,474 --> 01:02:51,406 Aku tidak tahu. 918 01:02:51,441 --> 01:02:52,499 Apakah kalian melihat konferensi pers itu? 919 01:02:52,509 --> 01:02:54,500 Satu dari orang orang itu terlihat persis seperti dia. 920 01:02:54,511 --> 01:02:55,500 Hey, itulah yang aku katakan. 921 01:02:55,545 --> 01:02:57,410 Tidak mungkin. Semuanya menjadi panik. 922 01:02:57,414 --> 01:02:58,438 Dia terlihat persis seperti dia. 923 01:02:58,482 --> 01:03:01,417 Dia mengirimi ku pesan, dia mengatakan untuk mengambil beberapa barang-barangnya. 924 01:03:01,451 --> 01:03:04,420 Silahkan, Diaz. Aku ada tugas kelompok yang harus aku kerjakan. 925 01:03:04,421 --> 01:03:05,547 Hanya saja jangan curi barang-barang ku. 926 01:03:05,555 --> 01:03:07,546 - Persetan dengan mu, kawan! - Persetan dengan mu! Jangan sentuh barang-barang ku. 927 01:03:07,557 --> 01:03:09,548 - Dia benar benar bajingan. - Dasar keparat. 928 01:03:17,434 --> 01:03:19,595 Iya, dia mengajak anaknya. 929 01:03:19,603 --> 01:03:21,594 Itu semua telah berakhir. Dia harus pergi. 930 01:03:21,605 --> 01:03:24,574 Dimana dia menyimpan ganjanya? 931 01:03:24,641 --> 01:03:28,475 Tentu saja, mereka menyembunyikannya dengan rapih. 932 01:03:28,478 --> 01:03:30,537 Iya, iya, iya, iya.. 933 01:03:30,547 --> 01:03:32,515 Iya. 934 01:03:33,417 --> 01:03:34,384 Sial! 935 01:03:34,384 --> 01:03:36,579 Tidak ada ganja di dalam sini. 936 01:03:38,588 --> 01:03:40,351 Benda apa itu? 937 01:03:40,390 --> 01:03:40,617 Aku tidak tahu, kawan. 938 01:03:40,624 --> 01:03:43,593 Ini tidak bagus. 939 01:03:43,660 --> 01:03:45,628 Untuk apa dia membutuhkan bunga-bunga itu? 940 01:03:45,629 --> 01:03:47,529 Ini adalah bom, kawan. 941 01:03:47,531 --> 01:03:49,522 Apa yang kau katakan? Apa yang sedang kau katakan, kawan? 942 01:03:49,566 --> 01:03:51,466 Ini adalah bahan peledak. 943 01:03:51,501 --> 01:03:53,560 Kau benar benar sedang mabuk hingga kau tidak bisa melihat ini? 944 01:03:53,570 --> 01:03:54,502 Apa yang harus kita lakukan? 945 01:03:54,504 --> 01:03:55,630 Aku tidak tahu, kawan. Kau yang telah menemukannya. 946 01:03:55,639 --> 01:03:56,571 Sungguh? 947 01:03:56,606 --> 01:04:00,474 - Kita telah menemukannya. - Diamlah. Dan masukan barang-barang itu ke dalam tas itu. 948 01:04:00,510 --> 01:04:02,535 Kita tidak bisa meninggalkannya di sini. Masukan ke dalam tas itu, kawan. 949 01:04:02,546 --> 01:04:04,514 Menurut mu apa yang sedang aku lakukan, kawan? 950 01:04:04,514 --> 01:04:06,505 Kami masih menunggu kabar lebih lengkap tentang para tersangka itu.. 951 01:04:06,550 --> 01:04:08,643 Meskipun gambar-gambar itu telah dirilis ke publik.. 952 01:04:08,652 --> 01:04:11,348 FBI masih belum menerima.. 953 01:04:11,388 --> 01:04:13,413 Sekarang kita menunggu satu petunjuk penting. 954 01:04:13,457 --> 01:04:16,449 Nama nama dari para tersangka ini. (78 Jam setelah peledakan) 955 01:04:20,597 --> 01:04:22,394 - Ini panas. - Panas, iya. 956 01:04:22,399 --> 01:04:23,491 Jadi kau merusak sebuah kursi di acara amal? 957 01:04:23,533 --> 01:04:25,592 Iya, aku tidak datang dan tiba di lembah seperti itu. 958 01:04:25,602 --> 01:04:30,403 - Kau seperti apa sebelumnya, seperti orang Australia, memakai topi.. - Iya, kepalaku memar ketika aku SMU. 959 01:04:30,440 --> 01:04:33,637 Dan aku berusaha untuk bangun dan berusaha untuk berjalan.. Dan seluruh tubuh ku terasa mati rasa. 960 01:04:33,677 --> 01:04:34,644 Aku tidak bisa berjalan. 961 01:04:34,644 --> 01:04:39,445 Terkadang aku benar benar merasa kesepian jika aku merasa takut, rasanya sperti kau sendirian, bukan? 962 01:04:39,449 --> 01:04:40,438 Iya, ini tidak apa apa. 963 01:04:40,484 --> 01:04:44,443 Pada awalnya itu terasa sulit. 964 01:04:44,488 --> 01:04:49,516 Sekarang kita bisa berteman. 965 01:05:13,683 --> 01:05:16,481 Apa yang sedang dia lakukan di sebelah sana? 966 01:05:16,520 --> 01:05:19,387 Apakah dia sedang mengawasi kita? 967 01:05:23,393 --> 01:05:24,553 Kau menginginkan senjata itu. 968 01:05:24,561 --> 01:05:26,358 Tidak, kau membutuhkan senjata itu. 969 01:05:26,396 --> 01:05:28,660 Kecuali kau tahu seseorang untuk berkelahi. 970 01:05:37,441 --> 01:05:40,569 Aku berada di jalan di sebelah gedung Coke untuk 45 menit berikutnya. 971 01:05:40,610 --> 01:05:43,477 Aku mengawasi jalan utama. 972 01:05:43,480 --> 01:05:47,439 Setelah itu, aku akan istirahat makan malam selama 30 menit. 973 01:05:47,684 --> 01:05:50,380 Bolehkah aku melakukan itu? 974 01:05:56,526 --> 01:05:58,585 Tinder 544. Daerah gedung Coke itu tenang. 975 01:05:58,628 --> 01:06:01,392 Kami akan menggantikan tugas mu pada Kensky. 976 01:06:01,398 --> 01:06:03,491 Iya, di luar sini terasa sangat kering. 977 01:06:03,500 --> 01:06:06,526 Jadi jika kau ingin merotasi ku, aku benar benar siap. 978 01:06:06,570 --> 01:06:08,629 Dimengerti. 979 01:06:15,479 --> 01:06:16,446 Tidak. 980 01:06:16,480 --> 01:06:17,640 Tidak, tidak, tidak. 981 01:06:17,647 --> 01:06:19,512 - Ayolah. 982 01:06:19,516 --> 01:06:22,485 - Dia tidak ingin melepaskannya. - Persetan dengan kau. 983 01:06:23,520 --> 01:06:25,454 Aku ingin kau melepaskannya. 984 01:06:25,489 --> 01:06:27,457 Awas. 985 01:06:27,457 --> 01:06:30,517 Tidak! 986 01:06:32,529 --> 01:06:35,555 - Ayo kita pergi. - Matilah kau keparat. 987 01:06:35,599 --> 01:06:37,464 - Hei! - Ayo cepat. 988 01:06:37,501 --> 01:06:40,527 - Aku akan mengambil.. - Sekarang, cepat, dasar kau bajingan. 989 01:06:40,570 --> 01:06:43,437 Ayo, cepat. 990 01:06:45,609 --> 01:06:47,474 Semua unit.. Semua unit.. 991 01:06:47,511 --> 01:06:52,448 Ini markas memanggil semua unit di West, kami menerima laporan ada seorang petugas MIT tertembak 992 01:06:52,449 --> 01:06:54,644 Beri laporan pada unit terdekat yang bisa mencari tersangka. 993 01:06:54,651 --> 01:07:00,590 Para saksi melaporkan pelaku dua pria bersenjata, memakai pakaian gelap dan ada disekitar lokasi 994 01:07:00,624 --> 01:07:03,616 Berhati-hatilah. 995 01:07:05,428 --> 01:07:10,456 ET, kami memiliki informasi para tersangka itu.. (80 jam setelah pengeboman) 996 01:07:53,476 --> 01:07:56,570 Maaf mengganggu mu, bisakah kau membantu ku sebentar? 997 01:07:56,613 --> 01:07:59,480 Tunggu sebentar.. 998 01:08:00,550 --> 01:08:02,518 Iya, aku hanya ingin kau.. 999 01:08:02,519 --> 01:08:05,352 Hei.. hei.. 1000 01:08:05,488 --> 01:08:08,423 Jangan bergerak. 1001 01:08:11,461 --> 01:08:14,362 Siapa nama mu? 1002 01:08:14,497 --> 01:08:16,590 Many. 1003 01:08:16,600 --> 01:08:18,500 Apakah kau tahu tentang pengeboman saat maraton, Many? 1004 01:08:18,535 --> 01:08:20,400 Iya.. Iya, aku tahu. 1005 01:08:20,437 --> 01:08:21,631 Apakah kau tahu siapa pelakunya? 1006 01:08:21,638 --> 01:08:22,662 Aku tidak tahu. 1007 01:08:23,373 --> 01:08:24,533 Akulah pelakunya. 1008 01:08:24,541 --> 01:08:25,599 Apakah kau mengerti? 1009 01:08:25,642 --> 01:08:28,611 Aku baru saja membunuh petugas polisi. 1010 01:08:29,512 --> 01:08:32,538 Apakah kau memiliki banyak uang? Berikan dompet mu. 1011 01:08:32,582 --> 01:08:34,573 Cepat, berikan dompet mu. 1012 01:08:34,584 --> 01:08:36,381 Iya, iya, iya. 1013 01:08:36,419 --> 01:08:40,412 Ambil saja semuanya, kau tahu. Ambil saja semuanya. 1014 01:08:47,397 --> 01:08:52,460 - Nama mu bukanlah many. - Tidak, itu.. Nama ku Dun Meng.. 1015 01:08:52,502 --> 01:08:54,663 Itu terdengar seperti.. Terdengar seperti Many. Itu terdengar seperti.. 1016 01:08:54,671 --> 01:08:58,607 Jika kau berbohong pada ku lagi, nah, dengar aku, aku akan membunuh mu. 1017 01:08:58,608 --> 01:09:00,576 Maafkan aku. 1018 01:09:00,610 --> 01:09:01,634 Buka pintu belakangnya. 1019 01:09:01,645 --> 01:09:03,408 Jangan macam-macam.. 1020 01:09:03,413 --> 01:09:04,607 Buka pintu belakangnya. 1021 01:09:04,648 --> 01:09:06,411 - Oke. - Buka pintu belakangnya. 1022 01:09:06,449 --> 01:09:08,644 Tenang, kawan. Lakukanlah. Bagus. 1023 01:09:08,652 --> 01:09:11,382 Berikan pada ku kunci mobilnya. 1024 01:09:11,421 --> 01:09:14,447 Tetap diam di dalam mobil. 1025 01:09:15,659 --> 01:09:18,526 Sekarang bawa bom itu ke dalam mobilnya. 1026 01:09:24,501 --> 01:09:26,435 - Apakah sudah semua? - Sudah. 1027 01:09:26,469 --> 01:09:28,630 Masuklah ke dalam mobil. 1028 01:09:31,608 --> 01:09:34,441 Sial. 1029 01:09:37,480 --> 01:09:40,381 Oke. Tenang.. Perlahan-lahan.. 1030 01:09:41,451 --> 01:09:45,387 - Kau.. kau boleh mengambil mobilnya. - Shh.. Ini tidak apa apa. Ini tidak apa-apa. 1031 01:09:45,422 --> 01:09:47,583 Ikuti aku. Oke. Ayo. 1032 01:09:47,624 --> 01:09:50,593 Jangan katakan apapun. Tetaplah diam. 1033 01:09:52,495 --> 01:09:53,621 Lihat aku. Lihat aku. Lihat aku. 1034 01:09:53,630 --> 01:09:55,530 Masuklah ke dalam mobil. 1035 01:09:55,565 --> 01:09:56,623 - Kau mengerti? - Iya. 1036 01:09:56,633 --> 01:09:58,567 - Jangan macam-macam, kau harus tenang. - Iya. 1037 01:09:58,568 --> 01:10:01,469 Oke. Ayo. 1038 01:10:01,538 --> 01:10:03,438 Masuklah ke dalam mobil. 1039 01:10:03,440 --> 01:10:04,532 Masuklah ke dalam mobil sekarang. 1040 01:10:04,574 --> 01:10:08,567 - Dzhokhar, awasi dia. - Iya? Oke. 1041 01:10:14,451 --> 01:10:15,543 Apakah mobil ini memiliki akses masuk sidik jari? 1042 01:10:15,585 --> 01:10:19,544 - Hah? - Apakah mobil ini memiliki akses masuk sidik jari? 1043 01:10:19,556 --> 01:10:21,547 Tidak. Tidak. 1044 01:10:21,658 --> 01:10:25,424 Apakah kau yakin? Bagaimana dengan Bluetooth, apakah kau memiliki bluetooth? 1045 01:10:25,462 --> 01:10:27,555 Sama seperti yang ada di seluler dan alat lainnya? 1046 01:10:27,564 --> 01:10:31,591 Maaf.. Tidak ada.. tidak ada bluetooth. 1047 01:10:31,634 --> 01:10:34,467 Apakah kau memiliki siapapun yang perduli dengan mu? 1048 01:10:38,575 --> 01:10:42,602 Tidak.. Tidak ada yang perduli dengan ku di sini. 1049 01:10:46,616 --> 01:10:49,608 Sekarang kenakan sabuk pengaman mu. 1050 01:11:07,570 --> 01:11:10,630 Ayo, masukan dia. 1051 01:11:17,614 --> 01:11:20,606 Travis tertembak. 1052 01:11:22,619 --> 01:11:25,383 Oh Tuhan. 1053 01:11:25,388 --> 01:11:27,481 Aku pikir dia telah meninggal. 1054 01:11:27,524 --> 01:11:30,618 Dia tidak bernyawa. Mereka menembaknya. 1055 01:11:31,594 --> 01:11:34,620 Tidak ada denyut nadi. Dia telah meninggal. 1056 01:11:46,643 --> 01:11:50,511 (Memasuki kota WaterTown) 1057 01:11:52,449 --> 01:11:54,383 Kawan, tenanglah, lihat gpsnya. 1058 01:11:54,384 --> 01:11:56,545 Sial. Penunjuk arahnya bergerak. 1059 01:11:56,553 --> 01:11:57,520 Benarkah? 1060 01:11:57,554 --> 01:11:59,545 Bolehkah aku mengemudikannya sekarang? 1061 01:11:59,589 --> 01:12:01,614 - Kau ingin mengemudikannya? - Iya. 1062 01:12:01,658 --> 01:12:05,389 - Tidak. - Kenapa, kawan. aku tidak pernah mengemudikan Benz. Aku benar benar ingin mengemudikan mobil Benz. 1063 01:12:05,395 --> 01:12:08,489 Hei, kau tidak akan mengemudikan mobil ini. 1064 01:12:08,498 --> 01:12:10,591 Jangan berdebat. 1065 01:12:29,452 --> 01:12:32,615 Kau pergi ke arah yang salah, petugas. 1066 01:12:41,664 --> 01:12:44,565 Hei.. berbaliklah. Hei, kau. 1067 01:12:44,601 --> 01:12:46,398 Kalian akan pergi kemana, pulang ke rumah? 1068 01:12:46,436 --> 01:12:47,528 Aku akan pergi ke rumah ibunya. 1069 01:12:47,537 --> 01:12:50,404 Oke, menjauhlah dari jalanan. 1070 01:12:50,540 --> 01:12:54,636 Tragedi pengeboman maraton di Boston dianggap sebagai aksi terburuk terorisme domestik, 1071 01:12:54,677 --> 01:12:57,510 Sejak tragedi serangan 11 September. 1072 01:12:57,514 --> 01:13:00,506 Namun, pihak berwenang mengatakan.. 1073 01:13:00,517 --> 01:13:02,485 Persetan dengan mereka. 1074 01:13:02,485 --> 01:13:04,544 Kau tahu itu adalah omong kosong, bukan, Many? 1075 01:13:04,587 --> 01:13:08,387 - Hmm? Tragedi 9/11. - Iya. 1076 01:13:08,424 --> 01:13:10,415 Muslim tidak meledakan gedung itu. 1077 01:13:10,460 --> 01:13:12,519 Pemerintah Amerikalah yang melakukannya. 1078 01:13:12,529 --> 01:13:13,518 Iya. Aku tahu. 1079 01:13:13,563 --> 01:13:16,396 - Kau tahu? - Aku tahu. 1080 01:13:17,634 --> 01:13:21,627 Aku pikir kau percaya pada perkataan kami karena kau tidak ingin kami membunuh mu. 1081 01:13:29,679 --> 01:13:31,579 Maaf, aku.. Aku tidak tahu siapa pelakunya. 1082 01:13:31,581 --> 01:13:32,570 9/11. 1083 01:13:32,615 --> 01:13:34,606 Sekarang, kau harus mengedukasi diri mu sendiri, kawan. 1084 01:13:34,651 --> 01:13:39,611 Sungguh, itulah masalahnya ketika negeri ini tak tahu siapa yang melakukan itu dan pada kenyataannya Amerika benar benar kacau. 1085 01:13:40,423 --> 01:13:41,583 Pemerintahlah yang melakukan semua hal itu. 1086 01:13:41,624 --> 01:13:43,455 Pemerintah. 1087 01:13:43,459 --> 01:13:45,620 Untuk membuat warga Amerika membenci kaum muslim. 1088 01:13:45,662 --> 01:13:49,598 Banyak orang mengatakan tentang pelaku tragedi 9/11, mereka semua adalah aktor. 1089 01:13:49,632 --> 01:13:51,463 Aku.. aku tidak tahu tentang itu. 1090 01:13:51,467 --> 01:13:54,436 - Sekarang kau tahu itu. - Tentu saja kau tidak tahu, kau dipengaruhi oleh media. 1091 01:13:54,470 --> 01:13:56,529 Iya.. 1092 01:13:59,475 --> 01:14:00,567 Keluarkan kartu mu. 1093 01:14:00,610 --> 01:14:02,601 Berikan pada Dzhokhar. 1094 01:14:02,612 --> 01:14:04,580 Apa nomor pin mu? 1095 01:14:04,614 --> 01:14:06,639 Nomor pin mu! Aku ingin tahu nomor pin mu. Apa nomor pin mu? 1096 01:14:06,649 --> 01:14:09,516 6228.. 1097 01:14:09,552 --> 01:14:11,577 - Apakah kau sudah mencatatnya? - Apa? 1098 01:14:11,588 --> 01:14:15,615 - 6.. - 6228. 1099 01:14:15,658 --> 01:14:19,389 6228. Oke. 1100 01:14:19,429 --> 01:14:22,523 (Bank kota Watertown) 1101 01:14:23,600 --> 01:14:25,534 Dzhokhar, ambil uang sebanyak yang kau bisa, oke? 1102 01:14:25,535 --> 01:14:26,627 Topi ku terlihat seperti.. 1103 01:14:26,669 --> 01:14:30,571 - Dzhokhar, ambil uang sebanyak yang kau bisa. - Oke. 1104 01:15:04,574 --> 01:15:08,374 Times Square berada.. 1105 01:15:16,586 --> 01:15:20,579 Waktu hingga di New York adalah 3 jam 42 menit. 1106 01:15:20,590 --> 01:15:25,527 Aku mohon, bolehkan aku pergi saja dan kau bisa mengambil.. kau bisa mengambil mobilnya. 1107 01:15:25,662 --> 01:15:27,459 - Kau ingin pergi? - Aku.. 1108 01:15:27,497 --> 01:15:28,521 Kau ingin meninggalkan mobilnya? 1109 01:15:28,564 --> 01:15:29,656 Apakah kau meminta ku untuk meninggalkan mobilnya? 1110 01:15:29,666 --> 01:15:31,429 - Oh, bajingan. - Tidak, tidak, tidak. 1111 01:15:31,467 --> 01:15:33,492 Aku.. aku yang meninggalkan mobil ini, kau ambil saja mobil ini. 1112 01:15:33,503 --> 01:15:35,528 Tidak, tidak. Kau tidak akan pergi kemana pun. Kau akan tetap diam di sana. 1113 01:15:35,571 --> 01:15:38,540 Aku.. Aku tidak akan.. Aku tidak akan memberitahu polisi. 1114 01:15:39,542 --> 01:15:42,477 Aku mohon, Aku.. Aku memiliki sebuah keluarga di China. 1115 01:15:42,478 --> 01:15:44,469 Aku memiliki ibu, aku memiliki ayah. 1116 01:15:44,514 --> 01:15:46,505 Aku memiliki saudara. 1117 01:15:48,518 --> 01:15:49,542 Aku memiliki.. 1118 01:15:49,552 --> 01:15:51,417 Aku mohon.. 1119 01:15:51,421 --> 01:15:54,413 Aku tidak akan menghubungi siapapun. 1120 01:15:54,457 --> 01:15:57,392 Lepaskan saja aku. 1121 01:15:58,461 --> 01:16:01,430 Tutup mulut mu. 1122 01:16:07,603 --> 01:16:09,662 Isi bahan bakarnya. 1123 01:16:12,508 --> 01:16:15,636 (Tidak menerima kartu, hanya uang tunai) 1124 01:16:16,646 --> 01:16:20,412 Pom bensin ini menyebalkan, hanya menerima uang tunai. 1125 01:16:21,484 --> 01:16:23,452 - Beli juga sesuatu untuk dimakan. - Oke. 1126 01:16:23,453 --> 01:16:25,421 - Kau ingin sesuatu untuk dimakan? - Tidak. 1127 01:16:25,455 --> 01:16:27,650 - Kau tidak lapar? - Tidak, aku tidak apa-apa. 1128 01:16:27,657 --> 01:16:30,592 Aku akan membelikan dia sesuatu. 1129 01:16:32,495 --> 01:16:35,396 Lakukan dengan cepat. 1130 01:16:47,677 --> 01:16:51,408 (Pilihan rute) 1131 01:18:04,654 --> 01:18:06,554 Persetan dengan kau! 1132 01:18:06,556 --> 01:18:09,354 Bajingan! 1133 01:18:15,565 --> 01:18:18,363 Dzhokhar, dia melarikan diri. 1134 01:18:27,476 --> 01:18:29,569 Apa yang terjadi? 1135 01:18:29,612 --> 01:18:30,601 Hubungi polisi! 1136 01:18:30,646 --> 01:18:32,637 Hubungi polisi. Aku mohon.. Hubungi polisi. 1137 01:18:32,648 --> 01:18:38,450 Mereka.. mereka mengambil mobil ku, mereka katakan akan meletakan bom. Hubungi polisi. 1138 01:18:40,456 --> 01:18:43,391 Ini 911, ada yang bisa aku bantu, pak? Apa keadaan darurat mu? 1139 01:18:43,426 --> 01:18:50,491 Aku kedatangan seorang pria, dia masuk ke tokoku dan dia tak mau keluar. 1140 01:18:50,499 --> 01:18:52,467 Bisakah aku berbicara dengannya? 1141 01:18:52,602 --> 01:18:54,467 Halo? Aku mohon tolong aku, tolong aku. 1142 01:18:54,470 --> 01:18:57,530 Dua.. Dua orang telah mengambil mobil ku, dan mereka memiliki senjata. 1143 01:18:57,573 --> 01:19:04,445 Semua unit, kami mendapatkan laporan ada perampasan mobil di dekat pom bensin di sektor 3. 1144 01:19:06,415 --> 01:19:12,615 Saksi warga asing telah melaporkan keadaan darurat operator kesulitan untuk memahami perkataannya. Meminta unit untuk melakukan investigasi. 1145 01:19:16,425 --> 01:19:19,394 Unit kontrol, 48 merespon. 1146 01:19:27,536 --> 01:19:29,595 Aku tidak mengerti kenapa kita melakukan ini? 1147 01:19:29,639 --> 01:19:31,436 Kenapa kita melakukan ini? 1148 01:19:31,440 --> 01:19:33,499 Kenapa tidak aku saja yang mengemudikan mobil ini, mobil ini jauh lebih baik. 1149 01:19:33,542 --> 01:19:35,669 Karena mereka sedang mencari mobil ini. 1150 01:19:35,678 --> 01:19:37,543 Tidak, tapi kenapa kau tidak mengambil mobil yang lainnya? 1151 01:19:37,546 --> 01:19:38,535 Kita bisa merampas mobil yang lebih baik. 1152 01:19:38,547 --> 01:19:40,640 Kita bisa merampas mobil lamborgini, sesuatu yang bernilai. 1153 01:19:40,683 --> 01:19:42,480 Bawa saja bomnya, oke? 1154 01:19:42,485 --> 01:19:45,648 Dengarkan aku sebentar, jika kita mendapatkan mobil yang lain, mobil yang lebih bagus. 1155 01:19:45,688 --> 01:19:47,485 Dengarkan aku, Tamerlan, aku mohon. 1156 01:19:47,490 --> 01:19:49,651 Dengarkan aku. Berhentilah menganggap aku seperti seorang bayi. 1157 01:19:49,659 --> 01:19:50,626 Dengarkan aku. 1158 01:19:50,660 --> 01:19:54,357 Kau telah mengalihkan perhatian ku, itulah sebabnya dia melarikan diri. 1159 01:19:54,397 --> 01:19:55,625 - Kau mengerti itu? - Apa? Ini bukan kesalahan ku. 1160 01:19:55,631 --> 01:19:57,531 Apakah kau bercanda? Ini adalah kesalahan mu. 1161 01:19:57,533 --> 01:19:58,625 Kaulah yang berada di depannya. 1162 01:19:58,668 --> 01:20:02,536 Aku berada dikursi belakang sepanjang waktu, aku tadi hanya pergi membeli makanan dan sekarang kau menyalahkan ku. 1163 01:20:02,538 --> 01:20:04,563 Jangan macam-macam dengan ku.. 1164 01:20:04,607 --> 01:20:06,472 Sekarang diamlah, kau mengerti? 1165 01:20:06,475 --> 01:20:07,635 - Oke. Oke. - Dzhokhar. 1166 01:20:07,643 --> 01:20:09,508 - Kau akan diam sekarang juga. - Oke. Oke. 1167 01:20:09,545 --> 01:20:11,376 Jangan macam-macam dengan ku. 1168 01:20:11,380 --> 01:20:13,371 - Apakah kau mengerti perkataan ku, Dzhokhar? - Iya. Iya. 1169 01:20:13,382 --> 01:20:14,508 - Aku akan menembak mu dengan tangan ku sendiri. - Oke. 1170 01:20:14,550 --> 01:20:17,383 - Apakah kau mengerti? - Iya. 1171 01:20:18,521 --> 01:20:19,647 Kau yang telah mengalihkan konsentrasi ku. 1172 01:20:19,689 --> 01:20:21,657 Itulah sebabnya dia bisa melarikan diri. 1173 01:20:21,657 --> 01:20:25,388 Kau akan melakukan sesuai perkataan ku, dan bawa bom itu lalu masukan ke dalam bagasi. 1174 01:20:25,394 --> 01:20:27,589 - Oke. Iya. - Dan jangan berbicara lagi, kau mengerti? 1175 01:20:27,630 --> 01:20:30,497 Sekarang juga. 1176 01:20:36,639 --> 01:20:38,436 Masuklah ke dalam mobil. 1177 01:20:38,474 --> 01:20:40,533 Sekarang kemudikan mobilnya dan lihat ini. 1178 01:20:40,576 --> 01:20:44,444 - Dan kau akan mengikuti aku. Kau mengerti? - Iya. 1179 01:21:00,629 --> 01:21:02,494 Hei, Phil, ada apa? 1180 01:21:02,531 --> 01:21:03,589 Dia ada di sebelah sini, sersan. 1181 01:21:03,632 --> 01:21:06,601 Hei, ada apa? Biar aku yang berbicara dengannya sebentar. 1182 01:21:06,635 --> 01:21:08,432 Pak, apa kabar, kau baik baik saja? 1183 01:21:08,437 --> 01:21:10,405 Dua orang, mereka mengambil mobil ku. 1184 01:21:10,406 --> 01:21:13,569 Mereka mengambil mobil ku di area itu.. dan mereka membawa ku berkeliling 1185 01:21:13,576 --> 01:21:16,545 [BERBICARA TERBATA-BATA] 1186 01:21:16,545 --> 01:21:19,605 - Apa.. Apa.. - Orang orang ini.. mereka.. mereka mengatakan pada ku, mereka akan.. 1187 01:21:19,648 --> 01:21:22,515 - melakukan peledakan di New York. - Apa? 1188 01:21:22,518 --> 01:21:25,385 Mereka.. mereka melakukan peledakan di perlombaan Boston. 1189 01:21:25,421 --> 01:21:27,616 Tunggu.. tunggu.. tunggu. Tenanglah sebentar. 1190 01:21:27,656 --> 01:21:29,556 Apakah tadi kau mengatakan peledakan maraton? 1191 01:21:29,558 --> 01:21:32,391 Mereka yang telah mengatakan pada mu, bahwa mereka adalah para pelaku pengeboman maraton? 1192 01:21:32,395 --> 01:21:34,363 Iya. Mereka mengatakan pada ku bahwa mereka pelaku pengeboman maraton. 1193 01:21:34,397 --> 01:21:36,490 Dengarkan aku, mobil jenis apa yang kau kemudikan? 1194 01:21:36,499 --> 01:21:40,367 Mobil ku.. Mercedes SUV warna hitam. 1195 01:21:40,403 --> 01:21:42,428 Mobil itu memiliki GPS. 1196 01:21:42,438 --> 01:21:48,638 Mereka melacak nomor 8-422-47. 1197 01:21:49,578 --> 01:21:50,636 Nah, bagaimana kau tahu nomor itu? 1198 01:21:50,646 --> 01:21:52,614 Aku hanya.. aku hanya mengingatnya. 1199 01:21:52,648 --> 01:21:55,412 Aku mohon, mereka berbahaya. Kau harus menangkap mereka. 1200 01:21:55,418 --> 01:21:57,545 Kau tahu apa, itu membutuhkan banyak keberanian untuk melakukan pelarian diri seperti yang telah kau lakukan. 1201 01:21:57,553 --> 01:21:59,578 Hei, kau pria yang sangat pemberani. Apakah kau dengar aku? 1202 01:21:59,622 --> 01:22:03,615 Pergi dan tangkaplah para bajingan itu! 1203 01:22:13,402 --> 01:22:19,398 Sial, sial, sial.. 1204 01:22:19,442 --> 01:22:21,410 Dasar kau bajingan.. 1205 01:22:21,410 --> 01:22:26,438 Semua unit lakukan pencarian mobil mercedes SUV warna hitam. Kemungkinan tersangka penembakan polisi. 1206 01:22:26,449 --> 01:22:28,576 GPS menunjukan kendaraan itu masih berada di kota Watertown 1207 01:22:28,617 --> 01:22:29,641 sebelah tenggara sektor 2. 1208 01:22:29,652 --> 01:22:32,621 Becker 364 merespon. 1209 01:22:39,528 --> 01:22:41,428 Oke, Christ. 1210 01:22:41,430 --> 01:22:44,558 Bisakah kita tetap terjaga malam ini, kau tahu? Hanya untuk berjaga-jaga. 1211 01:22:55,411 --> 01:23:01,475 (12:43 Pagi. Watertown) 1212 01:23:17,399 --> 01:23:18,366 Sersan, ini aku Joey. 1213 01:23:18,400 --> 01:23:20,561 Aku pikir aku melihat kendaraan itu di daerah Laurel. 1214 01:23:20,569 --> 01:23:23,663 Aku akan berbalik arah dan mengikutinya. 1215 01:23:53,435 --> 01:23:54,595 Dia berhenti. 1216 01:23:54,637 --> 01:23:57,504 Dia berada di jalan Laurel Dexter. 1217 01:23:58,541 --> 01:24:02,534 Tahan, Renold. Aku ada dibelakang mu. 1218 01:24:03,379 --> 01:24:05,574 Aku siap bergerak kapan pun kau siap. 1219 01:24:24,433 --> 01:24:27,561 Sial! 1220 01:24:32,575 --> 01:24:34,566 Sial! Yesus Kristus. 1221 01:24:34,610 --> 01:24:37,477 Terjadi baku tembak. Terjadi baku tembak.. Aku membutuhkan bantuan di sini. 1222 01:24:37,479 --> 01:24:40,380 Di jalan Laurel nomor 61. 1223 01:24:40,549 --> 01:24:42,380 Yesus Kristus. 1224 01:24:42,418 --> 01:24:43,442 Joey, apakah kau baik baik saja, kawan? 1225 01:24:43,452 --> 01:24:45,545 Iya, aku baik baik saja. 1226 01:24:59,368 --> 01:25:02,531 - Letakan senjata kalian dan keluarlah.. - Yesus.. 1227 01:25:03,405 --> 01:25:06,397 Menyerahlah, kalian tidak memiliki.. 1228 01:25:13,482 --> 01:25:18,385 Semua unit, kami menerima laporan terjadi penembakan dari kendaraan tersangka di jalan Laurel 61. Unit yang terdekat segera melapor. 1229 01:25:26,528 --> 01:25:27,517 - Apakah kau bisa menggunakan senjata? - Tidak. 1230 01:25:27,563 --> 01:25:29,588 - Biar aku menggunakannya. - Keluarkan bomnya. 1231 01:25:29,598 --> 01:25:32,533 Tidak, kau tetap berlindung. 1232 01:25:35,638 --> 01:25:38,573 Korek api. Korek api, korek api. 1233 01:25:48,517 --> 01:25:50,576 Yesus. 1234 01:25:50,619 --> 01:25:53,486 Dasar bajingan. 1235 01:25:53,589 --> 01:25:56,456 - Joey, - Dia mengenai mata ku. 1236 01:25:56,492 --> 01:25:59,484 Ikuti aku, ikuti suara ku. 1237 01:26:01,430 --> 01:26:04,456 Yesus. Markas, aku membutuhkan bantuan di sini. 1238 01:26:12,641 --> 01:26:15,405 Sial. 1239 01:26:16,412 --> 01:26:17,572 Sial. 1240 01:26:17,579 --> 01:26:20,480 Sial, ayolah. 1241 01:26:20,582 --> 01:26:22,413 Siapa sebenarnya orang orang ini? 1242 01:26:22,418 --> 01:26:26,411 Unit 21 melaporkan terjadi baku tembak dari mobil mercedes SUV warna hitam. 1243 01:26:26,455 --> 01:26:29,618 Delta 984 merespon. 1244 01:26:31,660 --> 01:26:33,423 Sialan. 1245 01:26:33,429 --> 01:26:37,388 - Sersan, apa yang terjadi? Sersan.. - Tetap diam di ruang bawah tanah mu. 1246 01:26:37,399 --> 01:26:38,366 Kita bisa melumpuhkan mereka. 1247 01:26:38,400 --> 01:26:39,526 Kita bisa melumpuhkan mereka. 1248 01:26:39,535 --> 01:26:40,593 Berapa banyak lagi peluru yang kau miliki? 1249 01:26:40,636 --> 01:26:42,604 - Ini peluru terakhir ku. - Sial. 1250 01:26:42,638 --> 01:26:45,573 Persetan dengan kalian! 1251 01:26:49,545 --> 01:26:51,604 Kita baik baik saja. Kau melakukannya dengan sangat baik. 1252 01:26:51,613 --> 01:26:53,410 Kau baik baik saja? 1253 01:26:53,449 --> 01:26:54,643 Aku akan menghabisi mereka dengan senapan mesin ku. 1254 01:26:54,683 --> 01:26:59,484 - Tetap di sini. - Dasar kalian bajingan keparat. 1255 01:26:59,655 --> 01:27:01,452 Apa apaan ini! 1256 01:27:01,490 --> 01:27:06,518 Sersan, aku memiliki banyak celah, habisi mereka, kawan. 1257 01:27:13,369 --> 01:27:15,530 Whoa.. awas, awas. 1258 01:27:15,537 --> 01:27:16,504 - Apakah kau baik baik saja? - Aku baik baik saja. 1259 01:27:16,538 --> 01:27:18,563 Aku kehabisan amunisi, kau lindungi aku. Aku ada dibelakang mu. 1260 01:27:18,607 --> 01:27:21,576 - Ayo. - Bergeraklah perlahan-lahan. 1261 01:27:23,412 --> 01:27:25,403 Oke, jalan. Ayo, ayo. 1262 01:27:25,414 --> 01:27:29,407 - Ayolah, menyalah.. ayolah, ayolah dasar bajingan. - Ayo, cepat. 1263 01:27:29,451 --> 01:27:31,578 Bajingan! 1264 01:27:34,390 --> 01:27:36,620 Sial. 1265 01:27:44,433 --> 01:27:47,596 Selamat datang di Watertown, dasar bajingan. 1266 01:27:47,603 --> 01:27:51,369 Persetan dengan kalian, polisi bajingan. 1267 01:27:53,609 --> 01:27:57,477 Kristus.. Duncan, apakah kau baik baik saja? 1268 01:27:57,546 --> 01:28:00,481 Persetan dengan kalian! 1269 01:28:01,583 --> 01:28:03,642 Sial... 1270 01:28:05,621 --> 01:28:08,351 Joey! 1271 01:28:08,490 --> 01:28:11,618 Joey ambil pistolnya! Ambil pistolnya! 1272 01:28:14,463 --> 01:28:16,522 Ah sial! 1273 01:28:16,565 --> 01:28:18,590 Joey! 1274 01:28:22,538 --> 01:28:26,531 [RADIO] 1275 01:28:27,443 --> 01:28:29,502 Persetan! 1276 01:28:30,646 --> 01:28:34,582 Mundur! Mundur! Mari kita pergi bung! 1277 01:28:35,384 --> 01:28:38,649 - Ayo masuk kedalam mobil! Ayolah! - Ayo sialan, masuk ke dalam mobil! 1278 01:28:38,687 --> 01:28:41,622 Kita punya bom, mereka menembak kami. 1279 01:28:41,623 --> 01:28:43,454 Ya tidak salah lagi. 1280 01:28:43,459 --> 01:28:45,484 Aku akan mengapit mereka. 1281 01:28:54,570 --> 01:28:56,629 Kita pergi! 1282 01:29:02,478 --> 01:29:05,413 Eunich sedang masuk. 1283 01:29:05,447 --> 01:29:08,610 Ini adalah kesempatan bung, ini adalah kesempatan. 1284 01:29:11,420 --> 01:29:13,615 Ayo bung! 1285 01:29:26,535 --> 01:29:28,400 Sialan kakiku! 1286 01:29:28,437 --> 01:29:31,497 Apakah kamu baik baik saja? Apakah kamu baik baik saja? 1287 01:29:32,674 --> 01:29:34,539 - Kamu harus pergi bung. - Tidak. 1288 01:29:34,576 --> 01:29:36,476 Dengarkan aku brengsek. 1289 01:29:36,512 --> 01:29:38,571 Dengarkan aku. 1290 01:29:47,422 --> 01:29:48,411 Persetan. 1291 01:29:48,457 --> 01:29:50,516 Yesus.. 1292 01:29:53,629 --> 01:29:57,360 Menjaga kamu, pada arah jam 6 ku. 1293 01:30:05,574 --> 01:30:07,371 Aku harus pergi ke New York. 1294 01:30:07,409 --> 01:30:08,467 Kamu harus menyelesaikannya. 1295 01:30:08,510 --> 01:30:11,377 Kita harus membunuh mereka semua. Bunuh mereka semua. 1296 01:30:11,380 --> 01:30:13,439 Ayo hajar mereka. 1297 01:30:41,410 --> 01:30:43,537 Makan ini brengsek! 1298 01:31:03,532 --> 01:31:05,523 Persetan! 1299 01:31:12,574 --> 01:31:14,474 Menunduk! 1300 01:31:14,509 --> 01:31:16,568 Kejarlah sekarang! 1301 01:31:18,480 --> 01:31:22,382 Hentikan mobilnya! Apa yang dia lakukan? 1302 01:31:37,566 --> 01:31:39,625 Mari kita tangkap, ayolah! 1303 01:31:39,668 --> 01:31:43,399 - Petugas terluka! - Panggil ambulans! Panggil ambulans sekarang! 1304 01:31:43,438 --> 01:31:45,599 - Tekan tanganmu padanya! Tekan tanganmu padanya! - Tahan Donnie, 1305 01:31:45,607 --> 01:31:48,405 - Panggil ambulans! Bertahanlah! Panggil ambulans! - Bertahanlah.. 1306 01:31:48,443 --> 01:31:51,469 Kita membutuhkannya, petugas terluka! 1307 01:31:54,416 --> 01:31:56,407 Ayo, ayo, ayo! 1308 01:31:56,418 --> 01:32:01,651 Dia pergi ke 984 dengan SUV mersedes hitam perak, menuju timur pada jalan Marrow. 1309 01:32:01,690 --> 01:32:04,625 - Hentikan kendaraannya! - Hentikan kendaraannya! 1310 01:32:04,626 --> 01:32:07,390 - Apa itu? - Sial! 1311 01:32:10,465 --> 01:32:12,524 - Berbaringlah ditanah. - Ada apa dengan kamu? 1312 01:32:12,534 --> 01:32:16,402 - Aku PD dasar bodoh. - Kita mendengar mobil hitam, aku minta maaf, kau baik baik saja? 1313 01:32:16,438 --> 01:32:20,431 - Itu dia di sana, ayolah. - Baiklah mari kita pergi, pindah! 1314 01:32:26,415 --> 01:32:30,442 7716 ke pusat. Kita perlu ambulans di jalan Laurel. 1315 01:32:30,452 --> 01:32:33,421 Tersangka dalam tahanan, tertembak dan tertabrak. 1316 01:32:33,422 --> 01:32:37,358 Ulangi, tertembak dan tertabrak. 1317 01:32:38,393 --> 01:32:40,588 Aku harus berhenti merokok. 1318 01:33:33,548 --> 01:33:35,539 Dia hilang. 1319 01:33:39,521 --> 01:33:43,423 Saline, aku membutuhkannya.. 1320 01:33:43,625 --> 01:33:46,423 - Baik. - Di mana kamu menginginkannya? 1321 01:33:46,461 --> 01:33:50,591 - Ronie stasiun 6. - Aku perlu untuk menghentikan pendarahannya oke. 1322 01:33:50,665 --> 01:33:53,634 - Craddles, tolong kejutkan dia. - Tidak cukup detak jantung. 1323 01:33:53,635 --> 01:33:56,433 - Aman. - Tolong Minggir. 1324 01:33:56,471 --> 01:33:59,372 - Semua aman? - Aman. 1325 01:33:59,407 --> 01:34:00,567 - Ada respon? - Tidak. 1326 01:34:00,575 --> 01:34:02,440 - Yesus, kejut ke 1. - Oke. 1327 01:34:02,477 --> 01:34:04,638 - Denyut jantung, aman? - Aman. 1328 01:34:04,646 --> 01:34:06,637 - Fraktur dalam. - Dia memiliki tembakan langsung ke jantung. 1329 01:34:06,648 --> 01:34:08,616 - Tekanan sendiri tolong, sementara kita melakukan ini. - Aku mendapatkannya. 1330 01:34:08,617 --> 01:34:11,415 - Aku ingin kau mundur sekarang. Ini harus dilakukan sekarang. - Apa yang kau lakukan disini? 1331 01:34:11,453 --> 01:34:14,445 - Aku ingin kau mundur, aku dengan FBI ini harus dilakukan sekarang. - Pergi dari sini. 1332 01:34:14,489 --> 01:34:16,548 - Mundurlah. - Baik. 1333 01:34:16,558 --> 01:34:19,356 Berikan aku beberapa respon yang lebih banyak, aku harus menghentikan pendarahannya. 1334 01:34:19,394 --> 01:34:20,622 - Pegangan V. - Kita perlu tanda vital. 1335 01:34:20,662 --> 01:34:22,425 Tanda vitalnya ada di sini. 1336 01:34:22,430 --> 01:34:23,624 - Detak jantungnya tidak cukup. - Sedang mengisi. 1337 01:34:23,665 --> 01:34:24,632 [Sidik jari Ali ditangkap] 1338 01:34:24,666 --> 01:34:26,657 - Semua aman? - Aman. 1339 01:34:28,436 --> 01:34:29,528 Apa? 1340 01:34:29,571 --> 01:34:32,631 - Tidak ada. - Oke aku menyudahinya. 1341 01:34:32,641 --> 01:34:36,372 01:35, tandai itu. 1342 01:34:36,411 --> 01:34:41,508 Tamerlan Tsarnaev pergi ke Cambridge, dengan istrinya Catherine dan adiknya Dzhokhar. [82 JAM SETELAH LEDAKAN] 1343 01:34:41,550 --> 01:34:46,419 Dapatkan truk dengan teknologi bom SOG kesana sekarang dan hentikan. 1344 01:34:46,421 --> 01:34:49,481 - Kamu memiliki setengah meter sampai 1 blok, buat 2 blok. - Baik. 1345 01:34:49,524 --> 01:34:51,389 - Kita memiliki masalah. - Ada apa? 1346 01:34:51,393 --> 01:34:52,587 - Black Hat, Tamerlan Tsarnaev.. - Ya. 1347 01:34:52,627 --> 01:34:55,494 Kita mungkin tahu orang ini. 1348 01:34:55,564 --> 01:34:56,553 Tahu dia bagaimana? 1349 01:34:56,598 --> 01:34:58,657 Ini muncul pada daftar pengawasan wali. 1350 01:34:58,667 --> 01:35:01,431 Baiklah beri aku daftarnya. 1351 01:35:03,405 --> 01:35:05,373 - Persetan.. - Aku mendengarnya. 1352 01:35:05,407 --> 01:35:10,470 Selama pengejaran, 1 dari tersangka terluka kritis dipindahkan ke rumah sakit. [Satu tersangka tewas pemburuan besar besaran dilakukan untuk kedua] 1353 01:35:10,478 --> 01:35:12,537 Dimana dia dinyatakan meninggal. 1354 01:35:12,581 --> 01:35:18,486 Sekarang di sinilah kita berdiri. Perburuan luas di Watertown.. 1355 01:35:18,486 --> 01:35:20,613 Seorang laki laki Asia yang melakukan kontak dengan tersangka, 1356 01:35:20,655 --> 01:35:25,524 Mengatakan kepada polisi bahwa mereka membahas kota New York adalah tujuan berikutnya. [PUSAT KOMANDO WATERTOWN] 1357 01:35:25,527 --> 01:35:28,587 Kamu mendengarnya? Kita mendapat ID positif pada Black Hat. 1358 01:35:28,597 --> 01:35:31,623 - Ya Tsarnaev yang kita dengar. - Black Hat? Bagaimana dengan White Hat? 1359 01:35:31,633 --> 01:35:34,363 Seberapa yakin kita bahwa dia masih dalam perimeter? [THOMAS MENINO, WALIKOTA BOSTON] 1360 01:35:34,369 --> 01:35:38,362 Pasukan akan menembak dalam gelap, aku rasa orang orang aku sedang berjalan di asap. 1361 01:35:38,406 --> 01:35:39,566 Sisi mana? 1362 01:35:39,574 --> 01:35:40,598 Kita melacak dan melaporkan, 1363 01:35:40,609 --> 01:35:45,376 Sebuah taksi mengangkut seorang pria yang cocok dengan deskripsi gedung putih dari stasiun selatan Watertown. 1364 01:35:45,413 --> 01:35:47,643 Bisa jadi dia sedang dalam perjalanan ke New York. 1365 01:35:48,483 --> 01:35:53,477 Oke, peringatkan Gubernur Quomo dan Walikota Menino. 1366 01:35:53,488 --> 01:35:56,582 Dan untuk Boston, aku menyudahinya. 1367 01:35:56,625 --> 01:35:59,492 Kita akan menutupnya sampai pemberitahuan lebih lanjut. 1368 01:35:59,494 --> 01:36:03,453 Informasikan semua kereta dan sistem dan mari kita mendapatkan PBA segera. 1369 01:36:03,498 --> 01:36:06,490 Semua warga sipil dimohon untuk tetap berada ditempat. 1370 01:36:06,501 --> 01:36:09,402 Setiap inci dari kota ini akan dilakukan pencarian. 1371 01:36:09,437 --> 01:36:11,428 Kamu positif kamu ingin melakukan ini Gubernur? 1372 01:36:11,439 --> 01:36:12,565 Itu menutup darurat militer. 1373 01:36:12,607 --> 01:36:15,474 Beritahu orang kamu bahwa mereka melakukan hal ini ketika malam. 1374 01:36:15,477 --> 01:36:17,445 Kita tersesat, orang masih tidak memiliki peringkat. 1375 01:36:17,445 --> 01:36:23,475 Dan pembunuh ini, tidak akan lagi membahayakan kota ini. 1376 01:36:24,386 --> 01:36:26,479 Kita mematikannya. 1377 01:36:28,490 --> 01:36:33,484 [JUMAT, 19 APRIL, 89 JAM SETELAH LEDAKAN] 1378 01:36:38,366 --> 01:36:44,464 Skenario Polisi melakukan perburuan untuk orang yang memiliki koneksi dengan pengeboman Mayfront di hari senin. 1379 01:36:44,506 --> 01:36:47,669 Semua bisnis dan lainnya tetap ditutup sampai pemberitahuan lebih lanjut. 1380 01:36:47,676 --> 01:36:53,478 Warga yang berkediaman di Watertown... 1381 01:36:53,481 --> 01:36:55,449 Disarankan untuk tinggal dalam ruangan. 1382 01:36:55,450 --> 01:36:57,543 Kamu harus tetap di dalam dan jangan mendekati pintu.. 1383 01:36:57,585 --> 01:37:03,615 Kecuali itu perlu, dan kita menyarankan untuk menjauh dari jendela. 1384 01:37:06,528 --> 01:37:11,465 Tolong tetap tenang, tetap di rumah kamu. 1385 01:37:13,668 --> 01:37:17,502 [RADIO] [MAL WATERTOWN] 1386 01:37:17,539 --> 01:37:21,532 [RADIO] 1387 01:37:21,543 --> 01:37:22,601 Kita akan masuk sekarang. 1388 01:37:22,644 --> 01:37:27,547 Kembali ke gang kamu, kita menuju ke pintu. 1389 01:37:29,551 --> 01:37:33,385 Aku polisi tolong mulai berkooperasi. 1390 01:37:41,429 --> 01:37:42,487 Ada siapa pun di rumah dengan kamu? 1391 01:37:42,497 --> 01:37:44,397 Tidak ada. Semua baik baik saja. 1392 01:37:44,432 --> 01:37:47,367 Kamu harusnya berdiri di dalam, dapatkan sedikit udara dan kembali oke? 1393 01:37:47,369 --> 01:37:49,462 - Aku akan melakukan. Terima kasih. - Baiklah sobat. Terima kasih. 1394 01:37:49,504 --> 01:37:50,528 Baiklah mari kita lanjutkan. 1395 01:37:50,538 --> 01:37:53,530 Perintah BI, siapa pun membuat kontak dengan tersangka, 1396 01:37:53,575 --> 01:37:57,477 Istrinya, Catherine Russel dan alihkan perhatiannya untuk ditahan di tempat. 1397 01:37:57,479 --> 01:37:59,447 Jangan ikut campur jangan mewawancarai. 1398 01:37:59,447 --> 01:38:02,348 - Apakah dia mengatakan tidak boleh bicara? - Ya aku tahu. 1399 01:38:02,384 --> 01:38:04,409 - Bung, aku tidak pernah mendengar itu, kamu? - Tidak, tidak pernah. 1400 01:38:04,419 --> 01:38:06,353 - Nah siapa yang memerintahkannya? - Aku tidak tahu. 1401 01:38:06,388 --> 01:38:08,413 AJ, CIA? 1402 01:38:08,456 --> 01:38:10,447 Mungkin Presiden, bagaimana aku tahu? 1403 01:38:10,458 --> 01:38:12,449 Dia begitu bersih. Dia punya video rumah. 1404 01:38:12,460 --> 01:38:14,360 Tinju, gulat. [JAY-z] 1405 01:38:14,396 --> 01:38:15,624 Hal hal yang kita lihat sepanjang waktu. [SIM MASSACHUSETTS] 1406 01:38:15,630 --> 01:38:17,427 Dan film porno. [BUKTI] 1407 01:38:17,465 --> 01:38:19,592 - Di dalam film porno. - Dia harus menonton yang lain dibanding film porno. 1408 01:38:19,601 --> 01:38:23,594 Oke aku mengawasi tim terbang untuk mewawancarai istrinya, mari kita menjemputnya segera. 1409 01:38:23,605 --> 01:38:25,539 - Aku mendapatkannya. - Pak kita mendapat petunjuk di telepon White Hats. 1410 01:38:25,573 --> 01:38:26,562 - Dimana? - Gubernur Amerika. 1411 01:38:26,608 --> 01:38:30,544 - Mari kita merapikan apa yang kau kacaukan. - Dalam perjalanan Pak. 1412 01:38:31,413 --> 01:38:33,404 Brengsek. 1413 01:38:34,449 --> 01:38:35,507 - Pertahanan dasarmu? - Aku terbuka bung. 1414 01:38:35,517 --> 01:38:37,610 Aku hanya membiarkan kamu tahu. 1415 01:38:38,453 --> 01:38:41,650 - Ini adalah salah satu pesta yang bodoh. - Diam. 1416 01:39:04,412 --> 01:39:05,606 Ayo, ayo, ayo! 1417 01:39:05,613 --> 01:39:09,379 - Keluar! Keluar! Keluar! - Tiarap! Tetap di bawah! 1418 01:39:09,417 --> 01:39:11,544 Biarkan aku melihat wajah kamu. Biarkan aku melihat wajah kamu. 1419 01:39:11,553 --> 01:39:14,545 Jangan bergerak, jangan bergerak. Lihat aku. 1420 01:39:14,589 --> 01:39:16,386 Victor 1 ingin berbicara. 1421 01:39:16,391 --> 01:39:17,619 Kita tidak memiliki White Hats. 1422 01:39:17,659 --> 01:39:20,628 Tempat aman untuk EOD dan forensik. Ulangi. 1423 01:39:20,628 --> 01:39:22,528 Kita tidak mendapatkan White Hats. 1424 01:39:22,564 --> 01:39:26,398 Tidak, negatif. Baiklah. 1425 01:39:26,401 --> 01:39:29,495 Kita mendapatkan tips dari anak anak, mengatakan mereka membeli sebuah taman dari White Hats. 1426 01:39:29,537 --> 01:39:32,665 - Rupanya dia merupakan gembong terbesar di sini. - Mitch. Dia baru saja menelepon dari Black Falcon 1427 01:39:32,674 --> 01:39:34,608 Mereka mendapatkan istrinya. 1428 01:39:34,609 --> 01:39:39,478 [11:26. 93 JAM SETELAH LEDAKAN] 1429 01:39:43,418 --> 01:39:45,545 Bukan seperti yang kamu harapkan, ya Mitch? 1430 01:39:45,587 --> 01:39:48,385 Anggota nya ya. 1431 01:39:49,390 --> 01:39:52,359 Dapatkah aku bertemu dengan DesLauriers? 1432 01:39:52,527 --> 01:39:56,463 - Aku mencari SIC DesLauriers. - Ric DesLauriers. 1433 01:39:56,498 --> 01:39:59,558 Hai Aku Mike Thomas. Apa aku bisa bicara dengan kamu? 1434 01:39:59,567 --> 01:40:02,400 Kita akan menangani wawancaranya dari sini. 1435 01:40:02,403 --> 01:40:04,428 - Apa diantara kalian sudah ada yang berbicara dengannya? - Belum. 1436 01:40:04,472 --> 01:40:06,565 - Ini semua yang kita miliki pada dirinya. - Kita baik baik saja. Kita baik baik saja. 1437 01:40:06,608 --> 01:40:10,408 Terima kasih semuanya, kita akan mengambilnya dari sini. 1438 01:40:39,440 --> 01:40:42,375 Assalamualaikum. 1439 01:40:43,478 --> 01:40:46,413 Assalamualaikum. 1440 01:40:48,416 --> 01:40:51,579 Kamu tidak menghormati nabi. 1441 01:40:52,520 --> 01:40:55,387 Waalaikumsalam. 1442 01:40:55,390 --> 01:40:57,381 Catherine. 1443 01:40:57,425 --> 01:41:00,417 Apakah masih ada bom lain? 1444 01:41:05,400 --> 01:41:07,527 Namaku Veronica. 1445 01:41:07,569 --> 01:41:10,629 Aku lahir di sebuah tenda dengan 3 perang. 1446 01:41:10,638 --> 01:41:13,630 Mereka mengatakan UNICEF di situsnya. 1447 01:41:13,675 --> 01:41:17,634 Untuk seorang ibu yang tidak bisa menulis namanya sendiri. 1448 01:41:17,645 --> 01:41:22,446 Kamu lahir di sebuah ruangan penuh bunga dan balon. 1449 01:41:22,450 --> 01:41:24,418 Ibumu adalah seorang perawat. 1450 01:41:24,452 --> 01:41:27,421 - Dia memanggil kamu Cathy. - Kamu tahu apa apa tentang aku. 1451 01:41:27,422 --> 01:41:29,652 Teman baik kamu Gina Crawford. 1452 01:41:29,657 --> 01:41:32,592 Membeli Starbucks untuknya di Cambridge. 1453 01:41:32,627 --> 01:41:35,460 Dimana kamu mencoba untuk mengkonversi dia menjadi islam. 1454 01:41:35,463 --> 01:41:38,523 - Antara caramel machiato.. - Kamu tidak tahu apa apa. 1455 01:41:38,566 --> 01:41:41,592 Apakah masih ada bom lain? 1456 01:41:42,437 --> 01:41:44,496 Apakah masih ada pembom lain? 1457 01:41:44,505 --> 01:41:48,635 Kamu mengatakan serangan Gina, tepat setelah pemboman yang mengatakan.. 1458 01:41:48,676 --> 01:41:54,581 Jauh lebih banyak orang yang tewas sehari hari di Suriah dan tempat tempat lainnya. 1459 01:41:54,582 --> 01:41:57,517 Orang tidak bersalah. 1460 01:41:57,518 --> 01:42:01,511 Apakah kamu melihat rekaman di televisi? 1461 01:42:01,556 --> 01:42:07,461 Kita menemukan residu bahan peledak dari bom di apartemen kamu. 1462 01:42:07,495 --> 01:42:11,625 Di meja dapur kamu, di wastafel dapur kamu. 1463 01:42:11,633 --> 01:42:16,536 Di dapur dimana kamu membuat sarapan untuk putri kamu. 1464 01:42:16,537 --> 01:42:20,439 Apakah masih ada bom lain? 1465 01:42:20,541 --> 01:42:23,374 Kamu bertemu Temerlan di sebuah bar. 1466 01:42:23,378 --> 01:42:26,643 - Kamu seorang pengacara dari universitas Suvac. - Aku ingin pengacara. 1467 01:42:26,681 --> 01:42:31,482 Katakan Cathy, apa hadiah untuk.. 1468 01:42:31,486 --> 01:42:33,613 Istri mujahid? 1469 01:42:33,621 --> 01:42:40,424 Jika suaminya menjadi syahid. Apa hadiah yang diberikan kepada istrinya? 1470 01:42:41,596 --> 01:42:45,498 Pikiran kamu terlalu kecil untuk memahami semua ini. 1471 01:42:47,368 --> 01:42:49,563 - Apakah masih ada bom lain? - Aku ingin pengacara. 1472 01:42:49,604 --> 01:42:52,437 - Tidak - Tidak? 1473 01:42:52,440 --> 01:42:53,600 - Tidak apa? - Tidak, 1474 01:42:53,608 --> 01:42:57,635 - Aku punya hak. - Kamu tidak akan mendapat apapun sayang. 1475 01:43:02,417 --> 01:43:03,645 - Apakah masih ada bom lain? - Apakah aku ditahan? 1476 01:43:03,651 --> 01:43:08,611 - Apakah masih ada bom lain? - Tidak? Maka kamu tidak bisa menahanku. 1477 01:43:09,657 --> 01:43:12,387 Duduklah. 1478 01:43:14,429 --> 01:43:17,398 Siapa orang orang ini? 1479 01:43:21,502 --> 01:43:25,563 - Apakah masih ada bom lain? - Kamu gila, kamu gila, kau tahu itu? 1480 01:43:25,606 --> 01:43:29,599 Kamu sudah kehilangan akal sehatmu, pikiran sialan kamu. 1481 01:43:29,610 --> 01:43:35,446 Cathy.. Suami kamu sudah meninggal.. 1482 01:43:35,650 --> 01:43:38,551 Selamanya. 1483 01:43:42,623 --> 01:43:45,456 Sayang. 1484 01:43:45,593 --> 01:43:48,494 Kamu sekarang janda. 1485 01:43:48,496 --> 01:43:56,596 Dan telah meninggalkan putri kamu, yang akan tumbuh dengan mengetahui ayahnya adalah monster. 1486 01:43:56,637 --> 01:44:00,368 Berhenti, berhenti! 1487 01:44:03,378 --> 01:44:07,371 Dia bahkan tidak mencium kamu sebelum dia pergi. 1488 01:44:07,515 --> 01:44:09,506 Benarkan? 1489 01:44:10,651 --> 01:44:15,486 Cathy.. Demi putri kamu. 1490 01:44:15,556 --> 01:44:19,583 Apakah masih ada bom lain? 1491 01:44:25,600 --> 01:44:27,500 Bagi seorang wanita muslim. 1492 01:44:27,535 --> 01:44:31,562 Pernikahan adalah sebuah tarian dualitas. 1493 01:44:31,572 --> 01:44:34,632 Kekuatan dan penyerahan. 1494 01:44:36,677 --> 01:44:38,508 Indah. 1495 01:44:38,513 --> 01:44:40,481 Tanpa Pamrih. 1496 01:44:40,481 --> 01:44:43,644 Gairah cinta dari 2 orang. 1497 01:44:43,684 --> 01:44:46,653 Inti dan ilahi. 1498 01:44:47,422 --> 01:44:49,481 Kehidupan seorang wanita muslim. 1499 01:44:49,524 --> 01:44:54,518 Adalah berbahaya dan sulit jika dia tidak tunduk kepada suaminya. 1500 01:44:54,529 --> 01:44:58,431 Ada tempat yang disiapkan untuknya di neraka. 1501 01:44:58,533 --> 01:45:06,531 Ya, suamiku menciumku sebelum dia pergi. Dan dia akan menciumku lagi ketika aku bertemu dia di surga. 1502 01:45:06,607 --> 01:45:09,576 Dan kamu tidak bisa membuktikan apa apa. 1503 01:45:09,644 --> 01:45:12,511 Masya Allah. 1504 01:45:13,581 --> 01:45:16,379 Ya Allah. 1505 01:45:20,421 --> 01:45:22,446 Permisi. 1506 01:45:23,491 --> 01:45:24,549 Bagaimana menurutmu? 1507 01:45:24,592 --> 01:45:26,617 Aku pikir dia tahu. 1508 01:45:26,627 --> 01:45:29,357 Tapi kamu tidak pernah akan membuktikannya. 1509 01:45:29,397 --> 01:45:32,662 Jika ada lebih banyak bom disana, dia tidak akan pernah memberitahu kita. 1510 01:45:32,667 --> 01:45:35,534 Bagaimana bisa seorang ibu melakukan itu pada putrinya? 1511 01:45:35,536 --> 01:45:37,629 Semoga beruntung ya? 1512 01:45:52,420 --> 01:45:54,615 Katakan kamu memiliki sesuatu untuk kita, karena kita kehilangan waktu. 1513 01:45:54,655 --> 01:45:59,558 - Dan aku memiliki beberapa keputusan untuk dibuat. - Dia tidak berbicara. 1514 01:46:00,495 --> 01:46:06,525 Pak Gubernur kita membaca pencarian wali, Black Hat terdaftar di dalamnya. 1515 01:46:06,534 --> 01:46:09,469 Dia ada disana selama ini dan kita melewatkannya. 1516 01:46:09,470 --> 01:46:12,633 Semua orang ini, semua ini mengarah.. 1517 01:46:12,673 --> 01:46:16,439 Tidak melihat Chacun.. Bukan Alqaeda.. 1518 01:46:16,444 --> 01:46:19,470 - Bukan timur tengah.. - Ayo Ric sudahlah. 1519 01:46:19,514 --> 01:46:22,381 Kita semua memiliki akses ke pusat data yang sama. 1520 01:46:22,383 --> 01:46:25,546 Maksudku, siapa yang mencari beberapa putri kecil yang narsis. 1521 01:46:25,586 --> 01:46:29,522 Beberapa pelacur kecil merengek dan mengamuk karena dia kalah dalam pertarungan. 1522 01:46:29,557 --> 01:46:32,617 Semua orang tahu tentang pergerakan wanita ini. 1523 01:46:32,627 --> 01:46:34,561 Dia bukan martir. 1524 01:46:34,562 --> 01:46:37,463 Dia adalah seorang pengecut. 1525 01:46:39,500 --> 01:46:42,469 Lihat kita sudah memblokir jalan ini. 1526 01:46:42,570 --> 01:46:45,596 Kita harus mengawasi.. 1527 01:46:46,474 --> 01:46:48,408 Ya. 1528 01:46:49,477 --> 01:46:55,541 - Kau pikir omong kosong ini dapat dicegah? - Dicegah? 1529 01:46:55,550 --> 01:46:57,541 Uh.. 1530 01:46:58,486 --> 01:47:01,353 7 tahun yang lalu. 1531 01:47:01,656 --> 01:47:04,591 Ya jauh lebih mudah. 1532 01:47:04,592 --> 01:47:07,425 Pergi untuk berbicara dengannya. 1533 01:47:07,562 --> 01:47:10,360 Katanya kita tidak bisa punya anak. 1534 01:47:10,398 --> 01:47:11,626 Carol tidak bisa memiliki bayi. 1535 01:47:11,632 --> 01:47:15,363 - Astaga bung, aku tidak tahu itu. - Tidak ingat harus mengatakannya. Tepat setelah.. 1536 01:47:15,369 --> 01:47:18,532 Ketika kita pulang, kembali ke rumah dengan mengemudi. 1537 01:47:18,606 --> 01:47:20,506 Kau tahu, mengarang hal semacam ini. 1538 01:47:20,541 --> 01:47:22,475 Sebuah ide bagus. 1539 01:47:22,476 --> 01:47:24,444 Apakah aku perlu anak anak? 1540 01:47:24,478 --> 01:47:27,641 Gadis kecil yang lucu disana bermain lompat lompatan. 1541 01:47:28,449 --> 01:47:31,384 Gadis yang luar biasa. 1542 01:47:32,520 --> 01:47:35,546 Aku tahu kami hanya duduk disana dan dengan tenang menonton mereka bermain, itu seperti kesurupan. 1543 01:47:35,556 --> 01:47:37,615 Yesus.. 1544 01:47:37,658 --> 01:47:40,456 Suara yang Carol buat.. 1545 01:47:40,461 --> 01:47:43,430 Itu bukan menangis, itu lebih dalam. 1546 01:47:43,431 --> 01:47:47,367 Nah menangis tidak menjelaskan jenis suara seperti itu. 1547 01:47:47,401 --> 01:47:49,528 Aku melihat ke dalam matanya. 1548 01:47:49,537 --> 01:47:53,564 Itu bukan rasa sakit. Lebih seperti perang. 1549 01:47:59,513 --> 01:48:02,641 Seperti perang antara yang baik dan yang jahat, tepat di matanya. 1550 01:48:02,650 --> 01:48:06,347 Lebih seperti iblis menyerang sementara aku berada di dalam, dan dia melawan. 1551 01:48:06,387 --> 01:48:08,412 Aku menjagamu sekarang. 1552 01:48:08,422 --> 01:48:10,356 Apa yang bisa aku lakukan. 1553 01:48:10,391 --> 01:48:12,450 Apa yang bisa aku lakukan? 1554 01:48:22,536 --> 01:48:25,403 Terlihat seperti hari ini.. 1555 01:48:25,406 --> 01:48:28,603 Baik melawan jahat, cinta melawan benci. 1556 01:48:34,515 --> 01:48:36,380 Dua tepi seperti itu. 1557 01:48:36,417 --> 01:48:39,545 Bukan dengan senjata biasa, kamu harus melawannya. 1558 01:48:39,687 --> 01:48:42,383 Tapi dengan cinta. 1559 01:48:52,633 --> 01:48:55,602 Itulah satu satunya hal yang dia tidak bisa sentuh. 1560 01:48:57,471 --> 01:49:00,372 Tidak peduli kita memburu dia, menangkapnya, membunuhnya.. 1561 01:49:00,374 --> 01:49:03,605 Semua itu, dia masih bisa mendapatkan kita. 1562 01:49:03,611 --> 01:49:07,547 Tidak mungkin itu bisa seluruhnya dicegah. 1563 01:49:15,423 --> 01:49:18,392 Kita memiliki bom disekitar kita. 1564 01:49:18,659 --> 01:49:21,628 - Kekuatan cinta tidak kenal takut. - Oh datang ke sini. Kemari. 1565 01:49:21,662 --> 01:49:25,428 Aku tidak berpikir ada cara bahwa mereka tidak bisa menang. 1566 01:49:31,472 --> 01:49:33,633 Aku selalu tahu ada hal yang indah. 1567 01:49:33,641 --> 01:49:37,668 Yang terkubur jauh di dalam jiwamu ketika kau menandatangani ini. 1568 01:49:41,449 --> 01:49:43,440 Sekarang 4 hari yang lalu. 1569 01:49:43,451 --> 01:49:46,545 Kau dan aku berdiri di pesta dengan anak itu. 1570 01:49:47,421 --> 01:49:50,447 Kamu tidak bisa kembali ke semua keluarga itu tanpa apapun. 1571 01:49:50,458 --> 01:49:52,551 Kita semua lebih baik. 1572 01:49:57,631 --> 01:50:01,624 Aku bertaruh aku akan menabrak mereka disana sebelum kamu. 1573 01:50:05,439 --> 01:50:08,431 Sebelum dirimu. 1574 01:50:08,476 --> 01:50:15,382 - Sebelum diriku? - Sebelum dirimu, mereka diam saja. 1575 01:50:16,584 --> 01:50:20,452 - Untukmu. - Oke. 1576 01:50:24,558 --> 01:50:27,356 ''Pukul 06:35.'' ''100 Jam Setelah ledakan. '' 1577 01:50:27,394 --> 01:50:29,555 Sayang, aku akan merokok. Aku ada di sini, oke? 1578 01:50:29,597 --> 01:50:32,566 Jangan... Ayo, masukkan kakimu. 1579 01:50:32,566 --> 01:50:34,431 Apa itu di pekarangan? 1580 01:50:34,468 --> 01:50:36,436 - Tidak apa-apa. - Penutupnya bisa hilang. 1581 01:50:36,437 --> 01:50:38,598 - Itu akan merusak hasil tangkapan. Ini hanya sebentar saja, oke? - Ayolah. 1582 01:50:38,606 --> 01:50:44,511 - Aku hanya akan ke sana dan mengambilnya. - Kau tidak diizinkan untuk berada di luar sana. 1583 01:51:03,664 --> 01:51:05,564 Pak, aku baru saja mendapat telepon. 1584 01:51:05,566 --> 01:51:08,558 Seseorang berpikir mereka melihat orang yang mencurigakan bersembunyi didalam perahu di jalanan 1585 01:51:08,602 --> 01:51:10,593 - Didalam sebuah perahu? - Sebuah perahu. 1586 01:51:10,638 --> 01:51:13,573 Hei, Tommy. 1587 01:51:18,512 --> 01:51:20,446 Nah, apa yang kau dapatkan? Ada apa? 1588 01:51:20,447 --> 01:51:22,642 - Dia ada di perahu... - Apa? 1589 01:51:22,683 --> 01:51:24,480 - Ada seseorang di perahuku. - Seseorang di perahumu? 1590 01:51:24,485 --> 01:51:26,544 - Di mana perahunya? - Dia ada di perahuku. Perahuku ada di belakang. 1591 01:51:26,554 --> 01:51:30,490 - Ada semacam penutup diatasnya. - Panggil bantuan. 1592 01:51:30,524 --> 01:51:36,463 Ini YQT-3, ada orang mencurigakan didalam perahu di Jalan Franklin 67. 1593 01:51:36,497 --> 01:51:38,397 - Hei, apa kau punya ruang bawah tanah? - Ya. 1594 01:51:38,399 --> 01:51:42,358 Masuk ke rumah, bawa keluargamu ke ruang bawah tanah dan jangan kemana-mana. 1595 01:52:02,523 --> 01:52:05,583 Tenang... Tommy, tenang. 1596 01:52:17,538 --> 01:52:21,372 - Lewat belakang. - Belakang? 1597 01:52:32,586 --> 01:52:34,554 [SUARA SIRENE] Sial! 1598 01:52:34,588 --> 01:52:36,522 - Jadi apa yang kau dapatkan? - Suruh mereka diam! 1599 01:52:36,523 --> 01:52:38,650 - Apa-apaan ini? - Itu dia. Dia ada didalam perahu! 1600 01:52:38,659 --> 01:52:40,524 Kita bisa diledakkan, ayo kita pergi. 1601 01:52:40,561 --> 01:52:42,620 - Serang saja. - Kembali ke kendaraan kalian. 1602 01:52:42,630 --> 01:52:44,621 - Sial... - Amankan jalan! 1603 01:52:44,632 --> 01:52:46,429 Kosongkan rumah-rumah ini! 1604 01:52:46,467 --> 01:52:50,563 Ini YQT-3, kami memerlukan EOD dan tim taktis di Jalan Franklin 67. 1605 01:52:50,604 --> 01:52:53,402 Kami mendapatkan tersangka di sebuah halaman belakang dalam perahu. 1606 01:52:53,407 --> 01:52:56,638 - Dia mungkin memiliki bom. - Tetap disana, biarkan unit taktis melakukan pekerjaan mereka. 1607 01:52:56,677 --> 01:52:59,475 Hei...! Apa kau mendengarku? Frekuensi apa yang kau dengarkan? 1608 01:52:59,480 --> 01:53:01,414 - Tidak, aku tidak mendengarmu. - Apa? 1609 01:53:01,415 --> 01:53:04,407 Seluruh wilayah ada disini, Tommy. Semua orang berada di frekuensi yang berbeda. 1610 01:53:04,418 --> 01:53:09,378 Semuanya, disiplin radio, kumohon. Menjauh dari area ini. Tolong mundur. 1611 01:53:19,600 --> 01:53:22,501 - Dia bergerak! - Ada gerakan! 1612 01:53:23,470 --> 01:53:25,438 Tahan tembakan kalian! 1613 01:53:25,472 --> 01:53:27,667 Tahan tembakan kalian! 1614 01:53:30,444 --> 01:53:34,505 Ya Tuhan! Semuanya, turunkan senjata kalian. 1615 01:53:34,515 --> 01:53:37,484 Sial! Aku akan memberitahumu, perahu itu tidak akan mengambang. 1616 01:53:37,518 --> 01:53:38,610 Jika kau baru saja menyaksikan ini, 1617 01:53:38,619 --> 01:53:40,610 telah terjadi apa yang sepetinya menjadi perkembangan terkini... 1618 01:53:40,654 --> 01:53:43,646 dalam apa yang telah menjadi pencarian selama 19 jam... 1619 01:53:43,657 --> 01:53:47,491 untuk tersangka pemboman marathon berusia 19 tahun. 1620 01:53:47,528 --> 01:53:50,588 Dan itu baru saja berubah menjadi kekacauan hebat. 1621 01:53:50,597 --> 01:53:53,361 Sudah saatnya untuk mengakhiri ini. 1622 01:53:53,367 --> 01:53:55,597 Semua unit wilayah dan lokal segera mundur. 1623 01:53:55,636 --> 01:53:59,572 FBI untuk penyelamatan akan mengambil alih. 1624 01:54:03,410 --> 01:54:07,506 Semua Unit penyerang 211 sampai 224, ayo kembali ke posisi masing-masing. 1625 01:54:07,548 --> 01:54:10,540 Disini sudah aman. 1626 01:54:40,581 --> 01:54:43,573 - Siapa kau?! - Kami dari FBI, Bu. 1627 01:54:43,617 --> 01:54:45,551 Kau bisa mundur, kami akan menangani ini. 1628 01:54:45,586 --> 01:54:47,611 FBI? FBI dari Boston? 1629 01:54:47,621 --> 01:54:49,418 Bukan, Bu, dari Quantico. 1630 01:54:49,456 --> 01:54:52,357 Yah, aku dari Fairmont Massachusetts dan ini adalah tempatku... 1631 01:54:52,393 --> 01:54:54,554 dan aku tidak akan pergi. 1632 01:54:54,561 --> 01:54:56,552 Senang kau ada dengan kami, Bu. 1633 01:54:56,597 --> 01:55:00,397 Victor 4-4, Victor 1-1. Aku melihat perahunya. 1634 01:55:00,401 --> 01:55:04,428 - Kami melihat perahunya. - Markas, kami melihat perahunya. 1635 01:55:07,674 --> 01:55:11,440 Victor 1-1, Victor 2-8. Lakukan beberapa tembakan dan arahkan kesana, 1636 01:55:11,445 --> 01:55:12,571 cobalah untuk mengacaukan keadaan. 1637 01:55:12,613 --> 01:55:14,604 Permisi, Bu, suaranya akan cukup keras. 1638 01:55:14,648 --> 01:55:17,412 Aku tidak peduli. 1639 01:55:28,495 --> 01:55:31,430 Ayo keluar! 1640 01:55:31,532 --> 01:55:34,626 Ayolah, Dzhokhar, ayo! 1641 01:55:50,651 --> 01:55:55,554 Oke, ada gerakan... Lengannya bergerak. 1642 01:56:32,526 --> 01:56:36,462 - 1236, sudah diringkus. - Ya! 1643 01:56:47,574 --> 01:56:51,374 ''Presiden Obama menawarkan belasungkawa kepada keluarga'' Polisi meringkus Joe Carsady yang berusia 19 tahun 1644 01:56:51,411 --> 01:56:53,470 Hal itu telah diselesaikan. Mereka menangkapnya hidup-hidup. 1645 01:56:53,514 --> 01:56:54,572 Ada rasa tanggung jawab besar... 1646 01:57:00,387 --> 01:57:04,414 Ini adalah sesuatu, kerumunan merayakan kabar gembira... 1647 01:57:04,458 --> 01:57:09,555 tentang pengejaran tersangka dalam pemboman maraton Boston. 1648 01:57:09,563 --> 01:57:14,500 Boston! Boston! 1649 01:57:17,404 --> 01:57:21,363 Kami harus berterima kasih kepada publik untuk petunjuk... 1650 01:57:21,408 --> 01:57:24,434 dan bantuan dan informasi yang kami dapatkan dari mereka. 1651 01:57:24,444 --> 01:57:29,472 Kami Kepolisian Boston... 1652 01:57:34,488 --> 01:57:36,615 ''Mengingat Saja Tidak Cukup. '' 1653 01:58:11,391 --> 01:58:14,622 Hei, lakukanlah yang terbaik di luar sana, oke? 1654 01:58:25,372 --> 01:58:27,465 Baiklah, Boston. 1655 01:58:27,507 --> 01:58:32,535 Seragam yang kita pakai hari ini, tidak bertuliskan Red Sox. 1656 01:58:32,546 --> 01:58:35,606 Tertulis Boston. 1657 01:58:37,551 --> 01:58:41,510 Kami ingin mengucapkan terima kasih pada, Walikota Menino. ''Thomas Menino, Walikota Boston. 1658 01:58:41,555 --> 01:58:45,389 Deval Patrick. ''Gubernur Massachusets. '' 1659 01:58:45,425 --> 01:58:48,485 ''Ed Davis, Komisaris Kepolisian Boston. '' Seluruh departemen kepolisian. 1660 01:58:48,495 --> 01:58:50,486 ''Ed Deveau, Kepala Polisi Watertown. '' 1661 01:58:50,530 --> 01:58:53,397 Untuk keberanian yang mereka lakukan beberapa minggu terakhir ini. 1662 01:58:53,400 --> 01:58:54,458 ''Rick Deslauriers, Agen FBI yang bertanggung jawab. '' 1663 01:58:54,501 --> 01:58:58,597 ''Billy Evans, Kepala Kepolisian Boston. '' 1664 01:59:00,574 --> 01:59:04,533 Ini adalah kota kita. 1665 01:59:08,448 --> 01:59:11,576 Dan tak seorangpun yang bisa mendikte kebebasan kita. 1666 01:59:11,618 --> 01:59:15,577 Tetaplah kuat! 1667 01:59:30,404 --> 01:59:33,396 ''Dzhokhar Tsarnaev dinyatakan bersalah atas 30 tuduhan dan dijatuhi hukuman mati dengan suntikan beracun'' 1668 01:59:33,407 --> 01:59:38,504 ''Dia saat ini ditahan di penjara Federal sambil menunggu banding. '' 1669 01:59:41,415 --> 01:59:48,480 ''Tiga teman sekelasnya dipenjara karena telah menghambat penyelidikan. '' 1670 01:59:50,624 --> 01:59:56,620 ''Penegakan hukum terus mencari informasi mengenai kemungkinan keterlibatan Katherine Russel dalam pemboman maraton'' 1671 02:00:03,437 --> 02:00:09,501 Dua orang merencanakan serangan selama berhari-hari dan berminggu-minggu. 1672 02:00:09,543 --> 02:00:13,639 Tapi rasa kasih sayang segera merespon. 1673 02:00:16,416 --> 02:00:21,444 Bom meledak dan menyebabkan malapetaka yang luar biasa, kematian dan kehancuran. ''Patrick Downes dan Jessica Kensky'' 1674 02:00:21,455 --> 02:00:27,451 Tapi dalam sekejap langsung sesudahnya, orang-orang berlari ke arah kami. 1675 02:00:27,494 --> 02:00:31,658 Aku pertama kali mendengar teror di Boston sekitar dua hari setelah penyelidikan. ''Ed Davis, Mantan Komisaris Kepolisian Boston'' 1676 02:00:31,665 --> 02:00:38,468 Dan bagiku itu adalah masalah sederhana tentang setangguh apa kota ini dan itu warganya. 1677 02:00:39,473 --> 02:00:42,567 Aku seorang Patriot sejati, aku benar-benar percaya pada Amerika. 1678 02:00:42,609 --> 02:00:46,477 Dan aku pikir Kekuatan Boston, hal itu hanya menunjukkan bahwa... 1679 02:00:46,513 --> 02:00:51,576 kami akan berdiri dan membela diri. Kami tidak akan menerima begitu saja dan dikalahkan. 1680 02:00:51,585 --> 02:00:54,611 Kami tidak akan mengganggumu, tapi jangan ganggu kami, ''Sgt. Jeff Pugliese, Departemen Kepolisian Watertown'' 1681 02:00:54,654 --> 02:00:57,384 karena kami akan datang kembali untuk membalasmu. 1682 02:00:57,391 --> 02:01:00,554 Kapan terakhir kali kau melihat kerumunan orang bersorak pada polisi seperti itu? 1683 02:01:00,560 --> 02:01:03,427 Hal itu membuat air mataku mengalir, itu benar-benar terjadi. 1684 02:01:03,463 --> 02:01:06,455 Ketika kami menangkapnya, itu perasaan terbaik di dunia. 1685 02:01:06,466 --> 02:01:09,629 Sebagai seorang polisi aku tidak pernah mengingat memiliki perasaan yang lebih baik lagi. ''Billy Evans, Komisaris Kepolisian Boston'' 1686 02:01:09,669 --> 02:01:13,469 Hampir terasa seperti kami baru saja memenangkan perang. 1687 02:01:13,473 --> 02:01:15,373 Pada minggu-minggu setelah pemboman, 1688 02:01:15,375 --> 02:01:16,535 ketika aku punya kesempatan untuk mengunjungi.. ''Richard Deslauriers, Mantan agen FBI yang bertanggung jawab'' 1689 02:01:16,576 --> 02:01:20,444 korban pemboman Maraton Boston yang mengalami luka paling parah. 1690 02:01:20,447 --> 02:01:25,475 Aku benar-benar kagum dengan kekuatan dan pertahanan semangat manusia... 1691 02:01:25,485 --> 02:01:27,453 yang ada pada orang-orang ini. 1692 02:01:27,487 --> 02:01:30,547 Itu benar-benar menakjubkan. 1693 02:01:32,426 --> 02:01:35,452 Aku berpikir bahwa pada hari itu di Jalan Wilson, 1694 02:01:35,462 --> 02:01:39,592 pembom telah merenggut nyawa dan anggota badan. ''Deval Patrick, Mantan Gubernur Massachusetts. '' 1695 02:01:39,599 --> 02:01:44,536 Mereka mengambil rasa aman, 1696 02:01:44,571 --> 02:01:47,540 tapi mereka mengambil kurang dari yang mereka rencanakan... 1697 02:01:47,541 --> 02:01:51,409 dan mereka memberi kami kembali sesuatu yang tidak mereka rencanakan. 1698 02:01:51,445 --> 02:01:55,506 Mereka memberi kami rasa keyakinan yang lebih kuat pada masyarakat pada masalah umum. 1699 02:01:55,515 --> 02:02:00,350 Dan aku pikir kita melihat hal itu pada contoh lain di seluruh dunia. 1700 02:02:00,454 --> 02:02:03,548 Ketika kita melihat berita bahwa serangan lain yang terjadi, 1701 02:02:03,590 --> 02:02:09,529 di Brussels, Islamabad, Niece, Orlando, San Brandino, Paris. 1702 02:02:09,529 --> 02:02:13,431 Aku pikir ini penting kita memikirkan tentang orang-orang ini di seluruh dunia. 1703 02:02:13,467 --> 02:02:18,495 Tidak sebagai korban kekerasan, tapi duta perdamaian. 1704 02:02:20,373 --> 02:02:21,465 Aku mencintai kota ini. 1705 02:02:21,508 --> 02:02:25,444 Ketika kami mendapatkan ujian, ketika kami memiliki masalah.. Kami menghadapinya bersama. 1706 02:02:25,479 --> 02:02:27,447 ''Dun Meng. '' Selalu memiliki harapan. 1707 02:02:27,481 --> 02:02:31,577 Yakinlah bahwa yang baik selalu mengalahkan yang buruk. 1708 02:02:31,585 --> 02:02:38,388 Kau tahu, aku memiliki sejumlah optimisme dan harapan untuk masa depan... ''Steve dan Amber Woolfenden. '' 1709 02:02:38,425 --> 02:02:44,489 maju bersama dengan Leo. Aku berharap bahwa dia akan memandang dunia dengan mata terbuka, 1710 02:02:44,498 --> 02:02:49,435 dengan banyak pertanyaan dan rasa humor. 1711 02:02:49,569 --> 02:02:53,505 Ini menjadi saat terburuk dan saat terendah dalam kehidupan kami. ''Jessica Kensky'' 1712 02:02:53,507 --> 02:02:57,466 Dan juga yang terbaik. Walaupun aneh untuk dikatakan. 1713 02:02:57,511 --> 02:03:00,605 Dan bukan berarti aku tidak merindukan kakiku, aku merindukannya setiap hari. 1714 02:03:00,647 --> 02:03:06,608 Tapi setelah menjadi menerima perawatan yang luar biasa dan kebaikan, 1715 02:03:06,620 --> 02:03:10,488 yang bisa kulakukan adalah bangun dari tempat tidur dan mencoba lagi. 1716 02:03:10,490 --> 02:03:15,427 Dan mencoba untuk membuat dunia ini menjadi sedikit lebih baik bagi orang lain. 1717 02:03:15,562 --> 02:03:21,592 Sekitar 2 tahun setelah pemboman itu, aku mendapat kaki palsu dan mulai berlatih dengannya. 1718 02:03:22,469 --> 02:03:29,398 Tapi aku masih tahu aku bisa sampai ke garis finish sampai kami belok di Wilson. 1719 02:03:29,409 --> 02:03:32,435 Itu adalah saat yang paling sulit dalam lomba, karena... 1720 02:03:32,479 --> 02:03:38,611 aku akan melewati tempat dimana bom meledak dan merubah kehidupan kami. 1721 02:03:38,618 --> 02:03:42,520 Merenggut nyawa tiga orang lainnya. 1722 02:03:42,556 --> 02:03:49,621 Posisi ketiga, Tom Clansy dari New York, North Carolina. 1723 02:03:49,629 --> 02:03:52,564 Dan ini dia, Patrick Dallas. 1724 02:03:52,566 --> 02:03:59,597 Patrick Dallas kehilangan kakinya, pada tahun 2013 dan itu adalah istrinya Jessica. 1725 02:04:05,645 --> 02:04:10,480 Ini adalah saat-saat yang menginspirasi. 1726 02:04:10,517 --> 02:04:15,454 Sesaat untuk dihargai... 1727 02:04:22,462 --> 02:04:30,369 ''Krystle Campbell. '' ''1963-2013.'' 1728 02:04:32,439 --> 02:04:41,347 ''Lu Lingzi. '' ''1969-2013.'' 1729 02:04:43,550 --> 02:04:52,458 ''Petugas Sean Collier. '' ''1966-2013.'' 1730 02:04:54,661 --> 02:05:05,469 ''Martin Richard. '' ''2006-2013.'' 144062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.