All language subtitles for Collision.S01E02.DVDRip.XviD-iNGOT - AMARELA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,314 --> 00:01:05,027 O DIA DA COLIS�O, 14H30 2 00:01:06,698 --> 00:01:08,948 - O que voc� acha? - O que � isso? 3 00:01:09,154 --> 00:01:12,004 Com o que se parece? � uma pulseira de charme. 4 00:01:12,302 --> 00:01:14,004 Voc� acha que ela vai gostar? 5 00:01:14,154 --> 00:01:16,804 Alice, ela � sua m�e. Eu nunca conheci ela. 6 00:01:18,000 --> 00:01:19,971 - � um pouco cara. - Quanto? 7 00:01:20,253 --> 00:01:21,554 �70. 8 00:01:25,115 --> 00:01:26,184 Tome. 9 00:01:27,454 --> 00:01:28,630 O qu�? 10 00:01:28,931 --> 00:01:30,332 � o quinquag�simo anivers�rio dela. 11 00:01:30,516 --> 00:01:32,349 Voc� pode dizer que � de n�s dois. 12 00:01:42,548 --> 00:01:43,566 Alice! 13 00:01:47,409 --> 00:01:48,432 Alice! 14 00:01:48,582 --> 00:01:51,302 Voltem para os carros. Permane�am em seus carros. 15 00:01:53,533 --> 00:01:55,641 Pessoas encarceradas. � necess�ria assist�ncia. 16 00:01:56,724 --> 00:01:58,888 Espere a�. Ajuda est� a caminho. Est� bem? 17 00:01:59,807 --> 00:02:02,359 - Parem esse o carro! - Voc� est� bem, companheiro? 18 00:02:04,036 --> 00:02:06,082 Fiquem a�. Voltem para o carro. 19 00:02:18,238 --> 00:02:19,631 Uma Coca-Cola Diet. 20 00:02:20,509 --> 00:02:21,480 Obrigado. 21 00:02:21,630 --> 00:02:22,981 - Sa�de. - Sa�de. 22 00:02:23,242 --> 00:02:24,512 Voc� n�o bebe? 23 00:02:24,662 --> 00:02:27,404 - S� nos fins de semana. - Pensei que era fim de semana. 24 00:02:28,180 --> 00:02:29,730 Estou de plant�o at� �s dez. 25 00:02:31,136 --> 00:02:33,423 Eu nunca sa� com uma policial antes. 26 00:02:34,418 --> 00:02:36,169 Voc� ainda n�o saiu comigo... 27 00:02:36,319 --> 00:02:37,379 Ainda. 28 00:02:37,673 --> 00:02:39,869 Eu estava ansioso pelas algemas. 29 00:02:43,676 --> 00:02:44,796 Desculpe. 30 00:02:47,759 --> 00:02:49,523 Sinto muito, eu tenho que ir. 31 00:02:49,704 --> 00:02:51,018 Assim de repente. 32 00:02:52,088 --> 00:02:54,052 Acho que foi um erro de qualquer maneira. 33 00:02:54,308 --> 00:02:55,911 Obrigado pela bebida. 34 00:02:59,658 --> 00:03:02,254 Ela n�o se est� movendo. N�o me deixe. 35 00:03:03,456 --> 00:03:06,553 - Ela n�o est� se movendo! - Os param�dicos est�o a caminho. 36 00:03:06,747 --> 00:03:09,887 - N�o deixe ela morrer por favor. - Vamos fazer o poss�vel para ajudar. 37 00:03:12,865 --> 00:03:15,149 Voc� est� indo bem, companheiro. Fique calmo. 38 00:03:26,879 --> 00:03:28,675 - Voc� est� bem? - Estou bem. 39 00:03:29,195 --> 00:03:31,441 Senhor, tente n�o se mover. 40 00:03:32,342 --> 00:03:34,394 Vou chamar algu�m. 41 00:03:35,801 --> 00:03:37,458 Senhor, est� ouvindo? 42 00:03:37,608 --> 00:03:39,913 � o servi�o de ambul�ncia. Est� ouvindo? 43 00:03:41,602 --> 00:03:44,802 Est� tudo bem. Estamos aqui agora. N�o se mexa. 44 00:03:54,815 --> 00:03:56,831 Inspetor Stallwood, RCIT. 45 00:03:56,981 --> 00:03:59,691 Eu estou indo em sua dire��o agora. Pode me atualizar a situa��o? 46 00:03:59,841 --> 00:04:02,017 Sim. Duas ambul�ncias e um... 47 00:04:24,563 --> 00:04:26,624 Oi. � o Jeffrey. Desculpe, n�o posso... 48 00:04:41,115 --> 00:04:43,596 - Madame. - Ann Stallwood, Chelmsford RCIT. 49 00:04:43,746 --> 00:04:46,154 - Estou assumindo o comando. Voc� �? - Clacy Constable. 50 00:04:46,304 --> 00:04:49,552 - Foram os primeiros na cena? - Est�vamos perseguindo o BMW preto... 51 00:04:49,702 --> 00:04:51,333 quando o acidente aconteceu. 52 00:04:51,546 --> 00:04:52,863 S�o da metropolitana? 53 00:04:53,832 --> 00:04:55,156 Sim, senhora. 54 00:04:55,517 --> 00:04:58,154 - O que temos n�s? - A sul, quatro ve�culos. 55 00:04:58,304 --> 00:04:59,668 Quatro gravemente feridos. 56 00:04:59,818 --> 00:05:03,081 Dois outros escaparam a ferimentos graves. A norte, apenas visual. 57 00:05:03,231 --> 00:05:05,536 Sanjay, meu parceiro, est� com duas v�timas. 58 00:05:05,686 --> 00:05:08,176 A mulher n�o est� nada bem. O namorado est� aflito. 59 00:05:08,326 --> 00:05:11,026 - Como ele est�? - Receio que perdemos ele. 60 00:05:11,683 --> 00:05:13,716 Eu deveria dispensar voc� e o seu parceiro, 61 00:05:13,866 --> 00:05:16,167 mas est�o aqui, ent�o eu vou usar todas as pessoas que tenho. 62 00:05:17,344 --> 00:05:19,226 H� um homem ferido aqui. 63 00:05:19,408 --> 00:05:21,828 Eu acho que o meu motorista est� preso. 64 00:05:21,978 --> 00:05:25,628 Vamos bloquear a via sul. Fa�am as pessoas ficarem nos carros. 65 00:05:27,364 --> 00:05:33,330 Vamos usar a esta��o de servi�o como um hospital de campanha tempor�rio. 66 00:05:33,480 --> 00:05:36,470 Quem n�o precisar de tratamento hospitalar urgente vai para l�. 67 00:05:38,609 --> 00:05:40,121 N�o, n�o. Vamos, por favor. 68 00:05:40,271 --> 00:05:42,431 Olhe para a frente. Olhe para o para-brisa. 69 00:05:44,302 --> 00:05:45,972 � o meu pesco�o, minhas costas. 70 00:05:47,506 --> 00:05:49,289 Por favor voc� pode me ajudar? 71 00:05:49,899 --> 00:05:52,739 � voc� um dos motoristas? Fique dentro do ve�culo, senhor. 72 00:05:52,889 --> 00:05:55,346 � a minha sogra. Ela est� ferida. 73 00:05:56,316 --> 00:06:00,202 Certo, Constable, pode esperar com ele at� um param�dico chegar? 74 00:06:00,352 --> 00:06:02,325 - Sim, senhora. - Eu estava dirigindo. 75 00:06:02,475 --> 00:06:05,387 Tudo estava bem. Ent�o, de repente, vieram carros do nada. 76 00:06:05,701 --> 00:06:07,867 Acho que ela n�o est� respirando. 77 00:06:10,652 --> 00:06:12,929 - Ela vai ficar bem? - Ela est� viva. 78 00:06:13,291 --> 00:06:14,868 Gra�as a Deus por isso! 79 00:06:17,092 --> 00:06:18,418 Por que demorou tanto? 80 00:06:18,568 --> 00:06:20,350 - Tr�fego. - Sim, eu sei. 81 00:07:05,032 --> 00:07:06,903 - Voc� est� bem? - Sim. 82 00:07:07,464 --> 00:07:09,562 Aconteceu tudo � minha frente. 83 00:07:10,182 --> 00:07:12,697 - Se fosse cinco minutos antes... - Sim, eu sei. 84 00:07:13,410 --> 00:07:15,619 Voltei para ver se eu podia ajudar. 85 00:07:29,530 --> 00:07:31,204 Este homem precisa de aten��o. 86 00:07:38,120 --> 00:07:39,520 Voc� est� bem? 87 00:07:40,940 --> 00:07:42,940 Na verdade, sinto-me absolutamente... 88 00:07:43,600 --> 00:07:45,935 Venha se sentar. Venha. Venha se sentar. 89 00:07:46,085 --> 00:07:48,244 - Seu ombro parece deslocado. - Parece. 90 00:07:48,934 --> 00:07:50,278 Sabe primeiros socorros? 91 00:07:50,428 --> 00:07:53,329 Meu ex-namorado jogava r�gbi. Acontecia o tempo todo. 92 00:07:53,479 --> 00:07:54,983 O tipo macho, n�? 93 00:07:56,646 --> 00:07:59,343 - Eu posso ajudar? - Segure esse bra�o. 94 00:08:02,440 --> 00:08:03,886 Isto vai doer? 95 00:08:04,082 --> 00:08:06,163 No. N�o vai doer nada. 96 00:08:10,359 --> 00:08:11,480 Tudo bem? 97 00:08:18,111 --> 00:08:19,455 Voc� disse que n�o do�a. 98 00:08:19,605 --> 00:08:22,065 Voc� devia ter perguntado ao param�dico ent�o. 99 00:08:23,035 --> 00:08:26,225 Eu teria mentido para ele tamb�m. Vamos pegar uma tipoia para isso. 100 00:08:31,575 --> 00:08:34,147 - Meu nome � Jane a prop�sito. - Oi, Jane. 101 00:08:34,682 --> 00:08:36,031 Sou Richard. 102 00:08:37,649 --> 00:08:39,549 Eu adoraria apertar sua m�o. 103 00:08:41,314 --> 00:08:43,078 - Obrigado. - De nada. 104 00:08:45,362 --> 00:08:46,812 Coloque a m�o assim. 105 00:08:51,575 --> 00:08:53,578 - Obrigado. - Est� tudo bem. De nada. 106 00:08:53,728 --> 00:08:56,151 � melhor eu ir e ajudar outras pessoas. 107 00:09:01,696 --> 00:09:03,116 Como ela est�? 108 00:09:03,823 --> 00:09:05,757 Ela est� tendo problemas para respirar... 109 00:09:05,907 --> 00:09:08,651 Luxa��o da clav�cula. Poss�veis costelas fraturadas. 110 00:09:09,952 --> 00:09:11,535 O nome dela � Karen Donnelly. 111 00:09:13,668 --> 00:09:14,894 Obrigado. 112 00:09:15,563 --> 00:09:17,221 - Madame. - Sim. 113 00:09:17,371 --> 00:09:19,535 Sou Gopal. Voc� disse para permanecer em servi�o. 114 00:09:19,685 --> 00:09:21,797 - Continue. - Temos duas mortes, 115 00:09:21,947 --> 00:09:24,281 dois em estado cr�tico, meia d�zia de feridos ligeiros. 116 00:09:24,431 --> 00:09:26,163 - Qual � o problema? - Falta um. 117 00:09:26,313 --> 00:09:28,113 O motorista da van Home 2 Bed. 118 00:09:28,432 --> 00:09:30,306 Voc� verificou a esta��o de servi�o? 119 00:09:30,456 --> 00:09:34,002 Analise a placa de identifica��o. Veja quem � o dono do ve�culo. 120 00:09:34,152 --> 00:09:35,992 - 3-9 para base. - Comunique. 121 00:09:36,170 --> 00:09:37,969 Pode verificar uma placa de identifica��o? 122 00:09:38,393 --> 00:09:40,239 Ele continua olhando em sua dire��o... 123 00:09:40,389 --> 00:09:42,096 - V� falar com ele. - N�o! 124 00:09:42,278 --> 00:09:44,934 Homem de boa apar�ncia. N�o para de olhar para voc�. 125 00:09:45,084 --> 00:09:47,084 Confie em mim, se diverta. V�. 126 00:10:01,766 --> 00:10:03,524 Richard, onde est� voc�? 127 00:10:03,757 --> 00:10:06,533 Estou em uma esta��o de servi�o na A12. 128 00:10:07,447 --> 00:10:09,130 Eu estive em um acidente. 129 00:10:09,968 --> 00:10:12,541 Meu Deus! Voc� est� bem? 130 00:10:12,691 --> 00:10:15,570 Sim, apenas alguns arranh�es. O Paul n�o est� bem, no entanto. 131 00:10:15,720 --> 00:10:17,762 Tiveram que levar ele para o hospital. 132 00:10:17,912 --> 00:10:18,889 Meu Deus! 133 00:10:20,083 --> 00:10:23,598 Olha, eles querem me manter aqui. Para fazer uma declara��o. 134 00:10:23,748 --> 00:10:26,294 Eu sinto muito. Eu sei o qu�o importante esta noite � para voc�. 135 00:10:26,444 --> 00:10:28,244 N�o n�o. N�o importa. 136 00:10:28,517 --> 00:10:31,145 - Apenas me conte o que acontece. - Claro. 137 00:10:31,557 --> 00:10:32,807 Tchau. At� breve. 138 00:10:42,056 --> 00:10:44,841 - Foram todos contabilizados? - Falta s� o motorista da van. 139 00:10:44,991 --> 00:10:47,217 O ve�culo est� registrado em nome de... 140 00:10:47,643 --> 00:10:50,160 Jeffrey Rampton, M�veis Home 2 Bed. 141 00:10:50,310 --> 00:10:53,945 Vasculhe a �rea toda. Ele pode se ter afastado em estado de choque. 142 00:10:55,705 --> 00:10:57,875 Voc� tem os nomes dos falecidos? 143 00:10:58,025 --> 00:11:00,521 Sidney Norris e Alice Jackson. 144 00:11:00,746 --> 00:11:02,460 Contacte os familiares mais pr�ximos. 145 00:11:02,673 --> 00:11:05,244 E eu vou precisar de uma declara��o sua e uma de Gopal. 146 00:11:40,553 --> 00:11:42,503 Devem ser eles. Com licen�a. 147 00:11:42,653 --> 00:11:44,138 Lembre-se, seja gentil. 148 00:11:47,084 --> 00:11:48,623 Desculpe incomodar, senhor. 149 00:11:48,773 --> 00:11:50,723 - Sr. William Jackson? - Sim. 150 00:11:51,263 --> 00:11:55,392 Receio ter m�s not�cias. Houve um acidente na A12. 151 00:12:11,107 --> 00:12:12,521 Bom dia. 152 00:12:17,865 --> 00:12:20,116 - Voc� est� atrasado. - Eu sei. 153 00:12:21,078 --> 00:12:22,781 E essa gravata � um pouco triste. 154 00:12:22,963 --> 00:12:24,533 Quem vai notar? 155 00:12:26,278 --> 00:12:27,920 - Ent�o? - Ent�o? 156 00:12:28,070 --> 00:12:30,620 Como t� indo? Est� feliz por estar de volta? 157 00:12:34,987 --> 00:12:36,687 Em que voc� est� trabalhando? 158 00:12:37,090 --> 00:12:38,941 Voc� realmente n�o quer saber. 159 00:12:39,444 --> 00:12:40,756 Me conte. 160 00:12:42,845 --> 00:12:45,379 Viu aquele acidente nas not�cias? 161 00:12:46,006 --> 00:12:47,225 Na A12? 162 00:12:48,007 --> 00:12:49,490 Estou encarregue disso. 163 00:12:51,376 --> 00:12:52,984 - Por qu�? - Bem... 164 00:12:53,507 --> 00:12:57,257 � complicado. A Metropolitana est� envolvida. H� muitas perguntas. 165 00:12:57,518 --> 00:12:59,045 Eu quis dizer por que voc�? 166 00:12:59,973 --> 00:13:01,773 Eles pediram para voc� fazer isso? 167 00:13:03,594 --> 00:13:05,029 N�o. Eu me ofereci. 168 00:13:06,841 --> 00:13:07,911 Certo. 169 00:13:11,647 --> 00:13:14,305 Passando para Surrey Quays... 170 00:13:14,455 --> 00:13:15,733 QUATRO DIAS AP�S A COLIS�O 171 00:13:15,883 --> 00:13:19,942 � a rua A200, faixa tr�s est� fechada para reparos... 172 00:13:32,138 --> 00:13:33,473 - Bem, bem. - Oi, Mike. 173 00:13:33,623 --> 00:13:35,403 Vejam quem eles enviaram para salvar o dia. 174 00:13:35,553 --> 00:13:37,741 - Quando voc� voltou? - Ontem. 175 00:13:37,891 --> 00:13:41,483 - N�o disseram que eu estava vindo? - Eles disseram. Eu n�o acreditei. 176 00:13:42,020 --> 00:13:45,559 Voc� est� bem. Fiquei triste ao ouvir sobre o que aconteceu. 177 00:13:46,887 --> 00:13:50,258 Fraser tem cara de pau, colocando voc� a mandar no show. 178 00:13:50,408 --> 00:13:52,766 Eles veem isso como todos n�s trabalhamos juntos... 179 00:13:52,916 --> 00:13:54,872 para ver se podemos resolver o que aconteceu. 180 00:13:55,022 --> 00:13:58,214 Quer dizer salvarmos sua bunda enquanto a Metropolitana � processada? 181 00:13:58,364 --> 00:14:00,173 O que posso dizer? 182 00:14:00,323 --> 00:14:03,482 Dois dos nossos podem ter causado isso. E h� a quest�o racial. 183 00:14:03,632 --> 00:14:05,677 - O motorista era negro? - Motorista e passageira. 184 00:14:05,827 --> 00:14:08,063 Ela est� morta, e o pai est� processando. 185 00:14:08,463 --> 00:14:10,413 N�s vamos fazer o que podemos para ajudar. 186 00:14:11,650 --> 00:14:13,450 Voc� sabe se Ann ainda est� aqui? 187 00:14:15,005 --> 00:14:16,305 Ela � a SIO. 188 00:14:17,836 --> 00:14:20,610 Atendeu � situa��o por chance. Ela estava de plant�o. 189 00:14:21,230 --> 00:14:22,830 Voc� sabe como funciona. 190 00:14:31,303 --> 00:14:33,818 - X�cara de caf�? - Sim, definitivamente. Sa�de. 191 00:14:46,403 --> 00:14:47,939 Vamos come�ar o br�fingue. 192 00:14:48,608 --> 00:14:51,254 Tanto quanto n�s podemos dizer, o acidente come�ou aqui, 193 00:14:51,404 --> 00:14:53,243 com dois ve�culos, 194 00:14:53,931 --> 00:14:57,479 um Rover 800 bronze dirigido por Sidney Norris, 195 00:14:57,660 --> 00:15:00,488 e um Ford Ka vermelho dirigido por Karen Donnelly. 196 00:15:01,638 --> 00:15:04,673 O Rover desviou, e o carro fez impacto direto. 197 00:15:04,823 --> 00:15:07,286 Existe alguma raz�o para que ele possa ter perdido o controle? 198 00:15:07,436 --> 00:15:09,227 N�o. Ainda n�o est� explicado. 199 00:15:09,414 --> 00:15:11,316 Em seguida, uma van viajando a alta velocidade 200 00:15:11,466 --> 00:15:15,384 na faixa de fora tenta evitar eles, e acaba cruzando o canteiro central. 201 00:15:15,534 --> 00:15:17,999 - Tornando a coisa pior. - Exatamente. 202 00:15:18,149 --> 00:15:20,619 Estava registrada em nome de uma empresa de m�veis. 203 00:15:20,957 --> 00:15:22,357 O motorista desaparecido? 204 00:15:22,827 --> 00:15:25,581 Provavelmente esteve bebendo, e tentou evitar o baf�metro. 205 00:15:25,731 --> 00:15:28,570 BMW preto, Alice Jackson, uma das v�timas mortais. 206 00:15:28,752 --> 00:15:31,333 Ela morreu instantaneamente. Viajava com o namorado, 207 00:15:31,483 --> 00:15:33,243 Gareth Clay. Agora no hospital. 208 00:15:33,403 --> 00:15:36,279 A declara��o de seus garotos diz que ele estava indo a 133 km/h. 209 00:15:36,429 --> 00:15:38,217 - E eles estavam em persegui��o. - P�nico. 210 00:15:38,445 --> 00:15:39,710 Parece. 211 00:15:39,860 --> 00:15:42,912 Mercedes prata de Richard Reeves. Motorista no hospital, 212 00:15:43,062 --> 00:15:46,734 seguido por um Volvo azul dirigido por Brian Edwards. 213 00:15:47,165 --> 00:15:49,087 Ele estava viajando com sua sogra. 214 00:15:49,237 --> 00:15:50,720 - Como ela est�? - Nada bem, 215 00:15:50,870 --> 00:15:52,803 mas ele saiu com cortes e contus�es. 216 00:15:52,953 --> 00:15:54,995 - Declara��es de testemunha? - Nada de substancial. 217 00:15:55,145 --> 00:15:57,739 - Eles se contradizem. - C�meras da auto-estrada. 218 00:15:58,043 --> 00:16:00,429 N�o servem para nada. 219 00:16:00,757 --> 00:16:03,751 Tamb�m pegamos o gravador de dados do carro dos seus garotos. 220 00:16:03,901 --> 00:16:06,070 - Mas tamb�m n�o serve. - Qual � o problema? 221 00:16:06,220 --> 00:16:07,836 Deus sabe. Chips com defeito? 222 00:16:08,060 --> 00:16:10,130 Vamos tentar recuperar algumas informa��es... 223 00:16:10,280 --> 00:16:13,059 da mem�ria de seguran�a, mas pode demorar alguns dias. 224 00:16:13,645 --> 00:16:17,157 Se quiser visitar o local, digo aos meus garotos para o fecharem. 225 00:16:20,856 --> 00:16:22,856 Ent�o, onde voc� quer come�ar? 226 00:16:53,502 --> 00:16:54,816 Desculpe. 227 00:16:57,795 --> 00:16:59,978 Passou um ano. Durante um ano voc� n�o diz nada. 228 00:17:00,128 --> 00:17:02,928 Eu tinha um monte de coisas em mim. Voc� sabe como foi. 229 00:17:04,086 --> 00:17:06,098 O qu�, eu era o problema dos problemas? 230 00:17:06,248 --> 00:17:08,969 Eu disse que estava arrependido. O que mais voc� quer? 231 00:17:20,181 --> 00:17:22,283 Eu poderia ter estado l� para voc�. 232 00:17:22,534 --> 00:17:25,968 Bem, eu s� n�o sabia o que fazer ou o que dizer, Jo. 233 00:17:26,437 --> 00:17:28,639 Talvez, voc� poderia ter tentado a verdade. 234 00:17:35,793 --> 00:17:36,867 Certo. 235 00:17:37,624 --> 00:17:39,914 Um de n�s pode pedir para se transferido. 236 00:17:42,164 --> 00:17:44,616 N�o olhe para mim. Este caso � meu. Vou ficar com ele. 237 00:17:44,766 --> 00:17:47,384 Se voc� quiser se transferido, neg�cio seu. 238 00:17:50,158 --> 00:17:52,589 Achei que n�o. Vamos apenas continuar com o trabalho. 239 00:18:09,100 --> 00:18:10,764 Eu n�o tenho que falar com voc�s. 240 00:18:11,139 --> 00:18:12,791 Por que voc� n�o iria querer? 241 00:18:13,685 --> 00:18:16,164 - Eu sei por que est�o aqui. - Queremos descobrir o que aconteceu. 242 00:18:16,314 --> 00:18:18,997 Voc�s querem me dizer que foi culpa minha, mas n�o foi. 243 00:18:19,325 --> 00:18:22,075 - Voc� estava excedendo a velocidade. - Isso � o que eles dizem. 244 00:18:22,415 --> 00:18:24,166 Eu estava indo a 128 Km/h, se tanto. 245 00:18:24,316 --> 00:18:26,407 Havia um monte de pessoas indo mais r�pido. 246 00:18:27,823 --> 00:18:30,154 - Lembra da colis�o? - N�o. 247 00:18:31,488 --> 00:18:32,563 Na verdade, n�o. 248 00:18:34,547 --> 00:18:35,760 Merda! 249 00:18:37,650 --> 00:18:39,394 Aconteceu tudo t�o depressa... 250 00:18:40,174 --> 00:18:42,988 Eu vi eles no espelho. Eles acenderam as luzes. 251 00:18:43,138 --> 00:18:44,726 Eles me assustaram. 252 00:18:44,876 --> 00:18:46,559 - Voc� ficou em p�nico? - N�o. 253 00:18:47,723 --> 00:18:49,255 O que � suposto fazermos? 254 00:18:49,405 --> 00:18:52,704 Voc� est� indo a 128 km/h e de repente voc� tem luzes piscando em seus olhos. 255 00:18:52,854 --> 00:18:55,836 Eu nem sequer vi a van. Foi culpa deles. 256 00:18:56,507 --> 00:18:58,572 Voc� j� conheceu o pai de Alice? 257 00:18:59,513 --> 00:19:01,224 Ele me veio ver no hospital. 258 00:19:01,399 --> 00:19:03,141 Foi a primeira vez que tive com ele. 259 00:19:04,137 --> 00:19:05,196 E? 260 00:19:06,012 --> 00:19:08,343 Eu n�o acho que eu era a pessoa preferida dele. 261 00:19:08,709 --> 00:19:10,877 - N�o depois do que aconteceu. - Ele culpou voc�? 262 00:19:11,304 --> 00:19:12,547 Ele culpou voc�s... 263 00:19:13,023 --> 00:19:14,224 O vosso gangue. 264 00:19:15,008 --> 00:19:17,214 Tudo isto aconteceu por n�s sermos negros. 265 00:19:17,898 --> 00:19:19,435 Voc� sabe o que eu quero dizer. 266 00:19:19,866 --> 00:19:22,225 Como voc�s chamam um jovem negro em um BMW? 267 00:19:23,184 --> 00:19:24,553 - Alvo. - Alvo. 268 00:19:27,493 --> 00:19:28,619 Desculpe. 269 00:19:29,377 --> 00:19:31,147 Voc�s me poderiam ajudar por favor? 270 00:19:32,592 --> 00:19:33,781 Voc� est� bem? 271 00:19:33,931 --> 00:19:36,002 Meu nome � Karen Donnelly. Eu estava l�. 272 00:19:36,339 --> 00:19:38,015 - O acidente. - O Ford Ka vermelho. 273 00:19:38,165 --> 00:19:41,402 H� algo que eu preciso urgentemente. Deixei no banco de tr�s. 274 00:19:41,552 --> 00:19:43,254 N�o se preocupe. Seu carro est� a salvo. 275 00:19:43,404 --> 00:19:46,351 - Ele foi apreendido pela pol�cia. - N�o! Voc� n�o entende. 276 00:19:46,501 --> 00:19:48,142 Eu tenho que ter aquilo aqui comigo. 277 00:19:48,292 --> 00:19:50,516 - O que est� faltando? - Um envelope. 278 00:19:50,885 --> 00:19:52,999 Deixei na parte de tr�s do carro. 279 00:19:53,149 --> 00:19:55,414 � um assunto privado. � muito importante para mim. 280 00:19:55,564 --> 00:19:57,574 Eu tenho que ter aquilo comigo aqui. 281 00:19:58,250 --> 00:19:59,853 O que voc� est� fazendo fora da cama? 282 00:20:00,003 --> 00:20:03,004 - Vamos dar uma olhada. - Minhas chaves, podem pegar? 283 00:20:03,311 --> 00:20:05,255 Desculpem. N�o � suposto ela estar fora da cama. 284 00:20:05,405 --> 00:20:06,882 Vamos ver o que podemos fazer. 285 00:20:10,486 --> 00:20:11,603 Tolin. 286 00:20:13,706 --> 00:20:15,556 Sim, isso � �timo. Obrigado. 287 00:20:15,818 --> 00:20:18,584 - Eles t�m o Gopal e o Clacy - Quer que eu v�? 288 00:20:20,664 --> 00:20:23,040 N�o. Ser� provavelmente melhor se eu fizer isto sozinho. 289 00:20:23,190 --> 00:20:25,843 - Eles podem ver voc� como o inimigo. - Todos voc�s veem. 290 00:20:33,807 --> 00:20:35,102 Bingo. Aqui est� um. 291 00:20:35,252 --> 00:20:36,835 BMW, 133 Km/h. 292 00:20:37,780 --> 00:20:39,280 Deve ser meu anivers�rio. 293 00:20:41,070 --> 00:20:43,141 Eu acho que era mais 137 km/h. 294 00:20:43,699 --> 00:20:45,651 Acendi as luzes e fui atr�s dele. 295 00:20:45,907 --> 00:20:47,665 Quanto tempo voc� ficou atr�s dele? 296 00:20:49,548 --> 00:20:52,145 N�o mais do que um minuto ou assim. 297 00:20:52,507 --> 00:20:55,673 Ent�o, de repente uma van branca bateu do outro lado da faixa de rodagem. 298 00:20:56,311 --> 00:20:58,393 O motorista Gareth Clay bateu nela de frente. 299 00:20:58,543 --> 00:20:59,777 Foi isso, 300 00:20:59,965 --> 00:21:02,643 carros chocando pela esquerda, direita e centro. 301 00:21:03,106 --> 00:21:04,482 Alan estava dirigindo. 302 00:21:04,632 --> 00:21:06,526 Ele conseguiu nos safar do aparato. 303 00:21:06,676 --> 00:21:09,926 Tivemos sorte, muita sorte. Foi uma carnificina. 304 00:21:10,891 --> 00:21:12,309 Voc� falou com Gareth? 305 00:21:14,248 --> 00:21:15,506 Voc� est� bem? 306 00:21:18,219 --> 00:21:19,497 Ela n�o se est� movendo! 307 00:21:20,501 --> 00:21:21,656 Ele estava atordoado. 308 00:21:21,806 --> 00:21:23,457 N�o sabia o que estava acontecendo. 309 00:21:23,952 --> 00:21:25,504 A namorada estava uma bagun�a. 310 00:21:25,654 --> 00:21:27,178 N�o se preocupe, eu estou bem. 311 00:21:27,328 --> 00:21:29,948 O motor tinha parado, mas o r�dio estava tocando, 312 00:21:30,098 --> 00:21:32,301 e o ar condicionado ainda funcionando no m�ximo. 313 00:21:32,451 --> 00:21:34,732 Ent�o, eu me inclinei e desliguei tudo. 314 00:21:36,234 --> 00:21:37,873 A janela estava quebrada? 315 00:21:38,492 --> 00:21:39,594 N�o, o... 316 00:21:39,744 --> 00:21:41,777 O painel do carro estava amassado, mas... 317 00:21:41,985 --> 00:21:44,480 - A janela estava aberta. - O ar condicionado estava ligado? 318 00:21:44,630 --> 00:21:46,278 Como uma geladeira l�. 319 00:21:47,001 --> 00:21:48,230 Sabe, 320 00:21:48,446 --> 00:21:50,996 fiquei com ele at� os param�dicos tirarem ele. 321 00:21:51,554 --> 00:21:53,848 - E agora ele est� nos culpando! - Sim. Eu ouvi. 322 00:21:54,374 --> 00:21:55,655 Nos chamando racistas. 323 00:21:55,805 --> 00:21:58,608 N�s nem conseguimos ver o motorista de onde est�vamos sentados. 324 00:21:58,868 --> 00:22:01,887 N�s somos suspensos, e um canalha nos tenta processar. 325 00:22:02,100 --> 00:22:04,363 � o pai da garota que voc� est� falando. 326 00:22:04,734 --> 00:22:07,368 E eu sinto muito, mas n�o foi culpa nossa. 327 00:22:08,170 --> 00:22:09,634 Me ou�am. 328 00:22:11,724 --> 00:22:13,244 Alice Jackson tinha 23 anos. 329 00:22:13,394 --> 00:22:15,706 Ela era a �nica filha dele. E agora ela est� morta. 330 00:22:15,856 --> 00:22:17,919 Ent�o voc� mostrar um pouquinho de respeito! 331 00:22:42,889 --> 00:22:46,755 O DIA ANTES DA COLIS�O 332 00:23:03,227 --> 00:23:04,942 - Dave. - Karen. 333 00:23:05,700 --> 00:23:07,400 O que est� fazendo aqui? 334 00:23:07,830 --> 00:23:09,686 Vamos tomar um drinque na lanchonete. 335 00:23:09,836 --> 00:23:12,237 - No escrit�rio n�o � melhor? - N�o. Est� uma loucura l� dentro. 336 00:23:12,387 --> 00:23:14,803 N�s vamos ter mais privacidade na lanchonete. Vamos. 337 00:23:27,728 --> 00:23:28,794 Obrigado. 338 00:23:31,527 --> 00:23:32,665 Voc� est� bem? 339 00:23:34,623 --> 00:23:36,269 N�o se voc� quer a verdade. 340 00:23:36,494 --> 00:23:39,997 Desde que nos conhecemos tem sido uma coisa atr�s da outra. 341 00:23:41,586 --> 00:23:44,403 - Voc� est� tendo d�vidas? - Muitas. 342 00:23:44,553 --> 00:23:47,642 - Mas voc� vai continuar? - Estou aqui, n�o estou? 343 00:23:47,899 --> 00:23:49,676 Voc� est� fazendo a decis�o certa. 344 00:23:50,163 --> 00:23:51,809 Para voc� � f�cil dizer. 345 00:23:51,959 --> 00:23:54,333 Voc� pega sua hist�ria, suas manchetes, e segue em frente. 346 00:23:54,483 --> 00:23:57,127 N�o � disso que se trata. Voc� sabe disso. 347 00:23:59,167 --> 00:24:01,788 Este � o nome final: Gafanhoto. 348 00:24:03,891 --> 00:24:05,841 Isso significa alguma coisa para voc�? 349 00:24:07,306 --> 00:24:09,633 Talvez isso deva dizer algo para voc�. 350 00:24:10,327 --> 00:24:12,805 Ir� estar no disco r�gido. Voc� entende. 351 00:24:13,123 --> 00:24:14,420 E depois? 352 00:24:14,570 --> 00:24:16,560 Talvez podemos nos encontrar aqui amanh�. 353 00:24:16,710 --> 00:24:19,427 - Eu posso estar aqui �s sete. - Eles ir�o saber que fui eu. 354 00:24:19,577 --> 00:24:21,607 Depois do fim de semana n�o importa. 355 00:24:21,814 --> 00:24:23,268 Domingo vamos � imprensa. 356 00:24:23,418 --> 00:24:25,393 Na segunda-feira a HDC Chemicals fechar�, 357 00:24:25,543 --> 00:24:27,392 e seu chefe est� indo para a cadeia. 358 00:24:29,934 --> 00:24:31,766 Por que voc� me escolheu? 359 00:24:32,011 --> 00:24:33,538 E n�o outra pessoa? 360 00:24:34,054 --> 00:24:36,347 Se houvesse qualquer outro jeito, eu o teria escolhido. 361 00:24:36,497 --> 00:24:37,995 Mas n�o h� mais ningu�m. 362 00:24:39,897 --> 00:24:41,123 Imprima uma c�pia. 363 00:24:41,411 --> 00:24:43,388 Dessa forma, n�o podem ligar isso a voc�. 364 00:24:55,374 --> 00:24:57,067 � bom ver voc�, minha querida. 365 00:24:57,217 --> 00:24:59,235 Voc�, obviamente, teve um fim de semana ocupado. 366 00:24:59,385 --> 00:25:01,279 Bem, eu n�o tinha nada planejado. 367 00:25:01,472 --> 00:25:04,203 - Em uma sexta-feira � noite? - N�o pense entrar. 368 00:25:04,938 --> 00:25:08,242 Pensava que estaria reservado durante semanas. 369 00:25:12,420 --> 00:25:13,867 Vou sair, voc� sabe. 370 00:25:14,017 --> 00:25:16,076 - Voc� n�o est� falando s�rio. - S� mais tr�s meses. 371 00:25:16,226 --> 00:25:18,730 Est� tudo planejado. Pens�o. Aposentadoria. 372 00:25:18,880 --> 00:25:21,274 Estou me mudando para as Ilhas do Canal. Sark. 373 00:25:21,424 --> 00:25:23,629 - Sark? - N�o h� carros l�. Vai ser o c�u. 374 00:25:26,077 --> 00:25:28,173 O carro de Karen Donnelly foi liberado? 375 00:25:28,323 --> 00:25:29,382 O Ford? 376 00:25:29,612 --> 00:25:32,967 Funciona perfeitamente, ou funcionava. N�s n�o temos nada sobre ele. 377 00:25:33,117 --> 00:25:34,839 Ela deixou um envelope no banco de tr�s. 378 00:25:34,989 --> 00:25:36,590 Ela nos pediu para pegar. 379 00:25:36,740 --> 00:25:39,166 Que estranho. Achei que voc� estaria aqui pelo Volvo. 380 00:25:39,429 --> 00:25:40,658 Brian Edwards? 381 00:25:42,076 --> 00:25:43,483 Ele se safou, 382 00:25:43,872 --> 00:25:45,279 passageiro em estado cr�tico. 383 00:25:46,036 --> 00:25:48,520 Sim. A sogra, Joyce Thompson. 384 00:25:48,954 --> 00:25:50,773 Ela estava usando cinto de seguran�a? 385 00:25:51,323 --> 00:25:52,875 Parece que n�o. 386 00:25:53,330 --> 00:25:56,150 Mas eu pedi ao hospital para me enviar... 387 00:25:56,300 --> 00:25:58,785 os detalhes dos ferimentos dela, 388 00:25:59,152 --> 00:26:01,054 e as roupas que ela usava. 389 00:26:01,960 --> 00:26:04,114 - � isso que voc� queria? - Sim. 390 00:26:04,264 --> 00:26:06,927 Voc� sabe, eu realmente n�o devia liberar isto. 391 00:26:07,353 --> 00:26:09,155 Deve ser ensacado e listado. 392 00:26:09,328 --> 00:26:12,140 E depois perdido por algum idiota no escrit�rio. Mas... 393 00:26:12,594 --> 00:26:14,448 - Como � voc�. - Obrigado. 394 00:26:15,575 --> 00:26:18,108 Voc� n�o est� realmente se mudando para Sark, n�o �? 395 00:26:18,258 --> 00:26:19,408 � um pensamento. 396 00:26:20,783 --> 00:26:21,980 Sa�de. 397 00:26:31,278 --> 00:26:32,773 Isto � interessante. 398 00:26:32,923 --> 00:26:34,835 O depoimento de Karen Donnelly. 399 00:26:34,985 --> 00:26:37,195 Ela viu Sidney Norris pouco antes do acidente. 400 00:26:37,345 --> 00:26:39,415 - E? - E, de acordo com ela, 401 00:26:39,565 --> 00:26:42,065 ele estava gesticulando a outro motorista. 402 00:26:43,220 --> 00:26:45,210 - Gesticulando? - Palavra dela. 403 00:26:45,397 --> 00:26:48,464 Sacudindo o punho como se ele estava irritado com alguma coisa. 404 00:26:49,071 --> 00:26:51,023 E h� outra coisa. 405 00:26:51,252 --> 00:26:53,523 N�o � Norris. � Morris. 406 00:26:53,673 --> 00:26:55,777 - Um erro da RENAVAM? - Deliberado. 407 00:26:55,927 --> 00:26:59,634 Verificamos o seguro dele. Sidney Morris, n�o Sidney Norris. 408 00:27:00,409 --> 00:27:03,362 � uma forma simples de mudar sua identidade. 409 00:27:03,607 --> 00:27:05,027 Mas por qu�? 410 00:27:05,616 --> 00:27:08,212 - Aqui tem. O envelope de Donnelly. - Obrigado. 411 00:27:08,406 --> 00:27:09,770 Vai abrir? 412 00:27:10,276 --> 00:27:12,926 - Voc� n�o abriu? - Ela � da minha conta. 413 00:27:13,205 --> 00:27:14,249 Exatamente. 414 00:27:15,188 --> 00:27:17,442 Pode descobrir o que conseguir sobre Sidney Morris? 415 00:27:17,592 --> 00:27:18,664 Claro. 416 00:27:23,903 --> 00:27:26,519 � tempo de dar uma olhada na estrada. 417 00:27:31,012 --> 00:27:32,862 Desculpe. Posso ajudar? 418 00:27:34,922 --> 00:27:36,972 Estou aqui para ver Karen Donnelly. 419 00:27:37,350 --> 00:27:39,765 Ela n�o est� bem o suficiente para ver algu�m hoje. 420 00:27:39,959 --> 00:27:41,429 Eu sei. Eu sou seu irm�o, 421 00:27:41,579 --> 00:27:43,888 e estamos todos terrivelmente preocupados com ela. 422 00:27:44,038 --> 00:27:45,971 Eu s� quero ver ela por dois minutos. 423 00:27:46,121 --> 00:27:47,228 Tudo bem... 424 00:28:06,036 --> 00:28:07,349 Karen, sou eu. 425 00:28:08,881 --> 00:28:10,084 James. 426 00:28:10,278 --> 00:28:12,505 Eu sinto muito. Voc� est� bem? 427 00:28:13,344 --> 00:28:14,795 Houve um acidente. 428 00:28:14,945 --> 00:28:17,391 Eu sei. Eu estava esperando por voc�. 429 00:28:17,932 --> 00:28:20,654 Eu estava morrendo de preocupa��o. Quando voc� n�o apareceu eu pensei... 430 00:28:21,235 --> 00:28:22,398 O qu�? 431 00:28:23,218 --> 00:28:24,551 Voc� pegou? 432 00:28:27,574 --> 00:28:28,675 Cad�? 433 00:28:28,869 --> 00:28:31,440 A pol�cia tem. Pedi para pegarem para mim. 434 00:28:31,659 --> 00:28:33,004 A pol�cia! 435 00:28:33,386 --> 00:28:35,675 O acidente. Eu n�o sei o que aconteceu! 436 00:28:38,160 --> 00:28:40,756 Ou�a. Posso terminar tudo isto. 437 00:28:41,420 --> 00:28:42,965 Posso terminar tudo isso. 438 00:28:43,284 --> 00:28:45,612 Mas voc� tem que me dizer onde est�. 439 00:28:50,916 --> 00:28:52,816 Os chocolates chegaram. 440 00:28:53,844 --> 00:28:55,102 Obrigado. 441 00:28:55,433 --> 00:28:57,779 Tenho que admitir que foi a secret�ria que enviou. 442 00:28:58,502 --> 00:29:00,871 Ela n�o achou uma caixa maior? 443 00:29:03,810 --> 00:29:05,683 Bem, se voc� precisa de tempo, pode tirar. 444 00:29:06,871 --> 00:29:09,964 Voc� sabe que seu trabalho est� esperando por voc�. 445 00:29:10,114 --> 00:29:11,390 Na verdade, senhor, 446 00:29:12,066 --> 00:29:14,012 eu n�o acho que vou voltar. 447 00:29:15,739 --> 00:29:17,647 Estive conversando com a esposa. 448 00:29:17,834 --> 00:29:20,231 Pensamos que � tempo de fechar a lojinha. 449 00:29:20,457 --> 00:29:22,157 Por causa do acidente? 450 00:29:22,553 --> 00:29:25,424 - Faz voc� pensar. - Eu estava no carro, tamb�m. 451 00:29:27,864 --> 00:29:29,791 O que eles estavam tentando me dizer? 452 00:29:34,590 --> 00:29:36,467 Sim. Eu estava esperando pegar voc�. 453 00:29:36,617 --> 00:29:38,661 Eu n�o posso ficar. Estou indo para o trabalho. 454 00:29:38,811 --> 00:29:41,096 Valer� a pena chegar dois minutos atrasada. 455 00:29:41,246 --> 00:29:43,878 Adivinha o que eu tenho aqui. 456 00:29:44,531 --> 00:29:46,070 O que voc� tem a�? 457 00:29:46,384 --> 00:29:48,005 A data para o casamento. 458 00:29:48,279 --> 00:29:52,058 Eu sei. � �timo. Tivemos sorte porque tiveram alguns cancelamentos. 459 00:29:53,874 --> 00:29:55,224 Voc� est� bem? 460 00:29:55,374 --> 00:29:56,688 Sim sim. Estou. 461 00:29:56,888 --> 00:30:00,279 Tem certeza? Voc� est� diferente desde o acidente. 462 00:30:00,655 --> 00:30:02,790 N�o consigo parar de pensar. S� isso. 463 00:30:02,940 --> 00:30:05,990 Bem, voc� pode pensar sobre o casamento. 464 00:30:06,140 --> 00:30:08,315 12 de setembro ou 3 de outubro? 465 00:30:08,465 --> 00:30:09,865 12 de setembro? 466 00:30:10,504 --> 00:30:12,375 Dave, isso � daqui a duas semanas. 467 00:30:13,582 --> 00:30:15,402 - Eu acho... - N�o, voc� est� certa. 468 00:30:16,391 --> 00:30:17,936 N�o d� tempo suficiente. 469 00:30:18,268 --> 00:30:20,796 Outubro ent�o. Vou ligar e dizer para eles. 470 00:30:20,946 --> 00:30:22,992 - Amo voc�. At� logo. - Dave! 471 00:31:38,348 --> 00:31:39,881 Certo. Este � o Volvo. 472 00:31:43,260 --> 00:31:45,403 Brian Edwards e sua sogra Joyce Thompson. 473 00:31:51,349 --> 00:31:53,777 Richard Reeves e seu motorista Paul Harris. 474 00:32:07,793 --> 00:32:10,157 O primeiro ponto de impacto foi aqui, 475 00:32:11,239 --> 00:32:13,617 quando Karen Donnelly bateu em Sidney Norris. 476 00:32:31,818 --> 00:32:34,760 A van atingiu a traseira do carro dela, passou por cima da barreira, 477 00:32:34,910 --> 00:32:37,279 e terminou na faixa de rodagem norte. 478 00:32:51,161 --> 00:32:53,020 A van ficou aqui, 479 00:32:53,716 --> 00:32:55,836 dirigida pelo desaparecido Daniel Rampton. 480 00:33:02,342 --> 00:33:05,027 E o ponto de colis�o com o BMW foi aqui. 481 00:33:06,216 --> 00:33:08,093 Gareth Clay. Alice Jackson. 482 00:33:16,347 --> 00:33:18,204 Eles deveriam ter sido capazes de... 483 00:33:18,680 --> 00:33:20,738 Fazer alguma coisa, abrandar ou parar. 484 00:33:22,127 --> 00:33:23,410 Rea��es lentas. 485 00:33:28,498 --> 00:33:29,868 O que voc� disse? 486 00:33:30,209 --> 00:33:31,223 O qu�? 487 00:33:31,373 --> 00:33:32,837 Mesmo agora, sobre... 488 00:33:33,181 --> 00:33:34,689 Rea��es lentas. 489 00:33:39,412 --> 00:33:40,607 Merda! 490 00:33:59,627 --> 00:34:01,377 O que voc� est� procurando? 491 00:34:01,866 --> 00:34:04,342 - Voc� procurou esta �rea toda? - Claro. 492 00:34:04,492 --> 00:34:06,242 E ali em cima? 493 00:34:06,527 --> 00:34:08,930 Dez metros para cada lado, 400 metros para baixo. 494 00:34:09,500 --> 00:34:10,940 Temos tudo ensacado. 495 00:34:11,090 --> 00:34:13,172 Embalagens de Kitkat, goma de mascar, o habitual. 496 00:34:13,609 --> 00:34:14,742 Tudo bem. 497 00:34:29,564 --> 00:34:30,821 Voc� est� bem? 498 00:34:34,138 --> 00:34:35,638 Sim. Estou bem. 499 00:35:00,360 --> 00:35:02,756 - Encontrou o que queria? - Eu acho que sim. 500 00:35:03,870 --> 00:35:05,678 � melhor pegar um caf� para ele. 501 00:35:06,548 --> 00:35:07,981 Voc� n�o est� com boa cara. 502 00:35:34,453 --> 00:35:35,867 � bom ver voc�. 503 00:35:37,713 --> 00:35:41,335 Para registro, houve centenas de vezes que eu queria ligar para voc�. 504 00:35:43,607 --> 00:35:45,307 Mas voc� n�o o fez, n�o �? 505 00:35:59,742 --> 00:36:01,542 Ent�o, voc� est� vendo algu�m? 506 00:36:02,852 --> 00:36:04,904 Desculpe. N�o � da minha conta. 507 00:36:06,643 --> 00:36:08,927 Voc� est� certo. N�o � da sua conta. 508 00:36:09,509 --> 00:36:11,035 O caf� j� est� pago. 509 00:36:15,952 --> 00:36:17,016 Vamos. 510 00:36:25,168 --> 00:36:26,400 Oi. 511 00:36:27,445 --> 00:36:29,410 Eu acho que seu admirador voltou. 512 00:36:32,163 --> 00:36:33,713 O que ele est� fazendo aqui? 513 00:36:34,827 --> 00:36:37,446 Aposto uma nota de cinco como ele n�o est� aqui para me ver. 514 00:36:37,596 --> 00:36:38,899 Vou fazer que estou ocupada. 515 00:36:39,356 --> 00:36:41,096 Cindie, volte! 516 00:36:43,467 --> 00:36:44,975 Como est�? 517 00:36:46,627 --> 00:36:48,974 N�o esperava ver voc� de volta aqui. 518 00:36:49,166 --> 00:36:51,216 - Como est� o ombro? - Est� melhor agora, 519 00:36:51,366 --> 00:36:53,566 n�o est� em um �ngulo de 90 graus. 520 00:36:54,692 --> 00:36:57,549 Voc� parece um pouco como figurante de um filme de terror. 521 00:36:57,764 --> 00:36:58,959 Obrigado. 522 00:37:00,216 --> 00:37:02,306 O que posso fazer por voc�? Voc� quer comer? 523 00:37:05,605 --> 00:37:08,081 Voc� se ofenderia se eu dissesse que n�o? 524 00:37:08,307 --> 00:37:11,147 N�o. Eu pensaria que ainda tinha paladar. 525 00:37:11,754 --> 00:37:14,371 As pessoas t�m tend�ncia a fazer isso quando v�m aqui. 526 00:37:14,521 --> 00:37:16,447 Na verdade, eu vim aqui para ver voc�. 527 00:37:16,628 --> 00:37:17,514 Eu? 528 00:37:17,515 --> 00:37:19,799 Para agradecer por me ter ajudado naquele dia. 529 00:37:20,394 --> 00:37:24,185 � apenas o dever de uma gar�onete trabalhadora. 530 00:37:24,649 --> 00:37:26,657 No entanto eu notei que voc� n�o deixou gorjeta. 531 00:37:26,807 --> 00:37:30,286 Talvez voc� possa me deixar retribuir ao levar voc� para tomar um drinque. 532 00:37:30,679 --> 00:37:33,139 - N�o � necess�rio. - Posso levar voc� onde quiser. 533 00:37:33,739 --> 00:37:35,466 - Onde eu quiser? - Onde voc� quiser. 534 00:37:36,011 --> 00:37:37,225 Bem... 535 00:37:37,506 --> 00:37:40,562 H� este restaurante no topo da Torre Eiffel, 536 00:37:40,712 --> 00:37:43,107 - � muito chique. - Est� bem. Vamos. 537 00:37:47,342 --> 00:37:50,542 - Voc� n�o me conhece. - Isso � verdade. N�o conhe�o voc�. 538 00:37:56,375 --> 00:37:57,426 Tudo bem? 539 00:37:59,303 --> 00:38:00,717 O que � isto, ent�o? 540 00:38:01,067 --> 00:38:03,357 � por empr�stimo do Arse-it. 541 00:38:05,096 --> 00:38:08,396 - O qu�, deixaram voc� pegar isto? - Eles n�o ficaram felizes. 542 00:38:10,508 --> 00:38:11,653 � isso. 543 00:38:12,460 --> 00:38:14,187 - Isso � o que eu penso que �? - Sim. 544 00:38:15,270 --> 00:38:17,260 Bem, Fraser ficar� encantado. 545 00:38:17,792 --> 00:38:19,732 E o pai da menina? 546 00:38:20,364 --> 00:38:22,241 Algu�m tem que dizer a ele. 547 00:38:28,390 --> 00:38:29,485 Obrigado. 548 00:38:56,019 --> 00:38:58,028 Ela era t�o linda, 549 00:38:58,516 --> 00:38:59,673 sabe? 550 00:39:01,954 --> 00:39:03,883 Eu costumava ficar acordado �s vezes... 551 00:39:04,171 --> 00:39:06,055 apenas observando ela dormindo. 552 00:39:07,987 --> 00:39:09,987 Havia algo nela. 553 00:39:13,231 --> 00:39:16,509 Eu acho que nunca vou encontrar outra garota como ela. 554 00:39:19,956 --> 00:39:21,132 Desculpe. 555 00:39:24,393 --> 00:39:25,813 O funeral � amanh�? 556 00:39:26,670 --> 00:39:27,699 Sim... 557 00:39:28,579 --> 00:39:30,820 Ela estava sempre querendo que eu conhecesse a fam�lia. 558 00:39:30,970 --> 00:39:32,570 Mas voc� conheceu o pai dela. 559 00:39:32,769 --> 00:39:34,391 Ele foi ao hospital. 560 00:39:35,066 --> 00:39:36,755 Ele lhe disse o que dizer. 561 00:39:37,052 --> 00:39:39,947 Sobre o carro da pol�cia, fazendo voc� entrar em p�nico. 562 00:39:40,097 --> 00:39:42,123 - Eu disse a verdade. - Olhe... 563 00:39:43,162 --> 00:39:44,443 Desculpe. 564 00:39:44,593 --> 00:39:47,949 Sinto muito pela sua perda, mas n�o posso deixar voc� fazer isso. 565 00:39:48,142 --> 00:39:50,520 - O qu�? - Isto n�o ir� a tribunal. 566 00:39:56,939 --> 00:39:58,210 Eu achei aquilo. 567 00:39:59,436 --> 00:40:01,870 - O que � isso? - Voc� sabe o que � isso. 568 00:40:02,851 --> 00:40:04,217 Eu amo essa m�sica. 569 00:40:06,698 --> 00:40:09,620 Mesmo sendo uma mulher estudando para ser um advogada, 570 00:40:09,941 --> 00:40:12,082 voc� n�o se importa de quebrar a lei. 571 00:40:12,232 --> 00:40:14,443 Essa � a melhor raz�o para estudar direito. 572 00:40:16,407 --> 00:40:20,235 - Torna mais f�cil. - Sim. Bem, n�o fique muito chapada. 573 00:40:21,042 --> 00:40:23,591 Eu n�o quero a explicar aos seus pais... 574 00:40:23,741 --> 00:40:26,380 esse sorriso em seu rosto. 575 00:40:29,314 --> 00:40:32,086 Se ele soubesse que eu fumo isto, ele iria pirar. 576 00:40:34,513 --> 00:40:36,760 - Como voc� sabe? - Porque eu sou um policial. 577 00:40:38,449 --> 00:40:40,972 Quando o acidente ocorreu o ar condicionado estava no m�ximo. 578 00:40:41,122 --> 00:40:43,822 Ent�o, por que as janelas estariam abertas? 579 00:40:44,271 --> 00:40:46,573 Voc� abriu a janela para jogar isso fora. 580 00:40:48,531 --> 00:40:50,665 Merda! Jogue isso fora. 581 00:40:51,180 --> 00:40:52,974 Jogue para fora do carro. 582 00:40:53,124 --> 00:40:55,889 � a maconha que estavam compartilhando quando o carro da pol�cia marcou voc�. 583 00:40:58,229 --> 00:41:00,721 Eu n�o queria processar ningu�m. Foi o pai de Alice. 584 00:41:00,914 --> 00:41:02,885 Eu entendo isso. Ele est� chateado. 585 00:41:03,473 --> 00:41:05,506 H� um monte de gente chateada, 586 00:41:05,795 --> 00:41:09,330 incluindo o policial que ficou com voc� enquanto tiravam voc� do carro. 587 00:41:10,763 --> 00:41:12,177 O que eu podia fazer? 588 00:41:12,396 --> 00:41:14,454 Quando ele chegou ao hospital... 589 00:41:16,444 --> 00:41:18,344 Alice era tudo para ele. 590 00:41:18,865 --> 00:41:20,260 Ela era a vida dele. 591 00:41:22,253 --> 00:41:24,353 O que eu deveria ter dito a ele? 592 00:41:26,672 --> 00:41:28,962 - Voc� podia ter dito a verdade. - O qu�? 593 00:41:29,212 --> 00:41:31,447 Que a menina boazinha que estava estudando Direito, 594 00:41:31,597 --> 00:41:33,636 e ia ter grande carreira n�o estava em casa... 595 00:41:33,786 --> 00:41:35,944 porque ela preferia estar comigo, 596 00:41:36,094 --> 00:41:38,027 - e fumar maconha? - Est� bem. 597 00:41:38,331 --> 00:41:40,109 - Isso mataria ele. - Certo. 598 00:41:40,842 --> 00:41:41,933 Olhe... 599 00:41:42,516 --> 00:41:44,424 N�o quero saber o que voc� diz a ele. 600 00:41:44,730 --> 00:41:47,033 Mas isto acabou. Est� entendendo? 601 00:42:11,090 --> 00:42:12,904 Merda! O envelope! 602 00:42:33,269 --> 00:42:36,823 - Estou procurando Karen Donnelly. - Ela saiu mesmo agora. 603 00:42:36,973 --> 00:42:39,887 Desculpe? Ela foi embora. Deu alta a ela mesma. 604 00:42:40,037 --> 00:42:42,835 Eu pensei que ela estava muito doente para se movimentar. 605 00:42:42,985 --> 00:42:45,435 E est�. Ela deveria ter estado aqui mais alguns dias. 606 00:42:45,585 --> 00:42:47,300 Ela saiu caminhando? 607 00:42:47,450 --> 00:42:49,546 N�o. Os amigos dela a ajudaram. 608 00:42:51,097 --> 00:42:52,389 Que amigos? 609 00:42:52,539 --> 00:42:54,648 Dois homens. Eu n�o ouvi os nomes. 610 00:42:54,981 --> 00:42:57,826 Voc� ainda pode pegar eles. Eles s� sa�ram h� um minuto. 63624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.