Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,553
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:41,393 --> 00:01:43,813
There is only one piece on the board
we have to take care of.
3
00:01:45,483 --> 00:01:46,608
Epigmenio Moncada.
4
00:02:29,693 --> 00:02:33,278
"THE BEST VICTORY
IS THAT WHICH REQUIRES NO BATTLE"
5
00:03:40,888 --> 00:03:42,265
-Are you complaining?
-No.
6
00:03:42,433 --> 00:03:45,018
I'm just saying your apartment
is not the best office, Flaco.
7
00:03:45,100 --> 00:03:47,645
-Admit it.
-There are chairs, beer, toilet paper.
8
00:03:47,728 --> 00:03:49,398
-What else could you ask for?
-All right.
9
00:03:49,773 --> 00:03:52,693
You're still living in that dump
with all that money, Flaco?
10
00:03:53,275 --> 00:03:55,153
At least I'm not locked in that bunker.
11
00:03:55,528 --> 00:03:56,863
A five-star bunker.
12
00:03:56,948 --> 00:03:57,948
Shut up.
13
00:03:58,113 --> 00:03:59,698
Can you be quiet, please?
14
00:04:00,533 --> 00:04:02,453
Thank you all for being here.
15
00:04:03,203 --> 00:04:05,913
-At your service, man.
-Everything has gone according to plan.
16
00:04:06,205 --> 00:04:08,165
We just need to deliver the final blow.
17
00:04:08,248 --> 00:04:10,378
I wouldn't want to be
Epigmenio Moncada right now.
18
00:04:10,835 --> 00:04:12,170
Not even he wants to be himself.
19
00:04:12,420 --> 00:04:15,423
We've managed to leave
Epigmenio with no partners or allies.
20
00:04:16,132 --> 00:04:17,300
We have him surrounded.
21
00:04:17,717 --> 00:04:20,470
We've been watching him
since we found him, Boss.
22
00:04:21,845 --> 00:04:23,430
Peligros, answer me, please.
23
00:04:24,640 --> 00:04:26,558
Peligros, answer me, please.
24
00:04:34,817 --> 00:04:36,110
It was all so weird.
25
00:04:36,360 --> 00:04:39,613
So, I disconnected him and brought him,
but I didn't know this guy was here.
26
00:04:39,823 --> 00:04:41,240
-What do we do?
-How is the boss?
27
00:04:42,033 --> 00:04:43,660
He's not looking good. Hurry up!
28
00:04:43,828 --> 00:04:47,080
We have to get him back to his room
and call a nurse to plug him in again.
29
00:04:47,413 --> 00:04:48,413
Come on.
30
00:04:48,790 --> 00:04:49,915
Hold on, Boss.
31
00:04:54,295 --> 00:04:57,050
-Interesting.
-Is there anything important in his phone?
32
00:04:57,133 --> 00:04:58,883
I can see his last calls.
33
00:04:59,508 --> 00:05:00,510
And?
34
00:05:02,762 --> 00:05:04,597
His last call was the big boss.
35
00:05:05,098 --> 00:05:06,265
Epigmenio Moncada.
36
00:05:06,473 --> 00:05:07,475
That's right.
37
00:05:08,183 --> 00:05:10,437
Is there any way
to find out where he's hiding?
38
00:05:11,563 --> 00:05:13,063
Peligros, I'm offended.
39
00:05:13,563 --> 00:05:14,732
Come on, Flaco.
40
00:05:15,900 --> 00:05:17,027
Here it is.
41
00:05:19,945 --> 00:05:22,658
He's been hiding all this time.
He hasn't stepped outside at all.
42
00:05:23,033 --> 00:05:25,868
He's being cautious.
He knows that you're alive.
43
00:05:25,953 --> 00:05:27,495
No, he's scared.
44
00:05:27,828 --> 00:05:28,955
He's preparing.
45
00:05:29,288 --> 00:05:31,583
That's why he called
all the warriors he has left.
46
00:05:31,667 --> 00:05:33,542
No, that's his last-ditch effort, Boss.
47
00:05:33,625 --> 00:05:35,920
Remember, I'm not the only one
he's scared of.
48
00:05:36,338 --> 00:05:38,588
He has a price on his head,
they're looking for him.
49
00:05:39,008 --> 00:05:41,050
But we are the only ones
who know where he is.
50
00:05:41,133 --> 00:05:42,135
That's right.
51
00:05:42,343 --> 00:05:43,593
We're ahead, Boss.
52
00:05:44,512 --> 00:05:46,638
-Can we start?
-Yes.
53
00:05:48,098 --> 00:05:50,183
As of this moment, phase one is in motion.
54
00:05:52,062 --> 00:05:55,272
"ALL WARFARE IS BASED ON DECEPTION"
55
00:06:00,278 --> 00:06:03,238
Drenka Petrovic,
current boss of the Balkan mafia.
56
00:06:03,573 --> 00:06:05,783
Torn to pieces by her own dogs.
57
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
I thought I had seen it all.
58
00:06:08,870 --> 00:06:10,830
This has been a massacre, Edna.
59
00:06:13,458 --> 00:06:15,710
We need those animals as evidence.
60
00:06:15,960 --> 00:06:18,798
They've been sent
to the canine unit for testing.
61
00:06:18,923 --> 00:06:20,173
Have you found anything else?
62
00:06:20,423 --> 00:06:21,423
This note.
63
00:06:25,720 --> 00:06:28,513
"There won't be anyone left. OV."
64
00:06:29,098 --> 00:06:30,850
That's clearly a message from a mobster.
65
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Yes, but the question is who?
66
00:06:33,560 --> 00:06:34,563
I don't know.
67
00:07:05,468 --> 00:07:07,970
"No one will be left alive."
68
00:07:15,435 --> 00:07:17,313
I'm glad to see
you're doing better, Miguel.
69
00:07:17,980 --> 00:07:20,900
-Thank you.
-I'm really sorry about Chisca and...
70
00:07:21,775 --> 00:07:23,443
Believe me, I feel your pain.
71
00:07:24,113 --> 00:07:25,113
I know.
72
00:07:25,195 --> 00:07:27,240
Hey, where are you now?
73
00:07:28,240 --> 00:07:29,575
-That doesn't matter.
-Right.
74
00:07:29,908 --> 00:07:33,120
I called you to know if you're willing
to end Epigmenio Moncada.
75
00:07:33,788 --> 00:07:35,665
Miguel, please, you know I am.
76
00:07:36,665 --> 00:07:38,625
No, I don't mean sending him to jail.
77
00:07:39,460 --> 00:07:41,378
I mean ending him for good.
78
00:07:45,383 --> 00:07:48,970
Miguel, why don't we call things
by their name?
79
00:07:50,220 --> 00:07:52,390
You want to kill Epigmenio Moncada.
80
00:07:52,515 --> 00:07:54,350
That's right. That's what I want.
81
00:07:55,728 --> 00:07:59,313
Well, I'm not so sure
you can count on me, then.
82
00:07:59,523 --> 00:08:01,483
What I'm going to ask you
will certainly get you
83
00:08:01,565 --> 00:08:03,400
that prize you've been looking forward to.
84
00:08:03,775 --> 00:08:05,235
Miguel, it's just...
85
00:08:06,153 --> 00:08:08,780
I don't think a prize
is worth a person's life.
86
00:08:08,948 --> 00:08:11,200
That man has killed part of our family.
87
00:08:11,575 --> 00:08:12,868
He's a waste of life.
88
00:08:13,660 --> 00:08:16,080
But why can't he pay with prison?
89
00:08:17,415 --> 00:08:19,333
A man like him
wouldn't last a month in prison.
90
00:08:19,418 --> 00:08:20,668
You know that better than I do.
91
00:08:21,878 --> 00:08:23,003
Yes, you're right.
92
00:08:24,298 --> 00:08:25,298
It's just...
93
00:08:25,380 --> 00:08:28,718
Look, Miguel, I'm not sure
I have what you need.
94
00:08:29,678 --> 00:08:30,678
I'm not like you.
95
00:08:30,888 --> 00:08:33,098
Look, I'm just asking
for your cooperation.
96
00:08:33,638 --> 00:08:34,933
I'll handle the rest.
97
00:08:36,768 --> 00:08:38,228
Helena and Chisca deserve it.
98
00:08:39,520 --> 00:08:42,858
All right. So, what do you want me to do?
99
00:08:47,612 --> 00:08:50,322
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
100
00:08:50,488 --> 00:08:53,243
Thank you for seeing me, Ms. Dora.
101
00:08:53,953 --> 00:08:55,953
It's been a long time since you came here.
102
00:08:57,120 --> 00:08:58,872
-Please, sit, General.
-Thank you.
103
00:09:00,793 --> 00:09:01,793
Thank you.
104
00:09:01,958 --> 00:09:02,960
Go ahead.
105
00:09:03,835 --> 00:09:04,838
Well...
106
00:09:05,295 --> 00:09:08,968
Along with my greetings,
I have some not-so-good news.
107
00:09:10,008 --> 00:09:11,010
What is it?
108
00:09:11,093 --> 00:09:14,305
Well, I received an emergency call
from the Ciudad Jiménez Hotel
109
00:09:14,388 --> 00:09:16,933
to report two deaths.
110
00:09:17,393 --> 00:09:18,393
Who were they?
111
00:09:18,808 --> 00:09:20,605
Two guys who weren't from around here.
112
00:09:20,688 --> 00:09:23,398
Some Russians who killed each other.
113
00:09:25,065 --> 00:09:26,943
What does that have to do with us?
114
00:09:27,193 --> 00:09:28,318
Nothing, directly.
115
00:09:28,443 --> 00:09:30,988
But they both
had a message in their mouths.
116
00:09:31,905 --> 00:09:32,908
Let me see.
117
00:09:34,700 --> 00:09:35,703
Well...
118
00:09:36,452 --> 00:09:38,078
since you and I have a deal,
119
00:09:38,538 --> 00:09:41,833
I thought I'd show this to you
before anyone else.
120
00:09:44,668 --> 00:09:46,087
"There won't be anyone left."
121
00:09:47,045 --> 00:09:48,255
Does that tell you anything?
122
00:09:48,755 --> 00:09:52,175
No. I'm not sure,
but let me check something.
123
00:09:53,343 --> 00:09:55,303
-I'll make a call.
-Of course, go ahead.
124
00:09:55,388 --> 00:09:56,388
I'll be right back.
125
00:10:06,815 --> 00:10:07,858
Peligros?
126
00:10:09,903 --> 00:10:12,613
General Ino Gómez is here.
127
00:10:13,323 --> 00:10:16,950
He says two Russians were found dead
with a message that says...
128
00:10:17,033 --> 00:10:18,577
"There won't be anyone left."
129
00:10:19,245 --> 00:10:21,663
-Valley Organization.
-Yes.
130
00:10:22,373 --> 00:10:23,373
That's it.
131
00:10:23,498 --> 00:10:25,668
-Does it have something to do with us?
-Look, ma'am.
132
00:10:26,418 --> 00:10:29,880
Tell General Ino
to start a formal investigation.
133
00:10:30,088 --> 00:10:31,090
Are you sure?
134
00:10:31,257 --> 00:10:33,133
-Those are the boss's orders.
-All right.
135
00:10:33,300 --> 00:10:35,970
Peligros, ask her about Jorge. How is he?
136
00:10:36,513 --> 00:10:38,388
Adela wants to know about Jorge, ma'am.
137
00:10:38,805 --> 00:10:40,933
No change. He's still not speaking.
138
00:10:42,058 --> 00:10:45,063
We visit the mausoleum every day,
it helps him.
139
00:10:47,815 --> 00:10:48,815
What a mess.
140
00:10:49,233 --> 00:10:51,610
-OK, I'll tell her.
-All right.
141
00:10:51,943 --> 00:10:54,448
Let me know if you know anything.
142
00:10:54,530 --> 00:10:55,530
Of course, ma'am.
143
00:10:55,613 --> 00:10:57,450
Take care. Bye.
144
00:11:01,912 --> 00:11:03,997
Oh, Jorge, Jorge.
145
00:11:05,583 --> 00:11:07,460
I swear, I can't stop thinking about him.
146
00:11:08,585 --> 00:11:09,588
Poor guy.
147
00:11:10,463 --> 00:11:12,255
-He was born to suffer.
-Yes.
148
00:11:13,090 --> 00:11:14,093
It's terrible.
149
00:11:15,343 --> 00:11:18,888
You know him better,
do you think he'll be able to recover?
150
00:11:20,598 --> 00:11:21,973
Honestly, I doubt it.
151
00:11:28,898 --> 00:11:31,318
This is going to revolutionize the media.
152
00:11:32,485 --> 00:11:35,948
Exactly, Claudia.
That's precisely what we want.
153
00:11:36,823 --> 00:11:39,993
And that's why we have to start
with social media.
154
00:11:41,493 --> 00:11:44,830
Do you want me to make it
an exclusive or breaking news?
155
00:11:45,748 --> 00:11:46,873
No, an exclusive.
156
00:11:47,290 --> 00:11:51,670
That generates more attention
and it will circulate faster.
157
00:11:51,878 --> 00:11:52,880
Look, listen to me.
158
00:11:53,380 --> 00:11:56,508
I'm going to read this to you,
tell me what you think.
159
00:11:57,050 --> 00:11:58,053
-All right?
-Yes.
160
00:11:58,760 --> 00:12:01,763
"In the last few hours
there have been a series of murders,
161
00:12:01,848 --> 00:12:06,268
among which are Drenka Petrovic,
Piero Scarinci,
162
00:12:06,478 --> 00:12:08,978
and the Russians,
Sergei Nabokov and Andrei Sirovna.
163
00:12:09,523 --> 00:12:13,858
All of them were mob bosses
who suffered horrible and violent deaths."
164
00:12:14,568 --> 00:12:15,568
I love it.
165
00:12:16,028 --> 00:12:19,533
"On each of the bodies,
a message was found which read,
166
00:12:19,783 --> 00:12:25,370
'There won't be anyone left. OV.'
167
00:12:25,703 --> 00:12:28,833
The signature is believed to belong
to the Valley Organization,
168
00:12:28,915 --> 00:12:33,545
led by Epigmenio Moncada,
for whom there is an arrest warrant."
169
00:12:34,255 --> 00:12:35,255
It's very good.
170
00:12:35,965 --> 00:12:37,550
Why don't we add
171
00:12:37,883 --> 00:12:40,845
that he's involved in ephiline trafficking
all over the country?
172
00:12:41,970 --> 00:12:42,973
Good idea.
173
00:12:46,433 --> 00:12:47,893
Ephiline...
174
00:12:48,852 --> 00:12:50,062
Country...
175
00:12:50,980 --> 00:12:51,980
Done.
176
00:12:52,188 --> 00:12:53,190
Shall we?
177
00:12:54,650 --> 00:12:55,650
Yes.
178
00:12:56,860 --> 00:12:58,613
-Done?
-Done. It's been sent.
179
00:12:59,448 --> 00:13:02,365
Now, let's focus on the print edition.
180
00:13:02,658 --> 00:13:04,033
The print edition? Here it is.
181
00:13:06,163 --> 00:13:07,163
What do you think?
182
00:13:07,328 --> 00:13:09,080
That was fast.
183
00:13:10,623 --> 00:13:11,625
Oh, Claudia.
184
00:13:14,670 --> 00:13:16,588
PGJ
ATTORNEY GENERAL OF JUSTICE
185
00:13:17,213 --> 00:13:18,215
All right, thank you.
186
00:13:20,175 --> 00:13:22,970
That was General Ino Gómez
from Ciudad Jiménez.
187
00:13:23,470 --> 00:13:24,888
There have been two more murders.
188
00:13:25,472 --> 00:13:28,058
Sergei Nabokov and Andrei Sirovna,
by any chance?
189
00:13:32,062 --> 00:13:33,313
How did you know that?
190
00:13:35,190 --> 00:13:36,692
It's all over the Internet.
191
00:13:37,150 --> 00:13:38,778
Social media is going crazy.
192
00:13:39,278 --> 00:13:41,905
So OV is Valley Organization.
193
00:13:42,198 --> 00:13:44,743
And Valley Organization
means Epigmenio Moncada.
194
00:13:45,658 --> 00:13:48,995
We should check the source,
who published this news.
195
00:13:49,288 --> 00:13:50,748
Who else? Héctor Bernal.
196
00:13:51,623 --> 00:13:53,168
We need to push harder, Gary.
197
00:13:54,253 --> 00:13:55,878
I don't want to be left out of the game.
198
00:13:56,713 --> 00:13:58,673
That reporter has privileged information.
199
00:13:58,798 --> 00:14:00,508
And he's doing whatever he wants with it.
200
00:14:02,468 --> 00:14:05,345
I'll see what I can find about these guys.
201
00:14:05,845 --> 00:14:08,848
And I'll pay a visit to the reporter
who seems to know everything.
202
00:14:13,895 --> 00:14:17,440
"USE YOUR ENEMY TO DEFEAT
YOUR ENEMY, AND YOU'LL BE POWERFUL"
203
00:14:20,818 --> 00:14:23,988
TOKYO, JAPAN
204
00:14:24,155 --> 00:14:25,198
I insist,
205
00:14:25,283 --> 00:14:29,663
it was never a good idea for Piero
to work with Epigmenio Moncada.
206
00:14:30,620 --> 00:14:34,165
Now everyone knows
he wasn't the only victim.
207
00:14:36,210 --> 00:14:42,215
That's right, I've had this conversation
with the Serbians, with the Russians,
208
00:14:42,423 --> 00:14:43,425
and with the Chinese.
209
00:14:44,593 --> 00:14:47,470
Epigmenio is a cancer to our society.
210
00:14:48,888 --> 00:14:53,478
All the leaders on top are now dead.
211
00:14:55,353 --> 00:14:58,858
Of course, I'm on high alert myself.
212
00:15:01,193 --> 00:15:06,158
And you can count on my support
if you go against Epigmenio.
213
00:15:07,573 --> 00:15:09,785
Treason is paid for with life.
214
00:15:11,788 --> 00:15:12,788
Don't worry.
215
00:15:13,330 --> 00:15:17,293
Anything I learn
about Moncada's whereabouts,
216
00:15:17,835 --> 00:15:19,043
I'll let you know.
217
00:15:20,420 --> 00:15:22,088
Thank you for taking my call.
218
00:15:30,597 --> 00:15:32,808
MEXICO
219
00:15:33,183 --> 00:15:37,313
I need more security.
Is that so hard to understand?
220
00:15:37,688 --> 00:15:40,523
No, Boss. I'm looking for more people,
but I need more time.
221
00:15:40,608 --> 00:15:42,483
We don't have time!
222
00:15:42,568 --> 00:15:44,028
I know, but I'm trying to explain--
223
00:15:44,110 --> 00:15:46,238
I'm being hunted down by wolves.
224
00:15:46,780 --> 00:15:49,908
That Japanese guy changed the game
and put everyone against me.
225
00:15:50,283 --> 00:15:52,663
Yes, I know. The news is everywhere.
226
00:15:52,747 --> 00:15:54,413
That's why I want you to be alert.
227
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Don't trust anything or anyone.
228
00:15:56,790 --> 00:15:57,958
Not at all.
229
00:16:00,043 --> 00:16:01,753
That imbecile is going to pay.
230
00:16:03,547 --> 00:16:06,550
At least they haven't found your hideout.
You'll be safe here.
231
00:16:07,133 --> 00:16:10,678
That's why I have to find Miguel
before they find me.
232
00:16:16,935 --> 00:16:18,395
MEXICO CITY
233
00:16:18,520 --> 00:16:19,980
Why don't you just tell me, Héctor?
234
00:16:20,480 --> 00:16:21,483
Who is your source?
235
00:16:23,358 --> 00:16:25,943
Where are you getting
all the information you've published?
236
00:16:26,695 --> 00:16:30,323
Edna, I can't reveal my sources.
237
00:16:30,573 --> 00:16:31,575
Why not?
238
00:16:31,867 --> 00:16:33,285
Because it's your friend?
239
00:16:34,745 --> 00:16:36,955
Those friendships
usually end up costing a lot.
240
00:16:38,248 --> 00:16:39,625
You can think whatever you want.
241
00:16:40,043 --> 00:16:43,003
Even if he's your friend, he's a criminal.
242
00:16:43,503 --> 00:16:45,088
Why are you protecting Miguel Garza?
243
00:16:45,173 --> 00:16:47,758
No, I'm not protecting anyone.
244
00:16:47,843 --> 00:16:48,968
Oh, please, Héctor.
245
00:16:49,050 --> 00:16:52,973
All I want is for Epigmenio Moncada to pay
for what he did to my sister Helena.
246
00:16:53,263 --> 00:16:54,515
And for what he did to me.
247
00:16:55,058 --> 00:16:58,060
Or did you forget that it's
his fault I'm stuck in this chair?
248
00:16:58,478 --> 00:17:01,230
I wish you luck trying to catch a criminal
without any help.
249
00:17:01,438 --> 00:17:04,108
I have information
that you may be interested in.
250
00:17:05,818 --> 00:17:06,985
Are you playing me?
251
00:17:08,113 --> 00:17:09,153
No.
252
00:17:09,363 --> 00:17:13,993
What I mean is that I know many things
that you could use.
253
00:17:23,960 --> 00:17:26,838
I have the location
of Epigmenio Moncada's hideout.
254
00:17:28,008 --> 00:17:29,468
Where did you get the information?
255
00:17:29,843 --> 00:17:30,843
Héctor Bernal.
256
00:17:31,093 --> 00:17:33,595
Or Miguel Garza. Whoever you prefer.
257
00:17:33,720 --> 00:17:36,682
Then it's clear that Miguel
wants us to catch Epigmenio.
258
00:17:36,765 --> 00:17:37,768
So, it seems.
259
00:17:37,850 --> 00:17:41,228
It sounds logical after the attack
the Garzas suffered in their own home.
260
00:17:41,978 --> 00:17:43,188
-Do we have a plan?
-No.
261
00:17:43,272 --> 00:17:44,690
We'll come up with something.
262
00:17:45,065 --> 00:17:47,193
I want Epigmenio's head on my desk.
263
00:17:48,485 --> 00:17:50,695
I thought Miguel Garza
was your main target.
264
00:17:50,778 --> 00:17:51,780
Yes, he is.
265
00:17:52,073 --> 00:17:54,365
But I won't let this opportunity slip by.
266
00:17:55,158 --> 00:17:58,078
Miguel is giving us Epigmenio
on a silver platter.
267
00:18:00,205 --> 00:18:02,748
Epigmenio is in hiding
in the state of Morelos,
268
00:18:03,417 --> 00:18:05,793
in one of the ranches around Tepoztlán.
269
00:18:06,003 --> 00:18:07,003
Do we have coordinates?
270
00:18:07,088 --> 00:18:08,548
No, that's why I called you in here.
271
00:18:09,633 --> 00:18:12,718
I need the army and the police
to comb the area.
272
00:18:13,718 --> 00:18:15,512
-OK, we're on that.
-Let's go.
273
00:18:15,595 --> 00:18:16,763
There's no time to lose.
274
00:18:34,698 --> 00:18:37,450
People say samurais can read
without light.
275
00:18:38,618 --> 00:18:39,953
Is the light bothering you?
276
00:18:41,580 --> 00:18:44,248
Maybe if it wasn't 1 a.m.
it wouldn't be so bad.
277
00:18:45,375 --> 00:18:47,210
Forgive me. I'll go read somewhere else.
278
00:18:49,838 --> 00:18:52,048
No, wait!
279
00:18:52,673 --> 00:18:54,425
I'd rather have you close.
280
00:18:56,845 --> 00:18:58,055
Thank you for your patience.
281
00:18:59,138 --> 00:19:00,973
Being locked in here
is not what I promised.
282
00:19:01,393 --> 00:19:03,728
Well, at least we have tacos.
283
00:19:04,978 --> 00:19:06,398
Tomorrow is a very important day.
284
00:19:07,105 --> 00:19:09,065
It won't be long until this is all over.
285
00:19:09,232 --> 00:19:10,692
That sounds great.
286
00:19:11,108 --> 00:19:14,445
And having you here by my side
gives me the energy to get up every day.
287
00:19:15,363 --> 00:19:16,782
Don't forget that, OK?
288
00:19:20,993 --> 00:19:21,995
What's wrong?
289
00:19:22,998 --> 00:19:24,330
Do you want to ask me something?
290
00:19:25,540 --> 00:19:27,458
Why isn't Jimena in your revenge plan?
291
00:19:29,545 --> 00:19:32,798
I mean, if it's true
that those who betray you must pay,
292
00:19:33,715 --> 00:19:34,718
why doesn't she?
293
00:19:37,053 --> 00:19:38,053
Because I had...
294
00:19:40,930 --> 00:19:43,392
Because I still have enemies
more powerful than her.
295
00:19:45,853 --> 00:19:47,478
Well, she's lucky, isn't she?
296
00:19:49,148 --> 00:19:51,400
If you want me to handle Jimena, just ask.
297
00:19:52,608 --> 00:19:54,152
-Just like that?
-Yes.
298
00:19:55,028 --> 00:19:56,028
It's your decision.
299
00:20:01,453 --> 00:20:02,453
No.
300
00:20:03,203 --> 00:20:04,203
Leave her be.
301
00:20:04,955 --> 00:20:06,958
Let her spend her millions in medicines.
302
00:20:07,290 --> 00:20:09,918
If that's the price we had to pay
for never seeing her again,
303
00:20:10,210 --> 00:20:11,210
then it's not so bad.
304
00:20:12,213 --> 00:20:13,213
I love you so much.
305
00:20:17,425 --> 00:20:19,595
Well, at least read me something
from your book.
306
00:20:19,678 --> 00:20:21,638
-Is it any good?
-Yes, very good.
307
00:20:22,098 --> 00:20:23,683
You've read it many times, right?
308
00:20:24,558 --> 00:20:25,725
Whenever it's necessary.
309
00:20:26,435 --> 00:20:27,810
Well, read me something.
310
00:20:28,520 --> 00:20:32,148
"Those who are prepared
and face unprepared enemies shall win."
311
00:20:32,732 --> 00:20:35,485
MEXICO
312
00:20:38,613 --> 00:20:40,740
What's going on, Epigmenio? What is it?
313
00:20:54,880 --> 00:20:55,880
Pompi.
314
00:20:59,343 --> 00:21:00,343
Pompi!
315
00:21:03,430 --> 00:21:06,183
-What's going on? Who are they?
-They're military choppers.
316
00:21:06,393 --> 00:21:07,893
They're flying all over the area.
317
00:21:11,523 --> 00:21:13,733
-Have they located the ranch?
-No. Not yet.
318
00:21:14,233 --> 00:21:16,068
I already sent Duro
to see what's going on.
319
00:21:16,735 --> 00:21:19,278
I want all the men to take cover.
There can't be any movement.
320
00:21:20,738 --> 00:21:21,865
Epi, what's going on?
321
00:21:22,033 --> 00:21:23,118
Shut up! Go to your room!
322
00:21:23,200 --> 00:21:25,535
-Don't scare me!
-Go to your room!
323
00:21:32,668 --> 00:21:33,668
What's going on, Duro?
324
00:21:33,752 --> 00:21:37,797
Boss, I went to Tepoztlán.
There are police cars patrolling the area.
325
00:21:38,298 --> 00:21:40,175
I asked around, but nobody knows why.
326
00:21:42,385 --> 00:21:45,223
Hey, Pompi. Call Chucky Martínez.
327
00:21:45,763 --> 00:21:47,390
Tell him to get us a safe house.
328
00:21:47,807 --> 00:21:49,308
OK, I'll call him right now.
329
00:21:52,313 --> 00:21:54,648
I'm telling you,
they won't find me that easily.
330
00:21:59,737 --> 00:22:01,988
MEXICO CITY
331
00:22:02,073 --> 00:22:03,323
Chucky Martínez called.
332
00:22:03,948 --> 00:22:07,160
He'll give us the address of the new
safe house he got for Epigmenio.
333
00:22:08,328 --> 00:22:10,498
I have to admit,
that was a nice move, man.
334
00:22:10,705 --> 00:22:13,125
At the time, I didn't think much of it.
335
00:22:14,583 --> 00:22:17,963
What's up, man?
I don't have anything of value.
336
00:22:18,548 --> 00:22:21,425
I may have something in my wallet,
I don't know if you want it--
337
00:22:22,218 --> 00:22:23,218
I'm not going to rob you.
338
00:22:24,510 --> 00:22:25,513
You're not?
339
00:22:27,305 --> 00:22:28,473
I don't know anything.
340
00:22:28,848 --> 00:22:31,518
Who, when, where?
341
00:22:32,018 --> 00:22:33,018
Nothing at all.
342
00:22:33,688 --> 00:22:35,188
I swear on this.
343
00:22:35,313 --> 00:22:36,398
We've been studying you.
344
00:22:37,108 --> 00:22:39,025
We know that you work...
345
00:22:39,525 --> 00:22:42,653
let's say you rent houses
to people with problems.
346
00:22:43,280 --> 00:22:44,448
Chucky Martínez, right?
347
00:22:44,823 --> 00:22:46,743
Yes, that's me.
348
00:22:47,243 --> 00:22:49,828
I mean, I'm not hurting anyone, am I?
349
00:22:50,162 --> 00:22:52,913
My boss needs your help.
He wants to ask you a favor.
350
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
Your boss?
351
00:22:56,000 --> 00:22:58,170
-Who's your boss?
-A very generous person.
352
00:23:00,548 --> 00:23:01,548
Wow.
353
00:23:02,258 --> 00:23:03,258
Generous?
354
00:23:07,178 --> 00:23:09,013
That's really nice.
355
00:23:09,348 --> 00:23:10,473
That's only a taste.
356
00:23:11,308 --> 00:23:12,308
Wow.
357
00:23:12,518 --> 00:23:14,895
All right, how can I help you?
358
00:23:15,063 --> 00:23:18,108
In a few weeks, Epigmenio
will get in touch with you again.
359
00:23:19,315 --> 00:23:21,400
-How do you know that?
-That doesn't matter.
360
00:23:22,110 --> 00:23:25,323
What does matter is that,
when he does, you let us know immediately.
361
00:23:25,655 --> 00:23:26,658
Are we clear?
362
00:23:27,283 --> 00:23:28,533
Yes, we're clear.
363
00:23:29,075 --> 00:23:30,535
Crystal clear.
364
00:23:35,582 --> 00:23:36,750
But good job, Ishiro.
365
00:23:36,833 --> 00:23:37,917
That's good stuff.
366
00:23:39,210 --> 00:23:40,337
Thank you, Peligros.
367
00:23:52,515 --> 00:23:53,518
Here it is.
368
00:23:54,268 --> 00:23:57,145
The address to Epigmenio Moncada's
new safe house.
369
00:24:02,025 --> 00:24:03,025
This is yours.
370
00:24:04,153 --> 00:24:05,903
Not a word of this to anyone, understood?
371
00:24:06,488 --> 00:24:07,488
Crystal clear.
372
00:24:15,623 --> 00:24:16,623
Are you kidding?
373
00:24:22,045 --> 00:24:23,963
"According to trustworthy sources,
374
00:24:24,088 --> 00:24:27,258
the mobster is in a ranch
northwest of Tepoztlán.
375
00:24:28,050 --> 00:24:29,553
It's not clear which ranch,
376
00:24:29,970 --> 00:24:33,138
but the search is focused
on five ranches from the area,
377
00:24:33,765 --> 00:24:36,643
Candelaria, Rubí, Rosa Negra..."
378
00:24:37,560 --> 00:24:38,563
Pompi!
379
00:24:39,353 --> 00:24:40,855
-What's wrong?
-Pompi.
380
00:24:42,398 --> 00:24:44,108
We need to go to the safe house.
381
00:24:44,233 --> 00:24:47,153
Get only our most trusted people.
I smell a snitch.
382
00:24:47,363 --> 00:24:50,073
-Why are you saying that?
-Because the police are close.
383
00:24:50,573 --> 00:24:52,118
Someone must have tipped them off.
384
00:24:52,200 --> 00:24:53,203
So, come on.
385
00:24:53,578 --> 00:24:54,578
Emerson!
386
00:24:56,623 --> 00:24:57,623
See you.
387
00:24:57,705 --> 00:24:59,665
-So? Are we leaving?
-No. I'm leaving, Carmen.
388
00:24:59,748 --> 00:25:00,750
What? Why?
389
00:25:00,833 --> 00:25:03,128
-You go back to the mansion.
-No! All I want is...
390
00:25:03,588 --> 00:25:06,005
-Wait a second, the mansion?
-Yes, the mansion.
391
00:25:06,213 --> 00:25:09,093
That's the first place
where police are going to look!
392
00:25:09,343 --> 00:25:10,928
Well, that's where I need you!
393
00:25:11,303 --> 00:25:13,473
You're going to use me as bait,
you bastard?
394
00:25:13,555 --> 00:25:16,850
Careful with your words. I don't have time
to put you in your place.
395
00:25:17,225 --> 00:25:19,853
But they won't hesitate
to throw me in jail!
396
00:25:19,937 --> 00:25:22,022
Shut up, please! I don't want an argument.
397
00:25:22,105 --> 00:25:23,358
No, that's unbelievable.
398
00:25:23,440 --> 00:25:25,858
You don't even care about your wife.
I can't believe this!
399
00:25:25,943 --> 00:25:27,443
I swear, I should have listened to--
400
00:25:28,110 --> 00:25:29,695
Take her to the mansion.
401
00:25:30,073 --> 00:25:31,698
-No, Epigmenio.
-As fast as possible.
402
00:25:32,240 --> 00:25:34,033
-Go.
-No, Epigmenio!
403
00:25:39,123 --> 00:25:41,415
ARMY CLOSER TO FINDING
EPIGMENIO MONCADA
404
00:25:44,668 --> 00:25:47,338
Héctor had more information
than what he gave me.
405
00:25:48,590 --> 00:25:51,593
Gary, get ahead of them.
Go to the ranches they mentioned.
406
00:25:52,553 --> 00:25:55,848
Yes, yes, but hurry!
You could still find him there.
407
00:26:13,323 --> 00:26:14,323
Let's go.
408
00:26:23,333 --> 00:26:24,333
Miguel?
409
00:26:30,465 --> 00:26:31,465
Honey?
410
00:27:01,120 --> 00:27:03,790
"Use order to fight disorder,
411
00:27:04,958 --> 00:27:07,835
use calm to fight agitation.
412
00:27:09,588 --> 00:27:11,423
This is the art of mastering the heart."
413
00:27:34,278 --> 00:27:35,280
He got away.
414
00:27:37,698 --> 00:27:38,700
Damn it.
415
00:27:39,368 --> 00:27:40,660
Check the entire house!
416
00:27:41,077 --> 00:27:44,330
If there's any evidence
that Epigmenio was here, I want it!
417
00:27:51,923 --> 00:27:54,298
Edna, the house is empty.
418
00:27:55,133 --> 00:27:56,550
He's not at Rosa Negra.
419
00:27:57,468 --> 00:27:59,053
No, they're still searching.
420
00:27:59,762 --> 00:28:02,265
If we don't find anything,
we'll have to go.
421
00:28:04,558 --> 00:28:05,560
Wait.
422
00:28:12,983 --> 00:28:14,652
I think I've found something, Edna.
423
00:28:23,537 --> 00:28:26,122
Ishiro, tell the Italians
that Epigmenio has arrived.
424
00:28:38,300 --> 00:28:40,137
Careful, Boss! Cover him!
425
00:28:40,220 --> 00:28:42,305
Take cover! Cover me!
426
00:28:43,933 --> 00:28:45,308
Let's go!
427
00:28:46,600 --> 00:28:47,603
Let's go!
428
00:28:48,520 --> 00:28:51,438
-Get in!
-Let's go!
429
00:28:51,523 --> 00:28:52,690
It's the Italians!
430
00:28:53,148 --> 00:28:55,278
-Come on!
-Let's go!
431
00:28:56,152 --> 00:28:57,695
-Look behind.
-Come on! Go!
432
00:29:05,828 --> 00:29:06,955
"ATTACK UNEXPECTEDLY,
433
00:29:07,038 --> 00:29:09,458
MAKING YOUR ADVERSARIES
RUN FOR THEIR LIVES"
434
00:29:11,960 --> 00:29:13,003
Where do I go?
435
00:29:13,713 --> 00:29:15,923
To the kitchens.
436
00:29:16,173 --> 00:29:17,965
Don't be stupid, they'll catch us.
437
00:29:18,258 --> 00:29:19,258
Where, then?
438
00:29:20,303 --> 00:29:21,343
The whorehouse.
439
00:29:21,678 --> 00:29:23,805
Yes, let's go there, to Paraíso. Go.
440
00:29:24,723 --> 00:29:25,723
Go!
441
00:29:27,308 --> 00:29:31,898
Epigmenio was hurt, but it wasn't bad.
They had to run away.
442
00:29:32,398 --> 00:29:35,275
We don't know where they went,
but we know they don't have a plan.
443
00:29:35,483 --> 00:29:36,483
We know.
444
00:29:36,568 --> 00:29:38,360
He is hurt and he needs to to get checked.
445
00:29:38,863 --> 00:29:40,198
He has no safe house,
446
00:29:40,823 --> 00:29:42,783
he wouldn't go to the labs
or to the hospital.
447
00:29:42,865 --> 00:29:44,243
He's not insane.
448
00:29:44,618 --> 00:29:45,703
He has no allies, either.
449
00:29:45,953 --> 00:29:48,623
He can't show himself in public
out of fear of being recognized.
450
00:29:48,955 --> 00:29:50,333
And he doesn't have much time.
451
00:29:51,415 --> 00:29:53,125
There's only one place where he might go.
452
00:29:53,628 --> 00:29:54,628
Where?
453
00:29:55,085 --> 00:29:56,378
The Paraíso brothel.
454
00:30:01,258 --> 00:30:03,720
I already told you,
I don't know where my husband is!
455
00:30:03,888 --> 00:30:06,933
There's no need to yell,
I can hear you just fine.
456
00:30:07,223 --> 00:30:09,393
You make me feel like a liar.
457
00:30:10,935 --> 00:30:12,978
We found this at the ranch. Is it yours?
458
00:30:14,063 --> 00:30:15,773
Something tells me it's your style.
459
00:30:16,565 --> 00:30:17,858
Get out of my house.
460
00:30:17,942 --> 00:30:20,068
Of course, but you're coming with me.
461
00:30:20,153 --> 00:30:22,655
No. I'm not going anywhere with anyone.
462
00:30:22,863 --> 00:30:24,283
You should be thanking me.
463
00:30:24,365 --> 00:30:27,660
If your husband's partners find you,
they won't be as nice.
464
00:30:27,743 --> 00:30:30,415
-I don't know what you're talking about.
-Of course, you do.
465
00:30:30,498 --> 00:30:31,830
They'd use you as bait.
466
00:30:31,915 --> 00:30:33,333
Or worse, as a scapegoat.
467
00:30:33,833 --> 00:30:36,210
You know what?
I have no boss, I'm my own boss.
468
00:30:36,378 --> 00:30:38,253
You can't tell me what to do.
469
00:30:38,338 --> 00:30:39,963
Sadly, I can.
470
00:30:40,715 --> 00:30:44,303
This is a subpoena for your interrogation
regarding your husband.
471
00:30:45,010 --> 00:30:46,013
This is ridiculous.
472
00:30:46,095 --> 00:30:48,388
You old hag, why don't you get to work--
473
00:30:48,473 --> 00:30:50,518
That's exactly what I'm doing!
474
00:30:50,600 --> 00:30:51,600
Officer, please.
475
00:30:52,103 --> 00:30:54,188
Don't touch me. Don't even think about it!
476
00:30:55,313 --> 00:30:57,733
If you cooperate,
we won't have to cuff you.
477
00:30:58,357 --> 00:30:59,817
Will you come with us, please?
478
00:30:59,900 --> 00:31:03,363
No, this is ridiculous!
Can't you see I have things to do?
479
00:31:06,283 --> 00:31:07,283
Gary.
480
00:31:08,158 --> 00:31:10,035
There was a shooting against Epigmenio?
481
00:31:10,160 --> 00:31:11,453
What happened to my husband?
482
00:31:14,248 --> 00:31:16,168
There's no doubt,
his partners are after him.
483
00:31:16,543 --> 00:31:18,838
If the Italians found him,
the others will, too.
484
00:31:19,213 --> 00:31:21,965
It's just a matter of time.
We have to find him, Gary.
485
00:31:22,173 --> 00:31:23,968
And I'd rather do it before they kill him.
486
00:31:25,510 --> 00:31:27,263
Now will you come with us?
487
00:31:28,220 --> 00:31:29,222
OK, let's go.
488
00:31:35,728 --> 00:31:37,813
-Are you all right, Boss?
-I'm fine. Open the door.
489
00:31:38,898 --> 00:31:39,898
Come on.
490
00:31:43,568 --> 00:31:45,405
Careful! Careful!
491
00:31:45,697 --> 00:31:47,948
Let's go! Let's go!
492
00:31:48,033 --> 00:31:49,368
Come on! Let's go!
493
00:31:53,413 --> 00:31:54,498
Go!
494
00:32:01,920 --> 00:32:03,048
They're everywhere.
495
00:32:03,423 --> 00:32:05,550
-Who the hell was that?
-Serbians.
496
00:32:06,968 --> 00:32:08,970
-What's wrong? What are you doing?
-Nothing.
497
00:32:09,053 --> 00:32:10,220
They got me in the arm.
498
00:32:10,305 --> 00:32:11,305
Damn it.
499
00:32:11,848 --> 00:32:13,643
-Where should I go?
-Far away.
500
00:32:14,183 --> 00:32:15,225
Far away, where?
501
00:32:15,310 --> 00:32:16,728
Just keep driving.
502
00:32:24,902 --> 00:32:26,695
-Who's this?
-Sandro Ochoa, Epigmenio.
503
00:32:26,778 --> 00:32:29,033
I know you're being chased,
so come here quickly.
504
00:32:29,240 --> 00:32:30,493
Do you think I'm stupid?
505
00:32:30,993 --> 00:32:32,535
I know you're with Miguel.
506
00:32:32,827 --> 00:32:35,580
You think I'd be in business with you
if I was with him?
507
00:32:35,705 --> 00:32:38,875
We've been in the ephiline business
for a month, we're doing great.
508
00:32:38,958 --> 00:32:41,753
Do you think I'd be so stupid
as to betray you now?
509
00:32:42,045 --> 00:32:43,128
Please, can't you see?
510
00:32:43,213 --> 00:32:44,298
Come here, quickly.
511
00:32:44,630 --> 00:32:46,008
How much is this going to cost me?
512
00:32:46,090 --> 00:32:49,593
Well, I understand
you lost all of your partners, so...
513
00:32:49,677 --> 00:32:52,347
If you want my help,
I want 50 percent of the ephiline.
514
00:32:52,723 --> 00:32:54,183
50 percent?
515
00:32:54,683 --> 00:32:57,018
-Are you stupid? That's way too much.
-All right, then.
516
00:32:57,103 --> 00:33:00,145
Keep running all over the city
since your life is worth less than that.
517
00:33:00,228 --> 00:33:01,648
No, wait.
518
00:33:02,940 --> 00:33:05,318
-How do we do this?
-Come to Ciudad Jiménez.
519
00:33:05,403 --> 00:33:08,698
The road is clear, nobody is going to lay
a finger on you on my turf.
520
00:33:08,780 --> 00:33:10,490
Los Guachos will protect you.
521
00:33:10,615 --> 00:33:11,615
All right.
522
00:33:12,283 --> 00:33:13,493
Let's do that, then.
523
00:33:14,035 --> 00:33:15,077
OK. So, 50 percent?
524
00:33:15,160 --> 00:33:18,080
Yes, I already told you.
As long as you get me out of this.
525
00:33:18,163 --> 00:33:19,748
OK. I'll see you here.
526
00:33:21,500 --> 00:33:22,585
-Pompi.
-Yes?
527
00:33:22,668 --> 00:33:24,462
-Let's go to Ciudad Jiménez.
-OK.
528
00:33:27,632 --> 00:33:30,760
"THOSE SKILLED IN WAR
BRING THE ENEMY TO THE FIELD"
529
00:33:39,852 --> 00:33:42,313
There's no doubt,
you learn something new every day.
530
00:33:42,397 --> 00:33:44,148
I had never done this before.
531
00:33:44,357 --> 00:33:45,567
Nobody sees it coming.
532
00:33:47,360 --> 00:33:48,653
What's this?
533
00:33:49,570 --> 00:33:50,905
It's horrible.
534
00:33:51,530 --> 00:33:52,573
It's part of the plan.
535
00:33:54,243 --> 00:33:56,703
I assume I wouldn't want to know
about your plan, right?
536
00:33:56,993 --> 00:33:57,995
No.
537
00:33:59,913 --> 00:34:01,123
Well, I'm going to my room.
538
00:34:01,665 --> 00:34:04,210
Hey, relax.
Everything is going to be fine.
539
00:34:06,753 --> 00:34:08,630
Don't do anything too dangerous, please.
540
00:34:12,008 --> 00:34:13,010
Excuse me.
541
00:34:16,180 --> 00:34:19,058
-Miguel, here's the oxygen.
-Thank you.
542
00:34:19,183 --> 00:34:20,768
-Ready, Boss?
-Ready.
543
00:34:20,853 --> 00:34:21,853
Let's do this.
544
00:34:41,372 --> 00:34:43,875
PGJ
ATTORNEY GENERAL OF JUSTICE
545
00:34:43,958 --> 00:34:46,753
We're the last ones to know everything!
How is that possible?
546
00:34:46,835 --> 00:34:48,628
We haven't lowered our guard for a minute.
547
00:34:48,838 --> 00:34:51,215
But Epigmenio still gets away.
548
00:34:51,465 --> 00:34:53,928
Were you able to get something out
of Epigmenio's wife?
549
00:34:54,968 --> 00:34:59,640
That woman is a pain.
All I got from her was a headache.
550
00:34:59,723 --> 00:35:01,308
Well, Epigmenio is still a fugitive.
551
00:35:01,433 --> 00:35:03,643
And, honestly,
we can't keep standing here.
552
00:35:03,853 --> 00:35:05,855
We're one step behind, as usual.
553
00:35:06,313 --> 00:35:07,398
How do we proceed?
554
00:35:07,858 --> 00:35:11,360
We won't get anywhere
if we keep going in circles.
555
00:35:11,735 --> 00:35:13,570
Then there's no point
in being here, right?
556
00:35:13,653 --> 00:35:14,655
What do you suggest?
557
00:35:14,948 --> 00:35:17,618
Going to Ciudad Jiménez,
seeing what's going on with the capos.
558
00:35:17,700 --> 00:35:19,078
We'll probably find something.
559
00:35:19,160 --> 00:35:20,160
Good idea.
560
00:35:20,328 --> 00:35:23,958
Report to General Ino Gómez,
he'll bring you up to speed.
561
00:35:24,248 --> 00:35:27,378
I'll see what I can find out
on the shootings.
562
00:35:27,503 --> 00:35:28,503
All right.
563
00:35:28,793 --> 00:35:31,548
Please, let's stay in touch
at every moment.
564
00:35:31,880 --> 00:35:34,050
I need good news for this office.
565
00:35:35,342 --> 00:35:36,968
-OK.
-Excuse us.
566
00:35:42,140 --> 00:35:44,810
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
567
00:35:49,608 --> 00:35:53,110
Epigmenio Moncada, look where I found you.
568
00:35:53,988 --> 00:35:54,988
What's up, Sandro?
569
00:35:56,198 --> 00:35:59,408
As you can see, these are hard times.
570
00:35:59,908 --> 00:36:01,910
I know, but you're safe here.
571
00:36:02,160 --> 00:36:03,703
The doctor is here to fix you.
572
00:36:03,873 --> 00:36:06,665
Yes, we have to keep that
from getting infected.
573
00:36:07,123 --> 00:36:09,918
Boss, can we get Pompi checked too?
574
00:36:10,003 --> 00:36:12,880
-He looks bad.
-Yes, go ahead. Come on.
575
00:36:13,048 --> 00:36:15,215
Lean on me.
576
00:36:15,718 --> 00:36:17,468
Why did you bring me to my own ranch?
577
00:36:18,928 --> 00:36:20,598
I'm starting to doubt you.
578
00:36:21,223 --> 00:36:22,223
Why?
579
00:36:22,390 --> 00:36:25,183
Everyone knows this place
is guarded by Los Guachos,
580
00:36:25,268 --> 00:36:27,185
it's the last place they'd look.
581
00:36:27,478 --> 00:36:29,063
Who would have thought?
582
00:36:31,148 --> 00:36:32,900
You're smart, Sandro.
583
00:36:34,903 --> 00:36:35,903
Just like old times.
584
00:36:36,570 --> 00:36:39,490
Tell me, how did everything
come crashing down?
585
00:36:40,743 --> 00:36:42,118
It's because of Miguel.
586
00:36:43,452 --> 00:36:44,537
Be careful, man!
587
00:36:46,623 --> 00:36:51,543
He probably set this up
to avenge his sister's death.
588
00:36:51,960 --> 00:36:54,255
This won't end until one of you is dead.
589
00:36:55,048 --> 00:36:56,508
And it won't be me, I assure you.
590
00:36:57,007 --> 00:36:59,635
If I was in your position,
I'd have solved this already.
591
00:37:00,135 --> 00:37:01,512
What do you want me to do?
592
00:37:02,095 --> 00:37:03,388
I don't even know where he is.
593
00:37:05,600 --> 00:37:07,268
I'd give him anything to catch him.
594
00:37:07,727 --> 00:37:11,147
Epigmenio, the problem is that Miguel
is not an enemy you can catch.
595
00:37:12,358 --> 00:37:13,565
You have to lure him out.
596
00:37:14,108 --> 00:37:16,610
Did you know Dora and Jorge
go to the cemetery every day
597
00:37:16,693 --> 00:37:18,445
to visit Lamberto and Chisca?
598
00:37:19,863 --> 00:37:20,948
No, I didn't know.
599
00:37:21,865 --> 00:37:23,325
So, why are you looking for Miguel?
600
00:37:23,408 --> 00:37:27,203
Just lure him out
by catching the only family he has left.
601
00:37:28,455 --> 00:37:29,458
Yes,
602
00:37:31,208 --> 00:37:32,208
that's not a bad idea.
603
00:37:32,793 --> 00:37:33,963
You're right, Sandrito.
604
00:37:37,548 --> 00:37:39,008
The place was a mess.
605
00:37:39,633 --> 00:37:41,843
Luckily, there was nobody else
in the other rooms,
606
00:37:42,470 --> 00:37:44,055
or they'd have killed them, too.
607
00:37:44,723 --> 00:37:46,308
The cameras didn't pick up anything?
608
00:37:46,723 --> 00:37:48,977
Nothing. Those cameras are like toys.
609
00:37:49,603 --> 00:37:50,728
No eyewitnesses?
610
00:37:51,188 --> 00:37:53,563
-None.
-Someone must have seen something.
611
00:37:54,065 --> 00:37:56,568
At least the guy who came in
and put the paper in their mouths.
612
00:37:57,108 --> 00:37:58,693
Yes, I thought that, too.
613
00:37:59,320 --> 00:38:01,405
However, during the investigation
614
00:38:01,488 --> 00:38:04,825
we've only found clothes
and a couple toiletries.
615
00:38:05,493 --> 00:38:08,663
But the two deceased men
had their passports on them.
616
00:38:08,998 --> 00:38:10,665
That's how I knew they were foreigners.
617
00:38:11,498 --> 00:38:13,168
And you called the police immediately.
618
00:38:13,293 --> 00:38:14,878
Yes, of course, as I should have done.
619
00:38:15,377 --> 00:38:19,048
As soon as I got to the crime scene,
I got in touch with the district attorney.
620
00:38:20,883 --> 00:38:21,883
What is it?
621
00:38:23,428 --> 00:38:25,428
-Excuse me for a moment, please.
-Yes, go ahead.
622
00:38:29,308 --> 00:38:30,308
What is it?
623
00:38:30,810 --> 00:38:33,478
I've been informed that there is movement
at the Moncada Ranch.
624
00:38:33,563 --> 00:38:34,563
Wait.
625
00:38:34,898 --> 00:38:37,568
What do you mean,
there's movement at the Moncada Ranch?
626
00:38:37,693 --> 00:38:39,235
Yes. That's what they told me.
627
00:38:41,653 --> 00:38:43,363
We're not going to do anything right now.
628
00:38:43,698 --> 00:38:46,325
I'll just make a couple calls
and see what happens.
629
00:38:46,700 --> 00:38:47,702
OK?
630
00:38:52,665 --> 00:38:57,463
Well, you're going to have to excuse me,
but something has come up.
631
00:38:58,128 --> 00:38:59,547
All right. Is everything OK?
632
00:38:59,630 --> 00:39:01,383
Yes, it's nothing major.
633
00:39:02,215 --> 00:39:03,843
-Are we done here?
-Yes.
634
00:39:04,135 --> 00:39:07,263
You have my number,
so let me know if there's any news.
635
00:39:07,513 --> 00:39:09,183
I will. Good day.
636
00:39:09,308 --> 00:39:10,308
Thank you.
637
00:39:16,605 --> 00:39:17,898
Hello. Gary Montaner.
638
00:39:20,025 --> 00:39:22,277
I need the coordinates for Moncada Ranch.
639
00:39:25,073 --> 00:39:28,118
Yes. Send them
directly to my phone. It's urgent.
640
00:39:37,168 --> 00:39:42,465
Officer Gary Montaner reporting in,
Chief of Operations in Mexico City.
641
00:39:43,423 --> 00:39:46,343
Badge number 90-50-40-12.
642
00:39:47,678 --> 00:39:49,013
I need a TAC team
643
00:39:49,848 --> 00:39:51,808
for an emergency operation
in Ciudad Jiménez.
644
00:39:53,392 --> 00:39:54,893
OK. Wait for my signal.
645
00:40:01,608 --> 00:40:02,860
-Please.
-Thank you.
646
00:40:04,028 --> 00:40:05,278
Were you able to communicate?
647
00:40:06,448 --> 00:40:09,325
Yes. Peligros told me to do nothing
for the time being.
648
00:40:10,118 --> 00:40:11,118
Are you sure?
649
00:40:11,243 --> 00:40:12,828
They have everything under control.
650
00:40:13,663 --> 00:40:14,663
All right, then.
651
00:40:15,163 --> 00:40:17,625
If that's the case,
you can call my cell if you need me.
652
00:40:18,418 --> 00:40:22,295
Do the police know about the movement
at Moncada Ranch?
653
00:40:22,420 --> 00:40:23,963
No. Of course not, ma'am.
654
00:40:24,383 --> 00:40:26,883
Well, then we should
leave everything to them.
655
00:40:27,300 --> 00:40:28,303
Of course, ma'am.
656
00:40:28,928 --> 00:40:30,638
-Excuse me.
-Thank you.
657
00:41:00,208 --> 00:41:01,585
They're leaving Moncada Ranch.
658
00:41:03,338 --> 00:41:04,338
Stay alert.
659
00:41:05,172 --> 00:41:06,923
I'll send you the address soon, OK?
660
00:41:47,633 --> 00:41:48,633
There they are.
661
00:41:53,803 --> 00:41:54,805
Here.
662
00:41:55,723 --> 00:41:56,723
Take it.
663
00:42:33,135 --> 00:42:34,638
Are you planning on staying a while?
664
00:43:04,040 --> 00:43:05,042
Now, Boss.
665
00:43:07,210 --> 00:43:08,212
Now.
666
00:43:12,925 --> 00:43:13,925
Epigmenio!
667
00:43:14,678 --> 00:43:16,638
Hey, drop the gun!
668
00:43:17,138 --> 00:43:18,763
Hey, you're surrounded! Drop the gun!
669
00:43:19,308 --> 00:43:20,515
-What's going on?
-Get down.
670
00:43:20,598 --> 00:43:22,350
Drop the gun! Slowly.
671
00:43:23,893 --> 00:43:25,228
Drop the gun!
672
00:43:27,148 --> 00:43:28,648
Slowly. Come on!
673
00:43:30,025 --> 00:43:31,153
Hands where I can see them.
674
00:43:32,903 --> 00:43:33,903
Stay there.
675
00:43:33,988 --> 00:43:36,158
-On your knees!
-Come on.
676
00:43:36,740 --> 00:43:37,743
On your knees!
677
00:43:39,410 --> 00:43:40,410
You're surrounded!
678
00:43:40,995 --> 00:43:42,120
Hands where I can see them.
679
00:43:43,998 --> 00:43:44,998
Hands on your neck!
680
00:43:45,083 --> 00:43:46,458
Get down!
681
00:43:57,970 --> 00:43:59,095
Put your hands on your neck.
682
00:44:11,900 --> 00:44:12,985
All right, help me.
683
00:44:17,238 --> 00:44:20,700
"DO NOT WALK AGAINST THE CURRENT
NOR AGAINST THE WIND"
684
00:44:30,293 --> 00:44:34,590
Subtitle translation by Macarena del Canto
49771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.