All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E35.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-LAPUMiA_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:09,468 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:41,560 --> 00:01:44,480 I'll leave this computer as it is. 3 00:01:45,483 --> 00:01:47,608 I'll leave it off-line, on its own. 4 00:01:48,485 --> 00:01:50,195 Besides, I'll set a password. 5 00:01:50,738 --> 00:01:53,783 If you get it wrong three times, all the data will be erased. 6 00:01:54,282 --> 00:01:55,492 ACCESS DENIED 7 00:02:16,428 --> 00:02:18,180 ACCESS DENIED. 8 00:02:31,028 --> 00:02:33,948 ACCESS DENIED. 9 00:03:10,650 --> 00:03:13,528 The world is in shock after several casualties were reported. 10 00:03:13,613 --> 00:03:15,613 The deaths bear resemblance to what happened 11 00:03:15,698 --> 00:03:17,698 to Baja California's Governor, Jesus Montero. 12 00:03:17,783 --> 00:03:22,663 The latest case was reported two hours ago in a hospital in Madrid. 13 00:03:22,870 --> 00:03:24,705 What might be going on? A terrorist attack? 14 00:03:25,123 --> 00:03:28,083 or a biological weapon designed in a laboratory? 15 00:03:28,333 --> 00:03:32,755 Or maybe what the national media has published without sufficient evidence, 16 00:03:33,338 --> 00:03:35,800 the inappropriate usage of ephiline. 17 00:03:36,843 --> 00:03:38,763 The world demands answers. 18 00:03:38,970 --> 00:03:41,097 Do we know if it is related to the ephiline? 19 00:03:53,025 --> 00:03:54,360 We're in trouble, aren't we? 20 00:03:54,528 --> 00:03:57,198 Flaco, I'm not sure about this, 21 00:03:57,280 --> 00:03:59,908 but you should gather information on the victims. 22 00:03:59,990 --> 00:04:01,200 I'm on it. 23 00:04:01,493 --> 00:04:03,745 Prioritize the victims that have not been identified 24 00:04:03,828 --> 00:04:05,413 or to those who don't have relatives. 25 00:04:05,498 --> 00:04:07,790 Doesn't matter where they are, bring them here. 26 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 -Right. I'll get to it. -If you need anything, 27 00:04:09,958 --> 00:04:11,460 you can reach me on my cell phone. 28 00:04:14,505 --> 00:04:15,507 Are you OK? 29 00:04:15,798 --> 00:04:18,678 The Minister of the Interior has to clarify the situation. 30 00:04:18,760 --> 00:04:20,470 I need to think, it's better if I'm alone. 31 00:04:20,888 --> 00:04:23,723 Don't take it personal. It has nothing to do with you. 32 00:04:23,808 --> 00:04:25,058 Don't worry. 33 00:04:47,205 --> 00:04:48,413 Let's see. 34 00:04:48,498 --> 00:04:50,543 Before she bled, did she tell you anything? 35 00:04:50,625 --> 00:04:53,795 Did she tell you anything that sounded weird? 36 00:04:54,088 --> 00:04:56,880 No. We were talking without a second thought. 37 00:04:56,963 --> 00:04:58,590 She was drinking a beer. 38 00:04:59,093 --> 00:05:00,093 Everything was normal. 39 00:05:00,760 --> 00:05:02,595 So, she started bleeding all of a sudden? 40 00:05:03,013 --> 00:05:04,013 Just like that. 41 00:05:04,930 --> 00:05:07,433 Bleeding through her eyes, just like Governor Montero did. 42 00:05:07,975 --> 00:05:09,893 Do you know if she was consuming ephiline? 43 00:05:09,978 --> 00:05:11,228 No, I don't know. 44 00:05:11,478 --> 00:05:13,148 Truth be told, we weren't that close. 45 00:05:14,190 --> 00:05:15,232 Claudia. 46 00:05:16,943 --> 00:05:19,820 Yes, she was using it. 47 00:05:21,113 --> 00:05:24,200 Be that as it may, the op-ed published 48 00:05:24,283 --> 00:05:27,162 about the ephiline and the Governor's death is fake. 49 00:05:27,245 --> 00:05:28,453 How do you know that? 50 00:05:28,620 --> 00:05:30,330 Because I'm one of the publishers, 51 00:05:31,248 --> 00:05:33,083 but I did it because I was being threatened, 52 00:05:33,543 --> 00:05:35,128 like some of my colleagues. 53 00:05:35,838 --> 00:05:36,963 I see. 54 00:05:37,505 --> 00:05:38,505 Marcos... 55 00:05:39,298 --> 00:05:43,552 were all the other people who died ephiline users? 56 00:05:44,220 --> 00:05:46,848 I'm sorry. I can't share information regarding other cases. 57 00:05:47,265 --> 00:05:49,142 You must tell me something, anything. 58 00:05:49,725 --> 00:05:51,560 No, I can't. I'm sorry. 59 00:05:52,270 --> 00:05:55,105 Well then, if that's all. 60 00:05:55,440 --> 00:05:57,775 That'll be all. Excuse me. 61 00:06:04,448 --> 00:06:05,700 Hey... 62 00:06:08,078 --> 00:06:09,495 Can I ask you something? 63 00:06:10,078 --> 00:06:11,248 Yes, of course. 64 00:06:14,333 --> 00:06:17,795 If you were an ephiline addict, what would you do? 65 00:06:22,258 --> 00:06:24,093 Well... the first thing I'd do is quit. 66 00:06:27,098 --> 00:06:28,513 Is it really that addictive? 67 00:06:31,058 --> 00:06:33,603 I thought it wasn't. I mean, that's how they sold it to me. 68 00:06:37,108 --> 00:06:38,358 I just don't know, I... 69 00:06:40,068 --> 00:06:42,028 I feel that I need it more every second. 70 00:06:52,538 --> 00:06:54,915 The last case was reported-- 71 00:06:54,998 --> 00:06:57,168 Adelita, how are you? I'm sorry. 72 00:06:57,253 --> 00:06:58,710 I can't stop watching the news. 73 00:06:59,213 --> 00:07:00,923 -Would you like something to eat? -No. 74 00:07:01,005 --> 00:07:03,800 I'm late. I'll just grab some coffee. Pay attention now. 75 00:07:03,883 --> 00:07:08,053 -I want to see if they say something. -Well, that's my thing, gossip and news. 76 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 The inappropriate usage of ephiline. 77 00:07:11,223 --> 00:07:13,058 The world demands an answer. 78 00:07:13,433 --> 00:07:14,560 What's going on? 79 00:07:15,393 --> 00:07:18,940 What's with the fuss over those deaths? Is it because of ephiline? 80 00:07:19,398 --> 00:07:20,608 Your guess is as good as mine. 81 00:07:21,567 --> 00:07:22,985 What does Miguel say? 82 00:07:23,068 --> 00:07:25,153 Nothing. It's like he's not present. 83 00:07:25,238 --> 00:07:27,533 He doesn't even tell me what he's thinking about. 84 00:07:27,865 --> 00:07:31,203 Well, let's hope it doesn't have to do with us. 85 00:07:33,078 --> 00:07:35,080 My woman, my woman. 86 00:07:35,833 --> 00:07:38,500 She is a tough one. 87 00:07:38,878 --> 00:07:40,043 You know her. 88 00:07:40,378 --> 00:07:42,213 Luckily, if she doesn't have evidence, 89 00:07:42,463 --> 00:07:43,588 there's no reason to worry. 90 00:07:44,133 --> 00:07:47,218 I don't know, Mauricio. I wouldn't be so sure, but let's hope for the best. 91 00:07:47,635 --> 00:07:48,845 I hope so, too. 92 00:07:50,888 --> 00:07:51,973 Did you read that? 93 00:07:52,057 --> 00:07:53,557 EPHILINE KILLS THOUSANDS 94 00:07:53,640 --> 00:07:55,308 JESUS MONTERO WAS ONE OF THEM 95 00:07:55,643 --> 00:07:58,020 This is so sudden and crazy. 96 00:07:58,103 --> 00:08:00,438 Well. It's just what I needed. 97 00:08:00,523 --> 00:08:02,023 -Is it? -If people talk about that, 98 00:08:02,108 --> 00:08:04,403 they'll stop talking about me and Epigmenio Moncada. 99 00:08:04,485 --> 00:08:05,863 -I see. -If that happens, 100 00:08:05,945 --> 00:08:07,863 it's great news for me. 101 00:08:07,948 --> 00:08:09,408 Yeah, you're right. 102 00:08:09,492 --> 00:08:12,368 Luckily, they said it's related to the ephiline, right? 103 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 What? Are you involved in some way? 104 00:08:16,248 --> 00:08:18,248 No. Not this time. 105 00:08:19,125 --> 00:08:20,835 -Come in. -Excuse me, sir. 106 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 You have a call from Presidency. 107 00:08:33,013 --> 00:08:34,433 -What's up? -Sup, yo. 108 00:08:34,683 --> 00:08:35,768 Look, Carmen. 109 00:08:36,143 --> 00:08:38,060 He's Jaramillo, my Colombian partner. 110 00:08:38,727 --> 00:08:39,812 Carmen is my wife. 111 00:08:40,312 --> 00:08:42,232 -Nice to meet you, Carmen. -Likewise. 112 00:08:43,148 --> 00:08:45,233 -How was the trip? -All good, bro. 113 00:08:45,318 --> 00:08:46,778 -All good. -Great. 114 00:08:48,820 --> 00:08:51,533 What's with the face, man? Welcome to Colombia! 115 00:08:53,158 --> 00:08:54,453 Who are they? 116 00:08:55,745 --> 00:08:58,080 Men who have always worked with me. Why do you ask? 117 00:08:59,998 --> 00:09:01,083 Listen, Jaramillo. 118 00:09:02,168 --> 00:09:05,045 There's a price on my head back in Mexico. 119 00:09:06,048 --> 00:09:08,048 I cannot risk it. Are they trustworthy? 120 00:09:09,008 --> 00:09:11,428 Of course they are, relax. 121 00:09:12,218 --> 00:09:13,345 Calm down. 122 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 Hey, guys. 123 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Why don't you go fly a kite? 124 00:09:19,768 --> 00:09:20,770 Go. 125 00:09:25,232 --> 00:09:26,317 Is that better? 126 00:09:27,943 --> 00:09:29,238 Yes, better. 127 00:09:29,320 --> 00:09:32,865 Chichón, take Mrs. Carmen to the house. 128 00:09:33,448 --> 00:09:36,077 Make her comfortable and give her everything she needs. 129 00:09:36,493 --> 00:09:38,413 -Thank you very much. -Give her a hand! 130 00:09:39,913 --> 00:09:41,123 -Thank you. -Welcome. 131 00:09:44,293 --> 00:09:46,253 -Pitufo, do you have booze in there? -Yes, sir. 132 00:09:46,545 --> 00:09:47,963 Offer a little to Mr. Epigmenio. 133 00:09:48,047 --> 00:09:50,883 -Let's see if he can calm his nerves. -Bottoms up, Boss. 134 00:09:52,428 --> 00:09:53,468 Cheers. 135 00:09:57,308 --> 00:10:01,518 Look, I want to seize the opportunity now that things are a little rocky. 136 00:10:01,685 --> 00:10:03,813 I want to finish Miguel Garza off once and for all. 137 00:10:05,523 --> 00:10:07,483 We have to stick together. 138 00:10:08,900 --> 00:10:10,738 Good, good. 139 00:10:10,820 --> 00:10:12,948 Now we're speaking the same language. 140 00:10:13,280 --> 00:10:14,990 Very good. Another shot? 141 00:10:17,743 --> 00:10:19,037 MEXICO CITY 142 00:10:19,120 --> 00:10:23,540 What we know for a fact is that all of these things had something in common. 143 00:10:24,833 --> 00:10:26,418 They were all ephiline users. 144 00:10:29,548 --> 00:10:31,758 We have to move as soon as possible. 145 00:10:37,805 --> 00:10:39,598 "I'm writing this letter to present 146 00:10:39,683 --> 00:10:42,518 my resignation of the position of Secretary General. 147 00:10:42,978 --> 00:10:46,730 I want to be perfectly clear that I don't want to harm the president 148 00:10:46,813 --> 00:10:49,818 nor disrupt the institutional life of my beloved country. 149 00:10:51,568 --> 00:10:53,863 My prerogative is that my resignation 150 00:10:53,945 --> 00:10:57,533 clears the internist interpretations or the struggles for power. 151 00:10:58,575 --> 00:11:01,745 I've always been and I continue to be loyal to The President of the Republic. 152 00:11:02,373 --> 00:11:05,665 That loyalty needs to be aligned with me being true to my convictions, 153 00:11:06,583 --> 00:11:08,128 true to my political party 154 00:11:08,668 --> 00:11:11,548 and true to the assumed compromises with the citizenship 155 00:11:11,630 --> 00:11:13,673 that voted for and trusted us. 156 00:11:17,218 --> 00:11:20,555 This does not mean I accept as true the acts of corruption 157 00:11:20,638 --> 00:11:22,015 that I have been accused of. 158 00:11:23,058 --> 00:11:24,185 On the contrary, 159 00:11:24,685 --> 00:11:28,648 I'll cooperate with the law and I'll do as they deem necessary. 160 00:11:29,523 --> 00:11:31,608 I trust the judiciary of this country. 161 00:11:33,235 --> 00:11:36,113 Yours sincerely, Carlos Duarte Lloveras, 162 00:11:36,697 --> 00:11:39,200 Minister of the Interior of the Mexican Republic." 163 00:11:49,127 --> 00:11:50,753 -Are you OK? -Yes, yes. 164 00:11:51,253 --> 00:11:52,755 Yeah. Although... 165 00:11:53,005 --> 00:11:59,303 it's always weird going to a coworker's funeral. 166 00:12:00,678 --> 00:12:02,683 We need to wait for the investigation to be over. 167 00:12:03,098 --> 00:12:06,602 Well, the strongest theory still points towards the ephiline, but-- 168 00:12:07,060 --> 00:12:08,978 Could you please hand me my phone, honey? 169 00:12:11,648 --> 00:12:12,858 Oh, honey! 170 00:12:14,860 --> 00:12:15,903 Claudia, what's up? 171 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 What? 172 00:12:20,240 --> 00:12:21,243 No, no! 173 00:12:22,578 --> 00:12:25,078 -At least it's good news. -What happened? 174 00:12:25,620 --> 00:12:27,288 The Minister of the Interior resigned. 175 00:12:27,540 --> 00:12:28,583 -Duarte? -Yes. 176 00:12:28,833 --> 00:12:31,210 Claudia, I'll talk to you later. 177 00:12:31,460 --> 00:12:32,463 Thank you. 178 00:12:33,338 --> 00:12:36,258 I can't believe it. Honey, we did it! 179 00:12:38,758 --> 00:12:40,593 So the former minister Carlos Duarte 180 00:12:40,678 --> 00:12:42,805 has put himself at the authorities' disposal. 181 00:12:43,763 --> 00:12:46,058 He wants to make me look like an idiot. 182 00:12:47,308 --> 00:12:49,688 It was a great move, you have to give him that, Edna. 183 00:12:49,770 --> 00:12:52,648 Of course! He knows I have no evidence against him. 184 00:12:53,065 --> 00:12:56,278 So now he says he will fully cooperate with the authorities. 185 00:12:56,778 --> 00:12:58,403 We need to get the evidence. 186 00:12:58,613 --> 00:13:00,823 Otherwise, he'll become the victim. 187 00:13:01,698 --> 00:13:05,493 Now, more than ever, we need to show the chain of corruption he belongs to. 188 00:13:06,328 --> 00:13:08,580 What's going on with the mole you have in Naga Company? 189 00:13:09,373 --> 00:13:10,623 I'll turn up the heat. 190 00:13:10,958 --> 00:13:12,878 Trust me, we'll get the information. 191 00:13:15,713 --> 00:13:16,923 Good morning. 192 00:13:23,470 --> 00:13:24,473 Hello. 193 00:13:29,143 --> 00:13:30,895 Are they coming with us to the funeral? 194 00:13:31,563 --> 00:13:34,690 That's what they are here for, honey. 195 00:13:36,443 --> 00:13:38,528 Yeah. It's just that... 196 00:13:39,278 --> 00:13:42,823 since Duarte resigned, I thought we didn't need their service. 197 00:13:43,573 --> 00:13:44,575 Honey... 198 00:13:45,743 --> 00:13:48,120 you know I was involved in Duarte's exit. 199 00:13:48,995 --> 00:13:52,833 So, I think it's safer to have them around, at least for some time, no? 200 00:13:53,918 --> 00:13:56,963 I wouldn't forgive myself if something happens to you or Emilia. 201 00:13:57,253 --> 00:13:58,298 No. 202 00:13:59,590 --> 00:14:01,508 You're right. OK. 203 00:14:02,968 --> 00:14:04,678 -Shall we? -Let's go, honey. 204 00:14:07,180 --> 00:14:08,558 There you go. 205 00:14:13,270 --> 00:14:16,398 Oh, man. They're cheaper by the dozen. 206 00:14:16,648 --> 00:14:18,443 Let's go. We need to move these corpses. 207 00:14:18,525 --> 00:14:20,528 It's not like they are going to move on their own. 208 00:14:23,405 --> 00:14:26,118 I'll leave you to it. I'll get the rest. 209 00:14:43,800 --> 00:14:45,178 Have you found anything useful? 210 00:14:46,095 --> 00:14:48,680 All of them were killed by the same kind of internal bleeding, 211 00:14:48,763 --> 00:14:50,933 apparently caused by sudden aneurysms. 212 00:14:52,143 --> 00:14:53,853 -Just like the rat. -That's right. 213 00:14:54,143 --> 00:14:56,063 Was that caused by the ephiline? 214 00:14:56,148 --> 00:14:57,480 We don't know for sure, 215 00:14:57,563 --> 00:15:00,150 but if we take into account that it is the sole common factor, 216 00:15:00,233 --> 00:15:01,443 it is most likely. 217 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 Even if it is related to the ephiline, 218 00:15:03,278 --> 00:15:06,283 we need to find exactly what is causing that reaction. 219 00:15:06,783 --> 00:15:07,950 I see. 220 00:15:08,825 --> 00:15:11,163 I'll leave you to it. Go back to work. 221 00:15:11,453 --> 00:15:13,538 We need answers as soon as possible. 222 00:15:13,663 --> 00:15:14,665 Yes. 223 00:15:22,213 --> 00:15:23,715 Hey, let's get out of here. 224 00:15:24,593 --> 00:15:27,260 Yes, just let me finish with this. I'll save this and we can go. 225 00:15:27,887 --> 00:15:29,722 -I'm ready. -OK, just a sec. 226 00:15:38,688 --> 00:15:40,648 -Sup? -Sup? 227 00:15:42,108 --> 00:15:44,028 We're on our way out. 228 00:15:45,238 --> 00:15:46,698 What about you? You're staying? 229 00:15:47,658 --> 00:15:50,908 Yes. I'll see if I can get into the forensic reports 230 00:15:51,285 --> 00:15:53,288 to find some new information about the victims. 231 00:15:54,455 --> 00:15:55,998 Well, good luck with that. 232 00:15:57,918 --> 00:15:59,293 Best of luck, brother. 233 00:16:03,673 --> 00:16:07,008 Oh! Jorge, I'm going to the toilet before we go. 234 00:16:07,093 --> 00:16:09,888 -See you downstairs. -Do you really share everything? 235 00:16:10,303 --> 00:16:11,723 Stay out of it! 236 00:16:27,153 --> 00:16:28,698 -What's up? -What's up, Jimena? 237 00:16:28,988 --> 00:16:30,573 I thought everyone had already left. 238 00:16:30,908 --> 00:16:33,285 Yeah. Jorge and I were just leaving. 239 00:16:35,163 --> 00:16:36,998 It's been a rough couple of days, right? 240 00:16:37,623 --> 00:16:40,208 Yes. You look tired. 241 00:16:40,668 --> 00:16:42,253 -I am. -So, What's up? 242 00:16:42,337 --> 00:16:44,672 You'll be staying at your place or at Miguel's? 243 00:16:44,963 --> 00:16:46,340 Well, neither. 244 00:16:47,173 --> 00:16:50,593 I spoke to him and told him I preferred to stay at the Burdeos Hotel, 245 00:16:51,763 --> 00:16:55,348 because I don't feel comfortable at his place or mine either. 246 00:16:55,808 --> 00:16:57,768 I'd rather stay at a neutral place. 247 00:16:57,853 --> 00:16:59,228 Did he hire bodyguards for you? 248 00:16:59,645 --> 00:17:04,233 Yes, of course, but still, you know how paranoia is. 249 00:17:05,025 --> 00:17:06,943 Has it ever happened to you that after 250 00:17:07,443 --> 00:17:09,905 going through some difficult situation you feel like... 251 00:17:10,280 --> 00:17:12,950 -you're being watched all the time? -Yes, I know. 252 00:17:14,118 --> 00:17:16,328 Oh, no! I'm a mess! I look like a crazy woman! 253 00:17:17,288 --> 00:17:18,455 This is terrible! 254 00:17:19,708 --> 00:17:21,333 What about you? Didn't you have to pee? 255 00:17:21,793 --> 00:17:23,043 No, I'm good. I'm all set. 256 00:17:23,543 --> 00:17:26,588 I'll wash my hands and I'm out of here. 257 00:17:26,838 --> 00:17:27,840 Good. 258 00:17:28,133 --> 00:17:29,133 Me, too. 259 00:17:29,925 --> 00:17:31,260 -See you tomorrow. -All right. 260 00:17:31,343 --> 00:17:32,718 -Get some rest. -You too. Bye. 261 00:17:56,075 --> 00:17:57,578 It's just as I thought! 262 00:17:57,870 --> 00:18:01,038 The victims who died after using ephiline share a common condition. 263 00:18:01,415 --> 00:18:02,415 What condition? 264 00:18:02,498 --> 00:18:05,960 It is a recessive genetic disease of the X chromosome 265 00:18:06,043 --> 00:18:08,005 that does not allow proper blood coagulation. 266 00:18:08,713 --> 00:18:11,592 -So, it was caused by the ephiline. -No, not just the ephiline. 267 00:18:11,800 --> 00:18:15,430 Combining the ephiline with this illness is what results in a deadly outcome. 268 00:18:15,513 --> 00:18:19,600 Healthy people have nothing to worry about. 269 00:18:19,683 --> 00:18:21,018 It is harmless for them. 270 00:18:21,310 --> 00:18:22,435 What can we do? 271 00:18:22,685 --> 00:18:24,020 So far into the game, 272 00:18:24,813 --> 00:18:26,648 inform everyone they need to get tested 273 00:18:26,733 --> 00:18:28,733 to see if they have this condition. That's all. 274 00:18:29,318 --> 00:18:30,735 Let's modify the formula then. 275 00:18:31,863 --> 00:18:34,448 Yeah, but it's easier said than done. 276 00:18:35,533 --> 00:18:36,908 I am not a genius like Farchala. 277 00:18:40,120 --> 00:18:42,580 When a man fails, he becomes wiser. 278 00:18:43,748 --> 00:18:46,293 Adversity is a better teacher than prosperity. 279 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 That's a nice line, but it doesn't make me smarter. 280 00:18:48,878 --> 00:18:52,673 What I meant to say is that Farchala was not smarter than you. 281 00:18:53,968 --> 00:18:56,845 He was not a genius. He was just persistent. 282 00:19:06,438 --> 00:19:09,023 I guess everyone has the same question in their minds, 283 00:19:09,525 --> 00:19:12,028 so I will answer it once and for all. 284 00:19:13,195 --> 00:19:15,238 We are going to stop the production of ephiline 285 00:19:15,323 --> 00:19:17,323 until the lab guys find a solution. 286 00:19:20,743 --> 00:19:22,120 I think it's the right call. 287 00:19:23,163 --> 00:19:24,455 I agree. 288 00:19:25,957 --> 00:19:29,502 It's not like anyone asked for my opinion, but I think that's crazy. 289 00:19:30,295 --> 00:19:32,463 Your partners are not going to approve this 290 00:19:32,883 --> 00:19:36,468 and I remember your grandfather used to say businesses must continue, 291 00:19:36,553 --> 00:19:37,803 despite the adversities. 292 00:19:38,138 --> 00:19:42,723 All right, I will consider that, but I've already made up my mind. 293 00:19:44,853 --> 00:19:46,520 Dinner is delicious, isn't it? 294 00:19:47,313 --> 00:19:48,398 Listen, Miguel. 295 00:19:49,022 --> 00:19:50,732 I don't know what's gotten into you, 296 00:19:50,898 --> 00:19:53,278 but I'll shoot straight, because nobody else dares to. 297 00:19:53,943 --> 00:19:58,448 You just made a very bad decision and it's going to be your demise. 298 00:19:58,533 --> 00:19:59,868 I think this is not the time-- 299 00:19:59,950 --> 00:20:02,243 What makes you think you can say what's good or bad? 300 00:20:02,660 --> 00:20:03,788 -Miguel. -Enlighten me, 301 00:20:03,870 --> 00:20:05,498 here, in front of everyone, Dora. 302 00:20:07,665 --> 00:20:10,918 Explain how you went from being a stripper to a financial adviser. 303 00:20:13,548 --> 00:20:16,550 Sorry, I don't recall my grandfather asking you for business advice. 304 00:20:16,633 --> 00:20:19,053 Your grandfather would've been disappointed in you. 305 00:20:21,220 --> 00:20:23,390 Enjoy your meal. I'm off to bed. 306 00:20:23,473 --> 00:20:24,643 Honey. Miguel! 307 00:20:34,860 --> 00:20:36,027 Are you OK? 308 00:20:56,840 --> 00:20:58,468 Have you talked to Juan, Tadamichi San? 309 00:20:58,842 --> 00:21:02,678 Juan thinks that stopping the production of ephiline is a mistake. 310 00:21:02,763 --> 00:21:04,180 What about you? 311 00:21:04,263 --> 00:21:05,808 I agree with Juan. 312 00:21:06,558 --> 00:21:11,730 You will not find the right decision in the sake bottle, Miguel. 313 00:21:12,563 --> 00:21:15,943 No, the correct decision is the one I made as leader of the movement. 314 00:21:16,318 --> 00:21:21,573 Some sake producers think their drink is something alive. 315 00:21:21,823 --> 00:21:26,995 A being that is molded in the same way a child is raised. 316 00:21:27,787 --> 00:21:31,417 When I think about that, I think of you, Miguel San. 317 00:21:31,667 --> 00:21:34,795 With all due respect, Tadamichi San, you are not my father. 318 00:21:36,045 --> 00:21:39,133 I believe that we should keep our personal relationship 319 00:21:39,217 --> 00:21:41,552 -apart from the ephiline dealing. -Okay. 320 00:21:42,718 --> 00:21:45,388 So, as a business partner, 321 00:21:46,640 --> 00:21:49,433 I'm letting you know that both Juan and I 322 00:21:49,853 --> 00:21:53,688 will pressure and demand that production continues. 323 00:21:54,023 --> 00:21:55,315 I've already made up my mind. 324 00:21:55,858 --> 00:21:57,858 The question is when will we resume production? 325 00:21:58,403 --> 00:22:01,863 Chemists are working to find the solution to the problem. 326 00:22:02,405 --> 00:22:04,158 But we don't know how long they will take. 327 00:22:04,743 --> 00:22:08,078 Your chemists should find the solution as soon as possible. 328 00:22:08,495 --> 00:22:11,583 Otherwise, you won't count on us anymore. 329 00:22:12,998 --> 00:22:15,460 All right. I need some time for-- 330 00:22:15,543 --> 00:22:17,503 There will be no time, Miguel! 331 00:22:18,338 --> 00:22:23,510 Just as there was no consultation on your part when you decided this. 332 00:22:25,428 --> 00:22:27,848 I hope you know what you are doing. 333 00:22:29,015 --> 00:22:30,225 We'll be in contact. 334 00:22:41,318 --> 00:22:42,487 Are you OK? 335 00:22:45,740 --> 00:22:47,243 Miguel, you didn't sleep at all. 336 00:22:50,495 --> 00:22:51,538 You need some rest. 337 00:22:51,998 --> 00:22:53,748 No, not now. Not now, Adela. 338 00:22:57,002 --> 00:22:59,295 -Are you sure you're OK? -Yes, I'm fine. 339 00:23:03,133 --> 00:23:04,843 Miguel, please, don't shut me out. 340 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 If you do, I can't help you. 341 00:23:31,368 --> 00:23:35,540 I need you here, running the business. 342 00:23:38,627 --> 00:23:40,753 Today begins the era of ephiline. 343 00:23:41,295 --> 00:23:43,133 The invention that will change the world. 344 00:23:45,258 --> 00:23:47,510 Your grandfather would've been disappointed in you. 345 00:23:49,220 --> 00:23:51,765 Governor! Governor, please breathe! 346 00:23:54,725 --> 00:23:56,813 I love you more than anything, you hear me? 347 00:23:57,603 --> 00:23:59,730 Miguel, please, don't shut me out. 348 00:24:00,148 --> 00:24:01,608 If you do, I can't help you. 349 00:24:03,485 --> 00:24:07,323 You are strong, Miguel, but the stronger you become, 350 00:24:08,615 --> 00:24:10,658 the stronger your enemy becomes. 351 00:24:14,037 --> 00:24:17,082 If ephiline production is canceled, everything will collapse. 352 00:24:17,165 --> 00:24:19,125 I don't know when they will resume production. 353 00:24:19,208 --> 00:24:21,878 -That is not good for the customers! -It is not good for anyone-- 354 00:24:21,963 --> 00:24:24,505 -Hey! What's wrong with you? -Look where you're going! 355 00:24:25,298 --> 00:24:27,343 You could at least say you're sorry! Let it go. 356 00:24:27,427 --> 00:24:29,510 Let it go, Jorge! Are you sure you are OK? 357 00:24:29,593 --> 00:24:31,138 -Yes. -Did he do something to you? 358 00:24:31,220 --> 00:24:33,558 No. Let it go. "I'll get him." 359 00:24:33,640 --> 00:24:34,933 -Yes! -No, stop! 360 00:24:49,030 --> 00:24:51,783 YOUR TIME IS UP I NEED THE INFORMATION NOW 361 00:24:58,038 --> 00:24:59,457 I wish I could help Miguel. 362 00:25:00,250 --> 00:25:02,003 Honestly, I don't know what to do anymore. 363 00:25:03,670 --> 00:25:05,173 By the way, what happened to Carmen? 364 00:25:05,548 --> 00:25:07,383 Ah, Carmen! 365 00:25:08,508 --> 00:25:10,135 Don't even mention it. I have no idea. 366 00:25:10,218 --> 00:25:11,595 Everything remains the same. 367 00:25:11,678 --> 00:25:13,472 -Weren't you on the lookout? -Yes, 368 00:25:13,555 --> 00:25:16,933 you know I was, but ever since she left with Epigmenio, I'm out of the loop. 369 00:25:17,058 --> 00:25:18,810 -But you do know where she is. -Hey! 370 00:25:19,853 --> 00:25:21,145 Of course not, Peligros! 371 00:25:21,228 --> 00:25:23,315 That's why I'm worried. I don't know. 372 00:25:23,773 --> 00:25:25,443 Do you think she can be useful? 373 00:25:25,693 --> 00:25:28,153 Listen, nowadays I am certain about nothing. 374 00:25:29,528 --> 00:25:31,573 I'm sure you could do something about it! 375 00:25:34,075 --> 00:25:38,830 Chisca, the boundaries with Miguel are very clear. 376 00:25:38,913 --> 00:25:41,918 I know, but this time is different. 377 00:25:43,043 --> 00:25:44,668 I don't know, he has been acting weird. 378 00:25:46,128 --> 00:25:49,007 He needs you, OK? Not even Adela can talk to him. 379 00:25:50,925 --> 00:25:53,678 -I can't promise anything. -Promise me that you will try. 380 00:25:54,762 --> 00:25:57,640 You guys talk to each other in a different way. 381 00:25:58,098 --> 00:25:59,600 What do you mean "a different way"? 382 00:26:00,310 --> 00:26:01,560 A Japanese way? 383 00:26:02,770 --> 00:26:03,938 Precisely. 384 00:26:04,772 --> 00:26:06,817 OK, I'll give it a shot. 385 00:26:07,693 --> 00:26:11,570 But, Chisca, you have to understand 386 00:26:11,655 --> 00:26:16,200 that your brother is currently going through a rather complicated situation. 387 00:26:16,283 --> 00:26:18,537 I am aware of that! It's because of the ephiline. 388 00:26:19,453 --> 00:26:22,498 Your brother offered a revolutionary business model 389 00:26:22,998 --> 00:26:25,127 and now he has to deliver on those promises. 390 00:26:25,918 --> 00:26:28,713 I get that, but if the ephiline is causing so many deaths-- 391 00:26:28,923 --> 00:26:31,340 All drugs kill people, Chisca. 392 00:26:31,800 --> 00:26:33,133 That's nothing new. 393 00:26:33,928 --> 00:26:36,848 -You know about that, don't you? -Yes, I do. 394 00:26:39,723 --> 00:26:43,603 I would never tell this to Miguel, but I share Dora's opinion. 395 00:26:44,395 --> 00:26:45,605 Is Miguel making a mistake? 396 00:26:45,688 --> 00:26:48,608 Not if he manages to modify the formula for ephiline in time. 397 00:26:49,068 --> 00:26:50,153 In time for what? 398 00:26:50,903 --> 00:26:55,073 Before his partners get quite nervous. 399 00:26:55,908 --> 00:26:57,200 This is a business, Chisca. 400 00:26:57,743 --> 00:26:59,243 Your brother knows that quite well. 401 00:27:00,203 --> 00:27:01,203 Yes. 402 00:27:03,123 --> 00:27:06,208 If you manage to fix this, I'll be the happiest woman. 403 00:27:07,168 --> 00:27:08,378 Hey! 404 00:27:09,962 --> 00:27:11,505 What's wrong? Are you OK? 405 00:27:12,673 --> 00:27:14,133 I just got a little dizzy. 406 00:27:14,842 --> 00:27:15,885 I'm OK, I'm OK. 407 00:27:16,928 --> 00:27:18,973 -Why don't you get some rest? -I can't. 408 00:27:19,263 --> 00:27:20,390 I have things to attend to. 409 00:27:21,390 --> 00:27:23,183 -Chisca, are you sure? -I am fine. 410 00:27:23,267 --> 00:27:28,147 I just have to shake it off. Focus on my brother, OK? 411 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 -Are you positive you're OK? -I'm fine. 412 00:28:22,453 --> 00:28:25,663 No! Do you have a picture of your car in your wallet? 413 00:28:25,873 --> 00:28:28,208 People have pictures of their children, or their pets. 414 00:28:28,290 --> 00:28:29,500 I have one of my Atila. 415 00:28:31,293 --> 00:28:32,795 Oh! Ati! 416 00:28:34,088 --> 00:28:35,882 Someday I will find you, baby. 417 00:28:40,095 --> 00:28:41,595 That is unacceptable! 418 00:28:42,097 --> 00:28:44,682 We cannot stop the production of ephiline. 419 00:28:44,890 --> 00:28:48,018 If we stop producing, we'd lose millions. 420 00:28:48,353 --> 00:28:50,313 My father will not like this. 421 00:28:50,480 --> 00:28:52,107 I'm only asking for 48 hours. 422 00:28:52,440 --> 00:28:54,318 Ah! Why are you doing this? 423 00:28:54,775 --> 00:28:56,402 Because of a couple of dead people? 424 00:28:56,485 --> 00:28:58,863 It's not just a couple, we're talking about hundreds. 425 00:28:58,948 --> 00:29:00,448 What's the problem? 426 00:29:00,740 --> 00:29:04,578 We've always known that people die because they use our products. 427 00:29:05,120 --> 00:29:06,873 -What's the difference now? -Leave them. 428 00:29:07,413 --> 00:29:11,960 Let them do whatever they see fit, as long as they keep buying. 429 00:29:12,253 --> 00:29:14,420 Your decisions are your own. 430 00:29:15,963 --> 00:29:20,428 You don't have what it takes to run this business, Miguel Garza. 431 00:29:20,593 --> 00:29:23,263 We can't keep selling it in its present form! 432 00:29:23,555 --> 00:29:28,478 We aren't forcing anyone to buy it and customers keep asking! 433 00:29:28,728 --> 00:29:30,603 This is on us! 434 00:29:30,853 --> 00:29:32,522 Ephiline has to be harmless! 435 00:29:32,648 --> 00:29:34,398 If not, it is like any other substance. 436 00:29:34,483 --> 00:29:38,863 No, it is not like any other, because it's ours, it's cheap, 437 00:29:39,070 --> 00:29:41,113 and it's very easy to produce. 438 00:29:41,405 --> 00:29:43,700 We have an overflow of orders. 439 00:29:43,908 --> 00:29:46,035 That is what I call excellence! 440 00:29:46,410 --> 00:29:48,328 If you back me up, you have my word 441 00:29:48,413 --> 00:29:49,873 that I will make up for your losses. 442 00:29:50,290 --> 00:29:52,500 I will double the profits. 443 00:29:57,338 --> 00:30:02,010 Miguel, I really think we should keep selling. 444 00:30:04,178 --> 00:30:07,348 Did you forget we have left absolutely everything 445 00:30:07,433 --> 00:30:09,393 to follow you in this enterprise? 446 00:30:09,725 --> 00:30:12,228 You were the one who brought us into this! 447 00:30:12,313 --> 00:30:13,313 It was because of you 448 00:30:13,397 --> 00:30:16,440 that we stopped producing anything other than ephiline! 449 00:30:17,400 --> 00:30:20,988 Listen to me. As partners, I need your support. 450 00:30:21,363 --> 00:30:23,323 I'm not going to let you, or anyone else, down. 451 00:30:23,908 --> 00:30:25,575 Once I told you that with this product 452 00:30:25,658 --> 00:30:27,368 I was going to hand you the world. 453 00:30:27,453 --> 00:30:28,453 I'll say it again. 454 00:30:28,913 --> 00:30:31,748 With these improvements, you will have every nation at your feet. 455 00:30:33,040 --> 00:30:35,585 You have already tried the goods this business has given you 456 00:30:35,668 --> 00:30:38,880 and you've liked them. Let me tell you that's only the beginning. 457 00:30:39,713 --> 00:30:42,093 I only need 48 hours. 458 00:31:09,243 --> 00:31:10,995 Peanut butter and chocolate? 459 00:31:11,453 --> 00:31:13,455 -Really? -No. 460 00:31:13,708 --> 00:31:15,500 No, this is wrong! Almonds are fine, 461 00:31:15,583 --> 00:31:17,293 coconuts are cool, and caramel is cool. 462 00:31:17,378 --> 00:31:18,753 But peanut butter? Really? 463 00:31:18,838 --> 00:31:20,338 20 pesos for this! You believe this? 464 00:31:20,423 --> 00:31:22,048 -That's expensive! -Twenty pesos! 465 00:31:22,133 --> 00:31:23,843 -Too expensive! -What? What's 20 pesos? 466 00:31:23,925 --> 00:31:26,135 This, man! Peanut butter and chocolate! 467 00:31:26,218 --> 00:31:28,303 -Have you ever tried it? -That is expensive. 468 00:31:28,428 --> 00:31:29,430 It's disgusting! 469 00:31:29,513 --> 00:31:31,848 What are they thinking mixing chocolate with peanuts? 470 00:31:32,268 --> 00:31:34,185 Oh, you have a problem with the ingredients. 471 00:31:35,895 --> 00:31:38,230 I mean... There are chocolates with peanuts, 472 00:31:38,480 --> 00:31:40,483 but you are right, with peanut butter... 473 00:31:41,733 --> 00:31:42,735 No? 474 00:31:44,113 --> 00:31:45,323 What are you doing in my spot? 475 00:31:46,323 --> 00:31:48,158 Me? I came for my chips. 476 00:31:50,660 --> 00:31:53,748 Not everything is almonds and peanuts. 477 00:32:02,048 --> 00:32:03,883 I'll go get some chips. 478 00:32:04,008 --> 00:32:05,508 Someone is in a bad mood. 479 00:32:06,133 --> 00:32:07,135 Would you like some? 480 00:32:08,720 --> 00:32:10,388 Miguel, I don't know what you want to do. 481 00:32:10,805 --> 00:32:12,058 I'm working in the dark here. 482 00:32:12,432 --> 00:32:17,687 If you share the plans you have in mind, maybe I could solve things better. 483 00:32:19,230 --> 00:32:21,065 Do you want an aspirin? Something? 484 00:32:21,148 --> 00:32:22,608 You already know what my plans are. 485 00:32:22,693 --> 00:32:25,235 I'm stopping the production until I find the problem. 486 00:32:25,320 --> 00:32:26,695 I'm not only talking about that. 487 00:32:27,198 --> 00:32:29,573 The investment fund clients keep calling. 488 00:32:29,908 --> 00:32:32,243 The phone is literally ringing all day long. 489 00:32:32,453 --> 00:32:34,953 Well, let it ring! If it bothers you so much, unplug it. 490 00:32:35,538 --> 00:32:36,998 Miguel, we are stuck. 491 00:32:37,833 --> 00:32:40,543 We are no longer taking care of our customer base and-- 492 00:32:40,628 --> 00:32:42,045 So what? 493 00:32:42,838 --> 00:32:44,088 We are in trouble. 494 00:32:44,423 --> 00:32:47,258 We already had to close several bogus companies. 495 00:32:47,883 --> 00:32:50,428 In the United States, we can do absolutely nothing, 496 00:32:50,513 --> 00:32:51,970 because Howard is on to us. 497 00:32:52,305 --> 00:32:56,725 And here, the prosecutor analyzes all of our movements. 498 00:32:57,435 --> 00:33:00,398 If things continue like this and we fail to stabilize, 499 00:33:00,480 --> 00:33:04,025 the investors will want to withdraw their money. 500 00:33:04,650 --> 00:33:08,278 And if they withdraw their money, you know perfectly well that our system-- 501 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 I know perfectly how the system works. 502 00:33:10,448 --> 00:33:11,865 You cannot afford to lose them. 503 00:33:13,325 --> 00:33:14,743 Losing them? Me? 504 00:33:15,243 --> 00:33:17,913 Now you are going to put all the responsibility on my shoulders. 505 00:33:17,998 --> 00:33:20,333 You work on my team because you are the best in your area. 506 00:33:20,418 --> 00:33:23,085 I brought you here to solve hard things on your own, 507 00:33:23,168 --> 00:33:25,170 not to come here looking for an answer. 508 00:33:26,338 --> 00:33:30,553 We have spoiled our investors, both legal and others. 509 00:33:31,052 --> 00:33:32,803 Let me remind you that the decision 510 00:33:32,887 --> 00:33:35,848 to stop the production of ephiline was yours, Miguel, not mine. 511 00:33:35,932 --> 00:33:37,433 -Without ephiline-- -Jimena-- 512 00:33:37,518 --> 00:33:41,520 When I hired you, you were stuck in a dead-end job. 513 00:33:41,938 --> 00:33:44,815 You were working for a misogynist who only wanted you for one thing. 514 00:33:44,898 --> 00:33:47,360 I gave you the opportunity to show your worth. 515 00:33:47,903 --> 00:33:48,903 And here we are. 516 00:33:49,695 --> 00:33:52,240 Ephiline production will stop until I say so. 517 00:33:52,323 --> 00:33:53,783 Those are my rules. 518 00:33:54,158 --> 00:33:55,953 Now do your job. 519 00:33:57,538 --> 00:33:59,705 We will find the solution in less than 48 hours 520 00:33:59,788 --> 00:34:02,542 and the ephiline will be on the street as if nothing had happened. 521 00:34:02,958 --> 00:34:04,960 In the meantime, I hope that the next time 522 00:34:05,043 --> 00:34:08,213 you come to my office it's to bring me a solution, not a problem. 523 00:34:14,595 --> 00:34:15,805 All right then. 524 00:34:37,953 --> 00:34:39,788 Here you go. You need to drink something. 525 00:34:39,870 --> 00:34:42,415 No. I'm not hungry nor thirsty. Thank you. 526 00:34:42,748 --> 00:34:44,833 It'll wake you up. 527 00:34:50,965 --> 00:34:52,048 Thanks, Kenia. 528 00:34:53,468 --> 00:34:56,513 The truth is that I'm very nervous, too. 529 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 It goes without saying. He's your brother, Jorge. 530 00:35:01,058 --> 00:35:02,643 I am reading about autopsies, 531 00:35:02,810 --> 00:35:04,228 to see if we can find some info 532 00:35:04,313 --> 00:35:06,148 that can shed some light on the situation. 533 00:35:06,232 --> 00:35:08,565 -I'll start researching as well. -OK. 534 00:35:18,533 --> 00:35:21,038 IMAGE DELETED 535 00:35:35,300 --> 00:35:36,843 How long are we going to stay here? 536 00:35:37,093 --> 00:35:38,095 For a while. 537 00:35:38,595 --> 00:35:41,390 Like ten minutes or two weeks? 538 00:35:41,683 --> 00:35:43,433 Until I say so, Carmen. 539 00:35:44,810 --> 00:35:46,938 Do you think I like being in this hell? 540 00:35:48,688 --> 00:35:51,275 This isn't the right time, woman. 541 00:35:51,483 --> 00:35:52,528 I just wanted to know, 542 00:35:52,612 --> 00:35:55,112 you make up your plans and don't even consider me. 543 00:35:55,403 --> 00:35:56,530 What has gotten into you? 544 00:35:57,240 --> 00:36:00,618 I'm just mad about Mayra, Adela, or whatever her name is! 545 00:36:01,203 --> 00:36:03,703 Why does she have to be there and I have to be hidden here? 546 00:36:04,080 --> 00:36:05,122 Tone it down! 547 00:36:05,790 --> 00:36:09,543 I know you don't like her, but you have to be smart about it. 548 00:36:09,793 --> 00:36:12,880 I started acting! I even pretended nothing was going on! 549 00:36:13,838 --> 00:36:16,093 What I want is to tear her tongue out. 550 00:36:21,263 --> 00:36:22,348 Is that my phone? 551 00:36:22,515 --> 00:36:24,600 -Yes. -Check if she called. 552 00:36:25,225 --> 00:36:26,268 Any messages? 553 00:36:27,103 --> 00:36:28,520 -Nothing? -Nothing. 554 00:36:28,603 --> 00:36:29,980 I hate her! 555 00:36:31,358 --> 00:36:33,233 What does that woman want? 556 00:36:34,778 --> 00:36:37,153 Why didn't anyone return to the address we gave them? 557 00:36:38,073 --> 00:36:40,908 If they didn't want to kill me or want to turn me in, 558 00:36:42,618 --> 00:36:44,288 I don't understand what they're after. 559 00:36:47,458 --> 00:36:49,043 What does Miguel want from me? 560 00:36:52,753 --> 00:36:54,755 MEXICO CITY 561 00:37:02,805 --> 00:37:05,058 -Hello. -Hi. 562 00:37:05,850 --> 00:37:07,518 Can you sit here for a second? 563 00:37:11,230 --> 00:37:12,940 -Right here. -Are you OK? 564 00:37:15,400 --> 00:37:16,610 Yes. 565 00:37:18,070 --> 00:37:20,238 I felt dizzy again today. 566 00:37:21,032 --> 00:37:22,325 I felt sick again. 567 00:37:23,825 --> 00:37:25,118 -Are you ill? -No, I'm not. 568 00:37:25,788 --> 00:37:27,788 -Does something hurt? -No, no. 569 00:37:28,080 --> 00:37:29,123 Are you OK? 570 00:37:32,503 --> 00:37:33,503 What's going on? 571 00:37:34,045 --> 00:37:36,630 I don't want to rush to conclusions. This is scary. 572 00:37:37,423 --> 00:37:40,093 What do you mean scary? I don't understand, Chisca. 573 00:37:40,678 --> 00:37:42,178 What would happen if I was pregnant? 574 00:37:53,773 --> 00:37:55,733 A baby? 575 00:37:59,403 --> 00:38:01,113 -A baby? -Yes. 576 00:38:01,280 --> 00:38:03,657 It's not like I've taken any tests or anything yet, OK? 577 00:38:04,368 --> 00:38:06,118 I'm just a few days late. 578 00:38:07,243 --> 00:38:11,833 I wanted to know what you thought of that anyway. 579 00:38:18,588 --> 00:38:19,633 Pretty thing. 580 00:38:20,675 --> 00:38:22,343 It's not a problem for me. 581 00:38:23,968 --> 00:38:25,263 Is it for you? 582 00:38:27,515 --> 00:38:30,978 -Are you serious? -You know I'm not good at joking. 583 00:38:37,818 --> 00:38:39,110 -A baby! -No! Wait! 584 00:38:39,193 --> 00:38:40,695 -A little Ishiro! -Come on! 585 00:39:08,348 --> 00:39:10,850 You have a picture of your car in your wallet? 586 00:39:10,933 --> 00:39:13,268 People have pictures of their children, or their pets. 587 00:39:13,353 --> 00:39:14,770 I have one of my Atila. 588 00:39:15,773 --> 00:39:16,773 Ati! 589 00:40:11,618 --> 00:40:13,495 TOKYO, JAPAN 590 00:40:13,578 --> 00:40:17,083 That's why it's important that you stay by his side, Ishiro. 591 00:40:17,918 --> 00:40:19,793 I'm worried about what Miguel might do. 592 00:40:19,878 --> 00:40:21,920 -I will. -Have you found anything? 593 00:40:22,420 --> 00:40:25,423 Do you know if they haven't made any progress regarding the ephiline? 594 00:40:25,758 --> 00:40:27,343 -Not yet. -Are you sure? 595 00:40:27,593 --> 00:40:29,428 I am completely sure, Tadamichi San. 596 00:40:29,638 --> 00:40:32,473 Remember who your loyalty lies with, Ishiro. 597 00:40:32,808 --> 00:40:35,768 If you are with Miguel, it is because I asked you to. 598 00:40:37,393 --> 00:40:39,313 I understand, Tadamichi San. 599 00:40:39,523 --> 00:40:40,940 I want to know everything! 600 00:40:41,315 --> 00:40:44,403 I want to know even the smallest detail about the business. 601 00:40:44,778 --> 00:40:45,988 -You will. -Good. 602 00:40:46,695 --> 00:40:48,738 I'll be waiting for your call. 603 00:40:57,833 --> 00:40:59,040 So? 604 00:41:01,085 --> 00:41:02,253 False alarm. 605 00:41:04,173 --> 00:41:05,505 I think I rushed a little. 606 00:41:09,760 --> 00:41:10,760 Pretty thing. 607 00:41:11,928 --> 00:41:13,180 We have a lifetime ahead of us. 608 00:41:16,100 --> 00:41:17,393 Do you see yourself as a dad? 609 00:41:19,018 --> 00:41:20,770 I picture everything by your side. 610 00:41:21,938 --> 00:41:23,398 You are a complete woman. 611 00:41:23,483 --> 00:41:24,733 A complete woman? 612 00:41:26,153 --> 00:41:28,945 Complete? Is that supposed to be a compliment? 613 00:41:29,530 --> 00:41:31,990 -What is a compliment? -It's like a flirtatious remark. 614 00:41:32,073 --> 00:41:34,410 Yes, of course it is a compliment. 615 00:41:35,870 --> 00:41:37,120 You're the whole package. 616 00:41:38,538 --> 00:41:39,665 Who were you talking to? 617 00:41:41,168 --> 00:41:42,293 Nobody. 618 00:41:43,793 --> 00:41:45,628 It was Varela, the chemist. 619 00:41:46,048 --> 00:41:48,923 -Any news? -I hope to have good news soon. 620 00:41:49,343 --> 00:41:50,550 You will, you'll see. 621 00:41:51,218 --> 00:41:52,343 Hey, calm down! 622 00:41:52,970 --> 00:41:54,888 Come here. You better make me a baby. 623 00:42:23,208 --> 00:42:25,543 -I have a problem with this software. -Where is Miguel? 624 00:42:26,628 --> 00:42:27,630 What's going on? 625 00:42:27,713 --> 00:42:29,465 -Where is Miguel? -Don't raise your tone. 626 00:42:29,548 --> 00:42:30,673 He's in his office. 627 00:42:42,770 --> 00:42:45,148 I CAN FINALLY WRITE TO YOU, GIRL. 628 00:42:50,443 --> 00:42:51,903 I CAN FINALLY WRITE TO YOU, GIRL. 629 00:43:00,745 --> 00:43:03,873 IT'S GOOD TO HEAR FROM YOU, GACHA. 630 00:43:04,875 --> 00:43:06,503 I'M EVEN HAPPIER TO HEAR FROM YOU. 631 00:43:06,918 --> 00:43:10,463 I have gathered you here because we're going through some difficult times 632 00:43:10,548 --> 00:43:12,298 and I need to know if I can trust you. 633 00:43:13,675 --> 00:43:15,303 Well, we're all here, aren't we? 634 00:43:15,593 --> 00:43:17,095 You can count on us, Miguel. 635 00:43:17,303 --> 00:43:18,888 Is there anything you want to tell us? 636 00:43:19,223 --> 00:43:20,890 Yes. I need your cell phones. 637 00:43:21,308 --> 00:43:22,727 Pointing fingers again? 638 00:43:23,143 --> 00:43:24,313 Just do it. 639 00:43:25,103 --> 00:43:26,730 There are people who want me to go down 640 00:43:26,813 --> 00:43:28,983 and they won't hesitate to get to me through you. 641 00:43:29,900 --> 00:43:31,443 What's that supposed to mean? 642 00:43:31,528 --> 00:43:33,445 That your cell phones may be hacked. 643 00:43:34,195 --> 00:43:35,948 Let's do this as quickly as possible. 644 00:44:21,743 --> 00:44:22,788 It cannot be! 645 00:44:26,707 --> 00:44:28,250 It cannot be, Kenia! 646 00:44:29,503 --> 00:44:30,793 It's not possible! 647 00:44:39,303 --> 00:44:43,312 Subtitle translation by Eladio Silva 49268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.