Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,265 --> 00:01:21,945
Forza, avanti. È qui.
2
00:05:18,545 --> 00:05:20,025
Io non andrei da quella parte.
3
00:05:21,905 --> 00:05:22,945
Buonasera.
4
00:05:23,425 --> 00:05:26,745
Sei venuta forse a rubare da me,
questa notte?
5
00:05:29,785 --> 00:05:31,345
Devo chiederti scusa.
6
00:05:31,785 --> 00:05:35,665
Può diventare un tantino iperprotettivo,
7
00:05:35,985 --> 00:05:37,225
quando ci si mette.
8
00:05:41,785 --> 00:05:43,905
Io sono Herr Goodman.
9
00:05:44,385 --> 00:05:45,425
Prego.
10
00:05:46,665 --> 00:05:49,505
Le ombre ormai non mi spaventano più.
11
00:05:59,065 --> 00:06:00,065
Molto meglio.
12
00:06:11,745 --> 00:06:14,865
Cos'è che stavi... sperando di trovare?
13
00:06:15,945 --> 00:06:16,985
Denaro?
14
00:06:17,825 --> 00:06:18,985
Gioielli?
15
00:06:24,065 --> 00:06:25,145
La mia Tréhot?
16
00:06:26,825 --> 00:06:28,665
Ah, certo.
17
00:06:29,585 --> 00:06:31,265
Un pezzo straordinario,
18
00:06:31,905 --> 00:06:34,265
e dal valore inestimabile.
19
00:06:36,225 --> 00:06:37,225
Mi chiedo:
20
00:06:37,705 --> 00:06:42,225
cos'è che può portare una persona
a rischiare la propria libertà,
21
00:06:43,305 --> 00:06:44,585
o persino la vita?
22
00:06:46,665 --> 00:06:47,705
Vieni qui.
23
00:06:49,505 --> 00:06:51,665
Prometto che non ti farò del male,
coraggio.
24
00:06:56,145 --> 00:06:57,225
Questa donna...
25
00:06:57,905 --> 00:07:00,265
ti ricorda qualcuno?
26
00:07:04,585 --> 00:07:05,585
Mia madre.
27
00:07:09,745 --> 00:07:10,905
Adesso capisco.
28
00:07:20,465 --> 00:07:21,985
Sai cos'è questo?
29
00:07:25,265 --> 00:07:26,305
Il suo numero.
30
00:07:27,345 --> 00:07:28,505
È stato in un campo.
31
00:07:28,785 --> 00:07:32,265
Milioni in tutto il mondo
continuano a negarlo.
32
00:07:33,545 --> 00:07:36,865
Mi fa piacere sapere
che tu sia cosciente della verità.
33
00:07:38,065 --> 00:07:40,505
Ero sicuro di aver fatto la scelta giusta.
34
00:07:41,505 --> 00:07:42,665
Cosa intende dire?
35
00:07:45,065 --> 00:07:48,385
Non siamo così diversi, io e te.
36
00:07:50,065 --> 00:07:52,545
Entrambi sappiamo bene che cosa significa
37
00:07:53,065 --> 00:07:56,585
portarsi dietro
la sofferenza dei propri antenati,
38
00:07:58,185 --> 00:08:02,265
e il disprezzo...
verso i nostri eterni nemici.
39
00:08:05,825 --> 00:08:08,385
Stanotte non ti porterai via
il mio Renoir,
40
00:08:08,905 --> 00:08:12,345
ma potrai venire a vederlo
tutte le volte che vorrai.
41
00:08:13,145 --> 00:08:14,385
A una condizione.
42
00:08:18,425 --> 00:08:19,625
E quale sarebbe?
43
00:08:20,945 --> 00:08:23,945
Invece di rubare da me,
44
00:08:25,465 --> 00:08:27,265
d'ora in poi dovrai rubare...
45
00:08:28,305 --> 00:08:29,545
per me.
46
00:08:55,585 --> 00:08:56,585
Signori.
47
00:08:58,625 --> 00:08:59,865
Perché sei qui?
48
00:09:00,505 --> 00:09:01,625
Mi conosci.
49
00:09:02,065 --> 00:09:03,345
Non so starvi lontano.
50
00:09:03,585 --> 00:09:05,185
La pensione proprio non fa per me.
51
00:09:05,905 --> 00:09:07,625
Hai provato col giardinaggio?
52
00:09:08,745 --> 00:09:10,545
O una crociera, magari?
53
00:09:13,465 --> 00:09:15,945
A meno che non abbiate votato
per buttarmi fuori,
54
00:09:16,585 --> 00:09:19,825
credo di fare ancora parte
di questa organizzazione.
55
00:09:20,145 --> 00:09:22,745
Avremmo dovuto cacciarti
nel momento in cui hai fallito.
56
00:09:22,825 --> 00:09:26,665
- Ho fatto quello che dovevo.
- La decisione non spettava a te.
57
00:09:26,745 --> 00:09:29,945
Sai meglio di me
che Josef avrebbe distrutto quei dipinti
58
00:09:30,025 --> 00:09:32,865
piuttosto che lasciarli
nelle mani dei nazisti.
59
00:09:33,585 --> 00:09:38,305
Quello che non so è cosa Josef abbia visto
in te quando ha deciso di coinvolgerti.
60
00:09:39,225 --> 00:09:41,305
Questo non è mai stato il tuo posto.
61
00:09:41,905 --> 00:09:44,745
Non comprenderai mai la nostra causa.
62
00:09:50,705 --> 00:09:51,865
Ve lo richiedo.
63
00:09:55,465 --> 00:09:58,065
Sono ancora l'amministratrice...
64
00:09:59,985 --> 00:10:01,465
di questa organizzazione?
65
00:10:02,305 --> 00:10:03,665
Annabel.
66
00:10:06,385 --> 00:10:07,665
Bentornata.
67
00:10:09,305 --> 00:10:12,745
Ti vedo bene. Cosa ti porta qui?
68
00:10:13,425 --> 00:10:14,425
Alek.
69
00:10:15,825 --> 00:10:18,305
Li ho trovati, li ho trovati tutti.
70
00:10:18,745 --> 00:10:19,985
- Cosa? Dove?
- Sì.
71
00:10:20,345 --> 00:10:21,865
Qui a Los Angeles.
72
00:10:21,945 --> 00:10:24,625
Le nostre risorse non sono
più a tua disposizione.
73
00:10:24,705 --> 00:10:26,545
Non sto chiedendo il permesso.
74
00:10:26,785 --> 00:10:30,625
Ascolta, Annabel,
voglio onorare Josef esattamente come te,
75
00:10:30,705 --> 00:10:34,185
- ma sono d'accordo con lui.
- No, Alek, ascoltami tu.
76
00:10:34,265 --> 00:10:37,345
È la nostra occasione
per fare ciò che Josef avrebbe voluto.
77
00:10:37,425 --> 00:10:41,905
Il mondo non ci perdonerebbe
un altro fallimento.
78
00:10:42,425 --> 00:10:45,265
Non dopo quello che è successo, no.
79
00:10:45,705 --> 00:10:49,585
Dobbiamo stare tranquilli
e avere fiducia nella legge.
80
00:11:18,345 --> 00:11:20,865
La prima volta che ho visto Josef,
81
00:11:22,825 --> 00:11:24,985
eravamo appena arrivati al campo.
82
00:11:26,745 --> 00:11:28,825
Eravamo tutti quanti in fila,
83
00:11:29,345 --> 00:11:30,825
per ricevere i numeri.
84
00:11:33,905 --> 00:11:36,585
Avevamo solo dieci anni.
85
00:11:37,545 --> 00:11:40,065
Eravamo soli e spaventati.
86
00:11:42,585 --> 00:11:45,625
Fummo tatuati da perfetti estranei.
87
00:11:49,265 --> 00:11:54,545
Quando gli americani vennero a liberarci,
fuggimmo via alla prima occasione.
88
00:11:55,505 --> 00:12:00,865
Camminammo senza sosta per quattro notti,
fino a casa sua.
89
00:12:01,625 --> 00:12:03,465
Non la smetteva di parlare
90
00:12:03,945 --> 00:12:07,065
di questo cofanetto
che doveva recuperare.
91
00:12:12,145 --> 00:12:14,905
Lui era come un fratello per me.
92
00:12:16,705 --> 00:12:18,505
Ed è stato un padre per te.
93
00:12:19,305 --> 00:12:20,745
Quindi tu puoi capirmi.
94
00:12:22,425 --> 00:12:24,345
Ho fatto una promessa a Josef.
95
00:12:28,465 --> 00:12:30,385
E ho intenzione di mantenerla.
96
00:12:34,265 --> 00:12:36,985
Dicci, Annabel, di che cosa hai bisogno?
97
00:12:49,545 --> 00:12:50,545
Allora?
98
00:12:50,865 --> 00:12:52,145
Ho il loro pieno supporto.
99
00:12:52,225 --> 00:12:53,985
- No, davvero?
- Sì.
100
00:12:54,505 --> 00:12:56,225
Come li hai convinti a fidarsi di nuovo?
101
00:12:56,905 --> 00:12:58,385
Non devi preoccupartene.
102
00:12:58,745 --> 00:13:01,585
Parliamo sempre di riprenderci
dei dipinti dai nazisti, giusto?
103
00:13:01,665 --> 00:13:04,585
- Ma certo.
- L'ultima volta non è andata bene.
104
00:13:04,665 --> 00:13:07,585
Come ho detto,
non devi preoccupartene, ok?
105
00:13:07,665 --> 00:13:10,225
- Ora andiamo, forza.
- Andiamo dove?
106
00:13:10,545 --> 00:13:11,545
Ci serve un hacker.
107
00:13:12,825 --> 00:13:15,185
Ti prego, non Lucille. Non dire Lucille.
108
00:13:15,265 --> 00:13:17,745
Sì, andiamo da Lucille, coraggio.
109
00:13:43,585 --> 00:13:44,585
Sono dentro.
110
00:13:45,905 --> 00:13:46,945
Com'è possibile?
111
00:13:47,225 --> 00:13:49,065
È il firewall più potente che abbiamo.
112
00:13:49,585 --> 00:13:51,145
Non so cosa dirti.
113
00:13:52,065 --> 00:13:54,825
Backdoor,
vulnerabilità di buffer overflow.
114
00:13:55,745 --> 00:13:58,025
Fantastico, come la risolviamo?
115
00:13:59,505 --> 00:14:00,785
Quello non è compito mio.
116
00:14:02,945 --> 00:14:03,945
Ok.
117
00:14:04,385 --> 00:14:07,905
Devo forse ricordarti che se non fosse
per questo lavoro saresti in carcere?
118
00:14:10,665 --> 00:14:13,545
Eseguo una diagnostica
e ti mando i risultati entro domattina.
119
00:14:14,025 --> 00:14:17,065
I tuoi ratti da laboratorio
dovrebbero riuscire a sistemare tutto.
120
00:14:24,465 --> 00:14:25,465
Ciao, Luce.
121
00:14:28,985 --> 00:14:29,985
Eddie.
122
00:14:30,745 --> 00:14:31,905
- Io...
- Come stai?
123
00:14:32,745 --> 00:14:33,745
Ti trovo bene.
124
00:14:35,465 --> 00:14:38,345
Mi sembrava di averti detto
di starmi lontano.
125
00:14:39,345 --> 00:14:41,025
- Sei ancora arrabbiata?
- Incredibile.
126
00:14:41,625 --> 00:14:43,585
Aspetta, se sei qui vuol dire...
127
00:14:45,145 --> 00:14:46,185
Ciao, Lucille.
128
00:14:47,785 --> 00:14:48,785
Come te la passi?
129
00:14:50,145 --> 00:14:51,225
Sopravvivo.
130
00:14:51,945 --> 00:14:52,945
Bene.
131
00:14:53,305 --> 00:14:55,505
- Ho un lavoro per te.
- Ho già un lavoro.
132
00:14:55,905 --> 00:14:57,065
Quello per i federali?
133
00:14:57,185 --> 00:14:59,825
Sì, beh, ci pago le bollette
e mi tiene fuori di prigione.
134
00:15:00,185 --> 00:15:02,825
Se andrà tutto bene, sarai libera.
135
00:15:03,185 --> 00:15:06,465
Ma è l'FBI, non puoi
semplicemente fare una telefonata.
136
00:15:06,665 --> 00:15:08,585
Perché non sei più in prigione secondo te?
137
00:15:10,465 --> 00:15:11,785
Sei seria?
138
00:15:12,305 --> 00:15:14,585
L'Associazione ha
molte conoscenze a Washington.
139
00:15:15,225 --> 00:15:16,505
Ci daremo una mano a vicenda.
140
00:15:17,025 --> 00:15:19,665
Hai sempre dato una mano solo a te stessa.
141
00:15:19,745 --> 00:15:22,865
Non voglio finire
di nuovo nella merda con voi.
142
00:15:23,185 --> 00:15:24,265
No, grazie.
143
00:15:24,345 --> 00:15:26,025
Vuoi passare i prossimi anni
144
00:15:26,145 --> 00:15:29,265
a lavorare per un branco di uomini
che non ha la metà della tua intelligenza?
145
00:15:30,385 --> 00:15:31,985
Dai, Luce, ti prego.
146
00:15:33,785 --> 00:15:34,825
Meriti di meglio.
147
00:15:36,145 --> 00:15:37,225
Ho bisogno di te.
148
00:15:38,625 --> 00:15:40,025
Dico davvero.
149
00:15:43,785 --> 00:15:46,025
- E lui?
- A lui ci penso io.
150
00:15:56,305 --> 00:15:57,545
Cosa dobbiamo rubare?
151
00:15:58,425 --> 00:16:00,465
- Un dipinto.
- Quattro, in realtà.
152
00:16:00,825 --> 00:16:02,785
- Cosa? Quattro?
- Quattro dipinti.
153
00:16:02,865 --> 00:16:04,705
Forza, andiamo.
154
00:16:06,585 --> 00:16:07,705
Quattro dipinti.
155
00:16:10,545 --> 00:16:12,545
Allora, chi è il bersaglio?
156
00:16:13,025 --> 00:16:14,305
Otto Huizen.
157
00:16:15,065 --> 00:16:18,185
Un investitore tedesco
che sta spendendo i suoi soldi
158
00:16:18,265 --> 00:16:21,145
per creare un Quarto Reich neonazista.
159
00:16:22,385 --> 00:16:24,745
- Sembra simpatico.
- È un vero sadico.
160
00:16:25,065 --> 00:16:27,905
- Sei sicura che li abbia tutti e quattro?
- Sì.
161
00:16:32,185 --> 00:16:35,425
Di recente, Huizen ha avuto
un incontro d'affari con Uriel Kantor.
162
00:16:36,465 --> 00:16:38,985
- L'oligarca russo?
- Sì... eccolo lì.
163
00:16:39,825 --> 00:16:41,665
Dopo diverse bottiglie di vodka,
164
00:16:42,025 --> 00:16:44,185
hanno iniziato a fare a gara
a chi aveva più miliardi.
165
00:16:44,265 --> 00:16:46,065
E si sono messi a parlare di arte.
166
00:16:46,305 --> 00:16:48,705
Huizen si è vantato
di alcuni dipinti scomparsi
167
00:16:48,785 --> 00:16:51,865
- che soltanto lui può ammirare.
- Un russo e un nazista.
168
00:16:51,945 --> 00:16:53,345
Cosa può andare storto?
169
00:16:54,065 --> 00:16:55,545
Non è soltanto un russo.
170
00:16:56,825 --> 00:16:57,825
È ebreo.
171
00:16:58,865 --> 00:17:01,825
I suoi zii erano ad Auschwitz,
nello stesso periodo di Josef.
172
00:17:04,545 --> 00:17:05,665
Qual è il piano?
173
00:17:05,945 --> 00:17:09,825
Manderò delle e-mail alla sua azienda
allegando un PDF con un virus.
174
00:17:09,905 --> 00:17:12,865
Non ci vorrà molto prima che uno
dei suoi tirapiedi ci clicchi sopra.
175
00:17:14,505 --> 00:17:16,185
E poi iniziamo a divertirci.
176
00:17:44,745 --> 00:17:46,665
- Eccoli!
- Che è successo?
177
00:17:47,345 --> 00:17:49,425
- Missione compiuta.
- Tutto bene?
178
00:17:49,825 --> 00:17:51,985
Oh, sì, va molto più che bene.
179
00:17:53,025 --> 00:17:56,145
Come previsto, ci sono cascati in pieno.
180
00:17:57,865 --> 00:18:01,505
Adesso sono in grado
di accedere alla loro rete,
181
00:18:01,985 --> 00:18:04,625
e anche alle loro credenziali.
182
00:18:08,945 --> 00:18:10,305
Alla loro rete...
183
00:18:29,945 --> 00:18:31,185
Quindi...
184
00:18:33,185 --> 00:18:35,665
- stavi dicendo che...
- Sì, stavo dicendo che sono dentro.
185
00:18:35,745 --> 00:18:37,185
Posso vedere tutto.
186
00:18:38,025 --> 00:18:39,185
- In che senso?
- Tutto.
187
00:18:39,265 --> 00:18:42,705
Ogni cosa, e-mail, transazioni,
cronologia di acquisti, ricerche.
188
00:18:42,785 --> 00:18:43,865
Ehi, aspetta, aspetta.
189
00:18:44,345 --> 00:18:45,985
Dici sul serio?
190
00:18:46,305 --> 00:18:49,745
- Puoi vedere i siti che visita?
- Sì, volendo.
191
00:18:50,865 --> 00:18:52,185
Mi fa un po' paura.
192
00:18:52,865 --> 00:18:54,665
Di sicuro cerca un sacco di roba strana.
193
00:18:57,665 --> 00:18:59,745
Cioè? Che cosa intendi?
194
00:18:59,945 --> 00:19:03,545
Gli uomini ricchi come lui
hanno sempre qualche interesse insolito.
195
00:19:03,625 --> 00:19:05,225
Scommetto che gli piace...
196
00:19:06,185 --> 00:19:08,665
il bondage o la roba sadomaso, cose così.
197
00:19:10,305 --> 00:19:12,585
Beh, se pensi che quello sia strano,
198
00:19:13,425 --> 00:19:14,985
dovresti uscire di casa più spesso.
199
00:19:16,425 --> 00:19:17,465
Ah, sì?
200
00:19:17,985 --> 00:19:20,065
Non è la Luce che ricordo.
201
00:19:20,385 --> 00:19:21,505
Se solo sapessi.
202
00:19:22,185 --> 00:19:24,185
Ok, adesso allontanati,
mi fai venire caldo.
203
00:19:24,265 --> 00:19:27,065
- Ho caldo. Vattene, per favore.
- Ma perché? Addirittura?
204
00:19:34,545 --> 00:19:36,425
- Ehi.
- Ciao, ci sono novità.
205
00:19:36,505 --> 00:19:39,145
Hanno cliccato sul PDF.
206
00:19:39,385 --> 00:19:42,265
Ho analizzato
i pacchetti di autenticazione.
207
00:19:42,345 --> 00:19:44,145
- Gli ho pwnato la rete.
- Che hai fatto?
208
00:19:44,385 --> 00:19:46,665
Vuol dire che posso entrarci,
come fosse mia.
209
00:19:47,065 --> 00:19:48,625
Qualunque sistema di sicurezza ci sia,
210
00:19:48,705 --> 00:19:50,985
potrò intercettarlo
e disattivare gli allarmi.
211
00:19:51,385 --> 00:19:52,745
Ora devo andare, ciao.
212
00:19:52,985 --> 00:19:54,505
Bene, ottimo lavoro.
213
00:19:55,305 --> 00:19:57,465
E adesso andiamo a rubare
qualche progetto.
214
00:19:59,505 --> 00:20:00,625
E vai, e vai.
215
00:20:03,505 --> 00:20:05,905
Benvenuti, sono Victoria.
Come posso esservi utile?
216
00:20:05,985 --> 00:20:07,665
- Piacere di conoscerla.
- Piacere mio.
217
00:20:07,745 --> 00:20:10,225
- Lui è il mio assistente, Nathan,
- Salve.
218
00:20:10,305 --> 00:20:13,705
vorremmo costruire una casa per le vacanze
sulla costa settentrionale.
219
00:20:13,785 --> 00:20:17,785
Ottimo. Seguitemi nella sala riunioni,
vi farò vedere alcuni progetti.
220
00:20:17,865 --> 00:20:18,865
Grazie.
221
00:20:23,905 --> 00:20:24,945
Scusa, Victoria.
222
00:20:25,385 --> 00:20:28,905
- Avrei bisogno di usare la toilette.
- Certo, in fondo al corridoio a destra.
223
00:20:28,985 --> 00:20:29,985
Grazie.
224
00:21:00,065 --> 00:21:01,985
A me piace avere tanto spazio.
225
00:21:02,065 --> 00:21:06,145
- Vorrei un open space.
- Certo, ho l'architetto perfetto per lei.
226
00:21:06,225 --> 00:21:07,905
Ottimo, non vedo l'ora di conoscerlo.
227
00:21:09,865 --> 00:21:11,305
È tutto a posto?
228
00:21:11,585 --> 00:21:13,385
- Posso offrirle un caffè o dell'acqua?
- No.
229
00:21:13,465 --> 00:21:14,705
Sto bene, grazie.
230
00:21:15,545 --> 00:21:18,505
- Spero Nathan stia bene.
- Sono sicura di sì.
231
00:21:29,665 --> 00:21:32,345
Puoi scusarmi un attimo?
Avrei bisogno del bagno anch'io.
232
00:21:32,425 --> 00:21:33,545
- Prego.
- Grazie.
233
00:21:41,665 --> 00:21:43,825
- Ma dove sei stato?
- Ho fatto un giro.
234
00:21:43,905 --> 00:21:45,825
- Sembra un bel posto.
- Non c'è tempo per queste cose.
235
00:21:45,905 --> 00:21:47,545
- Hai preso quello che ci serve?
- Mi sono perso.
236
00:21:47,625 --> 00:21:49,425
- Sì.
- Aveva già iniziato a fare domande.
237
00:21:54,905 --> 00:21:56,225
Abbiamo un problema.
238
00:21:56,305 --> 00:21:58,625
Ho guardato tutte le sue e-mail e fatture.
239
00:21:58,705 --> 00:22:01,785
Huizen fa venire un esperto di casseforti
a casa sua ogni sei mesi.
240
00:22:02,145 --> 00:22:04,425
Così ho controllato
se avesse fatto altri acquisti simili
241
00:22:04,505 --> 00:22:08,905
e ho scoperto che possiede...
una Gateway Super Defender TRX,
242
00:22:08,985 --> 00:22:10,905
una delle casseforti migliori sul mercato.
243
00:22:12,065 --> 00:22:13,265
Ci serve un fabbro.
244
00:22:13,345 --> 00:22:14,385
C'è dell'altro.
245
00:22:14,905 --> 00:22:17,345
La casa è piena
di videocamere di sorveglianza.
246
00:22:17,425 --> 00:22:19,465
Ho guardato le immagini
di ogni dispositivo
247
00:22:19,545 --> 00:22:22,705
e ho contato almeno sei guardie
su tutta la proprietà.
248
00:22:24,705 --> 00:22:26,225
Avremo bisogno di un jolly.
249
00:22:26,305 --> 00:22:28,065
- Davvero? Sicura?
- Sì, assolutamente.
250
00:22:28,185 --> 00:22:32,025
- Chiamiamo Ricky?
- Non uscirà prima di... 18 mesi.
251
00:22:32,865 --> 00:22:35,025
- Max?
- È fuori, si è ritirato.
252
00:22:38,345 --> 00:22:39,425
Forse ho qualcuno.
253
00:22:39,665 --> 00:22:42,145
Ok, bene, parlaci.
Io faccio un salto da Nadia.
254
00:22:59,065 --> 00:23:00,065
Ciao, Nadia.
255
00:23:04,185 --> 00:23:05,785
Non dirmi
che hai chiuso le chiavi in macchina.
256
00:23:05,985 --> 00:23:07,465
Ciao anche a te.
257
00:23:10,545 --> 00:23:12,665
- Che cosa vuoi?
- Sembra tu abbia bisogno...
258
00:23:13,065 --> 00:23:14,785
di un po' di brivido, in questo momento.
259
00:23:15,745 --> 00:23:16,785
Brivido?
260
00:23:17,705 --> 00:23:20,185
Tutto il brivido che mi serve ce l'ho già.
261
00:23:22,505 --> 00:23:23,545
E se ti stupissi?
262
00:23:25,225 --> 00:23:27,545
Ci conosciamo da una vita.
263
00:23:28,585 --> 00:23:31,745
Sai perfettamente che non puoi stupirmi.
264
00:23:31,825 --> 00:23:33,545
- Sicura?
- Sicura.
265
00:23:34,425 --> 00:23:36,945
E se ti dicessi Gateway Super Defender,
266
00:23:37,025 --> 00:23:40,705
in una villa altamente sorvegliata,
con un rischio elevato,
267
00:23:41,185 --> 00:23:43,345
e un tempo di cinque, dieci minuti?
268
00:23:44,665 --> 00:23:46,345
Per scassinarla ci vorrebbero
circa 20 ore,
269
00:23:46,425 --> 00:23:48,945
- e tu vuoi che lo faccia in dieci minuti?
- Esatto.
270
00:23:50,145 --> 00:23:51,225
Ho capito bene?
271
00:23:53,465 --> 00:23:55,465
Vorrà dire che dovrà provarci Eddie.
272
00:23:56,625 --> 00:23:57,665
Eddie?
273
00:23:58,825 --> 00:24:02,505
Come osi venire nel mio negozio...
a insultarmi?
274
00:24:03,785 --> 00:24:04,825
Quindi lo farai?
275
00:24:13,545 --> 00:24:14,545
Ci sto.
276
00:24:46,705 --> 00:24:48,665
- Alzati.
- Ehi, Bruno!
277
00:24:51,385 --> 00:24:53,585
Se ti rivedo da queste parti,
non ti servirà più un telefono
278
00:24:53,665 --> 00:24:56,825
perché romperò tutte le dita
delle tue belle manine, chiaro?
279
00:24:57,225 --> 00:24:58,225
Ora sparisci.
280
00:24:58,825 --> 00:24:59,865
Sparisci!
281
00:25:00,745 --> 00:25:01,745
Eddie!
282
00:25:01,865 --> 00:25:04,545
Bello, cosa ci fai qui a Skid Row?
283
00:25:04,745 --> 00:25:07,185
Vedo che non hai smesso
di prendertela coi ragazzini.
284
00:25:07,465 --> 00:25:11,345
Voleva comprare un telefono
e ha pensato di portarselo via e basta.
285
00:25:11,665 --> 00:25:14,305
- Che faccia da culo.
- Cosa ci fai a un banco dei pegni?
286
00:25:14,425 --> 00:25:15,425
Si fanno bei soldi?
287
00:25:16,465 --> 00:25:20,225
Il proprietario mi paga in contanti
per tenere i tossici fuori dal negozio.
288
00:25:21,025 --> 00:25:22,145
Vuoi un lavoro vero?
289
00:25:22,825 --> 00:25:23,825
La paga è ottima.
290
00:25:25,865 --> 00:25:26,985
Ti sei messo in proprio?
291
00:25:28,465 --> 00:25:30,865
Non ancora... sono sempre coi soliti.
292
00:25:32,745 --> 00:25:35,545
A stare nello stesso posto
si finisce per rimanere nell'ombra.
293
00:25:35,625 --> 00:25:37,065
Grazie del consiglio.
294
00:25:38,025 --> 00:25:39,065
Ci stai?
295
00:25:41,065 --> 00:25:42,265
A chi devo menare?
296
00:25:43,705 --> 00:25:44,825
Bene, allora.
297
00:25:44,905 --> 00:25:48,625
La proprietà di Huizen è
un complesso di edifici vicino all'acqua,
298
00:25:48,705 --> 00:25:50,705
e noi sfrutteremo la cosa
a nostro vantaggio, ok?
299
00:25:51,065 --> 00:25:52,225
Attraccheremo qui.
300
00:25:52,665 --> 00:25:54,665
Queste rocce non sono difficili
da scalare.
301
00:25:54,865 --> 00:25:56,745
Ma perché arrivare da lì?
302
00:25:57,025 --> 00:25:58,865
Non possiamo andarci a piedi?
303
00:25:58,945 --> 00:26:01,945
Il giardino sul retro è
la parte meno sorvegliata della casa.
304
00:26:02,025 --> 00:26:05,225
Due guardie all'ingresso principale,
giorno e notte,
305
00:26:05,305 --> 00:26:09,465
due guardie nel vialetto d'accesso
e un'altra che perlustra il piano terra.
306
00:26:09,545 --> 00:26:13,905
Una sesta si occupa
del giardino ogni 35, 45 minuti.
307
00:26:13,985 --> 00:26:17,225
Con il giusto tempismo,
possiamo entrare senza essere visti.
308
00:26:17,905 --> 00:26:19,505
Suppongo ci sia una porta scorrevole.
309
00:26:19,585 --> 00:26:22,865
Sì, si vede dalla telecamera
al piano terra e da quella in giardino.
310
00:26:23,185 --> 00:26:24,185
Nadia?
311
00:26:24,265 --> 00:26:27,025
Le porte scorrevoli di solito hanno
una serratura da incasso.
312
00:26:27,465 --> 00:26:30,065
Dovrebbe essere facile,
ma sono pronta a tutto.
313
00:26:30,185 --> 00:26:31,185
Ok, bene.
314
00:26:31,265 --> 00:26:33,625
Dovremo occuparci subito
della guardia del piano terra.
315
00:26:34,825 --> 00:26:35,905
Ci penso io.
316
00:26:36,185 --> 00:26:38,265
Dobbiamo solo immobilizzarlo, non ferirlo.
317
00:26:38,465 --> 00:26:40,705
Come faccio a farlo star buono
senza fargli male?
318
00:26:40,785 --> 00:26:42,025
Soltanto un pochino.
319
00:26:42,145 --> 00:26:45,345
- Io conosco un po' di jujitsu.
- Poco.
320
00:26:45,945 --> 00:26:47,945
- "Un po'"?
- Sì.
321
00:26:48,185 --> 00:26:50,465
- Beh, complimenti.
- Puoi farlo tu?
322
00:26:50,745 --> 00:26:52,585
- Credo di potercela fare.
- Bene.
323
00:26:52,985 --> 00:26:54,905
Troviamo la cassaforte
e poi tocca a Nadia.
324
00:26:55,465 --> 00:26:58,145
- Che facciamo con Huizen?
- Quel giorno lui non ci sarà.
325
00:26:58,865 --> 00:27:02,145
- Luce?
- La sua segretaria ha segnato sull'agenda
326
00:27:02,225 --> 00:27:04,145
che sarà a San Francisco
il prossimo fine settimana.
327
00:27:04,345 --> 00:27:05,505
Ci saranno solo le guardie.
328
00:27:05,585 --> 00:27:08,705
Entriamo e usciamo
senza che si accorgano di nulla.
329
00:27:08,785 --> 00:27:12,385
Allora è deciso.
Lucille disattiverà l'allarme da qui,
330
00:27:12,785 --> 00:27:16,185
e sostituirà le sequenze di immagini
della sorveglianza.
331
00:27:16,945 --> 00:27:18,065
Aspetta un attimo.
332
00:27:19,185 --> 00:27:20,185
Vieni anche tu?
333
00:27:20,905 --> 00:27:23,185
Certo che vengo, perché non dovrei?
334
00:27:26,585 --> 00:27:27,625
Non lo so.
335
00:27:28,545 --> 00:27:29,785
Solo che...
336
00:27:32,225 --> 00:27:33,465
Cosa, che è una donna?
337
00:27:34,425 --> 00:27:35,585
Solo che...
338
00:27:37,465 --> 00:27:39,425
Non guardare me,
ti stai scavando la fossa da solo.
339
00:27:39,505 --> 00:27:42,025
- Sì, ok.
- Ok, sei divertente.
340
00:27:42,625 --> 00:27:43,865
Molto divertente,
341
00:27:44,465 --> 00:27:48,145
ma aspetto da tanto questo momento,
non me lo perdo assolutamente.
342
00:27:49,145 --> 00:27:51,625
No, certo, è giusto. Bello, mi piace.
343
00:27:51,705 --> 00:27:53,985
Non devo essere il più veloce,
solo esserlo più di te.
344
00:27:54,065 --> 00:27:57,785
Potrei batterti anche con i tacchi,
quindi sogna pure.
345
00:27:58,985 --> 00:28:00,545
Bene, torniamo al lavoro.
346
00:28:16,785 --> 00:28:17,785
Annabel.
347
00:28:23,825 --> 00:28:25,465
Fatemi prendere la mia borsa.
348
00:28:28,145 --> 00:28:29,145
Vieni con noi.
349
00:28:40,425 --> 00:28:43,065
Ah, la signora Gomez.
350
00:28:46,545 --> 00:28:48,545
È un piacere conoscerla, finalmente.
351
00:28:49,865 --> 00:28:51,065
Prego, si accomodi.
352
00:28:55,545 --> 00:28:58,745
Lei sa che c'è
una vera e propria taglia sulla sua testa?
353
00:29:00,025 --> 00:29:01,785
- Sono i Kerr?
- Sì.
354
00:29:02,225 --> 00:29:06,665
Il prezzo da pagare
per aver distrutto il loro Monet.
355
00:29:07,145 --> 00:29:08,745
- Quanto vale?
- Il Monet?
356
00:29:09,185 --> 00:29:11,505
- La taglia.
- Mezzo milione.
357
00:29:13,185 --> 00:29:14,865
- Caffè?
- No, grazie.
358
00:29:17,985 --> 00:29:19,025
Mi dica.
359
00:29:20,065 --> 00:29:23,265
Perché distruggere un'opera d'arte
dal valore inestimabile?
360
00:29:23,345 --> 00:29:25,585
Sa bene chi sono i Kerr e da dove vengono.
361
00:29:25,785 --> 00:29:28,705
Ah, perciò le diversità ideologiche
le danno il diritto
362
00:29:28,785 --> 00:29:31,585
di prendere e distruggere
le proprietà altrui?
363
00:29:31,665 --> 00:29:33,665
Non era loro, l'avevano rubato.
364
00:29:33,745 --> 00:29:34,985
- Davvero?
- Sì.
365
00:29:35,265 --> 00:29:36,425
Da chi? E quando?
366
00:29:36,705 --> 00:29:40,785
Fu portato via alla famiglia Rosenbaum
quando i nazisti razziarono la Francia.
367
00:29:41,265 --> 00:29:43,745
- Le suona familiare?
- Mai sentita una cosa simile.
368
00:29:44,265 --> 00:29:45,265
No?
369
00:29:46,265 --> 00:29:48,545
Che mi dice dello sterminio
di sei milioni di ebrei?
370
00:29:48,625 --> 00:29:50,425
Scommetto che non sa nulla
neanche di questo.
371
00:29:50,745 --> 00:29:54,465
Dovrei consegnarla subito ai Kerr
e riscuotere la taglia.
372
00:29:54,545 --> 00:29:55,665
E che cosa aspetta?
373
00:29:56,065 --> 00:29:59,145
Trovo piacevole stare a guardarla
374
00:29:59,545 --> 00:30:01,865
mentre rincorre cose
che non potrà mai avere,
375
00:30:02,305 --> 00:30:03,865
cose che non sono sue.
376
00:30:04,065 --> 00:30:05,945
Ha ragione, non sono mie.
377
00:30:06,025 --> 00:30:09,025
Appartengono al mondo,
e io intendo restituirgliele.
378
00:30:09,145 --> 00:30:11,705
Gliele ridarò tutte, comprese le sue.
379
00:30:12,825 --> 00:30:14,585
Non può crederci davvero.
380
00:30:14,825 --> 00:30:17,065
Non avrà mai i miei dipinti.
381
00:30:17,905 --> 00:30:19,825
Il mondo non è degno di loro.
382
00:30:20,785 --> 00:30:25,305
Solo un popolo superiore
merita un'arte così raffinata.
383
00:30:27,585 --> 00:30:28,585
Beh.
384
00:30:29,705 --> 00:30:33,345
Quando sarà pronto a riscuotere la taglia,
sa dove trovarmi.
385
00:30:38,825 --> 00:30:40,625
Sono intrigato dalla sua arroganza.
386
00:30:41,545 --> 00:30:43,225
Venga pure a prendere i miei dipinti.
387
00:30:44,305 --> 00:30:45,505
E quando avrà fallito,
388
00:30:46,065 --> 00:30:47,985
allora potrò riscuotere la taglia.
389
00:30:48,745 --> 00:30:49,785
Può andare.
390
00:30:51,945 --> 00:30:52,945
Permesso.
391
00:31:00,265 --> 00:31:02,425
- Ehi, dobbiamo parlare.
- Ehi.
392
00:31:05,225 --> 00:31:06,265
Tutto a posto?
393
00:31:06,465 --> 00:31:07,705
- Cos'è successo?
- Sto bene.
394
00:31:11,225 --> 00:31:14,345
I Kerr mi cercano, vogliono vendicarsi
perché ho distrutto il Monet.
395
00:31:14,425 --> 00:31:15,425
Cazzo.
396
00:31:18,305 --> 00:31:21,865
- E adesso lui sa del colpo.
- Calmati, ok? Ce la faremo.
397
00:31:22,945 --> 00:31:26,185
È uscito allo scoperto, sappiamo
che ha i dipinti, atteniamoci al piano.
398
00:31:26,545 --> 00:31:28,465
In che guaio ci stiamo cacciando, Annie?
399
00:31:28,985 --> 00:31:30,185
Sii sincera con me.
400
00:31:31,425 --> 00:31:33,185
È un normale incarico dell'Associazione?
401
00:31:34,665 --> 00:31:36,145
Che dipinti dobbiamo rubare?
402
00:31:38,545 --> 00:31:39,905
Un Monet, un Degas,
403
00:31:40,265 --> 00:31:41,905
- un Picasso e un Van Gogh.
- Cazzo.
404
00:31:42,865 --> 00:31:43,865
Lo sapevo.
405
00:31:44,305 --> 00:31:45,425
Sono quelli di Josef.
406
00:31:47,545 --> 00:31:48,905
Ne abbiamo passate tante, Annie.
407
00:31:49,505 --> 00:31:51,905
E Dio solo sa quanto ti devo,
408
00:31:51,985 --> 00:31:53,905
ma non intendo morire per dei dipinti.
409
00:31:53,985 --> 00:31:55,265
Beh, per me è diverso.
410
00:31:55,825 --> 00:31:58,865
Perché ho fatto una promessa
per cui sono disposta a dare la vita.
411
00:31:59,545 --> 00:32:01,705
- Non puoi più venire con noi.
- No, non se ne parla.
412
00:32:01,785 --> 00:32:03,265
- Annabel, ti hanno scoperto.
- No.
413
00:32:03,625 --> 00:32:05,825
- Se vieni anche tu andrà tutto a monte.
- No.
414
00:32:14,505 --> 00:32:17,225
Abbiamo deciso che è meglio
che Annabel non venga con noi.
415
00:32:19,425 --> 00:32:20,905
Perché questo cambiamento?
416
00:32:21,465 --> 00:32:24,665
Sentite, non possiamo rischiare
questa volta, ok?
417
00:32:25,265 --> 00:32:27,745
È meglio che io gestisca tutto da qui.
418
00:32:27,825 --> 00:32:31,265
Terrò la situazione sotto controllo
e vi darò una mano se qualcosa va storto.
419
00:32:31,465 --> 00:32:33,585
Ok, ma qual è il piano di riserva?
420
00:32:34,425 --> 00:32:35,425
Lucille?
421
00:32:36,905 --> 00:32:37,905
Sì.
422
00:32:41,065 --> 00:32:42,265
Posso sostituirti.
423
00:32:44,785 --> 00:32:46,145
No, sentite.
424
00:32:46,225 --> 00:32:48,945
Farò io la parte di Annabel... e la mia.
425
00:32:49,745 --> 00:32:52,785
Ma grazie lo stesso, tesoro,
apprezzo il tuo impegno per la squadra.
426
00:32:54,825 --> 00:32:56,145
Oh, cazzo.
427
00:32:57,585 --> 00:32:58,905
Vai, Luce.
428
00:33:02,665 --> 00:33:05,025
- Porca troia!
- Cavolo, ma guardatela!
429
00:33:05,585 --> 00:33:07,905
- Ok, puoi lasciarmi.
- Te l'avevo detto.
430
00:33:08,785 --> 00:33:10,545
Così si fa, ottimo lavoro.
431
00:33:10,985 --> 00:33:13,065
- Ora basta, concentriamoci.
- Non me lo aspettavo.
432
00:33:13,185 --> 00:33:16,545
Sei stata grande,
gli hai fatto vedere chi comanda.
433
00:33:38,865 --> 00:33:40,625
Pensi che se la caverà?
434
00:33:42,465 --> 00:33:43,705
Sì, assolutamente.
435
00:33:47,585 --> 00:33:50,385
Capisco cosa sono quei dipinti per te.
436
00:33:51,985 --> 00:33:53,145
No, io non credo.
437
00:33:55,665 --> 00:33:56,865
Avevo 18 anni.
438
00:33:58,465 --> 00:34:02,225
Vivevo per strada e rubavo qualunque cosa,
439
00:34:02,745 --> 00:34:03,785
solo per sopravvivere.
440
00:34:08,025 --> 00:34:09,185
E ci sapevo fare.
441
00:34:12,945 --> 00:34:14,665
Poi venni a sapere
che c'era un vecchio ebreo
442
00:34:14,745 --> 00:34:16,905
che teneva
un bel po' di contanti in cassaforte.
443
00:34:19,505 --> 00:34:20,705
Andai da lui per rubarli.
444
00:34:22,585 --> 00:34:25,864
E appeso alla parete del suo ufficio
c'era un dipinto.
445
00:34:28,344 --> 00:34:30,985
Era un Renoir, straordinario.
446
00:34:31,985 --> 00:34:34,384
Rimasi ipnotizzata
447
00:34:34,665 --> 00:34:39,585
dalla bellezza della donna nel dipinto,
così viscerale, mi ha colpita davvero.
448
00:34:40,784 --> 00:34:41,864
E l'hai rubato?
449
00:34:44,145 --> 00:34:45,145
No.
450
00:34:46,864 --> 00:34:48,145
Josef ti ha scoperta?
451
00:34:49,344 --> 00:34:50,665
Josef mi ha salvata.
452
00:34:51,505 --> 00:34:53,784
Non so come, ma aveva pianificato tutto.
453
00:35:04,745 --> 00:35:06,505
Lui è stato come un padre per me.
454
00:35:07,745 --> 00:35:09,784
Era il mio mentore, mi ha insegnato tutto.
455
00:35:12,864 --> 00:35:15,865
Pensava di poter guarire il mondo
dal suo dolore attraverso l'arte.
456
00:35:16,865 --> 00:35:20,505
E voleva ridargli la bellezza
che gli era stata sottratta dai nazisti.
457
00:35:29,905 --> 00:35:31,145
Credi che funzionerà?
458
00:35:37,865 --> 00:35:40,505
Quei quattro dipinti appartenevano
alla famiglia di Josef,
459
00:35:40,585 --> 00:35:44,225
e lui ha passato tutta la vita a cercarli,
quindi deve funzionare.
460
00:35:45,545 --> 00:35:47,545
Questa è l'unica occasione che abbiamo,
Eddie.
461
00:35:51,025 --> 00:35:52,345
Abbiamo un bel problema.
462
00:35:59,705 --> 00:36:01,745
- Lucille, che sta succedendo?
- Loro...
463
00:36:02,585 --> 00:36:05,425
- Cosa?
- Hanno hackerato il mio sistema.
464
00:36:05,505 --> 00:36:07,225
- Come hanno fatto?
- Ok, cosa facciamo?
465
00:36:07,305 --> 00:36:09,545
- Stacchiamo la spina?
- No, no, no, no.
466
00:36:09,625 --> 00:36:12,225
Se lo facciamo non saprò mai chi è stato,
467
00:36:12,305 --> 00:36:14,265
- cos'ha visto, cos'ha preso.
- E se provassi a...
468
00:36:14,345 --> 00:36:17,065
Ok, adesso fate silenzio
e lasciatemi lavorare!
469
00:36:20,345 --> 00:36:22,025
Non capisco come...
470
00:36:22,665 --> 00:36:24,905
- Che succede?
- Cazzo, mi hanno buttato fuori.
471
00:36:25,505 --> 00:36:27,385
- Cosa?
- Hanno cambiato tutto.
472
00:36:28,145 --> 00:36:30,905
- È finita, ci hanno scoperti.
- Come?
473
00:36:31,825 --> 00:36:32,825
Cazzo!
474
00:36:35,265 --> 00:36:36,345
Merda.
475
00:36:38,425 --> 00:36:39,425
Annabel.
476
00:37:29,505 --> 00:37:32,505
...LE OPERE E GLI ARTISTI
FURONO DEFINITI "DEGENERATI"...
477
00:37:33,225 --> 00:37:35,665
...FRUTTO DI INFERIORITÀ GENETICA...
478
00:37:36,905 --> 00:37:37,945
...5.000 OPERE BRUCIATE...
479
00:37:40,185 --> 00:37:42,225
...MOLTE VENDUTE ALL'ASTA IN SVIZZERA...
480
00:37:51,185 --> 00:37:55,065
...MA INNUMEREVOLI PEZZI RIMANGONO
TUTTORA NELLE MANI DEI LADRI.
481
00:37:55,705 --> 00:37:56,745
Josef.
482
00:37:59,145 --> 00:38:00,425
Mi dispiace tanto.
483
00:38:09,025 --> 00:38:10,585
Bene.
484
00:38:12,385 --> 00:38:15,185
Merda. È l'unica salsa che hanno qui.
485
00:38:17,225 --> 00:38:18,265
Tieni.
486
00:38:20,345 --> 00:38:22,265
- Mangia.
- Ok, senti.
487
00:38:23,185 --> 00:38:24,945
Pensi di poterti dare una mossa?
488
00:38:25,025 --> 00:38:28,425
Devo controllare le e-mail,
aggiornare il mio blog.
489
00:38:28,505 --> 00:38:30,465
- Sai, ho dei follower.
- Ehi, Luce.
490
00:38:31,625 --> 00:38:32,825
Questi sono di Huizen?
491
00:38:35,465 --> 00:38:37,825
Sì, sono le fatture.
492
00:38:38,465 --> 00:38:40,185
Pensavo ti avessero buttato fuori.
493
00:38:40,265 --> 00:38:43,865
Questa è la roba che ho scaricato
quando ero ancora nel sistema.
494
00:38:44,385 --> 00:38:46,185
Cos'è "Safe Domains"?
495
00:38:46,265 --> 00:38:49,025
È l'azienda che si occupa
della cassaforte alla villa.
496
00:38:53,225 --> 00:38:57,425
Aspetta un secondo.
Queste fatture risalgono a due giorni fa.
497
00:38:59,505 --> 00:39:00,545
Sì.
498
00:39:00,745 --> 00:39:04,985
Il servizio non è stato svolto alla villa,
ma a un altro indirizzo.
499
00:39:05,825 --> 00:39:07,265
Credi che li abbia spostati?
500
00:39:07,545 --> 00:39:10,385
- Avrebbe senso.
- Se sa che sappiamo dove sono.
501
00:39:10,705 --> 00:39:14,585
- Sì, forse si è sentito minacciato,
- Ragazzi.
502
00:39:14,665 --> 00:39:16,465
- e li ha spostati in un posto più sicuro.
- Ragazzi.
503
00:39:16,545 --> 00:39:17,625
- Ragazzi.
- Cosa?
504
00:39:17,945 --> 00:39:20,865
Un'azienda di traslochi
specializzata in imballaggio
505
00:39:20,945 --> 00:39:23,825
e confezionamento di opere d'arte
è stata lì il giorno dopo.
506
00:39:25,305 --> 00:39:27,585
- E dove si trova?
- Qui a Los Angeles.
507
00:39:27,665 --> 00:39:29,505
Cosa? Oh, mio Dio!
508
00:39:29,785 --> 00:39:31,865
Sì, sì!
509
00:39:32,145 --> 00:39:34,345
Ottimo lavoro. Nadia, ormai ci siamo.
510
00:39:34,425 --> 00:39:36,185
- Sì.
- Abbiamo un bel po' da fare.
511
00:39:36,265 --> 00:39:37,825
- Bene, bene.
- Fantastico.
512
00:39:37,905 --> 00:39:40,865
Ero a tanto così
dal trovarmi un'altra squadra.
513
00:39:41,225 --> 00:39:44,425
Adesso posso controllare le e-mail
e aggiornare il blog?
514
00:39:45,145 --> 00:39:46,145
Avete finito?
515
00:39:46,945 --> 00:39:48,905
No? Posso farlo dopo.
516
00:40:03,505 --> 00:40:07,025
Annabel, io ci tenevo a chiederti scusa.
517
00:40:07,465 --> 00:40:10,625
- Non so come mi abbiano beccata.
- Non devi scusarti.
518
00:40:11,065 --> 00:40:12,465
- Non è stata colpa tua.
- È che...
519
00:40:12,865 --> 00:40:15,665
- Eddie.
- Non avrebbero dovuto scoprirmi.
520
00:40:16,785 --> 00:40:19,185
Luce, non preoccuparti.
Andrà tutto bene, ok?
521
00:40:19,265 --> 00:40:21,345
- Dai, Annabel, cosa dici?
- Che vuoi?
522
00:40:21,425 --> 00:40:23,425
- Smettila, ok?
- No, fanculo.
523
00:40:23,505 --> 00:40:25,625
Non puoi farle credere di aver sbagliato,
non è colpa sua.
524
00:40:25,705 --> 00:40:27,625
- Volete dei tacos?
- Non serve che lo sappia.
525
00:40:27,705 --> 00:40:30,625
Stronzate.
Adesso è insicura, bisogna che sia lucida.
526
00:40:30,705 --> 00:40:33,345
Da quando ti importa qualcosa
dei suoi sentimenti?
527
00:40:33,425 --> 00:40:36,465
Qualcuno mi dica subito
cosa cazzo sta succedendo o me ne vado.
528
00:40:37,185 --> 00:40:38,625
- Non hanno scoperto te.
- Non farlo.
529
00:40:39,465 --> 00:40:40,545
Hanno scoperto lei.
530
00:40:41,065 --> 00:40:43,705
- Cosa?
- Sì, è successo due giorni fa.
531
00:40:44,505 --> 00:40:45,705
Huizen l'ha messa all'angolo.
532
00:40:46,145 --> 00:40:48,265
C'è una taglia sulla sua testa
per la storia del Monet.
533
00:40:50,505 --> 00:40:52,585
- Ecco perché hai deciso di non venire.
- Luce, aspetta.
534
00:40:52,665 --> 00:40:56,305
Annabel, che cazzo.
Pensavo stavolta sarebbe stato diverso.
535
00:41:00,865 --> 00:41:03,265
Te l'avevo detto che era meglio non dirlo.
536
00:41:08,945 --> 00:41:10,305
Siete fuori di testa.
537
00:41:11,305 --> 00:41:12,305
Luce.
538
00:41:12,825 --> 00:41:14,905
Luce, aspetta... ehi.
539
00:41:16,785 --> 00:41:17,785
Puoi fermarti?
540
00:41:18,425 --> 00:41:20,585
- Luce, dai.
- Che stai facendo?
541
00:41:21,465 --> 00:41:22,505
Torna indietro.
542
00:41:23,225 --> 00:41:25,225
"Torna indietro", ok.
543
00:41:26,865 --> 00:41:30,225
- Ok. Ok, non c'è fretta.
- Mi serve un attimo.
544
00:41:32,345 --> 00:41:33,385
Io...
545
00:41:38,505 --> 00:41:41,385
È che... tu mi hai ferito, Eddie.
546
00:41:43,865 --> 00:41:46,065
- Mi hai distrutto.
- Lo so.
547
00:41:48,025 --> 00:41:49,025
Mi dispiace.
548
00:41:50,625 --> 00:41:51,665
Avevo paura.
549
00:41:52,385 --> 00:41:53,905
- Non ero pronto.
- Basta stronzate.
550
00:41:54,265 --> 00:41:55,305
Senti.
551
00:41:56,185 --> 00:41:57,505
Non c'è niente che possa dire...
552
00:41:58,585 --> 00:42:00,865
per riparare al male che ti ho fatto, ok?
553
00:42:03,425 --> 00:42:06,385
Quando Annabel voleva chiamarti,
io non mi sono opposto.
554
00:42:06,865 --> 00:42:08,305
Ok? Non mi sono opposto.
555
00:42:08,545 --> 00:42:10,985
Ho pensato che se ti avessi rivista...
556
00:42:13,785 --> 00:42:15,265
avrei potuto sistemare le cose.
557
00:42:16,145 --> 00:42:18,705
Ma questa storia... è più grande di noi.
558
00:42:19,825 --> 00:42:21,385
Non possiamo farcela senza di te.
559
00:42:23,065 --> 00:42:26,625
- È che... sapevo di non potermi fidare.
- No, ehi.
560
00:42:28,505 --> 00:42:29,665
Puoi fidarti di me.
561
00:42:33,065 --> 00:42:34,785
Sì, beh, spero sia così.
562
00:42:54,065 --> 00:42:55,065
Lucille.
563
00:42:57,025 --> 00:42:58,065
Mi dispiace.
564
00:42:59,825 --> 00:43:00,865
Davvero.
565
00:43:01,905 --> 00:43:03,505
Anzi, io...
566
00:43:05,785 --> 00:43:08,385
devo delle scuse a tutti voi. È che...
567
00:43:11,345 --> 00:43:13,345
questo lavoro non è come gli altri.
568
00:43:14,505 --> 00:43:17,185
Ognuno di voi è il migliore
in quello che fa.
569
00:43:17,265 --> 00:43:20,825
Vi ho scelti io, e ho scelto te.
570
00:43:23,865 --> 00:43:26,465
Stiamo cercando di riparare
a un torto contro l'umanità.
571
00:43:26,585 --> 00:43:29,225
Josef ci credeva e ci credo anch'io.
572
00:43:30,065 --> 00:43:32,785
Ripongo la mia totale fiducia
in ognuno di voi.
573
00:43:33,785 --> 00:43:36,665
Siete la mia squadra, ho bisogno di voi.
574
00:43:37,785 --> 00:43:39,345
Non posso farcela senza di voi.
575
00:43:44,505 --> 00:43:45,505
Ok.
576
00:43:46,385 --> 00:43:47,465
Ok, rimango.
577
00:43:49,065 --> 00:43:50,145
Siamo tutti qui.
578
00:43:53,985 --> 00:43:55,025
Nadia?
579
00:43:56,465 --> 00:43:57,705
Rimango,
580
00:43:58,345 --> 00:44:00,945
ma non nasconderci più niente, ok?
581
00:44:01,785 --> 00:44:02,785
Per favore.
582
00:44:07,425 --> 00:44:08,745
Non so che dire.
583
00:44:10,425 --> 00:44:13,145
Gran bel discorso, dico davvero.
584
00:44:13,905 --> 00:44:16,985
Odio i nazisti come chiunque altro,
585
00:44:18,825 --> 00:44:21,385
ma esattamente
quanto valgono questi dipinti?
586
00:44:22,025 --> 00:44:24,665
- Non hanno prezzo.
- Non hanno prezzo?
587
00:44:26,665 --> 00:44:29,825
Quindi... la paga dev'essere ottima, no?
588
00:44:30,025 --> 00:44:33,065
Direi che il tuo compenso
è già abbastanza generoso.
589
00:44:33,705 --> 00:44:36,945
Vero... ma mi sembra di capire
590
00:44:38,065 --> 00:44:40,585
che potrebbe esserlo molto di più.
591
00:44:40,665 --> 00:44:42,185
Non lo facciamo per i soldi.
592
00:44:44,225 --> 00:44:46,705
Qualcun altro la pensa come lui?
593
00:44:48,785 --> 00:44:50,185
No, io sono a posto.
594
00:44:52,265 --> 00:44:53,265
Ok.
595
00:44:53,825 --> 00:44:56,465
Quindi sono... solo io.
596
00:44:57,025 --> 00:45:00,225
Va bene, non importa, scherzavo.
597
00:45:04,225 --> 00:45:06,905
Come vedete,
l'edificio è disseminato di telecamere,
598
00:45:06,985 --> 00:45:08,665
sia dentro che fuori.
599
00:45:08,745 --> 00:45:11,145
Qui ce n'è una, qui un'altra.
600
00:45:11,945 --> 00:45:14,665
- E se scoprono che li hai hackerati?
- Non stavolta.
601
00:45:14,745 --> 00:45:18,025
Ho raddoppiato
i reindirizzamenti e i livelli di rete.
602
00:45:18,145 --> 00:45:20,145
Ci metterebbero secoli a trovarmi.
603
00:45:20,425 --> 00:45:23,585
E poi non sono nel loro network,
guardo solo le telecamere.
604
00:45:23,665 --> 00:45:26,545
- Non li hai pwnati di nuovo?
- Spiritoso. No.
605
00:45:27,985 --> 00:45:31,185
Allora, per adesso
ho contato almeno dieci guardie.
606
00:45:31,585 --> 00:45:35,665
- Il doppio rispetto a quelle della villa.
- Non solo, sono anche più aggressive.
607
00:45:35,745 --> 00:45:39,065
Ho fatto qualche ricerca,
la maggior parte di loro sono nel sistema.
608
00:45:39,185 --> 00:45:41,945
- Ex detenuti?
- Peggio, ex KSK.
609
00:45:42,025 --> 00:45:45,545
Kommando Spezialkräfte,
le forze speciali tedesche.
610
00:45:46,465 --> 00:45:48,225
Più siamo, meglio è.
611
00:45:48,745 --> 00:45:51,625
Appena una di quelle guardie
suona l'allarme, siamo fottuti.
612
00:45:51,905 --> 00:45:54,465
Ok, quindi non è
il solito furto mordi e fuggi.
613
00:45:54,545 --> 00:45:56,465
No, non lo è, non stavolta.
614
00:45:57,425 --> 00:45:59,265
Quindi come facciamo a entrare?
615
00:45:59,705 --> 00:46:00,705
Così.
616
00:46:00,985 --> 00:46:02,265
Dalla porta del garage.
617
00:46:04,945 --> 00:46:08,825
- Stile consegna speciale?
- Sì, e usciamo allo stesso modo.
618
00:46:09,505 --> 00:46:10,905
Ok, può funzionare.
619
00:46:12,185 --> 00:46:14,625
- Ma ci servono più informazioni.
- Che vuoi dire?
620
00:46:15,265 --> 00:46:19,385
Beh, stiamo procedendo per ipotesi.
Magari ci sta tendendo una trappola.
621
00:46:19,825 --> 00:46:21,025
Sì, hai ragione.
622
00:46:21,785 --> 00:46:23,665
Luce, puoi farci avere qualcosa?
623
00:46:23,745 --> 00:46:25,865
Beh, non sono più nella sua rete,
624
00:46:25,945 --> 00:46:28,665
- ma ho un'idea.
- Chi chiami?
625
00:46:29,745 --> 00:46:31,425
Un'amica che mi deve un favore.
626
00:46:31,785 --> 00:46:33,585
Ah, è carina?
627
00:46:37,145 --> 00:46:38,145
Che stupido.
628
00:47:15,985 --> 00:47:17,705
Non vi ho mai viste qui prima d'ora.
629
00:47:17,785 --> 00:47:19,905
- Ma come, ci veniamo tutte le sere.
- No.
630
00:47:20,625 --> 00:47:21,905
Io ci vengo tutte le sere.
631
00:47:22,665 --> 00:47:26,945
Sono certo che avrei notato due donne
incredibilmente avvenenti come voi.
632
00:47:27,745 --> 00:47:30,985
Ci ha scoperte,
è la prima volta che veniamo qui.
633
00:47:31,065 --> 00:47:33,705
Un'amica ci ha detto che fanno
i migliori Martini di Los Angeles,
634
00:47:33,785 --> 00:47:35,505
volevamo provarli.
635
00:47:36,465 --> 00:47:38,825
- So che fanno il loro dovere.
- Già.
636
00:47:42,745 --> 00:47:43,905
Chi è la tua amica?
637
00:47:45,025 --> 00:47:48,945
Lei è Francesca, e io sono Angie.
638
00:47:50,585 --> 00:47:52,065
È un piacere conoscervi.
639
00:47:54,745 --> 00:47:56,425
E lei è il signor...
640
00:47:56,505 --> 00:47:59,545
- Oh, vi prego, chiamatemi Otto.
- Otto.
641
00:47:59,625 --> 00:48:05,545
È un nome davvero adorabile
per un uomo dall'aspetto così potente.
642
00:48:06,465 --> 00:48:10,065
Otto, magari puoi aiutarci
a mettere fine a una discussione.
643
00:48:10,185 --> 00:48:11,745
- Angie, stasera,
- Volentieri.
644
00:48:12,425 --> 00:48:15,945
sostiene di non essere bella.
Tu non trovi che sia stupenda?
645
00:48:17,145 --> 00:48:18,185
Prego.
646
00:48:22,745 --> 00:48:24,745
È perfetta, proprio come te.
647
00:48:25,065 --> 00:48:29,265
Ed è estremamente sexy,
se non sono troppo sfrontato.
648
00:48:29,945 --> 00:48:32,385
Grazie, dovevi vedermi prima.
649
00:48:32,465 --> 00:48:35,025
- Ero un vero disastro.
- Sì, è vero.
650
00:48:35,145 --> 00:48:38,585
- Ma Francesca mi ha aiutato a prepararmi.
- Esatto.
651
00:48:38,665 --> 00:48:41,225
- Si può dire che sia un'artista.
- È vero.
652
00:48:41,305 --> 00:48:42,425
Un'artista?
653
00:48:43,385 --> 00:48:45,665
E lei è stata la tua tela?
654
00:48:45,905 --> 00:48:47,225
Può essere.
655
00:48:47,865 --> 00:48:50,425
E tu sei un intenditore?
656
00:48:51,505 --> 00:48:53,905
So cosa mi piace al primo sguardo.
657
00:48:55,345 --> 00:48:57,185
E ti piace quello che vedi adesso?
658
00:48:57,625 --> 00:49:02,585
Ho ammirato le opere d'arte più belle
che il mondo abbia mai conosciuto.
659
00:49:03,745 --> 00:49:07,585
E se dovessi fare una classifica,
voi sareste... seconde.
660
00:49:07,825 --> 00:49:09,825
- Oh, andiamo.
- Come, seconde?
661
00:49:09,905 --> 00:49:12,705
Dove hai visto
opere d'arte più belle di noi?
662
00:49:12,785 --> 00:49:13,825
Le possiedo.
663
00:49:14,945 --> 00:49:16,865
Intendi dire che hai una galleria?
664
00:49:17,905 --> 00:49:21,305
È più una collezione privata
qui a Los Angeles.
665
00:49:21,385 --> 00:49:24,305
- Oh, e possiamo vederla?
- Dai.
666
00:49:25,385 --> 00:49:29,305
Come ho detto, è una collezione privata.
667
00:49:30,025 --> 00:49:33,265
Adatta soltanto a un pubblico ariano,
668
00:49:33,745 --> 00:49:36,225
di cui voi due non fate parte.
669
00:49:39,545 --> 00:49:40,625
Buonanotte, signore.
670
00:49:52,025 --> 00:49:53,905
Ah, è proprio un maiale.
671
00:49:55,065 --> 00:49:56,745
Ha confermato che sono a Los Angeles.
672
00:49:56,865 --> 00:50:00,785
- Cos'altro ha detto?
- Si è vantato della sua collezione.
673
00:50:00,865 --> 00:50:04,505
Ma non ce l'ha fatta vedere,
ha detto che non eravamo degne.
674
00:50:05,185 --> 00:50:06,865
Sì, è proprio da lui.
675
00:50:08,145 --> 00:50:11,385
- Sei stata brava, Luce.
- Sì, grazie.
676
00:50:12,905 --> 00:50:14,425
- Stai bene?
- Sì.
677
00:50:15,065 --> 00:50:16,145
Stai benissimo.
678
00:50:17,025 --> 00:50:18,025
Ehi, ragazzi.
679
00:50:19,065 --> 00:50:20,065
Concentrazione.
680
00:50:20,905 --> 00:50:24,225
- Bene. Nadia, Bruno, tocca a voi.
- Si parte.
681
00:50:25,265 --> 00:50:28,945
- Forza, dai, muovetevi.
- Ci lavoreremo... oh, merda.
682
00:50:34,225 --> 00:50:35,225
Nathan!
683
00:50:41,465 --> 00:50:42,625
Sono Victoria.
684
00:50:43,305 --> 00:50:45,945
- Chi sei?
- Dello studio di architettura,
685
00:50:46,065 --> 00:50:47,945
dove mi hai rubato dei progetti.
686
00:50:49,305 --> 00:50:51,345
Non capisco di cosa parli.
687
00:50:51,745 --> 00:50:53,305
Credi di essere furbo?
688
00:50:53,385 --> 00:50:56,065
Abbiamo le videocamere di sorveglianza,
ho visto tutto.
689
00:50:56,985 --> 00:50:58,865
Sei molto fantasiosa.
690
00:50:59,905 --> 00:51:03,625
Tranquillo, non l'ho detto a nessuno
e ho cancellato il filmato.
691
00:51:04,465 --> 00:51:05,465
Sul serio?
692
00:51:05,905 --> 00:51:06,945
Perché?
693
00:51:07,265 --> 00:51:09,785
L'architettura non è
un campo così entusiasmante.
694
00:51:10,065 --> 00:51:13,145
In più,
potrei avere un debole per i latini.
695
00:51:15,705 --> 00:51:16,705
Ma davvero?
696
00:51:17,665 --> 00:51:19,545
E dimmi, cos'altro ti piace?
697
00:51:25,905 --> 00:51:27,785
Non finirò fulminato, vero?
698
00:51:28,945 --> 00:51:31,865
No, serve soltanto a intercettare segnali.
699
00:51:32,385 --> 00:51:33,385
Sai cosa?
700
00:51:34,025 --> 00:51:36,905
Scommetto che là dentro
non tiene solo i dipinti.
701
00:51:37,505 --> 00:51:41,145
- Sì, ha dell'oro o qualcosa di simile.
- Oro?
702
00:51:42,145 --> 00:51:43,585
A nessuno interessa più l'oro.
703
00:51:44,585 --> 00:51:47,825
No, mi ci gioco le palle,
a un tipo come lui interessa eccome.
704
00:51:48,185 --> 00:51:51,625
Beh, un giorno tornerai a rubarlo,
ora non abbiamo tempo.
705
00:51:52,945 --> 00:51:53,945
Fanculo.
706
00:51:54,345 --> 00:51:56,425
Se vedo dell'oro, me lo prendo.
707
00:51:58,225 --> 00:52:02,425
Hai idea di quanto pesi
una quantità d'oro decente?
708
00:52:03,145 --> 00:52:05,425
- Non andresti lontano.
- Ehi, ehi, aspetta.
709
00:52:05,945 --> 00:52:06,945
Si sta aprendo.
710
00:52:07,585 --> 00:52:09,505
Sì, adesso rilevo la frequenza.
711
00:52:09,705 --> 00:52:11,625
- Ce la fai?
- Aspetta.
712
00:52:11,705 --> 00:52:14,145
- Oh, così te la perdi.
- Ci sono quasi.
713
00:52:14,225 --> 00:52:16,545
- Sbrigati, si sta chiudendo.
- Ce l'ho.
714
00:52:16,625 --> 00:52:17,625
Sì?
715
00:52:19,705 --> 00:52:21,345
- Andiamo.
- Facile.
716
00:52:23,345 --> 00:52:24,585
Ok, fatto.
717
00:52:24,905 --> 00:52:26,265
Aprirà la porta del garage.
718
00:52:26,345 --> 00:52:29,865
Mentre entrate, disattiverò
le videocamere che danno sulla strada.
719
00:52:30,545 --> 00:52:32,585
E se nel garage ci fossero guardie?
720
00:52:34,265 --> 00:52:35,705
Lasciatele a me, d'accordo?
721
00:52:37,185 --> 00:52:38,545
Ecco, no.
722
00:52:40,545 --> 00:52:41,545
Niente armi.
723
00:52:41,985 --> 00:52:43,425
- Cosa?
- Niente armi.
724
00:52:43,785 --> 00:52:45,505
- Aspetta, sei seria?
- Sì.
725
00:52:46,385 --> 00:52:48,465
Hai sentito cos'ha detto
su quei tipi, vero?
726
00:52:48,665 --> 00:52:50,425
Con loro non si scherza.
727
00:52:51,505 --> 00:52:54,145
Ho detto... niente armi.
728
00:52:54,545 --> 00:52:56,145
- Hai capito?
- Amico.
729
00:52:56,705 --> 00:52:59,665
- Siamo ladri, non assassini.
- Esatto.
730
00:52:59,745 --> 00:53:01,465
Questo stronzo ci farà uccidere.
731
00:53:08,705 --> 00:53:09,705
Grazie.
732
00:53:10,865 --> 00:53:15,905
L'Associazione non tollera in nessun modo
armi o omicidi, e nemmeno io.
733
00:53:18,025 --> 00:53:20,265
Ok, va bene.
734
00:53:20,345 --> 00:53:22,345
Ma al primo problema,
735
00:53:22,865 --> 00:53:25,465
farò le cose a modo mio, ok?
736
00:53:46,185 --> 00:53:47,665
Siete tutti pronti?
737
00:53:48,825 --> 00:53:50,145
Controlliamo il segnale.
738
00:53:56,825 --> 00:53:57,985
Annabel, mi ricevi?
739
00:54:00,305 --> 00:54:02,465
Ci sono, inizio a registrare.
740
00:54:16,385 --> 00:54:19,505
Ok, le videocamere sono a posto,
siete invisibili.
741
00:54:36,505 --> 00:54:38,305
Ok, ci siamo, incrociate le dita.
742
00:54:40,145 --> 00:54:41,505
Luce, perché non funziona?
743
00:54:42,785 --> 00:54:45,385
Figlio di puttana.
Torniamo indietro? Fantastico.
744
00:54:45,505 --> 00:54:46,945
No, no, no.
745
00:54:56,945 --> 00:54:59,185
- Finalmente.
- Ce l'abbiamo fatta.
746
00:54:59,705 --> 00:55:00,705
Si entra.
747
00:55:43,825 --> 00:55:45,305
Basta, basta.
748
00:56:15,665 --> 00:56:16,785
Ok, dividiamoci.
749
00:56:17,265 --> 00:56:19,225
Silenzio radio
finché non trovate la cassaforte.
750
00:56:19,505 --> 00:56:20,745
Non fatevi vedere.
751
00:56:21,065 --> 00:56:22,305
Voi due andate. Vieni.
752
00:57:10,345 --> 00:57:13,785
- Porca troia. È questa qui.
- Sì? Come lo sai?
753
00:57:14,425 --> 00:57:15,985
Ha una serratura biometrica.
754
00:57:16,985 --> 00:57:20,265
- E questo che significa?
- Si apre con le impronte digitali.
755
00:57:20,745 --> 00:57:22,065
Ok, e tu sai aprirla?
756
00:57:24,745 --> 00:57:25,745
Aspetta.
757
00:57:26,545 --> 00:57:27,745
Niente da segnalare.
758
00:57:29,225 --> 00:57:30,225
Vai.
759
00:58:02,465 --> 00:58:04,945
- Perché l'hai fatto?
- Ci stavi mettendo troppo.
760
00:58:05,025 --> 00:58:06,825
Ce l'avevo in pugno.
761
00:58:07,785 --> 00:58:08,825
Dammi la pistola.
762
00:58:10,185 --> 00:58:11,385
Niente armi, ricordi?
763
00:58:13,825 --> 00:58:14,985
Gli ho fatto il culo, però.
764
00:58:22,465 --> 00:58:23,265
VAI COL DRINK
765
00:58:30,305 --> 00:58:32,665
- Ma insomma!
- Oh, mio Dio, mi dispiace tantissimo.
766
00:58:32,745 --> 00:58:36,145
Era da tanto che non mettevo i tacchi
e ho bevuto un po' troppo.
767
00:58:36,225 --> 00:58:38,825
- Sono mortificata.
- Non importa.
768
00:58:40,705 --> 00:58:42,505
Asciuga, forza!
769
00:58:48,385 --> 00:58:49,465
Vediamo.
770
00:59:23,385 --> 00:59:24,425
Mi ricevi?
771
00:59:25,505 --> 00:59:27,065
Lucille, mi ricevi?
772
00:59:30,145 --> 00:59:31,745
Si avvicinano due guardie.
773
01:00:21,505 --> 01:00:23,465
Porca puttana.
774
01:00:25,185 --> 01:00:26,465
Non è una cassaforte.
775
01:00:27,585 --> 01:00:28,585
No.
776
01:00:29,025 --> 01:00:32,545
- È un cazzo di caveau.
- Già.
777
01:00:33,345 --> 01:00:35,545
Sapevo che non aveva solo dipinti.
778
01:00:36,465 --> 01:00:37,465
Sai aprirlo?
779
01:00:39,945 --> 01:00:41,785
Ora lo scopriamo.
780
01:00:47,185 --> 01:00:48,945
- Ehi! Dove andiamo?
- Stai bene?
781
01:00:49,025 --> 01:00:51,305
- Eddie, salite all'ottavo piano.
- Vieni.
782
01:01:15,505 --> 01:01:16,625
Non è una cassaforte.
783
01:01:17,305 --> 01:01:18,905
Davvero? Sei un genio.
784
01:01:19,865 --> 01:01:21,825
- Sai aprirla?
- Oh, sì.
785
01:01:22,545 --> 01:01:26,305
- Ho sempre voluto usarlo.
- Fa' quello che devi, ma fallo in fretta.
786
01:01:26,385 --> 01:01:29,665
Oh, aspetta un momento.
Quella roba è nucleare?
787
01:01:29,745 --> 01:01:32,905
No, no, questo è un magnete molto raro
fatto di neodimio.
788
01:01:32,985 --> 01:01:36,905
Una volta trasformato in una lega
con ferro e boro, si magnetizza subito.
789
01:01:36,985 --> 01:01:39,705
Dopo pensiamo alla scienza,
ora apriamo il caveau.
790
01:01:39,785 --> 01:01:41,985
- Ok, un secondo.
- Sì.
791
01:01:42,065 --> 01:01:44,065
- Ok.
- Vai.
792
01:01:46,145 --> 01:01:48,145
Nadia, cerca di darti una mossa.
793
01:01:53,505 --> 01:01:54,745
Ci sto provando.
794
01:01:55,385 --> 01:01:57,425
- Dai, dai, dai.
- Mi serve più tempo.
795
01:01:58,345 --> 01:02:00,705
Un diversivo
per tenere lontane le guardie?
796
01:02:01,265 --> 01:02:02,265
Improvviserò.
797
01:02:04,145 --> 01:02:07,305
- Vado con lui, voglio aiutarlo.
- No, Luce, no.
798
01:02:07,705 --> 01:02:08,745
Andrà tutto bene.
799
01:02:41,385 --> 01:02:43,945
- Sei piena di sorprese, eh?
- Andiamo, andiamo.
800
01:02:47,025 --> 01:02:48,745
Cazzo, è più difficile del previsto.
801
01:02:49,945 --> 01:02:51,305
Ok, sì.
802
01:02:51,745 --> 01:02:52,785
Ok.
803
01:02:53,345 --> 01:02:54,345
Bene.
804
01:02:55,025 --> 01:02:57,625
Ci siamo, apriamo questo caveau.
805
01:03:03,785 --> 01:03:04,785
E adesso?
806
01:03:05,185 --> 01:03:07,385
- Sto cercando il solenoide.
- Il che?
807
01:03:08,345 --> 01:03:11,585
Quando inserisci una password,
la tastiera manda un segnale al solenoide.
808
01:03:11,825 --> 01:03:15,945
Questo passa attraverso un campo magnetico
che lo trasforma in movimento meccanico.
809
01:03:16,025 --> 01:03:18,385
Se i magneti colpiscono il campo,
810
01:03:19,265 --> 01:03:22,305
- allora le serrature si aprono.
- Forte.
811
01:03:24,265 --> 01:03:27,825
- Ma facciamo prima se mi aiuti, ok? Così.
- Sì, scusa, hai ragione.
812
01:03:32,545 --> 01:03:33,545
Come va?
813
01:03:34,225 --> 01:03:35,785
Ci sono quasi.
814
01:03:36,625 --> 01:03:39,865
- Non abbiamo più tempo.
- Mi serve solo un secondo, ti prego.
815
01:03:42,585 --> 01:03:44,025
Andiamo, forza, forza.
816
01:03:49,465 --> 01:03:52,025
Signore e signori... il tesoro.
817
01:04:19,785 --> 01:04:21,985
- Cara vecchia amica.
- Sul serio?
818
01:04:22,265 --> 01:04:24,985
Tutta quella tecnologia e tu usi una sega?
819
01:04:25,265 --> 01:04:27,665
Mai dimenticarsi le basi.
820
01:05:37,425 --> 01:05:39,185
Porca troia.
821
01:05:41,825 --> 01:05:42,825
Sono stupendi.
822
01:05:43,825 --> 01:05:45,465
Guarda che figlio di puttana.
823
01:05:46,385 --> 01:05:47,625
Solo i dipinti.
824
01:06:19,345 --> 01:06:20,785
Asciugalo e ridammelo.
825
01:06:23,025 --> 01:06:24,025
Fanculo.
826
01:06:24,785 --> 01:06:25,785
Ridammelo.
827
01:06:34,905 --> 01:06:36,145
Dove sono le guardie?
828
01:06:40,185 --> 01:06:41,225
Annabel.
829
01:06:41,905 --> 01:06:44,385
È stata stupida
a mettere in pericolo i suoi uomini.
830
01:06:45,065 --> 01:06:46,065
E per cosa?
831
01:06:46,985 --> 01:06:49,625
Pagherà per la sua insolenza.
832
01:06:50,545 --> 01:06:51,545
Forza, forza!
833
01:06:51,825 --> 01:06:53,545
Uscite immediatamente di lì.
834
01:06:53,625 --> 01:06:56,145
- Huizen sta arrivando, sbrigatevi.
- Dobbiamo andare.
835
01:06:57,625 --> 01:06:59,625
No, no, non credo proprio.
836
01:07:00,465 --> 01:07:02,305
Sarò io a uscire con i quadri.
837
01:07:02,825 --> 01:07:05,545
- Cosa cambia?
- Chiamala polizza assicurativa.
838
01:07:05,905 --> 01:07:07,825
Se li porto io,
quei dipinti escono con me.
839
01:07:07,905 --> 01:07:10,705
Se li porti tu e ti succede qualcosa?
Io non ho niente.
840
01:07:10,785 --> 01:07:12,345
- Atteniamoci al piano.
- Non c'è tempo.
841
01:07:12,425 --> 01:07:15,185
No, no, non me ne vado senza quei dipinti.
842
01:07:17,425 --> 01:07:18,745
Va bene, daglieli.
843
01:07:19,265 --> 01:07:20,265
Grazie.
844
01:07:20,905 --> 01:07:21,905
Non era difficile.
845
01:07:22,345 --> 01:07:24,065
- Contento?
- Sì, molto.
846
01:07:42,305 --> 01:07:43,465
Dividiamoci, presto!
847
01:07:45,025 --> 01:07:46,025
Cazzo.
848
01:09:33,185 --> 01:09:35,905
- Vai. Vai.
- Ok, sì, ok.
849
01:10:05,864 --> 01:10:06,864
Cazzo.
850
01:10:08,425 --> 01:10:10,985
Cazzo, cazzo, cazzo!
851
01:10:11,825 --> 01:10:12,985
Mi hanno sparato.
852
01:10:54,784 --> 01:10:57,265
- Nadia! Nadia, che è successo?
- Andiamo, dai.
853
01:10:57,345 --> 01:10:59,825
- Mi hanno sparato, cazzo.
- Resisti, andrà tutto bene.
854
01:10:59,905 --> 01:11:02,825
- Andiamo, dai, muoviamoci. Forza!
- Cazzo!
855
01:11:03,784 --> 01:11:05,065
Dai, dai, dai.
856
01:11:10,704 --> 01:11:13,345
- Oh, mio Dio.
- Cazzo. Dobbiamo andare, forza.
857
01:11:16,585 --> 01:11:18,505
Fermo, fermati!
858
01:11:19,065 --> 01:11:20,065
Non muoverti!
859
01:11:22,825 --> 01:11:24,465
- Mettila giù.
- Ok.
860
01:11:24,545 --> 01:11:27,345
- Mettila giù e stai indietro, cazzo!
- Ok, ok.
861
01:11:28,345 --> 01:11:29,465
Eddie, sali.
862
01:11:32,745 --> 01:11:33,745
Muoviamoci.
863
01:11:37,905 --> 01:11:38,905
Ehi!
864
01:11:39,665 --> 01:11:40,665
Cazzo!
865
01:11:41,985 --> 01:11:43,704
Forza, Eddie, muoviti!
866
01:11:43,945 --> 01:11:46,065
- Che cazzo hai fatto?
- Che cazzo!
867
01:12:00,905 --> 01:12:01,945
Resisti.
868
01:12:34,905 --> 01:12:37,704
Ok, ci penso io, ci penso io, resisti.
869
01:12:38,265 --> 01:12:39,345
Devi resistere.
870
01:12:41,345 --> 01:12:43,145
Va tutto bene, ce la farai.
871
01:12:46,864 --> 01:12:48,145
Nadia, tranquilla.
872
01:12:48,585 --> 01:12:50,825
Non è grave, siediti qui.
873
01:12:51,065 --> 01:12:52,825
- Datemi il kit di primo soccorso.
- Dov'è?
874
01:12:52,905 --> 01:12:56,305
- Nel cassetto davanti a te.
- Fammi vedere, è tutto ok.
875
01:12:56,385 --> 01:12:59,745
- Fammi dare un'occhiata.
- Tieni premuto.
876
01:12:59,825 --> 01:13:01,864
- Non sembra grave.
- Perché cazzo l'hai fatto?
877
01:13:01,945 --> 01:13:03,585
Oh, mio Dio, cazzo.
878
01:13:03,665 --> 01:13:05,784
Non avevi detto niente armi?
879
01:13:06,025 --> 01:13:08,585
- Perché hai ucciso quella guardia?
- Come ti è venuto in mente?
880
01:13:08,665 --> 01:13:11,625
- Perché l'hai ucciso?
- Fate silenzio, cazzo!
881
01:13:11,704 --> 01:13:13,905
- A cosa cazzo stavi pensando, Annie?
- Zitto, sta' zitto!
882
01:13:13,985 --> 01:13:15,985
Noi non facciamo quelle cose,
non siamo così!
883
01:13:16,625 --> 01:13:18,545
Ok, non è niente di grave.
884
01:13:18,945 --> 01:13:20,185
Andiamo all'Associazione,
885
01:13:20,265 --> 01:13:23,784
- diciamo la verità.
- Non vorranno sentire ragioni, lo sai.
886
01:13:24,025 --> 01:13:27,265
Quei quadri valgono una fortuna.
Vendili al miglior offerente.
887
01:13:27,345 --> 01:13:31,625
Vendere opere rubate è il modo più veloce
per farsi beccare, anche sul dark web.
888
01:13:31,704 --> 01:13:32,704
E allora?
889
01:13:34,145 --> 01:13:35,305
Che facciamo?
890
01:13:36,025 --> 01:13:37,065
Cazzo.
891
01:13:38,665 --> 01:13:41,225
- Li distruggiamo. Sì.
- No. Non se ne parla, non di nuovo.
892
01:13:41,305 --> 01:13:43,345
- Sì.
- No, chiediamo un riscatto.
893
01:13:43,425 --> 01:13:46,385
- Chiediamo un riscatto ai nazisti.
- No, no.
894
01:13:46,465 --> 01:13:48,864
- Josef non avrebbe voluto.
- Josef?
895
01:13:48,945 --> 01:13:52,704
Mi sono rotto il cazzo
di questo Josef e della vostra causa.
896
01:13:53,225 --> 01:13:55,025
Hai sparato a una guardia a sangue freddo.
897
01:13:55,505 --> 01:13:56,505
Sei stata tu.
898
01:13:56,784 --> 01:14:00,185
Ora io voglio essere pagato,
in un modo o nell'altro.
899
01:14:00,784 --> 01:14:01,784
Ok?
900
01:14:50,425 --> 01:14:51,545
Annabel, vieni.
901
01:15:01,425 --> 01:15:02,465
Ragazzi?
902
01:15:03,425 --> 01:15:05,625
Dice che più tardi vuole incontrarci.
903
01:15:11,905 --> 01:15:12,905
Dove stai andando?
904
01:15:15,385 --> 01:15:16,385
C'ero quasi.
905
01:15:16,745 --> 01:15:19,345
Devo fare delle commissioni,
per voi è un problema?
906
01:15:20,345 --> 01:15:21,345
Con i dipinti?
907
01:15:21,505 --> 01:15:25,545
Beh, non mi fido di nessuno di voi.
Specialmente di te.
908
01:15:27,305 --> 01:15:29,225
Non possiamo lasciarti andare via così.
909
01:15:29,864 --> 01:15:32,265
- Vengo anch'io.
- Fai come ti pare.
910
01:15:32,745 --> 01:15:33,745
A dopo.
911
01:15:44,665 --> 01:15:47,425
- Che ci facciamo qui?
- Devo liberarmi di una cosa.
912
01:15:47,505 --> 01:15:48,864
Pensavo avessi smesso.
913
01:15:49,505 --> 01:15:52,305
Ah, sì, è solo una cosetta.
914
01:15:53,025 --> 01:15:55,345
Sono sicuro che ti piacerà.
915
01:15:58,665 --> 01:15:59,704
Ecco.
916
01:16:00,385 --> 01:16:01,385
Che ne pensi?
917
01:16:04,784 --> 01:16:05,985
Dove l'hai preso?
918
01:16:06,745 --> 01:16:10,225
- Bello, eh?
- Te lo chiedo di nuovo, dove l'hai preso?
919
01:16:10,545 --> 01:16:14,505
- Ha importanza?
- Certo, ci vado di mezzo io, coglione.
920
01:16:14,825 --> 01:16:17,665
Senti, vecchio,
so che conosci la gente giusta, ok?
921
01:16:17,745 --> 01:16:19,784
So che hai clienti
interessati a queste cose.
922
01:16:22,465 --> 01:16:23,465
È vero.
923
01:16:26,825 --> 01:16:28,425
- Che cazzo fai?
- Rilassati.
924
01:16:32,265 --> 01:16:34,065
Ora sì che si ragiona.
925
01:16:36,465 --> 01:16:37,825
Che buon profumo.
926
01:16:38,425 --> 01:16:39,425
Uno non basta.
927
01:16:40,145 --> 01:16:41,265
Ne vorranno ancora.
928
01:16:42,425 --> 01:16:43,465
Tranquillo, nonno.
929
01:16:44,145 --> 01:16:45,585
Ce ne saranno molti altri.
930
01:16:46,905 --> 01:16:47,945
Andiamo.
931
01:17:00,425 --> 01:17:01,545
Qualcosa non va.
932
01:17:02,864 --> 01:17:04,265
Dovrebbe già essere qui.
933
01:17:06,905 --> 01:17:08,265
Vado a cercare gli altri.
934
01:17:12,425 --> 01:17:14,704
Senti, resta fuori dai guai, ok?
935
01:17:48,025 --> 01:17:49,025
E lei dov'è?
936
01:17:50,784 --> 01:17:52,145
Sarà da queste parti.
937
01:17:54,185 --> 01:17:56,185
Devi essere estremamente coraggioso,
938
01:17:56,905 --> 01:17:58,305
o estremamente stupido.
939
01:17:59,345 --> 01:18:00,825
Intanto sono qui.
940
01:18:02,945 --> 01:18:06,784
Dimmi perché non dovrei spararti ora
e riprendermi i quadri.
941
01:18:09,265 --> 01:18:10,985
Magari ti stanno puntando una pistola.
942
01:18:11,905 --> 01:18:12,905
E magari,
943
01:18:13,665 --> 01:18:16,905
se mi uccidi, la polizia arriverà
prima che tu riesca a scappare.
944
01:18:19,864 --> 01:18:22,864
Non hai la minima idea
di quanto valgono, vero?
945
01:18:23,305 --> 01:18:24,305
Immagino...
946
01:18:25,385 --> 01:18:26,385
un milione?
947
01:18:26,825 --> 01:18:29,545
Più che abbastanza
per vivere una vita dignitosa.
948
01:18:30,425 --> 01:18:32,345
Un milione, davvero?
949
01:18:32,905 --> 01:18:33,905
Così poco?
950
01:18:38,905 --> 01:18:41,945
- Che cos'è?
- È un numero di conto, capo.
951
01:18:43,385 --> 01:18:46,025
Avrai una schiera di banchieri
fra le chiamate rapide.
952
01:18:47,945 --> 01:18:48,985
Bene.
953
01:18:49,305 --> 01:18:50,704
Ora ridammi i miei quadri.
954
01:19:06,505 --> 01:19:07,745
Mi dispiace per la tua guardia.
955
01:19:08,945 --> 01:19:09,945
La mia guardia?
956
01:19:10,465 --> 01:19:13,625
Sì, insomma, sai come vanno certe cose.
957
01:19:13,985 --> 01:19:15,145
Uccidi o vieni ucciso.
958
01:19:18,665 --> 01:19:20,704
Credo che abbiamo un problema.
959
01:19:21,585 --> 01:19:22,625
Ovvero?
960
01:19:24,784 --> 01:19:26,505
Nessuna guardia è stata uccisa.
961
01:19:27,185 --> 01:19:29,665
Impossibile, l'ho visto con i miei occhi.
962
01:19:30,864 --> 01:19:32,704
E questi non sono i miei dipinti.
963
01:19:33,985 --> 01:19:36,905
Che stai dicendo? Certo che sono i tuoi.
964
01:19:36,985 --> 01:19:41,905
Non credo che Monet o Van Gogh
comprassero nei negozi di hobbistica.
965
01:19:46,864 --> 01:19:48,025
Porca puttana.
966
01:19:51,825 --> 01:19:54,305
Hanno sostituito gli zaini, io...
967
01:19:55,065 --> 01:19:57,945
Una cosa è rubare i miei dipinti,
968
01:19:58,625 --> 01:20:00,425
ma rubare il mio oro...
969
01:20:01,065 --> 01:20:02,745
è un errore molto grave.
970
01:20:04,625 --> 01:20:07,585
Ma che stai dicendo?
Volevo riportarti la tua roba.
971
01:20:07,665 --> 01:20:10,465
Sai che cosa facevano
ai ladri nella Germania nazista?
972
01:20:27,505 --> 01:20:28,945
- Signora Gomez.
- Sì?
973
01:20:29,345 --> 01:20:33,145
Il museo le è immensamente grato
per la sua donazione.
974
01:20:33,385 --> 01:20:36,825
Eravamo convinti che quelle opere
fossero andate perse per sempre.
975
01:20:37,945 --> 01:20:41,345
Posso chiederle
come sono entrate in suo possesso?
976
01:20:41,784 --> 01:20:45,585
Sono mie, me le ha regalate
il vecchio possessore, Josef Goodman.
977
01:20:46,305 --> 01:20:47,985
Era un sopravvissuto dell'Olocausto.
978
01:20:50,864 --> 01:20:54,305
Qui ci sono i certificati di proprietà
e le dichiarazioni di paternità,
979
01:20:55,025 --> 01:20:56,585
compilate dagli artisti stessi.
980
01:20:58,864 --> 01:21:00,185
- Posso?
- Certo.
981
01:21:05,025 --> 01:21:06,185
Oh, mio Dio.
982
01:21:09,145 --> 01:21:11,704
Noi, ecco, dovremo prima...
983
01:21:12,425 --> 01:21:15,585
- esaminarli e verificarne l'autenticità.
- Ma certo, ma certo.
984
01:21:16,065 --> 01:21:18,945
So che sono veri
e che arriverete alla stessa conclusione.
985
01:21:21,945 --> 01:21:22,985
Grazie.
986
01:21:33,745 --> 01:21:35,665
Quelli sono i miei dipinti.
987
01:21:41,225 --> 01:21:43,864
Mi piacerebbe sapere
che cosa ne pensano le autorità.
988
01:21:46,385 --> 01:21:47,385
Li tenga pure.
989
01:21:48,185 --> 01:21:49,825
Tanto mi avevano stancato.
990
01:21:50,465 --> 01:21:51,465
Ma davvero?
991
01:21:54,385 --> 01:21:55,745
Come ha fatto?
992
01:21:56,745 --> 01:22:00,145
Come ha potuto permettere
che quello sciocco mi portasse dei falsi?
993
01:22:09,465 --> 01:22:12,585
- Non me ne vado senza quei dipinti.
- Va bene, daglieli.
994
01:22:13,185 --> 01:22:14,185
Non era difficile.
995
01:22:14,545 --> 01:22:17,305
- Mettila giù. Mettila giù.
- Ok, ok.
996
01:22:17,385 --> 01:22:18,385
Muoviamoci.
997
01:22:21,145 --> 01:22:22,145
Ehi!
998
01:22:24,745 --> 01:22:25,825
Siamo a posto?
999
01:22:30,305 --> 01:22:31,305
Sì, a posto.
1000
01:22:32,985 --> 01:22:35,145
Tutte le volte che entrerà in quel caveau,
1001
01:22:35,905 --> 01:22:38,225
e vedrà quattro spazi vuoti sul muro,
1002
01:22:39,145 --> 01:22:40,425
voglio che si chieda...
1003
01:22:41,185 --> 01:22:42,305
come ho fatto.
1004
01:22:43,385 --> 01:22:46,065
Come ha fatto la mia squadra
a uscire dal suo caveau
1005
01:22:46,745 --> 01:22:48,145
con questi quattro dipinti.
1006
01:22:48,945 --> 01:22:51,985
Sembra convinta
di avere appena fatto il colpo del secolo.
1007
01:22:53,145 --> 01:22:55,864
Questi dipinti sono niente
in confronto a tutto ciò che ho.
1008
01:22:55,945 --> 01:23:00,905
Opere importanti, dal valore
molto più grande di quattro vecchie tele.
1009
01:23:02,305 --> 01:23:03,345
Lo immagino.
1010
01:23:03,825 --> 01:23:05,185
E verremo a prendercele tutte.
1011
01:23:05,864 --> 01:23:11,225
Esatto, e non ci fermeremo finché
non avremo riconsegnato tutto al mondo.
1012
01:23:13,745 --> 01:23:15,864
Non credo che ne avrà l'occasione.
1013
01:23:16,905 --> 01:23:20,905
È arrivato il momento
di riscattare la sua taglia dai Kerr.
1014
01:23:22,465 --> 01:23:25,585
Beh, come ho già detto, sa dove trovarmi.
1015
01:23:27,025 --> 01:23:30,145
Ma nel frattempo,
ho degli amici che vorrebbero parlarle.
1016
01:23:37,345 --> 01:23:38,385
Ma guarda un po'.
1017
01:23:41,745 --> 01:23:43,905
Non può nasconderla per sempre.
1018
01:23:45,825 --> 01:23:49,665
Ho visto cos'è disposta a rischiare
per dei vecchi dipinti.
1019
01:23:50,505 --> 01:23:52,825
Ma cos'è disposta a rischiare, una madre,
1020
01:23:53,225 --> 01:23:55,145
per la sicurezza della propria figlia?
1021
01:23:57,305 --> 01:23:58,345
Si fidi di me.
1022
01:23:59,825 --> 01:24:01,505
Non le conviene scoprirlo.
1023
01:24:04,784 --> 01:24:06,625
Signor Huizen, la prego di seguirci.
1024
01:24:07,065 --> 01:24:10,185
- Di cosa volete parlarmi?
- Le opere che ha menzionato.
1025
01:24:10,545 --> 01:24:13,985
Abbiamo delle domande da farle
riguardo ai certificati di proprietà,
1026
01:24:14,065 --> 01:24:15,545
e alla sua situazione fiscale.
1027
01:24:16,145 --> 01:24:17,265
Da quella parte.
1028
01:24:19,945 --> 01:24:22,704
- Ehi, Annabel, posso farti una domanda?
- Sì?
1029
01:24:23,625 --> 01:24:26,305
Dove hai preso le impronte,
e come sapevi che ci servivano?
1030
01:24:26,385 --> 01:24:28,145
In realtà, sono stato io.
1031
01:24:28,545 --> 01:24:32,025
Tempo fa...
l'ho sentito vantarsi dei suoi tesori
1032
01:24:32,145 --> 01:24:34,825
e di come li teneva al sicuro
con le guardie,
1033
01:24:34,905 --> 01:24:36,585
il riconoscimento biometrico...
1034
01:24:36,665 --> 01:24:38,305
e una cassaforte di ultima generazione.
1035
01:24:38,385 --> 01:24:41,305
- Che alla fine era un caveau.
- Già.
1036
01:24:43,145 --> 01:24:44,665
Quel bastardo è così arrogante
1037
01:24:44,745 --> 01:24:47,425
che non conosce la differenza
tra un caveau e una cassaforte.
1038
01:24:52,704 --> 01:24:56,065
Aspetta, come sapevate
che Bruno avrebbe fatto il doppio gioco?
1039
01:24:56,545 --> 01:25:00,145
C'era bisogno di un jolly
che si prendesse la colpa in casi estremi.
1040
01:25:00,225 --> 01:25:02,345
Esatto, e lui è stato un jolly perfetto.
1041
01:25:02,665 --> 01:25:06,305
Il fatto che sia andato lì da solo
è stato il miglior diversivo
1042
01:25:06,385 --> 01:25:08,985
che potesse offrirci
per portare al sicuro i dipinti.
1043
01:25:09,465 --> 01:25:10,905
- Già.
- Già.
1044
01:25:11,305 --> 01:25:12,545
Sì, sì, sì.
1045
01:25:28,704 --> 01:25:30,545
Josef, ce l'abbiamo fatta.
1046
01:25:49,465 --> 01:25:52,864
Ottimo lavoro, Annabel.
Josef sarebbe fiero di te.
1047
01:25:54,185 --> 01:25:57,385
I dipinti che hai recuperato
hanno un valore inestimabile.
1048
01:25:57,465 --> 01:26:01,825
Secondo gli esperti il loro prezzo supera
quello di tutte le nostre proprietà,
1049
01:26:01,905 --> 01:26:03,985
e grazie alla tua donazione al museo,
1050
01:26:04,065 --> 01:26:07,545
siamo in grado
di incrementare le nostre risorse.
1051
01:26:07,825 --> 01:26:11,745
Il budget destinato
alle future operazioni è triplicato.
1052
01:26:12,185 --> 01:26:16,985
Ma Josef non è l'unico
ad aver subito un furto dai nazisti.
1053
01:26:18,025 --> 01:26:19,505
Ce ne sono molti altri.
1054
01:26:20,065 --> 01:26:24,065
E come Josef, hanno fatto
tutto quello che era in loro potere
1055
01:26:24,185 --> 01:26:27,305
per preservare
i loro diritti di proprietà.
1056
01:26:27,784 --> 01:26:29,385
Perciò speriamo
1057
01:26:29,745 --> 01:26:33,625
che tu non stia pensando
di ritirarti proprio adesso.
1058
01:26:34,305 --> 01:26:35,345
Non lo farei mai.
1059
01:26:37,065 --> 01:26:39,145
- Lehayim!
- Lehayim!
1060
01:26:41,465 --> 01:26:44,704
- Ragazze, il secondo giro è arrivato.
- Sì!
1061
01:26:46,945 --> 01:26:49,585
- Luce è carica. Che c'è?
- Che c'è?
1062
01:26:50,225 --> 01:26:53,665
È che... ci ho riflettuto, ok?
E non lo so.
1063
01:26:54,745 --> 01:26:57,784
Lo capisco,
abbiamo fatto una buona azione.
1064
01:26:57,864 --> 01:27:00,145
Adesso tutti possono vedere quei dipinti,
1065
01:27:00,545 --> 01:27:02,185
non sono più in mano ai nazisti.
1066
01:27:04,185 --> 01:27:08,265
- Ma perché dobbiamo donarli?
- Ma dai, abbiamo fatto un bel gesto.
1067
01:27:08,625 --> 01:27:10,465
- Dovrebbe bastarti questo.
- Sì.
1068
01:27:11,585 --> 01:27:15,305
E poi l'Associazione risparmia milioni
in tasse quando si fa una donazione.
1069
01:27:16,185 --> 01:27:19,465
Questo vuol dire che abbiamo più soldi
per rubare più quadri.
1070
01:27:19,985 --> 01:27:21,225
Esatto.
1071
01:27:21,704 --> 01:27:25,425
A proposito,
hanno in mente un altro incarico per noi.
1072
01:27:26,025 --> 01:27:27,585
Chi ci sta?
1073
01:27:32,185 --> 01:27:34,704
- Sai che farei di tutto per te, Annie.
- Sì!
1074
01:27:35,864 --> 01:27:39,385
- Sì.
- Sempre meglio che stare con i federali.
1075
01:27:39,465 --> 01:27:40,465
Ci sto.
1076
01:27:42,625 --> 01:27:43,625
Nadia?
1077
01:27:44,825 --> 01:27:46,745
- Sì, cazzo!
- Sì, cazzo!
1078
01:27:48,345 --> 01:27:51,465
- Come si fa a dirti di no?
- Non si può.
1079
01:27:51,545 --> 01:27:54,704
Comunque...
sarebbe stato carino essere milionari.
1080
01:27:54,784 --> 01:27:56,745
Era solo per dire, no?
1081
01:27:57,265 --> 01:27:58,745
- Salute!
- Salute!
1082
01:27:59,465 --> 01:28:00,465
Alla squadra.
80123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.