All language subtitles for CSI_ Vegas - 02x20 - Shell Game.TORRENTGALAXY+AFG+mSD+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:01,528 Anteriormente... 2 00:00:01,529 --> 00:00:03,547 - Trey, voc� matou o cara? - N�o. 3 00:00:03,548 --> 00:00:05,952 Contou das digitais pra Allie e n�o pra mim? 4 00:00:05,953 --> 00:00:07,980 N�o contei pra Allie. Ela estava l�. 5 00:00:07,981 --> 00:00:09,211 N�o me deixe de fora. 6 00:00:09,212 --> 00:00:12,198 Acho que nunca te ouvi chamar a Jeanette de "m�e" antes. 7 00:00:12,199 --> 00:00:13,945 Prefiro n�o manter contato com ela, 8 00:00:13,946 --> 00:00:15,878 mas sil�ncio n�o � a praia da Jeanette. 9 00:00:15,879 --> 00:00:18,387 - E qual �? - Coisas que levam � reabilita��o. 10 00:00:18,388 --> 00:00:21,179 Estava fazendo testes, extraoficialmente, em um caso 11 00:00:21,180 --> 00:00:22,983 envolvendo seu amigo. 12 00:00:22,984 --> 00:00:25,007 Por isso que Jeanette n�o confia em voc�. 13 00:00:25,008 --> 00:00:26,618 - Leve-o. - M�os para atr�s. 14 00:00:26,619 --> 00:00:28,923 Vou promover um dos meus N�vel 3 15 00:00:28,924 --> 00:00:30,926 a supervisor do turno diurno. 16 00:00:30,927 --> 00:00:32,654 Tem algu�m em mente? 17 00:00:42,896 --> 00:00:46,331 Nada al�m de c�u azul sobre Pahrump pelo resto da semana. 18 00:00:46,332 --> 00:00:48,456 Tem tudo para ser um �timo final de semana. 19 00:00:48,668 --> 00:00:52,217 Certeza que voc� e Chip v�o pra piscina pegar um bronze, Tawny. 20 00:00:53,742 --> 00:00:55,409 Ser� ver�o antes que percebamos. 21 00:00:55,410 --> 00:00:56,465 Obrigada, Ned. 22 00:00:56,676 --> 00:00:58,988 Bem, encerramos por aqui �s 23h, 23 00:00:58,989 --> 00:01:01,762 e para Ned Kirby e todos n�s aqui no Jornal do Canal 9. 24 00:01:01,763 --> 00:01:03,695 eu sou Tawny Tyler. Boa noite. 25 00:01:03,696 --> 00:01:04,704 Corta. 26 00:01:04,705 --> 00:01:06,938 Pegar um bronze? V� pro inferno, Ned. 27 00:01:06,939 --> 00:01:09,408 Certeza que te verei l�. 28 00:01:09,409 --> 00:01:11,717 Ned. Ned. 29 00:01:12,926 --> 00:01:16,438 - Eu vi sua fita mais cedo. - Foi... N�o foi nada. 30 00:01:16,439 --> 00:01:20,193 Eu sei que voc� quer ser Ronan Farrow ou algo assim, 31 00:01:20,194 --> 00:01:23,681 mas voc� tem que se acalmar com essa coisa investigativa. 32 00:01:23,682 --> 00:01:25,859 Ent�o atribua a hist�ria a algu�m, Larry. 33 00:01:25,860 --> 00:01:28,976 - Juro, � das boas. Escreva um... - Ned, atenha-se ao clima. 34 00:01:29,621 --> 00:01:33,463 Fique na sua e pare de cutucar o urso. 35 00:01:33,464 --> 00:01:35,981 � assim que as pessoas se metem em problemas. 36 00:01:35,982 --> 00:01:37,711 Lary? Por favor? 37 00:01:39,151 --> 00:01:40,345 Sim, senhora. 38 00:01:51,229 --> 00:01:53,941 "I Only Have Eyes FroYo". 39 00:01:54,363 --> 00:01:56,558 Nome idiota, �timo iogurte. 40 00:01:57,759 --> 00:01:59,991 � seu dia de sorte. Estou pagando. 41 00:01:59,992 --> 00:02:01,947 Mais dois para eu ganhar um gr�tis. 42 00:02:01,948 --> 00:02:03,819 Est� cedo pra isso. Tem algo pra mim? 43 00:02:03,820 --> 00:02:05,523 Estou surpreso que voc� ligou. 44 00:02:05,524 --> 00:02:08,404 Achei que Serena Chavez estava fazendo as coisas pra voc�. 45 00:02:08,405 --> 00:02:09,947 - Artie. - Sabe, 46 00:02:09,948 --> 00:02:11,957 com a idade voc� desaprendeu a conversar. 47 00:02:16,134 --> 00:02:17,693 S�o uns caras pesadas, Folsom. 48 00:02:17,694 --> 00:02:20,588 N�o sei do que se trata, mas cuidado. 49 00:02:20,589 --> 00:02:22,168 Qual �, cara. Voc� me conhece. 50 00:02:23,205 --> 00:02:25,372 - Por isso que estou dizendo. - Valeu, Arte. 51 00:02:32,503 --> 00:02:35,987 �timo! Estava querendo mesmo pegar baterias emprestadas. 52 00:02:36,307 --> 00:02:38,658 Sete dias sem um assassinato em Clark County 53 00:02:38,659 --> 00:02:40,543 significa que talvez eu tenha tempo 54 00:02:40,544 --> 00:02:43,442 para tornar esta grave situa��o um pouco menos grave. 55 00:02:43,443 --> 00:02:46,549 Parece que voc� pode ter ainda mais tempo em breve, 56 00:02:46,550 --> 00:02:48,160 se os rumores forem verdadeiros. 57 00:02:48,161 --> 00:02:50,183 Vai nomear um supervisor de turno? 58 00:02:51,292 --> 00:02:52,974 Se era para ser segredo, 59 00:02:52,975 --> 00:02:54,893 n�o deveria ter contado a Greg Sanders. 60 00:02:54,894 --> 00:02:55,996 O pessoal sabe? 61 00:02:56,394 --> 00:03:00,060 Sim. Folsom e Allie est�o lado a lado 62 00:03:00,061 --> 00:03:02,281 nas apostas do Chris. 63 00:03:03,195 --> 00:03:06,475 Quase nunca sinto saudades de sentar na sua cadeira. 64 00:03:06,476 --> 00:03:10,114 Ent�o, como ir� decidir? Dois fortes candidatos. 65 00:03:11,080 --> 00:03:15,590 S� quer informa��es para apostar com o Chris, n�o �? 66 00:03:15,591 --> 00:03:17,934 Por que acha que ainda n�o apostei? 67 00:03:20,048 --> 00:03:21,200 Roby. 68 00:03:21,998 --> 00:03:23,173 Sim. 69 00:03:23,174 --> 00:03:25,439 Certo. Estarei a�. 70 00:03:27,476 --> 00:03:31,279 Zero dias sem um assassinato em Clark County. 71 00:03:38,787 --> 00:03:40,474 Olha a� minha prod�gio. 72 00:03:40,894 --> 00:03:43,524 A prod�gio na corrida de supervisor de turno. 73 00:03:43,525 --> 00:03:46,207 Acho que est� misturando suas met�foras, cara. 74 00:03:46,208 --> 00:03:48,442 Os rep�rteres j� est�o na cena do crime. 75 00:03:48,443 --> 00:03:51,768 - Isso nunca � um bom sinal. - A m�dia estar� por toda parte. 76 00:03:51,769 --> 00:03:55,209 Mais que contar uma hist�ria, eles gostam de ser a hist�ria. 77 00:04:01,681 --> 00:04:04,301 Ele j� est� pronto para ir. � s� dizer a hora. 78 00:04:04,867 --> 00:04:08,232 A identidade diz que o nome da v�tima � Ned Kirby. 79 00:04:08,233 --> 00:04:10,192 O endere�o � de Pahrump. 80 00:04:10,193 --> 00:04:13,027 Sim, ele � o meteorologista do Canal 9. 81 00:04:13,028 --> 00:04:15,967 Por isso que nossa previs�o exige mais aten��o da imprensa 82 00:04:15,968 --> 00:04:17,033 do que o normal? 83 00:04:17,034 --> 00:04:20,441 N�o h� respingos de sangue em jatos, apenas uma po�a. 84 00:04:20,442 --> 00:04:22,954 N�o vejo ferida de sa�da do tiro no tronco dele. 85 00:04:22,955 --> 00:04:25,100 Ele tem uma ferida s�ria atr�s da cabe�a. 86 00:04:25,101 --> 00:04:26,407 Tem um sangramento ali. 87 00:04:26,408 --> 00:04:30,148 O tiro explica a po�a perto de Ned, mas e isso? 88 00:04:30,149 --> 00:04:33,310 N�o faz sentido com a posi��o do corpo ou o resto do sangue. 89 00:04:33,645 --> 00:04:35,957 Chris, tire o m�ximo de fotos que puder 90 00:04:35,958 --> 00:04:40,340 antes que Jack mova o corpo e percamos essas nozes. 91 00:04:42,641 --> 00:04:43,789 O que � isso? 92 00:04:47,231 --> 00:04:48,770 Um, dois, vai! 93 00:04:59,377 --> 00:05:00,625 As nozes. 94 00:05:02,861 --> 00:05:04,661 CSI: Hall 95 00:05:04,662 --> 00:05:06,462 CSI: Padfoot 96 00:05:06,463 --> 00:05:08,263 CSI: thaisc� 97 00:05:08,264 --> 00:05:10,064 CSI: NayCielo 98 00:05:10,065 --> 00:05:11,865 CSI: Lisia 99 00:05:11,866 --> 00:05:13,666 CSI: Lewis 100 00:05:13,667 --> 00:05:15,467 CSI: AnaJS 101 00:05:15,468 --> 00:05:17,268 CSI: MilleG 102 00:05:17,269 --> 00:05:19,069 CSI: Zetnos 103 00:05:19,070 --> 00:05:20,870 CSI: LikaPoetisa� 104 00:05:20,871 --> 00:05:23,271 Chefe do Laborat�rio: Hall 105 00:05:27,694 --> 00:05:29,494 GeekS cientificamente apresenta... 106 00:05:29,495 --> 00:05:31,972 CSI: Vegas - 2.20 Shell Game 107 00:05:34,504 --> 00:05:35,504 Sim. 108 00:05:35,505 --> 00:05:37,423 Cheio de nozes ensanguentadas. 109 00:05:37,424 --> 00:05:39,513 Bem l� no fundo. 110 00:05:39,514 --> 00:05:42,934 S� enviamos em barris reaproveitados sustent�veis. 111 00:05:42,935 --> 00:05:44,022 Estes eram... 112 00:05:44,023 --> 00:05:46,424 Ent�o voc� � o dono desta f�brica, senhor... 113 00:05:46,425 --> 00:05:48,325 Ivanishvili. � georgiano. 114 00:05:48,698 --> 00:05:49,987 Pode me chamar de Mark. 115 00:05:49,988 --> 00:05:51,132 Nuthau�s � meu beb�. 116 00:05:51,133 --> 00:05:52,978 Seu beb� comeu minha evid�ncia. 117 00:05:52,979 --> 00:05:53,979 Sinto muito. 118 00:05:54,306 --> 00:05:57,518 Automatizamos a maior parte das instala��es h� um ano e meio. 119 00:05:57,519 --> 00:05:59,124 Redu��o dos custos trabalhistas. 120 00:05:59,125 --> 00:06:02,947 Est� dizendo que suas m�quinas destru�ram minha cena sozinhas? 121 00:06:02,948 --> 00:06:06,152 N�o, foi azar estrar aqui quando as esteiras ligaram �s 8h. 122 00:06:06,153 --> 00:06:08,597 E voc� n�o pensou em desligar a automa��o 123 00:06:08,598 --> 00:06:10,476 quando achou um cad�ver na f�brica? 124 00:06:10,477 --> 00:06:13,513 Esse � o motivo da automa��o: n�o ter que pensar nisso. 125 00:06:17,115 --> 00:06:18,115 Tudo bem. 126 00:06:18,700 --> 00:06:21,282 Chegando tarde, quando est� para ser promovido? 127 00:06:21,283 --> 00:06:22,406 Ousado. 128 00:06:22,407 --> 00:06:24,208 Tecnicamente, estou 23h adiantado. 129 00:06:24,209 --> 00:06:25,526 � meu dia de folga, mas... 130 00:06:25,527 --> 00:06:27,628 N�o quero ficar fora dos bons. O que temos? 131 00:06:27,629 --> 00:06:30,942 Bem, nunca vi uma cena de crime desaparecer em minha frente. 132 00:06:30,943 --> 00:06:32,744 N�o � meu truque de m�gica favorito. 133 00:06:32,745 --> 00:06:34,134 Qual o dano? 134 00:06:34,135 --> 00:06:36,525 Not�cia boa, a evid�ncia parece ter sobrevivido. 135 00:06:36,526 --> 00:06:38,980 A ruim, bem, espero que goste de castanhas mistas. 136 00:06:38,981 --> 00:06:41,390 S� temos uma foto da cena ainda intacta. 137 00:06:41,391 --> 00:06:43,794 Dei uma olhada no corpo quando Jack o levou. 138 00:06:43,795 --> 00:06:45,563 Aquele ferimento a bala? 139 00:06:46,083 --> 00:06:48,868 Acho que deve ter um inv�lucro em toda essa castanha. 140 00:06:48,869 --> 00:06:50,984 Um inv�lucro em milh�es de pistaches. 141 00:06:50,985 --> 00:06:53,507 Procuramos uma agulha em um palheiro. 142 00:06:53,508 --> 00:06:55,179 Somos s� n�s nisso? 143 00:06:55,180 --> 00:06:57,692 Allie e Beau est�o pegando digitais na van l� fora, 144 00:06:57,693 --> 00:06:59,685 tentando entender se a v�tima dirigiu 145 00:06:59,686 --> 00:07:01,184 ou se algu�m o transportou 146 00:07:01,185 --> 00:07:04,080 para sua morte assada e ligeiramente salgada. 147 00:07:04,348 --> 00:07:05,505 Caramba. 148 00:07:18,863 --> 00:07:21,839 Achei sangue aqui. O arranjo parece combinar com a ferida 149 00:07:21,840 --> 00:07:23,299 na nuca de Ned Kirby. 150 00:07:23,300 --> 00:07:24,788 N�o acho que ele dirigiu. 151 00:07:24,789 --> 00:07:26,794 Ent�o ele se feriu antes de chegar aqui? 152 00:07:27,598 --> 00:07:29,399 Algu�m o espancou e o trouxe aqui? 153 00:07:30,130 --> 00:07:31,186 Pode ter sido. 154 00:07:31,452 --> 00:07:33,788 Acha que conseguiremos descobrir quem dirigiu? 155 00:07:33,789 --> 00:07:34,923 N�o sei. 156 00:07:34,924 --> 00:07:36,663 Mais de uma d�zia de digitais aqui. 157 00:07:36,943 --> 00:07:39,222 Aposto que metade da equipe do Canal 9 158 00:07:39,223 --> 00:07:41,476 deu uma volta aqui. Esse beb� � viajado. 159 00:07:41,477 --> 00:07:42,944 Talvez tenhamos sorte, 160 00:07:43,157 --> 00:07:44,826 uma dessas digitais � de algu�m 161 00:07:44,827 --> 00:07:47,204 que n�o deveria estar dirigindo essa van. 162 00:07:47,205 --> 00:07:50,531 Espero que Ned ajude a reduzir a lista ao chegar no necrot�rio. 163 00:07:51,117 --> 00:07:54,736 � uma rachadura s�ria bem acima da sutura lambdoide. 164 00:07:54,737 --> 00:07:56,950 Algu�m realmente bateu no sr. Kirby. 165 00:07:56,951 --> 00:07:58,423 � uma suposi��o razo�vel, 166 00:07:58,424 --> 00:08:00,302 - e depois disso, foi baleado. - Sim. 167 00:08:00,303 --> 00:08:03,419 Pelo �ngulo de entrada �ngreme e o pontilhado da pele, 168 00:08:03,420 --> 00:08:05,268 parece que o tiro foi � queima-roupa, 169 00:08:05,269 --> 00:08:06,735 possivelmente numa luta. 170 00:08:06,736 --> 00:08:08,631 E antes que pergunte, sim, 171 00:08:08,632 --> 00:08:11,881 - recuperamos a bala. Entretanto... - A bala 172 00:08:11,882 --> 00:08:14,388 despeda�ou quando impactou a clav�cula direita. 173 00:08:14,389 --> 00:08:16,870 N�o � prov�vel encontrar muitas estrias nela. 174 00:08:16,871 --> 00:08:19,071 Cortou a art�ria subclavicular. 175 00:08:19,645 --> 00:08:23,355 Ele deveria sobreviver ao tiro. � ferida na cabe�a, tamb�m. 176 00:08:23,891 --> 00:08:27,501 Infelizmente, o sistema respirat�rio dele fez outro plano. 177 00:08:27,502 --> 00:08:28,503 D� uma olhada. 178 00:08:29,402 --> 00:08:31,541 A l�ngua est� aqui em cima, laringe aqui. 179 00:08:31,542 --> 00:08:33,392 V� o incha�o na traqueia? 180 00:08:33,393 --> 00:08:36,082 � uma rea��o al�rgica s�ria. 181 00:08:36,083 --> 00:08:37,367 Fiz um exame de sangue. 182 00:08:37,368 --> 00:08:39,815 Sua v�tima era extremamente al�rgica a nozes. 183 00:08:39,816 --> 00:08:40,987 Incluindo pistache. 184 00:08:40,988 --> 00:08:43,331 Esse tipo de resposta inflamat�ria 185 00:08:43,332 --> 00:08:46,312 pode ter sido provocado at� por tra�os inalados de nozes. 186 00:08:46,313 --> 00:08:48,194 Dif�cil imaginar que Ned iria 187 00:08:48,195 --> 00:08:50,781 a uma f�brica de pistache com uma alergia dessas. 188 00:08:50,988 --> 00:08:52,298 Espere a�. 189 00:08:52,299 --> 00:08:53,327 O que � isto? 190 00:08:53,328 --> 00:08:55,712 O corpo estava de bru�os nas nozes. 191 00:08:55,713 --> 00:08:58,952 Parece dermatite de contato por exposi��o aos pistaches. 192 00:08:58,953 --> 00:09:01,297 N�o tenho tanta certeza. 193 00:09:01,298 --> 00:09:03,398 Parece que j� come�ou a sarar. 194 00:09:03,399 --> 00:09:04,611 Espera a�. 195 00:09:05,092 --> 00:09:07,024 O que � isto? 196 00:09:07,225 --> 00:09:09,647 Algum tipo de res�duo. 197 00:09:09,648 --> 00:09:10,885 Isto � maquiagem? 198 00:09:12,333 --> 00:09:15,278 Vamos ver o que o GC-MS tem a dizer. 199 00:09:15,678 --> 00:09:16,678 Boa sacada. 200 00:09:18,226 --> 00:09:20,401 Maquiagem de longa dura��o nem sempre sai 201 00:09:20,402 --> 00:09:22,243 completamente quando lavamos o corpo. 202 00:09:22,244 --> 00:09:24,338 Tivemos o caso de uma modelo. 203 00:09:24,339 --> 00:09:27,311 Nem queira saber quantas lavagens foi preciso para limp�-la. 204 00:09:27,312 --> 00:09:28,312 Dra. Roby. 205 00:09:28,799 --> 00:09:31,555 Me falaria se seria imprudente apostar 20 no sr. Folsom 206 00:09:31,556 --> 00:09:33,833 - para supervisor de turno, n�o �? - N�o. 207 00:09:45,286 --> 00:09:48,194 Em algum lugar no meio destas nozes 208 00:09:48,195 --> 00:09:50,298 pode ter um inv�lucro. 209 00:09:50,299 --> 00:09:52,505 Ou algum tra�o do assassino. 210 00:09:52,506 --> 00:09:54,918 Ent�o, n�o temos apenas que classificar 211 00:09:54,919 --> 00:09:57,505 todos estes pistaches, temos que, 212 00:09:57,506 --> 00:10:00,125 coletar cada noz com sangue, que encontrarmos? 213 00:10:00,126 --> 00:10:02,022 Semana divertida. 214 00:10:02,023 --> 00:10:03,401 - Est� bem. - Ent�o, 215 00:10:03,402 --> 00:10:05,600 algum de voc�s quer apostar em si mesmo 216 00:10:05,601 --> 00:10:08,332 como pr�ximo supervisor do turno do dia de Vegas? 217 00:10:08,333 --> 00:10:09,884 - N�o. - Estou bem. 218 00:10:09,885 --> 00:10:13,523 Entendo. � dif�cil competir com seu melhor amigo do trabalho. 219 00:10:13,524 --> 00:10:17,197 Tamb�m � um pouco dif�cil ter todos observando t�o de perto. 220 00:10:17,198 --> 00:10:18,263 O que quer dizer? 221 00:10:18,264 --> 00:10:21,264 As apostas realmente mudaram quando veio no seu dia de folga. 222 00:10:21,265 --> 00:10:22,953 Precisa correr atr�s, Rajan. 223 00:10:22,954 --> 00:10:24,114 Tenho que ir. 224 00:10:26,195 --> 00:10:27,579 Ei. 225 00:10:28,079 --> 00:10:29,997 - Sim? - Est� tudo bem? 226 00:10:31,395 --> 00:10:33,458 - Esquece o Chris. - N�o, � que... 227 00:10:33,459 --> 00:10:36,047 Sei que n�o falamos sobre essa coisa de promo��o. 228 00:10:36,048 --> 00:10:37,965 �bvio que � estranho. 229 00:10:37,966 --> 00:10:40,778 Olha, � uma enorme oportunidade, 230 00:10:41,467 --> 00:10:43,108 e eu realmente a quero. 231 00:10:43,109 --> 00:10:45,436 - Voc� tamb�m, n�? - Claro que quero. 232 00:10:45,437 --> 00:10:47,493 N�o quero que fique estranho entre n�s. 233 00:10:47,494 --> 00:10:49,505 - Estamos bem. - Voc� saiu correndo. 234 00:10:49,506 --> 00:10:50,988 N�o, n�o, veja... 235 00:10:52,861 --> 00:10:55,363 N�o � a promo��o. � a Jeanette. Ela... 236 00:10:55,364 --> 00:10:56,962 Tudo bem, n�o precisa me contar. 237 00:10:56,963 --> 00:10:59,506 N�o, n�o � isso � s� que... 238 00:11:00,650 --> 00:11:02,773 Depois do que aconteceu com o Trey, ela... 239 00:11:02,774 --> 00:11:06,033 - Ela est�... - Como disse, estamos bem. 240 00:11:06,034 --> 00:11:08,320 Volto em algumas horas. Deixa isso entre n�s? 241 00:11:08,321 --> 00:11:09,935 �timo, obrigado. 242 00:11:10,243 --> 00:11:13,044 Como vai voc�? Estou de sa�da. 243 00:11:15,749 --> 00:11:17,694 Ele n�o est� indo para o Canal 9? 244 00:11:18,139 --> 00:11:22,754 N�o, ele est� com uma pista diferente. 245 00:11:22,755 --> 00:11:24,749 Mas acho que ele volta mais tarde. 246 00:11:25,194 --> 00:11:26,742 N�o, n�o! 247 00:11:37,159 --> 00:11:39,065 Isto � uma vergonha. 248 00:11:39,892 --> 00:11:42,318 Quem mataria algu�m como ele? 249 00:11:42,319 --> 00:11:44,343 Sr. Torres, Ned foi pra f�brica Nuthau�s 250 00:11:44,344 --> 00:11:46,443 em uma das vans do canal. 251 00:11:46,444 --> 00:11:48,440 H� algu�m aqui que quisesse feri-lo? 252 00:11:48,441 --> 00:11:50,616 Ned era muito popular, 253 00:11:50,617 --> 00:11:54,288 principalmente entre as espectadoras mais velhas. 254 00:12:00,391 --> 00:12:03,849 "Autumn Skye", "C�u de Outono". O nome ou o trabalho 255 00:12:03,850 --> 00:12:05,603 na meteorologia veio antes? 256 00:12:05,604 --> 00:12:07,568 Esse � meu nome de batismo, acredite. 257 00:12:07,569 --> 00:12:11,598 Minha m�e era meio hippie. Ned achava engra�ado. 258 00:12:11,599 --> 00:12:14,062 N�o creio que nunca mais o ouvirei me chamar 259 00:12:14,063 --> 00:12:17,713 "Chuveiro de Abril" ou "Tempestade de Junho". 260 00:12:17,714 --> 00:12:19,143 Parece que se davam bem. 261 00:12:19,144 --> 00:12:21,032 �ramos o departamento do tempo. 262 00:12:21,033 --> 00:12:22,583 Eu estou nos fins de semana, 263 00:12:22,584 --> 00:12:25,005 Ned fica com o primeiro slot da semana. 264 00:12:25,006 --> 00:12:26,664 Ficava. 265 00:12:27,396 --> 00:12:29,310 �ramos colegas de equipe. 266 00:12:32,327 --> 00:12:35,903 Voc� se dava bem com o Ned, Kevin? 267 00:12:35,904 --> 00:12:39,243 Ned? Ned era um irm�o. 268 00:12:39,244 --> 00:12:43,097 Voc� deveria prestar aten��o naquilo? 269 00:12:44,153 --> 00:12:46,985 N�o. Tawny entrevista o prefeito, 270 00:12:46,986 --> 00:12:48,764 tipo, duas vezes ao m�s. 271 00:12:48,765 --> 00:12:51,302 � s� apertar uns bot�es e esperar. 272 00:12:55,778 --> 00:12:57,223 Obrigada, querido. 273 00:12:58,367 --> 00:13:01,037 Ent�o, sra. Tyler, sempre acaba entrevistas 274 00:13:01,038 --> 00:13:02,937 beijando pol�ticos locais? 275 00:13:02,938 --> 00:13:04,919 S� os com quem me casei. 276 00:13:04,920 --> 00:13:06,746 Prefeito Chip Tyler � meu marido. 277 00:13:06,747 --> 00:13:09,316 Tawny Tyler. �ncora-rep�rter. 278 00:13:09,317 --> 00:13:12,909 Diretora de not�cias quando Larry decidir aposentar. 279 00:13:12,910 --> 00:13:15,588 - Tem muitos t�tulos. - � uma emissora pequena. 280 00:13:15,589 --> 00:13:18,789 Muitos t�tulos, mas n�o h� muitas pessoas. 281 00:13:20,149 --> 00:13:21,592 Precisaremos comparar 282 00:13:21,593 --> 00:13:24,228 algumas digitais e amostras de DNA. 283 00:13:24,491 --> 00:13:26,241 � sobre o Ned? 284 00:13:27,321 --> 00:13:29,954 O Canal 9 n�o ser� o mesmo sem ele. 285 00:13:30,714 --> 00:13:32,734 Desculpe, vou lidar com isso. 286 00:13:32,735 --> 00:13:35,845 N�o se desculpe. Imagino ser um choque para todos. 287 00:13:35,846 --> 00:13:37,723 Ele era s� um cara do bem, sabe? 288 00:13:37,724 --> 00:13:39,943 Todos o conheciam s� como o cara do tempo, 289 00:13:39,944 --> 00:13:42,944 mas Ned queria ser jornalista investigativo. 290 00:13:42,945 --> 00:13:44,465 S�rio? 291 00:13:44,466 --> 00:13:46,174 � um pouco divergente, n�o �? 292 00:13:46,175 --> 00:13:48,530 Ele pegou o trabalho para estar nas c�meras. 293 00:13:48,531 --> 00:13:50,158 "Continuar dando passos mesmo que 294 00:13:50,159 --> 00:13:52,923 n�o seja para seu alvo." Ele sempre me dizia isso. 295 00:13:52,924 --> 00:13:54,485 Ele sabia que voc� gostava dele? 296 00:13:54,486 --> 00:13:57,570 N�o, digo, eu era mais como, 297 00:13:57,571 --> 00:13:59,157 uma irm�zinha para ele. 298 00:13:59,158 --> 00:14:02,159 Ele quem me disse para aceitar este trabalho 299 00:14:02,160 --> 00:14:04,392 quando eu era s� a recepcionista. 300 00:14:04,644 --> 00:14:07,054 - Sinto muito pela perda, Gabi. - �. 301 00:14:08,413 --> 00:14:10,513 O gerente da emissora tem algo para vermos. 302 00:14:10,714 --> 00:14:12,427 - � aqui que... - Desliga! 303 00:14:12,428 --> 00:14:13,997 - Senhor! - Precisa sair daqui. 304 00:14:13,998 --> 00:14:15,852 - Quer dizer algo? - Eu j� disse. 305 00:14:15,853 --> 00:14:17,847 - Desliga isso. - Senhor, apenas relaxe. 306 00:14:17,848 --> 00:14:19,747 Saia da minha propriedade. 307 00:14:19,748 --> 00:14:21,905 N�o vou dizer de novo, v� embora... 308 00:14:22,333 --> 00:14:24,747 Quando disse que encontrou o corpo do Ned 309 00:14:24,748 --> 00:14:28,137 na planta de pistache, achei que precisava ver isso. 310 00:14:29,213 --> 00:14:31,247 - Saia da minha propriedade! - Senhor! 311 00:14:31,248 --> 00:14:32,850 Relaxe! Apenas relaxe! 312 00:14:34,495 --> 00:14:36,633 � o Mark Ivanishvili. O dono da Nuthau�s. 313 00:14:36,844 --> 00:14:37,844 Quando foi filmado? 314 00:14:38,448 --> 00:14:39,647 Ontem � tarde. 315 00:14:39,648 --> 00:14:42,212 Menos de 12 horas antes do Ned levar o tiro. 316 00:14:42,213 --> 00:14:45,747 Falei ao Ned para n�o assediar o cara da Nuthau�s, 317 00:14:45,748 --> 00:14:49,064 mas ele n�o soube parar. 318 00:14:49,438 --> 00:14:52,703 Vamos precisar levar toda filmagem feita pelo Ned. 319 00:14:53,513 --> 00:14:54,513 Certo. 320 00:15:04,663 --> 00:15:05,762 Briguei com o cara. 321 00:15:05,763 --> 00:15:07,723 E ele foi encontrado em menos de um dia 322 00:15:07,724 --> 00:15:10,447 na sua f�brica de pistache? Por que ficou bravo? 323 00:15:10,448 --> 00:15:13,687 Nuthau�s est� em uma disputa de direitos de �gua 324 00:15:13,688 --> 00:15:15,102 aos cuidados de advogados. 325 00:15:15,103 --> 00:15:18,037 O sr. Kirby estava determinado a difamar a minha empresa. 326 00:15:18,038 --> 00:15:19,431 Ent�o se livrou dele? 327 00:15:19,432 --> 00:15:21,413 Pedi para ele sair da propriedade. 328 00:15:22,113 --> 00:15:23,947 Ele apontou uma c�mera na minha cara. 329 00:15:23,948 --> 00:15:25,337 Perdi a paci�ncia. 330 00:15:26,831 --> 00:15:28,247 N�o foi meu melhor momento. 331 00:15:28,248 --> 00:15:30,426 Suas digitais estavam na van da emissora. 332 00:15:30,427 --> 00:15:33,017 N�o, n�o, n�o. Ele me jogou contra a van. 333 00:15:33,018 --> 00:15:34,981 Senhor, apenas relaxe! 334 00:15:37,399 --> 00:15:39,347 N�o matei ele por conta de fake news. 335 00:15:39,348 --> 00:15:41,798 E mesmo se eu tivesse, por que eu o colocaria 336 00:15:41,799 --> 00:15:44,657 na minha f�brica? Isso pegaria mal. 337 00:15:46,869 --> 00:15:49,252 - Onde estava na noite passada? - Maharajah's. 338 00:15:49,253 --> 00:15:51,110 - � um... - Clube de strip-tease. 339 00:15:51,613 --> 00:15:53,274 Questione a que usava fio dental 340 00:15:53,275 --> 00:15:55,685 e confirmar�o que festejamos juntos a noite toda. 341 00:15:55,954 --> 00:15:57,364 Ou pode ver tudo. 342 00:15:58,191 --> 00:15:59,191 Certo. 343 00:16:06,263 --> 00:16:09,317 Se veio ajudar a peneirar nozes, chegou tarde demais. 344 00:16:09,318 --> 00:16:12,425 Est�vamos procurando inv�lucros e achamos a prova do dia. 345 00:16:12,426 --> 00:16:14,677 Acho que o Ned n�o usava c�lios posti�os. 346 00:16:14,678 --> 00:16:15,947 Acha que � do assassino? 347 00:16:15,948 --> 00:16:18,517 O cara das nozes afirma que estava festejando 348 00:16:18,518 --> 00:16:21,087 com garotas no Maharajah's na hora do assassinato. 349 00:16:21,088 --> 00:16:24,137 H� v�rias coisas falsas l�. C�lios e outras coisas. 350 00:16:24,138 --> 00:16:26,963 Talvez ele trouxe um c�mplice ex�tico para o assassinato. 351 00:16:28,077 --> 00:16:30,791 - Acho que n�o te conhe�o. - Sou a Zoey. 352 00:16:30,792 --> 00:16:34,187 - Oi! - Ela � do turno da noite, 353 00:16:34,188 --> 00:16:37,147 mas trocou com a Penny. Penny � al�rgica a nozes 354 00:16:37,148 --> 00:16:40,051 Provavelmente foi melhor. Acho que a Penny n�o aprovaria 355 00:16:40,052 --> 00:16:42,947 esse aqui apostando em quem ser� supervisor. 356 00:16:42,948 --> 00:16:46,045 Falando nisso, quem voc�s acham que vai conseguir a vaga? 357 00:16:48,213 --> 00:16:50,807 - Como voc� escolhe? - � uma boa pergunta. 358 00:16:50,808 --> 00:16:52,729 Queria um concurso de beleza de CSIs. 359 00:16:53,048 --> 00:16:56,147 Com entrevistas, competi��o de habilidades, show de talentos. 360 00:16:56,148 --> 00:16:58,747 N�o ia ajudar na escolha, mas ia ser divertido. 361 00:16:58,748 --> 00:17:00,169 Espero que o Folsom ganhe. 362 00:17:03,126 --> 00:17:04,126 Certo. 363 00:17:08,644 --> 00:17:10,957 Espero que eles n�o estejam l� falando sobre 364 00:17:10,958 --> 00:17:12,574 a vaga de supervisor de turno. 365 00:17:12,908 --> 00:17:14,816 Allie. Claro que est�o. 366 00:17:15,919 --> 00:17:16,919 N�o me entenda mal. 367 00:17:17,161 --> 00:17:20,132 � legal estar querendo isso. � s� estressante 368 00:17:20,133 --> 00:17:22,715 ter todos falando sobre isso o tempo todo. 369 00:17:23,963 --> 00:17:26,463 - Voc� quer a vaga? - Sim, muito. 370 00:17:27,463 --> 00:17:28,663 Acha que estou pronta? 371 00:17:29,213 --> 00:17:31,701 N�o importa o que penso. Acha que est� pronta? 372 00:17:32,781 --> 00:17:34,997 Mark Ivanishvili ficar� triste ao saber 373 00:17:34,998 --> 00:17:37,447 que nenhuma dan�arina do Maharajah's lembra dele. 374 00:17:37,448 --> 00:17:40,547 - Ent�o, n�o h� �libi. - Bem, veremos. 375 00:17:40,548 --> 00:17:43,607 Peguei a escala de todas as dan�arinas de ontem � noite. 376 00:17:43,823 --> 00:17:47,107 E pedi para se despedirem das gorjetas de ontem. 377 00:17:47,108 --> 00:17:50,057 A maioria delas aceitou trocar as notas por novas de 20, 378 00:17:50,058 --> 00:17:52,847 mas a Amethyst n�o � f� de policiais. 379 00:17:52,848 --> 00:17:56,812 Ela s� daria as notas sujas, em troca da minha melhor blusa. 380 00:18:01,888 --> 00:18:04,847 Os sacrif�cios que fazemos por esse trabalho. 381 00:18:04,848 --> 00:18:07,677 Bem, papel-moeda pode ser dif�cil. 382 00:18:07,678 --> 00:18:11,478 Na verdade, talvez o Mark nem seja nosso principal suspeito. 383 00:18:12,391 --> 00:18:15,367 - O qu�? - O res�duo da ferida do Ned. 384 00:18:15,368 --> 00:18:18,197 A espectrometria de massas com quadruplo de tempo de voo 385 00:18:18,198 --> 00:18:19,500 confirmou que � base, 386 00:18:19,501 --> 00:18:21,902 Pro Shade Matte de nome "Death Valley". 387 00:18:21,903 --> 00:18:25,982 Ir�nico. Uma base matte deve ser comum no Canal 9. 388 00:18:25,983 --> 00:18:27,988 Mas a base do Ned foi batizada 389 00:18:27,989 --> 00:18:30,609 com amendoim val�ncia pulverizado. 390 00:18:33,413 --> 00:18:34,447 O que quer dizer? 391 00:18:34,448 --> 00:18:37,027 Pelo menos uma pessoa do est�dio estava mentindo 392 00:18:37,028 --> 00:18:39,047 sobre estar triste com a morte do Ned. 393 00:18:39,048 --> 00:18:41,431 Algu�m no Canal 9 sabia que ele era al�rgico 394 00:18:41,432 --> 00:18:43,497 a nozes e batizou a maquiagem. 395 00:18:43,498 --> 00:18:45,607 Parece que, antes de atirar nele, 396 00:18:45,608 --> 00:18:48,627 o assassino tentou envenenar o Ned primeiro. 397 00:18:53,733 --> 00:18:56,777 Como estou, Larry? J� que eu aceno no mapa do tempo 398 00:18:56,778 --> 00:18:57,910 sete dias na semana 399 00:18:57,911 --> 00:19:00,445 at� termos nosso meteorologista de final de semana. 400 00:19:00,446 --> 00:19:02,155 Autumn, Ned morreu faz um dia. 401 00:19:02,156 --> 00:19:05,475 Desculpe interromper, pode me dizer onde est� a maquiagem do Ned? 402 00:19:05,476 --> 00:19:06,476 Est� l�. 403 00:19:06,711 --> 00:19:08,438 P� afinador? O que � isso? 404 00:19:08,439 --> 00:19:11,295 � para caras que t�m pouco cabelo. 405 00:19:12,541 --> 00:19:13,990 - Beau? - Sim. 406 00:19:13,991 --> 00:19:15,491 Base Pro Shade. 407 00:19:18,211 --> 00:19:19,211 Cheira isso. 408 00:19:20,163 --> 00:19:21,747 GC-MS vai confirmar, mas... 409 00:19:22,261 --> 00:19:23,307 Tem amendoim? 410 00:19:23,771 --> 00:19:25,650 - Por que voc� n�o testa? - Claro. 411 00:19:36,941 --> 00:19:39,218 Voc� n�o � um c�lio posti�o. 412 00:19:54,542 --> 00:19:57,846 Est� pensando em quem ser� o seu pr�ximo supervisor de turno? 413 00:19:58,191 --> 00:20:00,525 Diga. Todo mundo tem uma opini�o. 414 00:20:00,526 --> 00:20:03,325 Tive que tomar decis�es l� no Dow. N�o tem gra�a. 415 00:20:03,326 --> 00:20:06,225 Como fazia escolhas dif�ceis trabalhando no setor privado? 416 00:20:06,226 --> 00:20:08,222 Torneio de queda de bra�o. Sempre. 417 00:20:09,569 --> 00:20:11,507 Na verdade, era horr�vel. 418 00:20:11,508 --> 00:20:14,300 Rodadas de entrevistas e avalia��es de profici�ncia. 419 00:20:14,301 --> 00:20:16,785 Mas isso � Folsom e Allie. 420 00:20:16,786 --> 00:20:19,125 N�o precisam provar nada. Sabe quem eles s�o. 421 00:20:19,126 --> 00:20:21,993 Sim, s�o �timos candidatos. 422 00:20:21,994 --> 00:20:25,375 O que voc� tem de decidir � como decidir. 423 00:20:25,922 --> 00:20:29,342 � uma pena que o GC-MS n�o pode dizer quem � melhor. 424 00:20:31,756 --> 00:20:35,654 Consegui DNA em um dos c�lios posti�os que voc� achou. 425 00:20:38,461 --> 00:20:39,605 Autumn Skye. 426 00:20:39,606 --> 00:20:43,293 A meteorologista do final de semana ter� tempestades. 427 00:20:44,335 --> 00:20:47,196 Desculpe, certo, consegui uma digital parcial 428 00:20:47,197 --> 00:20:48,780 na maquiagem do Ned. 429 00:20:49,441 --> 00:20:50,745 E tamb�m � compat�vel. 430 00:20:51,571 --> 00:20:52,990 Autumn Skye. 431 00:20:55,113 --> 00:20:57,615 Autumn, quando descobriu que amassar amendoins 432 00:20:57,616 --> 00:20:59,807 na maquiagem dele n�o mataria o Ned? 433 00:21:00,208 --> 00:21:01,928 N�o sei de nada. Eu nunca... 434 00:21:01,929 --> 00:21:04,610 Pare. Seus c�lios estavam nas nozes, 435 00:21:04,611 --> 00:21:07,720 suas digitais estavam por toda base do Ned. 436 00:21:07,721 --> 00:21:09,775 - Voc� tem culpa nisso. - O que houve? 437 00:21:09,776 --> 00:21:12,425 O envenenou, n�o funcionou ent�o o levou na Nuthau�s 438 00:21:12,426 --> 00:21:15,035 - e atirou nele? - O qu�? 439 00:21:15,036 --> 00:21:18,549 N�o, eu n�o. N�o queria mat�-lo, 440 00:21:18,750 --> 00:21:21,601 s� queria ele com alergia para n�o aparecer na TV. 441 00:21:23,542 --> 00:21:26,908 A meteorologia televisiva sempre foi meu sonho, 442 00:21:26,909 --> 00:21:28,213 desde que eu era pequena. 443 00:21:28,214 --> 00:21:30,804 Pro Ned, nimbostratus � igual o eco de gancho. 444 00:21:30,805 --> 00:21:33,695 Queria o Ned fora do ar para tomar o lugar dele? 445 00:21:34,308 --> 00:21:36,100 Isso n�o te torna menos suspeita. 446 00:21:36,101 --> 00:21:38,221 Ned queria muito jornalismo investigativo. 447 00:21:38,222 --> 00:21:40,765 Ele sempre estava investigando v�rias coisas. 448 00:21:40,766 --> 00:21:42,886 Eu estava fazendo um favor a ele, s�rio. 449 00:21:42,887 --> 00:21:45,222 Um choque anafil�tico n�o parece um favor. 450 00:21:45,818 --> 00:21:47,300 Amendoins n�o matariam o Ned. 451 00:21:47,301 --> 00:21:50,252 Confie em mim, sabemos ao que ele era al�rgico. 452 00:21:50,253 --> 00:21:52,705 Ele colocou avisos na cozinha depois do discurso 453 00:21:52,706 --> 00:21:54,955 sobre amendoins de dois Natais atr�s. 454 00:21:54,956 --> 00:21:59,655 "Sem oleaginosas de �rvores na cozinha. Leguminosas podem ter." 455 00:21:59,656 --> 00:22:04,461 Suas digitais estavam na maquiagem e na van. 456 00:22:05,691 --> 00:22:07,341 Talvez o tenha levado at� a morte. 457 00:22:08,439 --> 00:22:10,685 Eu n�o poderia. Estava trabalhando. 458 00:22:10,686 --> 00:22:12,628 Gravo meus an�ncios matinais � noite, 459 00:22:12,629 --> 00:22:14,792 quando todos v�o embora. Menos distra��es. 460 00:22:14,793 --> 00:22:15,979 Algu�m pode confirmar? 461 00:22:16,259 --> 00:22:17,362 Eu era a �nica l�, 462 00:22:17,363 --> 00:22:19,338 mas pode verificar o meu crach�, 463 00:22:19,339 --> 00:22:21,450 os registros de tecla, o que quiser. 464 00:22:21,451 --> 00:22:24,031 Certo? Estava no Canal 9, n�o matando o Ned. 465 00:22:26,079 --> 00:22:29,672 Certo. Os registros de tecla confirmam 466 00:22:29,673 --> 00:22:32,807 que Autumn estava trabalhando quando Ned morreu. 467 00:22:33,061 --> 00:22:34,847 - Droga. - �... 468 00:22:34,848 --> 00:22:36,481 Como isso � poss�vel? 469 00:22:36,777 --> 00:22:38,319 Ela n�o estava em dois lugares. 470 00:22:38,320 --> 00:22:40,091 Pode ser transfer�ncia acidental. 471 00:22:40,092 --> 00:22:43,085 Autumn e Ned sentavam pr�ximos no provador. 472 00:22:43,086 --> 00:22:44,718 Falamos sobre um c�lio posti�o. 473 00:22:44,719 --> 00:22:46,597 Pode ter ficado no punho do Ned, 474 00:22:46,598 --> 00:22:49,506 ou foi at� a f�brica de nozes em seu sapato. 475 00:22:50,158 --> 00:22:52,265 Ent�o mesmo com o DNA na cena do crime, 476 00:22:52,266 --> 00:22:53,975 n�o podemos cancelar o �libi. 477 00:22:53,976 --> 00:22:55,171 �... 478 00:22:55,172 --> 00:22:57,074 Ent�o � melhor dizer ao seu namorado 479 00:22:57,075 --> 00:22:59,945 para encontrar algo diferente naquela pilha de nozes. 480 00:23:05,430 --> 00:23:06,859 Ainda sem inv�lucros. 481 00:23:06,860 --> 00:23:09,344 Bem, enx�gue e repita os resultados do DNA. 482 00:23:09,345 --> 00:23:11,662 Todo o sangue encontrado � de Ned Kirby. 483 00:23:11,663 --> 00:23:13,686 Talvez o assassino n�o sangrou. 484 00:23:13,902 --> 00:23:17,038 Pode ter outra explica��o para o padr�o de sangue. 485 00:23:17,039 --> 00:23:19,337 - Algo aconteceu na briga... - Cuidado. 486 00:23:28,723 --> 00:23:30,230 O que achamos que � essa gosma? 487 00:23:30,231 --> 00:23:31,986 Parece alga. 488 00:23:32,745 --> 00:23:34,749 N�o � o len�o de bolso do Ned? 489 00:23:38,513 --> 00:23:40,190 C�u azul na... 490 00:23:41,181 --> 00:23:43,389 Sem sinal da gosma quando ele estava na TV. 491 00:23:43,390 --> 00:23:46,456 N�o achamos nada parecido nas nozes, ent�o... 492 00:23:46,696 --> 00:23:47,722 o que � isso? 493 00:23:49,801 --> 00:23:51,431 Parece Anabaena. 494 00:23:51,432 --> 00:23:53,049 Ent�o n�o � alga. 495 00:23:53,955 --> 00:23:55,928 Olha esses heterocistos, 496 00:23:55,929 --> 00:23:57,855 e aqueles grandes e velhos acinetos. 497 00:23:57,856 --> 00:24:00,526 Isso � uma cianobact�ria maravilhosa. 498 00:24:00,527 --> 00:24:03,268 Sabe, cada microbioma � �nico. 499 00:24:03,269 --> 00:24:05,270 Uma caixa de areia, a piscina do clube... 500 00:24:05,271 --> 00:24:06,378 Dependendo da amostra, 501 00:24:06,379 --> 00:24:08,144 t�m diferentes digitais microbianas. 502 00:24:08,145 --> 00:24:10,060 - �, e mudam com o tempo. - Exatamente. 503 00:24:10,061 --> 00:24:11,662 Talvez possamos usar essa amostra 504 00:24:11,663 --> 00:24:13,135 e criar um modelo preditivo? 505 00:24:13,136 --> 00:24:15,501 Uma an�lise de dimensionamento multidimensional? 506 00:24:15,502 --> 00:24:17,990 Mapeamos a amostra no espa�o hiperdimensional. 507 00:24:19,954 --> 00:24:22,575 O qu�? Eu tamb�m conhe�o palavras grandes. 508 00:24:22,576 --> 00:24:25,703 Catherine deve ter contatos no WLVU, 509 00:24:25,704 --> 00:24:26,964 com um banco de dados 510 00:24:26,965 --> 00:24:28,769 de amostras microbianas locais. 511 00:24:28,770 --> 00:24:31,486 Poder�amos igualar o perfil microbiano 512 00:24:31,487 --> 00:24:34,282 a qualquer fonte potencial que encontrarmos na gosma. 513 00:24:34,807 --> 00:24:36,538 Certo, laborat�rio de DNA primeiro 514 00:24:36,539 --> 00:24:37,862 - ou rastreio? - Rastreio. 515 00:24:38,085 --> 00:24:40,489 O GC-MS pode identificar o que tem na gosma 516 00:24:40,490 --> 00:24:42,482 antes do sequenciamento dos genomas. 517 00:24:46,817 --> 00:24:48,114 Venha ver isso. 518 00:24:52,677 --> 00:24:53,778 O que achou? 519 00:24:53,989 --> 00:24:56,924 Estava vendo as imagens que o gerente do Canal 9 nos deu 520 00:24:56,925 --> 00:24:59,086 das investiga��es n�o autorizadas do Ned. 521 00:24:59,087 --> 00:25:01,236 A maior parte � sobre riachos secos. 522 00:25:01,237 --> 00:25:02,243 Mas ent�o... 523 00:25:02,778 --> 00:25:06,127 � uma refilmagem no alto deserto de Chinatown, 524 00:25:06,128 --> 00:25:08,804 com Nuthau�s e seu impetuoso fundador no centro 525 00:25:08,805 --> 00:25:10,701 da controv�rsia de direitos da �gua. 526 00:25:10,702 --> 00:25:12,904 Como pode ver hoje, est�vamos mas... 527 00:25:12,905 --> 00:25:15,014 Ned est� imitando Mike Wallace de novo. 528 00:25:15,015 --> 00:25:17,228 Esse equipamento n�o � de gra�a. 529 00:25:17,229 --> 00:25:20,100 Por que n�o volta pro seu canto meteorol�gico, ou sei l�? 530 00:25:20,101 --> 00:25:22,114 E n�o terminou de editar, 531 00:25:22,115 --> 00:25:24,294 o meu relat�rio sobre o Rotary Club, Gabi... 532 00:25:24,295 --> 00:25:27,018 Por que voc�s n�o fazem o trabalho verdadeiro, 533 00:25:27,019 --> 00:25:29,719 antes que o clandestino volte para mord�-los? 534 00:25:29,720 --> 00:25:32,233 - Caramba. - Adivinha quem n�o tem uma, 535 00:25:32,234 --> 00:25:36,031 n�o duas, mas oito armas registradas para ela? 536 00:25:36,032 --> 00:25:38,604 Tawny � uma valentona. Talvez seja uma assassina. 537 00:25:41,706 --> 00:25:43,412 Serena. Oi. Momento perfeito. 538 00:25:43,413 --> 00:25:45,091 Temos que ir ver a Tawny Tyler. 539 00:25:45,793 --> 00:25:47,600 Ent�o, quer minha ajuda no seu caso? 540 00:25:49,084 --> 00:25:50,401 O que foi? 541 00:25:53,192 --> 00:25:54,705 Queria ajudar com a sua m�e. 542 00:25:55,291 --> 00:25:58,223 Procurar casos envolvendo a hero�na no parque de trailer 543 00:25:58,224 --> 00:26:00,104 ver quem trafica na �rea. 544 00:26:00,105 --> 00:26:02,490 Mas acontece que o Sargento Artie Liu 545 00:26:02,491 --> 00:26:04,115 acessou todos os mesmos arquivos. 546 00:26:04,116 --> 00:26:06,401 Liu n�o patrulha a �rea, ent�o eu o procurei. 547 00:26:07,101 --> 00:26:08,916 - Conversei com ele. - Serena... 548 00:26:08,917 --> 00:26:12,024 Foi pedir um favor ao seu amigo de flag football 549 00:26:12,025 --> 00:26:14,106 em vez de pedir para sua namorada? 550 00:26:15,802 --> 00:26:17,300 Por qu�? 551 00:26:19,182 --> 00:26:21,801 Josh, o que planeja fazer quando achar o traficante? 552 00:26:22,194 --> 00:26:23,599 Eu n�o sei. 553 00:26:24,498 --> 00:26:26,696 Tentei te deixar fora disso at� resolver. 554 00:26:27,189 --> 00:26:29,099 Voc� n�o deixou a Allie fora disso. 555 00:26:29,100 --> 00:26:31,894 Ela tentou te encobrir quando saiu de fininho antes, 556 00:26:32,301 --> 00:26:34,698 mas tenho que convid�-la para a noite de poker. 557 00:26:36,687 --> 00:26:40,097 Ela n�o � boa em blefar. Serena, Allie e eu trabalhamos juntos. 558 00:26:40,098 --> 00:26:43,601 Isso n�o � trabalho, Josh. Isso � sua vida. 559 00:26:46,800 --> 00:26:48,316 N�o quer que eu me envolva? 560 00:26:48,317 --> 00:26:50,492 - N�o � isso - Ent�o o que �? 561 00:26:50,997 --> 00:26:52,304 � s�... 562 00:26:55,499 --> 00:26:56,799 Sabe de uma coisa? 563 00:26:59,902 --> 00:27:01,390 Vamos tirar uma semana. 564 00:27:02,690 --> 00:27:06,000 Depois pode voltar e me dizer se tenho um lugar na sua vida. 565 00:27:18,053 --> 00:27:22,055 Prefeito Tyler? DPLV. Precisamos falar com sua esposa. 566 00:27:22,056 --> 00:27:24,472 Desculpe, senhoras, Tawny n�o est� em casa. 567 00:27:24,473 --> 00:27:26,251 - Onde ela est�? - Com o treinador. 568 00:27:26,563 --> 00:27:28,776 Uma rotina de kickboxing e halterofilismo 569 00:27:28,777 --> 00:27:30,387 no mesmo hor�rio todos os dias. 570 00:27:30,388 --> 00:27:32,767 Todos os dias? Isso � muito chute. 571 00:27:32,768 --> 00:27:34,957 Ela est� ficando mais velha, sabe. 572 00:27:34,958 --> 00:27:36,765 Trabalhar duro para manter firme. 573 00:27:37,651 --> 00:27:40,253 Nem todos s�o aben�oados com a juventude. 574 00:27:42,156 --> 00:27:45,484 T�. J� que sua esposa n�o est�, talvez voc� possa ajudar. 575 00:27:45,485 --> 00:27:47,868 Gostar�amos de coletar suas armas para testes. 576 00:27:48,453 --> 00:27:49,967 Voc�s t�m um mandado? 577 00:27:51,253 --> 00:27:53,564 Esper�vamos que nos ajudasse voluntariamente, 578 00:27:53,565 --> 00:27:56,451 j� que a v�tima � um morador importante da sua cidade. 579 00:27:56,862 --> 00:27:59,346 N�o posso, meninas. As armas pertencem � Tawny, 580 00:27:59,347 --> 00:28:01,647 e ela n�o gosta que ningu�m mexa no que � dela. 581 00:28:02,050 --> 00:28:03,714 Voltem com um mandado, 582 00:28:04,362 --> 00:28:05,838 e eu vou, � claro, obedecer. 583 00:28:07,206 --> 00:28:10,136 Bem, isso foi frustrante. 584 00:28:11,012 --> 00:28:13,890 E nauseante, e um pouco suspeito. 585 00:28:14,792 --> 00:28:17,043 Estou surpresa que n�o tenha trazido Folsom. 586 00:28:17,044 --> 00:28:18,418 Se isso tivesse dado certo, 587 00:28:18,419 --> 00:28:20,956 teria sido uma bela conquista para seu namorado. 588 00:28:24,542 --> 00:28:26,132 N�o sei se tenho namorado. 589 00:28:26,133 --> 00:28:27,547 Espere, o qu�? 590 00:28:29,509 --> 00:28:30,573 Espere. 591 00:28:37,222 --> 00:28:38,582 O que estou esperando? 592 00:28:38,583 --> 00:28:40,417 Isso foi drenado recentemente. 593 00:28:41,276 --> 00:28:43,311 Voc� v� essa coisa verde? 594 00:28:43,312 --> 00:28:44,449 Sim. Nojento. 595 00:28:44,450 --> 00:28:46,596 Encontramos uma subst�ncia org�nica seca 596 00:28:46,597 --> 00:28:49,034 da mesma cor no len�o de bolso de Ned Kirby. 597 00:28:51,460 --> 00:28:52,809 Olha. 598 00:28:53,918 --> 00:28:56,104 Ned pode ter ferido a cabe�a aqui. 599 00:28:58,862 --> 00:29:01,002 Se ele foi empurrado com for�a suficiente 600 00:29:01,003 --> 00:29:03,504 para fraturar seu cr�nio no impacto com a fonte... 601 00:29:03,505 --> 00:29:05,871 Acho que o assassinato do Ned come�ou aqui. 602 00:29:13,276 --> 00:29:15,097 �ltimo lote. � agora ou nunca. 603 00:29:15,342 --> 00:29:17,782 Talvez n�o haja nenhum inv�lucro para encontrar. 604 00:29:17,783 --> 00:29:20,035 O assassino pode ter usado um rev�lver. 605 00:29:20,036 --> 00:29:21,901 O inv�lucro n�o teria sido ejetado. 606 00:29:22,557 --> 00:29:24,088 Por que voc� diria isso? 607 00:29:24,089 --> 00:29:26,580 Voc� n�o vai encontrar dessa forma. 608 00:29:26,581 --> 00:29:28,553 Precisa espalhar as nozes alinhadamente 609 00:29:28,554 --> 00:29:30,104 para que as coisas se destaquem. 610 00:29:30,105 --> 00:29:31,285 Como garimpar ouro. 611 00:29:31,286 --> 00:29:33,652 Crian�as de hoje, com medo de cavar e se sujar. 612 00:29:33,653 --> 00:29:35,746 Tem que colocar as m�os. Sinta as nozes. 613 00:29:35,747 --> 00:29:38,113 N�o tem como voc� sentir a diferen�a 614 00:29:38,114 --> 00:29:41,518 entre um inv�lucro e uma noz tateando �s cegas. 615 00:29:41,519 --> 00:29:42,887 Tem que usar seus olhos. 616 00:29:42,888 --> 00:29:45,003 N�o h� nada de cego na maneira como apalpo. 617 00:29:48,588 --> 00:29:50,502 Voc�s t�m muito a aprender, rapazes. 618 00:29:50,503 --> 00:29:53,268 Como talvez n�o passar o detector em todos os baldes... 619 00:29:54,275 --> 00:29:57,113 sem certificar-se de que a bateria est� carregada. 620 00:30:08,526 --> 00:30:09,719 Miss�o cumprida. 621 00:30:10,392 --> 00:30:11,854 Bom trabalho, equipe. 622 00:30:22,229 --> 00:30:25,380 Este � o mapa de Allie e Beau das col�nias de cianobact�rias 623 00:30:25,381 --> 00:30:27,380 na amostra do len�o de bolso de Ned. 624 00:30:27,381 --> 00:30:30,144 Ent�o, s� precisamos cruzar a refer�ncia com os dados 625 00:30:30,145 --> 00:30:32,715 que recebemos de seus amigos da universidade, certo? 626 00:30:32,716 --> 00:30:34,510 - Ponto para Allie. - Sim. 627 00:30:35,244 --> 00:30:37,316 Voc� est� mantendo todos em suspense. 628 00:30:37,317 --> 00:30:38,318 Todos? 629 00:30:38,319 --> 00:30:40,924 H� apenas duas pessoas com chances nesta disputa. 630 00:30:40,925 --> 00:30:42,871 S� estou tentando bloquear o barulho. 631 00:30:42,872 --> 00:30:44,173 Eu n�o culpo voc�. 632 00:30:44,174 --> 00:30:46,082 J� � dif�cil tomar uma decis�o 633 00:30:46,083 --> 00:30:49,440 sem os pitacos indesejados. 634 00:30:49,870 --> 00:30:51,448 Mas se vale de algo... 635 00:30:51,964 --> 00:30:53,471 Acho que os dois seriam �timos. 636 00:30:53,472 --> 00:30:55,824 Algu�m vai ficar desapontado, de qualquer forma. 637 00:30:55,825 --> 00:30:58,189 Mas na minha experi�ncia, a maior diferen�a 638 00:30:58,190 --> 00:31:00,587 entre CSI N�vel 3 e... 639 00:31:00,917 --> 00:31:02,707 supervisor de turno 640 00:31:02,708 --> 00:31:05,211 � a rela��o com a DPLV. 641 00:31:05,212 --> 00:31:08,238 Ent�o voc� tem um candidato que � cria de Vegas. 642 00:31:08,239 --> 00:31:11,928 Ele conhece a cidade e seu povo como a palma de sua m�o. 643 00:31:11,929 --> 00:31:14,301 Vamos ver se o modelo conhece bem Las Vegas 644 00:31:14,302 --> 00:31:16,714 para nos dizer de onde � essa gosma verde, vamos? 645 00:31:16,715 --> 00:31:19,693 Sim, aqui est�o nossas diferentes col�nias de bact�rias 646 00:31:19,694 --> 00:31:21,753 do banco de dados da WLVU. 647 00:31:21,754 --> 00:31:24,819 E todas essas amostras s�o de Vegas? 648 00:31:24,820 --> 00:31:28,104 Sim. Eles s�o da fonte Bellagio, Lake Mead, 649 00:31:28,105 --> 00:31:30,370 at� mesmo amostras comuns de solo de jardim. 650 00:31:30,371 --> 00:31:33,117 Entendi, vamos sobrepor nossa amostra. 651 00:31:34,044 --> 00:31:37,437 Aqui est� a amostra do len�o de Ned. 652 00:31:37,438 --> 00:31:41,261 Estatisticamente consistente com a amostra da fonte da Tawny. 653 00:31:41,262 --> 00:31:44,800 Ent�o, as chances de a gosma verde ter vindo de outro lugar? 654 00:31:44,801 --> 00:31:47,338 - Astron�mico. - Ent�o � isso. 655 00:31:47,859 --> 00:31:49,575 Tawny Tyler est� com problemas. 656 00:31:50,076 --> 00:31:52,480 Isso vai demorar? Tenho um notici�rio para fazer. 657 00:31:52,961 --> 00:31:55,437 Acho que n�o vai estar no ar esta noite, Tawny. 658 00:31:55,438 --> 00:31:57,271 Sabemos que n�o gostava de Ned Kirby. 659 00:31:57,272 --> 00:32:00,471 E a an�lise que fizemos das cianobact�rias na sua fonte 660 00:32:00,472 --> 00:32:04,478 prova que Ned bateu com a cabe�a ali. 661 00:32:04,479 --> 00:32:09,314 E foi onde ele conseguiu as algas no len�o de bolso. 662 00:32:09,315 --> 00:32:12,128 E voc� esvaziou a fonte, tentando se livrar das provas. 663 00:32:12,129 --> 00:32:16,481 E aposto que uma de suas oito armas disparou o tiro que matou Ned. 664 00:32:16,482 --> 00:32:19,383 Presumi que o jardineiro tinha drenado a fonte. 665 00:32:19,384 --> 00:32:20,505 Por favor, Tawny. 666 00:32:20,506 --> 00:32:24,115 Voc� drenou aquela fonte para se livrar do sangue, n�o foi? 667 00:32:24,116 --> 00:32:25,545 Por que Ned teve que morrer? 668 00:32:25,980 --> 00:32:29,746 Vamos descobrir que ele investigava seu marido, prefeito Chip? 669 00:32:29,747 --> 00:32:32,314 Ele deve ter seu quinh�o de esc�ndalos. 670 00:32:32,315 --> 00:32:33,597 Por favor. 671 00:32:34,296 --> 00:32:36,141 Chip d� em cima de tudo que se mexe. 672 00:32:36,720 --> 00:32:38,801 Os eleitores sabem que � quem ele �. 673 00:32:38,802 --> 00:32:40,594 � s� conversa dele, 674 00:32:40,595 --> 00:32:43,188 conversa picante, mas � s� conversa. 675 00:32:45,226 --> 00:32:46,846 O que � isso no seu t�nis? 676 00:32:48,079 --> 00:32:49,469 Parece graxa. 677 00:32:49,470 --> 00:32:52,703 Devo ter sujado no mec�nico quando levei meu carro. 678 00:32:52,704 --> 00:32:55,608 Ou voc� sujou 679 00:32:56,394 --> 00:32:58,893 na esteira transportadora da Nuthau�s? 680 00:33:00,062 --> 00:33:03,381 Quer saber? Fica a�, vamos descobrir. 681 00:33:07,911 --> 00:33:10,361 Confirmou meu �libi com as garotas do Maharajah's? 682 00:33:11,396 --> 00:33:13,152 Ningu�m lembrou de voc� l�, colega. 683 00:33:13,546 --> 00:33:14,836 Quando achar algu�m, 684 00:33:14,837 --> 00:33:17,576 posso esperar um pedido formal de desculpas do DPLV? 685 00:33:23,582 --> 00:33:25,403 Est� tudo bem com sua m�e ou... 686 00:33:25,404 --> 00:33:27,184 � a Ch�vez? 687 00:33:27,762 --> 00:33:29,270 N�o quero te p�r no meio disso. 688 00:33:29,271 --> 00:33:31,616 Parece que estou preso em uma novela ruim. 689 00:33:31,870 --> 00:33:33,308 Tenho certeza que tudo vai... 690 00:33:35,114 --> 00:33:37,470 - Que diabos � isso? - Alarme de seguran�a. 691 00:33:37,471 --> 00:33:39,373 O maquin�rio vai ligar em 60 segundos. 692 00:33:39,374 --> 00:33:42,213 Isso n�o aconteceu antes. Simplesmente come�ou. 693 00:33:42,214 --> 00:33:44,178 Isso sempre dispara? 694 00:33:44,179 --> 00:33:46,923 Claro, a menos que algu�m ligue o sistema manualmente. 695 00:33:48,909 --> 00:33:51,829 � isso. N�o seria dif�cil descobrir qual interruptor virar. 696 00:33:51,830 --> 00:33:53,639 � uma f�brica, n�o o �nibus espacial. 697 00:33:53,640 --> 00:33:55,111 Agora � uma cena de crime. 698 00:33:55,112 --> 00:33:56,948 Pode ser que eu consiga uma parcial. 699 00:33:57,463 --> 00:33:58,675 Ou... 700 00:33:59,987 --> 00:34:00,987 Obrigado. 701 00:34:09,584 --> 00:34:12,775 Algu�m que conhe�o usa essa mesma base nas m�os. 702 00:34:19,429 --> 00:34:22,617 Est� tudo bem? 703 00:34:22,918 --> 00:34:25,634 Sim. Estou testando uma arma. 704 00:34:25,635 --> 00:34:26,682 Com raiva. 705 00:34:28,276 --> 00:34:29,609 � outro caso? 706 00:34:31,018 --> 00:34:32,735 Podemos apenas... 707 00:34:32,736 --> 00:34:35,771 colocar o lat�o no escopo de compara��o, por favor? 708 00:34:35,772 --> 00:34:38,150 Est� bem, mudar o assunto. 709 00:34:39,169 --> 00:34:41,331 Impress�o de pino de disparo. 710 00:34:42,645 --> 00:34:44,272 Bordas de abertura. 711 00:34:44,273 --> 00:34:45,943 Interessante. 712 00:34:46,729 --> 00:34:48,362 Impress�es da culatra... 713 00:34:48,363 --> 00:34:49,379 Chris. 714 00:34:52,239 --> 00:34:53,346 Temos uma combina��o. 715 00:34:59,217 --> 00:35:01,606 - N�o atirei no Ned. - Eu acredito. 716 00:35:01,607 --> 00:35:03,836 Voc� n�o teria acesso � arma de Tawny Tyler. 717 00:35:04,182 --> 00:35:06,388 Mas o homem com quem dormia tinha. 718 00:35:06,389 --> 00:35:07,877 Voc� protegeu o prefeito Chip. 719 00:35:08,249 --> 00:35:09,720 Porque tinham um caso, certo? 720 00:35:09,721 --> 00:35:12,676 Encontramos sua maquiagem no interruptor manual da Nuthau�s. 721 00:35:12,677 --> 00:35:15,812 E quando Tawny descobriu, ela ficou puta. 722 00:35:16,080 --> 00:35:19,182 Nos deu permiss�o para testar as armas, a casa dela, 723 00:35:19,689 --> 00:35:22,036 - os trabalhos. - Voc� vai estar no notici�rio. 724 00:35:22,037 --> 00:35:23,688 Voc� � c�mplice ap�s o fato. 725 00:35:24,027 --> 00:35:25,728 Resumindo, Autumn, voc� ou Chip 726 00:35:25,729 --> 00:35:28,323 vai entregar ao outro e acordar com a promotoria. 727 00:35:28,747 --> 00:35:30,482 - � s� uma quest�o... - Foi o Chip. 728 00:35:31,473 --> 00:35:33,182 N�o vou ser presa por assassinato. 729 00:35:33,752 --> 00:35:36,019 Ned n�o sabia quando parar, certo? 730 00:35:36,020 --> 00:35:38,858 Qualquer ind�cio de esc�ndalo e estava criando problemas. 731 00:35:38,859 --> 00:35:40,813 Ned era exatamente o que deveria ser. 732 00:35:41,207 --> 00:35:42,671 Um �timo rep�rter. 733 00:35:42,672 --> 00:35:44,528 Ele descobriu que dormia com o Chip. 734 00:35:44,529 --> 00:35:47,251 Chip tinha a reputa��o de ser um paquerador. 735 00:35:47,252 --> 00:35:48,802 E Tawny estava bem com isso, 736 00:35:48,803 --> 00:35:50,607 contanto que n�o fosse mais longe. 737 00:35:51,999 --> 00:35:53,258 Mas sempre ia. 738 00:35:55,451 --> 00:35:57,025 Voc�s n�o entendem. 739 00:35:57,026 --> 00:35:59,224 Se Tawny descobrisse, ela me despediria. 740 00:35:59,225 --> 00:36:00,689 Seria o fim da minha carreira. 741 00:36:06,554 --> 00:36:08,358 - O qu�? - Tem algu�m l� fora. 742 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 Vai! 743 00:36:16,087 --> 00:36:18,543 Ned nos pegou e ele brigaram. 744 00:36:18,544 --> 00:36:20,943 - Na fonte. - Como sabe disso? 745 00:36:24,988 --> 00:36:28,160 Quanto voc� sabe sobre an�lise microbiana, Autumn? 746 00:36:30,821 --> 00:36:32,238 J� que s�o t�o inteligentes, 747 00:36:32,239 --> 00:36:34,776 sabe mais do que eu sobre o que aconteceu depois. 748 00:36:35,442 --> 00:36:38,579 Chip me manteve de fora. Falou para voltar ao Canal 9, 749 00:36:39,530 --> 00:36:42,449 mas eu o vi for�ar Ned a entrar na van com a arma da Tawny. 750 00:36:42,450 --> 00:36:44,532 Por que lev�-lo � f�brica de pistache? 751 00:36:44,760 --> 00:36:46,402 Ned tinha ido l� mais cedo, 752 00:36:46,403 --> 00:36:50,210 perseguindo aquele cara e eu vi aquele v�deo da briga. 753 00:36:50,211 --> 00:36:52,965 Esperava que pensassem que ele estava bisbilhotando 754 00:36:52,966 --> 00:36:54,537 e que a alergia dele o matou. 755 00:36:58,121 --> 00:37:01,379 Chip disse que teve que atirar. Ned foi pra cima dele. 756 00:37:07,404 --> 00:37:08,819 Depois disso, 757 00:37:08,820 --> 00:37:11,597 n�o tinha como fazer parecer um acidente, ent�o... 758 00:37:11,598 --> 00:37:14,070 Entrei na f�brica, encontrei o interruptor manual. 759 00:37:14,071 --> 00:37:16,298 Eu s� queria acabar com tudo. 760 00:37:16,609 --> 00:37:18,048 � muito ruim. 761 00:37:18,049 --> 00:37:19,573 Se tivessem trabalhado juntos, 762 00:37:19,574 --> 00:37:20,911 poderiam ter se ajudado. 763 00:37:20,912 --> 00:37:24,135 Ned poderia ter sido um rep�rter. Voc� poderia ter feito o tempo. 764 00:37:24,534 --> 00:37:26,921 Voc�s poderiam ter progredido em suas carreiras. 765 00:37:27,656 --> 00:37:29,144 Ningu�m precisava se machucar. 766 00:37:30,080 --> 00:37:33,038 Claro. Continue dizendo isso a si mesma. 767 00:37:34,331 --> 00:37:36,582 Tudo bem, Autumn, vamos prend�-la 768 00:37:36,583 --> 00:37:38,229 como c�mplice de assassinato. 769 00:37:38,230 --> 00:37:39,803 Pode permanecer em sil�ncio... 770 00:37:39,804 --> 00:37:42,319 Foi a combina��o de bal�stica mais limpa que j� vi. 771 00:37:42,320 --> 00:37:44,334 Belo trabalho, Joshua. Voc�s dois. 772 00:37:44,927 --> 00:37:47,776 Trazendo esta tr�gica e chocante s�rie de eventos 773 00:37:47,777 --> 00:37:50,496 a um desfecho. Reportando de Las Vegas, 774 00:37:50,497 --> 00:37:53,121 sou Tawny Tyler, Jornal do Canal 9. 775 00:38:04,358 --> 00:38:07,109 Pegue boa imagem do logotipo do DPLV. 776 00:38:07,110 --> 00:38:08,344 E n�o v� a lugar nenhum. 777 00:38:08,345 --> 00:38:09,859 Vou convencer a detetive Ch�vez 778 00:38:09,860 --> 00:38:11,695 a dar uma entrevista para a c�mera. 779 00:38:15,119 --> 00:38:17,003 S� queria agradecer. 780 00:38:17,004 --> 00:38:19,719 Ned teria ficado impressionado com como se empenharam. 781 00:38:19,720 --> 00:38:21,191 Por isso que amo meu trabalho. 782 00:38:21,606 --> 00:38:23,456 Espero que tenha te dado um desfecho. 783 00:38:23,669 --> 00:38:25,367 S� queria que ele estivesse aqui. 784 00:38:25,982 --> 00:38:29,701 Voc� vai ter que continuar por ele, Gabi. 785 00:38:30,482 --> 00:38:33,174 Ele viu algo em voc�. Levantou voc�. 786 00:38:34,307 --> 00:38:35,882 � realmente especial. 787 00:38:38,090 --> 00:38:39,341 Cuide-se. 788 00:38:46,447 --> 00:38:47,897 Estou saindo. 789 00:38:48,712 --> 00:38:51,466 Eu espio a papelada da promo��o? 790 00:38:51,467 --> 00:38:52,878 Voc� tomou uma decis�o? 791 00:38:53,802 --> 00:38:56,055 Tomei a decis�o na semana passada. 792 00:38:56,629 --> 00:38:59,542 S� estava esperando pelo RH 793 00:38:59,543 --> 00:39:01,381 para p�r os pontos nos is 794 00:39:01,382 --> 00:39:03,251 e agora tenho que dar a not�cia. 795 00:39:03,953 --> 00:39:05,629 Pode me dar um minutinho? 796 00:39:05,630 --> 00:39:07,029 - Boa noite. - Obrigada. 797 00:39:07,030 --> 00:39:08,030 Allie! 798 00:39:10,047 --> 00:39:11,202 Oi. 799 00:39:11,946 --> 00:39:13,792 - Por favor. - Sim. 800 00:39:14,848 --> 00:39:15,848 Ent�o... 801 00:39:16,896 --> 00:39:18,543 N�o � segredo 802 00:39:18,544 --> 00:39:21,214 que h� uma vaga para supervisor diurno. 803 00:39:21,215 --> 00:39:23,811 - Sim, senhora. - E eu queria que convers�ssemos 804 00:39:23,812 --> 00:39:25,612 antes de eu preencher a papelada. 805 00:39:27,419 --> 00:39:30,296 N�o tenho certeza se � o momento certo para voc�. 806 00:39:31,980 --> 00:39:33,967 Voc� acabou de virar uma CSI N�vel 3. 807 00:39:33,968 --> 00:39:37,045 E voc� cresceu muito nos �ltimos dois meses, 808 00:39:37,373 --> 00:39:38,777 mas voc� tem mais a aprender. 809 00:39:39,803 --> 00:39:42,944 Com isso dito, vejo coisas maiores para voc�. 810 00:39:43,191 --> 00:39:45,871 - O qu�? - Acho que ser� um desafio 811 00:39:45,872 --> 00:39:48,797 crescer neste trabalho. Mas acho que voc� pode crescer. 812 00:39:49,876 --> 00:39:52,126 E � por isso que estou te dando essa promo��o 813 00:39:52,127 --> 00:39:54,149 de supervisora de turno diurno. 814 00:40:01,179 --> 00:40:02,411 Obrigada. 815 00:40:02,412 --> 00:40:05,036 Tinha certeza que Joshua seria promovido, ele... 816 00:40:05,343 --> 00:40:07,029 Ele � muito mais experiente, 817 00:40:07,030 --> 00:40:08,771 � �timo com todos no laborat�rio. 818 00:40:08,772 --> 00:40:11,153 Pode n�o estar t�o pronta quanto o Joshua, 819 00:40:11,154 --> 00:40:12,711 mas voc� quer mais. 820 00:40:13,084 --> 00:40:15,526 E n�o h� ningu�m que trabalhe mais do que voc�. 821 00:40:15,527 --> 00:40:17,103 Eu vou. Eu prometo que vou. 822 00:40:18,545 --> 00:40:21,019 Voc� vai administrar este lugar algum dia, Allie. 823 00:40:25,516 --> 00:40:26,766 Voc� contou a ele? 824 00:40:51,372 --> 00:40:54,474 � Jeanette, n�o posso atender. Fale ap�s o sinal. 825 00:40:55,200 --> 00:40:57,653 Oi, m�e. Sei o que est� acontecendo. 826 00:40:58,446 --> 00:41:01,073 Se est� envolvida com esses caras, n�o posso ajudar. 827 00:41:24,892 --> 00:41:26,892 GeekSubs Mais que legenders 64475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.