All language subtitles for La leyenda de un valiente

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,540 --> 00:00:17,814 �Eh, Sandhu! 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,650 �Sandhu, mira, nos traen la comida! 3 00:00:22,860 --> 00:00:24,259 �Mirad, traen la comida! 4 00:00:28,340 --> 00:00:30,296 �Rahfi, buen chico! 5 00:00:30,500 --> 00:00:32,456 �Nunca vas a dejar de bailar? 6 00:00:43,420 --> 00:00:45,092 �Le siento moverse! 7 00:00:45,300 --> 00:00:47,018 �Ser� un muchacho! 8 00:01:04,420 --> 00:01:06,411 �Tu mujer tendr� un hijo fuerte y sano! 9 00:01:06,860 --> 00:01:09,215 Tr�emelo cuando llegue el momento. 10 00:01:38,220 --> 00:01:43,089 LA LEYENDA DE UN VALIENTE 11 00:03:32,380 --> 00:03:34,211 Padre, �qu� ha pasado? 12 00:03:49,660 --> 00:03:51,855 �D�nde est�n todos? 13 00:03:52,180 --> 00:03:54,375 �La polic�a se los ha llevado! 14 00:03:54,740 --> 00:03:58,050 - Ha sido por los robos de ovejas. - Cuida del ni�o. 15 00:04:00,300 --> 00:04:02,734 �Has o�do lo que ha dicho tu padre? Qu�date aqu�. 16 00:04:23,660 --> 00:04:26,049 �Izquierda, derecha! 17 00:04:52,140 --> 00:04:53,459 �Vamos! 18 00:04:53,660 --> 00:04:55,218 �R�pido! 19 00:05:11,340 --> 00:05:13,251 Esto parece un bazar. 20 00:05:13,780 --> 00:05:14,849 �Ten�a que traer las cabras? 21 00:05:15,060 --> 00:05:17,733 Los ni�os necesitan leche. �Puedo soltarlas? 22 00:05:17,940 --> 00:05:20,010 No mientras yo est� aqu�. 23 00:05:20,220 --> 00:05:21,858 Que coman todos. 24 00:05:22,220 --> 00:05:24,370 - �Los Bhantas? - S�. 25 00:05:24,580 --> 00:05:26,775 - Pero... - Est�n arrestados, Sahib. 26 00:05:26,980 --> 00:05:30,052 Me lo ha dicho la mujer de Jamadar. 27 00:05:30,260 --> 00:05:33,491 Acaba de meterlo todo en las cajas. 28 00:05:33,700 --> 00:05:35,053 S�, Sahib. 29 00:05:38,020 --> 00:05:41,456 Esas tribus n�madas no dan m�s que problemas. 30 00:05:41,660 --> 00:05:44,049 Caza furtiva, invasiones... Espero que... 31 00:05:44,260 --> 00:05:46,649 Le aseguro que no volver�n a molestarle. 32 00:05:46,860 --> 00:05:49,693 - �Podemos hablar? - �Conoces a Ram Chand? 33 00:05:49,900 --> 00:05:51,413 �Stafford, est� cometiendo un error! 34 00:05:51,620 --> 00:05:54,214 Espere en mi despacho, quiero que firme la denuncia. 35 00:05:56,780 --> 00:06:00,898 �No puedes detener a toda una tribu por cazar a un par de animales! 36 00:06:01,100 --> 00:06:04,615 Young, esto ya no es asunto tuyo. 37 00:06:04,820 --> 00:06:08,176 - Son gente sencilla, monta�eros. - �Son un pu�ado de gitanos! 38 00:06:08,860 --> 00:06:11,818 �Es hora de que les ense�en a comportarse! 39 00:06:12,060 --> 00:06:14,176 �Abajo! 40 00:06:14,380 --> 00:06:15,699 �Est�bamos deseando atraparte! 41 00:06:16,020 --> 00:06:19,296 �Ser�n bien tratados en un campo de reeducaci�n! 42 00:06:19,500 --> 00:06:23,175 �Estar�n confinados! �Es el peor castigo para ellos! 43 00:06:25,020 --> 00:06:28,854 Menos mal que pediste el traslado. Si no, lo hubiera pedido yo. 44 00:06:31,700 --> 00:06:33,099 �Basta ya! 45 00:06:33,940 --> 00:06:35,339 �Qui�n es ese? 46 00:06:35,940 --> 00:06:37,612 El jefe. 47 00:06:39,260 --> 00:06:40,659 �Tu nombre? 48 00:06:42,260 --> 00:06:44,979 Sult�n, apodado "El pr�ncipe". 49 00:06:45,340 --> 00:06:46,659 �Soltadles! 50 00:06:46,940 --> 00:06:48,612 �Son unos ladrones! 51 00:06:48,820 --> 00:06:51,618 Nosotros no robamos, cazamos para comer. 52 00:06:51,860 --> 00:06:55,170 Para el Gobierno, tus Banthas son ahora una tribu criminal. 53 00:06:55,660 --> 00:06:57,139 �C�mo? 54 00:06:57,340 --> 00:06:59,979 �Mi esposa? �Las mujeres y los ni�os, criminales? 55 00:07:00,500 --> 00:07:04,095 Lo que significa es que a partir de ahora vivir�is bajo vigilancia. 56 00:07:04,620 --> 00:07:07,009 Se os dar� comida y atenciones m�dicas. 57 00:07:07,620 --> 00:07:10,771 Una jaula... en lugar de libertad. 58 00:07:16,580 --> 00:07:21,017 Vuestra libertad depender� de vuestro comportamiento. 59 00:07:21,500 --> 00:07:23,218 �D�selo a tu gente! 60 00:07:26,100 --> 00:07:27,249 �Sult�n! 61 00:07:27,820 --> 00:07:30,254 �Qu� le ha ocurrido a Munnu? 62 00:07:32,100 --> 00:07:33,055 Est� escondido. 63 00:07:33,260 --> 00:07:35,410 �Qu� vamos a hacer? 64 00:07:38,340 --> 00:07:41,298 - Vas a tener problemas. - No lo creo. 65 00:07:42,940 --> 00:07:45,659 Los viejos, las mujeres y los ni�os pueden quedarse en el recinto. 66 00:07:45,860 --> 00:07:48,249 Los hombres en las celdas. 67 00:07:49,140 --> 00:07:51,574 Eso les calmar�. 68 00:07:52,020 --> 00:07:53,499 Por cierto, Young... 69 00:07:54,020 --> 00:07:56,932 �Buena suerte y buen viaje! 70 00:07:58,660 --> 00:07:59,615 Gracias. 71 00:08:11,540 --> 00:08:12,529 �Esta noche? 72 00:08:15,900 --> 00:08:18,494 �Y las mujeres y los ni�os? 73 00:08:18,860 --> 00:08:21,090 �Que decida cada uno! 74 00:08:27,620 --> 00:08:28,575 Yo voy. 75 00:08:28,980 --> 00:08:30,299 Bien. 76 00:08:31,220 --> 00:08:32,335 �Qui�n m�s? 77 00:08:32,540 --> 00:08:34,690 Las mujeres no est�n aqu�. 78 00:08:34,900 --> 00:08:36,811 Ya lo s�, �siempre pienso en ellas! 79 00:08:37,020 --> 00:08:38,817 �Y si fallamos? 80 00:08:39,020 --> 00:08:40,817 Hay que intentarlo. 81 00:08:43,020 --> 00:08:44,419 De acuerdo. 82 00:08:50,060 --> 00:08:53,177 Alg�n d�a volveremos... para liberaros. 83 00:08:54,180 --> 00:08:56,296 A los que no sois de nuestra tribu... 84 00:08:56,500 --> 00:08:58,809 Lo siento, no puedo llevaros. 85 00:08:59,020 --> 00:09:02,535 Sois simples criminales. No es culpa nuestra que est�is aqu�. 86 00:09:03,580 --> 00:09:06,697 Los que ten�is responsabilidades, quedaos aqu� en paz. 87 00:09:07,260 --> 00:09:10,491 �Una palabra suya y las puertas del fuerte se abrir�n! 88 00:09:11,900 --> 00:09:13,891 �Pero no sin nosotros! 89 00:09:16,660 --> 00:09:17,934 �No sin nosotros! 90 00:09:27,380 --> 00:09:28,449 �Salid! 91 00:09:36,340 --> 00:09:37,489 Gracias, Yacob. 92 00:09:38,100 --> 00:09:39,055 �Adi�s! 93 00:09:42,420 --> 00:09:44,172 �Te vuelven a trasladar? 94 00:09:44,380 --> 00:09:47,611 S�. �Me necesitan para el equipo de polo! 95 00:09:47,820 --> 00:09:49,617 �Juegas al polo? 96 00:09:49,820 --> 00:09:52,493 �Francamente, mi coronel, no! 97 00:09:54,580 --> 00:09:55,569 �Young! 98 00:09:56,460 --> 00:09:57,859 Se�or Administrador. 99 00:09:59,020 --> 00:10:00,851 �Buena suerte en Gora Khpur! 100 00:10:01,660 --> 00:10:04,538 Espero que consiga adaptarse. 101 00:10:05,260 --> 00:10:06,818 Lo intent� aqu�, se�or. 102 00:10:07,140 --> 00:10:09,449 No creo que merezca la calificaci�n de inadaptado. 103 00:10:09,660 --> 00:10:11,537 Esa no es la palabra. 104 00:10:11,740 --> 00:10:14,652 Es sobre todo una cuesti�n... 105 00:10:14,860 --> 00:10:18,455 ...de incompatibilidad entre usted y el superintendente Stafford. 106 00:10:18,820 --> 00:10:22,256 Sin hombres tan valientes como �l no podr�amos gobernar la India. 107 00:10:23,060 --> 00:10:27,099 Le echar� de menos. Usted conoce bien a las tribus n�madas. 108 00:10:27,300 --> 00:10:28,858 �A los Bhantas? 109 00:10:29,340 --> 00:10:33,094 No se puede civilizar a las tribus n�madas. 110 00:10:33,780 --> 00:10:36,135 S�lo se les embrutece. 111 00:10:37,340 --> 00:10:41,811 Cada vez que lo hemos intentado, se ha acabado con la tribu. 112 00:10:42,020 --> 00:10:45,137 Como antrop�logo es usted realmente brillante. 113 00:10:45,340 --> 00:10:48,776 Es una pena que no pueda venir en tal calidad en lugar... 114 00:10:49,420 --> 00:10:50,933 ...de como polic�a. 115 00:10:51,540 --> 00:10:53,770 �Al menos en eso estamos de acuerdo! 116 00:10:54,420 --> 00:10:55,569 �Buena suerte! 117 00:10:59,460 --> 00:11:02,338 No me gusta ese tipo. 118 00:11:05,300 --> 00:11:08,133 �Ya lo ha visto! �Parece un indio! 119 00:11:09,340 --> 00:11:10,739 �Qu� grosero! 120 00:11:11,660 --> 00:11:13,890 �S�... pero... 121 00:11:14,100 --> 00:11:16,136 hace bien su trabajo, mi coronel! 122 00:11:45,060 --> 00:11:46,573 �Basta o disparo! 123 00:11:54,260 --> 00:11:55,249 �Pod�is llev�roslo! 124 00:11:56,540 --> 00:11:57,768 �Est� muerto! 125 00:11:58,540 --> 00:12:01,134 �Todos contra la pared! 126 00:12:13,540 --> 00:12:15,815 - Vamos, m�tales, Gungaram. - No. 127 00:12:17,100 --> 00:12:18,692 �No quiero muertes! 128 00:12:20,540 --> 00:12:22,735 �Hab�is o�do a nuestro jefe? 129 00:12:23,380 --> 00:12:25,575 T� oc�pate de los guardias. 130 00:12:25,780 --> 00:12:28,214 T� ve a los establos. T� c�brelos. 131 00:12:28,420 --> 00:12:30,012 �R�pido y en silencio! 132 00:12:52,180 --> 00:12:53,772 �Qu� hacemos con ellos? 133 00:12:54,260 --> 00:12:56,490 �tales para que no les culpen y les castiguen. 134 00:14:07,180 --> 00:14:08,932 �Y las otras? 135 00:14:09,140 --> 00:14:12,098 No vienen, tienen demasiado miedo. 136 00:14:13,260 --> 00:14:15,171 Entonces no puedo llevarte. 137 00:14:15,540 --> 00:14:17,098 Pero Sult�n... 138 00:14:18,140 --> 00:14:21,098 Debes quedarte hasta que nazca el ni�o. Es la �nica forma. 139 00:14:21,300 --> 00:14:22,528 �Oh, no! 140 00:14:44,220 --> 00:14:45,573 �Idiota! 141 00:15:49,700 --> 00:15:50,974 �Un fusil! 142 00:15:58,820 --> 00:16:00,139 �Tocad la alarma! 143 00:16:02,380 --> 00:16:06,692 �La guardia! �Todo el mundo a sus puestos! �R�pido! 144 00:16:19,180 --> 00:16:21,569 �Qu� ocurre? 145 00:16:21,780 --> 00:16:23,133 �A formar! 146 00:16:28,700 --> 00:16:31,772 �Todos los hombres a sus compa��as! 147 00:16:36,500 --> 00:16:38,809 �Daos prisa, no tenemos toda la noche! 148 00:16:43,860 --> 00:16:45,578 �Deja de tocar esa campana! 149 00:16:46,540 --> 00:16:48,258 �Daos prisa! 150 00:16:48,460 --> 00:16:51,770 - �Qu� es lo que pasa? - �Los prisioneros se han escapado! 151 00:16:51,980 --> 00:16:54,938 - �Qu� demonios estaban haciendo? - Nos sorprendieron. 152 00:16:55,140 --> 00:16:57,813 �Sahib, han matado a un guardia! 153 00:17:25,700 --> 00:17:26,496 �Tara! 154 00:17:26,740 --> 00:17:28,219 �Perd�name! 155 00:17:28,820 --> 00:17:30,970 Quiero que nuestro hijo nazca libre. 156 00:17:31,740 --> 00:17:32,695 �Podr�s seguir? 157 00:17:34,420 --> 00:17:38,015 Debo hacerlo. No se puede hacer otra cosa. 158 00:18:00,740 --> 00:18:03,493 Descansaremos aqu�. No vendr�n esta noche. 159 00:18:03,700 --> 00:18:05,133 Lo har�n al amanecer. 160 00:18:06,220 --> 00:18:07,414 Cuando tu hombre lanz� ese cuchillo... 161 00:18:07,700 --> 00:18:09,850 - ... nos conden�. - Hab�a que hacerlo. 162 00:18:10,260 --> 00:18:12,137 �Acaso quer�as pudrirte all�? 163 00:18:12,620 --> 00:18:14,929 Tampoco quiero morir aqu�. 164 00:18:15,140 --> 00:18:17,415 Ll�valos al viejo Sara�. 165 00:18:17,900 --> 00:18:21,415 �C�mo vamos a seguir a un jefe que se trae a su mujer? 166 00:18:21,660 --> 00:18:23,332 �No hace falta que nos sigas! 167 00:18:24,460 --> 00:18:25,495 Nos veremos en las monta�as. 168 00:18:26,340 --> 00:18:27,136 Ella necesita ayuda. 169 00:18:29,300 --> 00:18:30,699 Ya la encontrar�. 170 00:18:39,100 --> 00:18:40,897 No deb� venir. 171 00:18:41,260 --> 00:18:42,932 ��l tampoco! 172 00:18:46,620 --> 00:18:48,372 �Al menos nacer� libre! 173 00:19:00,740 --> 00:19:02,253 �Mam�, r�pido! 174 00:19:02,980 --> 00:19:04,538 - �Es Sult�n! - �Echa le�a al fuego! 175 00:19:07,740 --> 00:19:09,332 - �R�pido! - Necesita ayuda. 176 00:19:09,540 --> 00:19:13,010 Yo me encargar�. Tranquil�zate. 177 00:19:13,300 --> 00:19:15,973 - �D�nde est� mi hijo? - Ha salido con las cabras. 178 00:19:17,420 --> 00:19:19,331 Vamos, Tara. 179 00:19:21,300 --> 00:19:23,370 �Vete! 180 00:19:23,700 --> 00:19:26,134 M�tela en la cama. 181 00:19:36,900 --> 00:19:39,016 Han estado aqu�. 182 00:19:39,980 --> 00:19:41,493 �Dispersaos! 183 00:19:49,060 --> 00:19:50,288 Munnu. 184 00:19:52,980 --> 00:19:54,538 �Padre! 185 00:19:59,900 --> 00:20:00,696 �Y el ni�o? 186 00:20:12,260 --> 00:20:14,296 �Y Munnu? 187 00:20:14,620 --> 00:20:15,939 �Querr�s cuidar de �l? 188 00:20:16,140 --> 00:20:17,414 Soy muy vieja. 189 00:20:17,620 --> 00:20:21,613 Padre, d�jame ir contigo. S� cazar y montar. 190 00:20:21,820 --> 00:20:23,412 Es demasiado peligroso. 191 00:20:23,620 --> 00:20:24,575 Le cuidar� yo. 192 00:20:24,780 --> 00:20:28,136 �Imposible! �Una mujer joven sin marido y con un ni�o! 193 00:20:38,140 --> 00:20:41,371 �Ha pasado un grupo de hombres por aqu�? 194 00:20:41,580 --> 00:20:42,615 No hemos visto a nadie. 195 00:20:42,820 --> 00:20:46,449 Escaparon del fuerte y mataron a uno de mis hombres. 196 00:20:47,060 --> 00:20:48,778 Por aqu� no hemos visto a desconocidos. 197 00:20:49,220 --> 00:20:50,812 Estamos solos. 198 00:20:51,700 --> 00:20:54,294 - �Y el ni�o? - Es mi hijo. 199 00:20:55,860 --> 00:20:59,409 Mis hombres est�n cansados y sedientos. Permitidnos beber de vuestro pozo. 200 00:21:03,140 --> 00:21:05,495 El pozo se sec� el a�o pasado. 201 00:21:05,700 --> 00:21:07,258 Pero hay un r�o detr�s de la colina. 202 00:21:12,700 --> 00:21:14,179 �V�monos! 203 00:21:29,500 --> 00:21:32,936 Ten cuidado, podr�an volver. No han ido lejos. 204 00:21:33,140 --> 00:21:35,449 Est�n detr�s de la colina. 205 00:21:38,060 --> 00:21:39,857 Te debo la vida. 206 00:21:40,060 --> 00:21:42,335 Vete antes de que vuelvan. 207 00:21:42,540 --> 00:21:43,859 �Y Munnu? 208 00:21:44,900 --> 00:21:46,697 Yo le cuidar�. 209 00:21:48,260 --> 00:21:49,215 Aqu� estar�s a salvo. 210 00:21:50,260 --> 00:21:52,091 �Volver�! 211 00:21:53,540 --> 00:21:55,132 Har� que no os falte de nada. 212 00:22:09,020 --> 00:22:11,818 �A qu� estamos esperando? �Hay que ataracar! 213 00:22:12,020 --> 00:22:15,410 M�rale. �Qui�n se creer� que es? 214 00:22:15,620 --> 00:22:19,249 Habla y dinos que debemos hacer. 215 00:22:22,460 --> 00:22:23,779 �Necesitamos un jefe! 216 00:22:23,980 --> 00:22:27,814 �Le haremos una herida al viejo le�n que le sangrar� hasta Londres! 217 00:22:29,140 --> 00:22:30,368 �Hay botines en cada pueblo! 218 00:22:30,580 --> 00:22:32,138 �Y chicas para escoger! 219 00:22:32,340 --> 00:22:33,659 �Pero necesitamos un jefe! 220 00:22:37,900 --> 00:22:39,618 �Coge a tus hombres y vete! 221 00:22:39,980 --> 00:22:41,379 �Nos dices que nos vayamos? 222 00:22:41,900 --> 00:22:46,496 Os digo que donde yo est� no habr� muertes, ni saqueos, ni violaciones. 223 00:22:46,940 --> 00:22:48,737 Ya tenemos bastantes enemigos. 224 00:22:49,140 --> 00:22:50,459 Necesitamos... 225 00:22:50,700 --> 00:22:53,533 - a la gente de los pueblos como amigos. - �Por qu� tenemos que escucharte? 226 00:22:54,900 --> 00:22:57,175 Porque nadie conoce estas monta�as como yo. 227 00:22:57,620 --> 00:22:59,258 �No durariais ni una semana! 228 00:22:59,980 --> 00:23:02,289 Sobrevivir es una de mis aficiones. 229 00:23:02,700 --> 00:23:03,974 Escuchar� lo que tengas que decir. 230 00:23:05,100 --> 00:23:10,049 Ser� preciso movernos continuamente. 231 00:23:10,580 --> 00:23:13,652 Necesitamos m�s hombres, m�s armas y m�s v�veres. 232 00:23:13,860 --> 00:23:16,169 Buscaremos eso. 233 00:23:16,380 --> 00:23:17,415 Parece razonable. 234 00:23:17,860 --> 00:23:20,932 Creceremos, nos haremos fuertes. 235 00:23:21,140 --> 00:23:25,258 Y, cuando llegue ese d�a, liberar� a mi tribu y recuperar� sus pertenencias. 236 00:23:25,660 --> 00:23:27,252 Tu tribu no es nuestro problema. 237 00:23:28,020 --> 00:23:30,773 Llegar� un d�a en que nos separaremos. 238 00:23:31,700 --> 00:23:33,292 Hasta entonces, 239 00:23:33,940 --> 00:23:35,134 nos necesitamos mutuamente. 240 00:23:40,020 --> 00:23:41,578 De acuerdo. 241 00:23:49,020 --> 00:23:50,578 �Quien no est� dispuesto a obedecer 242 00:23:51,620 --> 00:23:53,292 que se vaya ahora! 243 00:24:03,300 --> 00:24:05,689 �Paciencia, te daremos un arma! 244 00:24:53,860 --> 00:24:55,339 �Mi capit�n! 245 00:25:01,940 --> 00:25:03,214 Perdone un momento. 246 00:25:07,340 --> 00:25:08,409 �Jamadar! 247 00:25:08,620 --> 00:25:11,817 Dobla las patrullas. Hay que frenar esto antes de que sea tarde. 248 00:25:12,020 --> 00:25:16,013 - Pero, capit�n... - Quiero a Sult�n. Eso es todo. 249 00:25:48,820 --> 00:25:53,655 Han sido vistos en el bosque de Ramnager. �Pero est�n por todas partes! 250 00:25:54,020 --> 00:25:58,059 Le pido permiso para doblar la recompensa a 500 rupias. 251 00:25:58,820 --> 00:26:03,052 Cada vez que aumentamos la recompensa aumentamos tambi�n el prestigio de Sult�n. 252 00:26:03,260 --> 00:26:06,775 Cuando le haya capturado, se habr� acabado su prestigio. 253 00:26:07,180 --> 00:26:09,853 De acuerdo. Hablar� con la oficina del contable general. 254 00:26:11,580 --> 00:26:15,289 Quiero que se coloquen carteles en todos los pueblos de la provincia. 255 00:26:15,500 --> 00:26:18,173 Tendremos muchos informadores si el precio es correcto. 256 00:26:18,420 --> 00:26:21,935 500 rupias de recompensa por la captura de Sult�n. 257 00:26:26,740 --> 00:26:28,458 �Abajo la Reina! 258 00:26:42,500 --> 00:26:44,650 ��l no est� solo! 259 00:26:45,620 --> 00:26:49,932 En nueve meses, ha reunido cerca de 50 hombres. 260 00:26:50,740 --> 00:26:54,050 A veces, reclutados a menos de 10 km de nuestras casas. 261 00:26:54,260 --> 00:26:56,330 Stafford ha hecho lo posible, dentro del reglamento. 262 00:26:56,540 --> 00:26:59,498 Es muy minucioso. 263 00:27:00,860 --> 00:27:03,533 Intente ver esto como se ve desde mi puesto. 264 00:27:03,740 --> 00:27:05,173 Hay mucha agitaci�n pol�tica. 265 00:27:05,380 --> 00:27:10,010 No podemos tolerar a esos jefes locales, especialmente si nos hacen quedar en rid�culo. 266 00:27:10,220 --> 00:27:14,532 - Con m�s hombres... - Todo un ej�rcito no ser�a suficiente... 267 00:27:14,900 --> 00:27:19,257 Sin un jefe competente, estaremos simplemente perdiendo el tiempo. 268 00:27:20,260 --> 00:27:24,139 Sult�n conoce esas colinas como la palma de su mano. 269 00:27:24,380 --> 00:27:27,656 Y, adem�s, cuenta con la lealtad del pueblo. 270 00:27:29,220 --> 00:27:31,495 Entonces tendremos que seguirle el juego. 271 00:27:31,700 --> 00:27:33,338 No le entiendo, se�or. 272 00:27:33,540 --> 00:27:37,977 Una fuerza especial entrenada en t�cticas de jungla, 273 00:27:38,180 --> 00:27:41,138 dirigida por alguien que conozca ese territorio realmente bien. 274 00:27:41,340 --> 00:27:43,296 Quiero que tomemos la iniciativa. 275 00:27:44,060 --> 00:27:47,097 - �Una unidad m�vil? - Exacto. 276 00:27:47,580 --> 00:27:50,538 No sustituiremos a Stafford, sino que le ayudaremos. 277 00:27:51,780 --> 00:27:53,452 Buena t�ctica, se�or. 278 00:27:53,660 --> 00:27:57,016 Stafford notar� la sutileza. 279 00:27:57,620 --> 00:28:02,136 Por si no la notara, el oficial que la dirija tendr� el mismo rango, 280 00:28:02,540 --> 00:28:04,417 y depender� de m�. 281 00:28:04,620 --> 00:28:05,575 �A pensado en alguien? 282 00:28:06,860 --> 00:28:10,091 Tenemos una lista. �Y usted? 283 00:28:11,460 --> 00:28:14,133 S�. Estaba pensando en un hombre. 284 00:28:14,500 --> 00:28:18,539 Conoce la zona y entiende a las tribus de las monta�as. 285 00:28:18,740 --> 00:28:19,695 �Por qu� no �l? 286 00:28:21,780 --> 00:28:25,739 Por razones que no merecen ser mencionadas, Excelencia. 287 00:28:26,820 --> 00:28:31,018 Pero desde el punto de vista de su capacidad, creo que es el hombre que necesitamos. 288 00:29:01,420 --> 00:29:02,933 �Jane! �Qu� alegr�a! 289 00:29:13,740 --> 00:29:15,731 Adelante, Gyan Singh. 290 00:29:25,820 --> 00:29:27,299 Bienvenido, Sahib. 291 00:29:35,580 --> 00:29:39,175 En cuanto anochezca, cortaremos el cable y nos ocuparemos de los guardias. 292 00:29:39,820 --> 00:29:41,412 �Que est�n todos preparados! 293 00:29:41,620 --> 00:29:44,373 - �Pero ad�nde iremos? - A las monta�as. 294 00:29:45,460 --> 00:29:47,178 Promet� que os liberar�a. 295 00:29:47,820 --> 00:29:48,935 Pero nos perseguir�n. 296 00:29:50,900 --> 00:29:51,855 �Tienes miedo? 297 00:29:53,540 --> 00:29:55,974 Estamos acostumbrados a esta vida. 298 00:29:56,180 --> 00:29:59,172 Nos hacen trabajar, pero tenemos comida y una casa para vivir. 299 00:30:00,380 --> 00:30:03,099 �Os conformais con vivir en una jaula... 300 00:30:03,700 --> 00:30:05,452 ...lejos de nuestras monta�as? 301 00:30:05,780 --> 00:30:07,577 Sin poder cazar ciervos... 302 00:30:08,860 --> 00:30:10,737 Hemos aprendido otras cosas. 303 00:30:12,900 --> 00:30:15,460 Ahora debemos volver antes de que nos llamen. 304 00:30:16,580 --> 00:30:18,855 Que Bagwan te proteja. 305 00:30:30,860 --> 00:30:32,578 Estaba equivocado. 306 00:30:32,900 --> 00:30:36,859 A partir de ahora, s�lo estamos obligados a nosotros mismos. 307 00:30:37,180 --> 00:30:38,579 Quiz� sea mucho mejor. 308 00:30:40,500 --> 00:30:41,853 �Qu� has averiguado en la ciudad? 309 00:30:42,380 --> 00:30:47,170 Han hecho venir al capit�n Young para capturarnos. 310 00:30:47,900 --> 00:30:48,935 Bien. 311 00:30:49,140 --> 00:30:50,937 Le haremos un recibimiento especial. 312 00:31:02,020 --> 00:31:04,614 - �Aqu� otra vez? - Eso me temo. 313 00:31:05,700 --> 00:31:07,292 Un whisky doble. 314 00:31:17,860 --> 00:31:20,135 Enhorabuena por el ascenso. 315 00:31:20,940 --> 00:31:23,659 - �Llegaron bien los hombres? - S�, han acampado fuera del fuerte. 316 00:31:23,860 --> 00:31:26,135 Necesito ver a Stafford. 317 00:31:26,340 --> 00:31:29,013 - Cre� que le hab�a visto. - A�n no he podido hablar con �l. 318 00:31:29,740 --> 00:31:33,619 Perm�tame darle un peque�o consejo. 319 00:31:33,820 --> 00:31:35,651 Ser� franco. 320 00:31:35,860 --> 00:31:38,249 Stafford se encuentra ante un mal asunto. 321 00:31:38,460 --> 00:31:41,020 - Supongo que esa es la opini�n general. - No me comprenda mal. 322 00:31:41,620 --> 00:31:44,054 El gobernador cree que usted es el hombre adecuado. 323 00:31:44,260 --> 00:31:46,137 Puede contar con mi apoyo. 324 00:31:46,340 --> 00:31:49,935 Pero cuide de que Stafford no se sienta... desplazado. 325 00:31:50,780 --> 00:31:54,170 �No habr� disputas en nuestro Club! 326 00:31:54,500 --> 00:31:57,219 - No es eso lo que quer�a decir. - No se preocupe. 327 00:31:57,460 --> 00:32:01,294 Yo estar� en las monta�as. No creo que se pueda atrapar a Sult�n aqu�. 328 00:32:21,540 --> 00:32:23,417 �Una limosna! 329 00:32:23,620 --> 00:32:24,973 �L�rgate! 330 00:32:25,860 --> 00:32:27,691 - �Una limosna! - �Toma! 331 00:32:28,340 --> 00:32:29,614 �C�gelo! 332 00:32:30,980 --> 00:32:32,254 �Maldito! 333 00:32:38,620 --> 00:32:40,497 �Espera! 334 00:32:41,460 --> 00:32:43,894 �Qu� llevas en el carro? 335 00:32:44,260 --> 00:32:45,818 �Vamos a comprobarlo! 336 00:32:46,020 --> 00:32:49,217 Ser�a m�s prudente no hacerlo. 337 00:33:12,260 --> 00:33:15,935 �Es cierto que el a�o que viene se acortar�n las faldas? 338 00:33:16,140 --> 00:33:17,858 Me temo que no tengo tiempo para la moda. 339 00:33:18,060 --> 00:33:19,732 Su vestido es encantador. 340 00:33:19,940 --> 00:33:22,170 Jane ha estado muy ocupada. 341 00:33:22,380 --> 00:33:24,769 Acaba de pasar 3 a�os en Cambridge. 342 00:33:24,980 --> 00:33:27,892 - �En Cambridge! Una mujer! - Los tiempos han cambiado. 343 00:33:28,100 --> 00:33:30,455 �Buena idea! �Se alegrar� un poco la cosa! 344 00:33:30,660 --> 00:33:32,537 �Y qu� hac�a all�? 345 00:33:32,740 --> 00:33:34,458 Estudiar Bioqu�mica. 346 00:33:34,660 --> 00:33:37,254 - �Y eso qu� es? - Stafford, perd�n. 347 00:33:37,460 --> 00:33:40,577 Creo que no conoce a mi hija, �verdad? Jane... el Sr. Young. 348 00:33:40,780 --> 00:33:42,054 - Encantada. - Lo mismo digo. 349 00:33:42,260 --> 00:33:45,093 Partimos ma�ana. Pero antes de irme, querr�a saber... 350 00:33:45,300 --> 00:33:47,450 Jane acaba de llegar de Inglaterra. 351 00:33:47,660 --> 00:33:49,093 Bienvenida a la India. 352 00:33:49,340 --> 00:33:52,616 Me gustar�a conocer d�nde y cu�ndo ha sido visto Sult�n... 353 00:33:52,820 --> 00:33:56,256 Ya hablaremos de eso ma�ana. Vamos a cenar. 354 00:33:56,620 --> 00:33:59,612 - �Vamos a cabalgar a las 8h, Se�orita? - Me encantar�a. 355 00:33:59,820 --> 00:34:00,855 �El primer baile? 356 00:34:01,100 --> 00:34:04,854 Prometido. Y gracias a todos. 357 00:34:05,580 --> 00:34:07,138 Young, quiz� no te lleves bien con Stafford, 358 00:34:07,340 --> 00:34:11,094 pero no hace falta que seas grosero con su hija. 359 00:34:11,580 --> 00:34:14,572 - �Si no he hablado con ella! - �Precisamente! 360 00:35:30,780 --> 00:35:33,169 �Fuego! �Llamad a la guardia! 361 00:35:33,660 --> 00:35:36,777 �Est� todo incendiado! 362 00:37:38,220 --> 00:37:40,495 Levantad esas tiendas urgentemente. 363 00:37:41,580 --> 00:37:42,979 Quiero todo el material dentro de esa tienda. 364 00:37:43,180 --> 00:37:44,693 - �Todo, se�or? - S�. 365 00:37:44,900 --> 00:37:46,891 �Y r�pido! 366 00:37:47,100 --> 00:37:51,173 - Haga una lista de los da�os. - �Quiero ver esas tiendas! 367 00:37:52,020 --> 00:37:54,011 La jungla ser� m�s dura. 368 00:37:54,220 --> 00:37:56,131 Preferir�an estar all�, 369 00:37:56,340 --> 00:37:58,376 no est�n acostumbrados a la comodidad. 370 00:37:58,900 --> 00:38:00,492 Bueno, pronto nos iremos. 371 00:38:01,820 --> 00:38:03,572 Gracias por las tiendas. 372 00:38:04,180 --> 00:38:07,855 Siento haber tenido que quitarle algunas. 373 00:38:08,060 --> 00:38:09,015 Lo arreglaremos. 374 00:38:09,380 --> 00:38:13,498 Sabe que si me hubiera dado los hombres que ped�... 375 00:38:13,820 --> 00:38:15,697 hubiera resuelto esto yo solo. 376 00:38:16,460 --> 00:38:18,291 Yo no ped� el trabajo. 377 00:38:18,700 --> 00:38:20,099 �Pero se lo han dado! 378 00:38:25,660 --> 00:38:28,493 �Qu� desorden! Buenos d�as, Sr. Young. 379 00:38:29,740 --> 00:38:32,208 - �Qu� tal el paseo? - Yo ya me marcho. 380 00:38:32,420 --> 00:38:34,695 Perdone, �ha muerto alguien? 381 00:38:34,900 --> 00:38:35,889 �Por fortuna, no! 382 00:38:36,100 --> 00:38:39,410 �Te vienes a comer a casa? 383 00:38:39,780 --> 00:38:43,295 Tengo mucho trabajo. Gracias. Coge el coche. 384 00:38:44,580 --> 00:38:46,457 Uno de los hombres ha encontrado esto aqu�. 385 00:38:46,660 --> 00:38:48,696 - �El qu�? - Va dirigido a usted, 386 00:38:49,500 --> 00:38:50,853 en esta caja. 387 00:39:00,820 --> 00:39:04,938 "Capit�n Young, creo que ha sido una c�lida bienvenida. Espero volvamos a encontrarnos" 388 00:39:05,140 --> 00:39:07,176 Firmado "Sult�n". �Pero qu� es esto? 389 00:39:07,380 --> 00:39:08,779 Tiene sentido del humor. 390 00:39:08,980 --> 00:39:11,653 �Demasiado! �Podr�amos habernos quemado vivos! 391 00:39:11,860 --> 00:39:14,818 M�s vale que le coja antes de que nos gaste otra broma. 392 00:39:15,020 --> 00:39:18,251 �Querr�a llevarme a casa, miss Stafford? 393 00:39:37,180 --> 00:39:39,535 �Cu�nto hace que abandon� la India? 394 00:39:39,740 --> 00:39:42,857 Hace 12 a�os, desde la muerte de mi madre. 395 00:39:43,900 --> 00:39:46,539 - �Ad�nde ha estado? - Cambridge. 396 00:39:46,740 --> 00:39:51,052 �Venga! B�rlese de m� como todo el mundo. 397 00:39:51,780 --> 00:39:53,293 Susceptible, �eh? 398 00:39:53,980 --> 00:39:58,690 La esclavitud ya fue abolida. �Ahora os toca a las mujeres! 399 00:40:00,780 --> 00:40:02,099 Me sorprende usted. 400 00:40:02,780 --> 00:40:06,170 Pero imagino que aqu� la emancipaci�n de la mujer es todav�a un chiste. 401 00:40:06,380 --> 00:40:10,259 �No juzgue a la India por nuestro Club! 402 00:40:25,220 --> 00:40:27,495 Es un pa�s fascinante, 403 00:40:28,300 --> 00:40:30,495 pero no est� hecho para los coches. 404 00:40:31,020 --> 00:40:32,135 Cierto. 405 00:40:45,540 --> 00:40:47,656 Quiero hacerle una pregunta personal... 406 00:40:48,860 --> 00:40:51,693 �Por qu� no se agradan usted y mi padre? 407 00:40:52,220 --> 00:40:54,529 No tengo nada contra su padre. 408 00:40:54,740 --> 00:40:57,573 S�lo creo que se equivoca en algunas actitudes. 409 00:40:58,500 --> 00:41:01,219 Como muchos otros ingleses que llevan a�os aqu�... 410 00:41:03,140 --> 00:41:04,858 Llenos de buenas intenciones, 411 00:41:05,060 --> 00:41:08,132 han estabilizado el pa�s hasta ahora 412 00:41:09,060 --> 00:41:12,973 pero desprecian a los ind�genas. 413 00:41:13,300 --> 00:41:15,370 �Eso es injusto! 414 00:41:15,580 --> 00:41:18,014 Mi padre ha dado casi toda su vida a este pa�s. 415 00:41:18,980 --> 00:41:22,973 Lo siento. �Habr�a preferido una respuesta evasiva? 416 00:41:31,940 --> 00:41:34,215 Todos tenemos nuestros prejuicios. 417 00:41:34,420 --> 00:41:37,617 La m�a es esa mentalidad inglesa 418 00:41:38,060 --> 00:41:42,292 de querer hacer de todo una mala r�plica de Inglaterra. 419 00:41:43,860 --> 00:41:45,373 Jardines llenos de rosas. 420 00:41:46,180 --> 00:41:48,216 Y t� a las cuatro y media. 421 00:41:50,260 --> 00:41:54,048 No aceptamos sus costumbres y damos por sentado que aceptar�n las nuestras. 422 00:41:54,260 --> 00:41:57,730 �Tan mala es nuestra idea de la civilizaci�n? 423 00:41:57,940 --> 00:42:01,296 No, es estupenda... en Inglaterra. 424 00:42:08,300 --> 00:42:10,860 Su actitud es poco com�n... 425 00:42:11,060 --> 00:42:12,857 - Eso me temo. - �Es la correcta? 426 00:42:13,060 --> 00:42:14,175 Ya se ver�. 427 00:42:14,620 --> 00:42:17,657 �Y es usted quien va a atrapar a Sult�n? 428 00:42:18,100 --> 00:42:20,978 Puede ser... Gracias por el paseo. 429 00:42:21,620 --> 00:42:23,133 �Ha sido un placer! 430 00:42:41,780 --> 00:42:42,735 �Hay noticias? 431 00:42:43,180 --> 00:42:44,408 �Muchas! 432 00:42:46,020 --> 00:42:47,931 Est� montando un espect�culo para nosotros. 433 00:42:48,900 --> 00:42:50,891 Tres incursiones a lo largo del r�o Jumna. 434 00:42:51,660 --> 00:42:55,619 Se equivoca si cree que vamos a seguirle el juego. 435 00:42:56,100 --> 00:42:57,579 �Has traido algo m�s? 436 00:42:57,780 --> 00:42:59,611 Una bailarina. 437 00:43:00,460 --> 00:43:03,258 - �Ning�n recluta? - Ninguno, capit�n. 438 00:43:03,860 --> 00:43:06,374 Va a celebrarse una fiesta. 439 00:43:06,580 --> 00:43:09,333 Ram Chand se la ofrecer� a algunos de sus ricos amigos. 440 00:43:10,020 --> 00:43:11,339 �Ram Chand? 441 00:43:12,660 --> 00:43:13,775 �El traficante? 442 00:43:17,060 --> 00:43:19,369 �Podemos creer en la palabra de una bailarina? 443 00:43:19,580 --> 00:43:20,854 Babu dice que s�. 444 00:43:21,060 --> 00:43:24,496 Ella dice que s�lo quiere servir al Gran Sult�n. 445 00:43:24,700 --> 00:43:27,260 �O tenderle una trampa? 446 00:43:27,580 --> 00:43:30,458 Tengo cuentas que ajustar con Ram Chand. 447 00:43:54,740 --> 00:43:56,253 �Qui�n interrumpe la fiesta? 448 00:44:00,540 --> 00:44:01,734 �Echadles! 449 00:44:02,620 --> 00:44:04,929 Es Sult�n, el pr�ncipe. 450 00:44:08,260 --> 00:44:09,932 Venimos a unirnos a tu fiesta. 451 00:44:10,380 --> 00:44:11,574 Por supuesto. 452 00:44:13,140 --> 00:44:14,892 �Por qu� no ha sido invitado? 453 00:44:15,700 --> 00:44:18,772 Sois bienvenidos. 454 00:44:19,180 --> 00:44:23,219 Entonces, en se�al de hospitalidad, entr�ganos las armas. 455 00:44:24,340 --> 00:44:25,853 �Las armas? 456 00:44:27,020 --> 00:44:29,090 Enseguida. 457 00:44:29,500 --> 00:44:32,890 Traed las armas y d�dselas a nuestros amigos. 458 00:44:34,540 --> 00:44:36,895 A Sult�n no le niego nada. 459 00:44:37,100 --> 00:44:39,568 Si�ntate. Come y bebe. 460 00:44:39,780 --> 00:44:41,213 �Y mis hombres? 461 00:44:41,420 --> 00:44:45,698 Por supuesto, tus amigos son mis amigos. 462 00:44:53,140 --> 00:44:54,778 �Que continue el baile! 463 00:46:17,580 --> 00:46:18,615 �D�nde est� tu amo? 464 00:46:18,860 --> 00:46:20,657 En el palacio de verano. 465 00:46:21,220 --> 00:46:22,448 �Maldici�n! 466 00:46:23,180 --> 00:46:25,933 �Si te hubieras quedado con la bailarina hasta tener toda la informaci�n! 467 00:46:35,220 --> 00:46:36,619 �Baila maravillosamente! 468 00:46:37,380 --> 00:46:40,895 - Deber�as recompensarla. - Con mucho gusto. 469 00:46:44,620 --> 00:46:46,133 Esa es para m�. 470 00:46:46,340 --> 00:46:49,810 Pero puedes escoger las que quieras para ti y tus hombres. 471 00:46:50,020 --> 00:46:51,851 �Llevas una fortuna en los dedos! 472 00:46:52,540 --> 00:46:53,689 �Qu�tate los anillos! 473 00:46:54,500 --> 00:46:55,979 �Bromeas? 474 00:46:56,180 --> 00:46:58,330 �Pahlewan! �Babu! Registradlos. 475 00:47:09,300 --> 00:47:11,609 Separ�monos, Gyan Syngh. 476 00:47:11,820 --> 00:47:13,697 C�brenos. 477 00:47:14,140 --> 00:47:15,209 �Adelante! 478 00:47:28,300 --> 00:47:31,531 �As� es como pagas mi hospitalidad! 479 00:47:31,980 --> 00:47:35,256 �Hiciste que encarcelaran a mi tribu! 480 00:47:35,580 --> 00:47:37,093 Da gracias por seguir vivo. 481 00:47:38,020 --> 00:47:41,729 �Comed y bebed! �Decid a vuestros amigos que no teman! 482 00:47:41,940 --> 00:47:43,817 Salvo si son gordos y ricos. 483 00:47:45,180 --> 00:47:48,058 �Sult�n! �Sult�n! �La polic�a! 484 00:47:49,580 --> 00:47:51,298 �Young y 20 hombres! 485 00:47:52,220 --> 00:47:54,131 �Estamos rodeados! 486 00:48:09,980 --> 00:48:11,936 �D�jame! 487 00:48:24,420 --> 00:48:26,376 �La polic�a siempre llega tarde! 488 00:48:27,900 --> 00:48:30,937 - �Buscadles! - �D�nde? 489 00:48:31,460 --> 00:48:33,337 Ya es demasiado tarde. 490 00:48:33,540 --> 00:48:36,850 �Se han llevado todo! �Me han robado! 491 00:49:03,780 --> 00:49:05,259 - D�jame a la chica. - �No! 492 00:49:13,700 --> 00:49:15,850 �Bonita trampa! 493 00:49:18,060 --> 00:49:19,539 No era una trampa. 494 00:49:23,660 --> 00:49:25,890 - �Suelta los caballos! - �Sult�n, est�s loco! 495 00:49:26,100 --> 00:49:27,533 �Haz lo que te digo! 496 00:49:45,180 --> 00:49:49,332 Nos has traicionado. Cuando acabe esto, averiguar� por qu�. 497 00:50:12,860 --> 00:50:15,169 �No te he traicionado! 498 00:50:15,380 --> 00:50:17,177 T� diste la informaci�n a Babu. 499 00:50:17,380 --> 00:50:19,416 S�, pero no a la polic�a. 500 00:50:21,420 --> 00:50:22,739 �Y c�mo lo sab�an? 501 00:50:22,940 --> 00:50:26,216 Cualquier chica pudo haber hablado. La fiesta no era un secreto. 502 00:50:26,580 --> 00:50:27,569 �Por qu� deber�a creerte? 503 00:50:27,820 --> 00:50:32,371 Yo tambi�n soy una Bhanta, como t�. 504 00:52:33,300 --> 00:52:34,096 �T�rala! 505 00:53:36,020 --> 00:53:39,092 �Una bailarina! �Una Bhanta! 506 00:53:39,380 --> 00:53:42,577 Mi padre era Bhanta. Mi madre, bailarina. 507 00:53:42,820 --> 00:53:44,572 Entonces le vendiste. 508 00:53:50,780 --> 00:53:53,931 Cada uno hace lo que puede para ser libre. 509 00:53:54,620 --> 00:53:58,169 Yo bailo. T� matas y robas. 510 00:53:58,500 --> 00:54:00,172 Yo no mato. 511 00:54:00,820 --> 00:54:02,139 Acabar�s haci�ndolo. 512 00:54:03,980 --> 00:54:04,935 Puede que s�. 513 00:54:05,740 --> 00:54:08,937 Ese capit�n Young est� muy decidido a cogerme. 514 00:54:10,260 --> 00:54:12,330 Llegar� un d�a en que tendr� que matarle. 515 00:54:15,580 --> 00:54:17,138 �Por qu� nos hiciste ir a la fiesta? 516 00:54:20,860 --> 00:54:25,138 Todos conocemos la leyenda de Sult�n. Me interesaba el hombre. 517 00:54:25,340 --> 00:54:26,773 �Y ahora que le conoces? 518 00:54:27,740 --> 00:54:30,698 Veo a un hombre fuerte, 519 00:54:31,700 --> 00:54:32,815 valiente... 520 00:54:33,700 --> 00:54:35,019 y susceptible. 521 00:54:36,140 --> 00:54:37,459 �Susceptible? 522 00:54:38,580 --> 00:54:40,172 Un hombre, 523 00:54:40,380 --> 00:54:42,496 no una leyenda ni un dios. 524 00:54:55,980 --> 00:54:58,130 Estamos rodeados... 525 00:54:59,460 --> 00:55:00,688 pero juntos. 526 00:55:01,300 --> 00:55:03,052 No hablemos de amor. 527 00:55:04,020 --> 00:55:05,453 T� lo has dicho, 528 00:55:06,060 --> 00:55:08,051 s�lo soy una bailarina. 529 00:55:36,700 --> 00:55:39,772 Me sorprende encontrarle aqu�, Sr. Young. 530 00:55:40,780 --> 00:55:42,008 �Qu� est� haciendo? 531 00:55:42,700 --> 00:55:45,976 Anotaciones. Una man�a. 532 00:55:46,300 --> 00:55:50,418 Estudio los restos de una gran civilizaci�n. 533 00:55:51,580 --> 00:55:53,218 �Y Sult�n? 534 00:55:54,460 --> 00:55:58,055 Estan tablas cuentan la historia de la diosa Parvati 535 00:55:58,260 --> 00:56:02,219 y de sus amores con Shiva en estas cimas. 536 00:56:02,780 --> 00:56:04,099 �Una historia de amor? 537 00:56:04,700 --> 00:56:06,452 �Por qu� no? 538 00:56:06,660 --> 00:56:08,252 No lo hubiera imaginado. 539 00:56:08,660 --> 00:56:10,776 Los indios son un pueblo rom�ntico. 540 00:56:11,380 --> 00:56:14,690 Pero la miseria destruye las leyendas. 541 00:56:15,340 --> 00:56:17,695 �Ama mucho a este pa�s! 542 00:56:20,260 --> 00:56:23,297 Me han dicho que era antrop�logo. �Por qu� lo abandon�? 543 00:56:23,740 --> 00:56:28,336 Por dinero... Hay que ser muy bueno o ser muy rico. 544 00:56:29,260 --> 00:56:30,375 �Pero por qu� hacerse polic�a? 545 00:56:31,940 --> 00:56:33,339 Me interesa la India, 546 00:56:33,860 --> 00:56:35,578 las tribus n�madas. 547 00:56:35,780 --> 00:56:39,898 Y mientras las persigo, trato de seguir con mis estudios. 548 00:56:43,020 --> 00:56:44,692 �Est�s listo? 549 00:56:44,940 --> 00:56:47,056 Est�bamos charlando. 550 00:56:47,340 --> 00:56:48,659 Ah s�, ya veo. 551 00:56:49,100 --> 00:56:51,056 Tenemos que regresar. 552 00:56:51,260 --> 00:56:54,138 El rebelde del Sr. Young todav�a anda suelto. 553 00:56:54,740 --> 00:56:57,812 En un templo no hay nada que temer. 554 00:56:58,580 --> 00:57:01,413 Siente mucha admiraci�n por �l, �verdad? 555 00:57:01,900 --> 00:57:04,289 - �Nos vamos? - Gracias, Sr. Young. 556 00:57:25,740 --> 00:57:26,855 �Puedo quedarme? 557 00:57:27,780 --> 00:57:28,656 No, vuelve a casa. 558 00:57:30,420 --> 00:57:31,296 Es un buen chico. 559 00:57:34,980 --> 00:57:36,095 �Qui�n es �se? 560 00:57:36,300 --> 00:57:38,370 Merodeaba por las colinas. 561 00:57:39,100 --> 00:57:41,136 Te andaba buscando. 562 00:57:41,580 --> 00:57:43,093 Vengo de Nimli. 563 00:57:43,780 --> 00:57:46,374 Qu�tale la venda. Es un amigo. 564 00:57:50,900 --> 00:57:54,495 Hace m�s de un a�o nos diste dinero para restaurar nuestro templo. 565 00:57:54,940 --> 00:57:55,850 S�, lo recuerdo. 566 00:57:56,180 --> 00:57:57,169 Hemos terminado. 567 00:57:57,380 --> 00:58:01,259 Queremos invitarte a las ceremonias de consagraci�n. 568 00:58:03,100 --> 00:58:04,453 Ser� un honor. 569 00:58:04,780 --> 00:58:06,008 Ati�ndele. 570 00:58:06,220 --> 00:58:07,778 Dale comida y tr�tale bien. 571 00:58:11,780 --> 00:58:14,169 Es peligroso ir all�. Lo sabr� demasiada gente. 572 00:58:14,740 --> 00:58:18,130 �Vivir siempre escondidos y luchando? 573 00:58:18,820 --> 00:58:20,458 No ir�n mal unas plegarias. 574 00:58:20,660 --> 00:58:23,891 Bloquearemos los caminos para protegerte. 575 00:58:25,300 --> 00:58:28,975 No quiero que se derrame sangre en un d�a de culto. 576 00:58:29,180 --> 00:58:30,454 Debo ir solo. 577 00:58:36,700 --> 00:58:38,452 Han estado aqu�. 578 00:58:38,860 --> 00:58:41,055 S�, hace meses. 579 00:58:41,700 --> 00:58:44,851 La noticia importante est� en Nimli. Hoy se reabre el templo. 580 00:58:45,740 --> 00:58:47,458 Con tantos peregrinos, �cree que se atrever�? 581 00:58:48,260 --> 00:58:49,898 Sult�n no podr� resistirse. 582 00:58:50,140 --> 00:58:52,051 - Vamos. - �A caballo! 583 00:59:40,460 --> 00:59:42,496 �Vamos a acercarnos! 584 00:59:59,940 --> 01:00:02,135 �Qu� hermosas son estas chicas! 585 01:00:02,340 --> 01:00:03,739 Necesita una mujer. 586 01:00:03,940 --> 01:00:07,216 - S�, su vida est� vac�a. - Deja que vaya. 587 01:00:07,980 --> 01:00:09,777 �Mira, Gungaram! 588 01:00:16,900 --> 01:00:18,811 �El capit�n Young y el inspector! 589 01:00:19,580 --> 01:00:20,615 Esperad. 590 01:00:21,780 --> 01:00:24,738 Los buitres siempre van en bandada. 591 01:00:48,700 --> 01:00:52,375 S� bienvenido, hijo m�o, en nombre de nuestro pueblo. 592 01:00:53,260 --> 01:00:55,899 Que los dioses te bendigan. 593 01:01:00,740 --> 01:01:01,536 Mis prism�ticos. 594 01:01:08,980 --> 01:01:10,254 �Alerto a los hombres? 595 01:01:18,780 --> 01:01:21,578 Hay m�s polic�as. Detr�s del muro. 596 01:01:26,100 --> 01:01:28,056 �Qu� hacemos? 597 01:01:32,300 --> 01:01:33,255 Nada. 598 01:01:35,580 --> 01:01:37,377 Me equivoqu�. 599 01:01:38,140 --> 01:01:39,493 No ha venido. 600 01:01:44,260 --> 01:01:45,579 Se marchan. 601 01:02:11,060 --> 01:02:12,413 �A caballo! 602 01:02:32,860 --> 01:02:36,250 Me hab�is seguido par nada. La polic�a no ha venido. 603 01:02:36,500 --> 01:02:38,934 Young estaba all� con sus hombres. 604 01:02:39,740 --> 01:02:41,856 Demasiados para impedir que te mataran. 605 01:02:44,220 --> 01:02:45,130 �Lo jurar�ais? 606 01:02:45,540 --> 01:02:48,008 S�lo ten�a que levantar el arma y habr�as muerto. 607 01:02:52,860 --> 01:02:58,059 Si hubiera hecho lo que se espera de la polic�a ahora Sult�n estar�a preso o muerto. 608 01:02:58,260 --> 01:03:03,380 �Ordenar a los indios disparar en un culto religioso! 609 01:03:03,580 --> 01:03:05,332 �Habr�an convertido a Sult�n en m�rtir! 610 01:03:05,820 --> 01:03:07,970 La India entera se hubiera sublevado. 611 01:03:08,180 --> 01:03:12,253 Un disparo y todo hubiera acabado si usted hubiera cumplido con su deber. 612 01:03:12,620 --> 01:03:14,053 �Sult�n es un asesino! 613 01:03:14,260 --> 01:03:17,332 �No cometa el error de confundirlo con un estrangulador! 614 01:03:17,540 --> 01:03:19,815 �Eso es precisamente lo que es! Lo demostrar�. 615 01:03:20,020 --> 01:03:23,695 - Caballeros, por favor. - Quiero mostrarle algo, Sr. Administrador. 616 01:03:31,020 --> 01:03:32,578 D�gales cuando ha ocurrido. 617 01:03:32,780 --> 01:03:34,008 Hoy. 618 01:03:34,220 --> 01:03:36,017 Mientras Sult�n rezaba. 619 01:03:36,980 --> 01:03:38,333 �Cu�nteselo! 620 01:03:39,100 --> 01:03:41,933 Est�bamos patrullando. 621 01:03:42,380 --> 01:03:44,655 Los Dacoits nos atacaron. 622 01:03:44,860 --> 01:03:47,658 Pero esta vez ha sido m�s grave. 623 01:03:47,860 --> 01:03:49,816 Este hombre es el �nico superviviente. 624 01:03:50,060 --> 01:03:52,528 Diez hombres han sido asesinados. 625 01:03:59,580 --> 01:04:01,969 Sult�n no pudo tomar parte. Estaba en el templo. 626 01:04:02,180 --> 01:04:04,899 �Es el jefe de esa banda de asesinos! 627 01:04:05,100 --> 01:04:08,536 �Esto ha sido una masacre contra mis hombres y se la devolver�! 628 01:04:08,740 --> 01:04:12,369 �No es el momento de airear las diferencias personales! 629 01:04:14,220 --> 01:04:16,814 Nuestro objetivo es coger a Sult�n. 630 01:04:18,180 --> 01:04:19,329 Muy bien. 631 01:04:20,980 --> 01:04:24,211 Le dir� c�mo hacerlo. 632 01:04:25,660 --> 01:04:29,448 Creo que tiene un �ltimo prop�sito. 633 01:04:29,980 --> 01:04:32,619 Todo este pillaje es algo secundario. 634 01:04:33,020 --> 01:04:36,217 Su verdadera meta es volver a llevar a su pueblo a las monta�as. 635 01:04:36,420 --> 01:04:38,456 - �Un Mois�s moderno! - Si usted quiere... 636 01:04:38,780 --> 01:04:41,692 Un hombre as� se ve a s� mismo como algo m�s que un bandido. 637 01:04:42,460 --> 01:04:43,859 S�, puede que tenga raz�n. 638 01:04:44,060 --> 01:04:48,770 El resto de los Bhantas est�n en una reserva en Mohan Barri. 639 01:04:49,540 --> 01:04:54,489 Si hacemos correr la noticia de que los enviamos en tren hacia Delhi, 640 01:04:55,940 --> 01:04:58,534 �l parar� ese tren o lo intentar�. 641 01:04:59,420 --> 01:05:00,978 Y caer� en nuestra trampa. 642 01:05:01,180 --> 01:05:04,616 S�, Young. Podr�a funcionar. 643 01:05:05,060 --> 01:05:08,018 Pero... mujeres, ni�os y ancianos... 644 01:05:08,220 --> 01:05:10,859 Si quieren a su bandido, ese ser� el cebo. 645 01:06:18,500 --> 01:06:21,378 �Abdul, mi valiente guerrero! 646 01:06:21,580 --> 01:06:23,935 �Suspiro por ti, reina de mi coraz�n! 647 01:06:24,140 --> 01:06:28,611 �Por qu� perseguir a Sult�n? �Prefiero perseguirte a ti! 648 01:06:29,140 --> 01:06:33,497 Este hombre es importante, lo sabe todo. 649 01:06:33,700 --> 01:06:36,897 No s� decir una mentira. Y lo s� todo. 650 01:06:39,260 --> 01:06:41,216 Ven aqu�, peque�a Champa. 651 01:06:41,780 --> 01:06:44,658 Que te cuente las �ltimas noticias. 652 01:06:46,220 --> 01:06:47,972 Vamos a ver... 653 01:06:54,740 --> 01:06:58,494 Anoche vieron a la mujer del mayor bes�ndose con un sargento detr�s del club. 654 01:06:59,380 --> 01:07:01,371 �No te creo! 655 01:07:02,740 --> 01:07:07,052 Y mem-sahib Stafford es... muy bonita. 656 01:07:07,260 --> 01:07:10,650 Mira dulcemente a mi amo... 657 01:07:11,140 --> 01:07:13,495 pero a �l le obsesionan los problemas. 658 01:07:14,060 --> 01:07:16,130 �Sigue buscando a Sult�n? 659 01:07:16,620 --> 01:07:22,889 No. Stafford env�a a los Bhantas por tren a Delhi. 660 01:07:23,100 --> 01:07:25,295 Young piensa que eso pondr� furioso a Sult�n. 661 01:07:25,700 --> 01:07:27,258 Es posible. 662 01:07:27,500 --> 01:07:31,129 �Y d�nde estar� Young mientras tanto? 663 01:07:31,340 --> 01:07:35,015 Por desgracia, nos vamos de maniobras. 664 01:07:35,220 --> 01:07:41,489 R�o abajo. �Cinco d�as sin ver tus bellos ojos! 665 01:07:43,057 --> 01:07:44,331 �Vamos, daos prisa! 666 01:07:54,177 --> 01:07:56,850 �Tienes todo lo necesario? 667 01:07:58,097 --> 01:07:59,496 �Sabe alguien que va la ametralladora a bordo? 668 01:07:59,697 --> 01:08:01,688 No, la desembalamos ayer. 669 01:08:02,097 --> 01:08:05,248 Muy bien. Seguid escondidos. 670 01:09:03,937 --> 01:09:06,167 �Son los nuestros! 671 01:09:07,617 --> 01:09:09,812 �Cu�ntos polic�as? 672 01:09:10,137 --> 01:09:11,206 Diez hombres. 673 01:09:12,497 --> 01:09:15,216 Esto no te concierne, Gungaram. Se trata de nuestra tribu. 674 01:09:15,577 --> 01:09:16,851 Si quieres �chate atr�s. 675 01:09:18,817 --> 01:09:20,011 Iremos contigo. 676 01:09:51,617 --> 01:09:55,326 �l seguramente vendr�, pero �c�mo llegaremos nosotros al tren? 677 01:09:55,537 --> 01:09:57,209 Bajaremos por el r�o. �Adelante! 678 01:09:57,417 --> 01:10:00,056 Pero el r�o va hacia el sur, se aleja de la v�a f�rrea. 679 01:10:00,257 --> 01:10:02,532 No se preocupe. 680 01:10:04,737 --> 01:10:07,410 La chica ha visto a Young y a Stafford. 681 01:10:07,737 --> 01:10:08,852 �D�nde est�n? 682 01:10:09,657 --> 01:10:11,568 Donde nos dijiste que estar�an. 683 01:10:12,537 --> 01:10:14,653 �Descienden por el r�o! 684 01:10:15,737 --> 01:10:17,614 �El tren es nuestro! 685 01:10:51,537 --> 01:10:53,971 �Hasta d�nde tendremos que transportar esas barcas? 686 01:10:54,377 --> 01:10:57,414 Unos 400 m. Luego el nivel del agua ser� m�s profundo. 687 01:10:57,897 --> 01:11:00,252 �Bonita forma de coger el tren! 688 01:11:00,777 --> 01:11:05,487 El terreno es favorable a Sult�n. Esto les sorprender�. 689 01:11:26,737 --> 01:11:28,534 �nimo. Nos queda lo peor. 690 01:12:00,497 --> 01:12:01,771 �Formad filas! 691 01:12:06,457 --> 01:12:08,015 �D�nde est� la v�a f�rrea? 692 01:12:08,617 --> 01:12:09,766 �All�! 693 01:12:09,977 --> 01:12:11,615 �Nos dirigimos hacia ella! 694 01:12:11,817 --> 01:12:13,648 �M�s deprisa! 695 01:13:05,617 --> 01:13:10,213 Hay algo que no le dije. Intentar� cogerle vivo. 696 01:13:11,257 --> 01:13:14,567 �Est� usted loco! �No podr� hacerlo! 697 01:14:16,937 --> 01:14:19,246 Jamalar, que se preparen los hombres. 698 01:14:34,297 --> 01:14:35,412 �Sult�n! 699 01:14:48,257 --> 01:14:50,452 Si atacas, 700 01:14:51,257 --> 01:14:53,452 morir�n muchos de los vuestros. 701 01:14:54,657 --> 01:14:57,091 �Os superamos en n�mero, 702 01:14:59,137 --> 01:15:04,165 entregad las armas y liberaremos a vuestra tribu! 703 01:15:04,377 --> 01:15:06,254 �No puede prometerle eso! 704 01:15:06,457 --> 01:15:08,687 �Te doy mi palabra! 705 01:15:11,217 --> 01:15:12,206 �Sult�n! 706 01:15:12,657 --> 01:15:14,932 �Mi palabra de honor! 707 01:15:19,057 --> 01:15:20,092 �Est� bien? 708 01:17:44,897 --> 01:17:46,967 �Pon el tren en marcha! 709 01:18:17,177 --> 01:18:18,656 �Pero qu� demonios hace? 710 01:18:19,697 --> 01:18:22,734 - �Idiota! �Los ten�amos! - �No pare! 711 01:19:25,897 --> 01:19:27,933 �Un desastre, Sr. Young? 712 01:19:28,137 --> 01:19:29,889 No es as� como lo llamamos nosotros. 713 01:19:30,337 --> 01:19:31,690 Una masacre. 714 01:19:31,897 --> 01:19:33,774 Yo lo considerar�a una victoria. 715 01:19:34,297 --> 01:19:37,972 Sus p�rdidas han sido mayores que las nuestras. 716 01:19:38,417 --> 01:19:40,885 �Y las v�ctimas inocentes? 717 01:19:41,097 --> 01:19:44,089 Est� usted poniendo muy dif�cil su defensa, Sr. Young. 718 01:19:44,297 --> 01:19:46,174 �No quiero ser defendido! 719 01:19:47,017 --> 01:19:49,133 Pero esperaba una lucha justa. 720 01:19:49,337 --> 01:19:51,487 �Esa ametralladora fue una maldita estupidez! 721 01:19:51,697 --> 01:19:54,086 �Pero al fin y al cabo ha ganado! 722 01:19:54,697 --> 01:19:58,246 Cierto, pero hemos sembrado el odio 723 01:19:58,457 --> 01:20:01,290 y habr� repercusiones pol�ticas. 724 01:20:02,577 --> 01:20:04,488 Creo que entiendo su problema. 725 01:20:05,017 --> 01:20:08,896 Va a ser impopular. No entre su gente, como siempre, 726 01:20:09,417 --> 01:20:12,375 sino entre los indios. 727 01:20:13,097 --> 01:20:18,296 No me importa c�mo se sienta, pero vuelva a terminar el trabajo. 728 01:20:19,057 --> 01:20:20,809 �O es demasiado para usted? 729 01:20:21,937 --> 01:20:23,086 Acabar� el trabajo. 730 01:20:24,297 --> 01:20:27,289 Regrese a Najibadad lo antes posible. 731 01:20:32,857 --> 01:20:36,213 Me parece que me equivoqu� con �l. 732 01:20:36,617 --> 01:20:38,096 No lo sabemos. Esperemos. 733 01:20:40,057 --> 01:20:42,127 He conocido algunos hombres como �l... 734 01:20:42,337 --> 01:20:44,897 Lawrence, por ejemplo, 735 01:20:45,097 --> 01:20:49,170 �tiles pero dif�ciles de tratar. 736 01:21:24,937 --> 01:21:28,612 Me dijeron que hab�a vuelto usted... �de Lucknow? 737 01:21:28,817 --> 01:21:31,570 Mala temporada para cazar rebeldes, �eh? 738 01:21:32,537 --> 01:21:34,846 Tendremos que esperar a que pase el monz�n. 739 01:21:37,497 --> 01:21:41,126 �Podr�amos haber acabado con ellos! �Eso es lo que me crispa! 740 01:21:42,017 --> 01:21:45,214 Me sorprende que no haya informado de que le ataqu�. 741 01:21:45,417 --> 01:21:49,012 Usted no me conoce bien. Ese no es mi estilo. 742 01:21:49,457 --> 01:21:52,688 �Es su estilo sacrificar gente inocente? 743 01:21:53,617 --> 01:21:56,814 Yo mismo coger� a Sult�n. 744 01:21:57,017 --> 01:21:59,167 Antes de que se acabe el a�o, 745 01:21:59,377 --> 01:22:03,575 probar� que usted no es m�s que un traidor... 746 01:22:04,377 --> 01:22:06,208 ...y un cobarde. 747 01:22:09,057 --> 01:22:09,967 Lo siento. 748 01:22:14,897 --> 01:22:16,171 Lo he o�do. 749 01:22:16,377 --> 01:22:18,971 - Quiz� tenga raz�n. - �No la tiene! 750 01:22:22,137 --> 01:22:26,255 Usted intenta hacer un trabajo repugnante con humanidad. 751 01:22:26,657 --> 01:22:29,012 �Usando mujeres y ni�os como cebo? 752 01:22:29,217 --> 01:22:30,889 Y sin violar un templo. 753 01:22:35,937 --> 01:22:37,973 En cierto modo se parece a Sult�n. 754 01:22:39,577 --> 01:22:40,771 Creo que exagera. 755 01:22:42,217 --> 01:22:44,685 La misma mezcla de rebelde y caballero. 756 01:22:50,977 --> 01:22:53,889 Me pregunto qu� pasar� el d�a que se encuentren. 757 01:22:55,737 --> 01:22:58,092 Intentaremos matarnos el uno al otro. 758 01:23:07,097 --> 01:23:08,086 Tengo que irme. 759 01:23:09,257 --> 01:23:11,691 Si no, acabar�a cont�ndole la historia de mi vida. 760 01:23:14,257 --> 01:23:15,451 Me gusta escuchar. 761 01:23:17,257 --> 01:23:19,691 Podr�a ser la �nica persona que la entender�a. 762 01:23:22,817 --> 01:23:25,934 Muy pronto, cuando haya atrapado a Sult�n. 763 01:23:28,097 --> 01:23:29,007 Pronto... 764 01:23:55,897 --> 01:23:58,365 Perdone que le moleste. 765 01:23:58,817 --> 01:24:00,375 �Podr�amos hablar en privado? 766 01:24:09,457 --> 01:24:13,450 �Podr�a ayudarme a enviar un mensaje a Sult�n? 767 01:24:14,017 --> 01:24:16,815 No soy m�s que una bailarina. �Qu� s� yo de rebeldes? 768 01:24:17,217 --> 01:24:21,688 Me gustar�a verle. Si usted me dice cu�ndo y d�nde... 769 01:24:22,097 --> 01:24:24,053 para hablar con �l de rendici�n. 770 01:24:24,577 --> 01:24:28,331 Sult�n nunca se rendir�... o eso dicen. 771 01:24:28,657 --> 01:24:32,696 Debo hablar con �l antes de que le cojan y le ahorquen. 772 01:24:36,057 --> 01:24:37,615 Har� que se corra la voz, 773 01:24:37,937 --> 01:24:39,814 quiz� le llegue la noticia. 774 01:24:40,577 --> 01:24:43,728 D�gale que ir� solo y desarmado. 775 01:24:44,417 --> 01:24:47,250 �l tambi�n lo har� si es el hombre que pienso. 776 01:24:47,737 --> 01:24:50,854 S�lo acepto propinas de los hombres para los que bailo. 777 01:24:51,057 --> 01:24:53,571 Lo siento. No quer�a ofenderla. 778 01:25:11,857 --> 01:25:14,929 Ser� mejor que no vuelvas m�s por aqu�. 779 01:25:15,897 --> 01:25:19,253 S�, yo tambi�n lo hab�a pensado, Sahib. 780 01:25:38,057 --> 01:25:42,335 Siga la ribera unos 8 km. Hasta el monte Guru. 781 01:25:42,537 --> 01:25:43,890 All� ser�. 782 01:25:44,097 --> 01:25:45,212 �Me esperar� aqu�? 783 01:25:45,457 --> 01:25:47,288 No, Sahib, debo regresar. 784 01:25:47,497 --> 01:25:50,216 Si usted me traiciona, jurar� que no sab�a nada. 785 01:25:50,937 --> 01:25:53,690 Ni Sult�n ni yo luchamos as�. 786 01:26:55,097 --> 01:26:57,372 �Has venido solo? 787 01:27:00,697 --> 01:27:01,607 �Y t�? 788 01:27:03,537 --> 01:27:04,765 �Te acompa�an polic�as? 789 01:27:05,777 --> 01:27:07,893 Hace tiempo que nos conocimos. 790 01:27:08,537 --> 01:27:11,335 El d�a que tu tribu fue llevada al fuerte. 791 01:27:11,897 --> 01:27:14,331 Entonces eras el l�der de una tribu pac�fica. 792 01:27:15,177 --> 01:27:17,896 �Pero nos dejaron vivir en paz? 793 01:27:19,137 --> 01:27:21,207 �Nos encarcelaron a todos! 794 01:27:21,417 --> 01:27:24,136 �Eso es lo que llam�is "justicia brit�nica"? 795 01:27:25,377 --> 01:27:27,129 Fue un error. Pero lo tuyo tambi�n. 796 01:27:27,417 --> 01:27:31,171 - �Bucar la libertad? - �Robando y matando? 797 01:27:33,537 --> 01:27:35,334 S� que no me creer�s, 798 01:27:36,377 --> 01:27:37,810 pero nunca fue mi intenci�n matar. 799 01:27:38,217 --> 01:27:39,616 S� te creo. 800 01:27:40,937 --> 01:27:43,212 Pero era un sue�o imposible. 801 01:27:43,977 --> 01:27:47,128 Los dos sabemos que tu tribu no quiere esa clase de libertad. 802 01:27:48,497 --> 01:27:50,613 Algunos de tus mejores hombres han muerto. 803 01:27:51,337 --> 01:27:53,293 �Cu�ntos de los que quedan morir�an por ti? 804 01:27:56,097 --> 01:27:57,894 Pronto te encontrar�s solo. 805 01:27:59,377 --> 01:28:00,856 No creo. 806 01:28:01,257 --> 01:28:02,212 Tengo un hijo. 807 01:28:02,577 --> 01:28:04,613 Raz�n de m�s para que te rindas. 808 01:28:06,417 --> 01:28:08,169 Es tarde para eso. 809 01:28:11,057 --> 01:28:12,331 �Para qu� este encuentro? 810 01:28:13,097 --> 01:28:15,053 Pens� que podr�amos entendernos. 811 01:28:16,777 --> 01:28:18,176 Creo que s�. 812 01:28:18,617 --> 01:28:22,087 En otra situaci�n, hubi�ramos sido amigos. 813 01:28:23,857 --> 01:28:25,370 �Esc�chame! 814 01:28:27,177 --> 01:28:30,010 Las matanzas deben cesar en alg�n momento. 815 01:28:31,017 --> 01:28:32,769 Y ese momento ha llegado. 816 01:28:35,337 --> 01:28:37,805 �Nos ofreces el perd�n, la libertad? 817 01:28:38,857 --> 01:28:41,530 No puedo prometer eso. 818 01:28:43,777 --> 01:28:46,655 Sabes que no podr�s ganar. 819 01:28:48,097 --> 01:28:50,657 �Quieres que tu hijo crezca sabiendo que su padre fue ahorcado? 820 01:28:51,297 --> 01:28:53,765 �Entonces qu� me ofrece, capit�n? 821 01:28:55,697 --> 01:28:57,688 Lo mejor que puedo ofrecer. 822 01:28:58,137 --> 01:29:00,412 Te prometo... 823 01:29:01,017 --> 01:29:02,609 que intentar� que salves la vida. 824 01:29:03,617 --> 01:29:05,767 �Para morir a fuego lento en una celda brit�nica! 825 01:29:08,137 --> 01:29:10,367 Si esa es tu respuesta, �por qu� has venido? 826 01:29:12,297 --> 01:29:14,208 Para volver a verte. 827 01:29:15,137 --> 01:29:17,128 Un hombre debe conocer a su enemigo. 828 01:29:17,697 --> 01:29:19,289 O el enemigo podr�a matarte. 829 01:29:21,137 --> 01:29:25,688 La pr�xima vez te prometo que lo har�. 830 01:29:48,337 --> 01:29:49,213 Lo siento. 831 01:29:51,937 --> 01:29:53,768 Nunca bastan las precauciones. 832 01:29:55,657 --> 01:29:58,808 En el templo de Nimli, pod�as haberme matado. 833 01:30:00,617 --> 01:30:02,096 Ahora estamos en paz. 834 01:30:04,097 --> 01:30:06,053 Ten cuidado, amigo. 835 01:30:18,537 --> 01:30:21,370 �No ten�a ninguna autorizaci�n para lo que ha hecho! 836 01:30:22,137 --> 01:30:23,365 Lo siento, Young. 837 01:30:24,057 --> 01:30:26,776 Hemos tenido mucha paciencia con usted, 838 01:30:27,097 --> 01:30:28,325 pero se ha terminado. 839 01:30:28,697 --> 01:30:30,688 S�lo estaba haciendo mi trabajo. 840 01:30:30,897 --> 01:30:33,092 Pues ya no tiene trabajo. 841 01:30:33,457 --> 01:30:35,175 Ha tenido dos oportunidades de matarle. 842 01:30:36,617 --> 01:30:39,131 No podemos tolerar su inoportuna caballerosidad. 843 01:30:43,657 --> 01:30:45,454 Quiero hablar de ello con el Gobernador. 844 01:30:45,737 --> 01:30:47,648 He hablado con �l por tel�fono. 845 01:30:48,777 --> 01:30:52,292 Queda suspendido. Stafford le sustituir�. 846 01:30:52,577 --> 01:30:54,533 Ya veo... 847 01:30:55,097 --> 01:30:58,169 ...el viejo esp�ritu de casta. 848 01:30:58,577 --> 01:31:00,727 Me siento muy ofendido. 849 01:31:01,417 --> 01:31:03,977 Esa frase me parece est�pida e injusta. 850 01:31:08,017 --> 01:31:12,010 Adi�s, Young. Quiz� quiera disculparse cuando se calme. 851 01:31:21,617 --> 01:31:23,448 - �D�nde est� su padre? - En el fuerte. 852 01:31:23,777 --> 01:31:25,893 Freddy, lo siento mucho. 853 01:31:26,217 --> 01:31:30,495 Todo el mundo lo sabe y era un encuentro secreto. 854 01:31:31,057 --> 01:31:32,934 La bailarina lo confes� todo. 855 01:31:33,537 --> 01:31:36,176 Parece ser que hac�a meses que llevaba mensajes a Sult�n. 856 01:31:36,417 --> 01:31:38,009 Mi padre lo sospechaba. 857 01:31:42,777 --> 01:31:44,688 �Me importa un cuerno el superintendente! 858 01:31:45,497 --> 01:31:47,089 Pero capit�n Young... 859 01:31:47,817 --> 01:31:48,932 �Abra la puerta! 860 01:31:49,137 --> 01:31:51,287 �Quiero verla! 861 01:31:52,417 --> 01:31:54,487 �Quiero verla! 862 01:32:01,377 --> 01:32:03,095 �Qui�n te ha traido aqu�? 863 01:32:05,617 --> 01:32:06,970 D�melo, no tengas miedo. 864 01:32:09,217 --> 01:32:11,048 �V�yase! 865 01:32:11,297 --> 01:32:13,492 - �Qui�n ha hecho esto? - Yo no s� nada. 866 01:32:15,177 --> 01:32:16,496 �Qui�n ha hecho esto? 867 01:32:21,737 --> 01:32:23,136 �V�yase! 868 01:32:23,617 --> 01:32:25,767 Se lo ruego. 869 01:32:28,577 --> 01:32:30,568 �No ten�a derecho a hacerlo! 870 01:32:31,457 --> 01:32:33,846 �La ha visto? �La han torturado! 871 01:32:34,057 --> 01:32:36,093 No tengo que darle explicaciones. 872 01:32:36,297 --> 01:32:37,730 Y mucho menos ahora. 873 01:32:38,137 --> 01:32:41,015 Orden� que se la interrogara. 874 01:32:41,217 --> 01:32:42,366 Si se han excedido... 875 01:32:42,617 --> 01:32:43,766 ...ser�n castigados. 876 01:32:43,977 --> 01:32:46,730 Las pruebas est�n en la celda. �Vaya a verla! 877 01:32:47,337 --> 01:32:50,454 Cuando haya cogido a Sult�n. 878 01:32:51,457 --> 01:32:53,334 Nos ha dicho d�nde est�. 879 01:32:54,337 --> 01:32:56,453 En el valle de Kharal. 880 01:33:13,057 --> 01:33:14,410 Stafford se llev� a todos los hombres. 881 01:33:15,177 --> 01:33:16,576 Dijo que a m� no me necesitaba. 882 01:33:16,777 --> 01:33:17,732 �Pues yo s�! 883 01:33:54,537 --> 01:33:56,607 La polic�a, Sirdar. �Est�n llegando! 884 01:34:00,017 --> 01:34:00,893 �Da la alarma! 885 01:34:04,697 --> 01:34:07,370 Todos a sus puestos. Pahlewan, sabes qu� hacer. 886 01:34:07,577 --> 01:34:10,728 �Hace tiempo que esperaba este momento! 887 01:34:10,977 --> 01:34:13,445 Venga, accionad la trampa. 888 01:34:25,817 --> 01:34:26,886 �Mire! 889 01:34:29,297 --> 01:34:31,174 �Detenedlos antes de que den la alarma! 890 01:35:03,977 --> 01:35:05,535 �D�nde demonios est�n? 891 01:35:07,577 --> 01:35:09,647 Podr�a ser una trampa. 892 01:35:49,737 --> 01:35:51,011 �Espera mi orden! 893 01:36:21,657 --> 01:36:22,612 �R�pido, a cubierto! 894 01:37:04,817 --> 01:37:06,933 �Adelante! 895 01:38:24,097 --> 01:38:25,007 �Por aqu�! 896 01:41:40,897 --> 01:41:42,046 �Bien! 897 01:41:43,497 --> 01:41:45,328 Hemos vencido. 898 01:41:49,657 --> 01:41:51,170 S�. 899 01:41:51,617 --> 01:41:52,891 �Y Sult�n? 900 01:41:53,217 --> 01:41:54,809 Escap�. 901 01:41:57,057 --> 01:41:59,366 Pero ahora est� solo, �verdad? 902 01:42:15,377 --> 01:42:17,447 �Padre! �Es mi padre! 903 01:42:22,897 --> 01:42:25,411 S�lvate. Te buscan en todos los pueblos. 904 01:42:27,337 --> 01:42:30,010 Vengo a por mi hijo. Munnu. 905 01:42:37,257 --> 01:42:40,533 �Buscad en todas las casas! �Cogedle vivo! 906 01:42:50,777 --> 01:42:51,812 �Qu� haces aqu�? 907 01:42:54,017 --> 01:42:55,928 �No ha vuelto tu padre? 908 01:42:56,137 --> 01:42:57,252 A�n no. 909 01:42:58,897 --> 01:43:00,774 No vendr� hasta que le encuentre. 910 01:43:01,537 --> 01:43:03,846 �Que vas a hacer t�? 911 01:43:05,057 --> 01:43:07,207 No soy un buen polic�a. 912 01:43:07,897 --> 01:43:11,890 Creo que dimitir� antes de que me echen. 913 01:43:14,497 --> 01:43:16,886 - Ll�vame contigo. - �Ad�nde? 914 01:43:17,417 --> 01:43:18,452 Donde t� vayas. 915 01:43:29,097 --> 01:43:31,657 No es posible. 916 01:43:33,017 --> 01:43:35,656 Alguien tiene que quedarse con esta gente y comprenderla. 917 01:43:36,257 --> 01:43:39,215 De lo contrario, todo seguir� mal. 918 01:43:39,417 --> 01:43:41,408 Has hecho lo que has podido. 919 01:43:41,657 --> 01:43:43,488 No era suficiente. 920 01:43:44,337 --> 01:43:45,292 Quiz� en otra ocasi�n. 921 01:43:45,737 --> 01:43:48,570 �No puede ayudarte estar conmigo? 922 01:43:50,497 --> 01:43:52,567 No ser� una vida f�cil, Jane. 923 01:43:57,097 --> 01:44:01,488 Si renuncias a todo por esto, �crees que le importar� a alguien? 924 01:44:04,417 --> 01:44:05,566 Lo dudo. 925 01:44:06,617 --> 01:44:08,573 Pero eso no importa. 926 01:44:12,417 --> 01:44:13,691 Adi�s Freddy. Dios te bendiga. 927 01:44:31,897 --> 01:44:32,613 �Qui�n eres t�? 928 01:44:34,777 --> 01:44:37,052 Munnu. Mi padre quiere verle. 929 01:44:39,457 --> 01:44:43,973 El templo est� en la monta�a... �R�pido, capit�n Sahib! 930 01:44:53,377 --> 01:44:55,174 Estamos llegando. 931 01:45:02,577 --> 01:45:04,215 �All�, r�pido! 932 01:45:25,417 --> 01:45:26,975 Llegas con retraso. 933 01:45:28,697 --> 01:45:29,925 Te esperaba ayer. 934 01:45:31,377 --> 01:45:33,527 He dimitido. 935 01:45:34,617 --> 01:45:38,530 Y a decir verdad, ya no me interesa. 936 01:45:39,777 --> 01:45:40,766 Munnu, 937 01:45:41,497 --> 01:45:42,486 ...vigila la monta�a. 938 01:45:49,417 --> 01:45:50,691 �Por qu� le has enviado? 939 01:45:52,497 --> 01:45:54,727 Para demostrarte que conf�o en ti m�s que en nadie. 940 01:45:57,817 --> 01:45:59,887 Es un buen chico. 941 01:46:00,857 --> 01:46:02,973 Pero eso no lo har� m�s f�cil... 942 01:46:06,057 --> 01:46:08,446 ...tengo que entregarte. 943 01:46:10,057 --> 01:46:11,729 Soy tu prisionero. 944 01:46:12,537 --> 01:46:14,732 Mejor tuyo que de otros. 945 01:46:17,377 --> 01:46:18,969 Pero haz algo por m�. 946 01:46:20,857 --> 01:46:22,006 Si puedo... 947 01:46:23,297 --> 01:46:25,015 Oc�pate de mi hijo. 948 01:46:28,097 --> 01:46:33,125 T� mismo lo dijiste: mi nombre es su condena. 949 01:46:34,577 --> 01:46:36,374 Ay�dale. 950 01:46:39,337 --> 01:46:40,486 Ver�s... 951 01:46:41,817 --> 01:46:43,569 Conozco a mi enemigo. 952 01:46:44,937 --> 01:46:47,371 S� que mi hijo est� en buenas manos. 953 01:47:00,897 --> 01:47:02,250 �Pido demasiado? 954 01:47:06,697 --> 01:47:09,131 No. Yo me ocupar� de �l. 955 01:47:11,257 --> 01:47:13,407 �No a un orfelinato! 956 01:47:14,617 --> 01:47:17,290 Ed�cale como si fuera tu propio hijo. 957 01:47:18,577 --> 01:47:20,056 Te lo prometo. 958 01:47:20,377 --> 01:47:22,732 �Padre! �La polic�a! 959 01:47:29,457 --> 01:47:32,096 Este hombre es mi amigo. 960 01:47:33,577 --> 01:47:34,976 Ve con �l. 961 01:47:35,177 --> 01:47:36,735 Pero la polic�a est� aqu�. 962 01:47:36,937 --> 01:47:40,213 No tengas miedo. Ve con �l. R�pido. 963 01:48:24,097 --> 01:48:25,735 �Padre! 964 01:48:30,537 --> 01:48:31,731 Esc�chame. 965 01:48:32,897 --> 01:48:34,489 Ahora es libre. 70806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.