Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:09,468
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:44,605 --> 00:01:45,607
Yes.
3
00:01:49,443 --> 00:01:51,653
What is that?
What's happening? What's that?
4
00:01:59,703 --> 00:02:00,705
Chisca! No!
5
00:02:16,637 --> 00:02:17,638
Chisca.
6
00:02:17,930 --> 00:02:18,932
Did we win?
7
00:02:21,808 --> 00:02:25,103
-Yes, Chisca. We won.
-Yeah.
8
00:02:26,438 --> 00:02:27,440
I'm cold.
9
00:02:28,858 --> 00:02:29,858
Chisca.
10
00:02:35,198 --> 00:02:36,782
Do you want to be a part of my future?
11
00:02:37,658 --> 00:02:38,660
I'd love to.
12
00:02:42,413 --> 00:02:45,123
Calm down. You'll be all right.
13
00:02:46,877 --> 00:02:50,213
You are going to a beautiful place.
14
00:02:53,173 --> 00:02:54,383
Are you coming with me?
15
00:02:57,178 --> 00:02:59,097
Our kids will take you.
16
00:03:00,307 --> 00:03:01,892
How many do you want to have?
17
00:03:02,683 --> 00:03:05,687
Two boys and a...
18
00:03:05,770 --> 00:03:09,607
Chisca. Chisca. Chis...
19
00:03:21,953 --> 00:03:23,830
A tattoo is forever.
20
00:03:24,788 --> 00:03:26,373
I know, that's what I want.
21
00:03:27,833 --> 00:03:29,002
I want it to be forever.
22
00:03:48,103 --> 00:03:49,105
Chisca.
23
00:03:51,648 --> 00:03:52,650
Boss!
24
00:03:55,570 --> 00:03:56,737
Tacho...
25
00:04:10,293 --> 00:04:13,838
Chisca! Chisca.
26
00:04:15,673 --> 00:04:16,840
No!
27
00:04:27,310 --> 00:04:31,355
Miguel! Honey! Miguel!
28
00:04:31,438 --> 00:04:34,317
No! Ishiro, what happened?
29
00:04:34,525 --> 00:04:38,445
Miguel, honey! Please, wake up!
30
00:04:38,780 --> 00:04:45,285
Honey, wake up! Peligros!
Miguel, honey! Help me, please!
31
00:04:45,620 --> 00:04:48,873
-There is an ambulance on the way!
-No, he is very bad, Peligros!
32
00:04:48,957 --> 00:04:51,167
Hang in there, Boss!
33
00:04:51,708 --> 00:04:52,835
Chisca!
34
00:04:54,087 --> 00:04:55,087
Chisca!
35
00:04:56,297 --> 00:04:58,758
Chisca! No. No.
36
00:05:01,093 --> 00:05:02,095
Chisca.
37
00:05:05,055 --> 00:05:10,812
-Calm down, Jorge.
-She is dead! She is dead!
38
00:05:10,895 --> 00:05:12,772
-Peligros!
-She is dead.
39
00:05:13,147 --> 00:05:16,108
Hang in there, Boss! They are coming!
40
00:05:17,777 --> 00:05:19,737
Honey! Miguel, please.
41
00:05:19,820 --> 00:05:24,367
-It wasn't supposed to be like this.
-Honey!
42
00:05:25,158 --> 00:05:27,995
He promised. He promised.
43
00:05:28,203 --> 00:05:29,663
What are you talking about, Jorge?
44
00:05:31,832 --> 00:05:32,875
Epigmenio!
45
00:05:33,583 --> 00:05:35,920
He promised me he would only touch Miguel.
46
00:05:38,005 --> 00:05:40,758
He promised. He promised.
47
00:05:41,925 --> 00:05:43,635
No. No.
48
00:05:43,762 --> 00:05:47,640
Honey, Miguel, wake up!
49
00:05:51,477 --> 00:05:52,562
He promised.
50
00:05:54,605 --> 00:05:56,232
-You let them in, Jorge.
-No.
51
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
-Answer!
-No.
52
00:05:58,067 --> 00:06:01,612
-No, no, no.
-Let him go! Let him go!
53
00:06:01,695 --> 00:06:04,740
-You let them in, Jorge!
-Calm down, think about it.
54
00:06:06,200 --> 00:06:08,077
Let him go!
55
00:06:21,798 --> 00:06:24,427
-Hurry! We are losing the patient.
-Honey, I'm with you.
56
00:06:24,677 --> 00:06:28,180
-Activate the shock trauma unit.
-Tell me the truth! Will he be all right?
57
00:06:28,263 --> 00:06:31,350
-We'll check him.
-Miguel, you can't leave me alone, please!
58
00:06:31,433 --> 00:06:33,518
You are strong, my love!
You are a warrior!
59
00:06:33,602 --> 00:06:35,605
-Remember you are a samurai!
-Please, calm down.
60
00:06:35,688 --> 00:06:37,690
We have the best doctors.
We'll treat him well.
61
00:06:37,773 --> 00:06:39,150
Wake up! Miguel.
62
00:06:39,400 --> 00:06:42,362
-Sorry, we have to get him in.
-Please save him, Doctor!
63
00:06:52,330 --> 00:06:56,167
DO NOT ENTER
64
00:07:14,185 --> 00:07:15,978
We have to wait for the district attorney.
65
00:07:16,270 --> 00:07:17,605
Do what you have to.
66
00:07:19,773 --> 00:07:22,818
I recommend you
to take the victims to the clinic.
67
00:07:22,902 --> 00:07:25,070
-It's always good to get checked.
-All right.
68
00:07:37,250 --> 00:07:38,417
Goodbye, Rosario.
69
00:07:39,627 --> 00:07:40,795
You were brave.
70
00:07:50,513 --> 00:07:54,767
Calm down, Jorge.
71
00:08:17,457 --> 00:08:18,832
-Yes?
-Hello?
72
00:08:19,042 --> 00:08:21,085
Teófilo. Carlos Duarte.
73
00:08:21,460 --> 00:08:24,255
Don't you think it's too early
to be listening to you, Carlos?
74
00:08:24,380 --> 00:08:28,467
-Edna got an order to arrest me.
-That must be keeping you awake at night.
75
00:08:28,717 --> 00:08:31,012
I have to escape or I'll end up in prison.
76
00:08:31,428 --> 00:08:34,307
-I'll miss you, Carlitos.
-Don't be an idiot!
77
00:08:34,598 --> 00:08:37,310
-I'm calling you to get your help.
-What do you want me to do?
78
00:08:37,518 --> 00:08:39,228
I need you to get me out of the country.
79
00:08:39,312 --> 00:08:41,438
I can't get my hands dirty because of you.
80
00:08:41,563 --> 00:08:43,232
Teófilo, you owe me!
81
00:08:43,440 --> 00:08:47,487
-I lost everything, what else do you want?
-You buried yourself.
82
00:08:48,653 --> 00:08:50,322
Listen to me, asshole!
83
00:08:50,865 --> 00:08:53,075
If I go down, I'll take you down with me.
84
00:08:54,577 --> 00:08:56,537
I'm just asking for that,
I want to disappear.
85
00:08:56,620 --> 00:08:58,580
All right, Carlos. You are right.
86
00:08:59,415 --> 00:09:00,833
It's the least I can do for you.
87
00:09:01,458 --> 00:09:03,460
Give me half an hour
to make some phone calls.
88
00:09:04,170 --> 00:09:07,213
-I'll tell you how the plan will go.
-Perfect. Thank you.
89
00:09:13,972 --> 00:09:15,555
Romero! Am I interrupting?
90
00:09:35,075 --> 00:09:37,662
Chisca. Chisca.
91
00:09:43,083 --> 00:09:46,878
I'm sorry, Sister!
92
00:09:46,962 --> 00:09:51,925
I didn't want this to happen. I'm sorry.
93
00:09:56,347 --> 00:10:00,727
Have you ever imagined how it'd be
if what happened had never happened?
94
00:10:01,768 --> 00:10:03,062
You mean our parents?
95
00:10:04,647 --> 00:10:05,940
I try not to think about it.
96
00:10:06,607 --> 00:10:08,733
No matter what,
we have to look after each other
97
00:10:08,817 --> 00:10:09,943
as we always have.
98
00:10:10,277 --> 00:10:11,653
I'm alone again.
99
00:10:12,153 --> 00:10:14,657
You have me. You will always have me.
100
00:10:15,198 --> 00:10:16,200
I'm sorry.
101
00:10:19,453 --> 00:10:23,540
No. No. No.
102
00:10:27,587 --> 00:10:29,255
I know how much you loved her, Ishiro.
103
00:10:31,882 --> 00:10:35,510
If the boss survives,
Epigmenio will attack him again.
104
00:10:36,428 --> 00:10:38,930
-That's right.
-He'll do it as soon as possible.
105
00:10:40,683 --> 00:10:41,933
We must protect him.
106
00:10:42,477 --> 00:10:43,685
Adela is with him.
107
00:10:45,855 --> 00:10:47,188
Did you get that wound checked?
108
00:10:49,067 --> 00:10:50,067
No.
109
00:10:50,150 --> 00:10:52,403
Well, get checked
now that you are going to the clinic.
110
00:11:06,958 --> 00:11:07,960
I'm sorry, Ishiro.
111
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
If I were you,
112
00:11:29,273 --> 00:11:30,565
I'd rather be dead.
113
00:11:42,912 --> 00:11:47,040
-The Jap's sister is dead.
-I don't care about that woman.
114
00:11:47,833 --> 00:11:48,833
And Miguel?
115
00:11:49,085 --> 00:11:52,797
He got shot many times. I shot him myself.
116
00:11:52,880 --> 00:11:55,715
You are talking too much.
Is that Jap dead or alive?
117
00:11:55,800 --> 00:11:59,970
With all the times I shot him,
he'd need to be Superman to survive that.
118
00:12:00,345 --> 00:12:01,847
-But I'm not sure.
-What do you mean?
119
00:12:02,222 --> 00:12:03,890
I gave you that man on a silver platter.
120
00:12:03,973 --> 00:12:05,893
What are you saying?
That I didn't do my job?
121
00:12:06,852 --> 00:12:11,023
You say we are partners,
but the only one taking risks is me.
122
00:12:11,107 --> 00:12:15,402
All right, calm down, man!
I just want to know if he is dead or not.
123
00:12:15,778 --> 00:12:17,738
He has more lives than a cat.
124
00:12:17,988 --> 00:12:21,700
I don't know that.
I left after they killed Jaramillo.
125
00:12:22,660 --> 00:12:24,828
Well, we can take his business, right?
126
00:12:30,167 --> 00:12:31,168
Sounds good.
127
00:12:33,212 --> 00:12:35,172
So you can see I appreciate your job,
128
00:12:36,298 --> 00:12:38,342
I'm willing to give you the best part.
129
00:12:40,052 --> 00:12:43,388
-That's good. It's fair.
-Yeah.
130
00:12:45,390 --> 00:12:50,395
We have to keep an eye on the news.
If he is dead, they'll announce it.
131
00:13:04,868 --> 00:13:07,203
-Have you heard anything?
-No, I don't know anything.
132
00:13:07,287 --> 00:13:08,705
I'm desperate.
133
00:13:12,333 --> 00:13:16,005
Ishiro, look at you.
You are hurt, you have to get checked.
134
00:13:16,088 --> 00:13:17,507
Come and sit here, please.
135
00:13:18,548 --> 00:13:21,385
-I'm fine, Adela.
-No, you are not. This is bad.
136
00:13:21,468 --> 00:13:22,468
I'm fine.
137
00:13:24,180 --> 00:13:27,390
Ishiro, please.
Somebody has to check that.
138
00:13:33,813 --> 00:13:36,067
This physical pain
139
00:13:37,610 --> 00:13:43,490
helps me forget the pain
that really hurts.
140
00:13:44,408 --> 00:13:45,910
I can't believe Chisca is...
141
00:13:51,707 --> 00:13:53,583
You really made her happy, Ishiro.
142
00:13:55,627 --> 00:13:57,212
She changed because of you.
143
00:14:01,008 --> 00:14:02,508
Please, let somebody check that.
144
00:14:02,593 --> 00:14:04,637
-I can't.
-Yes, you can.
145
00:14:05,387 --> 00:14:07,055
I have to take care of you.
146
00:14:07,138 --> 00:14:10,725
Miguel and I
need you to be strong, healthy.
147
00:14:10,808 --> 00:14:14,980
Please, do it for us. Please.
148
00:14:15,480 --> 00:14:18,317
-All right.
-Let's go.
149
00:14:21,320 --> 00:14:25,115
Adela, listen to me,
you have to stay alert.
150
00:14:26,492 --> 00:14:27,492
Do you think--?
151
00:14:27,577 --> 00:14:32,707
As soon as Epigmenio finds out Miguel
is still alive, he'll try again. I'm sure.
152
00:14:44,302 --> 00:14:46,387
Teófilo, what's up?
Did you arrange everything?
153
00:14:50,848 --> 00:14:53,852
Yes? Good. I'll be there.
154
00:14:54,770 --> 00:14:57,815
Yes, it's bad for both of us
if I open my mouth.
155
00:15:00,442 --> 00:15:02,318
Yes, of course.
156
00:15:03,237 --> 00:15:06,198
Both of us will be more relaxed
after this is over.
157
00:15:07,323 --> 00:15:08,825
All right. Thank you.
158
00:15:14,080 --> 00:15:17,417
I told you we were attacked
while we were sleeping. That's all I know.
159
00:15:17,500 --> 00:15:21,088
Can you tell me how did they get
into this place? This is a fortress.
160
00:15:21,172 --> 00:15:23,465
If we knew, do you think
we would be in this situation?
161
00:15:23,673 --> 00:15:26,177
-Could you see any of the attackers?
-No, I couldn't.
162
00:15:26,968 --> 00:15:30,805
-Now you are playing the victim.
-Hey! We were attacked.
163
00:15:30,973 --> 00:15:32,473
I don't see any games.
164
00:15:32,557 --> 00:15:35,143
Then how come I don't believe
a single word you're saying?
165
00:15:35,227 --> 00:15:37,647
Because I don't believe cops either.
What can we do then?
166
00:15:37,730 --> 00:15:39,230
I don't care what you believe or not.
167
00:15:39,482 --> 00:15:43,402
I'm sending a patrol to the clinic,
at least until this thing is cleared.
168
00:15:43,485 --> 00:15:44,820
Do as you wish.
169
00:15:46,905 --> 00:15:49,950
Get the patrol. Go with him, please.
170
00:16:08,177 --> 00:16:10,553
An attack
was reported this morning
171
00:16:10,637 --> 00:16:12,807
in the mansion
of the financier Miguel Garza.
172
00:16:13,140 --> 00:16:17,310
Unfortunately, we know
his sister died during this attack,
173
00:16:17,518 --> 00:16:20,230
as well as some employees
that lived at the residence.
174
00:16:20,605 --> 00:16:24,985
Regarding the famous financier,
we know his life is in danger.
175
00:16:25,068 --> 00:16:27,905
So, it's true.
He is struggling to survive.
176
00:16:28,738 --> 00:16:32,200
-Who would have thought that?
-He always thought he was invincible.
177
00:16:32,283 --> 00:16:34,662
And are you happy now
this happened to him?
178
00:16:38,207 --> 00:16:39,207
Let's go now.
179
00:16:40,875 --> 00:16:41,960
Everything is ready.
180
00:16:43,337 --> 00:16:46,632
I want to be as far away as possible
if Miguel survives.
181
00:16:47,883 --> 00:16:51,262
I don't think he cares
about the millions of dollars you took.
182
00:16:52,595 --> 00:16:55,682
It's not about the money.
Miguel doesn't forgive betrayal.
183
00:16:56,183 --> 00:16:59,770
You ended up being more intelligent
than the devil himself.
184
00:17:00,812 --> 00:17:02,647
Who laughs last, laughs best.
185
00:17:04,065 --> 00:17:06,443
Let's go, or we'll miss the flight.
186
00:17:36,848 --> 00:17:43,022
Epigmenio! Where are you! Come out!
187
00:17:45,357 --> 00:17:49,193
Epigmenio, show yourself!
I'll kill you like you killed my sister!
188
00:17:54,617 --> 00:17:55,783
Epigmenio!
189
00:17:57,953 --> 00:17:59,203
Come out, you coward!
190
00:18:04,627 --> 00:18:05,918
Epigmenio!
191
00:18:18,307 --> 00:18:19,558
-Do you feel OK?
-Yes.
192
00:18:22,060 --> 00:18:23,437
Ishiro, you look pale.
193
00:18:23,687 --> 00:18:24,938
-You have a fever.
-I'm fine.
194
00:18:25,022 --> 00:18:26,982
Did they check on you
or did you do it yourself?
195
00:18:27,065 --> 00:18:28,233
I'm fine, Adela! Stop that!
196
00:18:28,317 --> 00:18:30,235
I told you it could be very dangerous,
Ishiro!
197
00:18:30,318 --> 00:18:31,487
I'm not important now.
198
00:18:36,617 --> 00:18:37,827
Doctor! How is Miguel?
199
00:18:39,202 --> 00:18:40,912
We were able to remove the bullets.
200
00:18:41,497 --> 00:18:43,748
-Thank God.
-But he is unconscious.
201
00:18:43,998 --> 00:18:45,708
We are taking him to intensive therapy.
202
00:18:45,958 --> 00:18:47,668
-He can't go there.
-Why not?
203
00:18:47,752 --> 00:18:48,753
Security issues.
204
00:18:49,087 --> 00:18:51,507
He is in a delicate state,
he needs intensive therapy.
205
00:18:51,590 --> 00:18:55,260
-Yes, sure. You are right.
-We need a floor for himself.
206
00:18:55,760 --> 00:18:58,680
Take all the material
for intensive therapy to a room,
207
00:18:59,013 --> 00:19:01,517
and it has to be completely isolated.
208
00:19:02,183 --> 00:19:05,145
Can you do that?
It doesn't matter how much it costs.
209
00:19:05,228 --> 00:19:06,980
We'll pay double.
210
00:19:07,605 --> 00:19:09,148
You know who Miguel Garza is.
211
00:19:09,357 --> 00:19:13,778
-We'll arrange an area.
-Do it, whatever it takes.
212
00:19:13,862 --> 00:19:16,615
-I'll see it gets done.
-Thank you. When can I see him?
213
00:19:17,448 --> 00:19:19,952
Not now.
As I told you, his state is delicate.
214
00:19:20,035 --> 00:19:21,578
Please, I have to see him.
215
00:19:21,662 --> 00:19:25,498
After we move him,
I'll start the process immediately.
216
00:19:26,417 --> 00:19:27,417
Doctor!
217
00:19:28,793 --> 00:19:29,795
Tell me the truth.
218
00:19:31,128 --> 00:19:32,130
Will he survive?
219
00:19:33,673 --> 00:19:37,635
I can't say, ma'am. It's in God's hands.
220
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
What happened?
Have you been watching the news?
221
00:19:55,445 --> 00:19:56,822
It's on every channel.
222
00:19:57,030 --> 00:19:58,032
What did they say?
223
00:19:58,448 --> 00:20:00,992
That financier Miguel Garza
is in the hospital.
224
00:20:01,785 --> 00:20:02,785
So, he is still alive.
225
00:20:03,370 --> 00:20:04,788
In serious condition, but not dead.
226
00:20:05,122 --> 00:20:06,540
That damn Japanese.
227
00:20:06,998 --> 00:20:08,000
That's what they said.
228
00:20:08,667 --> 00:20:10,210
-Can I turn it off?
-No!
229
00:20:11,043 --> 00:20:13,422
-I want to know what else they say.
-Lame.
230
00:20:15,423 --> 00:20:16,425
Tacho.
231
00:20:19,762 --> 00:20:23,057
If he doesn't die by himself,
we'll have to do something, right?
232
00:20:24,600 --> 00:20:27,310
-I'll finish the job.
-Yeah.
233
00:20:29,938 --> 00:20:34,652
Is this place discrete enough for you?
234
00:20:34,902 --> 00:20:39,657
Yes, it is, but I don't understand
what we're doing here.
235
00:20:43,785 --> 00:20:45,745
Romero? What are you doing here?
236
00:20:46,663 --> 00:20:51,377
I had to see it for myself.
Teófilo told me you want to leave, right?
237
00:20:53,837 --> 00:20:55,130
I have no choice.
238
00:20:55,755 --> 00:20:58,300
Well, what's the plan?
239
00:20:58,758 --> 00:21:01,135
No, don't say that.
240
00:21:01,512 --> 00:21:05,015
You asked me to come here
because you want to discredit me, right?
241
00:21:05,473 --> 00:21:08,643
-You asked me to come here, not me.
-Sure.
242
00:21:10,062 --> 00:21:12,147
You want revenge
due to his political success.
243
00:21:13,023 --> 00:21:15,358
You became very aggressive, Carlos.
244
00:21:17,110 --> 00:21:18,862
Hey, what's wrong?
245
00:21:19,278 --> 00:21:22,948
I just saw how you hit Teófilo.
You were not acting like yourself.
246
00:21:23,908 --> 00:21:25,327
No, I won't allow this.
247
00:21:25,952 --> 00:21:28,497
You want to accuse me
of something I didn't do.
248
00:21:28,580 --> 00:21:32,833
But you did. Besides you pointed
this gun at him, Carlos.
249
00:21:33,627 --> 00:21:35,670
We are friends. That's not right.
250
00:21:36,755 --> 00:21:38,090
What kind of game is this?
251
00:21:38,673 --> 00:21:40,675
-Nobody will believe you.
-Are you sure?
252
00:21:41,385 --> 00:21:43,887
Will they believe you,
a man accused of homicide?
253
00:21:44,763 --> 00:21:47,890
Or me, the next president of Mexico?
254
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
You'll regret this.
255
00:21:51,102 --> 00:21:53,188
-It's over for you.
-It's over for you!
256
00:21:53,272 --> 00:21:58,235
-Let me go!
-For you! It's over for you!
257
00:21:58,318 --> 00:22:00,820
You promised
you would get me out of the country.
258
00:22:00,945 --> 00:22:05,783
You told me you had a capture order.
I came here to help you like a friend.
259
00:22:05,867 --> 00:22:08,037
What are you doing?
That gun has your prints on it.
260
00:22:08,120 --> 00:22:11,790
-I don't care! I don't care!
-The police are on the way!
261
00:22:12,165 --> 00:22:14,292
I don't care.
262
00:22:14,793 --> 00:22:17,337
I think you will have a good time
in prison, Carlos.
263
00:22:17,420 --> 00:22:19,882
You have many friends there,
people you sent there.
264
00:22:20,090 --> 00:22:21,883
They'll be glad to see you again.
265
00:22:22,925 --> 00:22:25,470
I won't give you the pleasure
of seeing me in prison.
266
00:22:25,553 --> 00:22:28,223
What are you going to do? Tell me.
267
00:22:28,390 --> 00:22:30,642
-Listen, police are coming.
-You won't last long.
268
00:22:30,725 --> 00:22:33,395
-Listen.
-I'm not going to prison, never!
269
00:22:33,478 --> 00:22:34,603
-They'll kill you.
-I'll kill you!
270
00:22:34,687 --> 00:22:35,688
The police...
271
00:22:41,445 --> 00:22:42,820
What are you going to do, Carlos?
272
00:22:43,822 --> 00:22:48,827
What are you doing? Are you sure, Carlos?
That takes courage, you are not the type.
273
00:22:48,910 --> 00:22:51,245
-I don't care, I'm not going to prison!
-You're going to prison.
274
00:22:51,328 --> 00:22:53,123
-Of course yes.
-Never!
275
00:22:53,207 --> 00:22:55,292
What are you going to do, Carlos?
They are here.
276
00:22:55,375 --> 00:22:56,710
Sons of bitches!
277
00:23:05,177 --> 00:23:07,803
I was right. So predictable.
278
00:23:09,807 --> 00:23:12,808
Well, he believed the police were coming.
279
00:23:13,560 --> 00:23:16,103
The good thing
is that his last wish came true.
280
00:23:16,522 --> 00:23:17,522
He disappeared.
281
00:23:33,997 --> 00:23:38,293
No! It can't be, Peligros! Not Chisca!
282
00:23:38,543 --> 00:23:39,837
It's too much.
283
00:23:40,003 --> 00:23:41,128
That's how it happened.
284
00:23:41,212 --> 00:23:42,713
Chisca and I didn't get along,
285
00:23:42,797 --> 00:23:45,425
but she doesn't deserve
what happened to her.
286
00:23:45,550 --> 00:23:47,093
How is Miguel?
287
00:23:47,927 --> 00:23:50,472
Bad, but he is fighting.
288
00:23:51,473 --> 00:23:54,350
What matters now is we find Jimena,
we know nothing about her.
289
00:23:54,433 --> 00:23:57,687
-That won't be possible.
-Why? Did you call her?
290
00:23:57,978 --> 00:24:00,565
Yes, her phone is turned off,
I can't find her.
291
00:24:00,648 --> 00:24:01,983
That looks like betrayal to me.
292
00:24:02,067 --> 00:24:04,318
-What?
-Do your thing, Flaco.
293
00:24:04,527 --> 00:24:07,072
-Track her down.
-OK, but I can't promise anything.
294
00:24:07,863 --> 00:24:08,865
Betrayal?
295
00:24:11,952 --> 00:24:13,412
What are you talking about, Flaco?
296
00:24:17,082 --> 00:24:19,333
-Hello?
-Is it true the house was attacked?
297
00:24:19,417 --> 00:24:23,338
Yes. I haven't stopped thinking
about you and the family.
298
00:24:23,588 --> 00:24:26,298
They told me Chisca...
299
00:24:27,258 --> 00:24:30,053
Yes, Chisca is gone.
300
00:24:31,513 --> 00:24:32,513
Rosario too.
301
00:24:33,765 --> 00:24:38,770
-I'm really sorry, ma'am.
-You are sorry? You are sorry?
302
00:24:40,105 --> 00:24:43,065
Weren't you supposed to be in charge
of security?
303
00:24:43,148 --> 00:24:44,400
There is one detail.
304
00:24:45,777 --> 00:24:50,407
-What?
-Jorge let them in and betrayed us.
305
00:24:50,532 --> 00:24:51,950
Jorge let them in?
306
00:24:52,200 --> 00:24:53,202
Yes.
307
00:24:53,910 --> 00:24:55,037
That's not possible.
308
00:24:55,120 --> 00:25:00,333
They boy regrets it,
but it's too late for that.
309
00:25:01,333 --> 00:25:04,295
-And where is Jorge?
-We don't know. He disappeared.
310
00:25:04,378 --> 00:25:05,922
I need you to find him.
311
00:25:06,338 --> 00:25:10,302
With all due respect,
I think we should leave him.
312
00:25:11,135 --> 00:25:15,182
-Other things should be done here.
-Jorge is a priority.
313
00:25:17,475 --> 00:25:18,602
As you wish, ma'am.
314
00:25:20,353 --> 00:25:22,688
If you need anything, let me know, please.
315
00:25:22,772 --> 00:25:23,898
-Thank you.
-Excuse me.
316
00:25:36,410 --> 00:25:37,412
Honey.
317
00:25:39,580 --> 00:25:41,040
I'm here with you.
318
00:25:53,010 --> 00:25:55,138
-Honey.
-Where am I?
319
00:25:56,430 --> 00:25:58,558
-Where...
-Calm down.
320
00:26:01,978 --> 00:26:04,813
Chisca? Chisca?
321
00:26:04,897 --> 00:26:07,650
-Miguel, please calm down.
-How is Chisca?
322
00:26:08,818 --> 00:26:09,818
Chisca.
323
00:26:13,907 --> 00:26:14,950
I'm so sorry.
324
00:26:16,575 --> 00:26:17,577
No.
325
00:26:19,787 --> 00:26:20,872
Is she dead?
326
00:26:25,502 --> 00:26:28,253
-Miguel! Please!
-Chisca!
327
00:26:28,338 --> 00:26:30,048
-Honey.
-No.
328
00:26:31,548 --> 00:26:33,510
-Chisca.
-There, there.
329
00:26:38,765 --> 00:26:40,225
It's OK to cry, Miguel.
330
00:26:43,478 --> 00:26:44,980
It's not that I don't want to cry.
331
00:26:47,982 --> 00:26:49,317
I don't know how.
332
00:27:02,913 --> 00:27:05,750
According to the forensic surgeon,
there were no previous wounds.
333
00:27:06,208 --> 00:27:08,712
Everything indicates the fall
was the cause of death.
334
00:27:09,128 --> 00:27:11,673
-He jumped off the roof.
-Or he was pushed.
335
00:27:11,757 --> 00:27:13,215
DO NOT ENTER
336
00:27:13,298 --> 00:27:14,550
It doesn't matter anyway.
337
00:27:15,218 --> 00:27:17,303
Whoever did this, took the easy road.
338
00:27:18,178 --> 00:27:21,057
I would have made him talk
or sent him to prison.
339
00:27:21,140 --> 00:27:22,267
I know. Me, too.
340
00:27:22,683 --> 00:27:25,353
Do you know anything
about Miguel Garza's condition?
341
00:27:25,728 --> 00:27:27,272
Yes, he is out of surgery.
342
00:27:27,647 --> 00:27:29,232
He is now in intensive care.
343
00:27:29,440 --> 00:27:32,402
The family asked the clinic
to close the entire floor.
344
00:27:32,818 --> 00:27:35,405
It doesn't surprise me,
the house is a mess.
345
00:27:36,280 --> 00:27:37,323
Epigmenio Moncada?
346
00:27:38,198 --> 00:27:41,368
We can't be sure,
but it's one of my main theories.
347
00:27:41,452 --> 00:27:42,703
-Any witness?
-No.
348
00:27:43,203 --> 00:27:46,123
-Nobody knows a thing in that house.
-As expected.
349
00:27:46,540 --> 00:27:47,792
We have to stay alert.
350
00:27:48,292 --> 00:27:51,797
If Epigmenio is still in town,
he won't let him get away alive.
351
00:27:52,505 --> 00:27:53,507
We will catch him.
352
00:28:07,270 --> 00:28:09,105
If I were you,
353
00:28:11,065 --> 00:28:12,442
I'd rather be dead.
354
00:28:35,715 --> 00:28:36,715
Jorge.
355
00:28:40,220 --> 00:28:42,097
I knew I would find you here.
356
00:28:46,225 --> 00:28:47,227
Let's go.
357
00:28:48,268 --> 00:28:51,857
You shouldn't be alone
with things being the way they are.
358
00:28:52,732 --> 00:28:53,942
You shouldn't take the risk.
359
00:28:58,530 --> 00:28:59,530
You can't talk?
360
00:29:05,662 --> 00:29:09,707
Give it time.
You are not alone, all right?
361
00:29:22,178 --> 00:29:24,097
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
362
00:29:29,602 --> 00:29:31,770
Honey, sorry for coming like this,
nobody is there,
363
00:29:31,855 --> 00:29:33,022
your secretary is not here.
364
00:29:33,857 --> 00:29:35,023
What happened to Carlos?
365
00:29:35,692 --> 00:29:38,318
Everybody is talking about it,
they say he killed himself.
366
00:29:41,155 --> 00:29:43,533
People talk a lot in the congress,
don't you think?
367
00:29:43,617 --> 00:29:44,950
It's very common.
368
00:29:45,368 --> 00:29:47,662
But tell me,
did he leave any letter or anything?
369
00:29:47,745 --> 00:29:49,830
Yes, he left several, actually.
370
00:29:50,457 --> 00:29:52,625
There is one I found really interesting
371
00:29:53,585 --> 00:29:57,422
in which he mentioned every person
involved with him in his dirty business.
372
00:29:58,088 --> 00:29:59,090
OK. Wow.
373
00:29:59,798 --> 00:30:01,633
Your name is in that letter, Mauricio.
374
00:30:03,720 --> 00:30:06,513
My name? What are you talking about?
375
00:30:06,597 --> 00:30:09,017
-That's absurd.
-It says you were his spy.
376
00:30:09,767 --> 00:30:12,187
You were getting information
from me to give to him.
377
00:30:12,270 --> 00:30:15,773
No, that can't be. It makes no sense.
378
00:30:15,857 --> 00:30:20,195
You knew him, he was vermin.
He was capable of everything to--
379
00:30:20,278 --> 00:30:22,947
I would have never thought about it
if I hadn't heard it from you.
380
00:30:23,030 --> 00:30:26,158
-What do you mean?
-I heard you talking to him, Mauricio!
381
00:30:26,408 --> 00:30:28,160
Look, Carlos is dead,
382
00:30:28,537 --> 00:30:30,455
there is no reason to postpone this.
383
00:30:30,538 --> 00:30:34,583
-Maybe you misunderstood something.
-I didn't!
384
00:30:35,793 --> 00:30:40,340
Wait. When did you hear us talking?
385
00:30:40,798 --> 00:30:42,467
Now you are ashamed, Mauricio?
386
00:30:43,342 --> 00:30:46,595
-You used me. You are worse than him.
-No.
387
00:30:46,678 --> 00:30:49,890
No, don't you dare!
We'll deal with this some other day.
388
00:30:49,973 --> 00:30:50,975
Get out now!
389
00:30:54,395 --> 00:30:55,397
Get out!
390
00:31:07,992 --> 00:31:09,618
-Mr. Sayanes!
-Good afternoon, sir.
391
00:31:09,702 --> 00:31:11,245
-Good afternoon.
-Good afternoon.
392
00:31:11,328 --> 00:31:14,248
Your thoughts on the death
of the former secretary of government?
393
00:31:15,708 --> 00:31:18,628
I've just heard about it
and it's a great tragedy.
394
00:31:19,462 --> 00:31:21,213
But do you have any thoughts about it?
395
00:31:21,965 --> 00:31:24,258
Yes. I'm really sorry.
396
00:31:24,633 --> 00:31:27,345
The former secretary
had a lot of problems,
397
00:31:27,428 --> 00:31:29,555
he was going
through some difficult times, but...
398
00:31:30,307 --> 00:31:32,517
I never thought this could happen.
399
00:31:32,600 --> 00:31:34,477
And you hadn't talked to him lately?
400
00:31:34,852 --> 00:31:36,562
Not that much lately.
401
00:31:37,438 --> 00:31:39,065
The truth is he was very depressed.
402
00:31:39,982 --> 00:31:44,195
It's quite clear that corruption
can lead you down the worst paths.
403
00:31:44,820 --> 00:31:45,863
How is that possible?
404
00:31:46,905 --> 00:31:47,907
I have no idea.
405
00:31:48,532 --> 00:31:52,037
But there is no connection
between his ghost accounts and companies
406
00:31:52,453 --> 00:31:55,582
in Delaware
and Miguel Garza or Naga Company.
407
00:31:57,875 --> 00:32:00,295
First, and for some reason,
408
00:32:00,378 --> 00:32:03,338
Garza's name
was not on the list of bribes.
409
00:32:03,715 --> 00:32:04,715
And now this.
410
00:32:06,675 --> 00:32:09,803
Well, Héctor Bernal protects his sources.
411
00:32:10,722 --> 00:32:13,808
Sure. It was obvious he
was giving Garza information.
412
00:32:15,727 --> 00:32:18,855
Could you question Miguel Garza
after the attack in his house?
413
00:32:19,272 --> 00:32:20,690
His condition is still critical.
414
00:32:21,232 --> 00:32:23,233
After he is out of danger,
I'll pay him a visit.
415
00:32:24,193 --> 00:32:25,277
I couldn't see anything.
416
00:32:26,362 --> 00:32:29,157
Miguel locked the door of the room
so I couldn't get out.
417
00:32:29,448 --> 00:32:33,828
Of course, he did it to protect me,
but it took me a long time to get there.
418
00:32:33,912 --> 00:32:37,165
So, there is no way of knowing who did it.
419
00:32:37,498 --> 00:32:40,125
No, Peligros says
it was Epigmenio's people.
420
00:32:40,208 --> 00:32:44,172
First, I lose my sister
because of that asshole's people
421
00:32:44,672 --> 00:32:46,132
and now Miguel loses his.
422
00:32:46,215 --> 00:32:48,300
None of them deserved to die like that.
423
00:32:48,677 --> 00:32:52,930
Trust me, I would do anything
to see Epigmenio behind bars.
424
00:32:53,807 --> 00:32:54,807
Or six feet under.
425
00:33:19,082 --> 00:33:21,083
What are you doing?
426
00:33:24,045 --> 00:33:25,045
It's beautiful.
427
00:33:27,215 --> 00:33:28,590
I love you, my pretty thing.
428
00:33:52,532 --> 00:33:53,532
Shiro.
429
00:33:54,367 --> 00:34:00,457
What's wrong? Here I am.
430
00:34:00,540 --> 00:34:02,125
-Chisca.
-I'm here.
431
00:34:03,375 --> 00:34:09,548
-Chisca, you're alive.
-Here I am. Yes.
432
00:34:10,425 --> 00:34:13,010
Here I am, honey.
433
00:34:15,095 --> 00:34:16,597
Here I am, honey.
434
00:34:20,810 --> 00:34:21,810
Chisca.
435
00:34:23,437 --> 00:34:25,815
Listen to me.
436
00:34:27,817 --> 00:34:31,070
Don't leave me alone.
437
00:34:32,238 --> 00:34:36,492
-Here I am.
-Chisca, I can't be without you.
438
00:34:37,785 --> 00:34:41,955
I love you so much, my pretty thing.
439
00:34:45,835 --> 00:34:48,922
Chisca.
440
00:34:49,630 --> 00:34:53,550
-Are you OK?
-Shiro. Shiro.
441
00:34:59,515 --> 00:35:00,517
Shiro.
442
00:35:01,683 --> 00:35:02,685
Shiro.
443
00:35:04,187 --> 00:35:05,270
I love you.
444
00:35:10,943 --> 00:35:12,068
Chisca.
445
00:35:14,488 --> 00:35:17,575
Ishiro. Ishiro.
446
00:35:19,327 --> 00:35:20,327
What's wrong?
447
00:35:21,412 --> 00:35:25,290
-Breathe, Ishiro! No!
-No.
448
00:35:25,708 --> 00:35:27,627
Doctor, help! Please!
449
00:35:29,253 --> 00:35:30,253
Help me!
450
00:35:30,672 --> 00:35:32,423
No! It can't be!
451
00:35:32,548 --> 00:35:34,592
-What happened, Flaco?
-Things went south.
452
00:35:35,425 --> 00:35:36,427
What do you mean?
453
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
A large amount of money
was diverted from Naga
454
00:35:38,847 --> 00:35:40,347
to an account in the Cayman Islands.
455
00:35:40,430 --> 00:35:42,433
-How much?
-Many millions.
456
00:35:42,892 --> 00:35:43,893
Of pesos?
457
00:35:44,810 --> 00:35:47,103
-Dollars, man.
-No, but who could have done that?
458
00:35:47,188 --> 00:35:48,940
-Who has access?
-Who do you think?
459
00:35:51,567 --> 00:35:54,862
Jimena? No, it can't be.
460
00:35:55,362 --> 00:35:56,780
This is unbelievable, brother.
461
00:35:59,658 --> 00:36:03,203
You know what? Can I tell you the truth?
I think she did well.
462
00:36:04,122 --> 00:36:05,288
What are you talking about?
463
00:36:07,040 --> 00:36:08,333
Who are we kidding, Flaco?
464
00:36:08,750 --> 00:36:11,003
It's you and me working in this rat hole.
465
00:36:11,128 --> 00:36:14,798
We are the musicians that kept playing
on the Titanic as it was sinking.
466
00:36:14,882 --> 00:36:16,967
-Trejo, you are on a bad trip!
-Bad trip?
467
00:36:17,050 --> 00:36:20,303
-Bad trip, bad vibe, paranoia, whatever!
-Paranoia? Get this, Flaco.
468
00:36:20,387 --> 00:36:23,975
Miguel is in the hospital, Chisca is dead!
Think about the dead! We are doomed!
469
00:36:24,058 --> 00:36:25,768
They are screwed, I know that!
470
00:36:26,768 --> 00:36:29,897
Maybe I'm too optimistic,
but I trust Miguel.
471
00:36:30,732 --> 00:36:32,190
That brother will keep on going.
472
00:36:32,692 --> 00:36:37,112
Those who have the balls to stay with him
will get the best share.
473
00:36:37,363 --> 00:36:39,740
Jimena saw a chance and she took it,
good for her.
474
00:36:39,823 --> 00:36:41,742
Her game might work, it might not.
475
00:36:42,327 --> 00:36:43,785
You can be sure about something,
476
00:36:44,370 --> 00:36:46,205
she'll sleep every night with an eye open
477
00:36:46,288 --> 00:36:48,623
thinking he will be after her
wherever she is.
478
00:36:48,707 --> 00:36:50,000
Do you want to live like that?
479
00:36:50,083 --> 00:36:52,127
-I'm no traitor.
-Neither am I, bro.
480
00:36:53,212 --> 00:36:56,132
Stay and you'll see how we win.
481
00:36:56,798 --> 00:37:00,052
No important decision in this life
is easy, Trejo.
482
00:37:04,932 --> 00:37:08,143
Get some orange juice
to cut that bad trip.
483
00:37:09,312 --> 00:37:11,105
-Orange juice.
-Go.
484
00:37:11,938 --> 00:37:13,232
You're great, Flaco.
485
00:37:22,950 --> 00:37:24,035
How are you feeling, sir?
486
00:37:26,162 --> 00:37:29,873
-Where is Miguel?
-Mr. Garza is OK. He is in his room.
487
00:37:30,248 --> 00:37:32,502
I have to go to him.
I can't leave him alone.
488
00:37:32,585 --> 00:37:36,505
Calm down, you have a serious infection.
If we don't treat you, it could be worse.
489
00:37:37,047 --> 00:37:39,092
-I have to go to him.
-Calm down.
490
00:37:39,175 --> 00:37:41,468
I told you. Calm down!
491
00:37:42,052 --> 00:37:43,512
If you don't rest, you could die!
492
00:37:43,595 --> 00:37:46,265
-Calm down! Nurse!
-Ishiro! Hey!
493
00:37:46,348 --> 00:37:47,808
-Ishiro, calm down!
-No, Adela!
494
00:37:47,892 --> 00:37:49,727
-Please calm down!
-Where is Miguel?
495
00:37:49,935 --> 00:37:52,145
-Miguel is fine. Calm down.
-Is he alone?
496
00:37:52,228 --> 00:37:54,690
He's not alone,
he's with a guard from the police.
497
00:37:54,773 --> 00:37:56,275
-Calm down.
-Call Peligros.
498
00:37:56,608 --> 00:37:59,237
I want Peligros to take care of him,
I don't trust anybody else.
499
00:37:59,320 --> 00:38:00,738
-All right.
-Now, Adela.
500
00:38:00,822 --> 00:38:02,990
-But please calm down.
-Call Peligros.
501
00:38:37,232 --> 00:38:38,233
Hello.
502
00:38:49,787 --> 00:38:53,290
Listen to me! Where is Miguel Garza?
503
00:38:57,878 --> 00:38:59,297
Let's calm down, shall we?
504
00:39:03,717 --> 00:39:06,512
Here, have a little something.
505
00:39:08,138 --> 00:39:10,348
You help me, I help you.
506
00:39:18,190 --> 00:39:23,362
I'm sorry, Sister. I'm sorry
507
00:39:36,542 --> 00:39:41,255
Jorgito, please don't.
508
00:39:44,217 --> 00:39:49,388
Don't do this to me, honey.
Don't leave me alone.
509
00:39:52,223 --> 00:39:54,143
Do you remember when I met you?
510
00:39:55,393 --> 00:40:01,900
You couldn't talk and I took care of you
as if you were my child?
511
00:40:03,568 --> 00:40:05,737
You are the kid I never had, Jorgito.
512
00:40:08,323 --> 00:40:13,912
I promise, honey,
we will go to Ciudad Jiménez
513
00:40:14,830 --> 00:40:17,165
and we will bury Chisca next to Grandpa.
514
00:40:18,458 --> 00:40:20,293
You and I will take care of them.
515
00:40:21,962 --> 00:40:25,800
We'll move to the ranch
and we'll be at peace,
516
00:40:27,342 --> 00:40:28,593
far away from all of this.
517
00:40:30,262 --> 00:40:34,308
I promise
everything will be all right.
518
00:40:36,143 --> 00:40:37,937
Yes, I promise.
519
00:40:59,583 --> 00:41:00,583
Hello?
520
00:41:01,710 --> 00:41:02,712
Officer?
521
00:43:11,132 --> 00:43:12,132
Stop.
522
00:43:13,842 --> 00:43:15,260
-Please don't!
-Get out!
523
00:43:15,343 --> 00:43:18,805
-Goodbye, Ja--
-Put that gun down! Hey! Come on!
524
00:43:20,640 --> 00:43:24,603
I'm telling you, put it down,
give it to me. Come on.
525
00:43:25,520 --> 00:43:27,480
-All right, man.
-Come on, Adela.
526
00:43:28,523 --> 00:43:30,567
-Come on, man!
-Walk! All right.
527
00:43:31,485 --> 00:43:34,905
It's fine, man. Put it down.
528
00:43:35,738 --> 00:43:36,740
Drop it!
529
00:43:38,117 --> 00:43:40,910
Don't mess with me again, I told you!
530
00:43:41,537 --> 00:43:44,205
You were looking for me?
You are such a jerk.
531
00:43:44,332 --> 00:43:46,292
I told you not to do it.
532
00:43:47,208 --> 00:43:48,210
Police!
533
00:43:49,085 --> 00:43:51,630
You are no match, son. I told you.
534
00:43:56,010 --> 00:43:57,010
Help!
535
00:43:57,635 --> 00:43:59,262
Please! Help!
536
00:44:01,765 --> 00:44:02,767
No!
39867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.