Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:09,468
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:41,560 --> 00:01:44,480
I'll leave this computer as it is.
3
00:01:45,483 --> 00:01:47,608
I'll leave it off-line, on its own.
4
00:01:48,485 --> 00:01:50,195
Besides, I'll set a password.
5
00:01:50,738 --> 00:01:53,783
If you get it wrong three times,
all the data will be erased.
6
00:01:54,282 --> 00:01:55,492
ACCESS DENIED
7
00:02:16,428 --> 00:02:18,180
ACCESS DENIED.
8
00:02:31,028 --> 00:02:33,948
ACCESS DENIED.
9
00:03:10,650 --> 00:03:13,528
The world is in shock after several
casualties were reported.
10
00:03:13,613 --> 00:03:15,613
The deaths bear resemblance
to what happened
11
00:03:15,698 --> 00:03:17,698
to Baja California's Governor,
Jesus Montero.
12
00:03:17,783 --> 00:03:22,663
The latest case was reported
two hours ago in a hospital in Madrid.
13
00:03:22,870 --> 00:03:24,705
What might be going on?
A terrorist attack?
14
00:03:25,123 --> 00:03:28,083
or a biological weapon
designed in a laboratory?
15
00:03:28,333 --> 00:03:32,755
Or maybe what the national media
has published without sufficient evidence,
16
00:03:33,338 --> 00:03:35,800
the inappropriate usage of ephiline.
17
00:03:36,843 --> 00:03:38,763
The world demands answers.
18
00:03:38,970 --> 00:03:41,097
Do we know if it is related
to the ephiline?
19
00:03:53,025 --> 00:03:54,360
We're in trouble, aren't we?
20
00:03:54,528 --> 00:03:57,198
Flaco, I'm not sure about this,
21
00:03:57,280 --> 00:03:59,908
but you should gather
information on the victims.
22
00:03:59,990 --> 00:04:01,200
I'm on it.
23
00:04:01,493 --> 00:04:03,745
Prioritize the victims
that have not been identified
24
00:04:03,828 --> 00:04:05,413
or to those who don't have relatives.
25
00:04:05,498 --> 00:04:07,790
Doesn't matter where they are,
bring them here.
26
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
-Right. I'll get to it.
-If you need anything,
27
00:04:09,958 --> 00:04:11,460
you can reach me on my cell phone.
28
00:04:14,505 --> 00:04:15,507
Are you OK?
29
00:04:15,798 --> 00:04:18,678
The Minister of the Interior
has to clarify the situation.
30
00:04:18,760 --> 00:04:20,470
I need to think, it's better if I'm alone.
31
00:04:20,888 --> 00:04:23,723
Don't take it personal.
It has nothing to do with you.
32
00:04:23,808 --> 00:04:25,058
Don't worry.
33
00:04:47,205 --> 00:04:48,413
Let's see.
34
00:04:48,498 --> 00:04:50,543
Before she bled,
did she tell you anything?
35
00:04:50,625 --> 00:04:53,795
Did she tell you anything
that sounded weird?
36
00:04:54,088 --> 00:04:56,880
No. We were talking
without a second thought.
37
00:04:56,963 --> 00:04:58,590
She was drinking a beer.
38
00:04:59,093 --> 00:05:00,093
Everything was normal.
39
00:05:00,760 --> 00:05:02,595
So, she started bleeding
all of a sudden?
40
00:05:03,013 --> 00:05:04,013
Just like that.
41
00:05:04,930 --> 00:05:07,433
Bleeding through her eyes,
just like Governor Montero did.
42
00:05:07,975 --> 00:05:09,893
Do you know if she was consuming ephiline?
43
00:05:09,978 --> 00:05:11,228
No, I don't know.
44
00:05:11,478 --> 00:05:13,148
Truth be told, we weren't that close.
45
00:05:14,190 --> 00:05:15,232
Claudia.
46
00:05:16,943 --> 00:05:19,820
Yes, she was using it.
47
00:05:21,113 --> 00:05:24,200
Be that as it may, the op-ed published
48
00:05:24,283 --> 00:05:27,162
about the ephiline
and the Governor's death is fake.
49
00:05:27,245 --> 00:05:28,453
How do you know that?
50
00:05:28,620 --> 00:05:30,330
Because I'm one of the publishers,
51
00:05:31,248 --> 00:05:33,083
but I did it because
I was being threatened,
52
00:05:33,543 --> 00:05:35,128
like some of my colleagues.
53
00:05:35,838 --> 00:05:36,963
I see.
54
00:05:37,505 --> 00:05:38,505
Marcos...
55
00:05:39,298 --> 00:05:43,552
were all the other people
who died ephiline users?
56
00:05:44,220 --> 00:05:46,848
I'm sorry. I can't share
information regarding other cases.
57
00:05:47,265 --> 00:05:49,142
You must tell me something, anything.
58
00:05:49,725 --> 00:05:51,560
No, I can't. I'm sorry.
59
00:05:52,270 --> 00:05:55,105
Well then, if that's all.
60
00:05:55,440 --> 00:05:57,775
That'll be all. Excuse me.
61
00:06:04,448 --> 00:06:05,700
Hey...
62
00:06:08,078 --> 00:06:09,495
Can I ask you something?
63
00:06:10,078 --> 00:06:11,248
Yes, of course.
64
00:06:14,333 --> 00:06:17,795
If you were an ephiline addict,
what would you do?
65
00:06:22,258 --> 00:06:24,093
Well... the first thing
I'd do is quit.
66
00:06:27,098 --> 00:06:28,513
Is it really that addictive?
67
00:06:31,058 --> 00:06:33,603
I thought it wasn't.
I mean, that's how they sold it to me.
68
00:06:37,108 --> 00:06:38,358
I just don't know, I...
69
00:06:40,068 --> 00:06:42,028
I feel that I need it more every second.
70
00:06:52,538 --> 00:06:54,915
The last case was reported--
71
00:06:54,998 --> 00:06:57,168
Adelita, how are you? I'm sorry.
72
00:06:57,253 --> 00:06:58,710
I can't stop watching the news.
73
00:06:59,213 --> 00:07:00,923
-Would you like something to eat?
-No.
74
00:07:01,005 --> 00:07:03,800
I'm late. I'll just grab some coffee.
Pay attention now.
75
00:07:03,883 --> 00:07:08,053
-I want to see if they say something.
-Well, that's my thing, gossip and news.
76
00:07:08,345 --> 00:07:10,430
The inappropriate usage of ephiline.
77
00:07:11,223 --> 00:07:13,058
The world demands an answer.
78
00:07:13,433 --> 00:07:14,560
What's going on?
79
00:07:15,393 --> 00:07:18,940
What's with the fuss over those deaths?
Is it because of ephiline?
80
00:07:19,398 --> 00:07:20,608
Your guess is as good as mine.
81
00:07:21,567 --> 00:07:22,985
What does Miguel say?
82
00:07:23,068 --> 00:07:25,153
Nothing. It's like he's not present.
83
00:07:25,238 --> 00:07:27,533
He doesn't even tell me
what he's thinking about.
84
00:07:27,865 --> 00:07:31,203
Well, let's hope it doesn't
have to do with us.
85
00:07:33,078 --> 00:07:35,080
My woman, my woman.
86
00:07:35,833 --> 00:07:38,500
She is a tough one.
87
00:07:38,878 --> 00:07:40,043
You know her.
88
00:07:40,378 --> 00:07:42,213
Luckily, if she doesn't have evidence,
89
00:07:42,463 --> 00:07:43,588
there's no reason to worry.
90
00:07:44,133 --> 00:07:47,218
I don't know, Mauricio. I wouldn't be
so sure, but let's hope for the best.
91
00:07:47,635 --> 00:07:48,845
I hope so, too.
92
00:07:50,888 --> 00:07:51,973
Did you read that?
93
00:07:52,057 --> 00:07:53,557
EPHILINE KILLS THOUSANDS
94
00:07:53,640 --> 00:07:55,308
JESUS MONTERO WAS ONE OF THEM
95
00:07:55,643 --> 00:07:58,020
This is so sudden and crazy.
96
00:07:58,103 --> 00:08:00,438
Well. It's just what I needed.
97
00:08:00,523 --> 00:08:02,023
-Is it?
-If people talk about that,
98
00:08:02,108 --> 00:08:04,403
they'll stop talking about
me and Epigmenio Moncada.
99
00:08:04,485 --> 00:08:05,863
-I see.
-If that happens,
100
00:08:05,945 --> 00:08:07,863
it's great news for me.
101
00:08:07,948 --> 00:08:09,408
Yeah, you're right.
102
00:08:09,492 --> 00:08:12,368
Luckily, they said it's related
to the ephiline, right?
103
00:08:13,660 --> 00:08:15,495
What? Are you involved in some way?
104
00:08:16,248 --> 00:08:18,248
No. Not this time.
105
00:08:19,125 --> 00:08:20,835
-Come in.
-Excuse me, sir.
106
00:08:20,918 --> 00:08:22,628
You have a call from Presidency.
107
00:08:33,013 --> 00:08:34,433
-What's up?
-Sup, yo.
108
00:08:34,683 --> 00:08:35,768
Look, Carmen.
109
00:08:36,143 --> 00:08:38,060
He's Jaramillo, my Colombian partner.
110
00:08:38,727 --> 00:08:39,812
Carmen is my wife.
111
00:08:40,312 --> 00:08:42,232
-Nice to meet you, Carmen.
-Likewise.
112
00:08:43,148 --> 00:08:45,233
-How was the trip?
-All good, bro.
113
00:08:45,318 --> 00:08:46,778
-All good.
-Great.
114
00:08:48,820 --> 00:08:51,533
What's with the face, man?
Welcome to Colombia!
115
00:08:53,158 --> 00:08:54,453
Who are they?
116
00:08:55,745 --> 00:08:58,080
Men who have always worked with me.
Why do you ask?
117
00:08:59,998 --> 00:09:01,083
Listen, Jaramillo.
118
00:09:02,168 --> 00:09:05,045
There's a price on my head
back in Mexico.
119
00:09:06,048 --> 00:09:08,048
I cannot risk it. Are they trustworthy?
120
00:09:09,008 --> 00:09:11,428
Of course they are, relax.
121
00:09:12,218 --> 00:09:13,345
Calm down.
122
00:09:16,890 --> 00:09:17,975
Hey, guys.
123
00:09:18,350 --> 00:09:19,685
Why don't you go fly a kite?
124
00:09:19,768 --> 00:09:20,770
Go.
125
00:09:25,232 --> 00:09:26,317
Is that better?
126
00:09:27,943 --> 00:09:29,238
Yes, better.
127
00:09:29,320 --> 00:09:32,865
Chichón, take Mrs. Carmen to the house.
128
00:09:33,448 --> 00:09:36,077
Make her comfortable
and give her everything she needs.
129
00:09:36,493 --> 00:09:38,413
-Thank you very much.
-Give her a hand!
130
00:09:39,913 --> 00:09:41,123
-Thank you.
-Welcome.
131
00:09:44,293 --> 00:09:46,253
-Pitufo, do you have booze in there?
-Yes, sir.
132
00:09:46,545 --> 00:09:47,963
Offer a little to Mr. Epigmenio.
133
00:09:48,047 --> 00:09:50,883
-Let's see if he can calm his nerves.
-Bottoms up, Boss.
134
00:09:52,428 --> 00:09:53,468
Cheers.
135
00:09:57,308 --> 00:10:01,518
Look, I want to seize the opportunity
now that things are a little rocky.
136
00:10:01,685 --> 00:10:03,813
I want to finish Miguel Garza off
once and for all.
137
00:10:05,523 --> 00:10:07,483
We have to stick together.
138
00:10:08,900 --> 00:10:10,738
Good, good.
139
00:10:10,820 --> 00:10:12,948
Now we're speaking the same language.
140
00:10:13,280 --> 00:10:14,990
Very good. Another shot?
141
00:10:17,743 --> 00:10:19,037
MEXICO CITY
142
00:10:19,120 --> 00:10:23,540
What we know for a fact is that all
of these things had something in common.
143
00:10:24,833 --> 00:10:26,418
They were all ephiline users.
144
00:10:29,548 --> 00:10:31,758
We have to move as soon as possible.
145
00:10:37,805 --> 00:10:39,598
"I'm writing this letter to present
146
00:10:39,683 --> 00:10:42,518
my resignation
of the position of Secretary General.
147
00:10:42,978 --> 00:10:46,730
I want to be perfectly clear
that I don't want to harm the president
148
00:10:46,813 --> 00:10:49,818
nor disrupt the institutional life
of my beloved country.
149
00:10:51,568 --> 00:10:53,863
My prerogative is that my resignation
150
00:10:53,945 --> 00:10:57,533
clears the internist interpretations
or the struggles for power.
151
00:10:58,575 --> 00:11:01,745
I've always been and I continue to be
loyal to The President of the Republic.
152
00:11:02,373 --> 00:11:05,665
That loyalty needs to be aligned with me
being true to my convictions,
153
00:11:06,583 --> 00:11:08,128
true to my political party
154
00:11:08,668 --> 00:11:11,548
and true to the assumed compromises
with the citizenship
155
00:11:11,630 --> 00:11:13,673
that voted for and trusted us.
156
00:11:17,218 --> 00:11:20,555
This does not mean
I accept as true the acts of corruption
157
00:11:20,638 --> 00:11:22,015
that I have been accused of.
158
00:11:23,058 --> 00:11:24,185
On the contrary,
159
00:11:24,685 --> 00:11:28,648
I'll cooperate with the law
and I'll do as they deem necessary.
160
00:11:29,523 --> 00:11:31,608
I trust the judiciary of this country.
161
00:11:33,235 --> 00:11:36,113
Yours sincerely, Carlos Duarte Lloveras,
162
00:11:36,697 --> 00:11:39,200
Minister of the Interior
of the Mexican Republic."
163
00:11:49,127 --> 00:11:50,753
-Are you OK?
-Yes, yes.
164
00:11:51,253 --> 00:11:52,755
Yeah. Although...
165
00:11:53,005 --> 00:11:59,303
it's always weird
going to a coworker's funeral.
166
00:12:00,678 --> 00:12:02,683
We need to wait for the investigation
to be over.
167
00:12:03,098 --> 00:12:06,602
Well, the strongest theory
still points towards the ephiline, but--
168
00:12:07,060 --> 00:12:08,978
Could you please hand me
my phone, honey?
169
00:12:11,648 --> 00:12:12,858
Oh, honey!
170
00:12:14,860 --> 00:12:15,903
Claudia, what's up?
171
00:12:18,322 --> 00:12:19,323
What?
172
00:12:20,240 --> 00:12:21,243
No, no!
173
00:12:22,578 --> 00:12:25,078
-At least it's good news.
-What happened?
174
00:12:25,620 --> 00:12:27,288
The Minister of the Interior resigned.
175
00:12:27,540 --> 00:12:28,583
-Duarte?
-Yes.
176
00:12:28,833 --> 00:12:31,210
Claudia, I'll talk to you later.
177
00:12:31,460 --> 00:12:32,463
Thank you.
178
00:12:33,338 --> 00:12:36,258
I can't believe it. Honey, we did it!
179
00:12:38,758 --> 00:12:40,593
So the former minister Carlos Duarte
180
00:12:40,678 --> 00:12:42,805
has put himself
at the authorities' disposal.
181
00:12:43,763 --> 00:12:46,058
He wants to make me look like an idiot.
182
00:12:47,308 --> 00:12:49,688
It was a great move,
you have to give him that, Edna.
183
00:12:49,770 --> 00:12:52,648
Of course!
He knows I have no evidence against him.
184
00:12:53,065 --> 00:12:56,278
So now he says he will fully cooperate
with the authorities.
185
00:12:56,778 --> 00:12:58,403
We need to get the evidence.
186
00:12:58,613 --> 00:13:00,823
Otherwise, he'll become the victim.
187
00:13:01,698 --> 00:13:05,493
Now, more than ever, we need to show
the chain of corruption he belongs to.
188
00:13:06,328 --> 00:13:08,580
What's going on with the mole
you have in Naga Company?
189
00:13:09,373 --> 00:13:10,623
I'll turn up the heat.
190
00:13:10,958 --> 00:13:12,878
Trust me, we'll get the information.
191
00:13:15,713 --> 00:13:16,923
Good morning.
192
00:13:23,470 --> 00:13:24,473
Hello.
193
00:13:29,143 --> 00:13:30,895
Are they coming with us to the funeral?
194
00:13:31,563 --> 00:13:34,690
That's what they are here for, honey.
195
00:13:36,443 --> 00:13:38,528
Yeah. It's just that...
196
00:13:39,278 --> 00:13:42,823
since Duarte resigned,
I thought we didn't need their service.
197
00:13:43,573 --> 00:13:44,575
Honey...
198
00:13:45,743 --> 00:13:48,120
you know I was involved in Duarte's exit.
199
00:13:48,995 --> 00:13:52,833
So, I think it's safer to have
them around, at least for some time, no?
200
00:13:53,918 --> 00:13:56,963
I wouldn't forgive myself
if something happens to you or Emilia.
201
00:13:57,253 --> 00:13:58,298
No.
202
00:13:59,590 --> 00:14:01,508
You're right. OK.
203
00:14:02,968 --> 00:14:04,678
-Shall we?
-Let's go, honey.
204
00:14:07,180 --> 00:14:08,558
There you go.
205
00:14:13,270 --> 00:14:16,398
Oh, man. They're cheaper by the dozen.
206
00:14:16,648 --> 00:14:18,443
Let's go. We need to move these corpses.
207
00:14:18,525 --> 00:14:20,528
It's not like
they are going to move on their own.
208
00:14:23,405 --> 00:14:26,118
I'll leave you to it. I'll get the rest.
209
00:14:43,800 --> 00:14:45,178
Have you found anything useful?
210
00:14:46,095 --> 00:14:48,680
All of them were killed
by the same kind of internal bleeding,
211
00:14:48,763 --> 00:14:50,933
apparently caused by sudden aneurysms.
212
00:14:52,143 --> 00:14:53,853
-Just like the rat.
-That's right.
213
00:14:54,143 --> 00:14:56,063
Was that caused by the ephiline?
214
00:14:56,148 --> 00:14:57,480
We don't know for sure,
215
00:14:57,563 --> 00:15:00,150
but if we take into account
that it is the sole common factor,
216
00:15:00,233 --> 00:15:01,443
it is most likely.
217
00:15:01,527 --> 00:15:03,195
Even if it is related to the ephiline,
218
00:15:03,278 --> 00:15:06,283
we need to find exactly
what is causing that reaction.
219
00:15:06,783 --> 00:15:07,950
I see.
220
00:15:08,825 --> 00:15:11,163
I'll leave you to it. Go back to work.
221
00:15:11,453 --> 00:15:13,538
We need answers as soon as possible.
222
00:15:13,663 --> 00:15:14,665
Yes.
223
00:15:22,213 --> 00:15:23,715
Hey, let's get out of here.
224
00:15:24,593 --> 00:15:27,260
Yes, just let me finish with this.
I'll save this and we can go.
225
00:15:27,887 --> 00:15:29,722
-I'm ready.
-OK, just a sec.
226
00:15:38,688 --> 00:15:40,648
-Sup?
-Sup?
227
00:15:42,108 --> 00:15:44,028
We're on our way out.
228
00:15:45,238 --> 00:15:46,698
What about you? You're staying?
229
00:15:47,658 --> 00:15:50,908
Yes. I'll see if I can get
into the forensic reports
230
00:15:51,285 --> 00:15:53,288
to find some new information
about the victims.
231
00:15:54,455 --> 00:15:55,998
Well, good luck with that.
232
00:15:57,918 --> 00:15:59,293
Best of luck, brother.
233
00:16:03,673 --> 00:16:07,008
Oh! Jorge, I'm going
to the toilet before we go.
234
00:16:07,093 --> 00:16:09,888
-See you downstairs.
-Do you really share everything?
235
00:16:10,303 --> 00:16:11,723
Stay out of it!
236
00:16:27,153 --> 00:16:28,698
-What's up?
-What's up, Jimena?
237
00:16:28,988 --> 00:16:30,573
I thought everyone had already left.
238
00:16:30,908 --> 00:16:33,285
Yeah. Jorge and I were just leaving.
239
00:16:35,163 --> 00:16:36,998
It's been a rough couple of days, right?
240
00:16:37,623 --> 00:16:40,208
Yes. You look tired.
241
00:16:40,668 --> 00:16:42,253
-I am.
-So, What's up?
242
00:16:42,337 --> 00:16:44,672
You'll be staying at your place
or at Miguel's?
243
00:16:44,963 --> 00:16:46,340
Well, neither.
244
00:16:47,173 --> 00:16:50,593
I spoke to him and told him
I preferred to stay at the Burdeos Hotel,
245
00:16:51,763 --> 00:16:55,348
because I don't feel comfortable
at his place or mine either.
246
00:16:55,808 --> 00:16:57,768
I'd rather stay at a neutral place.
247
00:16:57,853 --> 00:16:59,228
Did he hire bodyguards for you?
248
00:16:59,645 --> 00:17:04,233
Yes, of course, but still,
you know how paranoia is.
249
00:17:05,025 --> 00:17:06,943
Has it ever happened to you that after
250
00:17:07,443 --> 00:17:09,905
going through some difficult situation
you feel like...
251
00:17:10,280 --> 00:17:12,950
-you're being watched all the time?
-Yes, I know.
252
00:17:14,118 --> 00:17:16,328
Oh, no! I'm a mess!
I look like a crazy woman!
253
00:17:17,288 --> 00:17:18,455
This is terrible!
254
00:17:19,708 --> 00:17:21,333
What about you? Didn't you have to pee?
255
00:17:21,793 --> 00:17:23,043
No, I'm good. I'm all set.
256
00:17:23,543 --> 00:17:26,588
I'll wash my hands and I'm out of here.
257
00:17:26,838 --> 00:17:27,840
Good.
258
00:17:28,133 --> 00:17:29,133
Me, too.
259
00:17:29,925 --> 00:17:31,260
-See you tomorrow.
-All right.
260
00:17:31,343 --> 00:17:32,718
-Get some rest.
-You too. Bye.
261
00:17:56,075 --> 00:17:57,578
It's just as I thought!
262
00:17:57,870 --> 00:18:01,038
The victims who died after using ephiline
share a common condition.
263
00:18:01,415 --> 00:18:02,415
What condition?
264
00:18:02,498 --> 00:18:05,960
It is a recessive genetic disease
of the X chromosome
265
00:18:06,043 --> 00:18:08,005
that does not allow proper
blood coagulation.
266
00:18:08,713 --> 00:18:11,592
-So, it was caused by the ephiline.
-No, not just the ephiline.
267
00:18:11,800 --> 00:18:15,430
Combining the ephiline with this illness
is what results in a deadly outcome.
268
00:18:15,513 --> 00:18:19,600
Healthy people have nothing
to worry about.
269
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
It is harmless for them.
270
00:18:21,310 --> 00:18:22,435
What can we do?
271
00:18:22,685 --> 00:18:24,020
So far into the game,
272
00:18:24,813 --> 00:18:26,648
inform everyone they need to get tested
273
00:18:26,733 --> 00:18:28,733
to see if they have this condition.
That's all.
274
00:18:29,318 --> 00:18:30,735
Let's modify the formula then.
275
00:18:31,863 --> 00:18:34,448
Yeah, but it's easier said than done.
276
00:18:35,533 --> 00:18:36,908
I am not a genius like Farchala.
277
00:18:40,120 --> 00:18:42,580
When a man fails, he becomes wiser.
278
00:18:43,748 --> 00:18:46,293
Adversity is a better teacher
than prosperity.
279
00:18:46,668 --> 00:18:48,795
That's a nice line,
but it doesn't make me smarter.
280
00:18:48,878 --> 00:18:52,673
What I meant to say is that Farchala
was not smarter than you.
281
00:18:53,968 --> 00:18:56,845
He was not a genius.
He was just persistent.
282
00:19:06,438 --> 00:19:09,023
I guess everyone has
the same question in their minds,
283
00:19:09,525 --> 00:19:12,028
so I will answer it once and for all.
284
00:19:13,195 --> 00:19:15,238
We are going to stop
the production of ephiline
285
00:19:15,323 --> 00:19:17,323
until the lab guys find a solution.
286
00:19:20,743 --> 00:19:22,120
I think it's the right call.
287
00:19:23,163 --> 00:19:24,455
I agree.
288
00:19:25,957 --> 00:19:29,502
It's not like anyone asked for my opinion,
but I think that's crazy.
289
00:19:30,295 --> 00:19:32,463
Your partners
are not going to approve this
290
00:19:32,883 --> 00:19:36,468
and I remember your grandfather
used to say businesses must continue,
291
00:19:36,553 --> 00:19:37,803
despite the adversities.
292
00:19:38,138 --> 00:19:42,723
All right, I will consider that,
but I've already made up my mind.
293
00:19:44,853 --> 00:19:46,520
Dinner is delicious, isn't it?
294
00:19:47,313 --> 00:19:48,398
Listen, Miguel.
295
00:19:49,022 --> 00:19:50,732
I don't know what's gotten into you,
296
00:19:50,898 --> 00:19:53,278
but I'll shoot straight,
because nobody else dares to.
297
00:19:53,943 --> 00:19:58,448
You just made a very bad decision
and it's going to be your demise.
298
00:19:58,533 --> 00:19:59,868
I think this is not the time--
299
00:19:59,950 --> 00:20:02,243
What makes you think
you can say what's good or bad?
300
00:20:02,660 --> 00:20:03,788
-Miguel.
-Enlighten me,
301
00:20:03,870 --> 00:20:05,498
here, in front of everyone, Dora.
302
00:20:07,665 --> 00:20:10,918
Explain how you went from being a stripper
to a financial adviser.
303
00:20:13,548 --> 00:20:16,550
Sorry, I don't recall my grandfather
asking you for business advice.
304
00:20:16,633 --> 00:20:19,053
Your grandfather would've been
disappointed in you.
305
00:20:21,220 --> 00:20:23,390
Enjoy your meal. I'm off to bed.
306
00:20:23,473 --> 00:20:24,643
Honey. Miguel!
307
00:20:34,860 --> 00:20:36,027
Are you OK?
308
00:20:56,840 --> 00:20:58,468
Have you talked to Juan, Tadamichi San?
309
00:20:58,842 --> 00:21:02,678
Juan thinks that stopping
the production of ephiline is a mistake.
310
00:21:02,763 --> 00:21:04,180
What about you?
311
00:21:04,263 --> 00:21:05,808
I agree with Juan.
312
00:21:06,558 --> 00:21:11,730
You will not find the right decision
in the sake bottle, Miguel.
313
00:21:12,563 --> 00:21:15,943
No, the correct decision is the one
I made as leader of the movement.
314
00:21:16,318 --> 00:21:21,573
Some sake producers think their drink
is something alive.
315
00:21:21,823 --> 00:21:26,995
A being that is molded
in the same way a child is raised.
316
00:21:27,787 --> 00:21:31,417
When I think about that,
I think of you, Miguel San.
317
00:21:31,667 --> 00:21:34,795
With all due respect, Tadamichi San,
you are not my father.
318
00:21:36,045 --> 00:21:39,133
I believe that we should keep
our personal relationship
319
00:21:39,217 --> 00:21:41,552
-apart from the ephiline dealing.
-Okay.
320
00:21:42,718 --> 00:21:45,388
So, as a business partner,
321
00:21:46,640 --> 00:21:49,433
I'm letting you know that both Juan and I
322
00:21:49,853 --> 00:21:53,688
will pressure and demand
that production continues.
323
00:21:54,023 --> 00:21:55,315
I've already made up my mind.
324
00:21:55,858 --> 00:21:57,858
The question is when
will we resume production?
325
00:21:58,403 --> 00:22:01,863
Chemists are working to find
the solution to the problem.
326
00:22:02,405 --> 00:22:04,158
But we don't know
how long they will take.
327
00:22:04,743 --> 00:22:08,078
Your chemists should find the solution
as soon as possible.
328
00:22:08,495 --> 00:22:11,583
Otherwise, you won't count on us anymore.
329
00:22:12,998 --> 00:22:15,460
All right. I need some time for--
330
00:22:15,543 --> 00:22:17,503
There will be no time, Miguel!
331
00:22:18,338 --> 00:22:23,510
Just as there was no consultation
on your part when you decided this.
332
00:22:25,428 --> 00:22:27,848
I hope you know what you are doing.
333
00:22:29,015 --> 00:22:30,225
We'll be in contact.
334
00:22:41,318 --> 00:22:42,487
Are you OK?
335
00:22:45,740 --> 00:22:47,243
Miguel, you didn't sleep at all.
336
00:22:50,495 --> 00:22:51,538
You need some rest.
337
00:22:51,998 --> 00:22:53,748
No, not now. Not now, Adela.
338
00:22:57,002 --> 00:22:59,295
-Are you sure you're OK?
-Yes, I'm fine.
339
00:23:03,133 --> 00:23:04,843
Miguel, please, don't shut me out.
340
00:23:05,635 --> 00:23:07,095
If you do, I can't help you.
341
00:23:31,368 --> 00:23:35,540
I need you here, running the business.
342
00:23:38,627 --> 00:23:40,753
Today begins the era of ephiline.
343
00:23:41,295 --> 00:23:43,133
The invention that will change the world.
344
00:23:45,258 --> 00:23:47,510
Your grandfather
would've been disappointed in you.
345
00:23:49,220 --> 00:23:51,765
Governor! Governor, please breathe!
346
00:23:54,725 --> 00:23:56,813
I love you more than anything,
you hear me?
347
00:23:57,603 --> 00:23:59,730
Miguel, please, don't shut me out.
348
00:24:00,148 --> 00:24:01,608
If you do, I can't help you.
349
00:24:03,485 --> 00:24:07,323
You are strong, Miguel,
but the stronger you become,
350
00:24:08,615 --> 00:24:10,658
the stronger your enemy becomes.
351
00:24:14,037 --> 00:24:17,082
If ephiline production is canceled,
everything will collapse.
352
00:24:17,165 --> 00:24:19,125
I don't know
when they will resume production.
353
00:24:19,208 --> 00:24:21,878
-That is not good for the customers!
-It is not good for anyone--
354
00:24:21,963 --> 00:24:24,505
-Hey! What's wrong with you?
-Look where you're going!
355
00:24:25,298 --> 00:24:27,343
You could at least say you're sorry!
Let it go.
356
00:24:27,427 --> 00:24:29,510
Let it go, Jorge!
Are you sure you are OK?
357
00:24:29,593 --> 00:24:31,138
-Yes.
-Did he do something to you?
358
00:24:31,220 --> 00:24:33,558
No. Let it go. "I'll get him."
359
00:24:33,640 --> 00:24:34,933
-Yes!
-No, stop!
360
00:24:49,030 --> 00:24:51,783
YOUR TIME IS UP
I NEED THE INFORMATION NOW
361
00:24:58,038 --> 00:24:59,457
I wish I could help Miguel.
362
00:25:00,250 --> 00:25:02,003
Honestly, I don't know what to do anymore.
363
00:25:03,670 --> 00:25:05,173
By the way, what happened to Carmen?
364
00:25:05,548 --> 00:25:07,383
Ah, Carmen!
365
00:25:08,508 --> 00:25:10,135
Don't even mention it. I have no idea.
366
00:25:10,218 --> 00:25:11,595
Everything remains the same.
367
00:25:11,678 --> 00:25:13,472
-Weren't you on the lookout?
-Yes,
368
00:25:13,555 --> 00:25:16,933
you know I was, but ever since she left
with Epigmenio, I'm out of the loop.
369
00:25:17,058 --> 00:25:18,810
-But you do know where she is.
-Hey!
370
00:25:19,853 --> 00:25:21,145
Of course not, Peligros!
371
00:25:21,228 --> 00:25:23,315
That's why I'm worried. I don't know.
372
00:25:23,773 --> 00:25:25,443
Do you think she can be useful?
373
00:25:25,693 --> 00:25:28,153
Listen, nowadays
I am certain about nothing.
374
00:25:29,528 --> 00:25:31,573
I'm sure you could do something about it!
375
00:25:34,075 --> 00:25:38,830
Chisca, the boundaries with Miguel
are very clear.
376
00:25:38,913 --> 00:25:41,918
I know, but this time is different.
377
00:25:43,043 --> 00:25:44,668
I don't know, he has been acting weird.
378
00:25:46,128 --> 00:25:49,007
He needs you, OK?
Not even Adela can talk to him.
379
00:25:50,925 --> 00:25:53,678
-I can't promise anything.
-Promise me that you will try.
380
00:25:54,762 --> 00:25:57,640
You guys talk to each other
in a different way.
381
00:25:58,098 --> 00:25:59,600
What do you mean "a different way"?
382
00:26:00,310 --> 00:26:01,560
A Japanese way?
383
00:26:02,770 --> 00:26:03,938
Precisely.
384
00:26:04,772 --> 00:26:06,817
OK, I'll give it a shot.
385
00:26:07,693 --> 00:26:11,570
But, Chisca, you have to understand
386
00:26:11,655 --> 00:26:16,200
that your brother is currently going
through a rather complicated situation.
387
00:26:16,283 --> 00:26:18,537
I am aware of that!
It's because of the ephiline.
388
00:26:19,453 --> 00:26:22,498
Your brother offered
a revolutionary business model
389
00:26:22,998 --> 00:26:25,127
and now he has to deliver
on those promises.
390
00:26:25,918 --> 00:26:28,713
I get that, but if the ephiline
is causing so many deaths--
391
00:26:28,923 --> 00:26:31,340
All drugs kill people, Chisca.
392
00:26:31,800 --> 00:26:33,133
That's nothing new.
393
00:26:33,928 --> 00:26:36,848
-You know about that, don't you?
-Yes, I do.
394
00:26:39,723 --> 00:26:43,603
I would never tell this to Miguel,
but I share Dora's opinion.
395
00:26:44,395 --> 00:26:45,605
Is Miguel making a mistake?
396
00:26:45,688 --> 00:26:48,608
Not if he manages to modify
the formula for ephiline in time.
397
00:26:49,068 --> 00:26:50,153
In time for what?
398
00:26:50,903 --> 00:26:55,073
Before his partners get quite nervous.
399
00:26:55,908 --> 00:26:57,200
This is a business, Chisca.
400
00:26:57,743 --> 00:26:59,243
Your brother knows that quite well.
401
00:27:00,203 --> 00:27:01,203
Yes.
402
00:27:03,123 --> 00:27:06,208
If you manage to fix this,
I'll be the happiest woman.
403
00:27:07,168 --> 00:27:08,378
Hey!
404
00:27:09,962 --> 00:27:11,505
What's wrong? Are you OK?
405
00:27:12,673 --> 00:27:14,133
I just got a little dizzy.
406
00:27:14,842 --> 00:27:15,885
I'm OK, I'm OK.
407
00:27:16,928 --> 00:27:18,973
-Why don't you get some rest?
-I can't.
408
00:27:19,263 --> 00:27:20,390
I have things to attend to.
409
00:27:21,390 --> 00:27:23,183
-Chisca, are you sure?
-I am fine.
410
00:27:23,267 --> 00:27:28,147
I just have to shake it off.
Focus on my brother, OK?
411
00:27:36,447 --> 00:27:38,240
-Are you positive you're OK?
-I'm fine.
412
00:28:22,453 --> 00:28:25,663
No! Do you have a picture
of your car in your wallet?
413
00:28:25,873 --> 00:28:28,208
People have pictures
of their children, or their pets.
414
00:28:28,290 --> 00:28:29,500
I have one of my Atila.
415
00:28:31,293 --> 00:28:32,795
Oh! Ati!
416
00:28:34,088 --> 00:28:35,882
Someday I will find you, baby.
417
00:28:40,095 --> 00:28:41,595
That is unacceptable!
418
00:28:42,097 --> 00:28:44,682
We cannot stop the production of ephiline.
419
00:28:44,890 --> 00:28:48,018
If we stop producing, we'd lose millions.
420
00:28:48,353 --> 00:28:50,313
My father will not like this.
421
00:28:50,480 --> 00:28:52,107
I'm only asking for 48 hours.
422
00:28:52,440 --> 00:28:54,318
Ah! Why are you doing this?
423
00:28:54,775 --> 00:28:56,402
Because of a couple of dead people?
424
00:28:56,485 --> 00:28:58,863
It's not just a couple,
we're talking about hundreds.
425
00:28:58,948 --> 00:29:00,448
What's the problem?
426
00:29:00,740 --> 00:29:04,578
We've always known that people die
because they use our products.
427
00:29:05,120 --> 00:29:06,873
-What's the difference now?
-Leave them.
428
00:29:07,413 --> 00:29:11,960
Let them do whatever they see fit,
as long as they keep buying.
429
00:29:12,253 --> 00:29:14,420
Your decisions are your own.
430
00:29:15,963 --> 00:29:20,428
You don't have what it takes
to run this business, Miguel Garza.
431
00:29:20,593 --> 00:29:23,263
We can't keep selling it
in its present form!
432
00:29:23,555 --> 00:29:28,478
We aren't forcing anyone to buy it
and customers keep asking!
433
00:29:28,728 --> 00:29:30,603
This is on us!
434
00:29:30,853 --> 00:29:32,522
Ephiline has to be harmless!
435
00:29:32,648 --> 00:29:34,398
If not, it is like any other substance.
436
00:29:34,483 --> 00:29:38,863
No, it is not like any other,
because it's ours, it's cheap,
437
00:29:39,070 --> 00:29:41,113
and it's very easy to produce.
438
00:29:41,405 --> 00:29:43,700
We have an overflow of orders.
439
00:29:43,908 --> 00:29:46,035
That is what I call excellence!
440
00:29:46,410 --> 00:29:48,328
If you back me up, you have my word
441
00:29:48,413 --> 00:29:49,873
that I will make up for your losses.
442
00:29:50,290 --> 00:29:52,500
I will double the profits.
443
00:29:57,338 --> 00:30:02,010
Miguel, I really think
we should keep selling.
444
00:30:04,178 --> 00:30:07,348
Did you forget we have left
absolutely everything
445
00:30:07,433 --> 00:30:09,393
to follow you in this enterprise?
446
00:30:09,725 --> 00:30:12,228
You were the one who brought us into this!
447
00:30:12,313 --> 00:30:13,313
It was because of you
448
00:30:13,397 --> 00:30:16,440
that we stopped producing
anything other than ephiline!
449
00:30:17,400 --> 00:30:20,988
Listen to me.
As partners, I need your support.
450
00:30:21,363 --> 00:30:23,323
I'm not going to let you, or anyone else,
down.
451
00:30:23,908 --> 00:30:25,575
Once I told you that with this product
452
00:30:25,658 --> 00:30:27,368
I was going to hand you the world.
453
00:30:27,453 --> 00:30:28,453
I'll say it again.
454
00:30:28,913 --> 00:30:31,748
With these improvements,
you will have every nation at your feet.
455
00:30:33,040 --> 00:30:35,585
You have already tried the goods
this business has given you
456
00:30:35,668 --> 00:30:38,880
and you've liked them.
Let me tell you that's only the beginning.
457
00:30:39,713 --> 00:30:42,093
I only need 48 hours.
458
00:31:09,243 --> 00:31:10,995
Peanut butter and chocolate?
459
00:31:11,453 --> 00:31:13,455
-Really?
-No.
460
00:31:13,708 --> 00:31:15,500
No, this is wrong! Almonds are fine,
461
00:31:15,583 --> 00:31:17,293
coconuts are cool, and caramel is cool.
462
00:31:17,378 --> 00:31:18,753
But peanut butter? Really?
463
00:31:18,838 --> 00:31:20,338
20 pesos for this! You believe this?
464
00:31:20,423 --> 00:31:22,048
-That's expensive!
-Twenty pesos!
465
00:31:22,133 --> 00:31:23,843
-Too expensive!
-What? What's 20 pesos?
466
00:31:23,925 --> 00:31:26,135
This, man! Peanut butter and chocolate!
467
00:31:26,218 --> 00:31:28,303
-Have you ever tried it?
-That is expensive.
468
00:31:28,428 --> 00:31:29,430
It's disgusting!
469
00:31:29,513 --> 00:31:31,848
What are they thinking
mixing chocolate with peanuts?
470
00:31:32,268 --> 00:31:34,185
Oh, you have a problem
with the ingredients.
471
00:31:35,895 --> 00:31:38,230
I mean...
There are chocolates with peanuts,
472
00:31:38,480 --> 00:31:40,483
but you are right, with peanut butter...
473
00:31:41,733 --> 00:31:42,735
No?
474
00:31:44,113 --> 00:31:45,323
What are you doing in my spot?
475
00:31:46,323 --> 00:31:48,158
Me? I came for my chips.
476
00:31:50,660 --> 00:31:53,748
Not everything is almonds and peanuts.
477
00:32:02,048 --> 00:32:03,883
I'll go get some chips.
478
00:32:04,008 --> 00:32:05,508
Someone is in a bad mood.
479
00:32:06,133 --> 00:32:07,135
Would you like some?
480
00:32:08,720 --> 00:32:10,388
Miguel, I don't know what you want to do.
481
00:32:10,805 --> 00:32:12,058
I'm working in the dark here.
482
00:32:12,432 --> 00:32:17,687
If you share the plans you have in mind,
maybe I could solve things better.
483
00:32:19,230 --> 00:32:21,065
Do you want an aspirin? Something?
484
00:32:21,148 --> 00:32:22,608
You already know what my plans are.
485
00:32:22,693 --> 00:32:25,235
I'm stopping the production
until I find the problem.
486
00:32:25,320 --> 00:32:26,695
I'm not only talking about that.
487
00:32:27,198 --> 00:32:29,573
The investment fund clients keep calling.
488
00:32:29,908 --> 00:32:32,243
The phone is literally ringing
all day long.
489
00:32:32,453 --> 00:32:34,953
Well, let it ring!
If it bothers you so much, unplug it.
490
00:32:35,538 --> 00:32:36,998
Miguel, we are stuck.
491
00:32:37,833 --> 00:32:40,543
We are no longer taking
care of our customer base and--
492
00:32:40,628 --> 00:32:42,045
So what?
493
00:32:42,838 --> 00:32:44,088
We are in trouble.
494
00:32:44,423 --> 00:32:47,258
We already had to close
several bogus companies.
495
00:32:47,883 --> 00:32:50,428
In the United States,
we can do absolutely nothing,
496
00:32:50,513 --> 00:32:51,970
because Howard is on to us.
497
00:32:52,305 --> 00:32:56,725
And here, the prosecutor
analyzes all of our movements.
498
00:32:57,435 --> 00:33:00,398
If things continue like this
and we fail to stabilize,
499
00:33:00,480 --> 00:33:04,025
the investors will want
to withdraw their money.
500
00:33:04,650 --> 00:33:08,278
And if they withdraw their money,
you know perfectly well that our system--
501
00:33:08,363 --> 00:33:10,365
I know perfectly
how the system works.
502
00:33:10,448 --> 00:33:11,865
You cannot afford to lose them.
503
00:33:13,325 --> 00:33:14,743
Losing them? Me?
504
00:33:15,243 --> 00:33:17,913
Now you are going to put
all the responsibility on my shoulders.
505
00:33:17,998 --> 00:33:20,333
You work on my team
because you are the best in your area.
506
00:33:20,418 --> 00:33:23,085
I brought you here to solve
hard things on your own,
507
00:33:23,168 --> 00:33:25,170
not to come here looking for an answer.
508
00:33:26,338 --> 00:33:30,553
We have spoiled our investors,
both legal and others.
509
00:33:31,052 --> 00:33:32,803
Let me remind you that the decision
510
00:33:32,887 --> 00:33:35,848
to stop the production of ephiline
was yours, Miguel, not mine.
511
00:33:35,932 --> 00:33:37,433
-Without ephiline--
-Jimena--
512
00:33:37,518 --> 00:33:41,520
When I hired you, you were stuck
in a dead-end job.
513
00:33:41,938 --> 00:33:44,815
You were working for a misogynist
who only wanted you for one thing.
514
00:33:44,898 --> 00:33:47,360
I gave you the opportunity
to show your worth.
515
00:33:47,903 --> 00:33:48,903
And here we are.
516
00:33:49,695 --> 00:33:52,240
Ephiline production
will stop until I say so.
517
00:33:52,323 --> 00:33:53,783
Those are my rules.
518
00:33:54,158 --> 00:33:55,953
Now do your job.
519
00:33:57,538 --> 00:33:59,705
We will find the solution in less
than 48 hours
520
00:33:59,788 --> 00:34:02,542
and the ephiline will be on the street
as if nothing had happened.
521
00:34:02,958 --> 00:34:04,960
In the meantime, I hope that the next time
522
00:34:05,043 --> 00:34:08,213
you come to my office it's to bring me
a solution, not a problem.
523
00:34:14,595 --> 00:34:15,805
All right then.
524
00:34:37,953 --> 00:34:39,788
Here you go. You need to drink something.
525
00:34:39,870 --> 00:34:42,415
No. I'm not hungry nor thirsty. Thank you.
526
00:34:42,748 --> 00:34:44,833
It'll wake you up.
527
00:34:50,965 --> 00:34:52,048
Thanks, Kenia.
528
00:34:53,468 --> 00:34:56,513
The truth is that I'm very nervous, too.
529
00:34:57,763 --> 00:34:59,890
It goes without saying.
He's your brother, Jorge.
530
00:35:01,058 --> 00:35:02,643
I am reading about autopsies,
531
00:35:02,810 --> 00:35:04,228
to see if we can find some info
532
00:35:04,313 --> 00:35:06,148
that can shed some light on the situation.
533
00:35:06,232 --> 00:35:08,565
-I'll start researching as well.
-OK.
534
00:35:18,533 --> 00:35:21,038
IMAGE DELETED
535
00:35:35,300 --> 00:35:36,843
How long are we going to stay here?
536
00:35:37,093 --> 00:35:38,095
For a while.
537
00:35:38,595 --> 00:35:41,390
Like ten minutes or two weeks?
538
00:35:41,683 --> 00:35:43,433
Until I say so, Carmen.
539
00:35:44,810 --> 00:35:46,938
Do you think I like being in this hell?
540
00:35:48,688 --> 00:35:51,275
This isn't the right time, woman.
541
00:35:51,483 --> 00:35:52,528
I just wanted to know,
542
00:35:52,612 --> 00:35:55,112
you make up your plans
and don't even consider me.
543
00:35:55,403 --> 00:35:56,530
What has gotten into you?
544
00:35:57,240 --> 00:36:00,618
I'm just mad about Mayra, Adela,
or whatever her name is!
545
00:36:01,203 --> 00:36:03,703
Why does she have to be there
and I have to be hidden here?
546
00:36:04,080 --> 00:36:05,122
Tone it down!
547
00:36:05,790 --> 00:36:09,543
I know you don't like her,
but you have to be smart about it.
548
00:36:09,793 --> 00:36:12,880
I started acting!
I even pretended nothing was going on!
549
00:36:13,838 --> 00:36:16,093
What I want is to tear her tongue out.
550
00:36:21,263 --> 00:36:22,348
Is that my phone?
551
00:36:22,515 --> 00:36:24,600
-Yes.
-Check if she called.
552
00:36:25,225 --> 00:36:26,268
Any messages?
553
00:36:27,103 --> 00:36:28,520
-Nothing?
-Nothing.
554
00:36:28,603 --> 00:36:29,980
I hate her!
555
00:36:31,358 --> 00:36:33,233
What does that woman want?
556
00:36:34,778 --> 00:36:37,153
Why didn't anyone return
to the address we gave them?
557
00:36:38,073 --> 00:36:40,908
If they didn't want to kill me
or want to turn me in,
558
00:36:42,618 --> 00:36:44,288
I don't understand what they're after.
559
00:36:47,458 --> 00:36:49,043
What does Miguel want from me?
560
00:36:52,753 --> 00:36:54,755
MEXICO CITY
561
00:37:02,805 --> 00:37:05,058
-Hello.
-Hi.
562
00:37:05,850 --> 00:37:07,518
Can you sit here for a second?
563
00:37:11,230 --> 00:37:12,940
-Right here.
-Are you OK?
564
00:37:15,400 --> 00:37:16,610
Yes.
565
00:37:18,070 --> 00:37:20,238
I felt dizzy again today.
566
00:37:21,032 --> 00:37:22,325
I felt sick again.
567
00:37:23,825 --> 00:37:25,118
-Are you ill?
-No, I'm not.
568
00:37:25,788 --> 00:37:27,788
-Does something hurt?
-No, no.
569
00:37:28,080 --> 00:37:29,123
Are you OK?
570
00:37:32,503 --> 00:37:33,503
What's going on?
571
00:37:34,045 --> 00:37:36,630
I don't want to rush to conclusions.
This is scary.
572
00:37:37,423 --> 00:37:40,093
What do you mean scary?
I don't understand, Chisca.
573
00:37:40,678 --> 00:37:42,178
What would happen if I was pregnant?
574
00:37:53,773 --> 00:37:55,733
A baby?
575
00:37:59,403 --> 00:38:01,113
-A baby?
-Yes.
576
00:38:01,280 --> 00:38:03,657
It's not like I've taken any tests
or anything yet, OK?
577
00:38:04,368 --> 00:38:06,118
I'm just a few days late.
578
00:38:07,243 --> 00:38:11,833
I wanted to know
what you thought of that anyway.
579
00:38:18,588 --> 00:38:19,633
Pretty thing.
580
00:38:20,675 --> 00:38:22,343
It's not a problem for me.
581
00:38:23,968 --> 00:38:25,263
Is it for you?
582
00:38:27,515 --> 00:38:30,978
-Are you serious?
-You know I'm not good at joking.
583
00:38:37,818 --> 00:38:39,110
-A baby!
-No! Wait!
584
00:38:39,193 --> 00:38:40,695
-A little Ishiro!
-Come on!
585
00:39:08,348 --> 00:39:10,850
You have a picture
of your car in your wallet?
586
00:39:10,933 --> 00:39:13,268
People have pictures
of their children, or their pets.
587
00:39:13,353 --> 00:39:14,770
I have one of my Atila.
588
00:39:15,773 --> 00:39:16,773
Ati!
589
00:40:11,618 --> 00:40:13,495
TOKYO, JAPAN
590
00:40:13,578 --> 00:40:17,083
That's why it's important
that you stay by his side, Ishiro.
591
00:40:17,918 --> 00:40:19,793
I'm worried about what Miguel might do.
592
00:40:19,878 --> 00:40:21,920
-I will.
-Have you found anything?
593
00:40:22,420 --> 00:40:25,423
Do you know if they haven't made
any progress regarding the ephiline?
594
00:40:25,758 --> 00:40:27,343
-Not yet.
-Are you sure?
595
00:40:27,593 --> 00:40:29,428
I am completely sure, Tadamichi San.
596
00:40:29,638 --> 00:40:32,473
Remember who
your loyalty lies with, Ishiro.
597
00:40:32,808 --> 00:40:35,768
If you are with Miguel,
it is because I asked you to.
598
00:40:37,393 --> 00:40:39,313
I understand, Tadamichi San.
599
00:40:39,523 --> 00:40:40,940
I want to know everything!
600
00:40:41,315 --> 00:40:44,403
I want to know even the smallest detail
about the business.
601
00:40:44,778 --> 00:40:45,988
-You will.
-Good.
602
00:40:46,695 --> 00:40:48,738
I'll be waiting for your call.
603
00:40:57,833 --> 00:40:59,040
So?
604
00:41:01,085 --> 00:41:02,253
False alarm.
605
00:41:04,173 --> 00:41:05,505
I think I rushed a little.
606
00:41:09,760 --> 00:41:10,760
Pretty thing.
607
00:41:11,928 --> 00:41:13,180
We have a lifetime ahead of us.
608
00:41:16,100 --> 00:41:17,393
Do you see yourself as a dad?
609
00:41:19,018 --> 00:41:20,770
I picture everything by your side.
610
00:41:21,938 --> 00:41:23,398
You are a complete woman.
611
00:41:23,483 --> 00:41:24,733
A complete woman?
612
00:41:26,153 --> 00:41:28,945
Complete?
Is that supposed to be a compliment?
613
00:41:29,530 --> 00:41:31,990
-What is a compliment?
-It's like a flirtatious remark.
614
00:41:32,073 --> 00:41:34,410
Yes, of course it is a compliment.
615
00:41:35,870 --> 00:41:37,120
You're the whole package.
616
00:41:38,538 --> 00:41:39,665
Who were you talking to?
617
00:41:41,168 --> 00:41:42,293
Nobody.
618
00:41:43,793 --> 00:41:45,628
It was Varela, the chemist.
619
00:41:46,048 --> 00:41:48,923
-Any news?
-I hope to have good news soon.
620
00:41:49,343 --> 00:41:50,550
You will, you'll see.
621
00:41:51,218 --> 00:41:52,343
Hey, calm down!
622
00:41:52,970 --> 00:41:54,888
Come here. You better make me a baby.
623
00:42:23,208 --> 00:42:25,543
-I have a problem with this software.
-Where is Miguel?
624
00:42:26,628 --> 00:42:27,630
What's going on?
625
00:42:27,713 --> 00:42:29,465
-Where is Miguel?
-Don't raise your tone.
626
00:42:29,548 --> 00:42:30,673
He's in his office.
627
00:42:42,770 --> 00:42:45,148
I CAN FINALLY WRITE TO YOU, GIRL.
628
00:42:50,443 --> 00:42:51,903
I CAN FINALLY WRITE TO YOU, GIRL.
629
00:43:00,745 --> 00:43:03,873
IT'S GOOD TO HEAR FROM YOU, GACHA.
630
00:43:04,875 --> 00:43:06,503
I'M EVEN HAPPIER TO HEAR FROM YOU.
631
00:43:06,918 --> 00:43:10,463
I have gathered you here because
we're going through some difficult times
632
00:43:10,548 --> 00:43:12,298
and I need to know if I can trust you.
633
00:43:13,675 --> 00:43:15,303
Well, we're all here, aren't we?
634
00:43:15,593 --> 00:43:17,095
You can count on us, Miguel.
635
00:43:17,303 --> 00:43:18,888
Is there anything you want to tell us?
636
00:43:19,223 --> 00:43:20,890
Yes. I need your cell phones.
637
00:43:21,308 --> 00:43:22,727
Pointing fingers again?
638
00:43:23,143 --> 00:43:24,313
Just do it.
639
00:43:25,103 --> 00:43:26,730
There are people who want me to go down
640
00:43:26,813 --> 00:43:28,983
and they won't hesitate
to get to me through you.
641
00:43:29,900 --> 00:43:31,443
What's that supposed to mean?
642
00:43:31,528 --> 00:43:33,445
That your cell phones may be hacked.
643
00:43:34,195 --> 00:43:35,948
Let's do this as quickly as possible.
644
00:44:21,743 --> 00:44:22,788
It cannot be!
645
00:44:26,707 --> 00:44:28,250
It cannot be, Kenia!
646
00:44:29,503 --> 00:44:30,793
It's not possible!
647
00:44:39,303 --> 00:44:43,312
Subtitle translation by Eladio Silva
49268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.