All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E08.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:11,052 Het is zo stil hier als de jongens slapen. De haard aansteken was een goed idee. 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,016 Ik heb de haard niet aangestoken, dat deed jij. 3 00:00:22,313 --> 00:00:26,651 Reese heeft een 6 voor Engels. 4 00:00:28,111 --> 00:00:30,905 En bij Dewey is sprake van mijten. 5 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Bijten. 6 00:00:32,073 --> 00:00:35,785 Malcolm, geef maar door dat ik graag op de klas pas tijdens kamp. 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Dan delen we een tent. 8 00:01:11,362 --> 00:01:14,407 Ongelooflijk dat je een videopresentatie mag geven. 9 00:01:14,949 --> 00:01:19,662 Had het dan gevraagd. -Zo rijk zijn mijn ouders niet. 10 00:01:20,246 --> 00:01:22,999 Rijk en vol schuldgevoel. 11 00:01:23,083 --> 00:01:26,377 Ik kan geen onderwerp kiezen. Waar gaat je film over? 12 00:01:27,003 --> 00:01:29,547 Het creatieve proces. 13 00:01:30,381 --> 00:01:33,384 Dat jij je opstel schrijft. 14 00:01:33,468 --> 00:01:35,095 Staat-ie aan? Uit! 15 00:01:35,178 --> 00:01:39,349 Ik heb nog geen idee, zo kom ik stom over. Ik meen het. 16 00:01:39,432 --> 00:01:43,603 Dit is geweldig. Gooi me omver. 17 00:01:45,105 --> 00:01:47,023 Hal. -Met Abe. 18 00:01:47,107 --> 00:01:49,067 Hoi. -Het is kort dag… 19 00:01:49,150 --> 00:01:52,362 …maar we komen een pokerspeler tekort. Doe je mee? 20 00:01:52,445 --> 00:01:55,657 Ik hoop al maanden dat je me dat vraagt. 21 00:01:55,740 --> 00:01:57,575 Tot 20:00 uur. -Bedankt. 22 00:02:01,496 --> 00:02:06,126 Schatje, raad eens. Ik ga vanavond bij Abe pokeren. 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,378 Vanavond hebben we dansles. 24 00:02:08,461 --> 00:02:11,589 Vanavond? -Dat was mijn verjaardagscadeautje van je. 25 00:02:31,442 --> 00:02:32,443 Ga maar pokeren. 26 00:02:32,527 --> 00:02:33,570 Ik hou van je. 27 00:02:35,905 --> 00:02:40,326 Met wie moet ik nu dansen dan? Heeft Reese zijn huiswerk af? 28 00:02:40,410 --> 00:02:43,872 Natuurlijk heb ik dat. -Mooi. Dan ga je mee naar dansles. 29 00:02:43,955 --> 00:02:47,208 Wat? Ik heb gelogen. Ik heb mijn huiswerk nog niet af. 30 00:02:47,292 --> 00:02:50,211 Ik ben het zelfs kwijtgeraakt. -Pak je schoenen. 31 00:02:55,717 --> 00:02:58,636 Volgens het weerbericht houdt deze storm lang aan. 32 00:02:58,720 --> 00:03:00,847 Rantsoeneer deze spullen. 33 00:03:01,806 --> 00:03:05,310 Vergis je niet, we graven jullie als laatste uit. 34 00:03:05,393 --> 00:03:08,938 Moeten we een week op paté en kariboevlees leven? 35 00:03:09,022 --> 00:03:14,319 Een week dat je niet voor me werkt. Daar heeft ook niemand medelijden mee. 36 00:03:17,530 --> 00:03:19,157 Het is een gemoedelijk spel. 37 00:03:19,240 --> 00:03:23,077 We praten vooral, maar uiteindelijk begint het spel wel. 38 00:03:23,161 --> 00:03:25,830 Klinkt goed. Ik ben benieuwd naar je vrienden. 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,084 Dit is Hal, jongens. 40 00:03:30,501 --> 00:03:31,544 Hal. -Hallo. 41 00:03:33,880 --> 00:03:36,841 Dit zijn Brian, Trey, Steve en Malik. 42 00:03:37,383 --> 00:03:39,928 Leuk jullie te zien. 43 00:03:41,804 --> 00:03:43,806 Wat is de eerste inleg? 44 00:03:43,890 --> 00:03:45,183 Vijftig dollar. 45 00:03:49,646 --> 00:03:51,439 Zo. -Wat is er met Wanda? 46 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Is niks. 47 00:04:00,365 --> 00:04:01,824 Doe er een dollar bij. 48 00:04:04,494 --> 00:04:06,621 Een heuse D-Dog. 49 00:04:09,457 --> 00:04:11,292 Rechts, links, cha-cha-cha. 50 00:04:11,376 --> 00:04:14,837 God heeft kunstheupen niet voor niks geschapen. Gebruik ze. 51 00:04:14,921 --> 00:04:20,635 En terug, twee, cha-cha, klaar. Goed. Vorm nu stellen. 52 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 Mag ik? 53 00:04:30,979 --> 00:04:32,313 Echt niet. 54 00:04:32,397 --> 00:04:34,857 Gedraag je hoffelijk. 55 00:04:37,110 --> 00:04:40,780 Het is gewoon alsof je een lijk aanraakt. 56 00:04:41,656 --> 00:04:44,701 Heb je veel lessen gehad? -Geen. 57 00:04:44,784 --> 00:04:48,663 Ik ben onder de indruk. Je hebt er talent voor. 58 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 Echt? -Dat verbaast me niet. 59 00:04:50,957 --> 00:04:53,251 Je hebt er de bouw voor, je hebt dans-enkels. 60 00:04:53,960 --> 00:04:55,586 Niet waar. 61 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 Je bent een leuke jongeman. 62 00:04:58,673 --> 00:05:02,135 Je trilt niet zoals de andere mannen. 63 00:05:02,218 --> 00:05:05,013 Mag ik het van je overnemen? -Wacht op je beurt. 64 00:05:06,180 --> 00:05:08,016 Ik geef je er vijf dollar voor. 65 00:05:20,570 --> 00:05:24,741 Hij heeft nog steeds niks. 66 00:05:24,824 --> 00:05:26,993 Oké, dat is het. 67 00:05:27,076 --> 00:05:29,787 Ik ga het hebben over de video die je opneemt. 68 00:05:30,705 --> 00:05:33,624 Maar mijn video gaat over jouw opstel. 69 00:05:33,708 --> 00:05:38,880 Mijn opstel dat over jouw video over mijn opstel gaat. 70 00:05:38,963 --> 00:05:40,089 Best. 71 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 Mijn video… 72 00:05:43,843 --> 00:05:49,640 …gaat over jouw opstel… 73 00:05:51,267 --> 00:05:56,564 …over mijn video… -Je hebt je punt gemaakt. 74 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 …over jouw… 75 00:06:00,777 --> 00:06:04,030 Je zou een video over bejaarden moeten maken. 76 00:06:04,113 --> 00:06:07,784 Wist je dat sommigen al hun spaargeld… 77 00:06:07,867 --> 00:06:10,870 …oppotten tot er niemand meer is om het mee te delen? 78 00:06:11,579 --> 00:06:12,914 Dat is pas verdrietig. 79 00:06:20,338 --> 00:06:21,381 Ik doe vijf erbij. 80 00:06:21,464 --> 00:06:24,008 Ik verhoog dat met… 81 00:06:30,723 --> 00:06:31,766 …twee. 82 00:06:33,142 --> 00:06:35,770 Laat maar zien. -Full house, heren en achten. 83 00:06:35,853 --> 00:06:37,397 Straight flush. 84 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Ik wist het. 85 00:06:39,524 --> 00:06:44,570 Hoe wist je dat? Hij liet niks zien. -Hij speelt alleen door met goede kaarten. 86 00:06:45,905 --> 00:06:48,282 Houden we het voor gezien? -Misschien. 87 00:06:48,366 --> 00:06:50,701 Jij mag terugkomen. 88 00:06:52,161 --> 00:06:54,789 Dan verlies jij ook eens een keer niet, Brian. 89 00:06:54,872 --> 00:06:56,290 Dat is lang geleden. 90 00:06:57,041 --> 00:06:59,544 Kun je iets terugstoppen in de portemonnee van je vrouw. 91 00:07:06,634 --> 00:07:09,637 Ik heb geweldig genoten van de dansles. 92 00:07:10,054 --> 00:07:14,517 Steeds als de leraar iets wilde uitleggen, haalde hij mij erbij. 93 00:07:14,600 --> 00:07:20,314 Ik vond mezelf altijd zo'n klungel. Ik heb echt wat gemist al die jaren. 94 00:07:20,398 --> 00:07:22,108 Hoe ging het pokeren? 95 00:07:23,067 --> 00:07:26,696 Super. Waarom zou het dat niet zijn geweest? Ik hou van Abe en pokeren. 96 00:07:26,779 --> 00:07:30,616 De hele avond pokeren met Abe en zijn vrienden. 97 00:07:30,700 --> 00:07:34,954 Volgens de leraar heb ik dans-enkels. Wat vind jij? 98 00:07:35,037 --> 00:07:37,915 Wil je met de topleerling dansen? -Wat? 99 00:07:37,999 --> 00:07:41,586 Je weet wel… 'dansen'. -Ik heb geen zin. 100 00:07:42,753 --> 00:07:43,880 Je hebt altijd zin. 101 00:07:43,963 --> 00:07:46,591 Niet elke nacht. -Jawel. 102 00:07:46,674 --> 00:07:48,468 Ik ben geen robot. 103 00:07:48,551 --> 00:07:51,012 Jawel. -Je kunt niet met je vingers knippen… 104 00:07:51,095 --> 00:07:52,889 Jawel. Dat doe ik altijd al. 105 00:07:55,308 --> 00:07:56,309 Toe dan maar. 106 00:07:59,812 --> 00:08:04,567 Palmolie, pectine, mangaansulfaat en… 107 00:08:05,860 --> 00:08:09,197 …zinkoxide? -Dat is paté. 108 00:08:09,780 --> 00:08:10,948 Dit is stom! 109 00:08:11,032 --> 00:08:15,995 We wisten dat dit een week zou duren en niemand heeft iets meegenomen. 110 00:08:16,078 --> 00:08:17,872 Ik kan voetentoneel spelen. 111 00:08:17,955 --> 00:08:19,832 Alsjeblieft niet. 112 00:08:19,916 --> 00:08:24,212 Hoelang zijn we hier al? Ik ben mijn gevoel voor tijd kwijt. 113 00:08:24,795 --> 00:08:29,217 Vier à vijf dagen. We moeten bezig blijven. Ik heb een idee. 114 00:08:29,300 --> 00:08:33,095 We gaan afleveringen van Zeg 'ns Aaa naspelen. 115 00:08:33,179 --> 00:08:36,140 Hebben we al gedaan. -Was dat dezelfde storm? 116 00:08:36,224 --> 00:08:39,685 Als we niks bedenken, word ik gek. 117 00:08:51,656 --> 00:08:56,577 Reese, ik wil niet te laat komen. Vanavond is 't de mambo. Ik ben om 22:30 uur terug. 118 00:08:58,871 --> 00:08:59,997 Wat doe je? 119 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 Zijn eetbare augurken zoveel gevraagd? 120 00:09:03,668 --> 00:09:06,796 Wat is er? -Niks. Ga naar je dansles. 121 00:09:08,005 --> 00:09:14,303 Je snauwt al de hele week iedereen af. Mijn dansles kan wel even wachten. 122 00:09:14,387 --> 00:09:16,097 Vertel me eens wat er is. 123 00:09:17,348 --> 00:09:18,391 Goed. 124 00:09:18,975 --> 00:09:20,601 Ik wilde je het niet vertellen… 125 00:09:20,685 --> 00:09:25,523 …omdat als er niks gebeurd is, het lullig is dat ik zeg van wel. 126 00:09:25,606 --> 00:09:31,320 Ik zou het totaal opblazen. Maar nu ik erover nadenk, is het echt. 127 00:09:31,404 --> 00:09:34,282 Dewey, ik heb laatst wat geld gekregen. 128 00:09:34,365 --> 00:09:36,617 Ik was van plan een cd-speler te kopen… 129 00:09:37,159 --> 00:09:40,788 …maar toen zag ik een jongen die op jou leek. 130 00:09:40,871 --> 00:09:43,666 Ik bedacht iets beters om ermee te doen. Alsjeblieft. 131 00:09:52,133 --> 00:09:54,635 Mijn god, je moest je gezicht eens zien. 132 00:09:55,386 --> 00:09:57,096 Je bent een rotbroer. 133 00:09:57,179 --> 00:09:58,723 Ik weet het. 134 00:09:58,806 --> 00:10:00,516 Ik was erbij. 135 00:10:00,600 --> 00:10:05,479 'Iedereen is gelijk' gaat niet op wanneer je als buitenstaander wordt uitgebuit… 136 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 …omdat je anders bent. 137 00:10:07,898 --> 00:10:10,651 Schatje, ik moet ervandoor. We praten later verder. Doei. 138 00:10:37,261 --> 00:10:38,471 Hallo. -Abe, met Hal. 139 00:10:38,554 --> 00:10:42,099 Ik ben er niet, spreek een bericht in. 140 00:10:46,479 --> 00:10:50,483 Abe, ik hoop dat je dit bericht krijgt. We moeten ergens over praten. 141 00:10:50,566 --> 00:10:55,279 Ik kan het mis hebben en zo ja, dan klink ik heel dom. 142 00:11:01,869 --> 00:11:04,163 Pap, Stevie doet irritant. 143 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Hij neemt alles op wat ik doe. 144 00:11:06,082 --> 00:11:09,168 Malcolm doet… -Ik wil het niet weten. 145 00:11:09,251 --> 00:11:12,421 Gedraag je gewoon. Je bent hier te gast. 146 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 Hij was bij jou te gast. 147 00:11:15,549 --> 00:11:19,595 Je gaat toch niet tegen andermans kinderen schreeuwen? 148 00:11:19,679 --> 00:11:22,890 Ik bood twee minuten later mijn excuses aan… 149 00:11:22,973 --> 00:11:24,809 …die Stevie accepteerde. 150 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 Zo breekbaar is hij niet. Relax. 151 00:11:27,978 --> 00:11:28,938 Echt. -Wat? 152 00:11:29,021 --> 00:11:32,692 Ik geef tenminste toe dat ik me hufterig gedragen heb. 153 00:11:32,775 --> 00:11:34,568 Wat bedoel je daarmee? 154 00:11:34,652 --> 00:11:36,654 Dat weet je best. 155 00:11:36,737 --> 00:11:38,864 Hoe jullie met me omgingen. 156 00:11:38,948 --> 00:11:40,533 Wat? -Alsjeblieft. 157 00:11:40,616 --> 00:11:45,037 Ik ben duidelijk anders. Ik was direct het buitenbeentje. 158 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 Ik dacht dat het er niet toe deed, maar… 159 00:11:47,665 --> 00:11:50,459 Wat wil je daarmee zeggen? 160 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 Moet ik het zeggen? 161 00:11:52,002 --> 00:11:53,629 Doe dat maar. -Goed. 162 00:11:54,296 --> 00:11:57,091 Jij en je pokermaatjes hebben me erin geluisd… 163 00:11:57,174 --> 00:11:59,176 …omdat ik geen professional ben. 164 00:12:00,720 --> 00:12:01,804 Pardon? 165 00:12:01,887 --> 00:12:04,849 Jij en je bevriende dokter, jurist en tandarts. 166 00:12:04,932 --> 00:12:09,311 Jullie vonden dat je een dommekracht wel mocht kaalplukken. 167 00:12:09,395 --> 00:12:12,189 Jullie hebben er vast hard om gelachen. 168 00:12:12,273 --> 00:12:14,734 We hebben je er niet ingeluisd, flapdrol. 169 00:12:14,817 --> 00:12:17,069 Je kunt gewoon niet pokeren. -Is dat zo? 170 00:12:17,153 --> 00:12:18,195 Onder de gordel. 171 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 De waarheid is hard. 172 00:12:20,865 --> 00:12:25,286 In een eerlijk spel veeg ik de vloer met je aan. 173 00:12:25,369 --> 00:12:30,166 Het was een eerlijk spel. En je ging naar huis uithuilen bij mama. 174 00:12:30,249 --> 00:12:35,129 Dan gaan we nu een potje doen om te zien wie veegt en wie huilt. 175 00:12:35,212 --> 00:12:36,464 Eens zien wie de baas is. 176 00:12:38,257 --> 00:12:40,384 Ik bedoelde niet… 177 00:12:41,302 --> 00:12:43,596 Ik bedoelde… -Pak de kaarten nou maar. 178 00:13:07,745 --> 00:13:09,121 Doe je mee? 179 00:13:11,373 --> 00:13:13,417 Hij heeft geen flush. 180 00:13:15,252 --> 00:13:16,295 Wat? 181 00:13:17,087 --> 00:13:20,800 Hij verraadt zichzelf. Hij likt zijn lippen als hij bluft. 182 00:13:25,054 --> 00:13:30,226 Ik doe mee en verhoog met nog eens vijf. 183 00:13:33,270 --> 00:13:34,396 Pas. 184 00:13:48,202 --> 00:13:49,870 Het gaat om tien dollar. 185 00:13:53,999 --> 00:13:56,001 Laat zien. Straight. 186 00:13:57,086 --> 00:13:58,128 Flush. 187 00:14:05,261 --> 00:14:07,429 De tijd is om. Ik mag het touwtje. 188 00:14:07,513 --> 00:14:10,057 Ik heb het niet, Pete heeft het. -Ik gaf het aan Francis. 189 00:14:10,850 --> 00:14:12,643 Ik gaf het terug aan Eric. 190 00:14:12,726 --> 00:14:14,186 Wat? Niet waar. 191 00:14:14,270 --> 00:14:15,312 Jawel. 192 00:14:15,980 --> 00:14:19,984 Waar ben je mee bezig? -Niks. Ik zeg alleen dat ik het niet heb. 193 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Jij had het als laatste. 194 00:14:21,861 --> 00:14:23,696 Hoe moeten we zonder dat touwtje? 195 00:14:23,779 --> 00:14:26,657 Het is maar een stom touwtje. 196 00:14:29,660 --> 00:14:32,580 Waarom zou je dat zeggen? 197 00:14:32,663 --> 00:14:35,332 Alleen jij hebt iets tegen het touwtje. 198 00:14:35,416 --> 00:14:37,376 Ik hou van het touwtje, maar… 199 00:14:37,459 --> 00:14:40,170 Misschien iets te veel. Ik citeer: 200 00:14:40,254 --> 00:14:43,591 'Als ik het niet mag hebben, mag niemand het.' 201 00:14:43,674 --> 00:14:44,800 Dat heb ik niet gezegd. 202 00:14:44,884 --> 00:14:47,177 Iemand zei het. -Jij, zojuist. 203 00:14:47,261 --> 00:14:50,222 Verdraai het niet. Hij staat niet terecht. 204 00:14:50,806 --> 00:14:52,141 Wie staat terecht? 205 00:14:52,224 --> 00:14:53,517 Schuldig. -Schuldig. 206 00:14:53,601 --> 00:14:54,602 Schuldig. 207 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Hij doet vier erbij. 208 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 Jouw vier, nog vijf erbij. 209 00:15:18,375 --> 00:15:20,085 Misschien… -Wil jij het doen? 210 00:15:20,169 --> 00:15:21,211 Al goed. 211 00:15:21,795 --> 00:15:23,714 Ik heb bijna medelijden met ze. 212 00:15:23,797 --> 00:15:24,924 Bijna. 213 00:15:26,675 --> 00:15:28,552 We maken er nu een eind aan. 214 00:15:28,636 --> 00:15:29,845 Alles naar de winnaar. 215 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 Goed. 216 00:15:32,139 --> 00:15:34,058 Laat maar zien. -Drie vijven. 217 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 Drie vijven en een boer. 218 00:15:40,397 --> 00:15:41,899 Dat zijn zes vijven. 219 00:15:41,982 --> 00:15:46,195 Welk pak kaarten heeft zes vijven? -Geen idee. Ik vond het in hun slaapkamer. 220 00:15:46,278 --> 00:15:48,948 Jij noemt jezelf pokeraar, zonder een goed pak? 221 00:15:49,031 --> 00:15:53,869 Sorry, hoor. Ik heb de gouden kaarten die jij gewend bent niet. 222 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 Ik ben het armoedeverhaal nu wel beu. 223 00:15:56,956 --> 00:15:59,124 Ik ben je superioriteit ook wel beu. 224 00:15:59,208 --> 00:16:01,210 Als ik zo'n eikel ben, wat doe ik dan hier? 225 00:16:01,293 --> 00:16:04,380 Sorry dat ik met mijn beste vriend wil pokeren. 226 00:16:10,260 --> 00:16:16,141 Ik had me echt erop verheugd met jou en je vrienden te pokeren. 227 00:16:19,353 --> 00:16:23,440 Ik vond het eerlijk gezegd ook leuk dat je kwam. 228 00:16:24,817 --> 00:16:27,778 Ik heb een nieuw shirt gekocht. -Dat alohashirt? 229 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Dat vind ik mooi. 230 00:16:33,742 --> 00:16:35,119 Waarom maken we ruzie? 231 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 Omdat we stom zijn. 232 00:16:48,090 --> 00:16:50,676 Jongens, gaan we een ijsje halen? 233 00:16:50,759 --> 00:16:51,844 Goed plan. 234 00:16:51,927 --> 00:16:54,471 Dewey, kom. We gaan een ijsje halen. 235 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Waar is je broer? 236 00:16:58,142 --> 00:17:01,478 Zien jullie dit, dames? Mrs Angela krijgt haar dans. 237 00:17:01,562 --> 00:17:04,189 Tegen de rest zeg ik: dit is geen liefdadigheid. 238 00:17:04,273 --> 00:17:05,858 Je moet me wel betalen. 239 00:17:06,316 --> 00:17:07,985 Ik dans niet op de pof. 240 00:17:08,068 --> 00:17:12,197 Sorry, maar sommigen van jullie halen volgende week misschien niet. 241 00:18:01,663 --> 00:18:03,540 Ik wilde dat dat eeuwig duurde. 242 00:18:03,624 --> 00:18:07,544 Ik ben eruit. Ik schrijf me in voor maandag en woensdag. 243 00:18:07,628 --> 00:18:08,837 Misschien ook zaterdag. 244 00:18:08,921 --> 00:18:11,006 Maar ik moet eerst… -Lois, alsjeblieft. 245 00:18:11,673 --> 00:18:13,050 Kom mee. 246 00:18:19,306 --> 00:18:21,642 We moeten hiermee stoppen. 247 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 Lieverd, je bent me ontgroeid. 248 00:18:23,936 --> 00:18:28,357 Ik geef dansles aan beginners, die vaak amper kunnen bewegen. 249 00:18:31,610 --> 00:18:33,153 Dit is een andere leraar. 250 00:18:33,695 --> 00:18:36,240 Aan de andere kant van de stad, maar hij is de beste. 251 00:18:36,323 --> 00:18:39,660 Alleen hij kan je naar een hoger plan tillen. 252 00:18:39,743 --> 00:18:41,829 Maar ik heb het hier naar mijn zin. 253 00:18:41,912 --> 00:18:47,459 Je hebt talent. Verkwist het niet. 254 00:18:48,001 --> 00:18:53,215 Je moet je vleugels uitslaan en uitvliegen. 255 00:18:54,133 --> 00:18:56,343 Vlieg uit, vogeltje. 256 00:19:01,515 --> 00:19:04,434 Mijn god. Francis, ga jij het doen? 257 00:19:04,518 --> 00:19:07,604 Ik ben je beste vriend. Ik laat die eikels je niet brandmerken. 258 00:19:07,688 --> 00:19:10,691 Nu weet iedereen dat je een touwdief bent. 259 00:19:13,652 --> 00:19:16,155 We zijn uitgeschept. Einde vakantie. 260 00:19:19,366 --> 00:19:21,869 Hij heeft het touwtje gepakt. 261 00:19:27,332 --> 00:19:29,793 Elke storm weer, hè. 262 00:19:32,796 --> 00:19:35,799 Waarom speel je niet met je speeltje? 263 00:19:36,967 --> 00:19:38,677 Waarom lach je? 264 00:19:50,314 --> 00:19:51,940 Hoe kom je hieraan? 265 00:19:59,031 --> 00:20:03,285 Ga zitten. Jij en Mrs Johnson doen zo de verboden dans. 266 00:20:05,287 --> 00:20:08,916 Denk je dat ik geen kopieën heb? Waar zie je me voor aan? 267 00:20:09,708 --> 00:20:11,335 Veel plezier op school morgen. 268 00:20:12,586 --> 00:20:17,841 Ik ga met Abe naar een wedstrijd. Hij had een kaartje en vroeg mij. 269 00:20:17,925 --> 00:20:19,843 Dat is mooi, schat. Gelukkig. 270 00:20:20,385 --> 00:20:21,428 Wat is dat? 271 00:20:54,253 --> 00:20:56,255 Hij probeerde me eruit te werken. 272 00:20:57,839 --> 00:20:59,591 Hal, zet dit uit. 273 00:21:00,759 --> 00:21:01,843 Hal? 274 00:21:02,427 --> 00:21:06,181 Mijn god, je danst ongelooflijk mooi. 275 00:21:09,059 --> 00:21:11,353 Je bent niet goed snik. 276 00:21:37,879 --> 00:21:39,881 Vertaling: Maurice Voogd-Krikken 20602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.