Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,514
Look out
2
00:00:14,514 --> 00:00:17,142
We spooky creatures
with our kooky features
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,645
Gonna hit the street
4
00:00:20,645 --> 00:00:24,774
Watch out, we ghouls
and critters givin' you the jitters
5
00:00:24,774 --> 00:00:28,528
As we trick or treat
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,321
We'll have some fearful fun
7
00:00:30,321 --> 00:00:32,157
And extra bags to fill
8
00:00:32,157 --> 00:00:33,908
So get your sweets ready
9
00:00:33,908 --> 00:00:35,910
- As we give you a chill
10
00:00:35,910 --> 00:00:37,871
On our fright night
11
00:00:37,871 --> 00:00:39,706
We'll have our night of frigh
12
00:00:39,706 --> 00:00:41,624
There are houses to be haunted
13
00:00:41,624 --> 00:00:43,543
There are choc'late bites to bite
14
00:00:43,543 --> 00:00:45,378
On our fright night
15
00:00:45,378 --> 00:00:47,255
It's a dark delight
16
00:00:47,255 --> 00:00:49,299
It's not just about the candy
17
00:00:49,299 --> 00:00:53,053
On our dandy night of fright
18
00:00:55,805 --> 00:00:58,183
Gwarsh,
look at all our candy!
19
00:00:58,183 --> 00:01:01,311
It sure has been
a great night of trick or treating.
20
00:01:01,311 --> 00:01:04,731
Ah! But, uh, maybe next year
I'll pick a mask I can see in.
21
00:01:04,731 --> 00:01:07,067
Hey, let's go up there!
22
00:01:07,067 --> 00:01:11,029
The spookiest house
always has the best candy.
23
00:01:11,362 --> 00:01:14,741
But, Donald, we can't fit
any more candy in our treat bags.
24
00:01:14,741 --> 00:01:18,036
That's why I brought an extra.
Come on!
25
00:01:18,036 --> 00:01:20,080
- Donald, wait!
26
00:01:20,080 --> 00:01:22,665
I heard the witch
Witch Hazel lives here,
27
00:01:22,665 --> 00:01:24,751
and she's not too friendly.
28
00:01:24,751 --> 00:01:26,294
We should turn around.
29
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
Trick or treat, trick or treat
30
00:01:28,213 --> 00:01:30,090
Our spooky side is showing
31
00:01:30,090 --> 00:01:31,758
Give us something good to eat
32
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
Our bags are overflowing
33
00:01:33,802 --> 00:01:35,678
Trick or treat, treat or trick
34
00:01:35,678 --> 00:01:37,555
A night of tasty riches
35
00:01:37,555 --> 00:01:39,432
So many sweets, take your pick
36
00:01:39,432 --> 00:01:41,142
And stay away from witches
37
00:01:41,142 --> 00:01:42,811
On this fright night
38
00:01:42,936 --> 00:01:44,938
Our night of fright
39
00:01:44,938 --> 00:01:46,898
There are ghouls
and ghosts and goblins
40
00:01:46,898 --> 00:01:48,608
And that's quite enough to fight
41
00:01:48,608 --> 00:01:50,819
To get through fright night
42
00:01:50,819 --> 00:01:52,195
Aren't we the sight
43
00:01:52,195 --> 00:01:54,614
Happy hauntingHappy eating
44
00:01:54,614 --> 00:01:56,449
With our expert trick-or-treating
45
00:01:56,449 --> 00:02:02,288
We're successfully completing
our night of fright
46
00:02:07,794 --> 00:02:13,007
Phew! Finally, Beelzebub,
Halloween is almost over.
47
00:02:13,007 --> 00:02:15,718
And my signs
48
00:02:15,718 --> 00:02:19,055
really kept pesky
trick or treaters away.
49
00:02:19,055 --> 00:02:22,892
The last thing I want
is to have to answer my...
50
00:02:22,892 --> 00:02:26,646
- Ugh, doorbell.
51
00:02:29,149 --> 00:02:32,277
Trick or treat!
- Didn't ya see the signs?
52
00:02:33,319 --> 00:02:35,155
Uh, let's go, Donald.
53
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Trick or treat!
54
00:02:40,994 --> 00:02:42,745
All right, then.
55
00:02:42,745 --> 00:02:45,832
Hocus pocus, here's my pick,
56
00:02:45,832 --> 00:02:49,252
give these pests a scary trick!
57
00:02:50,128 --> 00:02:53,047
- Boo!
58
00:02:53,047 --> 00:02:56,676
Aw, come on!
That's not spooky!
59
00:02:56,676 --> 00:02:58,553
Neither are your costumes!
60
00:02:58,553 --> 00:03:02,640
Hey! We just want candy.
61
00:03:02,640 --> 00:03:04,601
Pretty please?
62
00:03:04,893 --> 00:03:09,772
Okay, maybe I do have
something special for you.
63
00:03:09,772 --> 00:03:12,859
Very special.
64
00:03:12,859 --> 00:03:16,362
- Come on in!
- What did I tell ya?
65
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
- Gee, uh.
- Thank you.
66
00:03:17,530 --> 00:03:19,908
Gwarsh, maybe she's friendly now?
67
00:03:23,745 --> 00:03:27,207
Uh, nice decorations?
68
00:03:30,710 --> 00:03:35,256
Oh, boy! Witch Hazel's gonna
read us a Halloween story!
69
00:03:35,590 --> 00:03:37,884
Double, double,
toil and trouble,
70
00:03:37,884 --> 00:03:41,179
fire burn
and cauldron bubble!
71
00:03:41,179 --> 00:03:43,556
I'm not sure that's
a storybook, Goofy.
72
00:03:43,556 --> 00:03:46,976
Stalk of mushroom, straw of broom.
73
00:03:46,976 --> 00:03:49,562
Change them into their costumes!
74
00:03:51,439 --> 00:03:52,982
Run!
75
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
- Monster!
- Quackers!
76
00:04:08,331 --> 00:04:13,836
Happy Halloween
and good riddance!
77
00:04:15,338 --> 00:04:19,801
Um, gang, I think we've been
turned into our costumes!
78
00:04:23,221 --> 00:04:24,305
Oh no
79
00:04:24,305 --> 00:04:25,598
We costumed creatures
80
00:04:25,598 --> 00:04:27,350
With our made-up features
81
00:04:27,350 --> 00:04:32,021
- Now we're all too realUh-oh
82
00:04:32,021 --> 00:04:34,941
Our trick-or-treating
left no candy-eating
83
00:04:34,941 --> 00:04:38,027
This was not the deal
84
00:04:38,695 --> 00:04:40,655
Now how'm I supposed to walk?
85
00:04:40,655 --> 00:04:42,448
And how'm I supposed to see?
86
00:04:42,448 --> 00:04:46,119
On second thought,
this is not so awful for me
87
00:04:46,119 --> 00:04:47,829
On our fright night
88
00:04:47,829 --> 00:04:49,956
A true night of fright
89
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
I can pass through
trees and headstones
90
00:04:51,958 --> 00:04:53,668
But I can't hold up a light
91
00:04:53,668 --> 00:04:55,753
That's right, it's fright night
92
00:04:55,753 --> 00:04:57,755
What a sorry sight
93
00:04:57,755 --> 00:04:59,632
I'm so mad I feel like hopping
94
00:04:59,632 --> 00:05:01,634
Should be dancing
'til we're dropping
95
00:05:01,634 --> 00:05:03,469
Is there any way of stopping
96
00:05:03,469 --> 00:05:07,140
Our night of fright?
97
00:05:09,600 --> 00:05:14,314
I'm sorry.
I didn't know she had magic!
98
00:05:14,314 --> 00:05:17,483
Don't worry, Donald.
I'm sure we can figure this out.
99
00:05:17,483 --> 00:05:20,486
There must be a way
to reverse Witch Hazel's spell!
100
00:05:20,486 --> 00:05:23,865
We've got to go back inside
and get her spell book!
101
00:05:23,865 --> 00:05:27,410
It's my fault. I'll do it!
102
00:05:32,790 --> 00:05:35,710
I'll help ya, Donald!
Stand aside.
103
00:05:35,710 --> 00:05:37,086
Whoa!
104
00:05:38,046 --> 00:05:40,506
It's okay, Goof.
It was unlocked.
105
00:05:40,506 --> 00:05:45,178
Shh! We have to get that spell book
without Witch Hazel hearing us.
106
00:05:45,178 --> 00:05:47,221
Whoa!
107
00:05:47,221 --> 00:05:50,892
Boy, am I glad I didn't
wear that mermaid costume.
108
00:05:51,267 --> 00:05:52,477
Shh!
109
00:06:01,944 --> 00:06:06,324
Works as advertised!
Absolutely hideous!
110
00:06:09,077 --> 00:06:12,622
There it is!
Witch Hazel's spell book.
111
00:06:16,334 --> 00:06:19,879
Let's see
if my magic spell did the trick.
112
00:06:19,879 --> 00:06:22,215
Oh no, it's Witch Hazel!
113
00:06:24,133 --> 00:06:27,136
Turned them into
their costumes.
114
00:06:27,136 --> 00:06:29,389
Good one, Hazel.
115
00:06:29,389 --> 00:06:30,681
- Hoo!
116
00:06:30,681 --> 00:06:35,269
Looks like they're gone!
Alone again.
117
00:06:37,397 --> 00:06:38,856
Huh? Ugh.
118
00:06:38,856 --> 00:06:41,901
Probably nothin'.
Time for bed, Beelzebub!
119
00:06:41,901 --> 00:06:45,571
- Gwarsh! Well, whaddaya know!
120
00:06:45,571 --> 00:06:48,074
Daisy, is there a spell
to change us back?
121
00:06:48,783 --> 00:06:51,452
Sleeping spell, immortality spell,
122
00:06:51,452 --> 00:06:53,246
turning someone to stone spell.
123
00:06:53,246 --> 00:06:56,290
Ah, here!
Reversing a witch's curse!
124
00:06:56,290 --> 00:06:57,583
Thank goodness!
125
00:06:57,583 --> 00:06:59,627
"Collect these ingredients in order.
126
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
"Foot of bed in witch's room,
127
00:07:01,587 --> 00:07:04,048
"strip of cloth
from mummy's tomb,
128
00:07:04,048 --> 00:07:06,426
"blood red rose
from bride and groom.
129
00:07:06,426 --> 00:07:08,761
"Into the cauldron, chant the spell.
130
00:07:08,761 --> 00:07:11,973
By the last stroke of midnight,
all ends well."
131
00:07:15,852 --> 00:07:18,771
Uh, we've only got one hour.
132
00:07:18,771 --> 00:07:20,898
"If you fail to complete the task,"
133
00:07:20,898 --> 00:07:24,735
"forever after
the curse will last."
134
00:07:25,111 --> 00:07:27,405
Forever after!
135
00:07:27,405 --> 00:07:30,992
Wait! That's a long time
to be a ghost.
136
00:07:30,992 --> 00:07:33,411
- Or a spider.
- Wait! There's more.
137
00:07:33,411 --> 00:07:35,496
"To help you know which way to go,
138
00:07:35,496 --> 00:07:38,332
"spirits will light a door aglow."
139
00:07:38,332 --> 00:07:41,544
Golly, I hope they're friendly spirits.
140
00:07:46,466 --> 00:07:48,968
Daisy, it's a "door aglow!"
141
00:07:48,968 --> 00:07:50,553
Let's go!
142
00:07:53,556 --> 00:07:54,557
Ow.
143
00:07:55,641 --> 00:07:58,603
Oh, Witch Hazel's bedroom!
144
00:07:58,603 --> 00:08:01,981
Uh, "Foot of bed in witch's room."
145
00:08:01,981 --> 00:08:04,317
Say, there's clawfeet on the bed.
146
00:08:04,317 --> 00:08:06,235
I'll get it!
147
00:08:07,653 --> 00:08:11,616
- It won't budge!
148
00:08:11,616 --> 00:08:12,992
I've got one, Donald!
149
00:08:12,992 --> 00:08:15,661
Witch Hazel.
Everybody, in the closet.
150
00:08:18,539 --> 00:08:22,043
Finally, some rest.
151
00:08:27,089 --> 00:08:31,844
- No one say a word.
152
00:08:31,844 --> 00:08:34,555
Hiya, uh, cousin?
153
00:08:39,977 --> 00:08:43,022
Wh... Huzzah!
What was that? Who? Huh?
154
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Hey! Quiet, Leopold!
Or you're sleepin' outside.
155
00:08:51,739 --> 00:08:53,741
Whew, that was close!
156
00:08:53,741 --> 00:08:56,953
But we got the first ingredient!
157
00:09:02,708 --> 00:09:06,128
Something's glowin',
that-a-way!
158
00:09:06,128 --> 00:09:09,006
Oh, why does it
have to be stairs?
159
00:09:21,561 --> 00:09:24,689
Huh, just looks like a junky, old attic.
160
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
What do we need
to collect next, Daisy?
161
00:09:30,194 --> 00:09:33,489
Uh, "strip of cloth
from mummy's tomb."
162
00:09:37,159 --> 00:09:38,828
Old books,
163
00:09:39,829 --> 00:09:41,497
old hats.
164
00:09:41,497 --> 00:09:43,749
Old mummy!
165
00:09:43,749 --> 00:09:46,043
- Good job, Goofy.
166
00:09:46,043 --> 00:09:47,878
Now, how do we get over there?
167
00:09:47,878 --> 00:09:51,090
- I'll do it!
- Wait, Donald!
168
00:09:56,470 --> 00:09:58,848
- Look out!
169
00:09:59,181 --> 00:10:01,934
Oh, looks like
I just learned how to make a spiderweb!
170
00:10:01,934 --> 00:10:03,644
- Great work, Minnie!
171
00:10:03,644 --> 00:10:05,563
Aw, phooey.
172
00:10:05,563 --> 00:10:08,649
Oh, don't worry, Donald,
I've got this.
173
00:10:09,108 --> 00:10:11,944
Wow, look at Minnie go!
174
00:10:25,041 --> 00:10:26,917
Wait, why are you screaming?
175
00:10:26,917 --> 00:10:31,130
How would you like to be woken up
by a giant spider?
176
00:10:31,130 --> 00:10:33,466
Oh, I'm terribly sorry.
177
00:10:33,466 --> 00:10:35,551
It's just that we're in desperate need
178
00:10:35,551 --> 00:10:39,263
of a small piece of your mummy cloth
to reverse a magic spell!
179
00:10:39,263 --> 00:10:42,516
Grumpy old Witch Hazel's
at it again, eh?
180
00:10:42,516 --> 00:10:45,895
- Oh, yes!
- She can be pretty mean.
181
00:10:46,395 --> 00:10:47,897
Here's an end piece.
182
00:10:47,897 --> 00:10:51,984
Should tear easily,
it is 5,000 years old.
183
00:10:51,984 --> 00:10:54,737
- Oh!
- Oh, thank you!
184
00:10:54,737 --> 00:10:56,322
Good luck!
185
00:11:04,997 --> 00:11:09,418
Next is "blood red rose
from bride and groom!"
186
00:11:17,760 --> 00:11:19,261
What is it?
187
00:11:20,054 --> 00:11:22,848
What? I thought they left!
188
00:11:24,475 --> 00:11:26,394
Oh, the music stopped.
189
00:11:26,936 --> 00:11:30,439
I've got a strange feelin'
we're bein' watched.
190
00:11:39,365 --> 00:11:42,201
Say! It's a bride and groom!
191
00:11:43,327 --> 00:11:46,330
Well, that's right.
And who are all of you?
192
00:11:46,330 --> 00:11:49,125
A rose!
193
00:11:50,376 --> 00:11:52,044
- Sweetie-kins!
- No!
194
00:11:52,044 --> 00:11:54,046
Ah! No, no, no!
195
00:11:54,046 --> 00:11:56,048
Oh, no, Donald!
196
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
Someone's comin'!
197
00:12:00,928 --> 00:12:03,013
- Hide!
198
00:12:14,984 --> 00:12:18,070
Oh, Beelzebub,
there's no one in here
199
00:12:18,070 --> 00:12:22,783
- but you and me and this lumpy, old rug.
200
00:12:22,783 --> 00:12:26,871
No one here.
Just the way I like it.
201
00:12:31,125 --> 00:12:33,335
My brother I turned to a toad
202
00:12:33,335 --> 00:12:35,629
My sister, I made her explode
203
00:12:35,629 --> 00:12:39,800
Perhaps that's why
I'm alone on Halloween
204
00:12:39,800 --> 00:12:42,178
I boiled my neighbor in oil
205
00:12:42,178 --> 00:12:44,805
- Cast a spell so his veggies would spoil
206
00:12:44,805 --> 00:12:48,934
Perhaps that's why
I'm alone on Halloween
207
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
I try to make friends
208
00:12:50,561 --> 00:12:53,564
But somehow they don't enjoy me
209
00:12:53,564 --> 00:12:58,110
Could that be because I curse them
when they annoy me?
210
00:12:58,110 --> 00:13:00,780
My boyfriend I turned into stone
211
00:13:00,780 --> 00:13:03,073
I just didn't care for his tone
212
00:13:03,073 --> 00:13:07,244
Perhaps that's why
I'm alone on Halloween
213
00:13:07,244 --> 00:13:09,538
They may tell you
that friends are bliss
214
00:13:09,538 --> 00:13:12,625
But, to me, it comes down to this
215
00:13:13,042 --> 00:13:17,338
There's no holiday
I'd dismiss like Halloween
216
00:13:17,338 --> 00:13:22,760
Just leave me alone on Halloween
217
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
She's gone!
218
00:13:31,310 --> 00:13:35,022
Whew, that was close!
Now, uh, where were we?
219
00:13:35,022 --> 00:13:39,109
- Oh, no! The rose!
220
00:13:39,109 --> 00:13:41,487
Forget it, Donald.
We'll have to find another rose
221
00:13:41,487 --> 00:13:44,490
- to break Witch Hazel's spell.
- Before we run out of time.
222
00:13:44,490 --> 00:13:46,867
Witch Hazel put
one of her spells on you?
223
00:13:46,867 --> 00:13:48,160
On all of us.
224
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
And we need
a blood red rose to help break it.
225
00:13:51,580 --> 00:13:53,499
If only you could spare one?
226
00:13:53,499 --> 00:13:55,376
For me and my pals?
227
00:13:55,376 --> 00:13:59,046
What do you say, Sweetie-kins?
Should we help them?
228
00:13:59,046 --> 00:14:02,925
Oh, Pookie! How could I say no
to helping such a nice group of friends?
229
00:14:04,510 --> 00:14:07,680
Thank you!
230
00:14:09,390 --> 00:14:11,517
I don't recognize this at all!
231
00:14:11,517 --> 00:14:13,561
Doodles! We're lost!
232
00:14:13,561 --> 00:14:17,147
- Fifteen minutes to midnight!
- This way!
233
00:14:18,107 --> 00:14:20,442
- Ribbit!
234
00:14:26,949 --> 00:14:30,953
- That was a real noise!
235
00:14:30,953 --> 00:14:32,705
Beelzebub?
236
00:14:34,957 --> 00:14:36,500
Uh, here's the spell!
237
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
Wait! We need that!
238
00:14:43,549 --> 00:14:48,304
Giant spider out of luck,
sticky paper, make her stuck!
239
00:14:49,930 --> 00:14:53,267
- Oh, dear!
- I'll get the book, Minnie!
240
00:14:54,643 --> 00:14:56,937
- Fly!
- Ah!
241
00:14:56,937 --> 00:14:59,523
You silly monster, you're no fright.
242
00:14:59,523 --> 00:15:02,568
Mirrors, now make worse his sight!
243
00:15:08,115 --> 00:15:09,408
Oh, rats!
244
00:15:11,994 --> 00:15:13,996
Pretty princess that I see,
245
00:15:13,996 --> 00:15:17,166
- lock her up and toss the key!
246
00:15:25,424 --> 00:15:28,844
- Be my guest.
- Hey, I got it!
247
00:15:29,470 --> 00:15:33,807
Now, where's that pesky frog?
248
00:15:34,308 --> 00:15:37,311
I've gotta save my friends!
249
00:15:49,073 --> 00:15:51,617
- Not my doo-dads!
- Oh, dear!
250
00:15:51,617 --> 00:15:53,452
Mr. Fuzzy Boots!
- Oh, Donald!
251
00:15:54,578 --> 00:15:56,163
Not Nanny's Hummel!
252
00:15:58,207 --> 00:16:02,503
Witch Hazel? Spell book?
253
00:16:02,503 --> 00:16:04,546
- Ah, Toadstools!
254
00:16:04,546 --> 00:16:07,800
- Donald, the ingredients!
255
00:16:10,386 --> 00:16:13,681
- Way to go, Donald!
- Beelzebub, stop him!
256
00:16:16,850 --> 00:16:17,851
Yoink!
257
00:16:18,602 --> 00:16:20,229
No!
258
00:16:20,229 --> 00:16:22,940
Oh, come on!
- Oh, no!
259
00:16:24,650 --> 00:16:26,944
You're outta time!
260
00:16:26,944 --> 00:16:32,074
Save my friends
and I'll stay a frog forever.
261
00:16:32,074 --> 00:16:33,784
What did you say?
262
00:16:33,784 --> 00:16:36,745
He said if you save his friends,
he'll stay a frog forever.
263
00:16:36,745 --> 00:16:38,163
Yeah, I got that.
264
00:16:38,163 --> 00:16:40,833
But why would you do that for them?
265
00:16:40,833 --> 00:16:43,168
Because we're his best friends!
266
00:16:43,168 --> 00:16:45,671
And we'd do the same for him.
267
00:16:45,671 --> 00:16:48,465
Wouldn't you do that for your friends?
268
00:16:48,465 --> 00:16:52,845
But friends?
Huh, I don't have friends.
269
00:16:52,845 --> 00:16:54,179
You used to.
270
00:16:54,179 --> 00:16:56,056
But you weren't nice to us.
271
00:16:56,056 --> 00:16:58,767
And you cast mean spells on us.
272
00:16:58,767 --> 00:17:00,811
So, we had to hide in our paintings.
273
00:17:00,811 --> 00:17:04,898
- Yes, and under the bed.
274
00:17:05,941 --> 00:17:08,694
And I had to stay safe in the attic.
275
00:17:08,694 --> 00:17:12,865
I thought you liked it
under my bed, Leopold.
276
00:17:12,865 --> 00:17:14,366
Hazel, change them back.
277
00:17:14,366 --> 00:17:16,076
Be nice.
278
00:17:16,076 --> 00:17:20,164
I can be nice! Right, Beelzebub?
279
00:17:22,916 --> 00:17:24,793
Well, I suppose it's true.
280
00:17:24,793 --> 00:17:28,213
I did get a bit testy now and then.
281
00:17:29,423 --> 00:17:31,884
Uh, we're running outta time.
282
00:17:32,301 --> 00:17:35,137
Help us, please!
283
00:17:35,971 --> 00:17:39,016
Okay... All right... Yes!
284
00:17:40,434 --> 00:17:44,980
Hocus pocus, here I say,
take my obstacles away!
285
00:17:48,692 --> 00:17:50,903
But you'll still need the ingredients
286
00:17:50,903 --> 00:17:53,655
to reverse such a powerful magic spell!
287
00:17:53,655 --> 00:17:57,076
Oh, we've got to get
all-new ingredients?
288
00:18:04,750 --> 00:18:09,088
- Oh, it's too late!
289
00:18:09,088 --> 00:18:11,632
It's okay, Donald.
290
00:18:11,632 --> 00:18:14,259
- You tried your best.
- We all did.
291
00:18:14,259 --> 00:18:16,261
Hey? Everyone? Tick, tock!
292
00:18:16,261 --> 00:18:19,515
Beelzebub, could you grab
another clawfoot from my bed?
293
00:18:22,309 --> 00:18:23,310
Here.
294
00:18:23,769 --> 00:18:24,937
Take it.
295
00:18:29,608 --> 00:18:32,444
Double, double, toil and trouble.
296
00:18:32,444 --> 00:18:35,364
Fire burn and cauldron bubble.
297
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
Foot of bed in witch's room.
298
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
Strip of cloth from mummy's tomb.
299
00:18:40,619 --> 00:18:43,539
Blood red rose from bride and groom.
300
00:18:43,539 --> 00:18:46,458
Together we spoil the witch's curse.
301
00:18:46,458 --> 00:18:50,212
Go back, rewind, reverse, reverse!
302
00:19:24,246 --> 00:19:26,999
Aw, thanks, Prince Donald.
303
00:19:26,999 --> 00:19:30,294
You showed old Witch Hazel
how to be a real friend.
304
00:19:30,294 --> 00:19:32,921
- You did.
- We did!
305
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
Best friends!
306
00:19:43,307 --> 00:19:46,185
Well, it was a good thing
reversing that spell, Hazel.
307
00:19:46,185 --> 00:19:50,022
Ah! I guess I'm finally
learning some new tricks,
308
00:19:50,022 --> 00:19:53,025
thanks to my old pals.
309
00:19:56,236 --> 00:19:58,697
Witch Hazel?
- Yes?
310
00:19:58,697 --> 00:20:00,365
We'd like to say something.
311
00:20:00,365 --> 00:20:03,035
We're sorry
we bothered you tonight.
312
00:20:03,035 --> 00:20:05,204
More than you know.
313
00:20:05,204 --> 00:20:07,581
And we'll leave now.
314
00:20:10,709 --> 00:20:13,212
Not so fast.
315
00:20:13,212 --> 00:20:17,466
- You five aren't going anywhere.
- Uh-oh.
316
00:20:19,801 --> 00:20:21,887
A party!
317
00:20:21,887 --> 00:20:24,473
Friends like you make Halloween
318
00:20:24,473 --> 00:20:26,808
Witchy doesn't mean you're mean
319
00:20:26,808 --> 00:20:29,102
Princess, ghoul, and in between
320
00:20:29,102 --> 00:20:32,689
Friends like you make Halloween
321
00:20:33,440 --> 00:20:36,109
C'mon, get up on your claws
you werewolf
322
00:20:36,109 --> 00:20:38,237
Do your kooky dance
323
00:20:38,237 --> 00:20:40,781
Swing your ghost
from here to there, wolf
324
00:20:40,781 --> 00:20:43,116
Now's your spooky chance
325
00:20:43,116 --> 00:20:46,912
Mickey and his caravan
turns fright night into fun
326
00:20:46,912 --> 00:20:48,497
Happy Halloween!
327
00:20:48,497 --> 00:20:50,874
- Disco balls as jack-o-lanterns
Happy Halloween!
328
00:20:50,874 --> 00:20:53,252
Now the night has truly begun
329
00:20:54,836 --> 00:20:57,130
Friends like you make Halloween
330
00:20:57,130 --> 00:20:59,341
Friends like you make Halloween
331
00:20:59,341 --> 00:21:01,718
Witchy doesn't mean you're mean
332
00:21:01,718 --> 00:21:04,054
Witchy doesn't mean be mean
333
00:21:04,054 --> 00:21:06,431
Princess, ghoul, and in between
334
00:21:06,431 --> 00:21:08,725
Princess, ghoul, and in between
335
00:21:08,725 --> 00:21:10,936
- Friends like youFriends like who?
336
00:21:10,936 --> 00:21:12,104
Friends like you
337
00:21:12,104 --> 00:21:13,397
Friends say "boo"
338
00:21:13,397 --> 00:21:17,776
Friends like you make Halloween
339
00:21:17,776 --> 00:21:20,529
Friends like you make Halloween
22915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.