All language subtitles for E1 Igor & Svetlana

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,580 --> 00:00:50,320 Слушай, ну мама тебя готовит, 2 00:00:50,640 --> 00:00:53,320 конечно, отвратительно ты мне, извини. 3 00:00:53,800 --> 00:00:56,280 Сегодня креветки были, капец, я 4 00:00:56,280 --> 00:00:57,920 чуть челюсть не вывернул, честное слово. 5 00:00:58,440 --> 00:00:59,080 Какие жёсткие. 6 00:01:05,880 --> 00:01:08,020 Ну, есть, как говорится, и хорошие новости. 7 00:01:08,320 --> 00:01:09,420 Поговорил с твоим отцом, всё 8 00:01:09,420 --> 00:01:10,660 обсудили, всё. 9 00:01:10,660 --> 00:01:12,160 Принимаю его предложение. 10 00:01:12,640 --> 00:01:13,360 Буду работать на него. 11 00:01:14,480 --> 00:01:15,600 Представляешь, стаю начальником 12 00:01:15,600 --> 00:01:16,680 целого направления сразу. 13 00:01:19,900 --> 00:01:22,880 Вот, так что завтра с утра поеду 14 00:01:22,880 --> 00:01:24,820 посмотреть, как там у них всё устроено. 15 00:01:24,820 --> 00:01:26,020 Ну, старые дела закрывать 16 00:01:26,020 --> 00:01:29,500 потихоньку, ну и смотреть на новый дом. 17 00:01:31,120 --> 00:01:32,160 Машину, наконец, поменяем. 18 00:01:32,960 --> 00:01:33,380 Ты рада? 19 00:01:42,050 --> 00:01:43,330 Света, всё наладится, слышишь. 20 00:01:43,950 --> 00:01:44,710 Я точно знаю. 21 00:01:48,840 --> 00:01:49,220 Всё, Вика. 22 00:01:49,860 --> 00:01:51,200 Я от тебя ухожу. 23 00:01:58,660 --> 00:01:59,420 Поворот! 24 00:02:11,350 --> 00:02:13,630 Ты нас чуть не угробил! 25 00:02:14,050 --> 00:02:16,950 Подожди, подожди, Света, что ты 26 00:02:16,950 --> 00:02:17,630 сейчас сказала? 27 00:02:18,070 --> 00:02:20,990 Я сказала, что я от тебя ухожу! 28 00:02:46,640 --> 00:02:47,800 279 рублей. 29 00:02:48,240 --> 00:02:48,580 Спасибо. 30 00:02:48,840 --> 00:02:49,340 Без дачи. 31 00:02:50,900 --> 00:02:51,460 Хорошего отмена. 32 00:02:52,180 --> 00:02:52,660 И вам. 33 00:03:16,500 --> 00:03:18,940 Загородное шоссе, 10-й километр. 34 00:03:19,400 --> 00:03:22,100 Мужчина 35 лет, женщина 30 лет. 35 00:04:12,360 --> 00:04:14,200 Не трогайте! 36 00:04:14,200 --> 00:04:14,240 Отойди! 37 00:04:14,900 --> 00:04:16,520 Эй! 38 00:04:20,010 --> 00:04:21,510 Отойди оттуда! 39 00:04:21,790 --> 00:04:25,410 Не трогай! 40 00:04:27,590 --> 00:04:28,830 Что ты молчишь? 41 00:04:28,890 --> 00:04:29,470 Скажи им! 42 00:04:30,350 --> 00:04:32,830 Я не понимаю. 43 00:04:33,050 --> 00:04:34,010 Что ты не понимаешь? 44 00:04:34,850 --> 00:04:36,230 Ты убил нас, урод! 45 00:04:37,010 --> 00:04:37,970 Что тебе не понятно? 46 00:04:38,850 --> 00:04:40,730 Что тебе не понятно? 47 00:04:48,420 --> 00:04:50,480 Заказ принят. 48 00:04:51,860 --> 00:04:52,960 Очнись! 49 00:04:53,920 --> 00:04:54,480 Игорь! 50 00:04:55,640 --> 00:04:56,980 Скажи что-нибудь! 51 00:04:57,760 --> 00:04:58,540 Эй! 52 00:04:58,640 --> 00:04:59,380 Доброй ночи. 53 00:05:03,060 --> 00:05:03,940 Вы меня видите? 54 00:05:04,120 --> 00:05:04,460 И меня? 55 00:05:05,360 --> 00:05:07,360 Вижу. 56 00:05:08,720 --> 00:05:09,340 Отлично. 57 00:05:10,160 --> 00:05:10,720 Едем домой. 58 00:05:11,280 --> 00:05:12,540 Октябрьский переулок, дом 3. 59 00:05:13,000 --> 00:05:13,880 Вы не едете домой. 60 00:05:14,700 --> 00:05:15,880 Вы умерли. 61 00:05:16,280 --> 00:05:17,020 Мне очень жаль. 62 00:05:18,480 --> 00:05:20,080 Теперь вы мои пассажиры. 63 00:06:10,430 --> 00:06:12,110 Я вообще ничего не понял, так все 64 00:06:12,110 --> 00:06:12,790 быстро произошло. 65 00:06:13,230 --> 00:06:13,830 Так бывает. 66 00:06:14,130 --> 00:06:14,790 Первое время. 67 00:06:14,930 --> 00:06:16,190 А куда мы едем? 68 00:06:16,830 --> 00:06:18,950 Туда, где будет переход. 69 00:06:19,910 --> 00:06:21,550 Какой, нахрен, переход? 70 00:06:22,610 --> 00:06:23,890 Мы же что, все-таки умерли? 71 00:06:27,240 --> 00:06:29,600 Ленька, то есть все, что говорят 72 00:06:29,600 --> 00:06:30,120 люди, это правда? 73 00:06:30,720 --> 00:06:31,800 А что говорят люди? 74 00:06:33,100 --> 00:06:34,900 Ну как, про жизнь после смерти, 75 00:06:35,060 --> 00:06:37,580 про бессмертие души, про... 76 00:06:37,580 --> 00:06:40,200 Свет, мы что, сейчас увидим бога? 77 00:06:40,460 --> 00:06:41,640 Тебя это сейчас волнует? 78 00:06:42,340 --> 00:06:44,460 Я не знаю, кого вы там увидите, но 79 00:06:44,460 --> 00:06:46,340 сначала нам надо добраться до 80 00:06:46,340 --> 00:06:47,200 точки назначения. 81 00:06:47,760 --> 00:06:48,120 До чего? 82 00:06:48,560 --> 00:06:50,320 До места, где будет ваш переход. 83 00:06:51,680 --> 00:06:52,780 Это может быть всё, что угодно. 84 00:06:52,920 --> 00:06:53,600 Дверь, здание. 85 00:06:53,800 --> 00:06:54,620 Всегда по-разному. 86 00:06:55,520 --> 00:06:56,940 Но чтобы это место оказалось на 87 00:06:56,940 --> 00:06:58,080 карте, вам надо признаться. 88 00:06:59,260 --> 00:07:00,500 Рассказать о вашей тайне. 89 00:07:02,000 --> 00:07:03,780 Хотите, я могу задавать вопросы? 90 00:07:04,560 --> 00:07:05,520 Если вам так проще. 91 00:07:05,900 --> 00:07:07,780 То есть, чтобы попасть на небеса, 92 00:07:08,240 --> 00:07:09,060 нужно пройти допрос. 93 00:07:09,320 --> 00:07:09,900 Охренительно. 94 00:07:10,000 --> 00:07:10,640 Свет, не заводись. 95 00:07:10,660 --> 00:07:12,020 Не затыкай мне рот! 96 00:07:12,020 --> 00:07:12,700 Вот-вот. 97 00:07:12,760 --> 00:07:14,260 Вот поэтому, я думаю, вам и не 98 00:07:14,260 --> 00:07:15,120 выдали фаст-трек. 99 00:07:16,000 --> 00:07:17,020 Вас что-то держит. 100 00:07:17,540 --> 00:07:19,120 Какое-то незавершённое дело. 101 00:07:21,080 --> 00:07:21,800 Точно. 102 00:07:22,820 --> 00:07:24,120 Я не выключила утюг. 103 00:07:24,700 --> 00:07:25,980 Останови машину, я хочу выйти. 104 00:07:26,020 --> 00:07:27,320 Останови машину! 105 00:07:27,940 --> 00:07:31,360 Из машины нельзя выходить, пока я 106 00:07:31,360 --> 00:07:32,260 вас сам не выпущу. 107 00:07:36,160 --> 00:07:38,980 Ну что, потрещим за жизнь? 108 00:07:39,820 --> 00:07:40,640 Кто первый? 109 00:07:47,500 --> 00:07:48,980 Я сказала ему, что ухожу. 110 00:07:50,120 --> 00:07:51,320 Вот, хорошее начало. 111 00:07:51,980 --> 00:07:53,420 Я не могла больше все это выносить. 112 00:07:53,620 --> 00:07:54,540 Мы не обязаны перед ним 113 00:07:54,540 --> 00:07:55,320 исповедоваться, Свет. 114 00:07:55,620 --> 00:07:56,600 Мы женаты пять лет. 115 00:07:57,140 --> 00:07:59,120 И все это время он пропадал на работе. 116 00:07:59,140 --> 00:08:00,320 Я не пропадал, я спасал свой бизнес. 117 00:08:00,440 --> 00:08:01,880 Хотя я мог пойти работать к моему отцу. 118 00:08:01,980 --> 00:08:03,140 Я не мог пойти работать. 119 00:08:03,220 --> 00:08:04,700 Я не мог просто так уволить своих людей. 120 00:08:04,700 --> 00:08:05,820 Выбросить их на улицу. 121 00:08:05,940 --> 00:08:06,140 Понимаешь? 122 00:08:06,160 --> 00:08:08,280 А по-моему, семьи, кредиты, принципы. 123 00:08:08,920 --> 00:08:09,740 Как мне это досталось? 124 00:08:09,760 --> 00:08:11,100 Не хотел я просто зависеть от 125 00:08:11,100 --> 00:08:12,660 твоих родителей, которые вечно 126 00:08:12,660 --> 00:08:14,100 знают, как нам жить, как нам 127 00:08:14,100 --> 00:08:15,620 отдыхать, А может, они 128 00:08:15,620 --> 00:08:16,760 действительно знают, кто тебе 129 00:08:16,760 --> 00:08:19,000 подходит, кто тебе не подходит? 130 00:08:19,040 --> 00:08:19,880 Я тебя выбрала, вообще-то. 131 00:08:19,900 --> 00:08:20,320 Выбрала? 132 00:08:20,400 --> 00:08:20,880 Терпи. 133 00:08:21,040 --> 00:08:21,780 Я терпела! 134 00:08:24,640 --> 00:08:27,020 Пока ты не сказал, что не хочешь ребенка. 135 00:08:35,120 --> 00:08:36,000 Опять ты за свое. 136 00:08:36,640 --> 00:08:38,800 Сколько раз я тебе уже говорил, 137 00:08:38,840 --> 00:08:40,060 мне нужно было это время, чтобы 138 00:08:40,060 --> 00:08:40,820 встать на ноги. 139 00:08:40,920 --> 00:08:41,980 Я ради нас орался. 140 00:08:41,980 --> 00:08:43,400 Как это типично для тебя, выдавать 141 00:08:43,400 --> 00:08:44,900 свой эгоизм за заботу. 142 00:08:44,940 --> 00:08:46,200 Если бы ты меня поддерживал... 143 00:08:46,200 --> 00:08:46,560 А когда? 144 00:08:47,860 --> 00:08:49,380 Я тебя видела раз в неделю. 145 00:08:50,620 --> 00:08:52,300 Простите, что прерываю вашу 146 00:08:52,300 --> 00:08:54,240 увлекательную беседу, но мне 147 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 кажется, что копать надо глубже. 148 00:09:09,700 --> 00:09:11,240 Я полюбила другого. 149 00:09:14,560 --> 00:09:15,540 Теплее. 150 00:09:16,200 --> 00:09:16,780 Да, Игорь? 151 00:09:20,280 --> 00:09:21,320 Его звали Олег. 152 00:09:23,560 --> 00:09:25,060 Он мне вообще не понравился сначала. 153 00:09:26,460 --> 00:09:27,660 Был очень навязчивый. 154 00:09:31,230 --> 00:09:32,970 Я ведь уже привыкла быть ненужной. 155 00:09:35,820 --> 00:09:38,020 Тут он, со своим напором. 156 00:09:41,460 --> 00:09:42,960 Тебя ничего не интересовало, кроме 157 00:09:42,960 --> 00:09:43,520 твоих проблем. 158 00:09:45,220 --> 00:09:47,840 Я тебя звала на прогулки в театр куда-нибудь. 159 00:09:49,060 --> 00:09:50,100 Тебе вечно было некогда. 160 00:09:52,760 --> 00:09:54,580 Потом мы сильно поссорились. 161 00:09:56,100 --> 00:09:56,900 Главное, из-за чего? 162 00:09:57,140 --> 00:09:57,760 Какой-то бред. 163 00:09:58,680 --> 00:10:00,340 Я взяла у папы деньги на отпуск. 164 00:10:01,940 --> 00:10:03,120 Как же ты орал, Господи. 165 00:10:03,640 --> 00:10:05,000 Я тебя не видела никогда таким. 166 00:10:05,560 --> 00:10:07,580 Потом ты хлопнул в дверь и ушел. 167 00:10:08,320 --> 00:10:09,380 Я снова осталась одна. 168 00:10:11,940 --> 00:10:13,340 Олег меня поддержал. 169 00:10:19,560 --> 00:10:21,700 Потом я почувствовала себя мразью, 170 00:10:22,700 --> 00:10:24,100 хотела все рассказать. 171 00:10:26,320 --> 00:10:28,100 Потом мы снова поссорились. 172 00:10:29,280 --> 00:10:30,640 Становилось все хуже и хуже. 173 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 Мы стали видеться чаще. 174 00:10:42,710 --> 00:10:44,490 Такое забытое чувство быть желанной. 175 00:10:46,960 --> 00:10:49,060 Почему сразу не ушли к Олегу? 176 00:10:51,920 --> 00:10:54,880 А кто же я там ждал-то, с женой и 177 00:10:54,880 --> 00:10:55,380 тремя детьми? 178 00:10:58,660 --> 00:11:01,900 Ты знал? 179 00:11:03,660 --> 00:11:04,700 Креписки надо стирать. 180 00:11:09,630 --> 00:11:10,590 Почему ты молчал? 181 00:11:18,410 --> 00:11:19,570 Я знаю, почему. 182 00:11:20,210 --> 00:11:22,130 Потому что тебе на меня наплевать. 183 00:11:22,130 --> 00:11:23,970 Какая же ты дура, Света. 184 00:11:24,970 --> 00:11:25,890 Я ждал. 185 00:11:27,790 --> 00:11:29,690 Я просто ждал, пока вы наявляете 186 00:11:29,690 --> 00:11:30,590 себе на свою любовь. 187 00:11:31,730 --> 00:11:33,110 Я же прекрасно понимал, что никуда 188 00:11:33,110 --> 00:11:34,210 он не уйдет из семьи. 189 00:11:34,650 --> 00:11:36,930 Что вас отпустит, когда ты уже 190 00:11:36,930 --> 00:11:39,150 очнешься, опомнишься, спустишься 191 00:11:39,150 --> 00:11:40,730 уже, наконец, на землю, что у нас 192 00:11:40,730 --> 00:11:41,390 что-то наладится. 193 00:11:41,490 --> 00:11:42,850 Как это наладится, Свет, у нас, 194 00:11:42,930 --> 00:11:43,730 понимаешь, у нас? 195 00:11:45,970 --> 00:11:47,450 Что ты еще прочитал? 196 00:11:47,810 --> 00:11:48,110 Все. 197 00:11:48,950 --> 00:11:49,770 Сука. 198 00:11:51,570 --> 00:11:53,430 А когда я узнал, что ты беременный... 199 00:11:53,430 --> 00:11:53,850 Заткнись. 200 00:11:54,750 --> 00:11:56,910 ...а Олегу твоему ребенок не нужен... 201 00:11:56,910 --> 00:11:57,550 Заткнись. 202 00:11:57,950 --> 00:11:59,290 Я понял, что это шансы. 203 00:12:00,950 --> 00:12:01,390 Слышишь? 204 00:12:02,170 --> 00:12:02,630 Шанс. 205 00:12:03,790 --> 00:12:06,670 что все это не случайно, что, 206 00:12:06,810 --> 00:12:08,790 чтобы мы что-то поняли, что этот 207 00:12:08,790 --> 00:12:11,530 ребенок нас объединит, чтобы мы 208 00:12:11,530 --> 00:12:13,070 были виноваты во всей этой ситуации. 209 00:12:14,010 --> 00:12:16,290 Да, хорошо, я больше виноват, я. 210 00:12:17,070 --> 00:12:18,410 И тогда я напросился на этот 211 00:12:18,410 --> 00:12:19,790 долбанный ужин к твоему отцу, 212 00:12:19,910 --> 00:12:21,370 потому что я хотел переделать все, понимаешь? 213 00:12:21,450 --> 00:12:23,250 Я готов был переделать себя, понимаешь? 214 00:12:23,850 --> 00:12:24,810 Какой же ты мудак. 215 00:12:25,490 --> 00:12:26,310 Ну, давай, как хочешь. 216 00:12:26,830 --> 00:12:28,090 Ты мудак и терпила. 217 00:12:31,650 --> 00:12:33,230 И что, ты реально готов был продолжать? 218 00:12:33,970 --> 00:12:35,550 Готов был растить чужого ребёнка? 219 00:12:35,690 --> 00:12:36,230 Да, готов. 220 00:12:36,710 --> 00:12:37,110 Почему? 221 00:12:37,330 --> 00:12:38,210 Потому что я тебя люблю. 222 00:12:39,770 --> 00:12:41,450 И потому что чужих детей не бывает. 223 00:12:46,080 --> 00:12:48,160 Это, конечно, сильно, но маршрут 224 00:12:48,160 --> 00:12:49,080 так и не выстраивается. 225 00:12:53,560 --> 00:12:55,420 Я не знаю, я всё сказал. 226 00:12:58,860 --> 00:13:01,020 Одно не могу понять, почему ты 227 00:13:01,020 --> 00:13:02,140 сейчас-то решил уйти, а? 228 00:13:03,080 --> 00:13:06,440 Потому что всё. 229 00:13:10,220 --> 00:13:11,920 Пока ты разбивал коньяк с моим 230 00:13:11,920 --> 00:13:15,180 отцом, Я час просидела в ванной. 231 00:13:19,570 --> 00:13:20,790 Нет больше никакого ребенка. 232 00:13:23,120 --> 00:13:23,340 Все. 233 00:13:31,160 --> 00:13:32,900 Я представила, как я буду жить с 234 00:13:32,900 --> 00:13:33,500 этим враньем. 235 00:13:34,780 --> 00:13:36,380 Смотреть тебе в глаза. 236 00:13:37,280 --> 00:13:38,220 Прятаться всю жизнь. 237 00:13:38,860 --> 00:13:40,120 Я поняла, что я не готова. 238 00:13:53,950 --> 00:13:55,230 Ведь было же когда-то хорошо. 239 00:13:56,590 --> 00:13:56,870 Да? 240 00:14:01,750 --> 00:14:03,030 Куда все исчезло? 241 00:14:06,810 --> 00:14:07,410 Разрали. 242 00:14:31,980 --> 00:14:33,400 Пахнет как-то в салоне. 243 00:14:33,620 --> 00:14:34,060 Вкусно. 244 00:14:39,260 --> 00:14:41,400 Есть одна заправка, где готовят 245 00:14:41,400 --> 00:14:42,620 бомбические хот-доги. 246 00:14:42,740 --> 00:14:43,060 Хотите? 247 00:14:43,260 --> 00:14:45,020 Правда, немного уже остыло. 248 00:14:45,140 --> 00:14:45,520 Спасибо. 249 00:14:45,520 --> 00:14:46,800 Мы ж так и не поели. 250 00:14:47,100 --> 00:14:47,340 Да. 251 00:14:49,940 --> 00:14:51,500 Как вкусно. 252 00:14:51,620 --> 00:14:52,220 Хочешь? 253 00:14:52,500 --> 00:14:53,520 Не-не, ешь, ешь, ешь. 254 00:14:53,580 --> 00:14:53,960 Ты же говорила. 255 00:14:55,200 --> 00:14:55,720 Держи. 256 00:14:57,500 --> 00:14:58,880 Вкусно. 257 00:14:59,220 --> 00:15:00,560 Нет, ешь, ешь, ешь. 258 00:15:00,920 --> 00:15:01,680 Ты голодная. 259 00:15:01,720 --> 00:15:02,940 Я тоже голодная. 260 00:15:03,180 --> 00:15:04,040 Крис, ты же говорила, что ты голодная. 261 00:15:04,040 --> 00:15:07,340 Не пошли, давай один кусочек, так 262 00:15:07,340 --> 00:15:08,980 не разберем, да? 263 00:15:09,300 --> 00:15:10,320 На, Гусечка, возьми огурчик. 264 00:15:19,250 --> 00:15:23,950 Построен до конечной точки 24 минуты. 265 00:15:49,080 --> 00:15:53,080 Приехали. 266 00:16:08,980 --> 00:16:10,060 Я сейчас открою. 267 00:16:10,500 --> 00:16:11,420 А, извините, да. 268 00:16:16,220 --> 00:16:17,200 Забыл. 269 00:16:33,590 --> 00:16:35,310 Это то самое место. 270 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 И что у вас тут было в этой арке? 271 00:16:45,260 --> 00:16:47,680 Ну, тут было все. 272 00:16:50,230 --> 00:16:54,650 Я вышла из кино, лил страшный дождь. 273 00:16:57,750 --> 00:16:59,910 Я взяла промоклое и спряталась вот тут. 274 00:17:01,250 --> 00:17:03,750 Только я согрелась, забежал вот этот. 275 00:17:06,290 --> 00:17:08,410 Накинул на меня свой пиджак мокрый. 276 00:17:12,190 --> 00:17:14,110 Вдруг меня так затрясло. 277 00:17:16,920 --> 00:17:19,900 Если ваша смерть не похожа на 278 00:17:19,900 --> 00:17:22,260 красивый финал, так, может быть, 279 00:17:22,280 --> 00:17:23,860 это приятный начало чего-то другого? 280 00:17:27,020 --> 00:17:28,320 Спасибо вам. 281 00:17:28,800 --> 00:17:31,680 Андрей, а вы... 282 00:17:31,680 --> 00:17:33,640 Да нет, это я так, таксую. 283 00:17:34,340 --> 00:17:35,000 Для души. 284 00:17:35,720 --> 00:17:36,640 А так у меня свой бизнес. 285 00:17:37,460 --> 00:17:38,540 Понятно. 286 00:19:08,940 --> 00:19:15,620 Зачем-то позапрошлого признания В 287 00:19:16,930 --> 00:19:24,150 нём на двоих в шкафу один скелет Я 288 00:19:25,720 --> 00:19:35,220 для себя придумал оправдание Того, 289 00:19:35,680 --> 00:20:24,270 что нет, того, что нет Нечаянная 290 00:20:24,270 --> 00:20:33,690 высохла слеза Мы говорим о чём-то 291 00:20:37,610 --> 00:20:41,530 между прочим И то, что ты не 292 00:20:41,530 --> 00:20:47,810 смотришь мне в глаза, Заметно 293 00:20:50,360 --> 00:20:57,520 очень, заметно очень.22192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.