All language subtitles for Eisenstein in Guanajuato (2015).englesh
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,667 --> 00:02:30,667
In 1931, the Russian
film director Sergei Eisenstein
2
00:02:30,876 --> 00:02:33,416
travelled to Mexico to make a film.
3
00:02:33,917 --> 00:02:38,627
It was tentatively to be called
iQue viva Mexico!
4
00:02:39,667 --> 00:02:42,537
Eisenstein had a worldwide fame
5
00:02:42,626 --> 00:02:46,626
based on the reputation of only three films,
6
00:02:46,709 --> 00:02:48,919
all made in Soviet Russia.
7
00:02:50,584 --> 00:02:54,714
Strike, a violent tale of civilian unrest
8
00:02:54,834 --> 00:02:57,084
viciously crushed by authority,
9
00:02:58,584 --> 00:03:01,424
The Battleship Potemkin, a violent account
10
00:03:01,501 --> 00:03:04,881
of a naval mutiny over rotten meat,
11
00:03:05,917 --> 00:03:08,747
and October, a violent celebration
12
00:03:08,834 --> 00:03:10,714
of the Russian Revolution.
13
00:03:12,626 --> 00:03:15,206
In the West, the film October
14
00:03:15,292 --> 00:03:18,002
was called Ten Days That Shook The World.
15
00:03:19,501 --> 00:03:21,631
This present film might be called
16
00:03:21,709 --> 00:03:25,129
Ten Days That Shook Eisenstein.
17
00:04:15,292 --> 00:04:17,542
I arrive accompanied by flies.
18
00:04:17,626 --> 00:04:20,576
They have been with me ever since
I crossed the Mexican border.
19
00:04:20,667 --> 00:04:22,167
I brought them with me from Moscow.
20
00:04:32,751 --> 00:04:33,751
I recognise them.
21
00:04:34,209 --> 00:04:37,749
They are Soviet flies, spy flies...
Russian accents,
22
00:04:37,834 --> 00:04:40,634
a growling, gruff, ill-mannered buzz.
23
00:04:40,751 --> 00:04:42,331
They have bloodshot eyes, like me.
24
00:04:42,417 --> 00:04:44,207
Do I have bloodshot eyes?
Do I have bloodshot eyes?
25
00:04:44,292 --> 00:04:46,002
Do I have bloodshot eyes?
Do I have bloodshot eyes?
26
00:04:46,084 --> 00:04:48,004
Of too much looking. Too much...
27
00:04:48,084 --> 00:04:49,634
Too much looking.
28
00:04:49,709 --> 00:04:53,209
- Diego.
- Sergei, my friend!
29
00:04:53,834 --> 00:04:56,254
- You're welcome.
- Grazie.
30
00:04:56,792 --> 00:04:58,752
- Frida.
- Sergei.
31
00:04:59,834 --> 00:05:01,884
- Bienvenido.
- Encantado.
32
00:05:02,626 --> 00:05:05,126
Jorge Palomino Cañedo.
Your Guanajuato guide.
33
00:05:05,584 --> 00:05:06,964
Sergei Eisenstein.
34
00:05:07,042 --> 00:05:08,882
Sometimes a Russian film director
35
00:05:09,001 --> 00:05:11,081
or Russian film director retired.
36
00:05:12,251 --> 00:05:14,331
Ah. This is Aleksandrov.
37
00:05:14,417 --> 00:05:15,417
Always an actor.
38
00:05:17,292 --> 00:05:19,002
- Frida.
- Grisha.
39
00:05:19,084 --> 00:05:20,714
And this is Eduard Tisse, cameraman.
40
00:05:20,792 --> 00:05:22,212
The cameraman.
41
00:05:22,292 --> 00:05:23,292
- Frida.
- Tisse.
42
00:05:23,376 --> 00:05:24,576
Please take the suitcases.
43
00:05:25,584 --> 00:05:27,334
Welcome, ladies and gentlemen.
44
00:05:34,417 --> 00:05:35,457
Hey, look.
45
00:06:34,417 --> 00:06:36,377
Put all the red books over there.
46
00:06:36,459 --> 00:06:39,379
All the books with
the blue markers over there.
47
00:06:39,459 --> 00:06:40,959
All English books by the bed.
48
00:06:42,626 --> 00:06:45,576
All American books under the bed.
49
00:07:17,626 --> 00:07:20,826
- Can I help?
- There is a trick, isn't there?
50
00:07:20,917 --> 00:07:22,377
What am I doing wrong?
51
00:07:22,459 --> 00:07:23,499
I expect nothing.
52
00:07:24,709 --> 00:07:27,169
We don't have showers in Moscow.
53
00:07:27,251 --> 00:07:28,961
In fact, we don't have showers in Russia.
54
00:07:29,709 --> 00:07:31,919
Baths, Turkish baths.
55
00:07:32,042 --> 00:07:34,002
And wash basins.
56
00:07:34,084 --> 00:07:37,464
Sometimes we have running water.
Sometimes we have water.
57
00:07:37,542 --> 00:07:39,632
Sometimes we have just the empty taps.
58
00:07:39,709 --> 00:07:42,039
Sometimes we have to
break the ice in the tank.
59
00:07:42,126 --> 00:07:43,126
Often...
60
00:07:43,917 --> 00:07:45,457
We don't wash.
61
00:07:57,417 --> 00:08:00,167
What are you laughing about?
62
00:08:00,251 --> 00:08:02,291
A Russian body. Very white.
63
00:08:02,376 --> 00:08:04,706
We rarely see the Sun in Moscow,
64
00:08:04,792 --> 00:08:07,292
and we never undress in public.
65
00:08:07,376 --> 00:08:09,746
- Then I can't be public.
- Public enough.
66
00:08:12,417 --> 00:08:13,627
That's his.
67
00:08:13,709 --> 00:08:16,209
And a very well-fed body.
Pea-soup, pickled cabbage,
68
00:08:16,292 --> 00:08:18,132
salty bacon, sour milk, turnips?
69
00:08:19,334 --> 00:08:20,384
When we can get it.
70
00:08:24,084 --> 00:08:25,754
See you at breakfast?
71
00:08:25,834 --> 00:08:29,044
Tortillas, tamales, chicken burritos,
72
00:08:29,126 --> 00:08:33,826
chimichangas, sopecitos,
huarachitos, pan de muerto...
73
00:08:33,917 --> 00:08:36,327
Hey! Warm water?
74
00:08:37,834 --> 00:08:39,214
Being naked in public?
75
00:08:40,167 --> 00:08:42,577
Or a response to an amiable young man?
76
00:08:44,167 --> 00:08:45,707
Signor Prick, behave!
77
00:08:46,584 --> 00:08:50,334
He's handsome, it's true.
78
00:08:50,417 --> 00:08:52,707
And he's seen you, it's true.
79
00:08:52,792 --> 00:08:57,042
But you are a foreigner
with a Russian passport,
80
00:08:57,126 --> 00:08:58,666
a limited visitor's visa,
81
00:08:58,751 --> 00:09:00,921
and very little sexual experience.
82
00:09:01,001 --> 00:09:02,671
You would be woefully disadvantaged.
83
00:09:03,501 --> 00:09:05,961
Besides, you are here to make a film with me,
84
00:09:06,042 --> 00:09:08,832
and I need your frustrations
to feed my imagination.
85
00:09:09,501 --> 00:09:10,501
No dissipation.
86
00:09:11,126 --> 00:09:13,826
It leads to a dilution of energy.
87
00:09:16,084 --> 00:09:18,634
I am a boxer
88
00:09:19,084 --> 00:09:22,794
for the freedom of cinematic expression.
89
00:09:29,167 --> 00:09:31,417
I have never had my shoes shined for me.
90
00:09:31,501 --> 00:09:33,921
We don't do those sorts of things
any more in Soviet Russia.
91
00:09:34,959 --> 00:09:36,539
You're in México.
92
00:09:36,626 --> 00:09:38,036
Why don't you try it?
93
00:09:41,501 --> 00:09:44,211
Sí.
94
00:10:00,542 --> 00:10:02,832
I'm behaving like a colonial grandee.
95
00:10:03,251 --> 00:10:06,081
Shining shoes is tantamount to kissing feet.
96
00:10:06,167 --> 00:10:07,957
Who kisses feet any more?
97
00:10:08,042 --> 00:10:10,672
Do I tip him heavily
to cover up my bourgeois guilt?
98
00:10:10,751 --> 00:10:11,751
No.
99
00:10:11,834 --> 00:10:14,384
If you tip him, news of your generosity
100
00:10:14,459 --> 00:10:16,419
will be around the town in five minutes.
101
00:10:16,501 --> 00:10:19,171
And your shoes will never be yours again.
102
00:10:19,251 --> 00:10:21,081
They will be a host to fortune.
103
00:10:23,084 --> 00:10:25,834
You have come here for something
other than shiny shoes.
104
00:10:26,376 --> 00:10:27,376
What are you looking for?
105
00:10:29,834 --> 00:10:32,254
I came to Mexico to make a movie.
106
00:10:33,126 --> 00:10:35,126
I came to Mexico
107
00:10:35,209 --> 00:10:37,749
because my very first
theatre production in Moscow
108
00:10:37,834 --> 00:10:40,044
was called The Mexican.
109
00:10:40,126 --> 00:10:44,536
I came to Mexico because
you had a successful revolution
110
00:10:44,626 --> 00:10:45,876
five years before we did.
111
00:10:45,959 --> 00:10:47,579
I came to Guanajuato
112
00:10:47,667 --> 00:10:49,457
because you have here
a Museum Of The Dead.
113
00:10:49,542 --> 00:10:52,172
Maybe I have to make a film
called Museum Of The Living.
114
00:10:52,251 --> 00:10:55,171
Those are my excuses.
What are your excuses?
115
00:10:56,126 --> 00:10:58,746
I live here. I have a family here.
116
00:10:58,834 --> 00:11:01,254
I teach in Mexico City, and I teach here.
117
00:11:01,334 --> 00:11:02,544
And what do you teach?
118
00:11:02,626 --> 00:11:04,956
I studied as an anthropologist.
119
00:11:05,042 --> 00:11:08,002
And now I teach comparative religion.
120
00:11:09,626 --> 00:11:11,206
This is a Roman Catholic country.
121
00:11:11,751 --> 00:11:14,251
How come you are allowed
to talk about other religions?
122
00:11:17,292 --> 00:11:20,672
Roman Catholicism of México
is generous and all-embracing.
123
00:11:21,209 --> 00:11:22,329
Pantheistic.
124
00:11:22,417 --> 00:11:24,787
A bit of everything. Old and new.
125
00:11:24,876 --> 00:11:26,036
They just take what they need.
126
00:11:26,584 --> 00:11:29,674
So much so, we should call it
Mexican Catholicism.
127
00:11:30,459 --> 00:11:32,079
They customised it.
128
00:11:32,167 --> 00:11:33,787
We have pre-Columbian equivalents
129
00:11:33,876 --> 00:11:36,376
for everything
the Roman Catholics dreamed up.
130
00:11:36,459 --> 00:11:40,129
Certainly, we invented
blood sacrifices before you did.
131
00:11:40,751 --> 00:11:44,081
Christianity adopted us.
We did not adopt Christianity.
132
00:11:52,417 --> 00:11:54,957
It's Gideon. His name is Gideon.
133
00:11:57,251 --> 00:11:58,751
He was born blind.
134
00:11:58,834 --> 00:12:00,174
And the bells have made him deaf.
135
00:12:04,417 --> 00:12:05,707
There is a problem.
136
00:12:05,792 --> 00:12:07,212
They have been searching
through your books
137
00:12:07,292 --> 00:12:08,292
and found pornography.
138
00:12:10,167 --> 00:12:11,627
Are you a pornographer?
139
00:12:12,709 --> 00:12:13,999
I didn't think so up till now.
140
00:12:18,251 --> 00:12:20,001
One of the hotel maids arranging your books
141
00:12:20,084 --> 00:12:23,714
has taken some photographs,
but she is underage.
142
00:12:23,792 --> 00:12:26,582
Her mother found the photographs
and complained to the hotel.
143
00:12:26,667 --> 00:12:28,207
I am sure it can be sorted out.
144
00:12:28,667 --> 00:12:30,037
Stay in sight of your bodyguards.
145
00:14:34,459 --> 00:14:35,629
It's OK, boys.
146
00:14:38,376 --> 00:14:40,166
Sergei!
147
00:14:42,626 --> 00:14:44,456
Sergei!
148
00:14:55,834 --> 00:14:58,294
México!
149
00:14:58,376 --> 00:14:59,666
México!
150
00:15:05,501 --> 00:15:08,421
Guanajuato!
151
00:15:32,959 --> 00:15:34,959
Vomit and shit pour out of you in floods.
152
00:15:35,042 --> 00:15:36,132
I should not be here.
153
00:15:37,209 --> 00:15:39,329
I should be back in Russia,
being constipated.
154
00:15:39,417 --> 00:15:42,707
In Moscow, you can go for a week
without shitting once.
155
00:15:56,334 --> 00:15:59,254
Sergei? It's me. It's me, Cañedo. It's me.
156
00:16:02,417 --> 00:16:03,417
Ugh.
157
00:16:04,417 --> 00:16:06,417
Come on. Let's go, let's go.
158
00:16:06,542 --> 00:16:10,172
It's just me, Cañedo. Hey, it's OK. Shh.
159
00:16:11,334 --> 00:16:13,084
- Come on.
- Ugh.
160
00:16:17,709 --> 00:16:20,499
Stop it, stop it, stop it.
161
00:16:28,959 --> 00:16:30,709
Close your eyes, close your eyes.
162
00:16:34,417 --> 00:16:35,577
You know...
163
00:16:37,334 --> 00:16:40,504
You know, I sat like the Tsar
164
00:16:40,709 --> 00:16:43,879
on the throne of the Winter Palace.
165
00:16:45,584 --> 00:16:47,834
But the Tsar did not have running water.
166
00:16:48,251 --> 00:16:50,251
You Mexicans don't have tsars,
167
00:16:50,334 --> 00:16:52,174
but you do have running water.
168
00:16:53,501 --> 00:16:55,711
What is that noise?
169
00:16:55,792 --> 00:16:57,332
Someone banging on the pipes.
170
00:16:57,459 --> 00:16:58,829
Oh!
171
00:17:03,042 --> 00:17:04,132
Come on.
172
00:17:18,084 --> 00:17:19,714
OK. OK, hey.
173
00:17:20,084 --> 00:17:21,254
Wake up.
174
00:17:24,167 --> 00:17:25,377
Come on, come on.
175
00:17:32,542 --> 00:17:34,752
It's the 22nd of October.
176
00:17:35,501 --> 00:17:38,171
Someone is banging on the pipes
177
00:17:38,251 --> 00:17:42,711
to commemorate the start
of the Russian Revolution.
178
00:17:44,834 --> 00:17:48,504
No. It's the hotel plumber fixing the hot water.
179
00:17:48,751 --> 00:17:50,171
Go to sleep.
180
00:17:50,251 --> 00:17:52,881
The hot water of the Revolution.
181
00:17:54,167 --> 00:17:55,997
We shall all be cleansed
182
00:17:56,084 --> 00:18:00,214
with the hot water of the Revolution.
183
00:18:03,209 --> 00:18:04,329
Watch him carefully.
184
00:18:04,417 --> 00:18:06,787
Or you'll have Stalin on your backs.
185
00:18:06,876 --> 00:18:08,666
Stalin's reach is very long.
186
00:18:08,751 --> 00:18:10,751
If anything happens to him,
187
00:18:10,834 --> 00:18:13,044
you'll be picking ice
out of your asses in Siberia
188
00:18:13,126 --> 00:18:15,536
or have an ice-pick lodged in your brain!
189
00:18:32,959 --> 00:18:35,169
Here, your photographs.
190
00:18:35,876 --> 00:18:38,456
Put them away somewhere safe.
191
00:18:38,542 --> 00:18:41,042
Don't leave them lying around
for innocent chambermaids
192
00:18:41,126 --> 00:18:43,666
to steal and show to their mamás, hmm?
193
00:18:44,501 --> 00:18:46,041
But they are paintings.
194
00:18:47,042 --> 00:18:49,712
Mexican mothers
protecting their innocent daughters.
195
00:18:49,792 --> 00:18:52,042
We countered by accusing the maid
of stealing from guests.
196
00:18:52,626 --> 00:18:54,786
Is thievery worse than voyeurism?
197
00:18:55,876 --> 00:18:57,956
She should not be sacked for curiosity.
198
00:18:58,042 --> 00:18:59,582
You must get her reinstated.
199
00:19:01,042 --> 00:19:02,832
She's in the bar
with her mother and her father.
200
00:19:02,917 --> 00:19:04,747
- You could tell her yourself.
- No, you tell her.
201
00:19:04,834 --> 00:19:07,674
And tell her mother
her daughter's forgiven for stealing,
202
00:19:07,751 --> 00:19:09,711
and from now on, she's the only one
203
00:19:09,792 --> 00:19:11,632
to bring me my breakfast in bed
in the morning.
204
00:19:37,376 --> 00:19:40,536
The manager says it's a good job
she didn't take a look
205
00:19:40,626 --> 00:19:42,036
in your red suitcase.
206
00:19:42,126 --> 00:19:44,536
Oh? What's in the red suitcase?
207
00:19:44,626 --> 00:19:46,706
Enough to have you thrown in jail.
208
00:19:47,876 --> 00:19:50,626
And how did the manager
209
00:19:50,709 --> 00:19:52,789
know what was in the red suitcase?
210
00:19:53,876 --> 00:19:55,456
After the complaint, he searched everything.
211
00:19:56,667 --> 00:19:57,707
God, he has no right to do that.
212
00:19:57,792 --> 00:19:59,792
That's invasion of privacy!
213
00:19:59,876 --> 00:20:02,416
Shh. Look, he's winking at you.
214
00:20:03,376 --> 00:20:04,496
Curiously, it's a mark in your favour.
215
00:20:04,876 --> 00:20:07,416
But if you offend him,
he could use it against you.
216
00:20:08,084 --> 00:20:09,334
Tread carefully.
217
00:20:25,126 --> 00:20:26,956
The Camorristas.
218
00:20:27,042 --> 00:20:29,672
They are looking for
wealthy foreigners to prey on.
219
00:20:29,751 --> 00:20:31,501
They wait outside all the big hotels.
220
00:20:31,584 --> 00:20:34,504
And you are giving them
good reason to prey on you.
221
00:20:34,584 --> 00:20:36,384
That's why you have bodyguards.
222
00:20:39,792 --> 00:20:41,172
These are the small-time guys.
223
00:20:41,251 --> 00:20:43,001
We don't worry so much about them.
224
00:20:43,084 --> 00:20:46,134
They are posing as tough guys,
but they are lazy.
225
00:20:46,209 --> 00:20:48,169
The big guys are much tougher.
226
00:20:48,251 --> 00:20:50,961
And the real big guys, you'll never see.
227
00:20:52,251 --> 00:20:56,171
That's why you should try
and stop attracting attention.
228
00:20:56,251 --> 00:20:59,041
Don't get yourself photographed
and in the newspapers.
229
00:21:00,251 --> 00:21:02,291
If they smell a ransom possibility,
230
00:21:02,376 --> 00:21:04,746
they will be in and kidnap you.
231
00:21:04,834 --> 00:21:06,294
How much do you think you are worth?
232
00:21:07,709 --> 00:21:08,749
Not much.
233
00:21:10,667 --> 00:21:13,327
What will your government pay
to keep you alive?
234
00:21:13,417 --> 00:21:14,747
Nothing.
235
00:21:14,834 --> 00:21:18,174
Just trust that we are looking
after you properly.
236
00:21:18,251 --> 00:21:21,001
But maybe you are a Camorrista?
237
00:21:23,751 --> 00:21:27,381
If I am, then you are lost.
238
00:21:30,792 --> 00:21:32,132
You ought to make a film about them.
239
00:21:37,751 --> 00:21:39,671
The corpse at the door is wearing a red shirt,
240
00:21:39,751 --> 00:21:41,541
as you can see.
241
00:21:41,626 --> 00:21:44,996
Even among the dead,
the Camorristas have influence.
242
00:21:45,917 --> 00:21:48,327
Ransoming a corpse
is not uncommon in México.
243
00:23:29,334 --> 00:23:30,424
Aah!
244
00:23:36,376 --> 00:23:37,416
Míralo.
245
00:23:53,459 --> 00:23:55,879
Do you only have one suit?
246
00:23:55,959 --> 00:23:58,289
Well, I left Moscow with only $25.
247
00:23:58,376 --> 00:24:00,126
Russia has very little foreign currency,
248
00:24:00,209 --> 00:24:02,459
and that was all they could afford to give us.
249
00:24:02,542 --> 00:24:04,462
I get paid expenses here in Mexico.
250
00:24:04,542 --> 00:24:05,752
Or I get paid expenses,
251
00:24:05,834 --> 00:24:08,134
and I have to share with Tisse and Grisha.
252
00:24:09,251 --> 00:24:11,331
That suit is taking some punishment.
253
00:24:11,417 --> 00:24:12,997
You should buy yourself another.
254
00:24:13,084 --> 00:24:15,834
It's my first American suit.
I bought it to walk down Sunset Boulevard
255
00:24:15,917 --> 00:24:17,037
with Charlie Chaplin.
256
00:24:17,126 --> 00:24:19,996
It's a sentimental matter.
I could not part with it.
257
00:24:20,167 --> 00:24:23,167
This is my wife, Concepción.
258
00:24:26,667 --> 00:24:29,327
- This is Rolando.
- Good evening, sir.
259
00:24:29,417 --> 00:24:30,417
Good evening.
260
00:24:30,626 --> 00:24:32,576
The eldest was born
when I was studying troubadours
261
00:24:33,126 --> 00:24:36,666
and the second, Pascal,
when I reluctantly gave up God.
262
00:24:36,751 --> 00:24:39,171
Now I don't believe in God, but I miss him,
263
00:24:39,251 --> 00:24:40,501
as did Pascal.
264
00:24:40,792 --> 00:24:43,502
I'm sorry. I have no Russian buttons.
265
00:24:43,584 --> 00:24:45,794
But these are curious. What are they made of?
266
00:24:45,876 --> 00:24:47,786
Ah. Gunmetal.
267
00:24:48,126 --> 00:24:51,626
They are stamped out
of discarded cartridge cases,
268
00:24:51,709 --> 00:24:53,169
pierced with two holes
269
00:24:53,251 --> 00:24:55,331
and glued to a piece of army blanket,
270
00:24:55,417 --> 00:24:57,497
which usually very quickly becomes unglued.
271
00:24:59,084 --> 00:25:00,884
A Russian soldier is told
272
00:25:00,959 --> 00:25:02,789
never to let his shoes out of his sight,
273
00:25:02,876 --> 00:25:04,076
if not out of his hand.
274
00:25:04,167 --> 00:25:07,457
Better still, always keep them on your feet.
275
00:25:07,542 --> 00:25:11,502
Shoes are the most precious item of clothing.
276
00:25:11,584 --> 00:25:14,134
Won't help your modesty,
scarcely keep you warm,
277
00:25:14,209 --> 00:25:18,379
but you will simply not be able
to function without shoes
278
00:25:18,459 --> 00:25:20,209
in any way at all.
279
00:25:23,417 --> 00:25:26,827
Don't worry. I'm a foreigner.
I'm a child abroad.
280
00:25:27,417 --> 00:25:29,667
Russia's so big
that nobody thinks about abroad.
281
00:25:29,751 --> 00:25:31,671
It's always too far away and well out of sight.
282
00:25:32,292 --> 00:25:33,792
We believe most of the time
283
00:25:33,876 --> 00:25:36,036
that "abroad" does not really exist.
284
00:25:36,126 --> 00:25:37,746
Does not really exist. Does not really exist.
285
00:25:41,334 --> 00:25:43,794
I was earning money
from American publishers,
286
00:25:43,876 --> 00:25:46,286
and I bought an old battered Ford car.
287
00:25:46,376 --> 00:25:48,916
Mayakovsky had a Renault,
and we raced around Moscow
288
00:25:49,001 --> 00:25:51,671
at 40 miles an hour with our windows down,
289
00:25:51,751 --> 00:25:53,041
shouting, singing,
290
00:25:53,126 --> 00:25:55,126
- and mooning.
- Oh!
291
00:25:55,209 --> 00:25:58,079
He had a nice arse. My arse was way too fat.
292
00:25:58,167 --> 00:26:00,957
He got his car impounded for moral turpitude.
293
00:26:01,042 --> 00:26:02,382
Mayakovsky, that is, not his car.
294
00:26:02,459 --> 00:26:03,579
His car was innocent.
295
00:26:03,834 --> 00:26:06,714
Is this car, with Death in the driver's seat,
296
00:26:06,792 --> 00:26:07,832
completely innocent?
297
00:26:08,001 --> 00:26:09,501
No fat on his backside.
298
00:26:09,626 --> 00:26:12,996
In 1927, Mary Pickford and Douglas Fairbanks
299
00:26:13,126 --> 00:26:15,416
of Universal Pictures,
Charlie Chaplin's company,
300
00:26:15,501 --> 00:26:18,251
saw Potemkin and invited me
to come to Hollywood
301
00:26:18,334 --> 00:26:20,214
to make a film! Hooray! Hooray! Hooray!
302
00:26:21,584 --> 00:26:24,424
I met them all. All those Hollywood guys.
303
00:26:24,501 --> 00:26:26,211
They all came to Moscow.
Would you believe it?
304
00:26:26,417 --> 00:26:28,167
Joseph Schenck lost in Russia,
305
00:26:28,292 --> 00:26:30,382
but he looked like a Russian smoothie.
306
00:26:30,501 --> 00:26:31,791
All Jews look lost in Russia,
307
00:26:31,876 --> 00:26:33,626
but there is never a better home for them.
308
00:26:33,709 --> 00:26:36,709
He fast-smoked big cigars.
He was a caricature.
309
00:26:36,834 --> 00:26:38,634
It was to make sure no one took him seriously
310
00:26:38,709 --> 00:26:41,039
so he could take everyone else seriously
when they weren't looking.
311
00:26:41,459 --> 00:26:44,129
I am a caricature. I don't smoke fast,
312
00:26:44,209 --> 00:26:45,709
but I can talk fast, don't you think?
313
00:26:45,792 --> 00:26:48,422
Joseph Schenck
came with a Hollywood contract
314
00:26:48,501 --> 00:26:51,251
in his pocket, which was soon in my pocket.
315
00:26:51,376 --> 00:26:55,126
And then my pockets were filled
with Hollywood happiness.
316
00:26:55,709 --> 00:26:57,789
Felicidad Hollywoodus.
317
00:27:03,917 --> 00:27:06,497
To get to Hollywood,
you must first pass through Europe,
318
00:27:06,584 --> 00:27:08,714
and then you have to pass through America
319
00:27:08,792 --> 00:27:12,382
because Hollywood is a separate country
all on its very own.
320
00:27:12,792 --> 00:27:14,632
So like bug-eyed cultural tourists,
321
00:27:14,709 --> 00:27:18,789
we went through Europe,
looking, seeing, shaking hands.
322
00:27:18,876 --> 00:27:20,876
Although it was more like
shaking hands and looking.
323
00:27:20,959 --> 00:27:24,039
I had eyes in my hands,
and they never stopped shaking.
324
00:27:24,126 --> 00:27:29,076
We met George Grosz and Man Ray
and Dos Passes.
325
00:27:29,167 --> 00:27:30,747
Oh, Käthe Kollwitz.
326
00:27:30,834 --> 00:27:32,674
She had at least half a way
for social conscience,
327
00:27:32,751 --> 00:27:34,881
though her droopy face and sagging breasts
328
00:27:35,001 --> 00:27:36,631
were overplayed as a sort of trademark.
329
00:27:36,709 --> 00:27:39,629
And Le Corbusier,
who said I reminded him of Donatello.
330
00:27:39,709 --> 00:27:41,419
All architects love cinema.
331
00:27:42,459 --> 00:27:46,709
We met Léger and Cocteau
and Marinetti, who was a fool.
332
00:27:46,792 --> 00:27:48,462
Terrible poetry, worse painting.
333
00:27:48,959 --> 00:27:50,499
Oh, we met James Joyce,
334
00:27:50,584 --> 00:27:52,384
who sat through Battleship Potemkin
335
00:27:52,459 --> 00:27:53,879
in his dark blind glasses.
336
00:27:53,959 --> 00:27:55,129
I imagine he did not see a thing.
337
00:27:55,209 --> 00:27:57,539
We met Abel Gance and Buñuel.
338
00:27:57,626 --> 00:28:01,786
And Al Jolson, the blacked-up
singing son of a Russian rabbi.
339
00:28:01,917 --> 00:28:04,457
This one.
340
00:28:04,542 --> 00:28:09,082
We saw Dalí's Le Chien Andalou
and Dreyer's Joan of Arc.
341
00:28:09,167 --> 00:28:11,877
I went to Holland, where a crowd of reporters
342
00:28:11,959 --> 00:28:13,289
met me at Rotterdam airport.
343
00:28:13,376 --> 00:28:14,536
They were all very excited.
344
00:28:14,751 --> 00:28:18,001
They had come expecting to meet Einstein.
345
00:28:19,834 --> 00:28:22,504
We had von Sternberg in Babelsberg.
346
00:28:22,584 --> 00:28:25,004
And he was shooting The Blue Angel
with Marlene Dietrich.
347
00:28:26,709 --> 00:28:29,079
We were all the time
being watched and followed
348
00:28:29,167 --> 00:28:32,667
by two Russian agents.
349
00:28:32,751 --> 00:28:34,541
One looked like Fatty Arbuckle
350
00:28:34,626 --> 00:28:36,286
and the other one looked like Buster Keaton.
351
00:28:36,376 --> 00:28:38,786
One was rosy and laughing
and always fingering his backside,
352
00:28:38,876 --> 00:28:40,076
the other solemn and sad,
353
00:28:40,167 --> 00:28:42,827
as though he had wet his trousers.
354
00:28:42,959 --> 00:28:46,379
Dorothy Gish and her sister
wanted me to make a film,
355
00:28:46,459 --> 00:28:48,879
but sentimental melodrama is not my hat.
356
00:28:48,959 --> 00:28:51,129
Too much gushing and gishing, no irony.
357
00:28:51,209 --> 00:28:54,629
I sent them to Pudovkin.
He is good at tears and whey.
358
00:28:54,709 --> 00:28:57,879
He said, "If I was no good
at treating American ladies well,
359
00:28:57,959 --> 00:28:59,709
"I was nothing. What are you?" he said.
360
00:28:59,792 --> 00:29:04,132
I replied, "I am a scientific dilettante
with encyclopaedic interests."
361
00:29:31,001 --> 00:29:33,831
We left Moscow just as
the ceiling was falling in.
362
00:29:33,917 --> 00:29:36,917
Pasternak and Mayakovsky
were forbidden to leave.
363
00:29:37,001 --> 00:29:38,671
Passports forbidden.
364
00:29:38,751 --> 00:29:40,501
Trotsky was deported to Turkey.
365
00:29:40,626 --> 00:29:42,626
Poets, painters, and publishers
366
00:29:42,709 --> 00:29:45,579
were sacked, spitted,
sat upon, and spat upon.
367
00:29:45,667 --> 00:29:48,457
We felt the flames up our bums,
red-hot pokers up our asses
368
00:29:48,542 --> 00:29:51,832
as we fled to America.
It scorched us out of Russia.
369
00:29:51,917 --> 00:29:55,957
And I had Joey Schenck's invite
in my back trouser pocket,
370
00:29:56,042 --> 00:29:58,212
resting against my right buttock.
371
00:29:58,292 --> 00:30:01,252
An invite to Hollywood.
372
00:30:07,626 --> 00:30:08,996
Excuse me, sir,
373
00:30:09,084 --> 00:30:12,134
I see you are being protected
by grandmothers.
374
00:30:21,459 --> 00:30:23,629
And then came the bad news.
375
00:30:23,709 --> 00:30:25,499
Keep out the Red Peril!
376
00:30:25,584 --> 00:30:28,464
These Russians will rape
and abuse our American children!
377
00:30:28,584 --> 00:30:30,754
The biggest shark in the shark tank
378
00:30:30,834 --> 00:30:33,174
was an American Senator, Hamilton Fish,
379
00:30:33,251 --> 00:30:34,881
Redneck Extraordinaire.
380
00:30:34,959 --> 00:30:37,459
And behind sharkman Senator Fish
381
00:30:37,542 --> 00:30:39,332
was the riot-master Major Frank Pease.
382
00:30:39,959 --> 00:30:41,879
The bad meat-man in Battleship Potemkin.
383
00:30:41,959 --> 00:30:45,039
I could well have been accused
of sacrilege, insulting God.
384
00:30:45,126 --> 00:30:47,826
I was the "Roosian" Eisenstein,
the Messenger from Hell.
385
00:30:48,001 --> 00:30:49,001
And they won.
386
00:30:49,626 --> 00:30:53,286
Paramount Pictures
could not afford the bad publicity.
387
00:30:54,084 --> 00:30:56,294
Paramount Pictures pictured me
388
00:30:56,376 --> 00:30:59,326
with everyone American
American they could find
389
00:30:59,417 --> 00:31:02,747
to bolster me up,
to keep my image squeaky clean.
390
00:31:02,834 --> 00:31:05,584
I shook hands with Walt Disney,
391
00:31:05,667 --> 00:31:07,627
the greatest and only true filmmaker
392
00:31:07,709 --> 00:31:09,419
who starts from an absolutely clean slate.
393
00:31:09,501 --> 00:31:11,751
Oh, and I met his apprentice-assistant
394
00:31:11,834 --> 00:31:13,964
and protégé, Mickey Mouse
395
00:31:14,042 --> 00:31:16,382
and I rubbed wet noses with Rin Tin Tin.
396
00:31:16,459 --> 00:31:17,669
But in the end...
397
00:31:18,834 --> 00:31:20,544
They could not afford to hold out.
398
00:31:20,626 --> 00:31:22,416
They gave in. They caved in.
399
00:31:22,542 --> 00:31:25,042
They were getting jumpy and jittery.
400
00:31:25,126 --> 00:31:26,496
Said it was the Depression.
401
00:31:26,584 --> 00:31:28,384
Said they had to weather the storm.
402
00:31:28,459 --> 00:31:29,499
Said it was the rains.
403
00:31:29,584 --> 00:31:31,504
And when the rains had passed,
they would call me back.
404
00:31:31,584 --> 00:31:33,884
So exit Eisenstein.
405
00:31:33,959 --> 00:31:37,919
Jew. Red. Troublemaker. Communist.
406
00:31:38,459 --> 00:31:40,829
And then I met Upton Sinclair
407
00:31:40,917 --> 00:31:43,167
and came here to Mexico
to meet you, Palomino,
408
00:31:43,251 --> 00:31:44,501
and Palomino's wife
409
00:31:44,584 --> 00:31:46,794
and Palomino's two small children.
410
00:31:46,876 --> 00:31:48,786
Who should be in bed.
411
00:31:48,876 --> 00:31:50,706
So where do I sleep tonight?
412
00:31:50,792 --> 00:31:52,752
- I cannot sleep naked.
- Why not?
413
00:31:52,834 --> 00:31:54,044
Because I have never slept naked,
414
00:31:54,126 --> 00:31:55,706
except last night when you stole my clothes.
415
00:31:55,792 --> 00:31:57,582
My mother didn't like it. I didn't like it.
416
00:31:57,667 --> 00:31:59,167
Someone could have stolen my virginity
417
00:31:59,251 --> 00:32:00,961
when I lay there sleeping naked.
418
00:32:01,042 --> 00:32:03,042
- Virginity?
- I was joking.
419
00:32:04,584 --> 00:32:06,964
- Do you have a nightshirt?
- No.
420
00:32:07,042 --> 00:32:08,882
My wife has a nightgown.
421
00:32:08,959 --> 00:32:10,289
Let me borrow your nightgown.
422
00:32:10,376 --> 00:32:12,036
Why not?
423
00:32:12,126 --> 00:32:15,876
# Twinkle, twinkle, little star
424
00:32:15,959 --> 00:32:19,079
# How I wonder where you are
425
00:32:19,667 --> 00:32:23,457
# Up above the world so high
426
00:32:23,542 --> 00:32:26,292
# Like a diamond in the sky #
427
00:32:34,292 --> 00:32:35,422
Good, Pascal.
428
00:32:54,792 --> 00:32:56,582
There are no flies on me.
429
00:32:57,876 --> 00:33:00,576
Those flies again. Are they still Russian flies?
430
00:33:02,709 --> 00:33:05,669
They are preparing themselves, getting ready,
431
00:33:05,751 --> 00:33:08,251
assembling to devour my putrefying flesh.
432
00:33:09,584 --> 00:33:12,294
Flies and maggots.
433
00:33:12,376 --> 00:33:16,626
I 'm familiar with maggots,
Battleship Potemkinmaggots.
434
00:33:16,709 --> 00:33:19,249
- Knock, knock, who's there?
- Only Death.
435
00:33:22,751 --> 00:33:25,001
Death is so close here in the hot sun.
436
00:33:25,084 --> 00:33:26,754
He's tapping me on the shoulder.
437
00:33:27,167 --> 00:33:29,207
In Russia, we hide Death away.
438
00:33:29,959 --> 00:33:31,459
Make him a distant villain.
439
00:33:32,626 --> 00:33:35,576
Here, Death is very close,
440
00:33:35,667 --> 00:33:37,537
and a friendly hero.
441
00:33:37,626 --> 00:33:39,706
She greets us at the cemetery gate
442
00:33:39,792 --> 00:33:41,712
and walks with us politely.
443
00:33:43,126 --> 00:33:45,036
We walk with Death in the cemetery
444
00:33:45,126 --> 00:33:46,416
under the same parasol.
445
00:33:46,501 --> 00:33:48,171
We benefit from the same shadow.
446
00:33:48,792 --> 00:33:50,922
Better that Death is a friend,
447
00:33:51,001 --> 00:33:52,381
not a stranger.
448
00:33:58,001 --> 00:33:59,131
Lenin is dead.
449
00:34:00,751 --> 00:34:02,751
So is Karl Marx.
450
00:34:02,834 --> 00:34:05,424
Both died in their beds.
451
00:34:07,876 --> 00:34:11,456
Jesus Christ is dead. He was crucified.
452
00:34:11,542 --> 00:34:14,252
And Saint Peter,
he was crucified upside down.
453
00:34:15,876 --> 00:34:19,876
And Cortés and Pizarro
454
00:34:19,959 --> 00:34:21,749
and Torquemada is dead.
455
00:34:24,626 --> 00:34:26,076
Moctezuma is dead.
456
00:34:29,126 --> 00:34:31,326
And George Washington is dead.
457
00:34:31,417 --> 00:34:34,667
And Abraham Lincoln is dead. He was shot.
458
00:34:37,251 --> 00:34:39,751
Pancho Villa is dead. He was shot.
459
00:34:41,459 --> 00:34:43,499
And Zapata is dead. He was shot.
460
00:34:45,792 --> 00:34:48,132
And Benito Pablo Juárez is dead.
461
00:34:50,542 --> 00:34:53,542
Miguel Hidalgo, he is dead. He was shot.
462
00:34:55,626 --> 00:34:58,536
I once played Leonardo da Vinci
463
00:34:58,626 --> 00:35:02,786
dying in the arms of Francois I at Amboise.
464
00:35:04,334 --> 00:35:05,924
Eisenstein will die...
465
00:35:07,792 --> 00:35:08,922
Like Leonardo.
466
00:35:10,209 --> 00:35:12,039
I'm not so sure
467
00:35:12,126 --> 00:35:14,246
that filmmakers will be remembered.
468
00:35:16,667 --> 00:35:19,747
We have made a procession
of the mighty dead.
469
00:35:23,126 --> 00:35:24,706
Aren't you surprised that we spend
470
00:35:24,792 --> 00:35:27,422
so much time making people die in films?
471
00:35:28,042 --> 00:35:32,582
All actors, sooner or later,
and sooner rather than later,
472
00:35:32,667 --> 00:35:35,167
in theatres and cinemas around the world
473
00:35:35,292 --> 00:35:37,752
are asked to fuck or die.
474
00:35:38,876 --> 00:35:43,496
Hamlet, Othello, Macbeth,
475
00:35:43,584 --> 00:35:47,674
Juliet, Madame Butterfly,
Joan of Arc, Yevgeniy Onegin,
476
00:35:47,751 --> 00:35:51,581
Cleopatra, Julius Caesar,
Savonarola, Helen of Troy,
477
00:35:51,667 --> 00:35:52,747
Ivan the Terrible...
478
00:35:52,834 --> 00:35:56,754
We give you licence to show us
people fucking and dying,
479
00:35:56,834 --> 00:35:59,134
and we know they are not.
480
00:35:59,209 --> 00:36:00,959
And you know they are not.
481
00:36:01,042 --> 00:36:04,382
And we know that you know
that we know they are not.
482
00:36:06,292 --> 00:36:09,832
It's all to prove we are alive twice over.
483
00:36:09,917 --> 00:36:12,627
First as an affirmation
484
00:36:12,709 --> 00:36:15,579
and then as a challenge
485
00:36:15,667 --> 00:36:17,167
to Death itself.
486
00:36:18,001 --> 00:36:20,711
The willing and very necessary
487
00:36:20,792 --> 00:36:23,422
suspension of disbelief.
488
00:36:25,751 --> 00:36:28,331
In modern-day Russia,
489
00:36:28,417 --> 00:36:32,417
Death comes drunk in a crumpled
dark-grey suit with no underwear
490
00:36:32,501 --> 00:36:35,381
because no one has money
for vests and underpants in Russia.
491
00:36:36,084 --> 00:36:39,424
He wears a second-hand grubby white shirt
492
00:36:39,501 --> 00:36:41,831
with no collar and dirty cuffs.
493
00:36:41,959 --> 00:36:44,959
Death in Russia
is a shabby meeting at life's end.
494
00:36:45,959 --> 00:36:47,749
Here in Mexico,
495
00:36:47,834 --> 00:36:51,794
Death comes bright-eyed
and laughing, totally sober,
496
00:36:52,376 --> 00:36:54,376
beginning his greatest adventure,
497
00:36:54,459 --> 00:36:55,629
kissing the air.
498
00:36:57,209 --> 00:36:59,499
His head, his heart,
499
00:37:00,876 --> 00:37:03,326
and his cock held high.
500
00:37:03,459 --> 00:37:07,499
Sex and death, the two non-negotiables.
501
00:37:07,917 --> 00:37:10,167
Eros and Thanatos.
502
00:37:11,084 --> 00:37:13,924
We are never aware of our own conception.
503
00:37:15,167 --> 00:37:17,457
Can we really be a witness to our own death?
504
00:37:19,292 --> 00:37:21,752
You have introduced yourself
to Death in México.
505
00:37:22,542 --> 00:37:25,212
Indeed, you seem to me
to have introduced yourself
506
00:37:25,292 --> 00:37:26,502
to Death in México.
507
00:37:27,042 --> 00:37:28,132
Perhaps now you need
508
00:37:28,209 --> 00:37:29,829
to introduce yourself to sex in México?
509
00:37:31,751 --> 00:37:34,381
Well, perhaps now I need to introduce myself
510
00:37:34,459 --> 00:37:35,499
to sex in the world.
511
00:37:38,167 --> 00:37:39,827
Perhaps, Cañedo, you could introduce me
512
00:37:39,917 --> 00:37:41,877
to sex in Mexico and the world?
513
00:37:46,459 --> 00:37:49,329
Another subject matter
could be money.
514
00:37:50,001 --> 00:37:51,001
Money?
515
00:37:52,334 --> 00:37:54,294
I am not so sure at all about money.
516
00:37:55,209 --> 00:37:58,169
It has not been around for so very long.
517
00:37:58,251 --> 00:38:01,501
And now so many fools have it
and so many wise men do not.
518
00:38:01,584 --> 00:38:03,084
It cannot be very important.
519
00:38:03,834 --> 00:38:06,884
And money can be so easily subsumed
520
00:38:06,959 --> 00:38:09,329
into death and sex,
521
00:38:09,417 --> 00:38:13,127
if only to delay one and pay for the other.
522
00:38:16,126 --> 00:38:19,126
Another subject matter could be power.
523
00:38:20,417 --> 00:38:22,957
You will have to go back
to Russia sooner or later.
524
00:38:23,042 --> 00:38:26,292
And in Russia,
you will witness power unlimited.
525
00:38:28,084 --> 00:38:32,334
Every morning there is a flood
of yellow telegrams
526
00:38:32,417 --> 00:38:34,377
pushed under my door.
527
00:38:34,459 --> 00:38:36,749
They want me back in Russia.
528
00:38:36,834 --> 00:38:40,004
Russian power reaches its huge hand
529
00:38:40,084 --> 00:38:41,584
here to me in Mexico.
530
00:38:43,667 --> 00:38:44,877
Can anyone escape it?
531
00:38:46,667 --> 00:38:48,497
Now we sleep for one hour.
532
00:38:52,626 --> 00:38:53,826
Enjoy your siesta.
533
00:38:55,334 --> 00:38:57,794
A siesta splits the day in two.
534
00:38:57,876 --> 00:38:59,996
Makes two days out of one.
535
00:39:00,084 --> 00:39:02,294
But really, you must do it properly.
536
00:39:02,376 --> 00:39:03,416
Undress,
537
00:39:03,501 --> 00:39:04,961
and the most important thing of all,
538
00:39:05,667 --> 00:39:08,327
sleep between cool sheets.
539
00:39:08,417 --> 00:39:09,957
No snoozing in your day clothes.
540
00:39:10,917 --> 00:39:14,327
You must be naturally drowsy.
541
00:39:14,417 --> 00:39:18,247
Give in. The best sleep of the day.
542
00:39:22,042 --> 00:39:23,292
Drift away.
543
00:39:26,709 --> 00:39:28,209
Then you go to bed.
544
00:39:31,167 --> 00:39:34,077
And pretend you are dead.
545
00:39:36,001 --> 00:39:37,171
Silent.
546
00:39:38,542 --> 00:39:39,542
Still.
547
00:39:41,084 --> 00:39:44,544
The best sleep you will know
when you are not dead.
548
00:39:44,709 --> 00:39:47,129
And you are cheating death.
549
00:39:50,042 --> 00:39:51,792
Go on, take your clothes off.
550
00:40:11,792 --> 00:40:14,332
I have a clumsy, unattractive body.
551
00:40:14,667 --> 00:40:17,537
It's not unattractive. I have seen it.
552
00:40:18,501 --> 00:40:20,081
You make it unattractive.
553
00:40:20,167 --> 00:40:24,457
Your belief in your ugliness
is a sort of exhibitionism.
554
00:40:24,542 --> 00:40:26,462
You are vain about your ugliness.
555
00:40:26,542 --> 00:40:28,632
I have a coward's bravery.
556
00:40:30,751 --> 00:40:32,921
Short arms, big head,
557
00:40:34,209 --> 00:40:35,289
big feet.
558
00:40:36,501 --> 00:40:40,001
I have the correct physiognomy for a clown.
559
00:40:41,167 --> 00:40:43,707
No woman could ever take
a delight in my body.
560
00:40:43,792 --> 00:40:46,172
Why not? Clowns are loved by women.
561
00:40:47,001 --> 00:40:50,961
Their helpless foolishness is appealing.
562
00:40:53,292 --> 00:40:55,792
Is that really the problem, do you think?
563
00:40:55,876 --> 00:40:58,826
That you have believed that no woman
could approve of your body?
564
00:40:59,834 --> 00:41:00,834
Or your prick?
565
00:41:02,251 --> 00:41:03,791
So you have denied them.
566
00:41:17,709 --> 00:41:19,499
I have a prick only fit for peeing.
567
00:41:21,001 --> 00:41:23,381
That could be very usefully true.
568
00:41:23,459 --> 00:41:24,879
But it cannot be all.
569
00:41:26,126 --> 00:41:27,376
Make it rise.
570
00:41:33,459 --> 00:41:36,209
You see? It takes on a brand-new life.
571
00:41:36,834 --> 00:41:37,834
Respect it.
572
00:41:43,667 --> 00:41:46,667
I am not going to deny myself sleep any more.
573
00:41:47,792 --> 00:41:50,792
We will discuss your prick later
when we wake up.
574
00:41:51,709 --> 00:41:54,579
Now take a shower and lay down.
575
00:41:55,584 --> 00:41:56,674
Mmm.
576
00:41:57,167 --> 00:42:00,077
I am already falling over the cliff
577
00:42:00,167 --> 00:42:01,667
into the abyss of sleep.
578
00:42:02,667 --> 00:42:05,377
This is really the way to fall into this.
579
00:42:07,334 --> 00:42:08,384
Delightful.
580
00:42:09,917 --> 00:42:11,207
Guiltless.
581
00:42:13,792 --> 00:42:15,042
Unfatigued.
582
00:42:16,459 --> 00:42:19,459
This way, you will not dream.
583
00:42:23,042 --> 00:42:25,332
I never dream during a siesta.
584
00:42:43,167 --> 00:42:45,327
Pera? Pera?
585
00:42:45,417 --> 00:42:46,497
Is that you?
586
00:42:46,584 --> 00:42:50,084
- What's that noise?
- I'm in the shower.
587
00:42:50,167 --> 00:42:51,377
Water. Warm rain.
588
00:42:52,167 --> 00:42:56,537
I am in Guanajuato,
and there is a man in my bed.
589
00:42:57,042 --> 00:42:59,832
- What is he doing there?
- Sleeping.
590
00:42:59,917 --> 00:43:02,127
It's early afternoon. Siesta time.
591
00:43:02,209 --> 00:43:04,539
We should learn to take siestas in Moscow.
592
00:43:04,626 --> 00:43:06,166
What are you doing?
593
00:43:06,251 --> 00:43:08,211
What should I be doing here in Moscow?
594
00:43:08,292 --> 00:43:10,962
Nothing much, writing invoices,
595
00:43:11,042 --> 00:43:12,922
typing scripts for the publisher,
596
00:43:13,001 --> 00:43:14,581
being your secretary,
597
00:43:14,667 --> 00:43:17,707
looking after your interests
whilst you're away,
598
00:43:17,792 --> 00:43:20,422
refusing chocolates and visits
to the cinema from Boris.
599
00:43:20,501 --> 00:43:23,581
Pera, why don't you drop everything
600
00:43:23,667 --> 00:43:24,877
and come to Mexico
601
00:43:25,334 --> 00:43:28,334
and rescue me from men
falling asleep in my bed?
602
00:43:28,417 --> 00:43:29,957
I could never get a visa.
603
00:43:30,042 --> 00:43:31,962
And there is no money for foreign visits.
604
00:43:32,042 --> 00:43:34,962
We have shot over 70 miles of film, 20 hours.
605
00:43:35,042 --> 00:43:36,792
I have a lot of ideas,
though they keep changing.
606
00:43:36,876 --> 00:43:39,246
Usual stuff. It's gonna be a great film.
607
00:43:39,334 --> 00:43:41,464
People here are saying you won't come back.
608
00:43:42,126 --> 00:43:44,326
Of course I'm coming back.
609
00:43:44,417 --> 00:43:46,747
Sergei, be careful.
610
00:43:46,834 --> 00:43:49,084
Don't get mad at me,
but your American experience
611
00:43:49,167 --> 00:43:50,537
could act against you.
612
00:43:50,667 --> 00:43:52,327
They've stopped paying your mother.
613
00:43:52,667 --> 00:43:55,247
Don't worry, I'm getting
something through to her,
614
00:43:55,334 --> 00:43:58,504
though she continues to be very rude
and condescending to me,
615
00:43:58,584 --> 00:44:00,084
the bitch.
616
00:44:00,167 --> 00:44:01,207
Sorry.
617
00:44:01,292 --> 00:44:03,502
You know there is no love lost between us.
618
00:44:04,084 --> 00:44:07,134
His name is Cañedo.
619
00:44:07,209 --> 00:44:08,829
Whose name?
620
00:44:08,917 --> 00:44:10,917
The man in my bed. He's my guide.
621
00:44:11,792 --> 00:44:13,712
And what else is he to you?
622
00:44:13,959 --> 00:44:16,079
He's an instructor
623
00:44:16,167 --> 00:44:18,877
of comparative religion.
624
00:44:18,959 --> 00:44:21,749
Since when have you needed
instruction in religion?
625
00:44:22,417 --> 00:44:26,127
We talk about Mexico and death.
626
00:44:26,334 --> 00:44:28,084
He's my guide to the Underworld.
627
00:44:30,251 --> 00:44:33,211
Pera? Pera? Are you still there?
628
00:44:33,292 --> 00:44:34,332
The line is very bad.
629
00:44:34,501 --> 00:44:36,461
I hear all sorts of noises,
630
00:44:36,542 --> 00:44:39,172
like someone banging a hammer on metal.
631
00:44:39,251 --> 00:44:40,961
A spanner on a radiator.
632
00:44:41,209 --> 00:44:43,419
No, that's here, upstairs or somewhere.
633
00:44:44,042 --> 00:44:47,292
Sergei, think of yourself.
Think of coming back soon.
634
00:44:47,876 --> 00:44:49,496
They are starting to ask even little me
635
00:44:49,584 --> 00:44:51,334
all sorts of questions, like,
636
00:44:51,417 --> 00:44:53,997
"What do the Americans think of Sergei?"
637
00:44:54,084 --> 00:44:57,084
Using your first name,
suggesting we are intimate.
638
00:44:57,584 --> 00:44:59,004
I'm not with Americans any more.
639
00:44:59,084 --> 00:45:02,294
I'm with Mexicans,
an entirely different race of people.
640
00:45:04,209 --> 00:45:06,999
Pera? Pera? Pera, are you there?
641
00:45:07,084 --> 00:45:09,794
You are a long way off.
642
00:45:09,876 --> 00:45:12,326
You're right. I'm in Mexico.
643
00:45:26,584 --> 00:45:28,424
It is 9:45,
644
00:45:28,501 --> 00:45:31,421
a quarter to 10:00 on the 25th October.
645
00:45:31,501 --> 00:45:34,211
The official time we stormed
the Winter Palace.
646
00:45:34,292 --> 00:45:37,582
14 years to the minute
when the Revolution began.
647
00:45:37,667 --> 00:45:40,537
Ten days that shook the world.
648
00:45:41,959 --> 00:45:44,039
Except we have now changed calendars,
649
00:45:44,126 --> 00:45:45,666
and it's all happening in November.
650
00:45:45,917 --> 00:45:48,537
And anyway, if it's 9:45 here in Mexico,
651
00:45:48,626 --> 00:45:51,126
it can't be 9:45 in Moscow.
652
00:45:51,209 --> 00:45:54,249
The anniversary was over ten hours ago.
We missed it.
653
00:45:54,334 --> 00:45:56,504
Then Eisenstein did it all over again.
654
00:45:57,126 --> 00:45:59,166
He recreated the Russian Revolution
655
00:45:59,251 --> 00:46:00,421
all over again on film.
656
00:46:01,292 --> 00:46:03,462
Though much bigger and much better
657
00:46:03,542 --> 00:46:04,582
than the first time round.
658
00:46:04,751 --> 00:46:07,671
And twice as expensive.
659
00:46:08,084 --> 00:46:10,964
With Eisenstein's version,
the street cleaners complained.
660
00:46:11,251 --> 00:46:15,291
They took three days
cleaning up the broken glass.
661
00:46:15,376 --> 00:46:16,626
"The first time around," they said,
662
00:46:16,709 --> 00:46:19,079
"People were more considerate.
663
00:46:19,167 --> 00:46:20,827
"They made far less mess."
664
00:46:20,917 --> 00:46:23,037
They thought the first revolution
665
00:46:23,126 --> 00:46:24,706
was, was better choreographed.
666
00:46:24,792 --> 00:46:27,332
They thought Eisenstein's version
wasn't worth filming.
667
00:46:27,417 --> 00:46:30,207
It was a waste of film, they said.
668
00:46:30,292 --> 00:46:33,082
With Eisenstein, there were
much more windows broken,
669
00:46:33,167 --> 00:46:35,497
more statues chipped by ricocheting bullets,
670
00:46:35,584 --> 00:46:36,834
and much more noise.
671
00:46:37,501 --> 00:46:40,131
The original revolution had apparently been
672
00:46:40,209 --> 00:46:41,419
a fairly quiet affair,
673
00:46:41,792 --> 00:46:44,382
with no swearing and no bad language.
674
00:47:05,959 --> 00:47:09,629
Eisenstein is very equivocal about women.
675
00:47:10,959 --> 00:47:13,789
And he really is a vulgar, fat little chap.
676
00:47:14,959 --> 00:47:17,829
Any opportunity to pass on obscenity,
677
00:47:17,959 --> 00:47:19,749
he will fart it through.
678
00:47:19,834 --> 00:47:21,584
Sublimated sexual frustration.
679
00:47:23,042 --> 00:47:24,752
He can be very crude about women.
680
00:47:26,292 --> 00:47:28,752
He can't do the sex, so he'll talk it.
681
00:47:29,501 --> 00:47:32,461
Come on, let's take the young woman home.
682
00:47:46,251 --> 00:47:47,671
A present,
683
00:47:47,751 --> 00:47:49,831
so you can celebrate your Russian Revolution
684
00:47:49,917 --> 00:47:51,327
far from home.
685
00:47:51,417 --> 00:47:54,627
Congratulations, Mr Russian Film Director.
686
00:47:54,709 --> 00:47:56,379
Thank you.
687
00:47:56,459 --> 00:47:58,879
I will wave it and remember.
688
00:50:02,167 --> 00:50:03,247
Turn around.
689
00:50:33,001 --> 00:50:34,671
Initiation ceremony.
690
00:50:38,209 --> 00:50:41,999
Formal initiation into life
was essential for the Aztecs,
691
00:50:42,084 --> 00:50:43,294
a full ritual.
692
00:50:44,334 --> 00:50:46,634
You have left it a little late, Sergei.
693
00:50:46,709 --> 00:50:49,579
But doesn't matter. Better late than never.
694
00:50:50,667 --> 00:50:52,077
Better never late.
695
00:50:53,542 --> 00:50:55,292
You are far from home
696
00:50:55,376 --> 00:50:57,456
and off your home initiation ground.
697
00:50:59,042 --> 00:51:00,082
I cannot.
698
00:51:00,167 --> 00:51:01,667
Cannot what?
699
00:51:03,042 --> 00:51:04,042
Why not?
700
00:51:04,917 --> 00:51:06,997
Because I have argued with myself repeatedly
701
00:51:07,084 --> 00:51:08,754
that this cannot be the way.
702
00:51:10,167 --> 00:51:12,827
I have reached my accustomed point,
703
00:51:12,917 --> 00:51:14,247
and this is where I stop.
704
00:51:15,542 --> 00:51:19,082
It used to be where you may have stopped.
705
00:51:20,667 --> 00:51:22,077
It isn't any longer.
706
00:51:23,751 --> 00:51:25,541
This is where I get off the train.
707
00:51:25,626 --> 00:51:27,786
Sorry, no station.
708
00:51:27,876 --> 00:51:29,246
Well, then I will have to jump.
709
00:51:31,292 --> 00:51:34,042
Jumping off a moving train
could be dangerous.
710
00:51:35,292 --> 00:51:38,002
And your prick tells you
711
00:51:38,084 --> 00:51:41,424
you have a first-class ticket
to continue the journey.
712
00:51:42,501 --> 00:51:47,421
My prick is a stowaway,
an even sadder clown than me.
713
00:51:47,501 --> 00:51:49,291
He wears a sad clown's helmet.
714
00:51:50,792 --> 00:51:53,542
He's a wiser clown than you.
715
00:51:53,626 --> 00:51:55,206
Follow where he leads.
716
00:51:56,709 --> 00:51:58,129
And if you won't lead,
717
00:51:59,334 --> 00:52:00,334
let me.
718
00:52:02,084 --> 00:52:03,294
I am the guard.
719
00:52:05,126 --> 00:52:07,746
I will be at the back of the train.
720
00:52:57,667 --> 00:52:59,627
It hurts, it stings!
721
00:52:59,709 --> 00:53:00,789
I'm going to vomit!
722
00:53:00,876 --> 00:53:03,076
Shh, shh, shh.
723
00:53:04,834 --> 00:53:07,544
That's what every virgin must say.
724
00:53:07,626 --> 00:53:09,916
That's what the virginal New World said.
725
00:53:13,292 --> 00:53:15,672
- I'm bleeding.
- So you are.
726
00:53:16,709 --> 00:53:18,379
Every virgin is supposed to bleed,
727
00:53:18,459 --> 00:53:21,169
so you were perhaps telling me the truth.
728
00:53:22,126 --> 00:53:23,746
Don't worry.
729
00:53:23,834 --> 00:53:25,964
Small, broken, injured capillaries
730
00:53:26,626 --> 00:53:29,706
in the sensitive anal interior sphincter.
731
00:53:29,792 --> 00:53:31,832
Recovery almost immediate.
732
00:53:32,084 --> 00:53:35,714
- Bleeding makes me vulnerable.
- It does.
733
00:53:36,834 --> 00:53:39,294
But you have no reason to feel concerned.
734
00:53:39,376 --> 00:53:41,876
Unless you are a haemophiliac.
735
00:53:41,959 --> 00:53:43,879
You are not a member
of the Russian royal family,
736
00:53:43,959 --> 00:53:45,169
are you?
737
00:53:45,251 --> 00:53:46,461
Are you a Romanov?
738
00:53:48,876 --> 00:53:52,076
Europe gave México many things.
739
00:53:52,167 --> 00:53:55,457
And perhaps México
gave only one thing back,
740
00:53:56,042 --> 00:53:57,042
syphilis.
741
00:53:58,667 --> 00:54:01,327
It was known for a time
as the "Mexican disease."
742
00:54:01,417 --> 00:54:03,077
Then as the "Spanish disease."
743
00:54:03,167 --> 00:54:06,037
The Spanish gave it to Italians
in southern Italy.
744
00:54:06,126 --> 00:54:10,326
The French army of Francis I
caught it from the Italians.
745
00:54:11,417 --> 00:54:12,917
Then it was the "French Disease."
746
00:54:13,334 --> 00:54:15,674
The French soldiers took it back to France.
747
00:54:15,751 --> 00:54:19,711
And then it was everybody's.
748
00:54:19,792 --> 00:54:22,292
The Mexicans had a natural immunity?
749
00:54:22,376 --> 00:54:24,326
Is that really true?
750
00:54:24,459 --> 00:54:26,919
The Old World, the New World.
751
00:54:27,001 --> 00:54:30,421
You are the Old World. I am the New World.
752
00:54:30,501 --> 00:54:33,041
But we have it all the wrong way round.
753
00:54:33,126 --> 00:54:34,246
México,
754
00:54:34,334 --> 00:54:35,964
pre-Columbian Middle America,
755
00:54:37,292 --> 00:54:38,502
is the Old World.
756
00:54:39,167 --> 00:54:41,537
Where you come from is the New World.
757
00:54:41,626 --> 00:54:43,416
And you tell me all these things
758
00:54:43,501 --> 00:54:45,961
while your prick is in my arse?
759
00:54:49,334 --> 00:54:50,544
Could be the reason.
760
00:54:52,334 --> 00:54:54,384
Could be an excuse.
761
00:54:55,917 --> 00:54:57,877
Could be a justification
762
00:54:57,959 --> 00:55:00,079
to remind you about subjugation.
763
00:55:03,126 --> 00:55:05,416
But it could be none of those things at all.
764
00:55:05,834 --> 00:55:06,924
And it isn't.
765
00:55:09,292 --> 00:55:11,132
And you are not entirely unwilling.
766
00:55:13,709 --> 00:55:16,379
Curiously, neither were the Aztecs.
767
00:55:18,126 --> 00:55:20,706
The European invasion had been prophesied.
768
00:55:20,792 --> 00:55:24,542
They were God-fearing, superstitious people.
769
00:55:24,626 --> 00:55:27,126
They did not resist.
770
00:55:27,209 --> 00:55:30,709
The new New World should learn from the old.
771
00:55:33,751 --> 00:55:37,211
They say all Americans, north and south,
772
00:55:37,292 --> 00:55:40,792
originally came across
the Bering Straits to Alaska
773
00:55:40,876 --> 00:55:44,456
and then all the way down
774
00:55:44,542 --> 00:55:46,002
to Tierra del Fuego.
775
00:55:47,751 --> 00:55:51,131
If the original Americans came that way,
776
00:55:52,667 --> 00:55:56,037
they must have travelled
originally from Siberia,
777
00:55:56,126 --> 00:55:58,666
which means all Americans,
778
00:55:59,209 --> 00:56:01,749
and that also means all Mexicans,
779
00:56:01,834 --> 00:56:05,134
were once upon a time Russians.
780
00:56:06,626 --> 00:56:07,876
And now, Sergei,
781
00:56:09,501 --> 00:56:13,831
I want to enjoy your virginal Russian arse.
782
00:56:43,417 --> 00:56:44,707
At 2:00,
783
00:56:45,251 --> 00:56:48,881
on the 26th of October, 1917,
784
00:56:50,709 --> 00:56:52,829
the Russian Revolution was over.
785
00:56:54,042 --> 00:56:56,922
The Winter Palace had been taken.
786
00:56:58,584 --> 00:57:00,964
I was 19.
787
00:57:01,751 --> 00:57:05,331
Congratulations, Eisenstein, on a revolution.
788
00:57:07,292 --> 00:57:11,792
14 years ago, Russia lost its virginity.
789
00:57:12,917 --> 00:57:17,957
I was 14 years too late.
790
00:58:43,751 --> 00:58:45,711
Sergei, there has been a mudslide
791
00:58:45,792 --> 00:58:46,922
to the south of the city,
792
00:58:47,001 --> 00:58:48,211
the heavy rains last night.
793
00:58:48,292 --> 00:58:50,042
There are many dead, many injured.
794
00:58:50,126 --> 00:58:51,286
We should go there
795
00:58:51,376 --> 00:58:53,916
and film a natural Mexican disaster.
796
00:58:54,001 --> 00:58:55,331
Is there such a thing?
797
00:58:55,417 --> 00:58:57,327
Aren't all disasters natural?
798
00:58:57,501 --> 00:58:59,831
Hey, come on, get your clothes on.
799
00:59:00,792 --> 00:59:02,672
It's not time for idle philosophy.
800
00:59:03,376 --> 00:59:04,826
Hey, come and help.
801
00:59:05,334 --> 00:59:06,884
Come and tell us how we should film it.
802
00:59:06,959 --> 00:59:08,789
No, you do it. You know what to do.
803
00:59:08,876 --> 00:59:11,076
I'm not so good with reality.
I'm going back to bed.
804
00:59:11,167 --> 00:59:14,207
We have the car outside.
We can be there in 20 minutes
805
00:59:14,292 --> 00:59:15,632
if the roads are not washed away.
806
00:59:15,709 --> 00:59:18,919
The local people will not like
you seeing them distressed.
807
00:59:19,001 --> 00:59:21,171
You are vultures. You will not be popular.
808
00:59:21,251 --> 00:59:24,751
Sergei, we can record it,
show what happened.
809
00:59:24,917 --> 00:59:25,917
You go, I'll come later.
810
01:00:17,001 --> 01:00:18,961
Having children of my own
811
01:00:19,042 --> 01:00:20,882
has just not occurred to me as a possibility.
812
01:00:20,959 --> 01:00:21,959
Is that strange?
813
01:00:23,334 --> 01:00:24,334
No.
814
01:00:25,542 --> 01:00:28,212
It seems to be so very, very far
815
01:00:28,292 --> 01:00:30,082
from what I have ever thought.
816
01:00:32,167 --> 01:00:34,537
You really do have to have
the thought in your head,
817
01:00:34,626 --> 01:00:35,826
and I never have.
818
01:00:35,959 --> 01:00:37,289
You need to find the desire.
819
01:00:37,376 --> 01:00:39,456
And the desire needs to be consummated.
820
01:00:40,167 --> 01:00:43,127
We stake a claim to be human
821
01:00:43,209 --> 01:00:45,379
by continuing the inexorable chain
822
01:00:45,459 --> 01:00:48,789
on and on and on,
generation after generation,
823
01:00:48,876 --> 01:00:51,376
father, son, and grandson,
824
01:00:51,459 --> 01:00:56,039
which means we simply are
in a hopeless relay race,
825
01:00:56,126 --> 01:00:57,536
permitted to hold the baton
826
01:00:57,626 --> 01:00:58,956
for a few yards of hectic running,
827
01:00:59,042 --> 01:01:02,422
with me thinking and feeling all the time
that I will default,
828
01:01:02,501 --> 01:01:04,381
that I will drop the baton
829
01:01:04,459 --> 01:01:06,579
and disgrace myself
830
01:01:06,667 --> 01:01:09,747
and the team of an extended family
831
01:01:09,834 --> 01:01:13,004
and, not least, betray the woman
who is bearing the child
832
01:01:13,084 --> 01:01:14,464
at my request
833
01:01:14,542 --> 01:01:17,502
and who is far more exhausted than me.
834
01:01:17,584 --> 01:01:19,334
So better not to enter the race,
835
01:01:19,417 --> 01:01:21,877
humiliate myself,
and embarrass all around me.
836
01:01:21,959 --> 01:01:24,249
No, no fotos.
837
01:01:27,126 --> 01:01:29,626
Cañedo? Cañedo, help me!
This baby is bleeding.
838
01:01:29,709 --> 01:01:31,379
I thought she was peeing down
my leg, but it's blood.
839
01:01:31,459 --> 01:01:32,669
Look! Help me.
840
01:01:32,751 --> 01:01:35,041
I could not face a child
bleeding to death in my lap.
841
01:01:35,126 --> 01:01:37,496
I only... I only construct death in the cinema.
842
01:01:37,584 --> 01:01:39,464
I don't make it, cause it. Get the mother.
843
01:01:39,542 --> 01:01:41,252
Where is the mother of this child?
844
01:01:53,626 --> 01:01:54,996
I came to Mexico
845
01:01:56,042 --> 01:01:57,292
a virgin.
846
01:02:00,501 --> 01:02:02,131
And I leave it debauched.
847
01:02:06,084 --> 01:02:07,584
My body was a stranger.
848
01:02:10,084 --> 01:02:12,174
And now it becomes familiar in its...
849
01:02:13,417 --> 01:02:15,167
...sheer vulnerability.
850
01:02:19,751 --> 01:02:21,331
Come with me to Moscow.
851
01:02:30,959 --> 01:02:32,459
Impossible.
852
01:02:40,667 --> 01:02:42,537
I brush away my tears.
853
01:02:44,626 --> 01:02:46,576
Am I weeping for that child?
854
01:02:49,209 --> 01:02:50,669
For you?
855
01:02:52,751 --> 01:02:54,171
For myself?
856
01:03:04,084 --> 01:03:05,254
You are a hero!
857
01:03:05,334 --> 01:03:06,384
Mercedes.
858
01:03:07,751 --> 01:03:09,211
Are you not disturbed
859
01:03:09,292 --> 01:03:11,002
by the Russian film-director's nakedness?
860
01:03:11,084 --> 01:03:14,634
Not at all. He is not interested in women.
861
01:03:16,167 --> 01:03:18,247
Besides, his photograph is in the papers.
862
01:03:18,959 --> 01:03:21,459
He does not have long to live now.
863
01:03:21,542 --> 01:03:24,332
Unless he has a great deal of money.
864
01:03:25,917 --> 01:03:27,707
And unless he is very lucky.
865
01:03:30,751 --> 01:03:34,211
Some papers say you are a hero.
866
01:03:36,917 --> 01:03:39,667
This paper says you are responsible
867
01:03:39,751 --> 01:03:41,081
for a child's death.
868
01:03:42,709 --> 01:03:44,379
This one says
869
01:03:44,459 --> 01:03:46,419
you and your wife have just had a row
870
01:03:46,501 --> 01:03:49,041
about her mother, your mother-in-law.
871
01:03:49,126 --> 01:03:51,456
And this paper offers you condolences
872
01:03:51,542 --> 01:03:52,582
on the death of your daughter.
873
01:03:53,459 --> 01:03:56,209
It's amazing how you have suddenly acquired
874
01:03:56,292 --> 01:03:57,922
a Mexican family,
875
01:03:58,084 --> 01:04:00,794
and the Camorristas don't normally like
876
01:04:00,876 --> 01:04:01,916
to get their hair wet.
877
01:04:02,001 --> 01:04:03,671
But they can get nothing out of me.
878
01:04:06,584 --> 01:04:08,004
There are two people downstairs
879
01:04:08,084 --> 01:04:09,584
waiting to talk to you.
880
01:04:09,667 --> 01:04:11,037
Shall I ask them to come up?
881
01:04:11,126 --> 01:04:14,126
Mrs Upton Sinclair and her brother.
882
01:04:15,542 --> 01:04:17,882
Upton Sinclair is famous in Russia.
883
01:04:17,959 --> 01:04:20,379
All his books have been translated.
884
01:04:20,459 --> 01:04:24,959
One hundred thousand available
Upton Sinclair books in Moscow.
885
01:04:26,792 --> 01:04:29,332
Read largely by literature snobs.
886
01:04:31,376 --> 01:04:33,746
Well, when they chopped
my Hollywood contract,
887
01:04:33,834 --> 01:04:36,044
I couldn't go back to Moscow empty-handed.
888
01:04:36,126 --> 01:04:38,376
And I'd met the film-director Flaherty,
889
01:04:38,459 --> 01:04:40,379
who made Nanook Of The North,
890
01:04:40,459 --> 01:04:42,329
and he got me interested in going to Mexico,
891
01:04:42,417 --> 01:04:43,787
which I must admit wasn't difficult.
892
01:04:44,126 --> 01:04:45,626
Well, Flaherty makes films
893
01:04:45,709 --> 01:04:47,959
with people who are not actors, like me.
894
01:04:48,042 --> 01:04:49,542
And he convinced me
895
01:04:49,626 --> 01:04:52,166
I could make a film independently in Mexico
896
01:04:52,251 --> 01:04:53,331
without actors.
897
01:04:55,917 --> 01:04:57,577
And when I was in Hollywood,
898
01:04:58,751 --> 01:04:59,961
and I was lonely,
899
01:05:01,459 --> 01:05:02,629
and miserable,
900
01:05:03,792 --> 01:05:05,042
and homesick,
901
01:05:06,709 --> 01:05:09,919
I spent a great deal of time
in the Hollywood bookstore
902
01:05:10,001 --> 01:05:12,381
and practically bought up
their entire stock of books
903
01:05:12,459 --> 01:05:13,459
on Mexico.
904
01:05:14,792 --> 01:05:16,132
The owner of the bookstore,
905
01:05:16,209 --> 01:05:19,079
who had fought in the Mexican Civil War,
906
01:05:19,167 --> 01:05:22,877
said I could make a film in Mexico for $25,000.
907
01:05:23,001 --> 01:05:24,211
And I talked to Chaplin,
908
01:05:24,292 --> 01:05:27,502
and he agreed it was a good idea.
909
01:05:27,584 --> 01:05:30,794
Mexico is fashionable amongst
all Chaplin's left-wing friends
910
01:05:30,876 --> 01:05:32,126
in California.
911
01:05:32,209 --> 01:05:33,999
They all have second homes here.
912
01:05:35,084 --> 01:05:36,584
And Upton Sinclair
913
01:05:36,667 --> 01:05:40,827
was one of these left-wing,
fashionable friends.
914
01:05:41,542 --> 01:05:45,422
He and his horse-riding,
915
01:05:45,501 --> 01:05:47,711
name-dropping,
916
01:05:47,792 --> 01:05:50,712
faded Southern belle wife were very excited
917
01:05:50,792 --> 01:05:52,962
that they could assist a Russian filmmaker
918
01:05:53,042 --> 01:05:54,462
with all the right credentials.
919
01:05:54,542 --> 01:05:57,082
With all the right credentials.
With all the right credentials.
920
01:05:57,167 --> 01:06:00,497
Sergei! How are you?
921
01:06:00,584 --> 01:06:02,884
We have been waiting to see you.
922
01:06:02,959 --> 01:06:04,419
Hunter is worried.
923
01:06:04,501 --> 01:06:07,581
Palomino, this is Mary Craig Sinclair,
924
01:06:07,667 --> 01:06:10,077
the wife of Upton Sinclair,
famous American author,
925
01:06:10,167 --> 01:06:11,327
much published in Russia.
926
01:06:11,417 --> 01:06:14,747
Mary, this is Palomino Cañedo.
927
01:06:14,834 --> 01:06:19,634
My, you're handsome, Mr Palomino.
928
01:06:22,001 --> 01:06:24,881
Palomino! Sounds like a horse.
929
01:06:26,167 --> 01:06:30,747
I used to have a beautiful
palomino mare two years ago.
930
01:06:30,834 --> 01:06:33,794
Tennessee Walking Horse
out of an Appaloosa.
931
01:06:35,001 --> 01:06:37,711
Are you a stud, Mr Palomino?
932
01:06:38,709 --> 01:06:40,999
Are you registered at the Jockey Club
933
01:06:41,084 --> 01:06:43,634
like my palomino, Mr Palomino?
934
01:06:45,042 --> 01:06:48,752
Hunter, shake hands with a beautiful man
935
01:06:48,917 --> 01:06:50,707
who could have been a horse.
936
01:06:51,709 --> 01:06:53,789
Oh, we could have some coffee, too.
937
01:06:55,126 --> 01:06:57,206
Oh, are you the maid?
938
01:06:57,292 --> 01:06:59,502
Or are you doing for Mr Palomino
939
01:06:59,584 --> 01:07:03,334
what my Appaloosa did for
the Tennessee Walking Horse?
940
01:07:04,917 --> 01:07:06,577
Bring us some coffee, will you, dear?
941
01:07:07,376 --> 01:07:11,456
Sergei, Hunter and I wanted
to know how you are doing,
942
01:07:11,542 --> 01:07:13,672
how you are getting along.
943
01:07:13,751 --> 01:07:15,211
Oh!
944
01:07:15,292 --> 01:07:19,252
We have put your latest film rushes
945
01:07:19,334 --> 01:07:22,384
through the laboratory in California,
946
01:07:22,459 --> 01:07:23,919
and I must say...
947
01:07:24,042 --> 01:07:26,332
We all say...
948
01:07:26,417 --> 01:07:28,417
They are truly splendid.
949
01:07:30,001 --> 01:07:33,131
Albert says so, and George says so, too.
950
01:07:33,834 --> 01:07:36,754
I'm sorry.
951
01:07:36,834 --> 01:07:40,504
Albert Einstein and George Bernard Shaw.
952
01:07:41,376 --> 01:07:45,126
You have shown my rushes
to all these people
953
01:07:45,209 --> 01:07:46,879
when I have not yet seen them myself?
954
01:07:46,959 --> 01:07:48,669
Well, you couldn't, could you?
955
01:07:48,917 --> 01:07:51,787
There are no Mexican laboratories
956
01:07:51,876 --> 01:07:53,536
worth knowing, are there?
957
01:07:53,626 --> 01:07:58,996
And we didn't want to disturb
you in your good works
958
01:07:59,084 --> 01:08:02,174
and your long hours.
959
01:08:02,667 --> 01:08:06,457
Though, Sergei, it is 10:00 in the morning,
960
01:08:06,542 --> 01:08:08,632
and you are still in your pyjamas.
961
01:08:08,792 --> 01:08:11,672
Yellow pyjamas, no less.
962
01:08:11,751 --> 01:08:13,881
And in bed having breakfast?
963
01:08:13,959 --> 01:08:15,249
Mmm-hmm.
964
01:08:15,334 --> 01:08:17,004
With your friend.
965
01:08:19,334 --> 01:08:22,424
Cañedo is my official Guanajuato guide.
966
01:08:22,501 --> 01:08:24,831
He intends to take me
to Diego's favourite restaurant,
967
01:08:24,917 --> 01:08:26,077
and I am to meet Frida.
968
01:08:26,167 --> 01:08:28,957
Oh, I'm sorry. Diego Rivera and Frida Kahlo.
969
01:08:29,084 --> 01:08:30,714
- Ah.
- And then,
970
01:08:30,792 --> 01:08:33,962
since I have been introduced
to the siesta by Cañedo,
971
01:08:34,042 --> 01:08:36,212
I intend to spend a large part
972
01:08:36,292 --> 01:08:39,132
of the afternoon in bed, practising it.
973
01:08:39,209 --> 01:08:42,629
Well, it is good to know
that you are in such safe hands.
974
01:08:43,167 --> 01:08:46,287
But Hunter here has to speak
to you about budgets
975
01:08:46,376 --> 01:08:49,246
and finances and money.
976
01:08:49,334 --> 01:08:53,134
You know, you have been
in Mexico for eight months now,
977
01:08:53,209 --> 01:08:55,539
and we only budgeted, as you know, for 12.
978
01:08:55,626 --> 01:08:56,996
Oh, shall I get the invoices to check?
979
01:08:57,084 --> 01:08:58,254
Oh, good Lord.
980
01:08:59,417 --> 01:09:00,957
Oh, well...
981
01:09:01,042 --> 01:09:03,002
I see it is still quite early for you.
982
01:09:03,084 --> 01:09:06,254
Oh, yes. I am acclimatizing myself
to local practices,
983
01:09:06,334 --> 01:09:08,174
many of them imported
from across the border.
984
01:09:08,251 --> 01:09:10,251
You know? The border with America?
985
01:09:11,417 --> 01:09:13,787
Russians don't wear pyjamas.
986
01:09:13,876 --> 01:09:15,956
Even Stalin doesn't wear a pyjama,
987
01:09:16,042 --> 01:09:19,332
but I'm sure that before long,
he might very well do, red ones.
988
01:09:19,626 --> 01:09:22,626
I am used to wearing a Russian nightshirt
989
01:09:22,709 --> 01:09:25,129
which can be a cast-off daytime shirt.
990
01:09:25,209 --> 01:09:27,079
It is usually genderless, and usually,
991
01:09:27,167 --> 01:09:29,957
if you tug it well,
can reach down to your knees
992
01:09:30,042 --> 01:09:33,252
and even, with some sewing
and some adjustments,
993
01:09:33,334 --> 01:09:35,174
can be made, when it's really cold,
994
01:09:35,251 --> 01:09:37,581
to reach down to your ankles.
995
01:09:37,667 --> 01:09:41,287
Well, we will be going now.
996
01:09:41,376 --> 01:09:43,416
Hunter can make an appointment with you
997
01:09:43,501 --> 01:09:46,461
to talk finances and... And rushes.
998
01:09:46,542 --> 01:09:48,502
Is, is that the right word?
999
01:09:48,584 --> 01:09:51,084
And maybe you could do it
over dinner, Hunter?
1000
01:09:51,167 --> 01:09:52,377
Is that all right?
1001
01:09:54,792 --> 01:09:56,502
Infantile behaviour.
1002
01:10:05,167 --> 01:10:06,877
- Something else?
- No, thank you, Mercedes.
1003
01:10:06,959 --> 01:10:08,039
Gracias, Mercedes.
1004
01:10:09,001 --> 01:10:10,671
However, Mercedes,
1005
01:10:11,709 --> 01:10:14,919
you could put your naked elbow
1006
01:10:15,001 --> 01:10:19,331
under the shower
to test the water temperature.
1007
01:10:19,417 --> 01:10:20,877
And, oh...
1008
01:10:20,959 --> 01:10:24,419
Perhaps you could warm up
the lavatory seat for me again.
1009
01:10:24,501 --> 01:10:26,171
Take your knickers down,
1010
01:10:26,251 --> 01:10:28,671
sit on the seat the wrong way around,
1011
01:10:28,751 --> 01:10:32,041
take a pee, and wriggle around a bit.
1012
01:10:33,042 --> 01:10:35,712
Do you really want me to translate that?
1013
01:10:55,167 --> 01:10:56,457
Was that wise?
1014
01:10:56,542 --> 01:10:58,752
Wise? Wisdom?
1015
01:11:00,334 --> 01:11:01,424
What is that?
1016
01:11:03,001 --> 01:11:06,041
Learning how to live
with a modicum of happiness
1017
01:11:06,126 --> 01:11:07,666
and no harm to others?
1018
01:11:11,542 --> 01:11:14,922
Freud says that there are five things
1019
01:11:15,001 --> 01:11:17,001
essential to a man's happiness
1020
01:11:17,501 --> 01:11:20,001
and if you can get them all perfectly aligned,
1021
01:11:20,084 --> 01:11:22,214
you are extremely fortunate indeed,
1022
01:11:23,376 --> 01:11:27,786
health, work, money,
1023
01:11:27,876 --> 01:11:30,706
sex, and love.
1024
01:11:32,459 --> 01:11:33,959
I have my health.
1025
01:11:34,459 --> 01:11:36,829
I have unbounded amounts of work.
1026
01:11:38,042 --> 01:11:39,462
Money? As you just heard,
1027
01:11:39,542 --> 01:11:40,922
I have a banker, and he has money.
1028
01:11:41,001 --> 01:11:43,751
It's not mine,
but it's in their bank under my name.
1029
01:11:43,834 --> 01:11:45,084
Sex? Well...
1030
01:11:46,501 --> 01:11:49,791
I'm more than agreeably accounted for there.
1031
01:11:49,876 --> 01:11:51,626
And love.
1032
01:11:51,709 --> 01:11:54,829
I have the love of a centaur.
1033
01:11:54,917 --> 01:11:57,827
Obviously a half a man, half a horse.
1034
01:11:57,917 --> 01:11:58,917
A palomino.
1035
01:11:59,334 --> 01:12:01,794
"A Tennessee Walking Horse.
1036
01:12:01,876 --> 01:12:03,916
"A stud out of an Appaloosa."
1037
01:12:05,084 --> 01:12:09,964
Can you whinny and neigh and snort
1038
01:12:10,042 --> 01:12:12,672
and trample the earth with your hooves?
1039
01:12:13,751 --> 01:12:15,671
I can.
1040
01:12:23,834 --> 01:12:25,084
Stop!
1041
01:12:26,584 --> 01:12:27,924
Stop.
1042
01:12:32,042 --> 01:12:33,252
Oh! Oh.
1043
01:12:33,334 --> 01:12:35,424
Oh.
1044
01:12:35,501 --> 01:12:36,751
Oh.
1045
01:13:20,376 --> 01:13:21,416
I am 33,
1046
01:13:22,709 --> 01:13:27,079
the age of Christ and Alexander at death,
1047
01:13:29,751 --> 01:13:33,461
the age St Augustine said
we all go to Heaven.
1048
01:13:37,084 --> 01:13:38,424
It is obvious.
1049
01:13:41,167 --> 01:13:43,287
I had to come to Mexico to go to Heaven.
1050
01:13:47,626 --> 01:13:49,126
You could have found this
1051
01:13:50,792 --> 01:13:54,832
ordinary heaven like most other people at 17.
1052
01:13:55,834 --> 01:13:56,924
I doubt it.
1053
01:13:57,792 --> 01:13:59,292
I doubt it very much.
1054
01:13:59,626 --> 01:14:02,916
I doubt that there are many 17-year-olds
1055
01:14:03,001 --> 01:14:05,291
that found Heaven that very first time.
1056
01:14:06,584 --> 01:14:08,214
I am certain that I would not have.
1057
01:14:08,292 --> 01:14:10,502
I was callow in all ways,
1058
01:14:10,584 --> 01:14:12,584
and it would have been a wasted experience.
1059
01:14:13,251 --> 01:14:15,381
33 is the ideal age,
1060
01:14:15,459 --> 01:14:18,959
old enough to be wise enough to know that 33
1061
01:14:20,334 --> 01:14:22,424
is the probable limit of promise.
1062
01:14:22,584 --> 01:14:24,634
After 33, you can no longer claim
1063
01:14:24,709 --> 01:14:27,419
to be a young person of promise any more.
1064
01:14:31,459 --> 01:14:33,209
And at 33, you are still young enough
1065
01:14:33,292 --> 01:14:34,382
to have your...
1066
01:14:35,834 --> 01:14:37,464
Physical attributes,
1067
01:14:37,626 --> 01:14:38,876
but old enough
1068
01:14:38,959 --> 01:14:42,209
to no longer have them
with vanity or triumphalism.
1069
01:14:42,292 --> 01:14:43,382
And...
1070
01:14:44,167 --> 01:14:47,747
33 is still young enough
not to be hopelessly cynical
1071
01:14:47,834 --> 01:14:49,584
and resigned to your fate.
1072
01:14:51,584 --> 01:14:54,214
I am discovering everything all at once.
1073
01:14:54,292 --> 01:14:55,542
And the catalyst,
1074
01:14:57,084 --> 01:14:58,674
the catalyst is sex.
1075
01:15:00,834 --> 01:15:04,254
I am just stupidly living
1076
01:15:04,334 --> 01:15:05,714
now in the present.
1077
01:15:07,876 --> 01:15:10,376
I could be fodder for
the Camorrista and not care.
1078
01:15:17,792 --> 01:15:19,042
Someone...
1079
01:15:20,667 --> 01:15:22,457
Has opened a door to a...
1080
01:15:23,417 --> 01:15:24,827
Wet
1081
01:15:24,917 --> 01:15:26,077
and weeping...
1082
01:15:27,751 --> 01:15:29,381
Dirty...
1083
01:15:29,459 --> 01:15:30,499
Hurricane.
1084
01:15:32,626 --> 01:15:34,246
Look after little Sergei.
1085
01:15:34,917 --> 01:15:36,707
He is a Russian innocent,
1086
01:15:36,792 --> 01:15:38,672
and Russian innocents are the most innocent
1087
01:15:38,751 --> 01:15:40,041
of innocents in the world.
1088
01:15:42,084 --> 01:15:43,884
You should be in that car, Sergei.
1089
01:15:44,542 --> 01:15:46,132
Keep them under control.
1090
01:15:46,209 --> 01:15:48,709
Stop them from spending needless finances.
1091
01:15:48,792 --> 01:15:50,832
Oh, don't worry. I'm following later.
1092
01:15:50,917 --> 01:15:52,167
Señor.
1093
01:15:52,251 --> 01:15:53,961
And they could be better off without me.
1094
01:15:54,042 --> 01:15:57,002
Tisse is a Capuchin monk
with money, doesn't eat.
1095
01:15:57,126 --> 01:15:59,246
And Aleksandrov is so charismatic
1096
01:15:59,334 --> 01:16:01,384
that everyone else pays for his bed and board.
1097
01:16:01,459 --> 01:16:03,579
He could scarcely be a drain
on anyone's resources.
1098
01:16:03,667 --> 01:16:06,247
We need to talk.
1099
01:16:08,376 --> 01:16:11,746
Salud!
1100
01:16:11,834 --> 01:16:15,834
Sergei, with over 100 miles of film,
1101
01:16:15,917 --> 01:16:19,377
you're going to make a film 20 hours long,
1102
01:16:19,459 --> 01:16:22,039
which is stupid and intolerable.
1103
01:16:23,459 --> 01:16:28,539
Griffith shot 200 miles on Intolerance.
1104
01:16:28,626 --> 01:16:32,626
Von Stroheim shot 100 miles on Greed.
1105
01:16:33,334 --> 01:16:35,134
It is normal to shoot that much,
1106
01:16:35,209 --> 01:16:39,789
and we have a project here
covering the whole of Mexico.
1107
01:16:42,917 --> 01:16:44,627
We are not at all doing badly,
1108
01:16:44,709 --> 01:16:47,249
considering all the language difficulties,
1109
01:16:47,334 --> 01:16:49,884
the extras that don't turn up
or turn up too late,
1110
01:16:49,959 --> 01:16:52,039
the Mexican authorities who, out of the blue,
1111
01:16:52,126 --> 01:16:54,746
when we are all prepared,
deny us permission,
1112
01:16:54,834 --> 01:16:57,584
the exceptional heat
that is making everyone sick,
1113
01:16:57,667 --> 01:17:00,707
then, then the heavy rains,
not known for 20 years,
1114
01:17:00,792 --> 01:17:03,042
and then I fall sick with some mystery disease
1115
01:17:03,126 --> 01:17:05,996
that no one can find a name for, even in Aztec.
1116
01:17:07,167 --> 01:17:08,537
And what about this letter
1117
01:17:08,626 --> 01:17:11,246
that Upton sent to the Russians in America,
1118
01:17:11,334 --> 01:17:13,714
saying that the hacienda story's
the only one that makes a film
1119
01:17:13,792 --> 01:17:15,672
that anyone could understand in Hollywood
1120
01:17:15,751 --> 01:17:18,461
and that the rest is just
aimless pretty pictures?
1121
01:17:19,834 --> 01:17:23,214
Upton does not simply understand
1122
01:17:23,292 --> 01:17:27,042
that the film needs to be edited the right way.
1123
01:17:27,126 --> 01:17:29,666
Well, he says the rushes are the same thing
1124
01:17:29,751 --> 01:17:31,631
- over and over again.
- Jesus!
1125
01:17:31,709 --> 01:17:33,129
That's the way you make a film, god damn it!
1126
01:17:33,209 --> 01:17:34,419
Where have you been?
1127
01:17:34,501 --> 01:17:36,791
We keep shooting till we get it right.
1128
01:17:36,876 --> 01:17:40,536
Not every single retake
is in the goddamn film!
1129
01:17:40,626 --> 01:17:42,916
He said, anyway, at the end of his letter
1130
01:17:43,001 --> 01:17:45,081
that he was convinced that it would be
1131
01:17:45,167 --> 01:17:47,707
a beautiful and magnificent work of art.
1132
01:17:47,792 --> 01:17:52,332
And, and look what he wrote
to Stalin, "Dear Stalin..."
1133
01:17:52,417 --> 01:17:55,537
You don't address the Premier
of the USSR like that.
1134
01:17:55,626 --> 01:17:58,416
Upton did, and he's a writer.
1135
01:17:58,501 --> 01:17:59,921
"You may have heard
1136
01:18:00,001 --> 01:18:03,671
"that I have taken the job
of financing a moving picture,
1137
01:18:03,751 --> 01:18:06,921
"which the Soviet director Sergei Eisenstein
1138
01:18:07,001 --> 01:18:08,541
"is making in Mexico.
1139
01:18:08,626 --> 01:18:12,076
"It is going to be extraordinary work
1140
01:18:12,167 --> 01:18:15,037
"and I think will be a revelation
1141
01:18:15,126 --> 01:18:18,166
"of the moving-picture art.
1142
01:18:18,251 --> 01:18:20,041
"Someday you will see the picture
1143
01:18:20,126 --> 01:18:21,626
"which Eisenstein is making
1144
01:18:21,709 --> 01:18:23,919
"and realise that Soviet technique
1145
01:18:24,001 --> 01:18:26,291
"has advanced another step
1146
01:18:26,376 --> 01:18:30,376
"and been crowned with fresh laurels."
1147
01:18:30,459 --> 01:18:32,539
Well, I'm not sure what else
he wrote in that letter,
1148
01:18:32,626 --> 01:18:34,326
but he must have provoked Stalin somehow,
1149
01:18:34,417 --> 01:18:36,457
because this is what he telegrammed
1150
01:18:36,542 --> 01:18:38,582
back to your husband.
1151
01:18:38,667 --> 01:18:39,667
Oh.
1152
01:18:42,626 --> 01:18:45,706
"Eisenstein lose his comrade
confidence in Soviet Union.
1153
01:18:45,792 --> 01:18:47,882
"Stop. He is thought to be a deserter
1154
01:18:47,959 --> 01:18:49,749
"who broke off with his own country. Stop.
1155
01:18:49,834 --> 01:18:51,084
"I'm afraid the people here
1156
01:18:51,167 --> 01:18:52,827
"would have no interest in him. Stop.
1157
01:18:52,917 --> 01:18:55,997
"I'm very sorry,
but all assert it is the fact. Stop.
1158
01:18:56,084 --> 01:18:57,504
"My regards, Stalin."
1159
01:18:57,584 --> 01:19:01,174
How did you get hold of a private telegram
1160
01:19:01,251 --> 01:19:03,041
from Stalin to my husband?
1161
01:19:03,126 --> 01:19:04,326
Well, from those very people
1162
01:19:04,417 --> 01:19:05,997
who apparently have no interest in me.
1163
01:19:06,084 --> 01:19:07,464
So who's lying?
1164
01:19:11,167 --> 01:19:14,707
And my husband wrote back at once,
1165
01:19:14,792 --> 01:19:18,542
saying he had never,
ever thought you were a deserter
1166
01:19:18,626 --> 01:19:20,536
and had never been disloyal
1167
01:19:20,626 --> 01:19:23,036
and that you were ferociously attacked
1168
01:19:23,126 --> 01:19:25,746
by the American rednecks in California
1169
01:19:25,834 --> 01:19:28,584
and that you stood firm in your principles
1170
01:19:28,667 --> 01:19:30,957
and had every intention of returning
1171
01:19:31,042 --> 01:19:32,712
when the film was completed.
1172
01:19:32,792 --> 01:19:34,962
There are so many
contradictions flying around
1173
01:19:35,042 --> 01:19:36,422
to your advantage,
1174
01:19:36,501 --> 01:19:39,581
it is hard to believe
that you want us to succeed.
1175
01:19:39,667 --> 01:19:41,787
And I wonder what you have not contributed
1176
01:19:41,876 --> 01:19:43,666
to all these contradictions.
1177
01:19:43,751 --> 01:19:45,251
You have been nothing but trouble
1178
01:19:45,334 --> 01:19:46,964
from the moment we started.
1179
01:19:47,042 --> 01:19:49,332
Even on the train leaving Los Angeles,
1180
01:19:49,417 --> 01:19:51,037
you get into a fight with the brother
1181
01:19:51,126 --> 01:19:52,746
of the Mexican Chief of Police.
1182
01:19:52,834 --> 01:19:54,174
Well, we weren't to know who he was!
1183
01:19:54,251 --> 01:19:56,211
He was ravishing some woman
on my couchette!
1184
01:19:56,292 --> 01:19:57,292
Ha!
1185
01:19:57,376 --> 01:20:00,666
With nights under hotel arrest
until Sinclair phoned Chaplin
1186
01:20:00,751 --> 01:20:02,831
to persuade them to release you.
1187
01:20:02,917 --> 01:20:04,917
Well, see how popular we are.
1188
01:20:05,001 --> 01:20:07,291
In the end, we had 12 American senators,
1189
01:20:07,376 --> 01:20:08,536
Douglas Fairbanks,
1190
01:20:08,626 --> 01:20:10,706
and Albert Einstein rooting for us.
1191
01:20:10,792 --> 01:20:13,382
And the Mexican President apologised.
1192
01:20:13,459 --> 01:20:15,329
What about that business with the young man
1193
01:20:15,417 --> 01:20:18,577
stealing your gun and shooting his sister?
1194
01:20:18,667 --> 01:20:21,037
That was an unhappy accident,
which you well know.
1195
01:20:21,126 --> 01:20:22,456
And it wasn't my gun.
1196
01:20:22,542 --> 01:20:24,332
This troublemaker, your brother,
1197
01:20:24,417 --> 01:20:25,997
is being very far from helpful.
1198
01:20:26,084 --> 01:20:27,834
His poor, not to say, bad management,
1199
01:20:27,917 --> 01:20:30,167
and his not knowing anything
about film production
1200
01:20:30,251 --> 01:20:33,291
has wasted hundreds of dollars
that we could do well with.
1201
01:20:33,376 --> 01:20:35,706
He has presented me to your husband
1202
01:20:35,792 --> 01:20:38,502
as a liar and a blackmailer
and God knows what else.
1203
01:20:38,584 --> 01:20:41,424
It is impossible to work
under such an ignorant tyrant.
1204
01:20:41,501 --> 01:20:43,831
What the hell does he know
about film production?
1205
01:20:43,917 --> 01:20:46,787
He's just a stockbroker salesman
from the provincial South.
1206
01:20:46,876 --> 01:20:48,956
You have to get him off my back.
1207
01:20:50,876 --> 01:20:52,996
- I wouldn't be at all surprised...
- Señor!
1208
01:20:53,084 --> 01:20:54,544
If he was spending the film money
1209
01:20:54,626 --> 01:20:56,456
on women, drink, and gambling.
1210
01:20:56,542 --> 01:20:58,002
We all know he was jailed in Mérida
1211
01:20:58,084 --> 01:20:59,544
for public indecency at a brothel,
1212
01:20:59,626 --> 01:21:02,916
throwing whores into a... Swimming pool.
1213
01:21:03,001 --> 01:21:05,331
You are a liar and a slanderer.
1214
01:21:05,417 --> 01:21:07,917
I am a respectable businessman,
1215
01:21:08,001 --> 01:21:10,331
and you and your company
are just a bunch of homos.
1216
01:21:10,417 --> 01:21:11,627
Ah, what have we provoked?
1217
01:21:11,709 --> 01:21:13,379
I think Mary, Mrs Upton Sinclair,
1218
01:21:13,459 --> 01:21:15,579
we have all said more than
we intended, eh, Kimbrough?
1219
01:21:15,667 --> 01:21:18,417
I think not, Mr Sergei Eisenstein.
1220
01:21:18,501 --> 01:21:19,671
I think not.
1221
01:21:19,792 --> 01:21:22,882
Well, how am I to arrive
in this skeleton state for real?
1222
01:21:22,959 --> 01:21:24,169
You have four options.
1223
01:21:24,459 --> 01:21:26,879
One. The Stalin option,
an assassin from Moscow.
1224
01:21:26,959 --> 01:21:28,999
Ah! Poisoned coffee.
1225
01:21:29,292 --> 01:21:30,712
Machete in the desert.
1226
01:21:30,792 --> 01:21:34,132
Pig falling down from balcony.
1227
01:21:34,209 --> 01:21:36,079
Car without brakes. Eight out of ten.
1228
01:21:36,167 --> 01:21:38,207
Oh, or two, wasting away
1229
01:21:38,292 --> 01:21:40,672
in a Mexican jail for moral turpitude,
1230
01:21:40,751 --> 01:21:44,171
either for the seduction
of the young and under aged or...
1231
01:21:44,251 --> 01:21:45,921
Or, or for sodomy,
1232
01:21:46,001 --> 01:21:48,831
in which case expect perhaps
a red-hot poker up your arse
1233
01:21:48,917 --> 01:21:50,417
like Edward II.
1234
01:21:50,501 --> 01:21:51,881
Six out of ten.
1235
01:21:51,959 --> 01:21:53,749
Or three, Sinclair's revenge.
1236
01:21:53,834 --> 01:21:55,424
He sets light to my film.
1237
01:21:55,501 --> 01:21:57,541
And throws you on the pyre. Two out of ten.
1238
01:21:57,626 --> 01:21:59,706
Or four, the Camorrista kidnap me
1239
01:21:59,792 --> 01:22:01,252
and cut me up into little pieces,
1240
01:22:01,334 --> 01:22:03,384
mailing me off on the slow boat
to Saint Petersburg.
1241
01:22:03,459 --> 01:22:05,999
500,000 rubles for every pound of flesh.
1242
01:22:06,084 --> 01:22:08,214
- Zero out of ten.
- Which is it going to be?
1243
01:22:08,376 --> 01:22:11,246
Well, I think the Camorrista
are the most deserving.
1244
01:22:11,334 --> 01:22:13,084
We don't want to disappoint them.
1245
01:22:13,167 --> 01:22:15,247
We just have to take
Hunter Kimbrough's photograph
1246
01:22:15,542 --> 01:22:16,882
and give it to the newspapers.
1247
01:22:16,959 --> 01:22:18,499
That will do nicely.
1248
01:22:18,751 --> 01:22:19,751
Camorrista!
1249
01:22:22,292 --> 01:22:23,962
No! No! No! Aah!
1250
01:23:09,417 --> 01:23:10,827
Come on, try it.
1251
01:23:20,917 --> 01:23:23,417
Right. Come on.
1252
01:23:24,751 --> 01:23:27,001
Right, left.
1253
01:23:48,876 --> 01:23:50,206
Oh. Oh!
1254
01:23:50,292 --> 01:23:51,292
Hey.
1255
01:23:54,917 --> 01:23:58,207
Well, I have to teach from 11:00
for three hours.
1256
01:23:59,334 --> 01:24:00,584
See you later.
1257
01:24:53,376 --> 01:24:55,286
Pera? ls that you?
1258
01:24:56,126 --> 01:24:59,166
Sergei, it's the middle of the night.
1259
01:24:59,501 --> 01:25:01,211
Oh, I'm sorry,
were you asleep?
1260
01:25:01,292 --> 01:25:02,502
Did I wake you?
1261
01:25:02,959 --> 01:25:04,749
Do you have anyone with you?
1262
01:25:05,251 --> 01:25:06,881
Sergei, is that likely?
1263
01:25:07,001 --> 01:25:12,581
I was wondering
if you had finally given in to Boris.
1264
01:25:12,667 --> 01:25:16,037
Things are heating up here
about your long absence.
1265
01:25:16,126 --> 01:25:18,536
They are threatening
to take away your apartment.
1266
01:25:18,667 --> 01:25:20,747
What? They can't do that.
1267
01:25:20,834 --> 01:25:22,884
Sergei, I'm afraid they can.
1268
01:25:22,959 --> 01:25:25,329
Do you want me to start
packing up your books?
1269
01:25:25,417 --> 01:25:27,497
My God,
it will take me months.
1270
01:25:27,584 --> 01:25:29,334
Listen, Pera, listen,
1271
01:25:29,417 --> 01:25:34,247
I have something extraordinary
to tell you.
1272
01:25:34,334 --> 01:25:36,584
This country...
This country is astonishing.
1273
01:25:36,667 --> 01:25:39,417
All the large things in life
constantly hit you on your head,
1274
01:25:39,501 --> 01:25:41,831
in the pit of your stomach,
and in your heart.
1275
01:25:42,042 --> 01:25:43,832
Nothing can be superficial.
1276
01:25:45,584 --> 01:25:46,754
You know how I work...
1277
01:25:46,834 --> 01:25:49,334
Timid with affairs
of the heart and body.
1278
01:25:49,417 --> 01:25:52,747
My prick always
safely tucked up in my trousers.
1279
01:25:52,834 --> 01:25:54,134
Sergei!
1280
01:25:54,209 --> 01:25:55,749
You know
I'm a work automaton.
1281
01:25:55,834 --> 01:25:58,714
Well, suddenly
my timidity collapsed.
1282
01:25:59,626 --> 01:26:01,036
My defences fell down.
1283
01:26:03,084 --> 01:26:06,424
I shocked myself.
I behaved without reserve.
1284
01:26:06,501 --> 01:26:08,881
You would have been
both shocked and amazed.
1285
01:26:08,959 --> 01:26:10,629
And I would have
wanted you to be.
1286
01:26:12,667 --> 01:26:15,707
Everything we ever talked about
has been bowled over.
1287
01:26:16,709 --> 01:26:19,209
I have been moaning
and complaining to you
1288
01:26:19,292 --> 01:26:20,632
that I could not go
the distance.
1289
01:26:20,709 --> 01:26:22,709
Well, now I have...
1290
01:26:23,542 --> 01:26:25,542
And beyond.
1291
01:26:27,584 --> 01:26:29,674
I have got everything
that I desired.
1292
01:26:30,709 --> 01:26:32,789
And not just
the satisfaction of lechery.
1293
01:26:33,084 --> 01:26:36,174
Sergei,
your secrets are safe with me.
1294
01:26:36,251 --> 01:26:38,921
And you can tell me everything
later in every detail,
1295
01:26:39,001 --> 01:26:40,961
but you must be careful.
1296
01:26:41,042 --> 01:26:43,422
Now, hold your excitement
and tell me things
1297
01:26:43,501 --> 01:26:45,291
our listener might want to hear.
1298
01:26:45,792 --> 01:26:50,212
Pera, I am sure
there is no secret listener.
1299
01:26:51,417 --> 01:26:54,127
It is you, Pera,
you are the secret listener.
1300
01:26:54,209 --> 01:26:55,379
You are two people.
1301
01:26:55,459 --> 01:26:57,669
Sergei, you might be right.
1302
01:26:57,751 --> 01:27:00,001
I have probably
always been two people...
1303
01:27:00,084 --> 01:27:03,084
Your secretary, nurse, and bum-wiper.
1304
01:27:06,251 --> 01:27:09,921
Pera, you have never wiped
my backside,
1305
01:27:10,001 --> 01:27:11,671
but Cañedo...
1306
01:27:11,751 --> 01:27:13,211
But Cañedo has?
1307
01:27:13,834 --> 01:27:15,674
Sergei, shut up!
1308
01:27:15,751 --> 01:27:19,171
Pera, you are the only person
in the world
1309
01:27:19,251 --> 01:27:23,041
that I can tell
without holding anything back.
1310
01:27:23,126 --> 01:27:27,126
That is both the best and
the worst thing you can tell me,
1311
01:27:27,209 --> 01:27:30,959
especially on a cold October morning
at five degrees below zero.
1312
01:27:32,126 --> 01:27:35,576
Now that I know you are well
and happy and working hard,
1313
01:27:35,667 --> 01:27:37,457
I wait for your next call.
1314
01:27:38,709 --> 01:27:41,129
I'm now going to
cry myself to sleep.
1315
01:27:41,501 --> 01:27:42,751
Good night, Sergei.
1316
01:27:43,209 --> 01:27:44,999
Take very good care
of yourself.
1317
01:28:36,501 --> 01:28:37,631
Death...
1318
01:28:38,542 --> 01:28:41,882
Should always be ready
to take a call.
1319
01:29:09,292 --> 01:29:12,082
Found you, Eisenstein.
Is this filmmaking?
1320
01:29:12,209 --> 01:29:13,459
Of a kind.
1321
01:29:13,834 --> 01:29:15,634
Looking after your feet
is important.
1322
01:29:16,417 --> 01:29:20,037
Did you know that ignoring
your feet in old age
1323
01:29:20,126 --> 01:29:21,996
statistically brings on death?
1324
01:29:22,084 --> 01:29:24,254
Corns, chilblains, blisters.
1325
01:29:24,667 --> 01:29:26,827
In-growing toenails
cause walking problems.
1326
01:29:26,917 --> 01:29:28,827
Problems of balance
create falls,
1327
01:29:28,917 --> 01:29:31,077
which mean damaged hips,
broken bones,
1328
01:29:31,167 --> 01:29:32,627
which don't mend so good
after 60.
1329
01:29:32,709 --> 01:29:33,999
How old are you,
Mr Kimbrough?
1330
01:29:34,084 --> 01:29:36,714
Eisenstein,
I have a chiropodist
1331
01:29:36,792 --> 01:29:38,132
to tell me all that.
1332
01:29:38,209 --> 01:29:40,079
Oh, another mark
of American affluence.
1333
01:29:40,167 --> 01:29:43,537
Your average Russian wouldn't
know what a chiropodist was.
1334
01:29:43,626 --> 01:29:45,416
So look after your feet,
Kimbrough.
1335
01:29:45,751 --> 01:29:47,541
If not, collapse of mobility,
1336
01:29:47,626 --> 01:29:51,536
a downhill slide to permanent
horizontality without sex.
1337
01:29:51,959 --> 01:29:55,289
Pneumonia, bedsores,
depression, death.
1338
01:29:55,834 --> 01:29:57,794
Stay vertical as long
as you can, Kimbrough.
1339
01:29:57,876 --> 01:30:00,416
Look after your shoes
and look after your feet.
1340
01:30:00,501 --> 01:30:02,881
Upton has sent me
with an ultimatum.
1341
01:30:03,417 --> 01:30:06,207
You have 20 days left
on your visa, Mr Eisenstein.
1342
01:30:10,126 --> 01:30:11,126
God, Kimbrough!
1343
01:30:11,209 --> 01:30:13,419
Have you brought along
the Mexican Passport Office?
1344
01:30:13,501 --> 01:30:15,711
I'm afraid you'll have
to leave Mexico, sir.
1345
01:30:15,792 --> 01:30:18,672
In that time, you have enough
raw stock to finish the film
1346
01:30:18,751 --> 01:30:20,501
and a budget of $8,000.
1347
01:30:20,584 --> 01:30:23,004
That's 20 minutes a day
for 20 days.
1348
01:30:23,417 --> 01:30:24,707
Enough is enough.
1349
01:30:24,792 --> 01:30:26,792
We have to bring this thing
to an end.
1350
01:30:26,876 --> 01:30:27,876
"This thing?"
1351
01:30:27,959 --> 01:30:30,999
What to you, Mr Kimbrough,
is "this thing"?
1352
01:30:31,084 --> 01:30:35,174
A long, protracted,
irresponsible adventure
1353
01:30:35,251 --> 01:30:36,581
leading to nowhere.
1354
01:30:36,667 --> 01:30:38,917
Mary says Upton
has to tame
1355
01:30:39,001 --> 01:30:41,171
your disobedience
and extravagance.
1356
01:30:41,251 --> 01:30:44,751
Upton has collapsed and is sick
in hospital in Pasadena.
1357
01:30:44,834 --> 01:30:47,214
The doctors say
too much unnecessary stress.
1358
01:30:47,292 --> 01:30:49,292
He's been running around
on your behalf,
1359
01:30:49,376 --> 01:30:52,826
forever raising money to satisfy
your exorbitant demands.
1360
01:30:54,001 --> 01:30:55,751
I now take over.
1361
01:30:56,334 --> 01:30:59,924
Upton has lost his faith in you
and your integrity.
1362
01:31:01,459 --> 01:31:04,419
You have manoeuvred him,
used him.
1363
01:31:05,209 --> 01:31:07,749
He has empowered me
to close it down,
1364
01:31:07,834 --> 01:31:10,714
wrap it up, the end, full stop.
1365
01:31:12,001 --> 01:31:13,751
You're like a Negro.
1366
01:31:13,834 --> 01:31:16,964
Kind words and consideration
are not enough.
1367
01:31:20,292 --> 01:31:22,082
I thought I was a Red.
1368
01:31:23,084 --> 01:31:24,584
Now I'm also a Black?
1369
01:31:25,167 --> 01:31:26,957
And you also forgot, a Jew.
1370
01:31:27,292 --> 01:31:30,542
Being Russian is
the mildest of concerns.
1371
01:31:31,209 --> 01:31:35,459
You wear your prejudices
proudly on your sleeve, Mr Kimbrough,
1372
01:31:35,542 --> 01:31:37,332
a true Southern gentleman.
1373
01:31:37,501 --> 01:31:40,291
Upton is exhausted
by your hesitations
1374
01:31:40,376 --> 01:31:42,626
and delays and changes of plan
1375
01:31:42,709 --> 01:31:45,039
and the dubious company
you keep.
1376
01:31:45,376 --> 01:31:47,706
You have deliberately
packed filth in our luggage
1377
01:31:47,792 --> 01:31:50,542
sent through
United States Customs Authorities.
1378
01:31:50,626 --> 01:31:53,376
The police said it was the
vilest thing they'd ever seen...
1379
01:31:53,459 --> 01:31:56,459
Obscene and blasphemous drawings
of the Crucifixion.
1380
01:31:56,542 --> 01:31:58,582
I leave for Hollywood
on Wednesday.
1381
01:31:59,084 --> 01:32:02,254
The last of the rushes have
to be in by the 21st of December
1382
01:32:02,334 --> 01:32:03,834
when the contract terminates.
1383
01:32:04,917 --> 01:32:06,877
Amkino and Moscow
1384
01:32:06,959 --> 01:32:09,379
have said you must return
to New York.
1385
01:32:11,126 --> 01:32:14,126
You sail from New York
on the 17th of January.
1386
01:32:15,084 --> 01:32:18,254
You'll be arriving in Europe
by the 23rd.
1387
01:32:18,626 --> 01:32:20,326
Perhaps you can be back
in Moscow
1388
01:32:20,417 --> 01:32:22,037
by the 2nd of February.
1389
01:32:23,167 --> 01:32:25,787
You miss the connection,
you are on your own.
1390
01:32:25,876 --> 01:32:28,876
Mr Cañedo is no longer
your guide here in Guanajuato.
1391
01:32:29,251 --> 01:32:30,461
He has been dismissed.
1392
01:32:30,626 --> 01:32:31,666
Mr Cañedo,
1393
01:32:31,751 --> 01:32:34,291
in Mexico City, they talked
about ending your contract
1394
01:32:34,376 --> 01:32:35,996
at the end of this period.
1395
01:32:36,084 --> 01:32:37,834
It's best for his sake,
Eisenstein,
1396
01:32:37,917 --> 01:32:40,077
you should leave Guanajuato
immediately.
1397
01:32:40,167 --> 01:32:41,957
He has a wife and children.
1398
01:32:42,042 --> 01:32:43,752
I suggest
tomorrow morning! Oh!
1399
01:32:45,292 --> 01:32:46,582
Allí, cabrón.
1400
01:32:46,667 --> 01:32:48,457
Quieto, cabrón,
hijo de la chingada.
1401
01:35:10,334 --> 01:35:11,714
All right, Sergei.
1402
01:35:12,251 --> 01:35:14,961
Now you have
to give them back.
1403
01:35:45,126 --> 01:35:47,036
What were you thinking
of doing,
1404
01:35:47,126 --> 01:35:49,286
opening a restaurant
in Red Square?
1405
01:35:50,917 --> 01:35:52,707
Don't you have forks
in Moscow?
1406
01:35:54,667 --> 01:35:56,457
It was
my insurance policy...
1407
01:35:58,709 --> 01:36:00,879
An excuse to be arrested.
1408
01:36:27,542 --> 01:36:28,582
There.
1409
01:36:29,459 --> 01:36:30,959
Now I cannot leave
Guanajuato.
1410
01:36:32,001 --> 01:36:34,001
I cannot go home.
1411
01:36:35,959 --> 01:36:38,169
You must never separate
a Russian from his shoes.
1412
01:36:40,167 --> 01:36:41,577
I cannot leave you.
1413
01:36:42,667 --> 01:36:44,707
I cannot.
1414
01:38:08,917 --> 01:38:10,667
Palomino loves well.
1415
01:38:29,167 --> 01:38:30,417
You were lonely.
1416
01:38:33,501 --> 01:38:35,001
You needed comforting.
1417
01:38:38,167 --> 01:38:39,747
You were like a lost child.
1418
01:38:55,834 --> 01:38:57,134
I love him.
1419
01:39:06,501 --> 01:39:07,961
I love him, too.
1420
01:39:50,376 --> 01:39:52,786
We will come to say good-bye.
1421
01:39:55,084 --> 01:39:56,294
We want peace...
1422
01:39:57,542 --> 01:39:58,672
All of us.
1423
01:40:00,417 --> 01:40:03,127
And I am the one
to seal that peace.
1424
01:40:04,959 --> 01:40:07,129
You have to go now, Sergei.
1425
01:40:07,917 --> 01:40:09,207
Your time is up.
1426
01:40:11,417 --> 01:40:12,917
We want Palomino back.
1427
01:40:15,084 --> 01:40:18,294
He is not gonna spend
his time dreaming of Moscow.
1428
01:40:31,417 --> 01:40:32,497
Drive away.
1429
01:40:34,709 --> 01:40:36,789
This is the Day of the Dead,
1430
01:40:36,876 --> 01:40:39,876
and I am a dead man.
1431
01:40:42,251 --> 01:40:44,331
Drive slowly
to the edge of town.
1432
01:40:44,792 --> 01:40:46,422
This is a funeral cortege.
1433
01:40:48,667 --> 01:40:51,077
And when you reach
the edge of town,
1434
01:40:51,876 --> 01:40:53,706
drive like the Devil.
1435
01:40:53,792 --> 01:40:56,212
I need to leave Heaven
in a hurry.
1436
01:41:10,084 --> 01:41:14,254
Eisenstein left
Mexico two months later.
1437
01:41:15,626 --> 01:41:19,706
He had shot
some 250 miles of film,
1438
01:41:19,792 --> 01:41:23,462
which he was never allowed to edit.
1439
01:41:23,542 --> 01:41:30,042
Soviet laws made homosexuality
a punishable offence in 1936.
1440
01:41:30,126 --> 01:41:33,326
Homosexuals were sent to Siberia.
1441
01:41:33,417 --> 01:41:37,167
Ten years' hard labour for sodomy.
1442
01:41:37,251 --> 01:41:42,671
Eisenstein dies of heart attack
aged 50 in 1948,
1443
01:41:42,751 --> 01:41:46,291
banging on the radiator pipes
for over three hours
1444
01:41:46,376 --> 01:41:48,376
to arouse his neighbours,
1445
01:41:48,459 --> 01:41:50,539
a prearranged signal,
1446
01:41:50,626 --> 01:41:53,076
but they never heard him.
1447
01:41:55,584 --> 01:41:58,924
Day ten of my stay
in Guanajuato
1448
01:42:00,376 --> 01:42:02,286
is the 31st of October
1449
01:42:03,126 --> 01:42:04,456
and the eve
1450
01:42:05,417 --> 01:42:07,207
of the Day of the Dead.
1451
01:42:09,292 --> 01:42:11,712
In the West, my film October is called
1452
01:42:13,334 --> 01:42:15,424
The Ten Days That Shook
The World.
1453
01:42:16,417 --> 01:42:17,627
I...
1454
01:42:18,709 --> 01:42:20,829
Shall consider these ten days
1455
01:42:21,584 --> 01:42:24,294
as the ten days
that shook...
1456
01:42:24,917 --> 01:42:27,037
Eisenstein.
102379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.