All language subtitles for Forbidden (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Ah! No! No! 3 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Mama is going to be mad... 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Please let me go home... 5 00:00:58,000 --> 00:01:04,000 No! Please let me go! No! Stop! 6 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 The Call of the Goddess 7 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Bad dreams... again... 8 00:01:32,000 --> 00:01:37,000 No! No... get away... Get away! 9 00:01:38,000 --> 00:01:43,000 I'm scared. No... Help me... Help me... Mama... Mama! 10 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 No! 11 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Why... I seem to be getting a lot of strange dreams lately... 12 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Good morning... Mama... 13 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Everything is going smoothly. 14 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 Mistress Lady is quite satisfied with the quality of the women here. 15 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 We're honored that you think so, Mistress Nailkaizer. 16 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 We are prepared to give you any of our students here, 17 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 in order to help move the Mother Project further along. 18 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 You mean like all these women you've screwed? 19 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Oh no... we haven't done anything... 20 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Just call it a little independent test case we're doing... 21 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 You're hopeless. 22 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 All right, I suppose. We look forward to the project's execution... 23 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 is what I'd like to say, but Dean... 24 00:03:01,000 --> 00:03:07,000 Are you referring to the rumor that your arch enemy is a student here? 25 00:03:07,000 --> 00:03:13,000 Yes. The one who would dare go against Dark Mother. Angel Blade! 26 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 She started the Chameleon Scissor, 27 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 and time and again destroys our group's monsters, the GeoBloods! 28 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Judging from her movement radius, this is definitely the center of it. 29 00:03:27,000 --> 00:03:33,000 That is why an executive like myself had to come and pose as a professor. 30 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 As it pertains to that, we thought we would start for you... 31 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 We know that expedience is important, 32 00:03:41,000 --> 00:03:49,000 so using Angel Blade's physical data, we picked up a few choice candidates. 33 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Hm? Who is this one? 34 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 Yes. This is our college's Student Body President. 35 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 She's a senior, Group A, Student 18, Seiryu Tenmyoin. 36 00:04:04,000 --> 00:04:09,000 She's the top of her class, and dominates all of the sports she plays. 37 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 She's the cream of the crop here, and is a high ranking A class. 38 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 As I suspected of you, Mistress. You have a good eye. 39 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Hm... I see... 40 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 And speak of the devil... 41 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 You're so amazing, Miss Seiryu! 42 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 I wouldn't mind doing it with her at least once... 43 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Miss Seiryu... 44 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Did you hear that the monster rapist was seen last night again? 45 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 I heard, I heard... 46 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Is it true that this time it was a woman from Velnar College? 47 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 But the question is where is the one who saved her... Miss Blade? 48 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 Rumor has it she's a beautiful woman who looks like an angel! 49 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Ah, I really wish I could meet Miss Blade at least once! 50 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 What? 51 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 Well... basically we thought the rumored Angel Blade... 52 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 was really you, Miss Seiryu. 53 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Angel Blade? Who, me? 54 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 l-I'm sorry. I wasn't thinking... 55 00:05:27,000 --> 00:05:33,000 I don't mind. It's an honor to be thought of our famous hero. 56 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 B-But... everyone in school is saying that it might be true. 57 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 I was kind of hoping it was true, too! 58 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Me too! 59 00:05:43,000 --> 00:05:48,000 I see... Well I always hope that I can be a person who helps strangers. 60 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Perhaps as long as you have that thought in your heart, 61 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 any woman can become like Angel Blade. 62 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Myself... or even you. 63 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Miss Seiryu! You're wonderful! I have chills! 64 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 I wish... I could talk to her like them too... 65 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Moena, what are you doing getting your nipples hard over Miss Seiryu? 66 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Hasumi! 67 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Take that, and that! 68 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 T-They are not hard! Quit it! 69 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Oh my, well aren't they sensitive? 70 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Hasumi, you jerk! 71 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 That Hasumi... She really squeezed them hard. 72 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 They say that if you rub them, they get bigger... 73 00:06:40,000 --> 00:06:46,000 But I don't want bigger breasts so guys can just ogle me! 74 00:06:47,000 --> 00:06:53,000 But... if I did have breasts, I wonder if I can be like Miss Seiryu... 75 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Nah. I don't want that. That's not me! 76 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 So listen to this, Kyoka! 77 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Since I got into college, they've only grown two centimeters! Only two! 78 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Should I just give up? Are the boing and the bam unattainable? 79 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 - Did I stop growing, doomed to an A cup? - Okay, don't go panicking like that. 80 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 - Will mountains die? - Okay, don't go panicking like that. 81 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 - Will they die tomorrow? - I can only understand your point... 82 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 - I have to give up being a dominatrix, - I can only understand your point... 83 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 - and settle for being a Race Queen, - Anyway, relax. In my college days, 84 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 - and go hiking in the mountains with... - Anyway, relax. In my college days, 85 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 - my boyfriend for fun, and then - I was your size, Hasumi. 86 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 - accidentally fall into a big hole and... - I was your size, Hasumi. 87 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Are you serious! 88 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Oh, Moena! Take this over to table three, please? 89 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Oh sure, Aunt Kyoka! 90 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Hey cheer up, Moena! The hope of one day not being... 91 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 the college's most flat chested duo is right before our very eyes! 92 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Oh for... Whatever! Hasumi, you dork! 93 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 My my... 94 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Jesus, they're huge... 95 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 - Sorry for the delay! - I'm really thankful for you, Hasumi. 96 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 Her mother died when she was an infant, and then her father went missing... 97 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 She was so withdrawn and had no friends, 98 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 and when a distant relative like me had to take her, 99 00:07:56,000 --> 00:08:02,000 I didn't know how she'd adjust, but since she met you she slowly... 100 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 came out of her shell, and now she can help me down at the college caf�! 101 00:08:09,000 --> 00:08:15,000 The problem is that this college is so enclosed, she's become a wallflower! 102 00:08:16,000 --> 00:08:21,000 I'm worried. She's at the age where she should meet, at least, some boys. 103 00:08:22,000 --> 00:08:29,000 Yeah, this college has entertainment, restaurants, Quick Marts, 104 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 and even lingerie shops! Everything can be found right here on campus! 105 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 But she should get off campus more, and get a boyfriend or two... 106 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Or five, or maybe even ten! 107 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Okay, then it's settled! 108 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Get some coffee beans and tea leaves in town for me? 109 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 You can take Moena. And of course... keep the change. 110 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Ooh! We'll do it! We'll go! Right now! Mach speed! 111 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Kyoka, you really are the best! 112 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 How a woman with those giant tits doesn't have a man is a mystery! 113 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 - I'm so sorry, I'm very sorry! - Seven plates in one week... 114 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Well we'll see you later, Kyoka! 115 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Huh? Who? Where? 116 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 We're off to hunt some guys! 117 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Have a good time. 118 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Ah jeez, it's been nothing but legwork for the last couple of weeks... 119 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 over these monster rape cases... 120 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 No witnesses have seen Angel Blade save the victims... 121 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 What the hell are we supposed to do? 122 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 For Christ's sake... 123 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 Dad is insane to try and get the testimony of some mythic hero... 124 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 named Angel Blade that we can't even find! 125 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Emily, he's not Dad, he's Chief. 126 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 But Ayame, what do these monsters want? 127 00:09:42,000 --> 00:09:47,000 There's no point in attacking humans. They can't bear their offspring. 128 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Not necessarily. 129 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Huh? 130 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 It's the test results from the sperm sample... 131 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 According to the biological data we got from the monster's sperm, 132 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 the DNA patterns are very close to that of human beings. 133 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 No way! 134 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 So they can actually mate with humans? 135 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 On a genetic level anyway... 136 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 The monsters are taking human form to attack the women, 137 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 so you might think of them as an evolved version of man. 138 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 But for some reason, none of the victims are pregnant... 139 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 What does that mean? 140 00:10:22,000 --> 00:10:29,000 Well as to that... No one would know better than their savior, Angel Blade. 141 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 Oh man... so we're back to Angel Blade being our only lead. 142 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 It's been several eras since this planet was destroyed by pollution. 143 00:10:43,000 --> 00:10:48,000 There are only 99 Guardian Cities where people can even survive. 144 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Our Aquatokyopolis is one of them. 145 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 The only way to travel to the others is by designated flight paths. 146 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Beneath the cloud is a world that we know nothing about. 147 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 There's no predicting what kind of creature can be born down there... 148 00:11:08,000 --> 00:11:13,000 Even creatures like those monsters terrorizing us here. 149 00:11:15,000 --> 00:11:20,000 What a beautiful breeze. 150 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 But Kyoka went through all that trouble for us too! 151 00:11:31,000 --> 00:11:38,000 Moena, we're done shopping, so let's go somewhere with some hot guys! 152 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 I said no. I don't even want a boyfriend. 153 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 What? Boo! Boo! 154 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Hey you, that was really dangerous! 155 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Are you all right? Are you hurt? 156 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Oh crap! The cops! 157 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 - Ah! Hey wait a minute! - I'm very sorry! 158 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 She's sorry? 159 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Sorry won't cut it! Get back here! 160 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 I let her get away. I should have put her in... 161 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 - a head lock and a noogie... - Are you all right? 162 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 She doesn't seem to be injured... 163 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Moena? 164 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 We're sorry for the trouble. 165 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Not at all... Well, we'll be going now. 166 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Have a good night. 167 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Umm... Kyoka? 168 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Don't do that, Hasumi. 169 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 You were trying to apologize for not taking care of her, right? 170 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 You are just so cute! 171 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 It's okay. She was just tired from going out into town, I'm sure... 172 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 She'll be fine soon... So don't worry, okay? 173 00:13:01,000 --> 00:13:05,000 A beautiful garden of maidens, huh? But it sure is strange. 174 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 What is? 175 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 That college is the largest around, and it's an all women's school, but... 176 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 there hasn't been a single person from there raped by a monster. 177 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 So that's what's going on... 178 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 I'm supposed to start work next week, but I wanted to get used to the place. 179 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 The Dean told me that Miss Tenmyoin would be best for leading me around, 180 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 but perhaps now isn't a good time? 181 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 No, this is my job as Student Body President, so... 182 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Professor Houjou, where did you work before this? 183 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Somewhere far away... 184 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 By far... do you mean another city? 185 00:14:19,000 --> 00:14:25,000 Oh by the way, I heard that the campus has an unusual church. Is it true? 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Yes, it's on the northern edge. 187 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Supposedly, it was erected in the ruins from the last century. 188 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Will you take me there? I'd like to pray on my first day here. 189 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Of course. 190 00:14:46,000 --> 00:14:51,000 It's like Emily said... This college's students are the only ones unharmed. 191 00:14:52,000 --> 00:14:57,000 The monsters, and the college... There could be a strange connection. 192 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Thank you Miss Tenmyoin. Will you join me for a prayer? 193 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Yes, I think I will join you. 194 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Ah... Professor Houj... 195 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 Now, let's find out if you are Angel Blade or not. 196 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Hurry and run while you can! Go! 197 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 What in... This power... it's not human... 198 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 I see now. 199 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 I thought that this woman was Blade... 200 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 But I guess that means you are the real Angel Blade... 201 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 You're wrong! I am one of the City Number Guardians, and... 202 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 That doesn't matter! 203 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 The crimes you committed against Dark Mother... 204 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 will be paid in full with your body. 205 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 W-What are you... 206 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 What are you doing? Hurry and... 207 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Now, why don't you talk, Blade. 208 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 This... won't... make me... 209 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 I see... So you've received training in resisting torture... 210 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Then what about this? 211 00:17:53,000 --> 00:17:59,000 What's the matter? Your sensitive female parts are responding... 212 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 C-Coward... 213 00:18:10,000 --> 00:18:14,000 Oh my... the big hero has already gotten all wet here. 214 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Don't tell me you feel it? 215 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Hey, slut, you like getting wet in front of them? 216 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 I bet you just can't wait to be taken, can you? 217 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 N-No... you're wrong... Stop... 218 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 l-I'm really... not Angel... Blade! 219 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 Oh my, and now you're begging for mercy? How sad. Well, then... 220 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 W-What are you... You're not! No! Don't! 221 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 No! No... No! D-Don't watch! 222 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 It's like you're a fountain! 223 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 N-Not there! D-Don't! 224 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 This is what you get for going against Mistress Lady... 225 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Feel her fury with your body! 226 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Oh yes, that face is perfect. 227 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 How is it? Are you about to die from pleasure? 228 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 I'm getting chills, see? 229 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Come on and sink deeper into the hell of pleasures! 230 00:20:12,000 --> 00:20:17,000 How pathetic. You're already going to cry? The best is yet to come! 231 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 You're pathetic, you little slut! 232 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 No more, please! I'll split apart! 233 00:20:33,000 --> 00:20:38,000 Please forgive me... No more! I give up... 234 00:20:40,000 --> 00:20:47,000 I give up, so please forgive me! Please! Please! I'll do anything! 235 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 All right, you guys can do what you want with her... 236 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 but remember that Mistress Lady will be the one to implant her seed, 237 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 so none of you better cum inside her! 238 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Y-You're awful. It's too awful. 239 00:21:11,000 --> 00:21:16,000 No... there's no way that'll fit! 240 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 l-I'll break apart! 241 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Suck on it. 242 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Y-Yes... 243 00:22:05,000 --> 00:22:14,000 I can't... I'm... I'm going crazy... But... it's good... so good... 244 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 It feels... so... good. Why? 245 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 No, it feels too good! 246 00:22:26,000 --> 00:22:32,000 Too good! No, I'm going to cum... 247 00:22:37,000 --> 00:22:43,000 N-No... l-I... cum... I'm cumming! 248 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 What... you still want to fuck her? 249 00:22:56,000 --> 00:23:01,000 Then take that woman there. You can implant your seed in her. 250 00:23:05,000 --> 00:23:10,000 No... No... No! 251 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 D-Don't... Don't come any closer! Hurry and run away! 252 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 You saw, didn't you, bitch! I'll kill you! 253 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Run! 254 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 No! 255 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 On a beautiful night like this... 256 00:23:42,000 --> 00:23:49,000 Those that soil this moon with the blood of women will be torn apart! 257 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Ah! T-That's... 258 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 The Moonlight Knight... Angel Blade! 259 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 What? 260 00:24:05,000 --> 00:24:11,000 The beautiful illusion that springs forth on the surface of the moon. 261 00:24:12,000 --> 00:24:18,000 A smile that springs forth new life in desolate places. 262 00:24:18,000 --> 00:24:25,000 The sadness in your heart is transformed into a warm glow. 263 00:24:25,000 --> 00:24:31,000 Are you the one? So you're the true Angel Blade! 264 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Then... let's see how good you are! 265 00:24:35,000 --> 00:24:41,000 The sharpest blades are the dreams you have in your heart. 266 00:24:42,000 --> 00:24:49,000 The shining crucifix shines down and wipes away all the evil. 267 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 It seems you're the real thing... 268 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 I've burned your image... into my mind! 269 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 We'll save this battle until the next time we meet! 270 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Until then, Angel Blade! 271 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 So you're... Blade... 272 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Angel Blade! 273 00:25:29,000 --> 00:25:34,000 Tell me, Blade! What are they? You're the only one who knows... 274 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 You'll find out... 275 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 W-What's wrong? 276 00:25:47,000 --> 00:25:51,000 W-What is this? Am I still dreaming? 277 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Oh no! 278 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Why am I dressed like this... Wha? 279 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 And these tits... Why are they so big... 280 00:26:03,000 --> 00:26:07,000 And my butt, too! What? What the heck is going on here? 281 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 U-Uh... 282 00:26:09,000 --> 00:26:15,000 Huh... who are you? Miss Seiryu! Why are you naked... 283 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Why... How? How! 284 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 N-No way! That's... This! l-lt can't be! 285 00:26:29,000 --> 00:26:35,000 T-This woman's... from this afternoon... That's... that's not possible... she... 286 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 She's Angel Blade? 287 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Nailkaizer, returning from duty. 288 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Good work, Nail. 289 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 My beautiful clone... 290 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 We observed through your eyes... 291 00:27:02,000 --> 00:27:06,000 I see, so that's the one they call Angel Blade? 292 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Yes... what should we do with her, Mistress Phantom Lady... 293 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 I thought she was just an experiment, but this is good... 294 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Let us have some fun. 295 00:27:20,000 --> 00:27:26,000 How far can she battle against our children, the GeoBloods? 296 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 Right, Nail? Chloe! Elaine! 297 00:27:40,000 --> 00:27:44,000 I see... Nanometal Skin Strengthening System... 298 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 I can't believe the completed piece actually exists. 299 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 It's truly beautiful... I want it... Angel Blade! 300 00:28:18,000 --> 00:28:39,000 Another storm has passed us by, and the flower buds begin to open. 301 00:28:42,000 --> 00:29:04,000 If I ever become an angel, I want to protect the purest of dreams. 302 00:29:05,000 --> 00:29:27,000 But that world still is a mystery, which makes it more worthwhile. 24960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.