All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E40.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:09,468 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:44,605 --> 00:01:45,607 Yes. 3 00:01:49,443 --> 00:01:51,653 What is that? What's happening? What's that? 4 00:01:59,703 --> 00:02:00,705 Chisca! No! 5 00:02:16,637 --> 00:02:17,638 Chisca. 6 00:02:17,930 --> 00:02:18,932 Did we win? 7 00:02:21,808 --> 00:02:25,103 -Yes, Chisca. We won. -Yeah. 8 00:02:26,438 --> 00:02:27,440 I'm cold. 9 00:02:28,858 --> 00:02:29,858 Chisca. 10 00:02:35,198 --> 00:02:36,782 Do you want to be a part of my future? 11 00:02:37,658 --> 00:02:38,660 I'd love to. 12 00:02:42,413 --> 00:02:45,123 Calm down. You'll be all right. 13 00:02:46,877 --> 00:02:50,213 You are going to a beautiful place. 14 00:02:53,173 --> 00:02:54,383 Are you coming with me? 15 00:02:57,178 --> 00:02:59,097 Our kids will take you. 16 00:03:00,307 --> 00:03:01,892 How many do you want to have? 17 00:03:02,683 --> 00:03:05,687 Two boys and a... 18 00:03:05,770 --> 00:03:09,607 Chisca. Chisca. Chis... 19 00:03:21,953 --> 00:03:23,830 A tattoo is forever. 20 00:03:24,788 --> 00:03:26,373 I know, that's what I want. 21 00:03:27,833 --> 00:03:29,002 I want it to be forever. 22 00:03:48,103 --> 00:03:49,105 Chisca. 23 00:03:51,648 --> 00:03:52,650 Boss! 24 00:03:55,570 --> 00:03:56,737 Tacho... 25 00:04:10,293 --> 00:04:13,838 Chisca! Chisca. 26 00:04:15,673 --> 00:04:16,840 No! 27 00:04:27,310 --> 00:04:31,355 Miguel! Honey! Miguel! 28 00:04:31,438 --> 00:04:34,317 No! Ishiro, what happened? 29 00:04:34,525 --> 00:04:38,445 Miguel, honey! Please, wake up! 30 00:04:38,780 --> 00:04:45,285 Honey, wake up! Peligros! Miguel, honey! Help me, please! 31 00:04:45,620 --> 00:04:48,873 -There is an ambulance on the way! -No, he is very bad, Peligros! 32 00:04:48,957 --> 00:04:51,167 Hang in there, Boss! 33 00:04:51,708 --> 00:04:52,835 Chisca! 34 00:04:54,087 --> 00:04:55,087 Chisca! 35 00:04:56,297 --> 00:04:58,758 Chisca! No. No. 36 00:05:01,093 --> 00:05:02,095 Chisca. 37 00:05:05,055 --> 00:05:10,812 -Calm down, Jorge. -She is dead! She is dead! 38 00:05:10,895 --> 00:05:12,772 -Peligros! -She is dead. 39 00:05:13,147 --> 00:05:16,108 Hang in there, Boss! They are coming! 40 00:05:17,777 --> 00:05:19,737 Honey! Miguel, please. 41 00:05:19,820 --> 00:05:24,367 -It wasn't supposed to be like this. -Honey! 42 00:05:25,158 --> 00:05:27,995 He promised. He promised. 43 00:05:28,203 --> 00:05:29,663 What are you talking about, Jorge? 44 00:05:31,832 --> 00:05:32,875 Epigmenio! 45 00:05:33,583 --> 00:05:35,920 He promised me he would only touch Miguel. 46 00:05:38,005 --> 00:05:40,758 He promised. He promised. 47 00:05:41,925 --> 00:05:43,635 No. No. 48 00:05:43,762 --> 00:05:47,640 Honey, Miguel, wake up! 49 00:05:51,477 --> 00:05:52,562 He promised. 50 00:05:54,605 --> 00:05:56,232 -You let them in, Jorge. -No. 51 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 -Answer! -No. 52 00:05:58,067 --> 00:06:01,612 -No, no, no. -Let him go! Let him go! 53 00:06:01,695 --> 00:06:04,740 -You let them in, Jorge! -Calm down, think about it. 54 00:06:06,200 --> 00:06:08,077 Let him go! 55 00:06:21,798 --> 00:06:24,427 -Hurry! We are losing the patient. -Honey, I'm with you. 56 00:06:24,677 --> 00:06:28,180 -Activate the shock trauma unit. -Tell me the truth! Will he be all right? 57 00:06:28,263 --> 00:06:31,350 -We'll check him. -Miguel, you can't leave me alone, please! 58 00:06:31,433 --> 00:06:33,518 You are strong, my love! You are a warrior! 59 00:06:33,602 --> 00:06:35,605 -Remember you are a samurai! -Please, calm down. 60 00:06:35,688 --> 00:06:37,690 We have the best doctors. We'll treat him well. 61 00:06:37,773 --> 00:06:39,150 Wake up! Miguel. 62 00:06:39,400 --> 00:06:42,362 -Sorry, we have to get him in. -Please save him, Doctor! 63 00:06:52,330 --> 00:06:56,167 DO NOT ENTER 64 00:07:14,185 --> 00:07:15,978 We have to wait for the district attorney. 65 00:07:16,270 --> 00:07:17,605 Do what you have to. 66 00:07:19,773 --> 00:07:22,818 I recommend you to take the victims to the clinic. 67 00:07:22,902 --> 00:07:25,070 -It's always good to get checked. -All right. 68 00:07:37,250 --> 00:07:38,417 Goodbye, Rosario. 69 00:07:39,627 --> 00:07:40,795 You were brave. 70 00:07:50,513 --> 00:07:54,767 Calm down, Jorge. 71 00:08:17,457 --> 00:08:18,832 -Yes? -Hello? 72 00:08:19,042 --> 00:08:21,085 Teófilo. Carlos Duarte. 73 00:08:21,460 --> 00:08:24,255 Don't you think it's too early to be listening to you, Carlos? 74 00:08:24,380 --> 00:08:28,467 -Edna got an order to arrest me. -That must be keeping you awake at night. 75 00:08:28,717 --> 00:08:31,012 I have to escape or I'll end up in prison. 76 00:08:31,428 --> 00:08:34,307 -I'll miss you, Carlitos. -Don't be an idiot! 77 00:08:34,598 --> 00:08:37,310 -I'm calling you to get your help. -What do you want me to do? 78 00:08:37,518 --> 00:08:39,228 I need you to get me out of the country. 79 00:08:39,312 --> 00:08:41,438 I can't get my hands dirty because of you. 80 00:08:41,563 --> 00:08:43,232 Teófilo, you owe me! 81 00:08:43,440 --> 00:08:47,487 -I lost everything, what else do you want? -You buried yourself. 82 00:08:48,653 --> 00:08:50,322 Listen to me, asshole! 83 00:08:50,865 --> 00:08:53,075 If I go down, I'll take you down with me. 84 00:08:54,577 --> 00:08:56,537 I'm just asking for that, I want to disappear. 85 00:08:56,620 --> 00:08:58,580 All right, Carlos. You are right. 86 00:08:59,415 --> 00:09:00,833 It's the least I can do for you. 87 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 Give me half an hour to make some phone calls. 88 00:09:04,170 --> 00:09:07,213 -I'll tell you how the plan will go. -Perfect. Thank you. 89 00:09:13,972 --> 00:09:15,555 Romero! Am I interrupting? 90 00:09:35,075 --> 00:09:37,662 Chisca. Chisca. 91 00:09:43,083 --> 00:09:46,878 I'm sorry, Sister! 92 00:09:46,962 --> 00:09:51,925 I didn't want this to happen. I'm sorry. 93 00:09:56,347 --> 00:10:00,727 Have you ever imagined how it'd be if what happened had never happened? 94 00:10:01,768 --> 00:10:03,062 You mean our parents? 95 00:10:04,647 --> 00:10:05,940 I try not to think about it. 96 00:10:06,607 --> 00:10:08,733 No matter what, we have to look after each other 97 00:10:08,817 --> 00:10:09,943 as we always have. 98 00:10:10,277 --> 00:10:11,653 I'm alone again. 99 00:10:12,153 --> 00:10:14,657 You have me. You will always have me. 100 00:10:15,198 --> 00:10:16,200 I'm sorry. 101 00:10:19,453 --> 00:10:23,540 No. No. No. 102 00:10:27,587 --> 00:10:29,255 I know how much you loved her, Ishiro. 103 00:10:31,882 --> 00:10:35,510 If the boss survives, Epigmenio will attack him again. 104 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 -That's right. -He'll do it as soon as possible. 105 00:10:40,683 --> 00:10:41,933 We must protect him. 106 00:10:42,477 --> 00:10:43,685 Adela is with him. 107 00:10:45,855 --> 00:10:47,188 Did you get that wound checked? 108 00:10:49,067 --> 00:10:50,067 No. 109 00:10:50,150 --> 00:10:52,403 Well, get checked now that you are going to the clinic. 110 00:11:06,958 --> 00:11:07,960 I'm sorry, Ishiro. 111 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 If I were you, 112 00:11:29,273 --> 00:11:30,565 I'd rather be dead. 113 00:11:42,912 --> 00:11:47,040 -The Jap's sister is dead. -I don't care about that woman. 114 00:11:47,833 --> 00:11:48,833 And Miguel? 115 00:11:49,085 --> 00:11:52,797 He got shot many times. I shot him myself. 116 00:11:52,880 --> 00:11:55,715 You are talking too much. Is that Jap dead or alive? 117 00:11:55,800 --> 00:11:59,970 With all the times I shot him, he'd need to be Superman to survive that. 118 00:12:00,345 --> 00:12:01,847 -But I'm not sure. -What do you mean? 119 00:12:02,222 --> 00:12:03,890 I gave you that man on a silver platter. 120 00:12:03,973 --> 00:12:05,893 What are you saying? That I didn't do my job? 121 00:12:06,852 --> 00:12:11,023 You say we are partners, but the only one taking risks is me. 122 00:12:11,107 --> 00:12:15,402 All right, calm down, man! I just want to know if he is dead or not. 123 00:12:15,778 --> 00:12:17,738 He has more lives than a cat. 124 00:12:17,988 --> 00:12:21,700 I don't know that. I left after they killed Jaramillo. 125 00:12:22,660 --> 00:12:24,828 Well, we can take his business, right? 126 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 Sounds good. 127 00:12:33,212 --> 00:12:35,172 So you can see I appreciate your job, 128 00:12:36,298 --> 00:12:38,342 I'm willing to give you the best part. 129 00:12:40,052 --> 00:12:43,388 -That's good. It's fair. -Yeah. 130 00:12:45,390 --> 00:12:50,395 We have to keep an eye on the news. If he is dead, they'll announce it. 131 00:13:04,868 --> 00:13:07,203 -Have you heard anything? -No, I don't know anything. 132 00:13:07,287 --> 00:13:08,705 I'm desperate. 133 00:13:12,333 --> 00:13:16,005 Ishiro, look at you. You are hurt, you have to get checked. 134 00:13:16,088 --> 00:13:17,507 Come and sit here, please. 135 00:13:18,548 --> 00:13:21,385 -I'm fine, Adela. -No, you are not. This is bad. 136 00:13:21,468 --> 00:13:22,468 I'm fine. 137 00:13:24,180 --> 00:13:27,390 Ishiro, please. Somebody has to check that. 138 00:13:33,813 --> 00:13:36,067 This physical pain 139 00:13:37,610 --> 00:13:43,490 helps me forget the pain that really hurts. 140 00:13:44,408 --> 00:13:45,910 I can't believe Chisca is... 141 00:13:51,707 --> 00:13:53,583 You really made her happy, Ishiro. 142 00:13:55,627 --> 00:13:57,212 She changed because of you. 143 00:14:01,008 --> 00:14:02,508 Please, let somebody check that. 144 00:14:02,593 --> 00:14:04,637 -I can't. -Yes, you can. 145 00:14:05,387 --> 00:14:07,055 I have to take care of you. 146 00:14:07,138 --> 00:14:10,725 Miguel and I need you to be strong, healthy. 147 00:14:10,808 --> 00:14:14,980 Please, do it for us. Please. 148 00:14:15,480 --> 00:14:18,317 -All right. -Let's go. 149 00:14:21,320 --> 00:14:25,115 Adela, listen to me, you have to stay alert. 150 00:14:26,492 --> 00:14:27,492 Do you think--? 151 00:14:27,577 --> 00:14:32,707 As soon as Epigmenio finds out Miguel is still alive, he'll try again. I'm sure. 152 00:14:44,302 --> 00:14:46,387 Teófilo, what's up? Did you arrange everything? 153 00:14:50,848 --> 00:14:53,852 Yes? Good. I'll be there. 154 00:14:54,770 --> 00:14:57,815 Yes, it's bad for both of us if I open my mouth. 155 00:15:00,442 --> 00:15:02,318 Yes, of course. 156 00:15:03,237 --> 00:15:06,198 Both of us will be more relaxed after this is over. 157 00:15:07,323 --> 00:15:08,825 All right. Thank you. 158 00:15:14,080 --> 00:15:17,417 I told you we were attacked while we were sleeping. That's all I know. 159 00:15:17,500 --> 00:15:21,088 Can you tell me how did they get into this place? This is a fortress. 160 00:15:21,172 --> 00:15:23,465 If we knew, do you think we would be in this situation? 161 00:15:23,673 --> 00:15:26,177 -Could you see any of the attackers? -No, I couldn't. 162 00:15:26,968 --> 00:15:30,805 -Now you are playing the victim. -Hey! We were attacked. 163 00:15:30,973 --> 00:15:32,473 I don't see any games. 164 00:15:32,557 --> 00:15:35,143 Then how come I don't believe a single word you're saying? 165 00:15:35,227 --> 00:15:37,647 Because I don't believe cops either. What can we do then? 166 00:15:37,730 --> 00:15:39,230 I don't care what you believe or not. 167 00:15:39,482 --> 00:15:43,402 I'm sending a patrol to the clinic, at least until this thing is cleared. 168 00:15:43,485 --> 00:15:44,820 Do as you wish. 169 00:15:46,905 --> 00:15:49,950 Get the patrol. Go with him, please. 170 00:16:08,177 --> 00:16:10,553 An attack was reported this morning 171 00:16:10,637 --> 00:16:12,807 in the mansion of the financier Miguel Garza. 172 00:16:13,140 --> 00:16:17,310 Unfortunately, we know his sister died during this attack, 173 00:16:17,518 --> 00:16:20,230 as well as some employees that lived at the residence. 174 00:16:20,605 --> 00:16:24,985 Regarding the famous financier, we know his life is in danger. 175 00:16:25,068 --> 00:16:27,905 So, it's true. He is struggling to survive. 176 00:16:28,738 --> 00:16:32,200 -Who would have thought that? -He always thought he was invincible. 177 00:16:32,283 --> 00:16:34,662 And are you happy now this happened to him? 178 00:16:38,207 --> 00:16:39,207 Let's go now. 179 00:16:40,875 --> 00:16:41,960 Everything is ready. 180 00:16:43,337 --> 00:16:46,632 I want to be as far away as possible if Miguel survives. 181 00:16:47,883 --> 00:16:51,262 I don't think he cares about the millions of dollars you took. 182 00:16:52,595 --> 00:16:55,682 It's not about the money. Miguel doesn't forgive betrayal. 183 00:16:56,183 --> 00:16:59,770 You ended up being more intelligent than the devil himself. 184 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 Who laughs last, laughs best. 185 00:17:04,065 --> 00:17:06,443 Let's go, or we'll miss the flight. 186 00:17:36,848 --> 00:17:43,022 Epigmenio! Where are you! Come out! 187 00:17:45,357 --> 00:17:49,193 Epigmenio, show yourself! I'll kill you like you killed my sister! 188 00:17:54,617 --> 00:17:55,783 Epigmenio! 189 00:17:57,953 --> 00:17:59,203 Come out, you coward! 190 00:18:04,627 --> 00:18:05,918 Epigmenio! 191 00:18:18,307 --> 00:18:19,558 -Do you feel OK? -Yes. 192 00:18:22,060 --> 00:18:23,437 Ishiro, you look pale. 193 00:18:23,687 --> 00:18:24,938 -You have a fever. -I'm fine. 194 00:18:25,022 --> 00:18:26,982 Did they check on you or did you do it yourself? 195 00:18:27,065 --> 00:18:28,233 I'm fine, Adela! Stop that! 196 00:18:28,317 --> 00:18:30,235 I told you it could be very dangerous, Ishiro! 197 00:18:30,318 --> 00:18:31,487 I'm not important now. 198 00:18:36,617 --> 00:18:37,827 Doctor! How is Miguel? 199 00:18:39,202 --> 00:18:40,912 We were able to remove the bullets. 200 00:18:41,497 --> 00:18:43,748 -Thank God. -But he is unconscious. 201 00:18:43,998 --> 00:18:45,708 We are taking him to intensive therapy. 202 00:18:45,958 --> 00:18:47,668 -He can't go there. -Why not? 203 00:18:47,752 --> 00:18:48,753 Security issues. 204 00:18:49,087 --> 00:18:51,507 He is in a delicate state, he needs intensive therapy. 205 00:18:51,590 --> 00:18:55,260 -Yes, sure. You are right. -We need a floor for himself. 206 00:18:55,760 --> 00:18:58,680 Take all the material for intensive therapy to a room, 207 00:18:59,013 --> 00:19:01,517 and it has to be completely isolated. 208 00:19:02,183 --> 00:19:05,145 Can you do that? It doesn't matter how much it costs. 209 00:19:05,228 --> 00:19:06,980 We'll pay double. 210 00:19:07,605 --> 00:19:09,148 You know who Miguel Garza is. 211 00:19:09,357 --> 00:19:13,778 -We'll arrange an area. -Do it, whatever it takes. 212 00:19:13,862 --> 00:19:16,615 -I'll see it gets done. -Thank you. When can I see him? 213 00:19:17,448 --> 00:19:19,952 Not now. As I told you, his state is delicate. 214 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 Please, I have to see him. 215 00:19:21,662 --> 00:19:25,498 After we move him, I'll start the process immediately. 216 00:19:26,417 --> 00:19:27,417 Doctor! 217 00:19:28,793 --> 00:19:29,795 Tell me the truth. 218 00:19:31,128 --> 00:19:32,130 Will he survive? 219 00:19:33,673 --> 00:19:37,635 I can't say, ma'am. It's in God's hands. 220 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 What happened? Have you been watching the news? 221 00:19:55,445 --> 00:19:56,822 It's on every channel. 222 00:19:57,030 --> 00:19:58,032 What did they say? 223 00:19:58,448 --> 00:20:00,992 That financier Miguel Garza is in the hospital. 224 00:20:01,785 --> 00:20:02,785 So, he is still alive. 225 00:20:03,370 --> 00:20:04,788 In serious condition, but not dead. 226 00:20:05,122 --> 00:20:06,540 That damn Japanese. 227 00:20:06,998 --> 00:20:08,000 That's what they said. 228 00:20:08,667 --> 00:20:10,210 -Can I turn it off? -No! 229 00:20:11,043 --> 00:20:13,422 -I want to know what else they say. -Lame. 230 00:20:15,423 --> 00:20:16,425 Tacho. 231 00:20:19,762 --> 00:20:23,057 If he doesn't die by himself, we'll have to do something, right? 232 00:20:24,600 --> 00:20:27,310 -I'll finish the job. -Yeah. 233 00:20:29,938 --> 00:20:34,652 Is this place discrete enough for you? 234 00:20:34,902 --> 00:20:39,657 Yes, it is, but I don't understand what we're doing here. 235 00:20:43,785 --> 00:20:45,745 Romero? What are you doing here? 236 00:20:46,663 --> 00:20:51,377 I had to see it for myself. Teófilo told me you want to leave, right? 237 00:20:53,837 --> 00:20:55,130 I have no choice. 238 00:20:55,755 --> 00:20:58,300 Well, what's the plan? 239 00:20:58,758 --> 00:21:01,135 No, don't say that. 240 00:21:01,512 --> 00:21:05,015 You asked me to come here because you want to discredit me, right? 241 00:21:05,473 --> 00:21:08,643 -You asked me to come here, not me. -Sure. 242 00:21:10,062 --> 00:21:12,147 You want revenge due to his political success. 243 00:21:13,023 --> 00:21:15,358 You became very aggressive, Carlos. 244 00:21:17,110 --> 00:21:18,862 Hey, what's wrong? 245 00:21:19,278 --> 00:21:22,948 I just saw how you hit Teófilo. You were not acting like yourself. 246 00:21:23,908 --> 00:21:25,327 No, I won't allow this. 247 00:21:25,952 --> 00:21:28,497 You want to accuse me of something I didn't do. 248 00:21:28,580 --> 00:21:32,833 But you did. Besides you pointed this gun at him, Carlos. 249 00:21:33,627 --> 00:21:35,670 We are friends. That's not right. 250 00:21:36,755 --> 00:21:38,090 What kind of game is this? 251 00:21:38,673 --> 00:21:40,675 -Nobody will believe you. -Are you sure? 252 00:21:41,385 --> 00:21:43,887 Will they believe you, a man accused of homicide? 253 00:21:44,763 --> 00:21:47,890 Or me, the next president of Mexico? 254 00:21:49,642 --> 00:21:50,768 You'll regret this. 255 00:21:51,102 --> 00:21:53,188 -It's over for you. -It's over for you! 256 00:21:53,272 --> 00:21:58,235 -Let me go! -For you! It's over for you! 257 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 You promised you would get me out of the country. 258 00:22:00,945 --> 00:22:05,783 You told me you had a capture order. I came here to help you like a friend. 259 00:22:05,867 --> 00:22:08,037 What are you doing? That gun has your prints on it. 260 00:22:08,120 --> 00:22:11,790 -I don't care! I don't care! -The police are on the way! 261 00:22:12,165 --> 00:22:14,292 I don't care. 262 00:22:14,793 --> 00:22:17,337 I think you will have a good time in prison, Carlos. 263 00:22:17,420 --> 00:22:19,882 You have many friends there, people you sent there. 264 00:22:20,090 --> 00:22:21,883 They'll be glad to see you again. 265 00:22:22,925 --> 00:22:25,470 I won't give you the pleasure of seeing me in prison. 266 00:22:25,553 --> 00:22:28,223 What are you going to do? Tell me. 267 00:22:28,390 --> 00:22:30,642 -Listen, police are coming. -You won't last long. 268 00:22:30,725 --> 00:22:33,395 -Listen. -I'm not going to prison, never! 269 00:22:33,478 --> 00:22:34,603 -They'll kill you. -I'll kill you! 270 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 The police... 271 00:22:41,445 --> 00:22:42,820 What are you going to do, Carlos? 272 00:22:43,822 --> 00:22:48,827 What are you doing? Are you sure, Carlos? That takes courage, you are not the type. 273 00:22:48,910 --> 00:22:51,245 -I don't care, I'm not going to prison! -You're going to prison. 274 00:22:51,328 --> 00:22:53,123 -Of course yes. -Never! 275 00:22:53,207 --> 00:22:55,292 What are you going to do, Carlos? They are here. 276 00:22:55,375 --> 00:22:56,710 Sons of bitches! 277 00:23:05,177 --> 00:23:07,803 I was right. So predictable. 278 00:23:09,807 --> 00:23:12,808 Well, he believed the police were coming. 279 00:23:13,560 --> 00:23:16,103 The good thing is that his last wish came true. 280 00:23:16,522 --> 00:23:17,522 He disappeared. 281 00:23:33,997 --> 00:23:38,293 No! It can't be, Peligros! Not Chisca! 282 00:23:38,543 --> 00:23:39,837 It's too much. 283 00:23:40,003 --> 00:23:41,128 That's how it happened. 284 00:23:41,212 --> 00:23:42,713 Chisca and I didn't get along, 285 00:23:42,797 --> 00:23:45,425 but she doesn't deserve what happened to her. 286 00:23:45,550 --> 00:23:47,093 How is Miguel? 287 00:23:47,927 --> 00:23:50,472 Bad, but he is fighting. 288 00:23:51,473 --> 00:23:54,350 What matters now is we find Jimena, we know nothing about her. 289 00:23:54,433 --> 00:23:57,687 -That won't be possible. -Why? Did you call her? 290 00:23:57,978 --> 00:24:00,565 Yes, her phone is turned off, I can't find her. 291 00:24:00,648 --> 00:24:01,983 That looks like betrayal to me. 292 00:24:02,067 --> 00:24:04,318 -What? -Do your thing, Flaco. 293 00:24:04,527 --> 00:24:07,072 -Track her down. -OK, but I can't promise anything. 294 00:24:07,863 --> 00:24:08,865 Betrayal? 295 00:24:11,952 --> 00:24:13,412 What are you talking about, Flaco? 296 00:24:17,082 --> 00:24:19,333 -Hello? -Is it true the house was attacked? 297 00:24:19,417 --> 00:24:23,338 Yes. I haven't stopped thinking about you and the family. 298 00:24:23,588 --> 00:24:26,298 They told me Chisca... 299 00:24:27,258 --> 00:24:30,053 Yes, Chisca is gone. 300 00:24:31,513 --> 00:24:32,513 Rosario too. 301 00:24:33,765 --> 00:24:38,770 -I'm really sorry, ma'am. -You are sorry? You are sorry? 302 00:24:40,105 --> 00:24:43,065 Weren't you supposed to be in charge of security? 303 00:24:43,148 --> 00:24:44,400 There is one detail. 304 00:24:45,777 --> 00:24:50,407 -What? -Jorge let them in and betrayed us. 305 00:24:50,532 --> 00:24:51,950 Jorge let them in? 306 00:24:52,200 --> 00:24:53,202 Yes. 307 00:24:53,910 --> 00:24:55,037 That's not possible. 308 00:24:55,120 --> 00:25:00,333 They boy regrets it, but it's too late for that. 309 00:25:01,333 --> 00:25:04,295 -And where is Jorge? -We don't know. He disappeared. 310 00:25:04,378 --> 00:25:05,922 I need you to find him. 311 00:25:06,338 --> 00:25:10,302 With all due respect, I think we should leave him. 312 00:25:11,135 --> 00:25:15,182 -Other things should be done here. -Jorge is a priority. 313 00:25:17,475 --> 00:25:18,602 As you wish, ma'am. 314 00:25:20,353 --> 00:25:22,688 If you need anything, let me know, please. 315 00:25:22,772 --> 00:25:23,898 -Thank you. -Excuse me. 316 00:25:36,410 --> 00:25:37,412 Honey. 317 00:25:39,580 --> 00:25:41,040 I'm here with you. 318 00:25:53,010 --> 00:25:55,138 -Honey. -Where am I? 319 00:25:56,430 --> 00:25:58,558 -Where... -Calm down. 320 00:26:01,978 --> 00:26:04,813 Chisca? Chisca? 321 00:26:04,897 --> 00:26:07,650 -Miguel, please calm down. -How is Chisca? 322 00:26:08,818 --> 00:26:09,818 Chisca. 323 00:26:13,907 --> 00:26:14,950 I'm so sorry. 324 00:26:16,575 --> 00:26:17,577 No. 325 00:26:19,787 --> 00:26:20,872 Is she dead? 326 00:26:25,502 --> 00:26:28,253 -Miguel! Please! -Chisca! 327 00:26:28,338 --> 00:26:30,048 -Honey. -No. 328 00:26:31,548 --> 00:26:33,510 -Chisca. -There, there. 329 00:26:38,765 --> 00:26:40,225 It's OK to cry, Miguel. 330 00:26:43,478 --> 00:26:44,980 It's not that I don't want to cry. 331 00:26:47,982 --> 00:26:49,317 I don't know how. 332 00:27:02,913 --> 00:27:05,750 According to the forensic surgeon, there were no previous wounds. 333 00:27:06,208 --> 00:27:08,712 Everything indicates the fall was the cause of death. 334 00:27:09,128 --> 00:27:11,673 -He jumped off the roof. -Or he was pushed. 335 00:27:11,757 --> 00:27:13,215 DO NOT ENTER 336 00:27:13,298 --> 00:27:14,550 It doesn't matter anyway. 337 00:27:15,218 --> 00:27:17,303 Whoever did this, took the easy road. 338 00:27:18,178 --> 00:27:21,057 I would have made him talk or sent him to prison. 339 00:27:21,140 --> 00:27:22,267 I know. Me, too. 340 00:27:22,683 --> 00:27:25,353 Do you know anything about Miguel Garza's condition? 341 00:27:25,728 --> 00:27:27,272 Yes, he is out of surgery. 342 00:27:27,647 --> 00:27:29,232 He is now in intensive care. 343 00:27:29,440 --> 00:27:32,402 The family asked the clinic to close the entire floor. 344 00:27:32,818 --> 00:27:35,405 It doesn't surprise me, the house is a mess. 345 00:27:36,280 --> 00:27:37,323 Epigmenio Moncada? 346 00:27:38,198 --> 00:27:41,368 We can't be sure, but it's one of my main theories. 347 00:27:41,452 --> 00:27:42,703 -Any witness? -No. 348 00:27:43,203 --> 00:27:46,123 -Nobody knows a thing in that house. -As expected. 349 00:27:46,540 --> 00:27:47,792 We have to stay alert. 350 00:27:48,292 --> 00:27:51,797 If Epigmenio is still in town, he won't let him get away alive. 351 00:27:52,505 --> 00:27:53,507 We will catch him. 352 00:28:07,270 --> 00:28:09,105 If I were you, 353 00:28:11,065 --> 00:28:12,442 I'd rather be dead. 354 00:28:35,715 --> 00:28:36,715 Jorge. 355 00:28:40,220 --> 00:28:42,097 I knew I would find you here. 356 00:28:46,225 --> 00:28:47,227 Let's go. 357 00:28:48,268 --> 00:28:51,857 You shouldn't be alone with things being the way they are. 358 00:28:52,732 --> 00:28:53,942 You shouldn't take the risk. 359 00:28:58,530 --> 00:28:59,530 You can't talk? 360 00:29:05,662 --> 00:29:09,707 Give it time. You are not alone, all right? 361 00:29:22,178 --> 00:29:24,097 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 362 00:29:29,602 --> 00:29:31,770 Honey, sorry for coming like this, nobody is there, 363 00:29:31,855 --> 00:29:33,022 your secretary is not here. 364 00:29:33,857 --> 00:29:35,023 What happened to Carlos? 365 00:29:35,692 --> 00:29:38,318 Everybody is talking about it, they say he killed himself. 366 00:29:41,155 --> 00:29:43,533 People talk a lot in the congress, don't you think? 367 00:29:43,617 --> 00:29:44,950 It's very common. 368 00:29:45,368 --> 00:29:47,662 But tell me, did he leave any letter or anything? 369 00:29:47,745 --> 00:29:49,830 Yes, he left several, actually. 370 00:29:50,457 --> 00:29:52,625 There is one I found really interesting 371 00:29:53,585 --> 00:29:57,422 in which he mentioned every person involved with him in his dirty business. 372 00:29:58,088 --> 00:29:59,090 OK. Wow. 373 00:29:59,798 --> 00:30:01,633 Your name is in that letter, Mauricio. 374 00:30:03,720 --> 00:30:06,513 My name? What are you talking about? 375 00:30:06,597 --> 00:30:09,017 -That's absurd. -It says you were his spy. 376 00:30:09,767 --> 00:30:12,187 You were getting information from me to give to him. 377 00:30:12,270 --> 00:30:15,773 No, that can't be. It makes no sense. 378 00:30:15,857 --> 00:30:20,195 You knew him, he was vermin. He was capable of everything to-- 379 00:30:20,278 --> 00:30:22,947 I would have never thought about it if I hadn't heard it from you. 380 00:30:23,030 --> 00:30:26,158 -What do you mean? -I heard you talking to him, Mauricio! 381 00:30:26,408 --> 00:30:28,160 Look, Carlos is dead, 382 00:30:28,537 --> 00:30:30,455 there is no reason to postpone this. 383 00:30:30,538 --> 00:30:34,583 -Maybe you misunderstood something. -I didn't! 384 00:30:35,793 --> 00:30:40,340 Wait. When did you hear us talking? 385 00:30:40,798 --> 00:30:42,467 Now you are ashamed, Mauricio? 386 00:30:43,342 --> 00:30:46,595 -You used me. You are worse than him. -No. 387 00:30:46,678 --> 00:30:49,890 No, don't you dare! We'll deal with this some other day. 388 00:30:49,973 --> 00:30:50,975 Get out now! 389 00:30:54,395 --> 00:30:55,397 Get out! 390 00:31:07,992 --> 00:31:09,618 -Mr. Sayanes! -Good afternoon, sir. 391 00:31:09,702 --> 00:31:11,245 -Good afternoon. -Good afternoon. 392 00:31:11,328 --> 00:31:14,248 Your thoughts on the death of the former secretary of government? 393 00:31:15,708 --> 00:31:18,628 I've just heard about it and it's a great tragedy. 394 00:31:19,462 --> 00:31:21,213 But do you have any thoughts about it? 395 00:31:21,965 --> 00:31:24,258 Yes. I'm really sorry. 396 00:31:24,633 --> 00:31:27,345 The former secretary had a lot of problems, 397 00:31:27,428 --> 00:31:29,555 he was going through some difficult times, but... 398 00:31:30,307 --> 00:31:32,517 I never thought this could happen. 399 00:31:32,600 --> 00:31:34,477 And you hadn't talked to him lately? 400 00:31:34,852 --> 00:31:36,562 Not that much lately. 401 00:31:37,438 --> 00:31:39,065 The truth is he was very depressed. 402 00:31:39,982 --> 00:31:44,195 It's quite clear that corruption can lead you down the worst paths. 403 00:31:44,820 --> 00:31:45,863 How is that possible? 404 00:31:46,905 --> 00:31:47,907 I have no idea. 405 00:31:48,532 --> 00:31:52,037 But there is no connection between his ghost accounts and companies 406 00:31:52,453 --> 00:31:55,582 in Delaware and Miguel Garza or Naga Company. 407 00:31:57,875 --> 00:32:00,295 First, and for some reason, 408 00:32:00,378 --> 00:32:03,338 Garza's name was not on the list of bribes. 409 00:32:03,715 --> 00:32:04,715 And now this. 410 00:32:06,675 --> 00:32:09,803 Well, Héctor Bernal protects his sources. 411 00:32:10,722 --> 00:32:13,808 Sure. It was obvious he was giving Garza information. 412 00:32:15,727 --> 00:32:18,855 Could you question Miguel Garza after the attack in his house? 413 00:32:19,272 --> 00:32:20,690 His condition is still critical. 414 00:32:21,232 --> 00:32:23,233 After he is out of danger, I'll pay him a visit. 415 00:32:24,193 --> 00:32:25,277 I couldn't see anything. 416 00:32:26,362 --> 00:32:29,157 Miguel locked the door of the room so I couldn't get out. 417 00:32:29,448 --> 00:32:33,828 Of course, he did it to protect me, but it took me a long time to get there. 418 00:32:33,912 --> 00:32:37,165 So, there is no way of knowing who did it. 419 00:32:37,498 --> 00:32:40,125 No, Peligros says it was Epigmenio's people. 420 00:32:40,208 --> 00:32:44,172 First, I lose my sister because of that asshole's people 421 00:32:44,672 --> 00:32:46,132 and now Miguel loses his. 422 00:32:46,215 --> 00:32:48,300 None of them deserved to die like that. 423 00:32:48,677 --> 00:32:52,930 Trust me, I would do anything to see Epigmenio behind bars. 424 00:32:53,807 --> 00:32:54,807 Or six feet under. 425 00:33:19,082 --> 00:33:21,083 What are you doing? 426 00:33:24,045 --> 00:33:25,045 It's beautiful. 427 00:33:27,215 --> 00:33:28,590 I love you, my pretty thing. 428 00:33:52,532 --> 00:33:53,532 Shiro. 429 00:33:54,367 --> 00:34:00,457 What's wrong? Here I am. 430 00:34:00,540 --> 00:34:02,125 -Chisca. -I'm here. 431 00:34:03,375 --> 00:34:09,548 -Chisca, you're alive. -Here I am. Yes. 432 00:34:10,425 --> 00:34:13,010 Here I am, honey. 433 00:34:15,095 --> 00:34:16,597 Here I am, honey. 434 00:34:20,810 --> 00:34:21,810 Chisca. 435 00:34:23,437 --> 00:34:25,815 Listen to me. 436 00:34:27,817 --> 00:34:31,070 Don't leave me alone. 437 00:34:32,238 --> 00:34:36,492 -Here I am. -Chisca, I can't be without you. 438 00:34:37,785 --> 00:34:41,955 I love you so much, my pretty thing. 439 00:34:45,835 --> 00:34:48,922 Chisca. 440 00:34:49,630 --> 00:34:53,550 -Are you OK? -Shiro. Shiro. 441 00:34:59,515 --> 00:35:00,517 Shiro. 442 00:35:01,683 --> 00:35:02,685 Shiro. 443 00:35:04,187 --> 00:35:05,270 I love you. 444 00:35:10,943 --> 00:35:12,068 Chisca. 445 00:35:14,488 --> 00:35:17,575 Ishiro. Ishiro. 446 00:35:19,327 --> 00:35:20,327 What's wrong? 447 00:35:21,412 --> 00:35:25,290 -Breathe, Ishiro! No! -No. 448 00:35:25,708 --> 00:35:27,627 Doctor, help! Please! 449 00:35:29,253 --> 00:35:30,253 Help me! 450 00:35:30,672 --> 00:35:32,423 No! It can't be! 451 00:35:32,548 --> 00:35:34,592 -What happened, Flaco? -Things went south. 452 00:35:35,425 --> 00:35:36,427 What do you mean? 453 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 A large amount of money was diverted from Naga 454 00:35:38,847 --> 00:35:40,347 to an account in the Cayman Islands. 455 00:35:40,430 --> 00:35:42,433 -How much? -Many millions. 456 00:35:42,892 --> 00:35:43,893 Of pesos? 457 00:35:44,810 --> 00:35:47,103 -Dollars, man. -No, but who could have done that? 458 00:35:47,188 --> 00:35:48,940 -Who has access? -Who do you think? 459 00:35:51,567 --> 00:35:54,862 Jimena? No, it can't be. 460 00:35:55,362 --> 00:35:56,780 This is unbelievable, brother. 461 00:35:59,658 --> 00:36:03,203 You know what? Can I tell you the truth? I think she did well. 462 00:36:04,122 --> 00:36:05,288 What are you talking about? 463 00:36:07,040 --> 00:36:08,333 Who are we kidding, Flaco? 464 00:36:08,750 --> 00:36:11,003 It's you and me working in this rat hole. 465 00:36:11,128 --> 00:36:14,798 We are the musicians that kept playing on the Titanic as it was sinking. 466 00:36:14,882 --> 00:36:16,967 -Trejo, you are on a bad trip! -Bad trip? 467 00:36:17,050 --> 00:36:20,303 -Bad trip, bad vibe, paranoia, whatever! -Paranoia? Get this, Flaco. 468 00:36:20,387 --> 00:36:23,975 Miguel is in the hospital, Chisca is dead! Think about the dead! We are doomed! 469 00:36:24,058 --> 00:36:25,768 They are screwed, I know that! 470 00:36:26,768 --> 00:36:29,897 Maybe I'm too optimistic, but I trust Miguel. 471 00:36:30,732 --> 00:36:32,190 That brother will keep on going. 472 00:36:32,692 --> 00:36:37,112 Those who have the balls to stay with him will get the best share. 473 00:36:37,363 --> 00:36:39,740 Jimena saw a chance and she took it, good for her. 474 00:36:39,823 --> 00:36:41,742 Her game might work, it might not. 475 00:36:42,327 --> 00:36:43,785 You can be sure about something, 476 00:36:44,370 --> 00:36:46,205 she'll sleep every night with an eye open 477 00:36:46,288 --> 00:36:48,623 thinking he will be after her wherever she is. 478 00:36:48,707 --> 00:36:50,000 Do you want to live like that? 479 00:36:50,083 --> 00:36:52,127 -I'm no traitor. -Neither am I, bro. 480 00:36:53,212 --> 00:36:56,132 Stay and you'll see how we win. 481 00:36:56,798 --> 00:37:00,052 No important decision in this life is easy, Trejo. 482 00:37:04,932 --> 00:37:08,143 Get some orange juice to cut that bad trip. 483 00:37:09,312 --> 00:37:11,105 -Orange juice. -Go. 484 00:37:11,938 --> 00:37:13,232 You're great, Flaco. 485 00:37:22,950 --> 00:37:24,035 How are you feeling, sir? 486 00:37:26,162 --> 00:37:29,873 -Where is Miguel? -Mr. Garza is OK. He is in his room. 487 00:37:30,248 --> 00:37:32,502 I have to go to him. I can't leave him alone. 488 00:37:32,585 --> 00:37:36,505 Calm down, you have a serious infection. If we don't treat you, it could be worse. 489 00:37:37,047 --> 00:37:39,092 -I have to go to him. -Calm down. 490 00:37:39,175 --> 00:37:41,468 I told you. Calm down! 491 00:37:42,052 --> 00:37:43,512 If you don't rest, you could die! 492 00:37:43,595 --> 00:37:46,265 -Calm down! Nurse! -Ishiro! Hey! 493 00:37:46,348 --> 00:37:47,808 -Ishiro, calm down! -No, Adela! 494 00:37:47,892 --> 00:37:49,727 -Please calm down! -Where is Miguel? 495 00:37:49,935 --> 00:37:52,145 -Miguel is fine. Calm down. -Is he alone? 496 00:37:52,228 --> 00:37:54,690 He's not alone, he's with a guard from the police. 497 00:37:54,773 --> 00:37:56,275 -Calm down. -Call Peligros. 498 00:37:56,608 --> 00:37:59,237 I want Peligros to take care of him, I don't trust anybody else. 499 00:37:59,320 --> 00:38:00,738 -All right. -Now, Adela. 500 00:38:00,822 --> 00:38:02,990 -But please calm down. -Call Peligros. 501 00:38:37,232 --> 00:38:38,233 Hello. 502 00:38:49,787 --> 00:38:53,290 Listen to me! Where is Miguel Garza? 503 00:38:57,878 --> 00:38:59,297 Let's calm down, shall we? 504 00:39:03,717 --> 00:39:06,512 Here, have a little something. 505 00:39:08,138 --> 00:39:10,348 You help me, I help you. 506 00:39:18,190 --> 00:39:23,362 I'm sorry, Sister. I'm sorry 507 00:39:36,542 --> 00:39:41,255 Jorgito, please don't. 508 00:39:44,217 --> 00:39:49,388 Don't do this to me, honey. Don't leave me alone. 509 00:39:52,223 --> 00:39:54,143 Do you remember when I met you? 510 00:39:55,393 --> 00:40:01,900 You couldn't talk and I took care of you as if you were my child? 511 00:40:03,568 --> 00:40:05,737 You are the kid I never had, Jorgito. 512 00:40:08,323 --> 00:40:13,912 I promise, honey, we will go to Ciudad Jiménez 513 00:40:14,830 --> 00:40:17,165 and we will bury Chisca next to Grandpa. 514 00:40:18,458 --> 00:40:20,293 You and I will take care of them. 515 00:40:21,962 --> 00:40:25,800 We'll move to the ranch and we'll be at peace, 516 00:40:27,342 --> 00:40:28,593 far away from all of this. 517 00:40:30,262 --> 00:40:34,308 I promise everything will be all right. 518 00:40:36,143 --> 00:40:37,937 Yes, I promise. 519 00:40:59,583 --> 00:41:00,583 Hello? 520 00:41:01,710 --> 00:41:02,712 Officer? 521 00:43:11,132 --> 00:43:12,132 Stop. 522 00:43:13,842 --> 00:43:15,260 -Please don't! -Get out! 523 00:43:15,343 --> 00:43:18,805 -Goodbye, Ja-- -Put that gun down! Hey! Come on! 524 00:43:20,640 --> 00:43:24,603 I'm telling you, put it down, give it to me. Come on. 525 00:43:25,520 --> 00:43:27,480 -All right, man. -Come on, Adela. 526 00:43:28,523 --> 00:43:30,567 -Come on, man! -Walk! All right. 527 00:43:31,485 --> 00:43:34,905 It's fine, man. Put it down. 528 00:43:35,738 --> 00:43:36,740 Drop it! 529 00:43:38,117 --> 00:43:40,910 Don't mess with me again, I told you! 530 00:43:41,537 --> 00:43:44,205 You were looking for me? You are such a jerk. 531 00:43:44,332 --> 00:43:46,292 I told you not to do it. 532 00:43:47,208 --> 00:43:48,210 Police! 533 00:43:49,085 --> 00:43:51,630 You are no match, son. I told you. 534 00:43:56,010 --> 00:43:57,010 Help! 535 00:43:57,635 --> 00:43:59,262 Please! Help! 536 00:44:01,765 --> 00:44:02,767 No! 39867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.