All language subtitles for E8 Andrey

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,620 --> 00:00:55,920 Тормоза там немножко заподавят, помягче. 2 00:01:02,160 --> 00:01:05,220 Значит, последний я сам. 3 00:01:12,450 --> 00:01:14,070 А ты, случайно, не... 4 00:01:14,070 --> 00:01:15,790 Нет, я не мёртвая. 5 00:01:16,350 --> 00:01:17,370 В смысле, как бы ты назвала 6 00:01:17,370 --> 00:01:18,990 сущность, которая никогда не была живой. 7 00:01:20,210 --> 00:01:20,930 Смерть. 8 00:01:22,490 --> 00:01:24,710 Так, опошли ли это слово в 9 00:01:24,710 --> 00:01:25,390 последнее время? 10 00:01:25,530 --> 00:01:27,310 Ни почёта, ни уважения. 11 00:01:27,930 --> 00:01:29,550 Кстати, сегодня я иду. 12 00:01:29,550 --> 00:01:30,210 – Инга, привет. 13 00:01:30,750 --> 00:01:31,150 – Привет. 14 00:01:32,430 --> 00:01:34,690 Там что-то с плодородием связано. 15 00:01:35,110 --> 00:01:36,650 А у меня всегда хороший урожай. 16 00:01:37,030 --> 00:01:37,770 Осторожно, слева! 17 00:01:38,290 --> 00:01:40,070 Да не разобью я твою тачку, шеф. 18 00:01:40,450 --> 00:01:40,890 Я вижу. 19 00:01:42,190 --> 00:01:44,050 Съезжай на Ленинградку, там дальше 20 00:01:44,050 --> 00:01:45,550 выезд, на Шереметьево в аэропорт. 21 00:01:46,810 --> 00:01:47,370 Нам же туда. 22 00:01:48,310 --> 00:01:50,130 Смотрю, ты подготовился. 23 00:01:51,490 --> 00:01:54,550 Было много времени на подумать. 24 00:01:54,990 --> 00:01:56,790 Системе важно знать, что меня 25 00:01:56,790 --> 00:01:57,330 здесь держат. 26 00:01:57,790 --> 00:01:59,170 Ответ – чувство вины. 27 00:02:00,190 --> 00:02:02,110 В девяносто первом я заснул за рулем. 28 00:02:02,890 --> 00:02:03,910 Вылетел на переезд. 29 00:02:04,390 --> 00:02:05,490 Поезд сошел с рельс. 30 00:02:05,570 --> 00:02:07,230 Двести семьдесят восемь погибших. 31 00:02:09,310 --> 00:02:09,690 Та-да! 32 00:02:10,450 --> 00:02:14,530 Ну, где заветное, маршрут построен. 33 00:02:16,650 --> 00:02:18,650 Ты думал, ты умнее всех, да? 34 00:02:20,130 --> 00:02:23,430 Нет, дорогой, ты теперь обычный пассажир. 35 00:02:23,470 --> 00:02:25,830 Я задаю вопросы, а ты отвечаешь. 36 00:02:26,650 --> 00:02:28,230 Что ты делал на том переезде? 37 00:02:29,010 --> 00:02:29,610 Бомбил. 38 00:02:30,230 --> 00:02:30,950 Мечта детства? 39 00:02:31,510 --> 00:02:32,250 Нет. 40 00:02:33,310 --> 00:02:34,850 Я мечтал летать. 41 00:02:35,190 --> 00:02:36,890 И что ж тебя остановило? 42 00:02:37,390 --> 00:02:37,850 Да ничего. 43 00:02:37,950 --> 00:02:38,850 Я стал летчиком. 44 00:02:39,150 --> 00:02:39,870 Причем военным. 45 00:02:40,510 --> 00:02:42,270 Десять лет отрубил в Норильске. 46 00:02:42,650 --> 00:02:44,410 А потом началась такая канитез, что... 47 00:02:44,410 --> 00:02:45,110 Да, да. 48 00:02:45,210 --> 00:02:47,270 Там перестройка, гласность, армия. 49 00:02:48,030 --> 00:02:50,230 Сколько раз я слышала это нытье. 50 00:02:51,290 --> 00:02:52,510 Ты, наверное, в генерала метил. 51 00:02:52,510 --> 00:02:53,830 Я летать хотел. 52 00:02:54,770 --> 00:02:56,170 Мне небо отопляли, между прочим. 53 00:02:56,450 --> 00:02:58,050 Сейчас обрыдаюсь. 54 00:02:59,490 --> 00:03:01,530 Вернулся в Москву к родителям. 55 00:03:02,150 --> 00:03:05,850 Знакомые предложили пару верных сделок. 56 00:03:06,970 --> 00:03:08,550 Ну, я почувствовал себя крутым. 57 00:03:09,150 --> 00:03:14,670 Вложился и влетел на крупный долг. 58 00:03:15,570 --> 00:03:17,370 Свои же и поставили на счетчик. 59 00:03:17,710 --> 00:03:19,790 Угрожали отжать квартиру предков. 60 00:03:20,930 --> 00:03:22,530 Ну, чтобы вернуть долги, я стал 61 00:03:22,530 --> 00:03:26,230 бомбить аэропорты, двойные тарифы, 62 00:03:26,690 --> 00:03:29,510 сутки напролёт, бессонница, усталость. 63 00:03:30,090 --> 00:03:32,230 Однажды утром я взял пассажира до Шарика. 64 00:03:33,910 --> 00:03:35,530 Хотя я понимал, что я уже никакой. 65 00:03:36,370 --> 00:03:38,530 А он мне, плачу любые бабки, но не 66 00:03:38,530 --> 00:03:40,730 вопрос, кто же от такого откажется. 67 00:03:42,370 --> 00:03:44,770 Ну, и на обратном пути я заснул за рулем. 68 00:03:45,030 --> 00:03:45,950 Блин, слушай, у тебя ничего 69 00:03:45,950 --> 00:03:46,810 пожевать нету, а? 70 00:03:49,450 --> 00:03:50,590 О, только яблоки, что ли? 71 00:03:52,130 --> 00:03:53,870 Херовый из тебя, переводчик. 72 00:03:54,850 --> 00:03:56,130 Яблоко к своим подключался, 73 00:03:56,310 --> 00:03:58,570 пытался понять, достучаться до сути. 74 00:03:58,590 --> 00:03:59,370 Чего ты кислые какие-то? 75 00:04:01,330 --> 00:04:04,640 Слушай, ну ты молодец, что. 76 00:04:05,980 --> 00:04:07,260 Двести семьдесят восемь человек 77 00:04:07,260 --> 00:04:09,460 грохнул, двести семьдесят восемь перевез. 78 00:04:09,820 --> 00:04:11,860 Честная бухгалтерия, хочу тебе сказать. 79 00:04:12,280 --> 00:04:13,400 А я тогда, между прочим, 80 00:04:13,460 --> 00:04:14,960 сверхурочно пахала. 81 00:04:15,460 --> 00:04:16,640 Спасибо тебе, Эндрю. 82 00:04:17,340 --> 00:04:18,360 Так кому из вас это? 83 00:04:18,360 --> 00:04:19,240 Кто-то из нас сложнее было. 84 00:04:20,520 --> 00:04:22,060 Знаешь, ты был мой первый пассажир. 85 00:04:23,220 --> 00:04:24,560 В машине из того поезда. 86 00:04:25,980 --> 00:04:28,020 Он сидел вот на этом самом месте и 87 00:04:28,020 --> 00:04:29,480 винил себя во всем. 88 00:04:30,620 --> 00:04:32,920 Я же говорю тебе, всего одну банку 89 00:04:32,920 --> 00:04:33,660 пива перед сменой. 90 00:04:34,240 --> 00:04:34,800 Кто же знал? 91 00:04:36,540 --> 00:04:38,080 Мы потом трое суток колесили. 92 00:04:38,800 --> 00:04:40,340 Все искали точку перехода. 93 00:04:40,680 --> 00:04:42,120 Я называю это точкой G. 94 00:04:44,250 --> 00:04:45,710 Потом было сложнее. 95 00:04:46,770 --> 00:04:48,610 Мой отец с двумя дочками 96 00:04:48,610 --> 00:04:51,650 возвращались от бабушки. 97 00:04:52,230 --> 00:04:53,810 А на вокзале их ждала мать. 98 00:04:55,310 --> 00:04:56,530 Через два месяца накачалась 99 00:04:56,530 --> 00:04:59,490 таблетками, так что у меня даже на 100 00:04:59,490 --> 00:05:01,770 278 гораздо больше человек погибло. 101 00:05:02,550 --> 00:05:03,470 Наконец-то. 102 00:05:05,120 --> 00:05:06,040 Что наконец-то? 103 00:05:06,420 --> 00:05:07,340 Начинает доходить? 104 00:05:08,460 --> 00:05:09,540 До чего доходить? 105 00:05:09,920 --> 00:05:12,160 Ой, какой же это тормоз-то, а? 106 00:05:12,320 --> 00:05:13,780 Ну, давай, как в детском саду. 107 00:05:14,780 --> 00:05:15,980 Ты говоришь, тебя здесь держит 108 00:05:15,980 --> 00:05:16,520 чувство вины? 109 00:05:17,080 --> 00:05:17,620 Ну? 110 00:05:18,080 --> 00:05:20,260 Что делают, когда чувствуют вину? 111 00:05:20,800 --> 00:05:22,860 Ну что, что, раскаиваются, просят прощения. 112 00:05:24,790 --> 00:05:25,610 Ну? 113 00:05:30,600 --> 00:05:32,340 У кого я должен попросить прощения? 114 00:05:33,220 --> 00:05:35,700 У всех, кого убил? 115 00:05:36,160 --> 00:05:37,680 Ну у всех не обязательно, начни 116 00:05:37,680 --> 00:05:38,420 хотя бы с одного. 117 00:05:39,300 --> 00:05:41,740 Да я тридцать лет прошу прощения у каждого! 118 00:05:42,060 --> 00:05:44,420 Слушай, посмотри вот на этот счетчик. 119 00:05:45,200 --> 00:05:46,480 Цифрыки видишь? 120 00:05:47,260 --> 00:05:48,420 Там разве есть цифра ноль? 121 00:05:50,360 --> 00:05:51,500 Что это я? 122 00:05:52,720 --> 00:05:54,480 Ну, да, да, да, да. 123 00:05:54,480 --> 00:05:56,820 Я тоже погиб в этой аварии, и что? 124 00:05:58,950 --> 00:06:00,570 Мне теперь у себя прощения 125 00:06:00,570 --> 00:06:01,270 попросить за это? 126 00:06:02,190 --> 00:06:03,570 Подсказки ищешь? 127 00:06:03,990 --> 00:06:06,010 Слушай, это если ты про мою жизнь, 128 00:06:06,090 --> 00:06:07,510 то и я ее просрал гораздо раньше, 129 00:06:07,670 --> 00:06:08,850 чем все это случилось. 130 00:06:09,830 --> 00:06:11,010 Хотел летать, не получилось. 131 00:06:11,810 --> 00:06:13,710 Решил заработать, потерял последнее. 132 00:06:14,450 --> 00:06:16,250 Поддался в таксиста, заснул за рулем. 133 00:06:16,370 --> 00:06:16,550 Все. 134 00:06:17,010 --> 00:06:19,730 Да, жалкая у тебя жизнь была. 135 00:06:20,010 --> 00:06:24,190 И что, даже вспомнить нечего или 136 00:06:25,950 --> 00:06:26,830 все-таки есть? 137 00:06:33,810 --> 00:06:37,310 В тот день у мамы был день рождения. 138 00:06:40,450 --> 00:06:43,390 Я позвонил ей из заправки, решил поздравить. 139 00:06:44,170 --> 00:06:47,170 А она говорит, я печи молоко купил. 140 00:06:47,750 --> 00:06:49,810 Специально поехал на Арбат. 141 00:06:50,670 --> 00:06:52,090 В Праге очередь отстояла. 142 00:06:53,450 --> 00:06:56,310 Я в детстве за него душу готов был продать. 143 00:06:57,490 --> 00:07:00,850 Он говорит, мы тебя ждем, не открываем. 144 00:07:01,430 --> 00:07:02,710 Я говорю, мам, да не ждите меня. 145 00:07:03,970 --> 00:07:05,010 Я еще не скорый. 146 00:07:06,130 --> 00:07:08,950 Открывайте, ешьте и ложитесь спать. 147 00:07:13,840 --> 00:07:15,600 Я его так и не попробовал. 148 00:07:24,240 --> 00:07:24,920 Прости меня. 149 00:07:30,180 --> 00:07:30,940 Прости меня. 150 00:07:37,300 --> 00:07:39,220 Я все равно люблю тебя, сын. 151 00:07:46,990 --> 00:07:50,530 Дополнительное назначение 34 минуты. 152 00:08:01,280 --> 00:08:03,420 Жизнь нельзя до конца просрать, 153 00:08:04,220 --> 00:08:06,000 всегда что-то остаётся на донышке. 154 00:08:46,350 --> 00:08:47,210 Страшно? 155 00:08:48,370 --> 00:08:49,850 Жаль, что самому нельзя выбрать 156 00:08:49,850 --> 00:08:50,750 место перехода. 157 00:08:51,490 --> 00:08:52,450 А что бы ты выбрал? 158 00:08:53,310 --> 00:08:55,250 Танцплощадку пионерлагеря «Артек»? 159 00:08:59,210 --> 00:09:01,190 Ладно, всё, пока. 160 00:09:06,540 --> 00:09:07,560 Какой мелаха. 161 00:09:07,680 --> 00:09:08,140 Чё, ёжик? 162 00:09:09,140 --> 00:09:09,760 А игрушечка? 163 00:09:09,760 --> 00:09:11,120 Девушку можно я себе оставлю? 164 00:09:12,440 --> 00:09:12,820 Можно. 165 00:09:13,280 --> 00:09:13,680 Спасибо. 166 00:09:21,090 --> 00:09:22,390 Надо циферку поправить. 167 00:09:28,340 --> 00:09:28,980 Так лучше. 168 00:09:35,380 --> 00:09:36,200 Я готов. 169 00:09:37,380 --> 00:09:37,980 Супер. 170 00:09:38,960 --> 00:09:41,260 Вот что значит тридцать лет рефлексии. 171 00:09:44,540 --> 00:09:46,520 Пока, Андрюх. 172 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 А у вас практикуется последнее желание? 173 00:09:56,100 --> 00:09:57,520 Типа сигаретку выкурить? 174 00:09:57,760 --> 00:09:58,560 Ну да, типа того. 175 00:10:01,650 --> 00:10:05,110 Нравишься ты мне, Андрюха, надо 176 00:10:05,110 --> 00:10:06,370 посоветоваться с шефом. 177 00:10:25,500 --> 00:10:26,300 Говори желание. 178 00:10:28,480 --> 00:10:31,380 Здесь недалеко есть заправка, там 179 00:10:31,380 --> 00:10:32,000 отличный кофе. 180 00:10:35,620 --> 00:10:36,220 Кофе? 181 00:10:37,760 --> 00:10:38,920 На заправке? 182 00:10:42,910 --> 00:10:45,210 То есть, вместо того, чтобы 183 00:10:45,210 --> 00:10:47,150 поцеловать Ирину Шейк или 184 00:10:47,150 --> 00:10:49,390 отправить на каут Хабиба, ты 185 00:10:49,390 --> 00:10:51,350 просишь кофе в заправке? 186 00:10:54,490 --> 00:10:55,330 Оригинально. 187 00:10:56,150 --> 00:10:57,370 Это мое желание. 188 00:11:02,730 --> 00:11:05,070 У тебя есть тридцать минут. 189 00:11:07,550 --> 00:11:08,130 Передумал. 190 00:11:36,800 --> 00:11:39,580 Да, так и знала, что кофе просто отмазка. 191 00:11:43,700 --> 00:11:45,660 Вон твоя королева бензоколонки. 192 00:11:52,220 --> 00:11:52,880 Добрый вечер. 193 00:11:53,240 --> 00:11:53,960 Что будете? 194 00:11:53,980 --> 00:11:55,320 Здравствуйте. 195 00:11:56,400 --> 00:11:57,120 Кофе, как всегда. 196 00:11:59,810 --> 00:12:01,610 Девушка, что будете? 197 00:12:01,610 --> 00:12:02,970 Американо, как всегда. 198 00:12:04,730 --> 00:12:06,430 Ну, тут круассан, пожалуйста. 199 00:12:07,010 --> 00:12:07,550 Секунду. 200 00:12:10,010 --> 00:12:11,690 Думала, ты особенный. 201 00:12:12,010 --> 00:12:13,470 Я же тебе говорила, ты такой же, 202 00:12:13,590 --> 00:12:14,890 как и все, никаких привилегий. 203 00:12:18,070 --> 00:12:18,890 Что-нибудь еще? 204 00:12:19,670 --> 00:12:20,750 У вас девочка будет. 205 00:12:21,350 --> 00:12:21,590 Вера. 206 00:12:22,530 --> 00:12:22,970 Вера! 207 00:12:28,780 --> 00:12:29,680 Алло. 208 00:12:31,240 --> 00:12:32,580 Дим, я на смене. 209 00:12:35,040 --> 00:12:35,780 Ну, ладно. 210 00:12:38,510 --> 00:12:39,190 Сейчас. 211 00:12:41,010 --> 00:12:42,750 Галь, подмени меня. 212 00:13:04,950 --> 00:13:06,830 Значит так, я все решил. 213 00:13:07,610 --> 00:13:09,210 Квартиру я сдал, завтра в нее уже 214 00:13:09,210 --> 00:13:10,470 заселяются новые жильцы. 215 00:13:11,290 --> 00:13:11,930 Ключи мне давай. 216 00:13:13,010 --> 00:13:14,090 Кольцо можешь оставить себе. 217 00:13:16,190 --> 00:13:17,070 Джим, ты чего? 218 00:13:17,270 --> 00:13:17,850 Куда же я? 219 00:13:17,890 --> 00:13:18,510 А мне бухер. 220 00:13:20,920 --> 00:13:23,800 Ну, ладно, я ребенок. 221 00:13:23,960 --> 00:13:26,000 А я не уверен, что это мой ребенок. 222 00:13:26,580 --> 00:13:27,460 Ключ мне, быстро! 223 00:13:27,980 --> 00:13:30,600 Джим, ты чего? 224 00:13:30,740 --> 00:13:31,200 Эй! 225 00:13:34,020 --> 00:13:34,700 Ты чего? 226 00:13:35,260 --> 00:13:36,280 Давай поговорим! 227 00:13:36,440 --> 00:13:36,920 Да что ты? 228 00:13:38,080 --> 00:13:38,860 Ну сделай что-нибудь! 229 00:13:38,940 --> 00:13:39,520 Останови его! 230 00:13:40,020 --> 00:13:40,300 Да. 231 00:13:40,680 --> 00:13:42,160 Через год и три месяца обязательно. 232 00:13:42,560 --> 00:13:43,280 Будет тик-так. 233 00:13:49,040 --> 00:13:50,740 Не вздумай мне названивать. 234 00:13:51,840 --> 00:13:52,500 Не надо! 235 00:13:52,780 --> 00:13:54,620 Пожалуйста, не бросай меня! 236 00:13:55,360 --> 00:13:56,300 Не трогай её! 237 00:13:58,940 --> 00:13:59,980 Неплохо. 238 00:14:00,620 --> 00:14:02,180 Ну, конечно, не булочка брешь при 239 00:14:02,180 --> 00:14:03,380 дворе Марии Антоновны, а ты, ну? 240 00:14:17,020 --> 00:14:17,440 Вера! 241 00:14:17,440 --> 00:14:20,340 Открой, мне надо выйти, а? 242 00:14:20,800 --> 00:14:21,860 Дай-ка подумать. 243 00:14:22,760 --> 00:14:24,400 Нет. 244 00:14:25,240 --> 00:14:26,420 Все желания остались в прошлой 245 00:14:26,420 --> 00:14:28,900 жизни, а на будущую кредит пока не открыт. 246 00:14:29,080 --> 00:14:29,360 Сорян. 247 00:14:29,400 --> 00:14:30,480 Вера, куда? 248 00:14:31,580 --> 00:14:33,560 Послушай меня, ты можешь делать со 249 00:14:33,560 --> 00:14:34,520 мной все, что угодно, но посмотри 250 00:14:34,520 --> 00:14:34,900 на нее. 251 00:14:35,320 --> 00:14:36,160 Она там совсем одна. 252 00:14:36,160 --> 00:14:37,380 То, что не выйдешь, ей плохо. 253 00:14:37,780 --> 00:14:38,820 Она ведь ни в чем не виновата. 254 00:14:39,480 --> 00:14:40,340 Просто открой дверь. 255 00:14:40,420 --> 00:14:41,580 Я просто с ней поговорю, и все. 256 00:14:41,620 --> 00:14:42,600 И потом вернусь в эту машину. 257 00:14:42,660 --> 00:14:43,440 Открой дверь, а! 258 00:14:43,640 --> 00:14:44,880 Если ты выйдешь, ты знаешь, чем 259 00:14:44,880 --> 00:14:45,500 это закончится. 260 00:14:45,500 --> 00:14:46,860 Знаю я, знаю! 261 00:14:47,480 --> 00:14:48,540 Да, навечно. 262 00:14:48,780 --> 00:14:50,340 Сольешься с этим серым городом, 263 00:14:50,420 --> 00:14:51,380 как твой дружок-наркоман. 264 00:14:51,520 --> 00:14:52,340 Да плевать! 265 00:14:52,480 --> 00:14:53,100 Плевать! 266 00:14:53,540 --> 00:14:54,780 Открой эту дверь! 267 00:14:55,100 --> 00:14:56,020 Открой, сука! 268 00:14:56,960 --> 00:14:58,120 Так грубо? 269 00:14:58,460 --> 00:14:59,680 Я думала, мы подружились. 270 00:14:59,880 --> 00:15:00,100 Ну? 271 00:15:01,700 --> 00:15:03,720 А волшебное слово? 272 00:15:03,720 --> 00:15:03,840 Что? 273 00:15:04,140 --> 00:15:06,240 Быстро! 274 00:15:11,730 --> 00:15:12,630 Эй! 275 00:15:13,250 --> 00:15:14,310 А подарок? 276 00:15:17,210 --> 00:15:19,830 Люди, людишки! 277 00:15:37,380 --> 00:15:38,240 Стой! 278 00:16:02,620 --> 00:16:02,940 Не надо! 279 00:16:03,240 --> 00:16:03,980 Он у моей ребёнки! 280 00:16:04,280 --> 00:16:05,420 Он ни в чём не виноват, Вера! 281 00:16:05,660 --> 00:16:06,000 Послушай! 282 00:16:06,920 --> 00:16:08,240 Да имя-то у тебя какое, а? 283 00:16:08,580 --> 00:16:09,720 Ты просто поверь! 284 00:16:10,300 --> 00:16:12,920 Всё, чуть-чуть, и родится тебе эта девочка! 285 00:16:12,920 --> 00:16:13,800 Красавица! 286 00:16:14,120 --> 00:16:14,820 Такая же, как ты! 287 00:16:14,820 --> 00:16:16,740 Вкусно будет готовить, так же, как 288 00:16:16,740 --> 00:16:17,060 и ты. 289 00:16:17,380 --> 00:16:18,800 Все другие мамы обзавидуются. 290 00:16:19,600 --> 00:16:20,920 Будет с ней весело, будете с ней 291 00:16:20,920 --> 00:16:22,520 играть в дочки-матери, в салочки. 292 00:16:22,960 --> 00:16:23,940 Холодно, горячо. 293 00:16:24,600 --> 00:16:25,700 Ну, а ты-то почему молчишь? 294 00:16:26,200 --> 00:16:27,600 Давай, скажи, что ты хочешь жить. 295 00:16:27,680 --> 00:16:27,800 Ну! 296 00:16:28,560 --> 00:16:29,460 Прояви характер. 297 00:16:29,900 --> 00:16:30,620 Толкни её! 298 00:16:30,960 --> 00:16:31,700 Толкни, ну! 299 00:16:31,980 --> 00:16:32,780 А-а-а! 300 00:16:35,480 --> 00:16:36,640 А-а-а! 301 00:16:37,120 --> 00:16:37,860 А-а-а! 302 00:16:40,080 --> 00:16:41,680 А вот это интересно. 303 00:16:41,680 --> 00:16:42,000 Давай-ка. 304 00:16:45,320 --> 00:16:46,560 Дыши, дыши. 305 00:16:46,700 --> 00:16:47,180 Глубоко. 306 00:17:06,090 --> 00:17:07,390 Ну, давай-давай. 307 00:17:07,490 --> 00:17:08,090 Ещё немножко. 308 00:17:08,910 --> 00:17:10,150 Дышим, дышим. 309 00:17:10,910 --> 00:17:11,790 Тушься, тушься. 310 00:17:12,690 --> 00:17:13,770 Девушка, не мешайте. 311 00:17:14,130 --> 00:17:14,830 Вы вообще кто? 312 00:17:15,910 --> 00:17:17,790 Походу, крёстная. 313 00:18:19,720 --> 00:18:22,360 Значит, пацан? 314 00:18:26,650 --> 00:18:30,230 Ну что, перехитрил ты меня? 315 00:18:31,730 --> 00:18:33,690 Новая жизнь вместо смерти. 316 00:18:34,790 --> 00:18:36,130 Думаешь, так легче будет? 317 00:18:42,320 --> 00:18:42,960 Дайте мне. 318 00:19:03,290 --> 00:19:05,130 Еще увидимся, Андрюша. 319 00:19:23,640 --> 00:19:25,580 Остановите, я тут выйду. 320 00:19:40,680 --> 00:19:47,380 Э-эй, Кирюха, есть чё? 321 00:19:50,060 --> 00:19:52,360 Тебе, тебе говорю, есть чё? 322 00:19:53,800 --> 00:19:55,080 Ты меня видишь? 323 00:19:55,720 --> 00:19:56,680 Ну, конечно, вижу. 324 00:19:57,060 --> 00:19:58,480 А, Господи, спасибо! 325 00:19:58,640 --> 00:19:59,380 Разве это не чудо? 326 00:20:02,380 --> 00:20:04,760 А где этот хозяин машины-то? 327 00:20:05,400 --> 00:20:05,960 Дома. 328 00:20:07,720 --> 00:20:08,960 Ты меня видишь? 329 00:20:08,960 --> 00:20:09,680 Ну да. 330 00:20:09,960 --> 00:20:10,700 Ты меня вешаешь. 331 00:20:10,880 --> 00:20:11,980 Нет, спокойно. 332 00:20:12,100 --> 00:20:13,080 Тихо, тихо, тихо. 333 00:20:13,140 --> 00:20:13,800 Спокойно. 334 00:20:14,100 --> 00:20:14,600 Ты кто? 335 00:20:15,640 --> 00:20:16,040 Я? 336 00:20:16,500 --> 00:20:17,040 Друг. 337 00:20:18,820 --> 00:20:21,680 Слушай, ну ты же хочешь, чтобы все 338 00:20:21,680 --> 00:20:22,700 это закончилось, правда? 339 00:20:22,940 --> 00:20:23,260 Конечно. 340 00:20:23,520 --> 00:20:24,940 Ну... 341 00:20:24,940 --> 00:20:26,000 Тогда на, держи. 342 00:20:27,380 --> 00:20:28,960 Это теперь твоя машина. 343 00:20:29,680 --> 00:20:30,200 А что мне делать? 344 00:20:30,840 --> 00:20:32,380 Садись, расскажу. 345 00:20:33,520 --> 00:20:35,040 Сюда? 346 00:20:35,620 --> 00:20:36,280 Сюда, сюда. 347 00:20:47,040 --> 00:20:47,760 А это что такое? 348 00:20:48,100 --> 00:20:50,320 Ровно столько человека ты подсадил 349 00:20:50,320 --> 00:20:50,880 на наркоту. 350 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 Придется отработать. 351 00:20:52,920 --> 00:20:53,460 Поехали. 352 00:20:54,240 --> 00:20:55,040 У меня дорбата. 353 00:20:55,160 --> 00:20:55,540 Докинешь? 354 00:20:57,100 --> 00:20:58,080 Ага. 355 00:21:00,310 --> 00:21:01,190 Ё-моё. 356 00:21:39,480 --> 00:21:47,850 Я для себя придумал оправдание 357 00:21:49,160 --> 00:22:00,380 Того, что нет, того, что нет 358 00:22:39,920 --> 00:22:59,280 Нечаянная высохла слеза Смотришь 359 00:22:59,280 --> 00:23:05,700 мне в глаза, заметно очень, 360 00:23:12,920 --> 00:23:14,340 заметно очень.26568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.