Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,314 --> 00:01:05,027
O DIA DA COLIS�O, 14H30
2
00:01:06,698 --> 00:01:08,948
- O que voc� acha?
- O que � isso?
3
00:01:09,154 --> 00:01:12,004
Com o que se parece?
� uma pulseira de charme.
4
00:01:12,302 --> 00:01:14,004
Voc� acha que ela vai gostar?
5
00:01:14,154 --> 00:01:16,804
Alice, ela � sua m�e.
Eu nunca conheci ela.
6
00:01:18,000 --> 00:01:19,971
- � um pouco cara.
- Quanto?
7
00:01:20,253 --> 00:01:21,554
�70.
8
00:01:25,115 --> 00:01:26,184
Tome.
9
00:01:27,454 --> 00:01:28,630
O qu�?
10
00:01:28,931 --> 00:01:30,332
� o quinquag�simo anivers�rio dela.
11
00:01:30,516 --> 00:01:32,349
Voc� pode dizer que � de n�s dois.
12
00:01:42,548 --> 00:01:43,566
Alice!
13
00:01:47,409 --> 00:01:48,432
Alice!
14
00:01:48,582 --> 00:01:51,302
Voltem para os carros.
Permane�am em seus carros.
15
00:01:53,533 --> 00:01:55,641
Pessoas encarceradas.
� necess�ria assist�ncia.
16
00:01:56,724 --> 00:01:58,888
Espere a�. Ajuda est� a caminho.
Est� bem?
17
00:01:59,807 --> 00:02:02,359
- Parem esse o carro!
- Voc� est� bem, companheiro?
18
00:02:04,036 --> 00:02:06,082
Fiquem a�. Voltem para o carro.
19
00:02:18,238 --> 00:02:19,631
Uma Coca-Cola Diet.
20
00:02:20,509 --> 00:02:21,480
Obrigado.
21
00:02:21,630 --> 00:02:22,981
- Sa�de.
- Sa�de.
22
00:02:23,242 --> 00:02:24,512
Voc� n�o bebe?
23
00:02:24,662 --> 00:02:27,404
- S� nos fins de semana.
- Pensei que era fim de semana.
24
00:02:28,180 --> 00:02:29,730
Estou de plant�o at� �s dez.
25
00:02:31,136 --> 00:02:33,423
Eu nunca sa� com uma policial antes.
26
00:02:34,418 --> 00:02:36,169
Voc� ainda n�o saiu comigo...
27
00:02:36,319 --> 00:02:37,379
Ainda.
28
00:02:37,673 --> 00:02:39,869
Eu estava ansioso pelas algemas.
29
00:02:43,676 --> 00:02:44,796
Desculpe.
30
00:02:47,759 --> 00:02:49,523
Sinto muito, eu tenho que ir.
31
00:02:49,704 --> 00:02:51,018
Assim de repente.
32
00:02:52,088 --> 00:02:54,052
Acho que foi um erro
de qualquer maneira.
33
00:02:54,308 --> 00:02:55,911
Obrigado pela bebida.
34
00:02:59,658 --> 00:03:02,254
Ela n�o se est� movendo. N�o me deixe.
35
00:03:03,456 --> 00:03:06,553
- Ela n�o est� se movendo!
- Os param�dicos est�o a caminho.
36
00:03:06,747 --> 00:03:09,887
- N�o deixe ela morrer por favor.
- Vamos fazer o poss�vel para ajudar.
37
00:03:12,865 --> 00:03:15,149
Voc� est� indo bem, companheiro.
Fique calmo.
38
00:03:26,879 --> 00:03:28,675
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
39
00:03:29,195 --> 00:03:31,441
Senhor, tente n�o se mover.
40
00:03:32,342 --> 00:03:34,394
Vou chamar algu�m.
41
00:03:35,801 --> 00:03:37,458
Senhor, est� ouvindo?
42
00:03:37,608 --> 00:03:39,913
� o servi�o de ambul�ncia.
Est� ouvindo?
43
00:03:41,602 --> 00:03:44,802
Est� tudo bem. Estamos aqui agora.
N�o se mexa.
44
00:03:54,815 --> 00:03:56,831
Inspetor Stallwood, RCIT.
45
00:03:56,981 --> 00:03:59,691
Eu estou indo em sua dire��o agora.
Pode me atualizar a situa��o?
46
00:03:59,841 --> 00:04:02,017
Sim. Duas ambul�ncias e um...
47
00:04:24,563 --> 00:04:26,624
Oi. � o Jeffrey.
Desculpe, n�o posso...
48
00:04:41,115 --> 00:04:43,596
- Madame.
- Ann Stallwood, Chelmsford RCIT.
49
00:04:43,746 --> 00:04:46,154
- Estou assumindo o comando. Voc� �?
- Clacy Constable.
50
00:04:46,304 --> 00:04:49,552
- Foram os primeiros na cena?
- Est�vamos perseguindo o BMW preto...
51
00:04:49,702 --> 00:04:51,333
quando o acidente aconteceu.
52
00:04:51,546 --> 00:04:52,863
S�o da metropolitana?
53
00:04:53,832 --> 00:04:55,156
Sim, senhora.
54
00:04:55,517 --> 00:04:58,154
- O que temos n�s?
- A sul, quatro ve�culos.
55
00:04:58,304 --> 00:04:59,668
Quatro gravemente feridos.
56
00:04:59,818 --> 00:05:03,081
Dois outros escaparam a ferimentos
graves. A norte, apenas visual.
57
00:05:03,231 --> 00:05:05,536
Sanjay, meu parceiro,
est� com duas v�timas.
58
00:05:05,686 --> 00:05:08,176
A mulher n�o est� nada bem.
O namorado est� aflito.
59
00:05:08,326 --> 00:05:11,026
- Como ele est�?
- Receio que perdemos ele.
60
00:05:11,683 --> 00:05:13,716
Eu deveria dispensar
voc� e o seu parceiro,
61
00:05:13,866 --> 00:05:16,167
mas est�o aqui, ent�o eu vou
usar todas as pessoas que tenho.
62
00:05:17,344 --> 00:05:19,226
H� um homem ferido aqui.
63
00:05:19,408 --> 00:05:21,828
Eu acho que o meu
motorista est� preso.
64
00:05:21,978 --> 00:05:25,628
Vamos bloquear a via sul.
Fa�am as pessoas ficarem nos carros.
65
00:05:27,364 --> 00:05:33,330
Vamos usar a esta��o de servi�o como
um hospital de campanha tempor�rio.
66
00:05:33,480 --> 00:05:36,470
Quem n�o precisar de tratamento
hospitalar urgente vai para l�.
67
00:05:38,609 --> 00:05:40,121
N�o, n�o. Vamos, por favor.
68
00:05:40,271 --> 00:05:42,431
Olhe para a frente.
Olhe para o para-brisa.
69
00:05:44,302 --> 00:05:45,972
� o meu pesco�o, minhas costas.
70
00:05:47,506 --> 00:05:49,289
Por favor voc� pode me ajudar?
71
00:05:49,899 --> 00:05:52,739
� voc� um dos motoristas?
Fique dentro do ve�culo, senhor.
72
00:05:52,889 --> 00:05:55,346
� a minha sogra. Ela est� ferida.
73
00:05:56,316 --> 00:06:00,202
Certo, Constable, pode esperar com ele
at� um param�dico chegar?
74
00:06:00,352 --> 00:06:02,325
- Sim, senhora.
- Eu estava dirigindo.
75
00:06:02,475 --> 00:06:05,387
Tudo estava bem. Ent�o, de repente,
vieram carros do nada.
76
00:06:05,701 --> 00:06:07,867
Acho que ela n�o est� respirando.
77
00:06:10,652 --> 00:06:12,929
- Ela vai ficar bem?
- Ela est� viva.
78
00:06:13,291 --> 00:06:14,868
Gra�as a Deus por isso!
79
00:06:17,092 --> 00:06:18,418
Por que demorou tanto?
80
00:06:18,568 --> 00:06:20,350
- Tr�fego.
- Sim, eu sei.
81
00:07:05,032 --> 00:07:06,903
- Voc� est� bem?
- Sim.
82
00:07:07,464 --> 00:07:09,562
Aconteceu tudo � minha frente.
83
00:07:10,182 --> 00:07:12,697
- Se fosse cinco minutos antes...
- Sim, eu sei.
84
00:07:13,410 --> 00:07:15,619
Voltei para ver se eu podia ajudar.
85
00:07:29,530 --> 00:07:31,204
Este homem precisa de aten��o.
86
00:07:38,120 --> 00:07:39,520
Voc� est� bem?
87
00:07:40,940 --> 00:07:42,940
Na verdade, sinto-me absolutamente...
88
00:07:43,600 --> 00:07:45,935
Venha se sentar. Venha.
Venha se sentar.
89
00:07:46,085 --> 00:07:48,244
- Seu ombro parece deslocado.
- Parece.
90
00:07:48,934 --> 00:07:50,278
Sabe primeiros socorros?
91
00:07:50,428 --> 00:07:53,329
Meu ex-namorado jogava r�gbi.
Acontecia o tempo todo.
92
00:07:53,479 --> 00:07:54,983
O tipo macho, n�?
93
00:07:56,646 --> 00:07:59,343
- Eu posso ajudar?
- Segure esse bra�o.
94
00:08:02,440 --> 00:08:03,886
Isto vai doer?
95
00:08:04,082 --> 00:08:06,163
No. N�o vai doer nada.
96
00:08:10,359 --> 00:08:11,480
Tudo bem?
97
00:08:18,111 --> 00:08:19,455
Voc� disse que n�o do�a.
98
00:08:19,605 --> 00:08:22,065
Voc� devia ter perguntado
ao param�dico ent�o.
99
00:08:23,035 --> 00:08:26,225
Eu teria mentido para ele tamb�m.
Vamos pegar uma tipoia para isso.
100
00:08:31,575 --> 00:08:34,147
- Meu nome � Jane a prop�sito.
- Oi, Jane.
101
00:08:34,682 --> 00:08:36,031
Sou Richard.
102
00:08:37,649 --> 00:08:39,549
Eu adoraria apertar sua m�o.
103
00:08:41,314 --> 00:08:43,078
- Obrigado.
- De nada.
104
00:08:45,362 --> 00:08:46,812
Coloque a m�o assim.
105
00:08:51,575 --> 00:08:53,578
- Obrigado.
- Est� tudo bem. De nada.
106
00:08:53,728 --> 00:08:56,151
� melhor eu ir e
ajudar outras pessoas.
107
00:09:01,696 --> 00:09:03,116
Como ela est�?
108
00:09:03,823 --> 00:09:05,757
Ela est� tendo problemas
para respirar...
109
00:09:05,907 --> 00:09:08,651
Luxa��o da clav�cula.
Poss�veis costelas fraturadas.
110
00:09:09,952 --> 00:09:11,535
O nome dela � Karen Donnelly.
111
00:09:13,668 --> 00:09:14,894
Obrigado.
112
00:09:15,563 --> 00:09:17,221
- Madame.
- Sim.
113
00:09:17,371 --> 00:09:19,535
Sou Gopal. Voc� disse
para permanecer em servi�o.
114
00:09:19,685 --> 00:09:21,797
- Continue.
- Temos duas mortes,
115
00:09:21,947 --> 00:09:24,281
dois em estado cr�tico,
meia d�zia de feridos ligeiros.
116
00:09:24,431 --> 00:09:26,163
- Qual � o problema?
- Falta um.
117
00:09:26,313 --> 00:09:28,113
O motorista da van Home 2 Bed.
118
00:09:28,432 --> 00:09:30,306
Voc� verificou a esta��o de servi�o?
119
00:09:30,456 --> 00:09:34,002
Analise a placa de identifica��o.
Veja quem � o dono do ve�culo.
120
00:09:34,152 --> 00:09:35,992
- 3-9 para base.
- Comunique.
121
00:09:36,170 --> 00:09:37,969
Pode verificar
uma placa de identifica��o?
122
00:09:38,393 --> 00:09:40,239
Ele continua olhando em sua dire��o...
123
00:09:40,389 --> 00:09:42,096
- V� falar com ele.
- N�o!
124
00:09:42,278 --> 00:09:44,934
Homem de boa apar�ncia. N�o
para de olhar para voc�.
125
00:09:45,084 --> 00:09:47,084
Confie em mim, se diverta. V�.
126
00:10:01,766 --> 00:10:03,524
Richard, onde est� voc�?
127
00:10:03,757 --> 00:10:06,533
Estou em uma esta��o
de servi�o na A12.
128
00:10:07,447 --> 00:10:09,130
Eu estive em um acidente.
129
00:10:09,968 --> 00:10:12,541
Meu Deus! Voc� est� bem?
130
00:10:12,691 --> 00:10:15,570
Sim, apenas alguns arranh�es.
O Paul n�o est� bem, no entanto.
131
00:10:15,720 --> 00:10:17,762
Tiveram que levar ele
para o hospital.
132
00:10:17,912 --> 00:10:18,889
Meu Deus!
133
00:10:20,083 --> 00:10:23,598
Olha, eles querem me manter aqui.
Para fazer uma declara��o.
134
00:10:23,748 --> 00:10:26,294
Eu sinto muito. Eu sei o qu�o
importante esta noite � para voc�.
135
00:10:26,444 --> 00:10:28,244
N�o n�o. N�o importa.
136
00:10:28,517 --> 00:10:31,145
- Apenas me conte o que acontece.
- Claro.
137
00:10:31,557 --> 00:10:32,807
Tchau. At� breve.
138
00:10:42,056 --> 00:10:44,841
- Foram todos contabilizados?
- Falta s� o motorista da van.
139
00:10:44,991 --> 00:10:47,217
O ve�culo est� registrado
em nome de...
140
00:10:47,643 --> 00:10:50,160
Jeffrey Rampton, M�veis Home 2 Bed.
141
00:10:50,310 --> 00:10:53,945
Vasculhe a �rea toda. Ele pode se
ter afastado em estado de choque.
142
00:10:55,705 --> 00:10:57,875
Voc� tem os nomes dos falecidos?
143
00:10:58,025 --> 00:11:00,521
Sidney Norris e Alice Jackson.
144
00:11:00,746 --> 00:11:02,460
Contacte os familiares mais pr�ximos.
145
00:11:02,673 --> 00:11:05,244
E eu vou precisar de uma
declara��o sua e uma de Gopal.
146
00:11:40,553 --> 00:11:42,503
Devem ser eles. Com licen�a.
147
00:11:42,653 --> 00:11:44,138
Lembre-se, seja gentil.
148
00:11:47,084 --> 00:11:48,623
Desculpe incomodar, senhor.
149
00:11:48,773 --> 00:11:50,723
- Sr. William Jackson?
- Sim.
150
00:11:51,263 --> 00:11:55,392
Receio ter m�s not�cias.
Houve um acidente na A12.
151
00:12:11,107 --> 00:12:12,521
Bom dia.
152
00:12:17,865 --> 00:12:20,116
- Voc� est� atrasado.
- Eu sei.
153
00:12:21,078 --> 00:12:22,781
E essa gravata � um pouco triste.
154
00:12:22,963 --> 00:12:24,533
Quem vai notar?
155
00:12:26,278 --> 00:12:27,920
- Ent�o?
- Ent�o?
156
00:12:28,070 --> 00:12:30,620
Como t� indo?
Est� feliz por estar de volta?
157
00:12:34,987 --> 00:12:36,687
Em que voc� est� trabalhando?
158
00:12:37,090 --> 00:12:38,941
Voc� realmente n�o quer saber.
159
00:12:39,444 --> 00:12:40,756
Me conte.
160
00:12:42,845 --> 00:12:45,379
Viu aquele acidente nas not�cias?
161
00:12:46,006 --> 00:12:47,225
Na A12?
162
00:12:48,007 --> 00:12:49,490
Estou encarregue disso.
163
00:12:51,376 --> 00:12:52,984
- Por qu�?
- Bem...
164
00:12:53,507 --> 00:12:57,257
� complicado. A Metropolitana est�
envolvida. H� muitas perguntas.
165
00:12:57,518 --> 00:12:59,045
Eu quis dizer por que voc�?
166
00:12:59,973 --> 00:13:01,773
Eles pediram para voc� fazer isso?
167
00:13:03,594 --> 00:13:05,029
N�o. Eu me ofereci.
168
00:13:06,841 --> 00:13:07,911
Certo.
169
00:13:11,647 --> 00:13:14,305
Passando para Surrey Quays...
170
00:13:14,455 --> 00:13:15,733
QUATRO DIAS AP�S A COLIS�O
171
00:13:15,883 --> 00:13:19,942
� a rua A200, faixa tr�s
est� fechada para reparos...
172
00:13:32,138 --> 00:13:33,473
- Bem, bem.
- Oi, Mike.
173
00:13:33,623 --> 00:13:35,403
Vejam quem eles enviaram
para salvar o dia.
174
00:13:35,553 --> 00:13:37,741
- Quando voc� voltou?
- Ontem.
175
00:13:37,891 --> 00:13:41,483
- N�o disseram que eu estava vindo?
- Eles disseram. Eu n�o acreditei.
176
00:13:42,020 --> 00:13:45,559
Voc� est� bem. Fiquei triste
ao ouvir sobre o que aconteceu.
177
00:13:46,887 --> 00:13:50,258
Fraser tem cara de pau,
colocando voc� a mandar no show.
178
00:13:50,408 --> 00:13:52,766
Eles veem isso como todos
n�s trabalhamos juntos...
179
00:13:52,916 --> 00:13:54,872
para ver se podemos
resolver o que aconteceu.
180
00:13:55,022 --> 00:13:58,214
Quer dizer salvarmos sua bunda
enquanto a Metropolitana � processada?
181
00:13:58,364 --> 00:14:00,173
O que posso dizer?
182
00:14:00,323 --> 00:14:03,482
Dois dos nossos podem ter
causado isso. E h� a quest�o racial.
183
00:14:03,632 --> 00:14:05,677
- O motorista era negro?
- Motorista e passageira.
184
00:14:05,827 --> 00:14:08,063
Ela est� morta,
e o pai est� processando.
185
00:14:08,463 --> 00:14:10,413
N�s vamos fazer o que
podemos para ajudar.
186
00:14:11,650 --> 00:14:13,450
Voc� sabe se Ann ainda est� aqui?
187
00:14:15,005 --> 00:14:16,305
Ela � a SIO.
188
00:14:17,836 --> 00:14:20,610
Atendeu � situa��o por chance.
Ela estava de plant�o.
189
00:14:21,230 --> 00:14:22,830
Voc� sabe como funciona.
190
00:14:31,303 --> 00:14:33,818
- X�cara de caf�?
- Sim, definitivamente. Sa�de.
191
00:14:46,403 --> 00:14:47,939
Vamos come�ar o br�fingue.
192
00:14:48,608 --> 00:14:51,254
Tanto quanto n�s podemos dizer,
o acidente come�ou aqui,
193
00:14:51,404 --> 00:14:53,243
com dois ve�culos,
194
00:14:53,931 --> 00:14:57,479
um Rover 800 bronze dirigido
por Sidney Norris,
195
00:14:57,660 --> 00:15:00,488
e um Ford Ka vermelho
dirigido por Karen Donnelly.
196
00:15:01,638 --> 00:15:04,673
O Rover desviou, e o carro
fez impacto direto.
197
00:15:04,823 --> 00:15:07,286
Existe alguma raz�o para que ele
possa ter perdido o controle?
198
00:15:07,436 --> 00:15:09,227
N�o. Ainda n�o est� explicado.
199
00:15:09,414 --> 00:15:11,316
Em seguida, uma van
viajando a alta velocidade
200
00:15:11,466 --> 00:15:15,384
na faixa de fora tenta evitar eles,
e acaba cruzando o canteiro central.
201
00:15:15,534 --> 00:15:17,999
- Tornando a coisa pior.
- Exatamente.
202
00:15:18,149 --> 00:15:20,619
Estava registrada em nome
de uma empresa de m�veis.
203
00:15:20,957 --> 00:15:22,357
O motorista desaparecido?
204
00:15:22,827 --> 00:15:25,581
Provavelmente esteve bebendo,
e tentou evitar o baf�metro.
205
00:15:25,731 --> 00:15:28,570
BMW preto, Alice Jackson,
uma das v�timas mortais.
206
00:15:28,752 --> 00:15:31,333
Ela morreu instantaneamente.
Viajava com o namorado,
207
00:15:31,483 --> 00:15:33,243
Gareth Clay. Agora no hospital.
208
00:15:33,403 --> 00:15:36,279
A declara��o de seus garotos
diz que ele estava indo a 133 km/h.
209
00:15:36,429 --> 00:15:38,217
- E eles estavam em persegui��o.
- P�nico.
210
00:15:38,445 --> 00:15:39,710
Parece.
211
00:15:39,860 --> 00:15:42,912
Mercedes prata de Richard Reeves.
Motorista no hospital,
212
00:15:43,062 --> 00:15:46,734
seguido por um Volvo azul
dirigido por Brian Edwards.
213
00:15:47,165 --> 00:15:49,087
Ele estava viajando com sua sogra.
214
00:15:49,237 --> 00:15:50,720
- Como ela est�?
- Nada bem,
215
00:15:50,870 --> 00:15:52,803
mas ele saiu com cortes e contus�es.
216
00:15:52,953 --> 00:15:54,995
- Declara��es de testemunha?
- Nada de substancial.
217
00:15:55,145 --> 00:15:57,739
- Eles se contradizem.
- C�meras da auto-estrada.
218
00:15:58,043 --> 00:16:00,429
N�o servem para nada.
219
00:16:00,757 --> 00:16:03,751
Tamb�m pegamos o gravador de dados
do carro dos seus garotos.
220
00:16:03,901 --> 00:16:06,070
- Mas tamb�m n�o serve.
- Qual � o problema?
221
00:16:06,220 --> 00:16:07,836
Deus sabe. Chips com defeito?
222
00:16:08,060 --> 00:16:10,130
Vamos tentar recuperar
algumas informa��es...
223
00:16:10,280 --> 00:16:13,059
da mem�ria de seguran�a,
mas pode demorar alguns dias.
224
00:16:13,645 --> 00:16:17,157
Se quiser visitar o local, digo aos
meus garotos para o fecharem.
225
00:16:20,856 --> 00:16:22,856
Ent�o, onde voc� quer come�ar?
226
00:16:53,502 --> 00:16:54,816
Desculpe.
227
00:16:57,795 --> 00:16:59,978
Passou um ano. Durante um
ano voc� n�o diz nada.
228
00:17:00,128 --> 00:17:02,928
Eu tinha um monte de coisas em mim.
Voc� sabe como foi.
229
00:17:04,086 --> 00:17:06,098
O qu�, eu era o problema
dos problemas?
230
00:17:06,248 --> 00:17:08,969
Eu disse que estava arrependido.
O que mais voc� quer?
231
00:17:20,181 --> 00:17:22,283
Eu poderia ter estado l� para voc�.
232
00:17:22,534 --> 00:17:25,968
Bem, eu s� n�o sabia o que
fazer ou o que dizer, Jo.
233
00:17:26,437 --> 00:17:28,639
Talvez, voc� poderia
ter tentado a verdade.
234
00:17:35,793 --> 00:17:36,867
Certo.
235
00:17:37,624 --> 00:17:39,914
Um de n�s pode pedir
para se transferido.
236
00:17:42,164 --> 00:17:44,616
N�o olhe para mim. Este caso � meu.
Vou ficar com ele.
237
00:17:44,766 --> 00:17:47,384
Se voc� quiser se transferido,
neg�cio seu.
238
00:17:50,158 --> 00:17:52,589
Achei que n�o. Vamos apenas
continuar com o trabalho.
239
00:18:09,100 --> 00:18:10,764
Eu n�o tenho que falar com voc�s.
240
00:18:11,139 --> 00:18:12,791
Por que voc� n�o iria querer?
241
00:18:13,685 --> 00:18:16,164
- Eu sei por que est�o aqui.
- Queremos descobrir o que aconteceu.
242
00:18:16,314 --> 00:18:18,997
Voc�s querem me dizer que foi
culpa minha, mas n�o foi.
243
00:18:19,325 --> 00:18:22,075
- Voc� estava excedendo a velocidade.
- Isso � o que eles dizem.
244
00:18:22,415 --> 00:18:24,166
Eu estava indo a 128 Km/h, se tanto.
245
00:18:24,316 --> 00:18:26,407
Havia um monte de pessoas
indo mais r�pido.
246
00:18:27,823 --> 00:18:30,154
- Lembra da colis�o?
- N�o.
247
00:18:31,488 --> 00:18:32,563
Na verdade, n�o.
248
00:18:34,547 --> 00:18:35,760
Merda!
249
00:18:37,650 --> 00:18:39,394
Aconteceu tudo t�o depressa...
250
00:18:40,174 --> 00:18:42,988
Eu vi eles no espelho.
Eles acenderam as luzes.
251
00:18:43,138 --> 00:18:44,726
Eles me assustaram.
252
00:18:44,876 --> 00:18:46,559
- Voc� ficou em p�nico?
- N�o.
253
00:18:47,723 --> 00:18:49,255
O que � suposto fazermos?
254
00:18:49,405 --> 00:18:52,704
Voc� est� indo a 128 km/h e de repente
voc� tem luzes piscando em seus olhos.
255
00:18:52,854 --> 00:18:55,836
Eu nem sequer vi a van.
Foi culpa deles.
256
00:18:56,507 --> 00:18:58,572
Voc� j� conheceu o pai de Alice?
257
00:18:59,513 --> 00:19:01,224
Ele me veio ver no hospital.
258
00:19:01,399 --> 00:19:03,141
Foi a primeira vez que tive com ele.
259
00:19:04,137 --> 00:19:05,196
E?
260
00:19:06,012 --> 00:19:08,343
Eu n�o acho que eu era a
pessoa preferida dele.
261
00:19:08,709 --> 00:19:10,877
- N�o depois do que aconteceu.
- Ele culpou voc�?
262
00:19:11,304 --> 00:19:12,547
Ele culpou voc�s...
263
00:19:13,023 --> 00:19:14,224
O vosso gangue.
264
00:19:15,008 --> 00:19:17,214
Tudo isto aconteceu
por n�s sermos negros.
265
00:19:17,898 --> 00:19:19,435
Voc� sabe o que eu quero dizer.
266
00:19:19,866 --> 00:19:22,225
Como voc�s chamam um
jovem negro em um BMW?
267
00:19:23,184 --> 00:19:24,553
- Alvo.
- Alvo.
268
00:19:27,493 --> 00:19:28,619
Desculpe.
269
00:19:29,377 --> 00:19:31,147
Voc�s me poderiam ajudar por favor?
270
00:19:32,592 --> 00:19:33,781
Voc� est� bem?
271
00:19:33,931 --> 00:19:36,002
Meu nome � Karen Donnelly.
Eu estava l�.
272
00:19:36,339 --> 00:19:38,015
- O acidente.
- O Ford Ka vermelho.
273
00:19:38,165 --> 00:19:41,402
H� algo que eu preciso urgentemente.
Deixei no banco de tr�s.
274
00:19:41,552 --> 00:19:43,254
N�o se preocupe.
Seu carro est� a salvo.
275
00:19:43,404 --> 00:19:46,351
- Ele foi apreendido pela pol�cia.
- N�o! Voc� n�o entende.
276
00:19:46,501 --> 00:19:48,142
Eu tenho que ter aquilo aqui comigo.
277
00:19:48,292 --> 00:19:50,516
- O que est� faltando?
- Um envelope.
278
00:19:50,885 --> 00:19:52,999
Deixei na parte de tr�s do carro.
279
00:19:53,149 --> 00:19:55,414
� um assunto privado.
� muito importante para mim.
280
00:19:55,564 --> 00:19:57,574
Eu tenho que ter aquilo comigo aqui.
281
00:19:58,250 --> 00:19:59,853
O que voc� est� fazendo fora da cama?
282
00:20:00,003 --> 00:20:03,004
- Vamos dar uma olhada.
- Minhas chaves, podem pegar?
283
00:20:03,311 --> 00:20:05,255
Desculpem. N�o � suposto
ela estar fora da cama.
284
00:20:05,405 --> 00:20:06,882
Vamos ver o que podemos fazer.
285
00:20:10,486 --> 00:20:11,603
Tolin.
286
00:20:13,706 --> 00:20:15,556
Sim, isso � �timo. Obrigado.
287
00:20:15,818 --> 00:20:18,584
- Eles t�m o Gopal e o Clacy
- Quer que eu v�?
288
00:20:20,664 --> 00:20:23,040
N�o. Ser� provavelmente melhor
se eu fizer isto sozinho.
289
00:20:23,190 --> 00:20:25,843
- Eles podem ver voc� como o inimigo.
- Todos voc�s veem.
290
00:20:33,807 --> 00:20:35,102
Bingo. Aqui est� um.
291
00:20:35,252 --> 00:20:36,835
BMW, 133 Km/h.
292
00:20:37,780 --> 00:20:39,280
Deve ser meu anivers�rio.
293
00:20:41,070 --> 00:20:43,141
Eu acho que era mais 137 km/h.
294
00:20:43,699 --> 00:20:45,651
Acendi as luzes e fui atr�s dele.
295
00:20:45,907 --> 00:20:47,665
Quanto tempo voc� ficou atr�s dele?
296
00:20:49,548 --> 00:20:52,145
N�o mais do que um minuto ou assim.
297
00:20:52,507 --> 00:20:55,673
Ent�o, de repente uma van branca bateu
do outro lado da faixa de rodagem.
298
00:20:56,311 --> 00:20:58,393
O motorista Gareth Clay
bateu nela de frente.
299
00:20:58,543 --> 00:20:59,777
Foi isso,
300
00:20:59,965 --> 00:21:02,643
carros chocando pela esquerda,
direita e centro.
301
00:21:03,106 --> 00:21:04,482
Alan estava dirigindo.
302
00:21:04,632 --> 00:21:06,526
Ele conseguiu nos safar do aparato.
303
00:21:06,676 --> 00:21:09,926
Tivemos sorte, muita sorte.
Foi uma carnificina.
304
00:21:10,891 --> 00:21:12,309
Voc� falou com Gareth?
305
00:21:14,248 --> 00:21:15,506
Voc� est� bem?
306
00:21:18,219 --> 00:21:19,497
Ela n�o se est� movendo!
307
00:21:20,501 --> 00:21:21,656
Ele estava atordoado.
308
00:21:21,806 --> 00:21:23,457
N�o sabia o que estava acontecendo.
309
00:21:23,952 --> 00:21:25,504
A namorada estava uma bagun�a.
310
00:21:25,654 --> 00:21:27,178
N�o se preocupe, eu estou bem.
311
00:21:27,328 --> 00:21:29,948
O motor tinha parado,
mas o r�dio estava tocando,
312
00:21:30,098 --> 00:21:32,301
e o ar condicionado ainda
funcionando no m�ximo.
313
00:21:32,451 --> 00:21:34,732
Ent�o, eu me inclinei
e desliguei tudo.
314
00:21:36,234 --> 00:21:37,873
A janela estava quebrada?
315
00:21:38,492 --> 00:21:39,594
N�o, o...
316
00:21:39,744 --> 00:21:41,777
O painel do carro
estava amassado, mas...
317
00:21:41,985 --> 00:21:44,480
- A janela estava aberta.
- O ar condicionado estava ligado?
318
00:21:44,630 --> 00:21:46,278
Como uma geladeira l�.
319
00:21:47,001 --> 00:21:48,230
Sabe,
320
00:21:48,446 --> 00:21:50,996
fiquei com ele at� os
param�dicos tirarem ele.
321
00:21:51,554 --> 00:21:53,848
- E agora ele est� nos culpando!
- Sim. Eu ouvi.
322
00:21:54,374 --> 00:21:55,655
Nos chamando racistas.
323
00:21:55,805 --> 00:21:58,608
N�s nem conseguimos ver o motorista
de onde est�vamos sentados.
324
00:21:58,868 --> 00:22:01,887
N�s somos suspensos,
e um canalha nos tenta processar.
325
00:22:02,100 --> 00:22:04,363
� o pai da garota
que voc� est� falando.
326
00:22:04,734 --> 00:22:07,368
E eu sinto muito,
mas n�o foi culpa nossa.
327
00:22:08,170 --> 00:22:09,634
Me ou�am.
328
00:22:11,724 --> 00:22:13,244
Alice Jackson tinha 23 anos.
329
00:22:13,394 --> 00:22:15,706
Ela era a �nica filha dele.
E agora ela est� morta.
330
00:22:15,856 --> 00:22:17,919
Ent�o voc� mostrar
um pouquinho de respeito!
331
00:22:42,889 --> 00:22:46,755
O DIA ANTES DA COLIS�O
332
00:23:03,227 --> 00:23:04,942
- Dave.
- Karen.
333
00:23:05,700 --> 00:23:07,400
O que est� fazendo aqui?
334
00:23:07,830 --> 00:23:09,686
Vamos tomar um drinque na lanchonete.
335
00:23:09,836 --> 00:23:12,237
- No escrit�rio n�o � melhor?
- N�o. Est� uma loucura l� dentro.
336
00:23:12,387 --> 00:23:14,803
N�s vamos ter mais privacidade
na lanchonete. Vamos.
337
00:23:27,728 --> 00:23:28,794
Obrigado.
338
00:23:31,527 --> 00:23:32,665
Voc� est� bem?
339
00:23:34,623 --> 00:23:36,269
N�o se voc� quer a verdade.
340
00:23:36,494 --> 00:23:39,997
Desde que nos conhecemos tem
sido uma coisa atr�s da outra.
341
00:23:41,586 --> 00:23:44,403
- Voc� est� tendo d�vidas?
- Muitas.
342
00:23:44,553 --> 00:23:47,642
- Mas voc� vai continuar?
- Estou aqui, n�o estou?
343
00:23:47,899 --> 00:23:49,676
Voc� est� fazendo a decis�o certa.
344
00:23:50,163 --> 00:23:51,809
Para voc� � f�cil dizer.
345
00:23:51,959 --> 00:23:54,333
Voc� pega sua hist�ria,
suas manchetes, e segue em frente.
346
00:23:54,483 --> 00:23:57,127
N�o � disso que se trata.
Voc� sabe disso.
347
00:23:59,167 --> 00:24:01,788
Este � o nome final: Gafanhoto.
348
00:24:03,891 --> 00:24:05,841
Isso significa alguma coisa
para voc�?
349
00:24:07,306 --> 00:24:09,633
Talvez isso deva dizer algo para voc�.
350
00:24:10,327 --> 00:24:12,805
Ir� estar no disco r�gido.
Voc� entende.
351
00:24:13,123 --> 00:24:14,420
E depois?
352
00:24:14,570 --> 00:24:16,560
Talvez podemos nos
encontrar aqui amanh�.
353
00:24:16,710 --> 00:24:19,427
- Eu posso estar aqui �s sete.
- Eles ir�o saber que fui eu.
354
00:24:19,577 --> 00:24:21,607
Depois do fim de semana n�o importa.
355
00:24:21,814 --> 00:24:23,268
Domingo vamos � imprensa.
356
00:24:23,418 --> 00:24:25,393
Na segunda-feira
a HDC Chemicals fechar�,
357
00:24:25,543 --> 00:24:27,392
e seu chefe est� indo para a cadeia.
358
00:24:29,934 --> 00:24:31,766
Por que voc� me escolheu?
359
00:24:32,011 --> 00:24:33,538
E n�o outra pessoa?
360
00:24:34,054 --> 00:24:36,347
Se houvesse qualquer outro jeito,
eu o teria escolhido.
361
00:24:36,497 --> 00:24:37,995
Mas n�o h� mais ningu�m.
362
00:24:39,897 --> 00:24:41,123
Imprima uma c�pia.
363
00:24:41,411 --> 00:24:43,388
Dessa forma, n�o podem
ligar isso a voc�.
364
00:24:55,374 --> 00:24:57,067
� bom ver voc�, minha querida.
365
00:24:57,217 --> 00:24:59,235
Voc�, obviamente,
teve um fim de semana ocupado.
366
00:24:59,385 --> 00:25:01,279
Bem, eu n�o tinha nada planejado.
367
00:25:01,472 --> 00:25:04,203
- Em uma sexta-feira � noite?
- N�o pense entrar.
368
00:25:04,938 --> 00:25:08,242
Pensava que estaria
reservado durante semanas.
369
00:25:12,420 --> 00:25:13,867
Vou sair, voc� sabe.
370
00:25:14,017 --> 00:25:16,076
- Voc� n�o est� falando s�rio.
- S� mais tr�s meses.
371
00:25:16,226 --> 00:25:18,730
Est� tudo planejado.
Pens�o. Aposentadoria.
372
00:25:18,880 --> 00:25:21,274
Estou me mudando
para as Ilhas do Canal. Sark.
373
00:25:21,424 --> 00:25:23,629
- Sark?
- N�o h� carros l�. Vai ser o c�u.
374
00:25:26,077 --> 00:25:28,173
O carro de Karen Donnelly
foi liberado?
375
00:25:28,323 --> 00:25:29,382
O Ford?
376
00:25:29,612 --> 00:25:32,967
Funciona perfeitamente, ou funcionava.
N�s n�o temos nada sobre ele.
377
00:25:33,117 --> 00:25:34,839
Ela deixou um envelope
no banco de tr�s.
378
00:25:34,989 --> 00:25:36,590
Ela nos pediu para pegar.
379
00:25:36,740 --> 00:25:39,166
Que estranho. Achei que voc�
estaria aqui pelo Volvo.
380
00:25:39,429 --> 00:25:40,658
Brian Edwards?
381
00:25:42,076 --> 00:25:43,483
Ele se safou,
382
00:25:43,872 --> 00:25:45,279
passageiro em estado cr�tico.
383
00:25:46,036 --> 00:25:48,520
Sim. A sogra, Joyce Thompson.
384
00:25:48,954 --> 00:25:50,773
Ela estava usando cinto de seguran�a?
385
00:25:51,323 --> 00:25:52,875
Parece que n�o.
386
00:25:53,330 --> 00:25:56,150
Mas eu pedi ao hospital
para me enviar...
387
00:25:56,300 --> 00:25:58,785
os detalhes dos ferimentos dela,
388
00:25:59,152 --> 00:26:01,054
e as roupas que ela usava.
389
00:26:01,960 --> 00:26:04,114
- � isso que voc� queria?
- Sim.
390
00:26:04,264 --> 00:26:06,927
Voc� sabe, eu realmente
n�o devia liberar isto.
391
00:26:07,353 --> 00:26:09,155
Deve ser ensacado e listado.
392
00:26:09,328 --> 00:26:12,140
E depois perdido por algum
idiota no escrit�rio. Mas...
393
00:26:12,594 --> 00:26:14,448
- Como � voc�.
- Obrigado.
394
00:26:15,575 --> 00:26:18,108
Voc� n�o est� realmente se
mudando para Sark, n�o �?
395
00:26:18,258 --> 00:26:19,408
� um pensamento.
396
00:26:20,783 --> 00:26:21,980
Sa�de.
397
00:26:31,278 --> 00:26:32,773
Isto � interessante.
398
00:26:32,923 --> 00:26:34,835
O depoimento de Karen Donnelly.
399
00:26:34,985 --> 00:26:37,195
Ela viu Sidney Norris
pouco antes do acidente.
400
00:26:37,345 --> 00:26:39,415
- E?
- E, de acordo com ela,
401
00:26:39,565 --> 00:26:42,065
ele estava gesticulando
a outro motorista.
402
00:26:43,220 --> 00:26:45,210
- Gesticulando?
- Palavra dela.
403
00:26:45,397 --> 00:26:48,464
Sacudindo o punho como se ele
estava irritado com alguma coisa.
404
00:26:49,071 --> 00:26:51,023
E h� outra coisa.
405
00:26:51,252 --> 00:26:53,523
N�o � Norris. � Morris.
406
00:26:53,673 --> 00:26:55,777
- Um erro da RENAVAM?
- Deliberado.
407
00:26:55,927 --> 00:26:59,634
Verificamos o seguro dele.
Sidney Morris, n�o Sidney Norris.
408
00:27:00,409 --> 00:27:03,362
� uma forma simples
de mudar sua identidade.
409
00:27:03,607 --> 00:27:05,027
Mas por qu�?
410
00:27:05,616 --> 00:27:08,212
- Aqui tem. O envelope de Donnelly.
- Obrigado.
411
00:27:08,406 --> 00:27:09,770
Vai abrir?
412
00:27:10,276 --> 00:27:12,926
- Voc� n�o abriu?
- Ela � da minha conta.
413
00:27:13,205 --> 00:27:14,249
Exatamente.
414
00:27:15,188 --> 00:27:17,442
Pode descobrir o que conseguir
sobre Sidney Morris?
415
00:27:17,592 --> 00:27:18,664
Claro.
416
00:27:23,903 --> 00:27:26,519
� tempo de dar uma olhada na estrada.
417
00:27:31,012 --> 00:27:32,862
Desculpe. Posso ajudar?
418
00:27:34,922 --> 00:27:36,972
Estou aqui para ver Karen Donnelly.
419
00:27:37,350 --> 00:27:39,765
Ela n�o est� bem o suficiente
para ver algu�m hoje.
420
00:27:39,959 --> 00:27:41,429
Eu sei. Eu sou seu irm�o,
421
00:27:41,579 --> 00:27:43,888
e estamos todos terrivelmente
preocupados com ela.
422
00:27:44,038 --> 00:27:45,971
Eu s� quero ver ela por dois minutos.
423
00:27:46,121 --> 00:27:47,228
Tudo bem...
424
00:28:06,036 --> 00:28:07,349
Karen, sou eu.
425
00:28:08,881 --> 00:28:10,084
James.
426
00:28:10,278 --> 00:28:12,505
Eu sinto muito. Voc� est� bem?
427
00:28:13,344 --> 00:28:14,795
Houve um acidente.
428
00:28:14,945 --> 00:28:17,391
Eu sei. Eu estava esperando por voc�.
429
00:28:17,932 --> 00:28:20,654
Eu estava morrendo de preocupa��o.
Quando voc� n�o apareceu eu pensei...
430
00:28:21,235 --> 00:28:22,398
O qu�?
431
00:28:23,218 --> 00:28:24,551
Voc� pegou?
432
00:28:27,574 --> 00:28:28,675
Cad�?
433
00:28:28,869 --> 00:28:31,440
A pol�cia tem.
Pedi para pegarem para mim.
434
00:28:31,659 --> 00:28:33,004
A pol�cia!
435
00:28:33,386 --> 00:28:35,675
O acidente.
Eu n�o sei o que aconteceu!
436
00:28:38,160 --> 00:28:40,756
Ou�a. Posso terminar tudo isto.
437
00:28:41,420 --> 00:28:42,965
Posso terminar tudo isso.
438
00:28:43,284 --> 00:28:45,612
Mas voc� tem que me dizer onde est�.
439
00:28:50,916 --> 00:28:52,816
Os chocolates chegaram.
440
00:28:53,844 --> 00:28:55,102
Obrigado.
441
00:28:55,433 --> 00:28:57,779
Tenho que admitir que foi
a secret�ria que enviou.
442
00:28:58,502 --> 00:29:00,871
Ela n�o achou uma caixa maior?
443
00:29:03,810 --> 00:29:05,683
Bem, se voc� precisa
de tempo, pode tirar.
444
00:29:06,871 --> 00:29:09,964
Voc� sabe que seu trabalho
est� esperando por voc�.
445
00:29:10,114 --> 00:29:11,390
Na verdade, senhor,
446
00:29:12,066 --> 00:29:14,012
eu n�o acho que vou voltar.
447
00:29:15,739 --> 00:29:17,647
Estive conversando com a esposa.
448
00:29:17,834 --> 00:29:20,231
Pensamos que � tempo
de fechar a lojinha.
449
00:29:20,457 --> 00:29:22,157
Por causa do acidente?
450
00:29:22,553 --> 00:29:25,424
- Faz voc� pensar.
- Eu estava no carro, tamb�m.
451
00:29:27,864 --> 00:29:29,791
O que eles estavam tentando me dizer?
452
00:29:34,590 --> 00:29:36,467
Sim. Eu estava esperando pegar voc�.
453
00:29:36,617 --> 00:29:38,661
Eu n�o posso ficar.
Estou indo para o trabalho.
454
00:29:38,811 --> 00:29:41,096
Valer� a pena chegar
dois minutos atrasada.
455
00:29:41,246 --> 00:29:43,878
Adivinha o que eu tenho aqui.
456
00:29:44,531 --> 00:29:46,070
O que voc� tem a�?
457
00:29:46,384 --> 00:29:48,005
A data para o casamento.
458
00:29:48,279 --> 00:29:52,058
Eu sei. � �timo. Tivemos sorte porque
tiveram alguns cancelamentos.
459
00:29:53,874 --> 00:29:55,224
Voc� est� bem?
460
00:29:55,374 --> 00:29:56,688
Sim sim. Estou.
461
00:29:56,888 --> 00:30:00,279
Tem certeza? Voc� est�
diferente desde o acidente.
462
00:30:00,655 --> 00:30:02,790
N�o consigo parar de pensar. S� isso.
463
00:30:02,940 --> 00:30:05,990
Bem, voc� pode pensar
sobre o casamento.
464
00:30:06,140 --> 00:30:08,315
12 de setembro ou 3 de outubro?
465
00:30:08,465 --> 00:30:09,865
12 de setembro?
466
00:30:10,504 --> 00:30:12,375
Dave, isso � daqui a duas semanas.
467
00:30:13,582 --> 00:30:15,402
- Eu acho...
- N�o, voc� est� certa.
468
00:30:16,391 --> 00:30:17,936
N�o d� tempo suficiente.
469
00:30:18,268 --> 00:30:20,796
Outubro ent�o.
Vou ligar e dizer para eles.
470
00:30:20,946 --> 00:30:22,992
- Amo voc�. At� logo.
- Dave!
471
00:31:38,348 --> 00:31:39,881
Certo. Este � o Volvo.
472
00:31:43,260 --> 00:31:45,403
Brian Edwards e sua sogra
Joyce Thompson.
473
00:31:51,349 --> 00:31:53,777
Richard Reeves
e seu motorista Paul Harris.
474
00:32:07,793 --> 00:32:10,157
O primeiro ponto de impacto foi aqui,
475
00:32:11,239 --> 00:32:13,617
quando Karen Donnelly
bateu em Sidney Norris.
476
00:32:31,818 --> 00:32:34,760
A van atingiu a traseira do carro
dela, passou por cima da barreira,
477
00:32:34,910 --> 00:32:37,279
e terminou na faixa de rodagem norte.
478
00:32:51,161 --> 00:32:53,020
A van ficou aqui,
479
00:32:53,716 --> 00:32:55,836
dirigida pelo desaparecido
Daniel Rampton.
480
00:33:02,342 --> 00:33:05,027
E o ponto de colis�o
com o BMW foi aqui.
481
00:33:06,216 --> 00:33:08,093
Gareth Clay. Alice Jackson.
482
00:33:16,347 --> 00:33:18,204
Eles deveriam ter sido capazes de...
483
00:33:18,680 --> 00:33:20,738
Fazer alguma coisa,
abrandar ou parar.
484
00:33:22,127 --> 00:33:23,410
Rea��es lentas.
485
00:33:28,498 --> 00:33:29,868
O que voc� disse?
486
00:33:30,209 --> 00:33:31,223
O qu�?
487
00:33:31,373 --> 00:33:32,837
Mesmo agora, sobre...
488
00:33:33,181 --> 00:33:34,689
Rea��es lentas.
489
00:33:39,412 --> 00:33:40,607
Merda!
490
00:33:59,627 --> 00:34:01,377
O que voc� est� procurando?
491
00:34:01,866 --> 00:34:04,342
- Voc� procurou esta �rea toda?
- Claro.
492
00:34:04,492 --> 00:34:06,242
E ali em cima?
493
00:34:06,527 --> 00:34:08,930
Dez metros para cada lado,
400 metros para baixo.
494
00:34:09,500 --> 00:34:10,940
Temos tudo ensacado.
495
00:34:11,090 --> 00:34:13,172
Embalagens de Kitkat,
goma de mascar, o habitual.
496
00:34:13,609 --> 00:34:14,742
Tudo bem.
497
00:34:29,564 --> 00:34:30,821
Voc� est� bem?
498
00:34:34,138 --> 00:34:35,638
Sim. Estou bem.
499
00:35:00,360 --> 00:35:02,756
- Encontrou o que queria?
- Eu acho que sim.
500
00:35:03,870 --> 00:35:05,678
� melhor pegar um caf� para ele.
501
00:35:06,548 --> 00:35:07,981
Voc� n�o est� com boa cara.
502
00:35:34,453 --> 00:35:35,867
� bom ver voc�.
503
00:35:37,713 --> 00:35:41,335
Para registro, houve centenas de
vezes que eu queria ligar para voc�.
504
00:35:43,607 --> 00:35:45,307
Mas voc� n�o o fez, n�o �?
505
00:35:59,742 --> 00:36:01,542
Ent�o, voc� est� vendo algu�m?
506
00:36:02,852 --> 00:36:04,904
Desculpe. N�o � da minha conta.
507
00:36:06,643 --> 00:36:08,927
Voc� est� certo. N�o � da sua conta.
508
00:36:09,509 --> 00:36:11,035
O caf� j� est� pago.
509
00:36:15,952 --> 00:36:17,016
Vamos.
510
00:36:25,168 --> 00:36:26,400
Oi.
511
00:36:27,445 --> 00:36:29,410
Eu acho que seu admirador voltou.
512
00:36:32,163 --> 00:36:33,713
O que ele est� fazendo aqui?
513
00:36:34,827 --> 00:36:37,446
Aposto uma nota de cinco como
ele n�o est� aqui para me ver.
514
00:36:37,596 --> 00:36:38,899
Vou fazer que estou ocupada.
515
00:36:39,356 --> 00:36:41,096
Cindie, volte!
516
00:36:43,467 --> 00:36:44,975
Como est�?
517
00:36:46,627 --> 00:36:48,974
N�o esperava ver voc� de volta aqui.
518
00:36:49,166 --> 00:36:51,216
- Como est� o ombro?
- Est� melhor agora,
519
00:36:51,366 --> 00:36:53,566
n�o est� em um �ngulo de 90 graus.
520
00:36:54,692 --> 00:36:57,549
Voc� parece um pouco como
figurante de um filme de terror.
521
00:36:57,764 --> 00:36:58,959
Obrigado.
522
00:37:00,216 --> 00:37:02,306
O que posso fazer por voc�?
Voc� quer comer?
523
00:37:05,605 --> 00:37:08,081
Voc� se ofenderia se
eu dissesse que n�o?
524
00:37:08,307 --> 00:37:11,147
N�o. Eu pensaria que
ainda tinha paladar.
525
00:37:11,754 --> 00:37:14,371
As pessoas t�m tend�ncia
a fazer isso quando v�m aqui.
526
00:37:14,521 --> 00:37:16,447
Na verdade, eu vim aqui para ver voc�.
527
00:37:16,628 --> 00:37:17,514
Eu?
528
00:37:17,515 --> 00:37:19,799
Para agradecer por me ter
ajudado naquele dia.
529
00:37:20,394 --> 00:37:24,185
� apenas o dever de uma
gar�onete trabalhadora.
530
00:37:24,649 --> 00:37:26,657
No entanto eu notei que
voc� n�o deixou gorjeta.
531
00:37:26,807 --> 00:37:30,286
Talvez voc� possa me deixar retribuir
ao levar voc� para tomar um drinque.
532
00:37:30,679 --> 00:37:33,139
- N�o � necess�rio.
- Posso levar voc� onde quiser.
533
00:37:33,739 --> 00:37:35,466
- Onde eu quiser?
- Onde voc� quiser.
534
00:37:36,011 --> 00:37:37,225
Bem...
535
00:37:37,506 --> 00:37:40,562
H� este restaurante
no topo da Torre Eiffel,
536
00:37:40,712 --> 00:37:43,107
- � muito chique.
- Est� bem. Vamos.
537
00:37:47,342 --> 00:37:50,542
- Voc� n�o me conhece.
- Isso � verdade. N�o conhe�o voc�.
538
00:37:56,375 --> 00:37:57,426
Tudo bem?
539
00:37:59,303 --> 00:38:00,717
O que � isto, ent�o?
540
00:38:01,067 --> 00:38:03,357
� por empr�stimo do Arse-it.
541
00:38:05,096 --> 00:38:08,396
- O qu�, deixaram voc� pegar isto?
- Eles n�o ficaram felizes.
542
00:38:10,508 --> 00:38:11,653
� isso.
543
00:38:12,460 --> 00:38:14,187
- Isso � o que eu penso que �?
- Sim.
544
00:38:15,270 --> 00:38:17,260
Bem, Fraser ficar� encantado.
545
00:38:17,792 --> 00:38:19,732
E o pai da menina?
546
00:38:20,364 --> 00:38:22,241
Algu�m tem que dizer a ele.
547
00:38:28,390 --> 00:38:29,485
Obrigado.
548
00:38:56,019 --> 00:38:58,028
Ela era t�o linda,
549
00:38:58,516 --> 00:38:59,673
sabe?
550
00:39:01,954 --> 00:39:03,883
Eu costumava ficar
acordado �s vezes...
551
00:39:04,171 --> 00:39:06,055
apenas observando ela dormindo.
552
00:39:07,987 --> 00:39:09,987
Havia algo nela.
553
00:39:13,231 --> 00:39:16,509
Eu acho que nunca vou encontrar
outra garota como ela.
554
00:39:19,956 --> 00:39:21,132
Desculpe.
555
00:39:24,393 --> 00:39:25,813
O funeral � amanh�?
556
00:39:26,670 --> 00:39:27,699
Sim...
557
00:39:28,579 --> 00:39:30,820
Ela estava sempre querendo
que eu conhecesse a fam�lia.
558
00:39:30,970 --> 00:39:32,570
Mas voc� conheceu o pai dela.
559
00:39:32,769 --> 00:39:34,391
Ele foi ao hospital.
560
00:39:35,066 --> 00:39:36,755
Ele lhe disse o que dizer.
561
00:39:37,052 --> 00:39:39,947
Sobre o carro da pol�cia,
fazendo voc� entrar em p�nico.
562
00:39:40,097 --> 00:39:42,123
- Eu disse a verdade.
- Olhe...
563
00:39:43,162 --> 00:39:44,443
Desculpe.
564
00:39:44,593 --> 00:39:47,949
Sinto muito pela sua perda,
mas n�o posso deixar voc� fazer isso.
565
00:39:48,142 --> 00:39:50,520
- O qu�?
- Isto n�o ir� a tribunal.
566
00:39:56,939 --> 00:39:58,210
Eu achei aquilo.
567
00:39:59,436 --> 00:40:01,870
- O que � isso?
- Voc� sabe o que � isso.
568
00:40:02,851 --> 00:40:04,217
Eu amo essa m�sica.
569
00:40:06,698 --> 00:40:09,620
Mesmo sendo uma mulher estudando
para ser um advogada,
570
00:40:09,941 --> 00:40:12,082
voc� n�o se importa de quebrar a lei.
571
00:40:12,232 --> 00:40:14,443
Essa � a melhor raz�o
para estudar direito.
572
00:40:16,407 --> 00:40:20,235
- Torna mais f�cil.
- Sim. Bem, n�o fique muito chapada.
573
00:40:21,042 --> 00:40:23,591
Eu n�o quero a explicar
aos seus pais...
574
00:40:23,741 --> 00:40:26,380
esse sorriso em seu rosto.
575
00:40:29,314 --> 00:40:32,086
Se ele soubesse que eu
fumo isto, ele iria pirar.
576
00:40:34,513 --> 00:40:36,760
- Como voc� sabe?
- Porque eu sou um policial.
577
00:40:38,449 --> 00:40:40,972
Quando o acidente ocorreu
o ar condicionado estava no m�ximo.
578
00:40:41,122 --> 00:40:43,822
Ent�o, por que as janelas
estariam abertas?
579
00:40:44,271 --> 00:40:46,573
Voc� abriu a janela
para jogar isso fora.
580
00:40:48,531 --> 00:40:50,665
Merda! Jogue isso fora.
581
00:40:51,180 --> 00:40:52,974
Jogue para fora do carro.
582
00:40:53,124 --> 00:40:55,889
� a maconha que estavam compartilhando
quando o carro da pol�cia marcou voc�.
583
00:40:58,229 --> 00:41:00,721
Eu n�o queria processar ningu�m.
Foi o pai de Alice.
584
00:41:00,914 --> 00:41:02,885
Eu entendo isso. Ele est� chateado.
585
00:41:03,473 --> 00:41:05,506
H� um monte de gente chateada,
586
00:41:05,795 --> 00:41:09,330
incluindo o policial que ficou com
voc� enquanto tiravam voc� do carro.
587
00:41:10,763 --> 00:41:12,177
O que eu podia fazer?
588
00:41:12,396 --> 00:41:14,454
Quando ele chegou ao hospital...
589
00:41:16,444 --> 00:41:18,344
Alice era tudo para ele.
590
00:41:18,865 --> 00:41:20,260
Ela era a vida dele.
591
00:41:22,253 --> 00:41:24,353
O que eu deveria ter dito a ele?
592
00:41:26,672 --> 00:41:28,962
- Voc� podia ter dito a verdade.
- O qu�?
593
00:41:29,212 --> 00:41:31,447
Que a menina boazinha que
estava estudando Direito,
594
00:41:31,597 --> 00:41:33,636
e ia ter grande carreira
n�o estava em casa...
595
00:41:33,786 --> 00:41:35,944
porque ela preferia estar comigo,
596
00:41:36,094 --> 00:41:38,027
- e fumar maconha?
- Est� bem.
597
00:41:38,331 --> 00:41:40,109
- Isso mataria ele.
- Certo.
598
00:41:40,842 --> 00:41:41,933
Olhe...
599
00:41:42,516 --> 00:41:44,424
N�o quero saber o que voc� diz a ele.
600
00:41:44,730 --> 00:41:47,033
Mas isto acabou. Est� entendendo?
601
00:42:11,090 --> 00:42:12,904
Merda! O envelope!
602
00:42:33,269 --> 00:42:36,823
- Estou procurando Karen Donnelly.
- Ela saiu mesmo agora.
603
00:42:36,973 --> 00:42:39,887
Desculpe?
Ela foi embora. Deu alta a ela mesma.
604
00:42:40,037 --> 00:42:42,835
Eu pensei que ela estava muito
doente para se movimentar.
605
00:42:42,985 --> 00:42:45,435
E est�. Ela deveria ter estado
aqui mais alguns dias.
606
00:42:45,585 --> 00:42:47,300
Ela saiu caminhando?
607
00:42:47,450 --> 00:42:49,546
N�o. Os amigos dela a ajudaram.
608
00:42:51,097 --> 00:42:52,389
Que amigos?
609
00:42:52,539 --> 00:42:54,648
Dois homens. Eu n�o ouvi os nomes.
610
00:42:54,981 --> 00:42:57,826
Voc� ainda pode pegar eles.
Eles s� sa�ram h� um minuto.
63624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.