Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,528
Anteriormente...
2
00:00:01,529 --> 00:00:03,547
- Trey, voc� matou o cara?
- N�o.
3
00:00:03,548 --> 00:00:05,952
Contou das digitais
pra Allie e n�o pra mim?
4
00:00:05,953 --> 00:00:07,980
N�o contei pra Allie.
Ela estava l�.
5
00:00:07,981 --> 00:00:09,211
N�o me deixe de fora.
6
00:00:09,212 --> 00:00:12,198
Acho que nunca te ouvi chamar
a Jeanette de "m�e" antes.
7
00:00:12,199 --> 00:00:13,945
Prefiro n�o manter
contato com ela,
8
00:00:13,946 --> 00:00:15,878
mas sil�ncio n�o �
a praia da Jeanette.
9
00:00:15,879 --> 00:00:18,387
- E qual �?
- Coisas que levam � reabilita��o.
10
00:00:18,388 --> 00:00:21,179
Estava fazendo testes,
extraoficialmente, em um caso
11
00:00:21,180 --> 00:00:22,983
envolvendo seu amigo.
12
00:00:22,984 --> 00:00:25,007
Por isso que Jeanette
n�o confia em voc�.
13
00:00:25,008 --> 00:00:26,618
- Leve-o.
- M�os para atr�s.
14
00:00:26,619 --> 00:00:28,923
Vou promover
um dos meus N�vel 3
15
00:00:28,924 --> 00:00:30,926
a supervisor do turno diurno.
16
00:00:30,927 --> 00:00:32,654
Tem algu�m em mente?
17
00:00:42,896 --> 00:00:46,331
Nada al�m de c�u azul
sobre Pahrump pelo resto da semana.
18
00:00:46,332 --> 00:00:48,456
Tem tudo para ser
um �timo final de semana.
19
00:00:48,668 --> 00:00:52,217
Certeza que voc� e Chip v�o
pra piscina pegar um bronze, Tawny.
20
00:00:53,742 --> 00:00:55,409
Ser� ver�o
antes que percebamos.
21
00:00:55,410 --> 00:00:56,465
Obrigada, Ned.
22
00:00:56,676 --> 00:00:58,988
Bem,
encerramos por aqui �s 23h,
23
00:00:58,989 --> 00:01:01,762
e para Ned Kirby e todos n�s
aqui no Jornal do Canal 9.
24
00:01:01,763 --> 00:01:03,695
eu sou Tawny Tyler.
Boa noite.
25
00:01:03,696 --> 00:01:04,704
Corta.
26
00:01:04,705 --> 00:01:06,938
Pegar um bronze?
V� pro inferno, Ned.
27
00:01:06,939 --> 00:01:09,408
Certeza que te verei l�.
28
00:01:09,409 --> 00:01:11,717
Ned. Ned.
29
00:01:12,926 --> 00:01:16,438
- Eu vi sua fita mais cedo.
- Foi... N�o foi nada.
30
00:01:16,439 --> 00:01:20,193
Eu sei que voc� quer ser
Ronan Farrow ou algo assim,
31
00:01:20,194 --> 00:01:23,681
mas voc� tem que se acalmar
com essa coisa investigativa.
32
00:01:23,682 --> 00:01:25,859
Ent�o atribua a hist�ria
a algu�m, Larry.
33
00:01:25,860 --> 00:01:28,976
- Juro, � das boas. Escreva um...
- Ned, atenha-se ao clima.
34
00:01:29,621 --> 00:01:33,463
Fique na sua
e pare de cutucar o urso.
35
00:01:33,464 --> 00:01:35,981
� assim que as pessoas
se metem em problemas.
36
00:01:35,982 --> 00:01:37,711
Lary? Por favor?
37
00:01:39,151 --> 00:01:40,345
Sim, senhora.
38
00:01:51,229 --> 00:01:53,941
"I Only Have Eyes FroYo".
39
00:01:54,363 --> 00:01:56,558
Nome idiota, �timo iogurte.
40
00:01:57,759 --> 00:01:59,991
� seu dia de sorte.
Estou pagando.
41
00:01:59,992 --> 00:02:01,947
Mais dois para eu ganhar
um gr�tis.
42
00:02:01,948 --> 00:02:03,819
Est� cedo pra isso.
Tem algo pra mim?
43
00:02:03,820 --> 00:02:05,523
Estou surpreso
que voc� ligou.
44
00:02:05,524 --> 00:02:08,404
Achei que Serena Chavez
estava fazendo as coisas pra voc�.
45
00:02:08,405 --> 00:02:09,947
- Artie.
- Sabe,
46
00:02:09,948 --> 00:02:11,957
com a idade
voc� desaprendeu a conversar.
47
00:02:16,134 --> 00:02:17,693
S�o uns caras pesadas,
Folsom.
48
00:02:17,694 --> 00:02:20,588
N�o sei do que se trata,
mas cuidado.
49
00:02:20,589 --> 00:02:22,168
Qual �, cara.
Voc� me conhece.
50
00:02:23,205 --> 00:02:25,372
- Por isso que estou dizendo.
- Valeu, Arte.
51
00:02:32,503 --> 00:02:35,987
�timo! Estava querendo mesmo
pegar baterias emprestadas.
52
00:02:36,307 --> 00:02:38,658
Sete dias sem um assassinato
em Clark County
53
00:02:38,659 --> 00:02:40,543
significa que talvez
eu tenha tempo
54
00:02:40,544 --> 00:02:43,442
para tornar esta grave situa��o
um pouco menos grave.
55
00:02:43,443 --> 00:02:46,549
Parece que voc� pode ter
ainda mais tempo em breve,
56
00:02:46,550 --> 00:02:48,160
se os rumores
forem verdadeiros.
57
00:02:48,161 --> 00:02:50,183
Vai nomear
um supervisor de turno?
58
00:02:51,292 --> 00:02:52,974
Se era para ser segredo,
59
00:02:52,975 --> 00:02:54,893
n�o deveria ter contado
a Greg Sanders.
60
00:02:54,894 --> 00:02:55,996
O pessoal sabe?
61
00:02:56,394 --> 00:03:00,060
Sim. Folsom e Allie
est�o lado a lado
62
00:03:00,061 --> 00:03:02,281
nas apostas do Chris.
63
00:03:03,195 --> 00:03:06,475
Quase nunca sinto saudades
de sentar na sua cadeira.
64
00:03:06,476 --> 00:03:10,114
Ent�o, como ir� decidir?
Dois fortes candidatos.
65
00:03:11,080 --> 00:03:15,590
S� quer informa��es para apostar
com o Chris, n�o �?
66
00:03:15,591 --> 00:03:17,934
Por que acha
que ainda n�o apostei?
67
00:03:20,048 --> 00:03:21,200
Roby.
68
00:03:21,998 --> 00:03:23,173
Sim.
69
00:03:23,174 --> 00:03:25,439
Certo. Estarei a�.
70
00:03:27,476 --> 00:03:31,279
Zero dias sem um assassinato
em Clark County.
71
00:03:38,787 --> 00:03:40,474
Olha a� minha prod�gio.
72
00:03:40,894 --> 00:03:43,524
A prod�gio na corrida
de supervisor de turno.
73
00:03:43,525 --> 00:03:46,207
Acho que est� misturando
suas met�foras, cara.
74
00:03:46,208 --> 00:03:48,442
Os rep�rteres j� est�o
na cena do crime.
75
00:03:48,443 --> 00:03:51,768
- Isso nunca � um bom sinal.
- A m�dia estar� por toda parte.
76
00:03:51,769 --> 00:03:55,209
Mais que contar uma hist�ria,
eles gostam de ser a hist�ria.
77
00:04:01,681 --> 00:04:04,301
Ele j� est� pronto para ir.
� s� dizer a hora.
78
00:04:04,867 --> 00:04:08,232
A identidade diz
que o nome da v�tima � Ned Kirby.
79
00:04:08,233 --> 00:04:10,192
O endere�o � de Pahrump.
80
00:04:10,193 --> 00:04:13,027
Sim, ele � o meteorologista
do Canal 9.
81
00:04:13,028 --> 00:04:15,967
Por isso que nossa previs�o
exige mais aten��o da imprensa
82
00:04:15,968 --> 00:04:17,033
do que o normal?
83
00:04:17,034 --> 00:04:20,441
N�o h� respingos de sangue
em jatos, apenas uma po�a.
84
00:04:20,442 --> 00:04:22,954
N�o vejo ferida de sa�da do tiro
no tronco dele.
85
00:04:22,955 --> 00:04:25,100
Ele tem uma ferida s�ria
atr�s da cabe�a.
86
00:04:25,101 --> 00:04:26,407
Tem um sangramento ali.
87
00:04:26,408 --> 00:04:30,148
O tiro explica a po�a
perto de Ned, mas e isso?
88
00:04:30,149 --> 00:04:33,310
N�o faz sentido com a posi��o
do corpo ou o resto do sangue.
89
00:04:33,645 --> 00:04:35,957
Chris, tire o m�ximo de fotos
que puder
90
00:04:35,958 --> 00:04:40,340
antes que Jack mova o corpo
e percamos essas nozes.
91
00:04:42,641 --> 00:04:43,789
O que � isso?
92
00:04:47,231 --> 00:04:48,770
Um, dois, vai!
93
00:04:59,377 --> 00:05:00,625
As nozes.
94
00:05:02,861 --> 00:05:04,661
CSI:
Hall
95
00:05:04,662 --> 00:05:06,462
CSI:
Padfoot
96
00:05:06,463 --> 00:05:08,263
CSI:
thaisc�
97
00:05:08,264 --> 00:05:10,064
CSI:
NayCielo
98
00:05:10,065 --> 00:05:11,865
CSI:
Lisia
99
00:05:11,866 --> 00:05:13,666
CSI:
Lewis
100
00:05:13,667 --> 00:05:15,467
CSI:
AnaJS
101
00:05:15,468 --> 00:05:17,268
CSI:
MilleG
102
00:05:17,269 --> 00:05:19,069
CSI:
Zetnos
103
00:05:19,070 --> 00:05:20,870
CSI:
LikaPoetisa�
104
00:05:20,871 --> 00:05:23,271
Chefe do Laborat�rio:
Hall
105
00:05:27,694 --> 00:05:29,494
GeekS
cientificamente apresenta...
106
00:05:29,495 --> 00:05:31,972
CSI: Vegas - 2.20
Shell Game
107
00:05:34,504 --> 00:05:35,504
Sim.
108
00:05:35,505 --> 00:05:37,423
Cheio de nozes
ensanguentadas.
109
00:05:37,424 --> 00:05:39,513
Bem l� no fundo.
110
00:05:39,514 --> 00:05:42,934
S� enviamos em barris
reaproveitados sustent�veis.
111
00:05:42,935 --> 00:05:44,022
Estes eram...
112
00:05:44,023 --> 00:05:46,424
Ent�o voc� � o dono
desta f�brica, senhor...
113
00:05:46,425 --> 00:05:48,325
Ivanishvili. � georgiano.
114
00:05:48,698 --> 00:05:49,987
Pode me chamar de Mark.
115
00:05:49,988 --> 00:05:51,132
Nuthau�s � meu beb�.
116
00:05:51,133 --> 00:05:52,978
Seu beb� comeu
minha evid�ncia.
117
00:05:52,979 --> 00:05:53,979
Sinto muito.
118
00:05:54,306 --> 00:05:57,518
Automatizamos a maior parte
das instala��es h� um ano e meio.
119
00:05:57,519 --> 00:05:59,124
Redu��o
dos custos trabalhistas.
120
00:05:59,125 --> 00:06:02,947
Est� dizendo que suas m�quinas
destru�ram minha cena sozinhas?
121
00:06:02,948 --> 00:06:06,152
N�o, foi azar estrar aqui
quando as esteiras ligaram �s 8h.
122
00:06:06,153 --> 00:06:08,597
E voc� n�o pensou
em desligar a automa��o
123
00:06:08,598 --> 00:06:10,476
quando achou um cad�ver
na f�brica?
124
00:06:10,477 --> 00:06:13,513
Esse � o motivo da automa��o:
n�o ter que pensar nisso.
125
00:06:17,115 --> 00:06:18,115
Tudo bem.
126
00:06:18,700 --> 00:06:21,282
Chegando tarde,
quando est� para ser promovido?
127
00:06:21,283 --> 00:06:22,406
Ousado.
128
00:06:22,407 --> 00:06:24,208
Tecnicamente,
estou 23h adiantado.
129
00:06:24,209 --> 00:06:25,526
� meu dia de folga, mas...
130
00:06:25,527 --> 00:06:27,628
N�o quero ficar fora dos bons.
O que temos?
131
00:06:27,629 --> 00:06:30,942
Bem, nunca vi uma cena de crime
desaparecer em minha frente.
132
00:06:30,943 --> 00:06:32,744
N�o � meu truque de m�gica
favorito.
133
00:06:32,745 --> 00:06:34,134
Qual o dano?
134
00:06:34,135 --> 00:06:36,525
Not�cia boa, a evid�ncia
parece ter sobrevivido.
135
00:06:36,526 --> 00:06:38,980
A ruim, bem, espero que goste
de castanhas mistas.
136
00:06:38,981 --> 00:06:41,390
S� temos uma foto
da cena ainda intacta.
137
00:06:41,391 --> 00:06:43,794
Dei uma olhada no corpo
quando Jack o levou.
138
00:06:43,795 --> 00:06:45,563
Aquele ferimento a bala?
139
00:06:46,083 --> 00:06:48,868
Acho que deve ter um inv�lucro
em toda essa castanha.
140
00:06:48,869 --> 00:06:50,984
Um inv�lucro
em milh�es de pistaches.
141
00:06:50,985 --> 00:06:53,507
Procuramos uma agulha
em um palheiro.
142
00:06:53,508 --> 00:06:55,179
Somos s� n�s nisso?
143
00:06:55,180 --> 00:06:57,692
Allie e Beau est�o pegando
digitais na van l� fora,
144
00:06:57,693 --> 00:06:59,685
tentando entender
se a v�tima dirigiu
145
00:06:59,686 --> 00:07:01,184
ou se algu�m o transportou
146
00:07:01,185 --> 00:07:04,080
para sua morte assada
e ligeiramente salgada.
147
00:07:04,348 --> 00:07:05,505
Caramba.
148
00:07:18,863 --> 00:07:21,839
Achei sangue aqui. O arranjo
parece combinar com a ferida
149
00:07:21,840 --> 00:07:23,299
na nuca de Ned Kirby.
150
00:07:23,300 --> 00:07:24,788
N�o acho que ele dirigiu.
151
00:07:24,789 --> 00:07:26,794
Ent�o ele se feriu
antes de chegar aqui?
152
00:07:27,598 --> 00:07:29,399
Algu�m o espancou
e o trouxe aqui?
153
00:07:30,130 --> 00:07:31,186
Pode ter sido.
154
00:07:31,452 --> 00:07:33,788
Acha que conseguiremos
descobrir quem dirigiu?
155
00:07:33,789 --> 00:07:34,923
N�o sei.
156
00:07:34,924 --> 00:07:36,663
Mais de uma d�zia
de digitais aqui.
157
00:07:36,943 --> 00:07:39,222
Aposto que metade
da equipe do Canal 9
158
00:07:39,223 --> 00:07:41,476
deu uma volta aqui.
Esse beb� � viajado.
159
00:07:41,477 --> 00:07:42,944
Talvez tenhamos sorte,
160
00:07:43,157 --> 00:07:44,826
uma dessas digitais
� de algu�m
161
00:07:44,827 --> 00:07:47,204
que n�o deveria estar
dirigindo essa van.
162
00:07:47,205 --> 00:07:50,531
Espero que Ned ajude a reduzir
a lista ao chegar no necrot�rio.
163
00:07:51,117 --> 00:07:54,736
� uma rachadura s�ria bem
acima da sutura lambdoide.
164
00:07:54,737 --> 00:07:56,950
Algu�m realmente bateu
no sr. Kirby.
165
00:07:56,951 --> 00:07:58,423
� uma suposi��o razo�vel,
166
00:07:58,424 --> 00:08:00,302
- e depois disso, foi baleado.
- Sim.
167
00:08:00,303 --> 00:08:03,419
Pelo �ngulo de entrada �ngreme
e o pontilhado da pele,
168
00:08:03,420 --> 00:08:05,268
parece que o tiro foi
� queima-roupa,
169
00:08:05,269 --> 00:08:06,735
possivelmente numa luta.
170
00:08:06,736 --> 00:08:08,631
E antes que pergunte, sim,
171
00:08:08,632 --> 00:08:11,881
- recuperamos a bala. Entretanto...
- A bala
172
00:08:11,882 --> 00:08:14,388
despeda�ou quando impactou
a clav�cula direita.
173
00:08:14,389 --> 00:08:16,870
N�o � prov�vel encontrar
muitas estrias nela.
174
00:08:16,871 --> 00:08:19,071
Cortou a art�ria
subclavicular.
175
00:08:19,645 --> 00:08:23,355
Ele deveria sobreviver ao tiro.
� ferida na cabe�a, tamb�m.
176
00:08:23,891 --> 00:08:27,501
Infelizmente, o sistema
respirat�rio dele fez outro plano.
177
00:08:27,502 --> 00:08:28,503
D� uma olhada.
178
00:08:29,402 --> 00:08:31,541
A l�ngua est� aqui em cima,
laringe aqui.
179
00:08:31,542 --> 00:08:33,392
V� o incha�o na traqueia?
180
00:08:33,393 --> 00:08:36,082
� uma rea��o al�rgica s�ria.
181
00:08:36,083 --> 00:08:37,367
Fiz um exame de sangue.
182
00:08:37,368 --> 00:08:39,815
Sua v�tima era
extremamente al�rgica a nozes.
183
00:08:39,816 --> 00:08:40,987
Incluindo pistache.
184
00:08:40,988 --> 00:08:43,331
Esse tipo de
resposta inflamat�ria
185
00:08:43,332 --> 00:08:46,312
pode ter sido provocado at�
por tra�os inalados de nozes.
186
00:08:46,313 --> 00:08:48,194
Dif�cil imaginar que Ned iria
187
00:08:48,195 --> 00:08:50,781
a uma f�brica de pistache
com uma alergia dessas.
188
00:08:50,988 --> 00:08:52,298
Espere a�.
189
00:08:52,299 --> 00:08:53,327
O que � isto?
190
00:08:53,328 --> 00:08:55,712
O corpo estava
de bru�os nas nozes.
191
00:08:55,713 --> 00:08:58,952
Parece dermatite de contato
por exposi��o aos pistaches.
192
00:08:58,953 --> 00:09:01,297
N�o tenho tanta certeza.
193
00:09:01,298 --> 00:09:03,398
Parece que j� come�ou
a sarar.
194
00:09:03,399 --> 00:09:04,611
Espera a�.
195
00:09:05,092 --> 00:09:07,024
O que � isto?
196
00:09:07,225 --> 00:09:09,647
Algum tipo de res�duo.
197
00:09:09,648 --> 00:09:10,885
Isto � maquiagem?
198
00:09:12,333 --> 00:09:15,278
Vamos ver o que o GC-MS
tem a dizer.
199
00:09:15,678 --> 00:09:16,678
Boa sacada.
200
00:09:18,226 --> 00:09:20,401
Maquiagem de longa dura��o
nem sempre sai
201
00:09:20,402 --> 00:09:22,243
completamente
quando lavamos o corpo.
202
00:09:22,244 --> 00:09:24,338
Tivemos o caso de uma modelo.
203
00:09:24,339 --> 00:09:27,311
Nem queira saber quantas
lavagens foi preciso para limp�-la.
204
00:09:27,312 --> 00:09:28,312
Dra. Roby.
205
00:09:28,799 --> 00:09:31,555
Me falaria se seria imprudente
apostar 20 no sr. Folsom
206
00:09:31,556 --> 00:09:33,833
- para supervisor de turno, n�o �?
- N�o.
207
00:09:45,286 --> 00:09:48,194
Em algum lugar
no meio destas nozes
208
00:09:48,195 --> 00:09:50,298
pode ter um inv�lucro.
209
00:09:50,299 --> 00:09:52,505
Ou algum tra�o do assassino.
210
00:09:52,506 --> 00:09:54,918
Ent�o, n�o temos
apenas que classificar
211
00:09:54,919 --> 00:09:57,505
todos estes pistaches,
temos que,
212
00:09:57,506 --> 00:10:00,125
coletar cada noz
com sangue, que encontrarmos?
213
00:10:00,126 --> 00:10:02,022
Semana divertida.
214
00:10:02,023 --> 00:10:03,401
- Est� bem.
- Ent�o,
215
00:10:03,402 --> 00:10:05,600
algum de voc�s
quer apostar em si mesmo
216
00:10:05,601 --> 00:10:08,332
como pr�ximo supervisor
do turno do dia de Vegas?
217
00:10:08,333 --> 00:10:09,884
- N�o.
- Estou bem.
218
00:10:09,885 --> 00:10:13,523
Entendo. � dif�cil competir
com seu melhor amigo do trabalho.
219
00:10:13,524 --> 00:10:17,197
Tamb�m � um pouco dif�cil
ter todos observando t�o de perto.
220
00:10:17,198 --> 00:10:18,263
O que quer dizer?
221
00:10:18,264 --> 00:10:21,264
As apostas realmente mudaram
quando veio no seu dia de folga.
222
00:10:21,265 --> 00:10:22,953
Precisa correr atr�s, Rajan.
223
00:10:22,954 --> 00:10:24,114
Tenho que ir.
224
00:10:26,195 --> 00:10:27,579
Ei.
225
00:10:28,079 --> 00:10:29,997
- Sim?
- Est� tudo bem?
226
00:10:31,395 --> 00:10:33,458
- Esquece o Chris.
- N�o, � que...
227
00:10:33,459 --> 00:10:36,047
Sei que n�o falamos
sobre essa coisa de promo��o.
228
00:10:36,048 --> 00:10:37,965
�bvio que � estranho.
229
00:10:37,966 --> 00:10:40,778
Olha,
� uma enorme oportunidade,
230
00:10:41,467 --> 00:10:43,108
e eu realmente a quero.
231
00:10:43,109 --> 00:10:45,436
- Voc� tamb�m, n�?
- Claro que quero.
232
00:10:45,437 --> 00:10:47,493
N�o quero
que fique estranho entre n�s.
233
00:10:47,494 --> 00:10:49,505
- Estamos bem.
- Voc� saiu correndo.
234
00:10:49,506 --> 00:10:50,988
N�o, n�o, veja...
235
00:10:52,861 --> 00:10:55,363
N�o � a promo��o.
� a Jeanette. Ela...
236
00:10:55,364 --> 00:10:56,962
Tudo bem,
n�o precisa me contar.
237
00:10:56,963 --> 00:10:59,506
N�o, n�o � isso � s� que...
238
00:11:00,650 --> 00:11:02,773
Depois do que aconteceu
com o Trey, ela...
239
00:11:02,774 --> 00:11:06,033
- Ela est�...
- Como disse, estamos bem.
240
00:11:06,034 --> 00:11:08,320
Volto em algumas horas.
Deixa isso entre n�s?
241
00:11:08,321 --> 00:11:09,935
�timo, obrigado.
242
00:11:10,243 --> 00:11:13,044
Como vai voc�?
Estou de sa�da.
243
00:11:15,749 --> 00:11:17,694
Ele n�o est� indo
para o Canal 9?
244
00:11:18,139 --> 00:11:22,754
N�o, ele est�
com uma pista diferente.
245
00:11:22,755 --> 00:11:24,749
Mas acho
que ele volta mais tarde.
246
00:11:25,194 --> 00:11:26,742
N�o, n�o!
247
00:11:37,159 --> 00:11:39,065
Isto � uma vergonha.
248
00:11:39,892 --> 00:11:42,318
Quem mataria
algu�m como ele?
249
00:11:42,319 --> 00:11:44,343
Sr. Torres, Ned foi
pra f�brica Nuthau�s
250
00:11:44,344 --> 00:11:46,443
em uma das vans do canal.
251
00:11:46,444 --> 00:11:48,440
H� algu�m aqui
que quisesse feri-lo?
252
00:11:48,441 --> 00:11:50,616
Ned era muito popular,
253
00:11:50,617 --> 00:11:54,288
principalmente entre
as espectadoras mais velhas.
254
00:12:00,391 --> 00:12:03,849
"Autumn Skye", "C�u de Outono".
O nome ou o trabalho
255
00:12:03,850 --> 00:12:05,603
na meteorologia veio antes?
256
00:12:05,604 --> 00:12:07,568
Esse � meu nome de batismo,
acredite.
257
00:12:07,569 --> 00:12:11,598
Minha m�e era meio hippie.
Ned achava engra�ado.
258
00:12:11,599 --> 00:12:14,062
N�o creio que nunca mais
o ouvirei me chamar
259
00:12:14,063 --> 00:12:17,713
"Chuveiro de Abril"
ou "Tempestade de Junho".
260
00:12:17,714 --> 00:12:19,143
Parece que se davam bem.
261
00:12:19,144 --> 00:12:21,032
�ramos o departamento
do tempo.
262
00:12:21,033 --> 00:12:22,583
Eu estou nos fins de semana,
263
00:12:22,584 --> 00:12:25,005
Ned fica com o primeiro slot
da semana.
264
00:12:25,006 --> 00:12:26,664
Ficava.
265
00:12:27,396 --> 00:12:29,310
�ramos colegas de equipe.
266
00:12:32,327 --> 00:12:35,903
Voc� se dava bem
com o Ned, Kevin?
267
00:12:35,904 --> 00:12:39,243
Ned? Ned era um irm�o.
268
00:12:39,244 --> 00:12:43,097
Voc� deveria prestar
aten��o naquilo?
269
00:12:44,153 --> 00:12:46,985
N�o. Tawny entrevista
o prefeito,
270
00:12:46,986 --> 00:12:48,764
tipo, duas vezes ao m�s.
271
00:12:48,765 --> 00:12:51,302
� s� apertar uns bot�es
e esperar.
272
00:12:55,778 --> 00:12:57,223
Obrigada, querido.
273
00:12:58,367 --> 00:13:01,037
Ent�o, sra. Tyler,
sempre acaba entrevistas
274
00:13:01,038 --> 00:13:02,937
beijando pol�ticos locais?
275
00:13:02,938 --> 00:13:04,919
S� os com quem me casei.
276
00:13:04,920 --> 00:13:06,746
Prefeito Chip Tyler
� meu marido.
277
00:13:06,747 --> 00:13:09,316
Tawny Tyler.
�ncora-rep�rter.
278
00:13:09,317 --> 00:13:12,909
Diretora de not�cias
quando Larry decidir aposentar.
279
00:13:12,910 --> 00:13:15,588
- Tem muitos t�tulos.
- � uma emissora pequena.
280
00:13:15,589 --> 00:13:18,789
Muitos t�tulos,
mas n�o h� muitas pessoas.
281
00:13:20,149 --> 00:13:21,592
Precisaremos comparar
282
00:13:21,593 --> 00:13:24,228
algumas digitais
e amostras de DNA.
283
00:13:24,491 --> 00:13:26,241
� sobre o Ned?
284
00:13:27,321 --> 00:13:29,954
O Canal 9 n�o ser�
o mesmo sem ele.
285
00:13:30,714 --> 00:13:32,734
Desculpe,
vou lidar com isso.
286
00:13:32,735 --> 00:13:35,845
N�o se desculpe. Imagino ser
um choque para todos.
287
00:13:35,846 --> 00:13:37,723
Ele era s� um cara do bem,
sabe?
288
00:13:37,724 --> 00:13:39,943
Todos o conheciam
s� como o cara do tempo,
289
00:13:39,944 --> 00:13:42,944
mas Ned queria ser
jornalista investigativo.
290
00:13:42,945 --> 00:13:44,465
S�rio?
291
00:13:44,466 --> 00:13:46,174
� um pouco divergente,
n�o �?
292
00:13:46,175 --> 00:13:48,530
Ele pegou o trabalho
para estar nas c�meras.
293
00:13:48,531 --> 00:13:50,158
"Continuar dando passos
mesmo que
294
00:13:50,159 --> 00:13:52,923
n�o seja para seu alvo."
Ele sempre me dizia isso.
295
00:13:52,924 --> 00:13:54,485
Ele sabia que voc�
gostava dele?
296
00:13:54,486 --> 00:13:57,570
N�o, digo, eu era mais como,
297
00:13:57,571 --> 00:13:59,157
uma irm�zinha para ele.
298
00:13:59,158 --> 00:14:02,159
Ele quem me disse
para aceitar este trabalho
299
00:14:02,160 --> 00:14:04,392
quando eu era s�
a recepcionista.
300
00:14:04,644 --> 00:14:07,054
- Sinto muito pela perda, Gabi.
- �.
301
00:14:08,413 --> 00:14:10,513
O gerente da emissora
tem algo para vermos.
302
00:14:10,714 --> 00:14:12,427
- � aqui que...
- Desliga!
303
00:14:12,428 --> 00:14:13,997
- Senhor!
- Precisa sair daqui.
304
00:14:13,998 --> 00:14:15,852
- Quer dizer algo?
- Eu j� disse.
305
00:14:15,853 --> 00:14:17,847
- Desliga isso.
- Senhor, apenas relaxe.
306
00:14:17,848 --> 00:14:19,747
Saia da minha propriedade.
307
00:14:19,748 --> 00:14:21,905
N�o vou dizer de novo,
v� embora...
308
00:14:22,333 --> 00:14:24,747
Quando disse que encontrou
o corpo do Ned
309
00:14:24,748 --> 00:14:28,137
na planta de pistache,
achei que precisava ver isso.
310
00:14:29,213 --> 00:14:31,247
- Saia da minha propriedade!
- Senhor!
311
00:14:31,248 --> 00:14:32,850
Relaxe! Apenas relaxe!
312
00:14:34,495 --> 00:14:36,633
� o Mark Ivanishvili.
O dono da Nuthau�s.
313
00:14:36,844 --> 00:14:37,844
Quando foi filmado?
314
00:14:38,448 --> 00:14:39,647
Ontem � tarde.
315
00:14:39,648 --> 00:14:42,212
Menos de 12 horas
antes do Ned levar o tiro.
316
00:14:42,213 --> 00:14:45,747
Falei ao Ned para n�o assediar
o cara da Nuthau�s,
317
00:14:45,748 --> 00:14:49,064
mas ele n�o soube parar.
318
00:14:49,438 --> 00:14:52,703
Vamos precisar levar
toda filmagem feita pelo Ned.
319
00:14:53,513 --> 00:14:54,513
Certo.
320
00:15:04,663 --> 00:15:05,762
Briguei com o cara.
321
00:15:05,763 --> 00:15:07,723
E ele foi encontrado
em menos de um dia
322
00:15:07,724 --> 00:15:10,447
na sua f�brica de pistache?
Por que ficou bravo?
323
00:15:10,448 --> 00:15:13,687
Nuthau�s est� em uma disputa
de direitos de �gua
324
00:15:13,688 --> 00:15:15,102
aos cuidados de advogados.
325
00:15:15,103 --> 00:15:18,037
O sr. Kirby estava determinado
a difamar a minha empresa.
326
00:15:18,038 --> 00:15:19,431
Ent�o se livrou dele?
327
00:15:19,432 --> 00:15:21,413
Pedi para ele sair
da propriedade.
328
00:15:22,113 --> 00:15:23,947
Ele apontou uma c�mera
na minha cara.
329
00:15:23,948 --> 00:15:25,337
Perdi a paci�ncia.
330
00:15:26,831 --> 00:15:28,247
N�o foi meu melhor momento.
331
00:15:28,248 --> 00:15:30,426
Suas digitais estavam na van
da emissora.
332
00:15:30,427 --> 00:15:33,017
N�o, n�o, n�o.
Ele me jogou contra a van.
333
00:15:33,018 --> 00:15:34,981
Senhor, apenas relaxe!
334
00:15:37,399 --> 00:15:39,347
N�o matei ele por conta
de fake news.
335
00:15:39,348 --> 00:15:41,798
E mesmo se eu tivesse,
por que eu o colocaria
336
00:15:41,799 --> 00:15:44,657
na minha f�brica?
Isso pegaria mal.
337
00:15:46,869 --> 00:15:49,252
- Onde estava na noite passada?
- Maharajah's.
338
00:15:49,253 --> 00:15:51,110
- � um...
- Clube de strip-tease.
339
00:15:51,613 --> 00:15:53,274
Questione a que usava
fio dental
340
00:15:53,275 --> 00:15:55,685
e confirmar�o que festejamos
juntos a noite toda.
341
00:15:55,954 --> 00:15:57,364
Ou pode ver tudo.
342
00:15:58,191 --> 00:15:59,191
Certo.
343
00:16:06,263 --> 00:16:09,317
Se veio ajudar a peneirar nozes,
chegou tarde demais.
344
00:16:09,318 --> 00:16:12,425
Est�vamos procurando inv�lucros
e achamos a prova do dia.
345
00:16:12,426 --> 00:16:14,677
Acho que o Ned
n�o usava c�lios posti�os.
346
00:16:14,678 --> 00:16:15,947
Acha que � do assassino?
347
00:16:15,948 --> 00:16:18,517
O cara das nozes
afirma que estava festejando
348
00:16:18,518 --> 00:16:21,087
com garotas no Maharajah's
na hora do assassinato.
349
00:16:21,088 --> 00:16:24,137
H� v�rias coisas falsas l�.
C�lios e outras coisas.
350
00:16:24,138 --> 00:16:26,963
Talvez ele trouxe um c�mplice
ex�tico para o assassinato.
351
00:16:28,077 --> 00:16:30,791
- Acho que n�o te conhe�o.
- Sou a Zoey.
352
00:16:30,792 --> 00:16:34,187
- Oi!
- Ela � do turno da noite,
353
00:16:34,188 --> 00:16:37,147
mas trocou com a Penny.
Penny � al�rgica a nozes
354
00:16:37,148 --> 00:16:40,051
Provavelmente foi melhor.
Acho que a Penny n�o aprovaria
355
00:16:40,052 --> 00:16:42,947
esse aqui apostando
em quem ser� supervisor.
356
00:16:42,948 --> 00:16:46,045
Falando nisso, quem voc�s acham
que vai conseguir a vaga?
357
00:16:48,213 --> 00:16:50,807
- Como voc� escolhe?
- � uma boa pergunta.
358
00:16:50,808 --> 00:16:52,729
Queria um concurso
de beleza de CSIs.
359
00:16:53,048 --> 00:16:56,147
Com entrevistas, competi��o
de habilidades, show de talentos.
360
00:16:56,148 --> 00:16:58,747
N�o ia ajudar na escolha,
mas ia ser divertido.
361
00:16:58,748 --> 00:17:00,169
Espero que o Folsom ganhe.
362
00:17:03,126 --> 00:17:04,126
Certo.
363
00:17:08,644 --> 00:17:10,957
Espero que eles n�o estejam
l� falando sobre
364
00:17:10,958 --> 00:17:12,574
a vaga de supervisor
de turno.
365
00:17:12,908 --> 00:17:14,816
Allie. Claro que est�o.
366
00:17:15,919 --> 00:17:16,919
N�o me entenda mal.
367
00:17:17,161 --> 00:17:20,132
� legal estar querendo isso.
� s� estressante
368
00:17:20,133 --> 00:17:22,715
ter todos falando sobre isso
o tempo todo.
369
00:17:23,963 --> 00:17:26,463
- Voc� quer a vaga?
- Sim, muito.
370
00:17:27,463 --> 00:17:28,663
Acha que estou pronta?
371
00:17:29,213 --> 00:17:31,701
N�o importa o que penso.
Acha que est� pronta?
372
00:17:32,781 --> 00:17:34,997
Mark Ivanishvili ficar� triste
ao saber
373
00:17:34,998 --> 00:17:37,447
que nenhuma dan�arina
do Maharajah's lembra dele.
374
00:17:37,448 --> 00:17:40,547
- Ent�o, n�o h� �libi.
- Bem, veremos.
375
00:17:40,548 --> 00:17:43,607
Peguei a escala de todas
as dan�arinas de ontem � noite.
376
00:17:43,823 --> 00:17:47,107
E pedi para se despedirem
das gorjetas de ontem.
377
00:17:47,108 --> 00:17:50,057
A maioria delas aceitou
trocar as notas por novas de 20,
378
00:17:50,058 --> 00:17:52,847
mas a Amethyst n�o � f�
de policiais.
379
00:17:52,848 --> 00:17:56,812
Ela s� daria as notas sujas,
em troca da minha melhor blusa.
380
00:18:01,888 --> 00:18:04,847
Os sacrif�cios que fazemos
por esse trabalho.
381
00:18:04,848 --> 00:18:07,677
Bem,
papel-moeda pode ser dif�cil.
382
00:18:07,678 --> 00:18:11,478
Na verdade, talvez o Mark
nem seja nosso principal suspeito.
383
00:18:12,391 --> 00:18:15,367
- O qu�?
- O res�duo da ferida do Ned.
384
00:18:15,368 --> 00:18:18,197
A espectrometria de massas
com quadruplo de tempo de voo
385
00:18:18,198 --> 00:18:19,500
confirmou que � base,
386
00:18:19,501 --> 00:18:21,902
Pro Shade Matte
de nome "Death Valley".
387
00:18:21,903 --> 00:18:25,982
Ir�nico. Uma base matte
deve ser comum no Canal 9.
388
00:18:25,983 --> 00:18:27,988
Mas a base do Ned
foi batizada
389
00:18:27,989 --> 00:18:30,609
com amendoim val�ncia
pulverizado.
390
00:18:33,413 --> 00:18:34,447
O que quer dizer?
391
00:18:34,448 --> 00:18:37,027
Pelo menos uma pessoa
do est�dio estava mentindo
392
00:18:37,028 --> 00:18:39,047
sobre estar triste
com a morte do Ned.
393
00:18:39,048 --> 00:18:41,431
Algu�m no Canal 9
sabia que ele era al�rgico
394
00:18:41,432 --> 00:18:43,497
a nozes
e batizou a maquiagem.
395
00:18:43,498 --> 00:18:45,607
Parece que,
antes de atirar nele,
396
00:18:45,608 --> 00:18:48,627
o assassino tentou envenenar
o Ned primeiro.
397
00:18:53,733 --> 00:18:56,777
Como estou, Larry?
J� que eu aceno no mapa do tempo
398
00:18:56,778 --> 00:18:57,910
sete dias na semana
399
00:18:57,911 --> 00:19:00,445
at� termos nosso meteorologista
de final de semana.
400
00:19:00,446 --> 00:19:02,155
Autumn,
Ned morreu faz um dia.
401
00:19:02,156 --> 00:19:05,475
Desculpe interromper, pode me dizer
onde est� a maquiagem do Ned?
402
00:19:05,476 --> 00:19:06,476
Est� l�.
403
00:19:06,711 --> 00:19:08,438
P� afinador? O que � isso?
404
00:19:08,439 --> 00:19:11,295
� para caras
que t�m pouco cabelo.
405
00:19:12,541 --> 00:19:13,990
- Beau?
- Sim.
406
00:19:13,991 --> 00:19:15,491
Base Pro Shade.
407
00:19:18,211 --> 00:19:19,211
Cheira isso.
408
00:19:20,163 --> 00:19:21,747
GC-MS vai confirmar, mas...
409
00:19:22,261 --> 00:19:23,307
Tem amendoim?
410
00:19:23,771 --> 00:19:25,650
- Por que voc� n�o testa?
- Claro.
411
00:19:36,941 --> 00:19:39,218
Voc� n�o � um c�lio posti�o.
412
00:19:54,542 --> 00:19:57,846
Est� pensando em quem ser�
o seu pr�ximo supervisor de turno?
413
00:19:58,191 --> 00:20:00,525
Diga.
Todo mundo tem uma opini�o.
414
00:20:00,526 --> 00:20:03,325
Tive que tomar decis�es
l� no Dow. N�o tem gra�a.
415
00:20:03,326 --> 00:20:06,225
Como fazia escolhas dif�ceis
trabalhando no setor privado?
416
00:20:06,226 --> 00:20:08,222
Torneio de queda de bra�o.
Sempre.
417
00:20:09,569 --> 00:20:11,507
Na verdade, era horr�vel.
418
00:20:11,508 --> 00:20:14,300
Rodadas de entrevistas
e avalia��es de profici�ncia.
419
00:20:14,301 --> 00:20:16,785
Mas isso � Folsom e Allie.
420
00:20:16,786 --> 00:20:19,125
N�o precisam provar nada.
Sabe quem eles s�o.
421
00:20:19,126 --> 00:20:21,993
Sim, s�o �timos candidatos.
422
00:20:21,994 --> 00:20:25,375
O que voc� tem de decidir
� como decidir.
423
00:20:25,922 --> 00:20:29,342
� uma pena que o GC-MS
n�o pode dizer quem � melhor.
424
00:20:31,756 --> 00:20:35,654
Consegui DNA em um dos c�lios
posti�os que voc� achou.
425
00:20:38,461 --> 00:20:39,605
Autumn Skye.
426
00:20:39,606 --> 00:20:43,293
A meteorologista do final de semana
ter� tempestades.
427
00:20:44,335 --> 00:20:47,196
Desculpe, certo,
consegui uma digital parcial
428
00:20:47,197 --> 00:20:48,780
na maquiagem do Ned.
429
00:20:49,441 --> 00:20:50,745
E tamb�m � compat�vel.
430
00:20:51,571 --> 00:20:52,990
Autumn Skye.
431
00:20:55,113 --> 00:20:57,615
Autumn, quando descobriu
que amassar amendoins
432
00:20:57,616 --> 00:20:59,807
na maquiagem dele
n�o mataria o Ned?
433
00:21:00,208 --> 00:21:01,928
N�o sei de nada. Eu nunca...
434
00:21:01,929 --> 00:21:04,610
Pare. Seus c�lios estavam
nas nozes,
435
00:21:04,611 --> 00:21:07,720
suas digitais estavam
por toda base do Ned.
436
00:21:07,721 --> 00:21:09,775
- Voc� tem culpa nisso.
- O que houve?
437
00:21:09,776 --> 00:21:12,425
O envenenou, n�o funcionou
ent�o o levou na Nuthau�s
438
00:21:12,426 --> 00:21:15,035
- e atirou nele?
- O qu�?
439
00:21:15,036 --> 00:21:18,549
N�o, eu n�o.
N�o queria mat�-lo,
440
00:21:18,750 --> 00:21:21,601
s� queria ele com alergia
para n�o aparecer na TV.
441
00:21:23,542 --> 00:21:26,908
A meteorologia televisiva
sempre foi meu sonho,
442
00:21:26,909 --> 00:21:28,213
desde que eu era pequena.
443
00:21:28,214 --> 00:21:30,804
Pro Ned, nimbostratus
� igual o eco de gancho.
444
00:21:30,805 --> 00:21:33,695
Queria o Ned fora do ar
para tomar o lugar dele?
445
00:21:34,308 --> 00:21:36,100
Isso n�o te torna
menos suspeita.
446
00:21:36,101 --> 00:21:38,221
Ned queria muito
jornalismo investigativo.
447
00:21:38,222 --> 00:21:40,765
Ele sempre estava investigando
v�rias coisas.
448
00:21:40,766 --> 00:21:42,886
Eu estava fazendo
um favor a ele, s�rio.
449
00:21:42,887 --> 00:21:45,222
Um choque anafil�tico
n�o parece um favor.
450
00:21:45,818 --> 00:21:47,300
Amendoins n�o matariam o Ned.
451
00:21:47,301 --> 00:21:50,252
Confie em mim,
sabemos ao que ele era al�rgico.
452
00:21:50,253 --> 00:21:52,705
Ele colocou avisos na cozinha
depois do discurso
453
00:21:52,706 --> 00:21:54,955
sobre amendoins
de dois Natais atr�s.
454
00:21:54,956 --> 00:21:59,655
"Sem oleaginosas de �rvores
na cozinha. Leguminosas podem ter."
455
00:21:59,656 --> 00:22:04,461
Suas digitais estavam na maquiagem
e na van.
456
00:22:05,691 --> 00:22:07,341
Talvez o tenha levado
at� a morte.
457
00:22:08,439 --> 00:22:10,685
Eu n�o poderia.
Estava trabalhando.
458
00:22:10,686 --> 00:22:12,628
Gravo meus an�ncios
matinais � noite,
459
00:22:12,629 --> 00:22:14,792
quando todos v�o embora.
Menos distra��es.
460
00:22:14,793 --> 00:22:15,979
Algu�m pode confirmar?
461
00:22:16,259 --> 00:22:17,362
Eu era a �nica l�,
462
00:22:17,363 --> 00:22:19,338
mas pode verificar
o meu crach�,
463
00:22:19,339 --> 00:22:21,450
os registros de tecla,
o que quiser.
464
00:22:21,451 --> 00:22:24,031
Certo? Estava no Canal 9,
n�o matando o Ned.
465
00:22:26,079 --> 00:22:29,672
Certo. Os registros
de tecla confirmam
466
00:22:29,673 --> 00:22:32,807
que Autumn estava trabalhando
quando Ned morreu.
467
00:22:33,061 --> 00:22:34,847
- Droga.
- �...
468
00:22:34,848 --> 00:22:36,481
Como isso � poss�vel?
469
00:22:36,777 --> 00:22:38,319
Ela n�o estava
em dois lugares.
470
00:22:38,320 --> 00:22:40,091
Pode ser transfer�ncia
acidental.
471
00:22:40,092 --> 00:22:43,085
Autumn e Ned sentavam
pr�ximos no provador.
472
00:22:43,086 --> 00:22:44,718
Falamos sobre
um c�lio posti�o.
473
00:22:44,719 --> 00:22:46,597
Pode ter ficado no punho
do Ned,
474
00:22:46,598 --> 00:22:49,506
ou foi at� a f�brica
de nozes em seu sapato.
475
00:22:50,158 --> 00:22:52,265
Ent�o mesmo com o DNA
na cena do crime,
476
00:22:52,266 --> 00:22:53,975
n�o podemos cancelar
o �libi.
477
00:22:53,976 --> 00:22:55,171
�...
478
00:22:55,172 --> 00:22:57,074
Ent�o � melhor dizer
ao seu namorado
479
00:22:57,075 --> 00:22:59,945
para encontrar algo diferente
naquela pilha de nozes.
480
00:23:05,430 --> 00:23:06,859
Ainda sem inv�lucros.
481
00:23:06,860 --> 00:23:09,344
Bem, enx�gue e repita
os resultados do DNA.
482
00:23:09,345 --> 00:23:11,662
Todo o sangue encontrado
� de Ned Kirby.
483
00:23:11,663 --> 00:23:13,686
Talvez o assassino
n�o sangrou.
484
00:23:13,902 --> 00:23:17,038
Pode ter outra explica��o
para o padr�o de sangue.
485
00:23:17,039 --> 00:23:19,337
- Algo aconteceu na briga...
- Cuidado.
486
00:23:28,723 --> 00:23:30,230
O que achamos
que � essa gosma?
487
00:23:30,231 --> 00:23:31,986
Parece alga.
488
00:23:32,745 --> 00:23:34,749
N�o � o len�o de bolso
do Ned?
489
00:23:38,513 --> 00:23:40,190
C�u azul na...
490
00:23:41,181 --> 00:23:43,389
Sem sinal da gosma
quando ele estava na TV.
491
00:23:43,390 --> 00:23:46,456
N�o achamos nada parecido
nas nozes, ent�o...
492
00:23:46,696 --> 00:23:47,722
o que � isso?
493
00:23:49,801 --> 00:23:51,431
Parece Anabaena.
494
00:23:51,432 --> 00:23:53,049
Ent�o n�o � alga.
495
00:23:53,955 --> 00:23:55,928
Olha esses heterocistos,
496
00:23:55,929 --> 00:23:57,855
e aqueles grandes
e velhos acinetos.
497
00:23:57,856 --> 00:24:00,526
Isso � uma cianobact�ria
maravilhosa.
498
00:24:00,527 --> 00:24:03,268
Sabe, cada microbioma
� �nico.
499
00:24:03,269 --> 00:24:05,270
Uma caixa de areia,
a piscina do clube...
500
00:24:05,271 --> 00:24:06,378
Dependendo da amostra,
501
00:24:06,379 --> 00:24:08,144
t�m diferentes digitais
microbianas.
502
00:24:08,145 --> 00:24:10,060
- �, e mudam com o tempo.
- Exatamente.
503
00:24:10,061 --> 00:24:11,662
Talvez possamos usar
essa amostra
504
00:24:11,663 --> 00:24:13,135
e criar um modelo preditivo?
505
00:24:13,136 --> 00:24:15,501
Uma an�lise de dimensionamento
multidimensional?
506
00:24:15,502 --> 00:24:17,990
Mapeamos a amostra
no espa�o hiperdimensional.
507
00:24:19,954 --> 00:24:22,575
O qu�? Eu tamb�m conhe�o
palavras grandes.
508
00:24:22,576 --> 00:24:25,703
Catherine deve ter
contatos no WLVU,
509
00:24:25,704 --> 00:24:26,964
com um banco de dados
510
00:24:26,965 --> 00:24:28,769
de amostras microbianas locais.
511
00:24:28,770 --> 00:24:31,486
Poder�amos igualar
o perfil microbiano
512
00:24:31,487 --> 00:24:34,282
a qualquer fonte potencial
que encontrarmos na gosma.
513
00:24:34,807 --> 00:24:36,538
Certo,
laborat�rio de DNA primeiro
514
00:24:36,539 --> 00:24:37,862
- ou rastreio?
- Rastreio.
515
00:24:38,085 --> 00:24:40,489
O GC-MS pode identificar
o que tem na gosma
516
00:24:40,490 --> 00:24:42,482
antes do sequenciamento
dos genomas.
517
00:24:46,817 --> 00:24:48,114
Venha ver isso.
518
00:24:52,677 --> 00:24:53,778
O que achou?
519
00:24:53,989 --> 00:24:56,924
Estava vendo as imagens
que o gerente do Canal 9 nos deu
520
00:24:56,925 --> 00:24:59,086
das investiga��es
n�o autorizadas do Ned.
521
00:24:59,087 --> 00:25:01,236
A maior parte
� sobre riachos secos.
522
00:25:01,237 --> 00:25:02,243
Mas ent�o...
523
00:25:02,778 --> 00:25:06,127
� uma refilmagem
no alto deserto de Chinatown,
524
00:25:06,128 --> 00:25:08,804
com Nuthau�s e seu impetuoso
fundador no centro
525
00:25:08,805 --> 00:25:10,701
da controv�rsia
de direitos da �gua.
526
00:25:10,702 --> 00:25:12,904
Como pode ver hoje,
est�vamos mas...
527
00:25:12,905 --> 00:25:15,014
Ned est� imitando
Mike Wallace de novo.
528
00:25:15,015 --> 00:25:17,228
Esse equipamento
n�o � de gra�a.
529
00:25:17,229 --> 00:25:20,100
Por que n�o volta pro seu canto
meteorol�gico, ou sei l�?
530
00:25:20,101 --> 00:25:22,114
E n�o terminou de editar,
531
00:25:22,115 --> 00:25:24,294
o meu relat�rio
sobre o Rotary Club, Gabi...
532
00:25:24,295 --> 00:25:27,018
Por que voc�s n�o fazem
o trabalho verdadeiro,
533
00:25:27,019 --> 00:25:29,719
antes que o clandestino
volte para mord�-los?
534
00:25:29,720 --> 00:25:32,233
- Caramba.
- Adivinha quem n�o tem uma,
535
00:25:32,234 --> 00:25:36,031
n�o duas, mas oito armas
registradas para ela?
536
00:25:36,032 --> 00:25:38,604
Tawny � uma valentona.
Talvez seja uma assassina.
537
00:25:41,706 --> 00:25:43,412
Serena. Oi.
Momento perfeito.
538
00:25:43,413 --> 00:25:45,091
Temos que ir ver
a Tawny Tyler.
539
00:25:45,793 --> 00:25:47,600
Ent�o, quer minha ajuda
no seu caso?
540
00:25:49,084 --> 00:25:50,401
O que foi?
541
00:25:53,192 --> 00:25:54,705
Queria ajudar com a sua m�e.
542
00:25:55,291 --> 00:25:58,223
Procurar casos envolvendo
a hero�na no parque de trailer
543
00:25:58,224 --> 00:26:00,104
ver quem trafica na �rea.
544
00:26:00,105 --> 00:26:02,490
Mas acontece
que o Sargento Artie Liu
545
00:26:02,491 --> 00:26:04,115
acessou todos
os mesmos arquivos.
546
00:26:04,116 --> 00:26:06,401
Liu n�o patrulha a �rea,
ent�o eu o procurei.
547
00:26:07,101 --> 00:26:08,916
- Conversei com ele.
- Serena...
548
00:26:08,917 --> 00:26:12,024
Foi pedir um favor ao seu amigo
de flag football
549
00:26:12,025 --> 00:26:14,106
em vez de pedir
para sua namorada?
550
00:26:15,802 --> 00:26:17,300
Por qu�?
551
00:26:19,182 --> 00:26:21,801
Josh, o que planeja fazer
quando achar o traficante?
552
00:26:22,194 --> 00:26:23,599
Eu n�o sei.
553
00:26:24,498 --> 00:26:26,696
Tentei te deixar fora disso
at� resolver.
554
00:26:27,189 --> 00:26:29,099
Voc� n�o deixou
a Allie fora disso.
555
00:26:29,100 --> 00:26:31,894
Ela tentou te encobrir quando
saiu de fininho antes,
556
00:26:32,301 --> 00:26:34,698
mas tenho que convid�-la
para a noite de poker.
557
00:26:36,687 --> 00:26:40,097
Ela n�o � boa em blefar. Serena,
Allie e eu trabalhamos juntos.
558
00:26:40,098 --> 00:26:43,601
Isso n�o � trabalho, Josh.
Isso � sua vida.
559
00:26:46,800 --> 00:26:48,316
N�o quer que eu me envolva?
560
00:26:48,317 --> 00:26:50,492
- N�o � isso
- Ent�o o que �?
561
00:26:50,997 --> 00:26:52,304
� s�...
562
00:26:55,499 --> 00:26:56,799
Sabe de uma coisa?
563
00:26:59,902 --> 00:27:01,390
Vamos tirar uma semana.
564
00:27:02,690 --> 00:27:06,000
Depois pode voltar e me dizer
se tenho um lugar na sua vida.
565
00:27:18,053 --> 00:27:22,055
Prefeito Tyler? DPLV.
Precisamos falar com sua esposa.
566
00:27:22,056 --> 00:27:24,472
Desculpe, senhoras,
Tawny n�o est� em casa.
567
00:27:24,473 --> 00:27:26,251
- Onde ela est�?
- Com o treinador.
568
00:27:26,563 --> 00:27:28,776
Uma rotina de kickboxing
e halterofilismo
569
00:27:28,777 --> 00:27:30,387
no mesmo hor�rio
todos os dias.
570
00:27:30,388 --> 00:27:32,767
Todos os dias?
Isso � muito chute.
571
00:27:32,768 --> 00:27:34,957
Ela est� ficando mais velha,
sabe.
572
00:27:34,958 --> 00:27:36,765
Trabalhar duro
para manter firme.
573
00:27:37,651 --> 00:27:40,253
Nem todos s�o aben�oados
com a juventude.
574
00:27:42,156 --> 00:27:45,484
T�. J� que sua esposa n�o est�,
talvez voc� possa ajudar.
575
00:27:45,485 --> 00:27:47,868
Gostar�amos de coletar
suas armas para testes.
576
00:27:48,453 --> 00:27:49,967
Voc�s t�m um mandado?
577
00:27:51,253 --> 00:27:53,564
Esper�vamos que nos
ajudasse voluntariamente,
578
00:27:53,565 --> 00:27:56,451
j� que a v�tima � um morador
importante da sua cidade.
579
00:27:56,862 --> 00:27:59,346
N�o posso, meninas.
As armas pertencem � Tawny,
580
00:27:59,347 --> 00:28:01,647
e ela n�o gosta que ningu�m
mexa no que � dela.
581
00:28:02,050 --> 00:28:03,714
Voltem com um mandado,
582
00:28:04,362 --> 00:28:05,838
e eu vou, � claro, obedecer.
583
00:28:07,206 --> 00:28:10,136
Bem, isso foi frustrante.
584
00:28:11,012 --> 00:28:13,890
E nauseante,
e um pouco suspeito.
585
00:28:14,792 --> 00:28:17,043
Estou surpresa
que n�o tenha trazido Folsom.
586
00:28:17,044 --> 00:28:18,418
Se isso tivesse dado certo,
587
00:28:18,419 --> 00:28:20,956
teria sido uma bela conquista
para seu namorado.
588
00:28:24,542 --> 00:28:26,132
N�o sei se tenho namorado.
589
00:28:26,133 --> 00:28:27,547
Espere, o qu�?
590
00:28:29,509 --> 00:28:30,573
Espere.
591
00:28:37,222 --> 00:28:38,582
O que estou esperando?
592
00:28:38,583 --> 00:28:40,417
Isso foi drenado
recentemente.
593
00:28:41,276 --> 00:28:43,311
Voc� v� essa coisa verde?
594
00:28:43,312 --> 00:28:44,449
Sim. Nojento.
595
00:28:44,450 --> 00:28:46,596
Encontramos uma subst�ncia
org�nica seca
596
00:28:46,597 --> 00:28:49,034
da mesma cor no len�o
de bolso de Ned Kirby.
597
00:28:51,460 --> 00:28:52,809
Olha.
598
00:28:53,918 --> 00:28:56,104
Ned pode ter ferido
a cabe�a aqui.
599
00:28:58,862 --> 00:29:01,002
Se ele foi empurrado
com for�a suficiente
600
00:29:01,003 --> 00:29:03,504
para fraturar seu cr�nio
no impacto com a fonte...
601
00:29:03,505 --> 00:29:05,871
Acho que o assassinato
do Ned come�ou aqui.
602
00:29:13,276 --> 00:29:15,097
�ltimo lote.
� agora ou nunca.
603
00:29:15,342 --> 00:29:17,782
Talvez n�o haja
nenhum inv�lucro para encontrar.
604
00:29:17,783 --> 00:29:20,035
O assassino
pode ter usado um rev�lver.
605
00:29:20,036 --> 00:29:21,901
O inv�lucro
n�o teria sido ejetado.
606
00:29:22,557 --> 00:29:24,088
Por que voc� diria isso?
607
00:29:24,089 --> 00:29:26,580
Voc� n�o vai encontrar
dessa forma.
608
00:29:26,581 --> 00:29:28,553
Precisa espalhar as nozes
alinhadamente
609
00:29:28,554 --> 00:29:30,104
para que as coisas
se destaquem.
610
00:29:30,105 --> 00:29:31,285
Como garimpar ouro.
611
00:29:31,286 --> 00:29:33,652
Crian�as de hoje,
com medo de cavar e se sujar.
612
00:29:33,653 --> 00:29:35,746
Tem que colocar as m�os.
Sinta as nozes.
613
00:29:35,747 --> 00:29:38,113
N�o tem como voc� sentir
a diferen�a
614
00:29:38,114 --> 00:29:41,518
entre um inv�lucro e uma noz
tateando �s cegas.
615
00:29:41,519 --> 00:29:42,887
Tem que usar seus olhos.
616
00:29:42,888 --> 00:29:45,003
N�o h� nada de cego
na maneira como apalpo.
617
00:29:48,588 --> 00:29:50,502
Voc�s t�m muito
a aprender, rapazes.
618
00:29:50,503 --> 00:29:53,268
Como talvez n�o passar
o detector em todos os baldes...
619
00:29:54,275 --> 00:29:57,113
sem certificar-se
de que a bateria est� carregada.
620
00:30:08,526 --> 00:30:09,719
Miss�o cumprida.
621
00:30:10,392 --> 00:30:11,854
Bom trabalho, equipe.
622
00:30:22,229 --> 00:30:25,380
Este � o mapa de Allie e Beau
das col�nias de cianobact�rias
623
00:30:25,381 --> 00:30:27,380
na amostra
do len�o de bolso de Ned.
624
00:30:27,381 --> 00:30:30,144
Ent�o, s� precisamos
cruzar a refer�ncia com os dados
625
00:30:30,145 --> 00:30:32,715
que recebemos de seus amigos
da universidade, certo?
626
00:30:32,716 --> 00:30:34,510
- Ponto para Allie.
- Sim.
627
00:30:35,244 --> 00:30:37,316
Voc� est� mantendo
todos em suspense.
628
00:30:37,317 --> 00:30:38,318
Todos?
629
00:30:38,319 --> 00:30:40,924
H� apenas duas pessoas
com chances nesta disputa.
630
00:30:40,925 --> 00:30:42,871
S� estou tentando
bloquear o barulho.
631
00:30:42,872 --> 00:30:44,173
Eu n�o culpo voc�.
632
00:30:44,174 --> 00:30:46,082
J� � dif�cil
tomar uma decis�o
633
00:30:46,083 --> 00:30:49,440
sem os pitacos indesejados.
634
00:30:49,870 --> 00:30:51,448
Mas se vale de algo...
635
00:30:51,964 --> 00:30:53,471
Acho que os dois
seriam �timos.
636
00:30:53,472 --> 00:30:55,824
Algu�m vai ficar desapontado,
de qualquer forma.
637
00:30:55,825 --> 00:30:58,189
Mas na minha experi�ncia,
a maior diferen�a
638
00:30:58,190 --> 00:31:00,587
entre CSI N�vel 3 e...
639
00:31:00,917 --> 00:31:02,707
supervisor de turno
640
00:31:02,708 --> 00:31:05,211
� a rela��o com a DPLV.
641
00:31:05,212 --> 00:31:08,238
Ent�o voc� tem um candidato
que � cria de Vegas.
642
00:31:08,239 --> 00:31:11,928
Ele conhece a cidade
e seu povo como a palma de sua m�o.
643
00:31:11,929 --> 00:31:14,301
Vamos ver se o modelo
conhece bem Las Vegas
644
00:31:14,302 --> 00:31:16,714
para nos dizer de onde �
essa gosma verde, vamos?
645
00:31:16,715 --> 00:31:19,693
Sim, aqui est�o nossas diferentes
col�nias de bact�rias
646
00:31:19,694 --> 00:31:21,753
do banco de dados da WLVU.
647
00:31:21,754 --> 00:31:24,819
E todas essas amostras
s�o de Vegas?
648
00:31:24,820 --> 00:31:28,104
Sim. Eles s�o da fonte Bellagio,
Lake Mead,
649
00:31:28,105 --> 00:31:30,370
at� mesmo amostras comuns
de solo de jardim.
650
00:31:30,371 --> 00:31:33,117
Entendi, vamos sobrepor
nossa amostra.
651
00:31:34,044 --> 00:31:37,437
Aqui est� a amostra
do len�o de Ned.
652
00:31:37,438 --> 00:31:41,261
Estatisticamente consistente
com a amostra da fonte da Tawny.
653
00:31:41,262 --> 00:31:44,800
Ent�o, as chances de a gosma verde
ter vindo de outro lugar?
654
00:31:44,801 --> 00:31:47,338
- Astron�mico.
- Ent�o � isso.
655
00:31:47,859 --> 00:31:49,575
Tawny Tyler
est� com problemas.
656
00:31:50,076 --> 00:31:52,480
Isso vai demorar?
Tenho um notici�rio para fazer.
657
00:31:52,961 --> 00:31:55,437
Acho que n�o vai estar no ar
esta noite, Tawny.
658
00:31:55,438 --> 00:31:57,271
Sabemos que n�o gostava
de Ned Kirby.
659
00:31:57,272 --> 00:32:00,471
E a an�lise que fizemos
das cianobact�rias na sua fonte
660
00:32:00,472 --> 00:32:04,478
prova que Ned bateu
com a cabe�a ali.
661
00:32:04,479 --> 00:32:09,314
E foi onde ele conseguiu as algas
no len�o de bolso.
662
00:32:09,315 --> 00:32:12,128
E voc� esvaziou a fonte,
tentando se livrar das provas.
663
00:32:12,129 --> 00:32:16,481
E aposto que uma de suas oito armas
disparou o tiro que matou Ned.
664
00:32:16,482 --> 00:32:19,383
Presumi que o jardineiro
tinha drenado a fonte.
665
00:32:19,384 --> 00:32:20,505
Por favor, Tawny.
666
00:32:20,506 --> 00:32:24,115
Voc� drenou aquela fonte
para se livrar do sangue, n�o foi?
667
00:32:24,116 --> 00:32:25,545
Por que Ned teve que morrer?
668
00:32:25,980 --> 00:32:29,746
Vamos descobrir que ele investigava
seu marido, prefeito Chip?
669
00:32:29,747 --> 00:32:32,314
Ele deve ter
seu quinh�o de esc�ndalos.
670
00:32:32,315 --> 00:32:33,597
Por favor.
671
00:32:34,296 --> 00:32:36,141
Chip d� em cima
de tudo que se mexe.
672
00:32:36,720 --> 00:32:38,801
Os eleitores sabem
que � quem ele �.
673
00:32:38,802 --> 00:32:40,594
� s� conversa dele,
674
00:32:40,595 --> 00:32:43,188
conversa picante,
mas � s� conversa.
675
00:32:45,226 --> 00:32:46,846
O que � isso no seu t�nis?
676
00:32:48,079 --> 00:32:49,469
Parece graxa.
677
00:32:49,470 --> 00:32:52,703
Devo ter sujado no mec�nico
quando levei meu carro.
678
00:32:52,704 --> 00:32:55,608
Ou voc� sujou
679
00:32:56,394 --> 00:32:58,893
na esteira transportadora
da Nuthau�s?
680
00:33:00,062 --> 00:33:03,381
Quer saber? Fica a�,
vamos descobrir.
681
00:33:07,911 --> 00:33:10,361
Confirmou meu �libi
com as garotas do Maharajah's?
682
00:33:11,396 --> 00:33:13,152
Ningu�m lembrou de voc� l�,
colega.
683
00:33:13,546 --> 00:33:14,836
Quando achar algu�m,
684
00:33:14,837 --> 00:33:17,576
posso esperar um pedido formal
de desculpas do DPLV?
685
00:33:23,582 --> 00:33:25,403
Est� tudo bem
com sua m�e ou...
686
00:33:25,404 --> 00:33:27,184
� a Ch�vez?
687
00:33:27,762 --> 00:33:29,270
N�o quero te p�r
no meio disso.
688
00:33:29,271 --> 00:33:31,616
Parece que estou preso
em uma novela ruim.
689
00:33:31,870 --> 00:33:33,308
Tenho certeza
que tudo vai...
690
00:33:35,114 --> 00:33:37,470
- Que diabos � isso?
- Alarme de seguran�a.
691
00:33:37,471 --> 00:33:39,373
O maquin�rio vai ligar
em 60 segundos.
692
00:33:39,374 --> 00:33:42,213
Isso n�o aconteceu antes.
Simplesmente come�ou.
693
00:33:42,214 --> 00:33:44,178
Isso sempre dispara?
694
00:33:44,179 --> 00:33:46,923
Claro, a menos que algu�m
ligue o sistema manualmente.
695
00:33:48,909 --> 00:33:51,829
� isso. N�o seria dif�cil descobrir
qual interruptor virar.
696
00:33:51,830 --> 00:33:53,639
� uma f�brica,
n�o o �nibus espacial.
697
00:33:53,640 --> 00:33:55,111
Agora � uma cena de crime.
698
00:33:55,112 --> 00:33:56,948
Pode ser que eu consiga
uma parcial.
699
00:33:57,463 --> 00:33:58,675
Ou...
700
00:33:59,987 --> 00:34:00,987
Obrigado.
701
00:34:09,584 --> 00:34:12,775
Algu�m que conhe�o usa
essa mesma base nas m�os.
702
00:34:19,429 --> 00:34:22,617
Est� tudo bem?
703
00:34:22,918 --> 00:34:25,634
Sim.
Estou testando uma arma.
704
00:34:25,635 --> 00:34:26,682
Com raiva.
705
00:34:28,276 --> 00:34:29,609
� outro caso?
706
00:34:31,018 --> 00:34:32,735
Podemos apenas...
707
00:34:32,736 --> 00:34:35,771
colocar o lat�o no escopo
de compara��o, por favor?
708
00:34:35,772 --> 00:34:38,150
Est� bem, mudar o assunto.
709
00:34:39,169 --> 00:34:41,331
Impress�o
de pino de disparo.
710
00:34:42,645 --> 00:34:44,272
Bordas de abertura.
711
00:34:44,273 --> 00:34:45,943
Interessante.
712
00:34:46,729 --> 00:34:48,362
Impress�es da culatra...
713
00:34:48,363 --> 00:34:49,379
Chris.
714
00:34:52,239 --> 00:34:53,346
Temos uma combina��o.
715
00:34:59,217 --> 00:35:01,606
- N�o atirei no Ned.
- Eu acredito.
716
00:35:01,607 --> 00:35:03,836
Voc� n�o teria acesso
� arma de Tawny Tyler.
717
00:35:04,182 --> 00:35:06,388
Mas o homem
com quem dormia tinha.
718
00:35:06,389 --> 00:35:07,877
Voc� protegeu
o prefeito Chip.
719
00:35:08,249 --> 00:35:09,720
Porque tinham um caso, certo?
720
00:35:09,721 --> 00:35:12,676
Encontramos sua maquiagem
no interruptor manual da Nuthau�s.
721
00:35:12,677 --> 00:35:15,812
E quando Tawny descobriu,
ela ficou puta.
722
00:35:16,080 --> 00:35:19,182
Nos deu permiss�o para testar
as armas, a casa dela,
723
00:35:19,689 --> 00:35:22,036
- os trabalhos.
- Voc� vai estar no notici�rio.
724
00:35:22,037 --> 00:35:23,688
Voc� � c�mplice ap�s o fato.
725
00:35:24,027 --> 00:35:25,728
Resumindo, Autumn,
voc� ou Chip
726
00:35:25,729 --> 00:35:28,323
vai entregar ao outro
e acordar com a promotoria.
727
00:35:28,747 --> 00:35:30,482
- � s� uma quest�o...
- Foi o Chip.
728
00:35:31,473 --> 00:35:33,182
N�o vou ser presa
por assassinato.
729
00:35:33,752 --> 00:35:36,019
Ned n�o sabia quando parar,
certo?
730
00:35:36,020 --> 00:35:38,858
Qualquer ind�cio de esc�ndalo
e estava criando problemas.
731
00:35:38,859 --> 00:35:40,813
Ned era exatamente
o que deveria ser.
732
00:35:41,207 --> 00:35:42,671
Um �timo rep�rter.
733
00:35:42,672 --> 00:35:44,528
Ele descobriu que dormia
com o Chip.
734
00:35:44,529 --> 00:35:47,251
Chip tinha a reputa��o
de ser um paquerador.
735
00:35:47,252 --> 00:35:48,802
E Tawny estava bem com isso,
736
00:35:48,803 --> 00:35:50,607
contanto que n�o fosse
mais longe.
737
00:35:51,999 --> 00:35:53,258
Mas sempre ia.
738
00:35:55,451 --> 00:35:57,025
Voc�s n�o entendem.
739
00:35:57,026 --> 00:35:59,224
Se Tawny descobrisse,
ela me despediria.
740
00:35:59,225 --> 00:36:00,689
Seria o fim
da minha carreira.
741
00:36:06,554 --> 00:36:08,358
- O qu�?
- Tem algu�m l� fora.
742
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
Vai!
743
00:36:16,087 --> 00:36:18,543
Ned nos pegou
e ele brigaram.
744
00:36:18,544 --> 00:36:20,943
- Na fonte.
- Como sabe disso?
745
00:36:24,988 --> 00:36:28,160
Quanto voc� sabe
sobre an�lise microbiana, Autumn?
746
00:36:30,821 --> 00:36:32,238
J� que s�o t�o inteligentes,
747
00:36:32,239 --> 00:36:34,776
sabe mais do que eu
sobre o que aconteceu depois.
748
00:36:35,442 --> 00:36:38,579
Chip me manteve de fora.
Falou para voltar ao Canal 9,
749
00:36:39,530 --> 00:36:42,449
mas eu o vi for�ar Ned a entrar
na van com a arma da Tawny.
750
00:36:42,450 --> 00:36:44,532
Por que lev�-lo
� f�brica de pistache?
751
00:36:44,760 --> 00:36:46,402
Ned tinha ido l� mais cedo,
752
00:36:46,403 --> 00:36:50,210
perseguindo aquele cara
e eu vi aquele v�deo da briga.
753
00:36:50,211 --> 00:36:52,965
Esperava que pensassem
que ele estava bisbilhotando
754
00:36:52,966 --> 00:36:54,537
e que a alergia dele
o matou.
755
00:36:58,121 --> 00:37:01,379
Chip disse que teve que atirar.
Ned foi pra cima dele.
756
00:37:07,404 --> 00:37:08,819
Depois disso,
757
00:37:08,820 --> 00:37:11,597
n�o tinha como fazer
parecer um acidente, ent�o...
758
00:37:11,598 --> 00:37:14,070
Entrei na f�brica,
encontrei o interruptor manual.
759
00:37:14,071 --> 00:37:16,298
Eu s� queria
acabar com tudo.
760
00:37:16,609 --> 00:37:18,048
� muito ruim.
761
00:37:18,049 --> 00:37:19,573
Se tivessem
trabalhado juntos,
762
00:37:19,574 --> 00:37:20,911
poderiam ter se ajudado.
763
00:37:20,912 --> 00:37:24,135
Ned poderia ter sido um rep�rter.
Voc� poderia ter feito o tempo.
764
00:37:24,534 --> 00:37:26,921
Voc�s poderiam ter progredido
em suas carreiras.
765
00:37:27,656 --> 00:37:29,144
Ningu�m precisava
se machucar.
766
00:37:30,080 --> 00:37:33,038
Claro. Continue dizendo isso
a si mesma.
767
00:37:34,331 --> 00:37:36,582
Tudo bem, Autumn,
vamos prend�-la
768
00:37:36,583 --> 00:37:38,229
como c�mplice
de assassinato.
769
00:37:38,230 --> 00:37:39,803
Pode permanecer
em sil�ncio...
770
00:37:39,804 --> 00:37:42,319
Foi a combina��o de bal�stica
mais limpa que j� vi.
771
00:37:42,320 --> 00:37:44,334
Belo trabalho, Joshua.
Voc�s dois.
772
00:37:44,927 --> 00:37:47,776
Trazendo esta tr�gica
e chocante s�rie de eventos
773
00:37:47,777 --> 00:37:50,496
a um desfecho.
Reportando de Las Vegas,
774
00:37:50,497 --> 00:37:53,121
sou Tawny Tyler,
Jornal do Canal 9.
775
00:38:04,358 --> 00:38:07,109
Pegue boa imagem
do logotipo do DPLV.
776
00:38:07,110 --> 00:38:08,344
E n�o v� a lugar nenhum.
777
00:38:08,345 --> 00:38:09,859
Vou convencer
a detetive Ch�vez
778
00:38:09,860 --> 00:38:11,695
a dar uma entrevista
para a c�mera.
779
00:38:15,119 --> 00:38:17,003
S� queria agradecer.
780
00:38:17,004 --> 00:38:19,719
Ned teria ficado impressionado
com como se empenharam.
781
00:38:19,720 --> 00:38:21,191
Por isso que amo
meu trabalho.
782
00:38:21,606 --> 00:38:23,456
Espero que tenha te dado
um desfecho.
783
00:38:23,669 --> 00:38:25,367
S� queria
que ele estivesse aqui.
784
00:38:25,982 --> 00:38:29,701
Voc� vai ter que continuar
por ele, Gabi.
785
00:38:30,482 --> 00:38:33,174
Ele viu algo em voc�.
Levantou voc�.
786
00:38:34,307 --> 00:38:35,882
� realmente especial.
787
00:38:38,090 --> 00:38:39,341
Cuide-se.
788
00:38:46,447 --> 00:38:47,897
Estou saindo.
789
00:38:48,712 --> 00:38:51,466
Eu espio a papelada
da promo��o?
790
00:38:51,467 --> 00:38:52,878
Voc� tomou uma decis�o?
791
00:38:53,802 --> 00:38:56,055
Tomei a decis�o
na semana passada.
792
00:38:56,629 --> 00:38:59,542
S� estava esperando pelo RH
793
00:38:59,543 --> 00:39:01,381
para p�r os pontos nos is
794
00:39:01,382 --> 00:39:03,251
e agora tenho que dar
a not�cia.
795
00:39:03,953 --> 00:39:05,629
Pode me dar um minutinho?
796
00:39:05,630 --> 00:39:07,029
- Boa noite.
- Obrigada.
797
00:39:07,030 --> 00:39:08,030
Allie!
798
00:39:10,047 --> 00:39:11,202
Oi.
799
00:39:11,946 --> 00:39:13,792
- Por favor.
- Sim.
800
00:39:14,848 --> 00:39:15,848
Ent�o...
801
00:39:16,896 --> 00:39:18,543
N�o � segredo
802
00:39:18,544 --> 00:39:21,214
que h� uma vaga
para supervisor diurno.
803
00:39:21,215 --> 00:39:23,811
- Sim, senhora.
- E eu queria que convers�ssemos
804
00:39:23,812 --> 00:39:25,612
antes de eu preencher
a papelada.
805
00:39:27,419 --> 00:39:30,296
N�o tenho certeza
se � o momento certo para voc�.
806
00:39:31,980 --> 00:39:33,967
Voc� acabou de virar
uma CSI N�vel 3.
807
00:39:33,968 --> 00:39:37,045
E voc� cresceu muito
nos �ltimos dois meses,
808
00:39:37,373 --> 00:39:38,777
mas voc� tem mais
a aprender.
809
00:39:39,803 --> 00:39:42,944
Com isso dito,
vejo coisas maiores para voc�.
810
00:39:43,191 --> 00:39:45,871
- O qu�?
- Acho que ser� um desafio
811
00:39:45,872 --> 00:39:48,797
crescer neste trabalho.
Mas acho que voc� pode crescer.
812
00:39:49,876 --> 00:39:52,126
E � por isso que estou te dando
essa promo��o
813
00:39:52,127 --> 00:39:54,149
de supervisora
de turno diurno.
814
00:40:01,179 --> 00:40:02,411
Obrigada.
815
00:40:02,412 --> 00:40:05,036
Tinha certeza que Joshua
seria promovido, ele...
816
00:40:05,343 --> 00:40:07,029
Ele � muito mais experiente,
817
00:40:07,030 --> 00:40:08,771
� �timo com todos
no laborat�rio.
818
00:40:08,772 --> 00:40:11,153
Pode n�o estar t�o pronta
quanto o Joshua,
819
00:40:11,154 --> 00:40:12,711
mas voc� quer mais.
820
00:40:13,084 --> 00:40:15,526
E n�o h� ningu�m
que trabalhe mais do que voc�.
821
00:40:15,527 --> 00:40:17,103
Eu vou.
Eu prometo que vou.
822
00:40:18,545 --> 00:40:21,019
Voc� vai administrar este lugar
algum dia, Allie.
823
00:40:25,516 --> 00:40:26,766
Voc� contou a ele?
824
00:40:51,372 --> 00:40:54,474
� Jeanette, n�o posso atender.
Fale ap�s o sinal.
825
00:40:55,200 --> 00:40:57,653
Oi, m�e.
Sei o que est� acontecendo.
826
00:40:58,446 --> 00:41:01,073
Se est� envolvida com esses caras,
n�o posso ajudar.
827
00:41:24,892 --> 00:41:26,892
GeekSubs
Mais que legenders
64475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.