All language subtitles for Art Squad Gli Artisti Del Furto (2023) iTA-ENG.Bluray.1080p.x264-Dr4gon MIRCrew_ITA_Subtitles02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,265 --> 00:01:21,945 Forza, avanti. È qui. 2 00:05:18,545 --> 00:05:20,025 Io non andrei da quella parte. 3 00:05:21,905 --> 00:05:22,945 Buonasera. 4 00:05:23,425 --> 00:05:26,745 Sei venuta forse a rubare da me, questa notte? 5 00:05:29,785 --> 00:05:31,345 Devo chiederti scusa. 6 00:05:31,785 --> 00:05:35,665 Può diventare un tantino iperprotettivo, 7 00:05:35,985 --> 00:05:37,225 quando ci si mette. 8 00:05:41,785 --> 00:05:43,905 Io sono Herr Goodman. 9 00:05:44,385 --> 00:05:45,425 Prego. 10 00:05:46,665 --> 00:05:49,505 Le ombre ormai non mi spaventano più. 11 00:05:59,065 --> 00:06:00,065 Molto meglio. 12 00:06:11,745 --> 00:06:14,865 Cos'è che stavi... sperando di trovare? 13 00:06:15,945 --> 00:06:16,985 Denaro? 14 00:06:17,825 --> 00:06:18,985 Gioielli? 15 00:06:24,065 --> 00:06:25,145 La mia Tréhot? 16 00:06:26,825 --> 00:06:28,665 Ah, certo. 17 00:06:29,585 --> 00:06:31,265 Un pezzo straordinario, 18 00:06:31,905 --> 00:06:34,265 e dal valore inestimabile. 19 00:06:36,225 --> 00:06:37,225 Mi chiedo: 20 00:06:37,705 --> 00:06:42,225 cos'è che può portare una persona a rischiare la propria libertà, 21 00:06:43,305 --> 00:06:44,585 o persino la vita? 22 00:06:46,665 --> 00:06:47,705 Vieni qui. 23 00:06:49,505 --> 00:06:51,665 Prometto che non ti farò del male, coraggio. 24 00:06:56,145 --> 00:06:57,225 Questa donna... 25 00:06:57,905 --> 00:07:00,265 ti ricorda qualcuno? 26 00:07:04,585 --> 00:07:05,585 Mia madre. 27 00:07:09,745 --> 00:07:10,905 Adesso capisco. 28 00:07:20,465 --> 00:07:21,985 Sai cos'è questo? 29 00:07:25,265 --> 00:07:26,305 Il suo numero. 30 00:07:27,345 --> 00:07:28,505 È stato in un campo. 31 00:07:28,785 --> 00:07:32,265 Milioni in tutto il mondo continuano a negarlo. 32 00:07:33,545 --> 00:07:36,865 Mi fa piacere sapere che tu sia cosciente della verità. 33 00:07:38,065 --> 00:07:40,505 Ero sicuro di aver fatto la scelta giusta. 34 00:07:41,505 --> 00:07:42,665 Cosa intende dire? 35 00:07:45,065 --> 00:07:48,385 Non siamo così diversi, io e te. 36 00:07:50,065 --> 00:07:52,545 Entrambi sappiamo bene che cosa significa 37 00:07:53,065 --> 00:07:56,585 portarsi dietro la sofferenza dei propri antenati, 38 00:07:58,185 --> 00:08:02,265 e il disprezzo... verso i nostri eterni nemici. 39 00:08:05,825 --> 00:08:08,385 Stanotte non ti porterai via il mio Renoir, 40 00:08:08,905 --> 00:08:12,345 ma potrai venire a vederlo tutte le volte che vorrai. 41 00:08:13,145 --> 00:08:14,385 A una condizione. 42 00:08:18,425 --> 00:08:19,625 E quale sarebbe? 43 00:08:20,945 --> 00:08:23,945 Invece di rubare da me, 44 00:08:25,465 --> 00:08:27,265 d'ora in poi dovrai rubare... 45 00:08:28,305 --> 00:08:29,545 per me. 46 00:08:55,585 --> 00:08:56,585 Signori. 47 00:08:58,625 --> 00:08:59,865 Perché sei qui? 48 00:09:00,505 --> 00:09:01,625 Mi conosci. 49 00:09:02,065 --> 00:09:03,345 Non so starvi lontano. 50 00:09:03,585 --> 00:09:05,185 La pensione proprio non fa per me. 51 00:09:05,905 --> 00:09:07,625 Hai provato col giardinaggio? 52 00:09:08,745 --> 00:09:10,545 O una crociera, magari? 53 00:09:13,465 --> 00:09:15,945 A meno che non abbiate votato per buttarmi fuori, 54 00:09:16,585 --> 00:09:19,825 credo di fare ancora parte di questa organizzazione. 55 00:09:20,145 --> 00:09:22,745 Avremmo dovuto cacciarti nel momento in cui hai fallito. 56 00:09:22,825 --> 00:09:26,665 - Ho fatto quello che dovevo. - La decisione non spettava a te. 57 00:09:26,745 --> 00:09:29,945 Sai meglio di me che Josef avrebbe distrutto quei dipinti 58 00:09:30,025 --> 00:09:32,865 piuttosto che lasciarli nelle mani dei nazisti. 59 00:09:33,585 --> 00:09:38,305 Quello che non so è cosa Josef abbia visto in te quando ha deciso di coinvolgerti. 60 00:09:39,225 --> 00:09:41,305 Questo non è mai stato il tuo posto. 61 00:09:41,905 --> 00:09:44,745 Non comprenderai mai la nostra causa. 62 00:09:50,705 --> 00:09:51,865 Ve lo richiedo. 63 00:09:55,465 --> 00:09:58,065 Sono ancora l'amministratrice... 64 00:09:59,985 --> 00:10:01,465 di questa organizzazione? 65 00:10:02,305 --> 00:10:03,665 Annabel. 66 00:10:06,385 --> 00:10:07,665 Bentornata. 67 00:10:09,305 --> 00:10:12,745 Ti vedo bene. Cosa ti porta qui? 68 00:10:13,425 --> 00:10:14,425 Alek. 69 00:10:15,825 --> 00:10:18,305 Li ho trovati, li ho trovati tutti. 70 00:10:18,745 --> 00:10:19,985 - Cosa? Dove? - Sì. 71 00:10:20,345 --> 00:10:21,865 Qui a Los Angeles. 72 00:10:21,945 --> 00:10:24,625 Le nostre risorse non sono più a tua disposizione. 73 00:10:24,705 --> 00:10:26,545 Non sto chiedendo il permesso. 74 00:10:26,785 --> 00:10:30,625 Ascolta, Annabel, voglio onorare Josef esattamente come te, 75 00:10:30,705 --> 00:10:34,185 - ma sono d'accordo con lui. - No, Alek, ascoltami tu. 76 00:10:34,265 --> 00:10:37,345 È la nostra occasione per fare ciò che Josef avrebbe voluto. 77 00:10:37,425 --> 00:10:41,905 Il mondo non ci perdonerebbe un altro fallimento. 78 00:10:42,425 --> 00:10:45,265 Non dopo quello che è successo, no. 79 00:10:45,705 --> 00:10:49,585 Dobbiamo stare tranquilli e avere fiducia nella legge. 80 00:11:18,345 --> 00:11:20,865 La prima volta che ho visto Josef, 81 00:11:22,825 --> 00:11:24,985 eravamo appena arrivati al campo. 82 00:11:26,745 --> 00:11:28,825 Eravamo tutti quanti in fila, 83 00:11:29,345 --> 00:11:30,825 per ricevere i numeri. 84 00:11:33,905 --> 00:11:36,585 Avevamo solo dieci anni. 85 00:11:37,545 --> 00:11:40,065 Eravamo soli e spaventati. 86 00:11:42,585 --> 00:11:45,625 Fummo tatuati da perfetti estranei. 87 00:11:49,265 --> 00:11:54,545 Quando gli americani vennero a liberarci, fuggimmo via alla prima occasione. 88 00:11:55,505 --> 00:12:00,865 Camminammo senza sosta per quattro notti, fino a casa sua. 89 00:12:01,625 --> 00:12:03,465 Non la smetteva di parlare 90 00:12:03,945 --> 00:12:07,065 di questo cofanetto che doveva recuperare. 91 00:12:12,145 --> 00:12:14,905 Lui era come un fratello per me. 92 00:12:16,705 --> 00:12:18,505 Ed è stato un padre per te. 93 00:12:19,305 --> 00:12:20,745 Quindi tu puoi capirmi. 94 00:12:22,425 --> 00:12:24,345 Ho fatto una promessa a Josef. 95 00:12:28,465 --> 00:12:30,385 E ho intenzione di mantenerla. 96 00:12:34,265 --> 00:12:36,985 Dicci, Annabel, di che cosa hai bisogno? 97 00:12:49,545 --> 00:12:50,545 Allora? 98 00:12:50,865 --> 00:12:52,145 Ho il loro pieno supporto. 99 00:12:52,225 --> 00:12:53,985 - No, davvero? - Sì. 100 00:12:54,505 --> 00:12:56,225 Come li hai convinti a fidarsi di nuovo? 101 00:12:56,905 --> 00:12:58,385 Non devi preoccupartene. 102 00:12:58,745 --> 00:13:01,585 Parliamo sempre di riprenderci dei dipinti dai nazisti, giusto? 103 00:13:01,665 --> 00:13:04,585 - Ma certo. - L'ultima volta non è andata bene. 104 00:13:04,665 --> 00:13:07,585 Come ho detto, non devi preoccupartene, ok? 105 00:13:07,665 --> 00:13:10,225 - Ora andiamo, forza. - Andiamo dove? 106 00:13:10,545 --> 00:13:11,545 Ci serve un hacker. 107 00:13:12,825 --> 00:13:15,185 Ti prego, non Lucille. Non dire Lucille. 108 00:13:15,265 --> 00:13:17,745 Sì, andiamo da Lucille, coraggio. 109 00:13:43,585 --> 00:13:44,585 Sono dentro. 110 00:13:45,905 --> 00:13:46,945 Com'è possibile? 111 00:13:47,225 --> 00:13:49,065 È il firewall più potente che abbiamo. 112 00:13:49,585 --> 00:13:51,145 Non so cosa dirti. 113 00:13:52,065 --> 00:13:54,825 Backdoor, vulnerabilità di buffer overflow. 114 00:13:55,745 --> 00:13:58,025 Fantastico, come la risolviamo? 115 00:13:59,505 --> 00:14:00,785 Quello non è compito mio. 116 00:14:02,945 --> 00:14:03,945 Ok. 117 00:14:04,385 --> 00:14:07,905 Devo forse ricordarti che se non fosse per questo lavoro saresti in carcere? 118 00:14:10,665 --> 00:14:13,545 Eseguo una diagnostica e ti mando i risultati entro domattina. 119 00:14:14,025 --> 00:14:17,065 I tuoi ratti da laboratorio dovrebbero riuscire a sistemare tutto. 120 00:14:24,465 --> 00:14:25,465 Ciao, Luce. 121 00:14:28,985 --> 00:14:29,985 Eddie. 122 00:14:30,745 --> 00:14:31,905 - Io... - Come stai? 123 00:14:32,745 --> 00:14:33,745 Ti trovo bene. 124 00:14:35,465 --> 00:14:38,345 Mi sembrava di averti detto di starmi lontano. 125 00:14:39,345 --> 00:14:41,025 - Sei ancora arrabbiata? - Incredibile. 126 00:14:41,625 --> 00:14:43,585 Aspetta, se sei qui vuol dire... 127 00:14:45,145 --> 00:14:46,185 Ciao, Lucille. 128 00:14:47,785 --> 00:14:48,785 Come te la passi? 129 00:14:50,145 --> 00:14:51,225 Sopravvivo. 130 00:14:51,945 --> 00:14:52,945 Bene. 131 00:14:53,305 --> 00:14:55,505 - Ho un lavoro per te. - Ho già un lavoro. 132 00:14:55,905 --> 00:14:57,065 Quello per i federali? 133 00:14:57,185 --> 00:14:59,825 Sì, beh, ci pago le bollette e mi tiene fuori di prigione. 134 00:15:00,185 --> 00:15:02,825 Se andrà tutto bene, sarai libera. 135 00:15:03,185 --> 00:15:06,465 Ma è l'FBI, non puoi semplicemente fare una telefonata. 136 00:15:06,665 --> 00:15:08,585 Perché non sei più in prigione secondo te? 137 00:15:10,465 --> 00:15:11,785 Sei seria? 138 00:15:12,305 --> 00:15:14,585 L'Associazione ha molte conoscenze a Washington. 139 00:15:15,225 --> 00:15:16,505 Ci daremo una mano a vicenda. 140 00:15:17,025 --> 00:15:19,665 Hai sempre dato una mano solo a te stessa. 141 00:15:19,745 --> 00:15:22,865 Non voglio finire di nuovo nella merda con voi. 142 00:15:23,185 --> 00:15:24,265 No, grazie. 143 00:15:24,345 --> 00:15:26,025 Vuoi passare i prossimi anni 144 00:15:26,145 --> 00:15:29,265 a lavorare per un branco di uomini che non ha la metà della tua intelligenza? 145 00:15:30,385 --> 00:15:31,985 Dai, Luce, ti prego. 146 00:15:33,785 --> 00:15:34,825 Meriti di meglio. 147 00:15:36,145 --> 00:15:37,225 Ho bisogno di te. 148 00:15:38,625 --> 00:15:40,025 Dico davvero. 149 00:15:43,785 --> 00:15:46,025 - E lui? - A lui ci penso io. 150 00:15:56,305 --> 00:15:57,545 Cosa dobbiamo rubare? 151 00:15:58,425 --> 00:16:00,465 - Un dipinto. - Quattro, in realtà. 152 00:16:00,825 --> 00:16:02,785 - Cosa? Quattro? - Quattro dipinti. 153 00:16:02,865 --> 00:16:04,705 Forza, andiamo. 154 00:16:06,585 --> 00:16:07,705 Quattro dipinti. 155 00:16:10,545 --> 00:16:12,545 Allora, chi è il bersaglio? 156 00:16:13,025 --> 00:16:14,305 Otto Huizen. 157 00:16:15,065 --> 00:16:18,185 Un investitore tedesco che sta spendendo i suoi soldi 158 00:16:18,265 --> 00:16:21,145 per creare un Quarto Reich neonazista. 159 00:16:22,385 --> 00:16:24,745 - Sembra simpatico. - È un vero sadico. 160 00:16:25,065 --> 00:16:27,905 - Sei sicura che li abbia tutti e quattro? - Sì. 161 00:16:32,185 --> 00:16:35,425 Di recente, Huizen ha avuto un incontro d'affari con Uriel Kantor. 162 00:16:36,465 --> 00:16:38,985 - L'oligarca russo? - Sì... eccolo lì. 163 00:16:39,825 --> 00:16:41,665 Dopo diverse bottiglie di vodka, 164 00:16:42,025 --> 00:16:44,185 hanno iniziato a fare a gara a chi aveva più miliardi. 165 00:16:44,265 --> 00:16:46,065 E si sono messi a parlare di arte. 166 00:16:46,305 --> 00:16:48,705 Huizen si è vantato di alcuni dipinti scomparsi 167 00:16:48,785 --> 00:16:51,865 - che soltanto lui può ammirare. - Un russo e un nazista. 168 00:16:51,945 --> 00:16:53,345 Cosa può andare storto? 169 00:16:54,065 --> 00:16:55,545 Non è soltanto un russo. 170 00:16:56,825 --> 00:16:57,825 È ebreo. 171 00:16:58,865 --> 00:17:01,825 I suoi zii erano ad Auschwitz, nello stesso periodo di Josef. 172 00:17:04,545 --> 00:17:05,665 Qual è il piano? 173 00:17:05,945 --> 00:17:09,825 Manderò delle e-mail alla sua azienda allegando un PDF con un virus. 174 00:17:09,905 --> 00:17:12,865 Non ci vorrà molto prima che uno dei suoi tirapiedi ci clicchi sopra. 175 00:17:14,505 --> 00:17:16,185 E poi iniziamo a divertirci. 176 00:17:44,745 --> 00:17:46,665 - Eccoli! - Che è successo? 177 00:17:47,345 --> 00:17:49,425 - Missione compiuta. - Tutto bene? 178 00:17:49,825 --> 00:17:51,985 Oh, sì, va molto più che bene. 179 00:17:53,025 --> 00:17:56,145 Come previsto, ci sono cascati in pieno. 180 00:17:57,865 --> 00:18:01,505 Adesso sono in grado di accedere alla loro rete, 181 00:18:01,985 --> 00:18:04,625 e anche alle loro credenziali. 182 00:18:08,945 --> 00:18:10,305 Alla loro rete... 183 00:18:29,945 --> 00:18:31,185 Quindi... 184 00:18:33,185 --> 00:18:35,665 - stavi dicendo che... - Sì, stavo dicendo che sono dentro. 185 00:18:35,745 --> 00:18:37,185 Posso vedere tutto. 186 00:18:38,025 --> 00:18:39,185 - In che senso? - Tutto. 187 00:18:39,265 --> 00:18:42,705 Ogni cosa, e-mail, transazioni, cronologia di acquisti, ricerche. 188 00:18:42,785 --> 00:18:43,865 Ehi, aspetta, aspetta. 189 00:18:44,345 --> 00:18:45,985 Dici sul serio? 190 00:18:46,305 --> 00:18:49,745 - Puoi vedere i siti che visita? - Sì, volendo. 191 00:18:50,865 --> 00:18:52,185 Mi fa un po' paura. 192 00:18:52,865 --> 00:18:54,665 Di sicuro cerca un sacco di roba strana. 193 00:18:57,665 --> 00:18:59,745 Cioè? Che cosa intendi? 194 00:18:59,945 --> 00:19:03,545 Gli uomini ricchi come lui hanno sempre qualche interesse insolito. 195 00:19:03,625 --> 00:19:05,225 Scommetto che gli piace... 196 00:19:06,185 --> 00:19:08,665 il bondage o la roba sadomaso, cose così. 197 00:19:10,305 --> 00:19:12,585 Beh, se pensi che quello sia strano, 198 00:19:13,425 --> 00:19:14,985 dovresti uscire di casa più spesso. 199 00:19:16,425 --> 00:19:17,465 Ah, sì? 200 00:19:17,985 --> 00:19:20,065 Non è la Luce che ricordo. 201 00:19:20,385 --> 00:19:21,505 Se solo sapessi. 202 00:19:22,185 --> 00:19:24,185 Ok, adesso allontanati, mi fai venire caldo. 203 00:19:24,265 --> 00:19:27,065 - Ho caldo. Vattene, per favore. - Ma perché? Addirittura? 204 00:19:34,545 --> 00:19:36,425 - Ehi. - Ciao, ci sono novità. 205 00:19:36,505 --> 00:19:39,145 Hanno cliccato sul PDF. 206 00:19:39,385 --> 00:19:42,265 Ho analizzato i pacchetti di autenticazione. 207 00:19:42,345 --> 00:19:44,145 - Gli ho pwnato la rete. - Che hai fatto? 208 00:19:44,385 --> 00:19:46,665 Vuol dire che posso entrarci, come fosse mia. 209 00:19:47,065 --> 00:19:48,625 Qualunque sistema di sicurezza ci sia, 210 00:19:48,705 --> 00:19:50,985 potrò intercettarlo e disattivare gli allarmi. 211 00:19:51,385 --> 00:19:52,745 Ora devo andare, ciao. 212 00:19:52,985 --> 00:19:54,505 Bene, ottimo lavoro. 213 00:19:55,305 --> 00:19:57,465 E adesso andiamo a rubare qualche progetto. 214 00:19:59,505 --> 00:20:00,625 E vai, e vai. 215 00:20:03,505 --> 00:20:05,905 Benvenuti, sono Victoria. Come posso esservi utile? 216 00:20:05,985 --> 00:20:07,665 - Piacere di conoscerla. - Piacere mio. 217 00:20:07,745 --> 00:20:10,225 - Lui è il mio assistente, Nathan, - Salve. 218 00:20:10,305 --> 00:20:13,705 vorremmo costruire una casa per le vacanze sulla costa settentrionale. 219 00:20:13,785 --> 00:20:17,785 Ottimo. Seguitemi nella sala riunioni, vi farò vedere alcuni progetti. 220 00:20:17,865 --> 00:20:18,865 Grazie. 221 00:20:23,905 --> 00:20:24,945 Scusa, Victoria. 222 00:20:25,385 --> 00:20:28,905 - Avrei bisogno di usare la toilette. - Certo, in fondo al corridoio a destra. 223 00:20:28,985 --> 00:20:29,985 Grazie. 224 00:21:00,065 --> 00:21:01,985 A me piace avere tanto spazio. 225 00:21:02,065 --> 00:21:06,145 - Vorrei un open space. - Certo, ho l'architetto perfetto per lei. 226 00:21:06,225 --> 00:21:07,905 Ottimo, non vedo l'ora di conoscerlo. 227 00:21:09,865 --> 00:21:11,305 È tutto a posto? 228 00:21:11,585 --> 00:21:13,385 - Posso offrirle un caffè o dell'acqua? - No. 229 00:21:13,465 --> 00:21:14,705 Sto bene, grazie. 230 00:21:15,545 --> 00:21:18,505 - Spero Nathan stia bene. - Sono sicura di sì. 231 00:21:29,665 --> 00:21:32,345 Puoi scusarmi un attimo? Avrei bisogno del bagno anch'io. 232 00:21:32,425 --> 00:21:33,545 - Prego. - Grazie. 233 00:21:41,665 --> 00:21:43,825 - Ma dove sei stato? - Ho fatto un giro. 234 00:21:43,905 --> 00:21:45,825 - Sembra un bel posto. - Non c'è tempo per queste cose. 235 00:21:45,905 --> 00:21:47,545 - Hai preso quello che ci serve? - Mi sono perso. 236 00:21:47,625 --> 00:21:49,425 - Sì. - Aveva già iniziato a fare domande. 237 00:21:54,905 --> 00:21:56,225 Abbiamo un problema. 238 00:21:56,305 --> 00:21:58,625 Ho guardato tutte le sue e-mail e fatture. 239 00:21:58,705 --> 00:22:01,785 Huizen fa venire un esperto di casseforti a casa sua ogni sei mesi. 240 00:22:02,145 --> 00:22:04,425 Così ho controllato se avesse fatto altri acquisti simili 241 00:22:04,505 --> 00:22:08,905 e ho scoperto che possiede... una Gateway Super Defender TRX, 242 00:22:08,985 --> 00:22:10,905 una delle casseforti migliori sul mercato. 243 00:22:12,065 --> 00:22:13,265 Ci serve un fabbro. 244 00:22:13,345 --> 00:22:14,385 C'è dell'altro. 245 00:22:14,905 --> 00:22:17,345 La casa è piena di videocamere di sorveglianza. 246 00:22:17,425 --> 00:22:19,465 Ho guardato le immagini di ogni dispositivo 247 00:22:19,545 --> 00:22:22,705 e ho contato almeno sei guardie su tutta la proprietà. 248 00:22:24,705 --> 00:22:26,225 Avremo bisogno di un jolly. 249 00:22:26,305 --> 00:22:28,065 - Davvero? Sicura? - Sì, assolutamente. 250 00:22:28,185 --> 00:22:32,025 - Chiamiamo Ricky? - Non uscirà prima di... 18 mesi. 251 00:22:32,865 --> 00:22:35,025 - Max? - È fuori, si è ritirato. 252 00:22:38,345 --> 00:22:39,425 Forse ho qualcuno. 253 00:22:39,665 --> 00:22:42,145 Ok, bene, parlaci. Io faccio un salto da Nadia. 254 00:22:59,065 --> 00:23:00,065 Ciao, Nadia. 255 00:23:04,185 --> 00:23:05,785 Non dirmi che hai chiuso le chiavi in macchina. 256 00:23:05,985 --> 00:23:07,465 Ciao anche a te. 257 00:23:10,545 --> 00:23:12,665 - Che cosa vuoi? - Sembra tu abbia bisogno... 258 00:23:13,065 --> 00:23:14,785 di un po' di brivido, in questo momento. 259 00:23:15,745 --> 00:23:16,785 Brivido? 260 00:23:17,705 --> 00:23:20,185 Tutto il brivido che mi serve ce l'ho già. 261 00:23:22,505 --> 00:23:23,545 E se ti stupissi? 262 00:23:25,225 --> 00:23:27,545 Ci conosciamo da una vita. 263 00:23:28,585 --> 00:23:31,745 Sai perfettamente che non puoi stupirmi. 264 00:23:31,825 --> 00:23:33,545 - Sicura? - Sicura. 265 00:23:34,425 --> 00:23:36,945 E se ti dicessi Gateway Super Defender, 266 00:23:37,025 --> 00:23:40,705 in una villa altamente sorvegliata, con un rischio elevato, 267 00:23:41,185 --> 00:23:43,345 e un tempo di cinque, dieci minuti? 268 00:23:44,665 --> 00:23:46,345 Per scassinarla ci vorrebbero circa 20 ore, 269 00:23:46,425 --> 00:23:48,945 - e tu vuoi che lo faccia in dieci minuti? - Esatto. 270 00:23:50,145 --> 00:23:51,225 Ho capito bene? 271 00:23:53,465 --> 00:23:55,465 Vorrà dire che dovrà provarci Eddie. 272 00:23:56,625 --> 00:23:57,665 Eddie? 273 00:23:58,825 --> 00:24:02,505 Come osi venire nel mio negozio... a insultarmi? 274 00:24:03,785 --> 00:24:04,825 Quindi lo farai? 275 00:24:13,545 --> 00:24:14,545 Ci sto. 276 00:24:46,705 --> 00:24:48,665 - Alzati. - Ehi, Bruno! 277 00:24:51,385 --> 00:24:53,585 Se ti rivedo da queste parti, non ti servirà più un telefono 278 00:24:53,665 --> 00:24:56,825 perché romperò tutte le dita delle tue belle manine, chiaro? 279 00:24:57,225 --> 00:24:58,225 Ora sparisci. 280 00:24:58,825 --> 00:24:59,865 Sparisci! 281 00:25:00,745 --> 00:25:01,745 Eddie! 282 00:25:01,865 --> 00:25:04,545 Bello, cosa ci fai qui a Skid Row? 283 00:25:04,745 --> 00:25:07,185 Vedo che non hai smesso di prendertela coi ragazzini. 284 00:25:07,465 --> 00:25:11,345 Voleva comprare un telefono e ha pensato di portarselo via e basta. 285 00:25:11,665 --> 00:25:14,305 - Che faccia da culo. - Cosa ci fai a un banco dei pegni? 286 00:25:14,425 --> 00:25:15,425 Si fanno bei soldi? 287 00:25:16,465 --> 00:25:20,225 Il proprietario mi paga in contanti per tenere i tossici fuori dal negozio. 288 00:25:21,025 --> 00:25:22,145 Vuoi un lavoro vero? 289 00:25:22,825 --> 00:25:23,825 La paga è ottima. 290 00:25:25,865 --> 00:25:26,985 Ti sei messo in proprio? 291 00:25:28,465 --> 00:25:30,865 Non ancora... sono sempre coi soliti. 292 00:25:32,745 --> 00:25:35,545 A stare nello stesso posto si finisce per rimanere nell'ombra. 293 00:25:35,625 --> 00:25:37,065 Grazie del consiglio. 294 00:25:38,025 --> 00:25:39,065 Ci stai? 295 00:25:41,065 --> 00:25:42,265 A chi devo menare? 296 00:25:43,705 --> 00:25:44,825 Bene, allora. 297 00:25:44,905 --> 00:25:48,625 La proprietà di Huizen è un complesso di edifici vicino all'acqua, 298 00:25:48,705 --> 00:25:50,705 e noi sfrutteremo la cosa a nostro vantaggio, ok? 299 00:25:51,065 --> 00:25:52,225 Attraccheremo qui. 300 00:25:52,665 --> 00:25:54,665 Queste rocce non sono difficili da scalare. 301 00:25:54,865 --> 00:25:56,745 Ma perché arrivare da lì? 302 00:25:57,025 --> 00:25:58,865 Non possiamo andarci a piedi? 303 00:25:58,945 --> 00:26:01,945 Il giardino sul retro è la parte meno sorvegliata della casa. 304 00:26:02,025 --> 00:26:05,225 Due guardie all'ingresso principale, giorno e notte, 305 00:26:05,305 --> 00:26:09,465 due guardie nel vialetto d'accesso e un'altra che perlustra il piano terra. 306 00:26:09,545 --> 00:26:13,905 Una sesta si occupa del giardino ogni 35, 45 minuti. 307 00:26:13,985 --> 00:26:17,225 Con il giusto tempismo, possiamo entrare senza essere visti. 308 00:26:17,905 --> 00:26:19,505 Suppongo ci sia una porta scorrevole. 309 00:26:19,585 --> 00:26:22,865 Sì, si vede dalla telecamera al piano terra e da quella in giardino. 310 00:26:23,185 --> 00:26:24,185 Nadia? 311 00:26:24,265 --> 00:26:27,025 Le porte scorrevoli di solito hanno una serratura da incasso. 312 00:26:27,465 --> 00:26:30,065 Dovrebbe essere facile, ma sono pronta a tutto. 313 00:26:30,185 --> 00:26:31,185 Ok, bene. 314 00:26:31,265 --> 00:26:33,625 Dovremo occuparci subito della guardia del piano terra. 315 00:26:34,825 --> 00:26:35,905 Ci penso io. 316 00:26:36,185 --> 00:26:38,265 Dobbiamo solo immobilizzarlo, non ferirlo. 317 00:26:38,465 --> 00:26:40,705 Come faccio a farlo star buono senza fargli male? 318 00:26:40,785 --> 00:26:42,025 Soltanto un pochino. 319 00:26:42,145 --> 00:26:45,345 - Io conosco un po' di jujitsu. - Poco. 320 00:26:45,945 --> 00:26:47,945 - "Un po'"? - Sì. 321 00:26:48,185 --> 00:26:50,465 - Beh, complimenti. - Puoi farlo tu? 322 00:26:50,745 --> 00:26:52,585 - Credo di potercela fare. - Bene. 323 00:26:52,985 --> 00:26:54,905 Troviamo la cassaforte e poi tocca a Nadia. 324 00:26:55,465 --> 00:26:58,145 - Che facciamo con Huizen? - Quel giorno lui non ci sarà. 325 00:26:58,865 --> 00:27:02,145 - Luce? - La sua segretaria ha segnato sull'agenda 326 00:27:02,225 --> 00:27:04,145 che sarà a San Francisco il prossimo fine settimana. 327 00:27:04,345 --> 00:27:05,505 Ci saranno solo le guardie. 328 00:27:05,585 --> 00:27:08,705 Entriamo e usciamo senza che si accorgano di nulla. 329 00:27:08,785 --> 00:27:12,385 Allora è deciso. Lucille disattiverà l'allarme da qui, 330 00:27:12,785 --> 00:27:16,185 e sostituirà le sequenze di immagini della sorveglianza. 331 00:27:16,945 --> 00:27:18,065 Aspetta un attimo. 332 00:27:19,185 --> 00:27:20,185 Vieni anche tu? 333 00:27:20,905 --> 00:27:23,185 Certo che vengo, perché non dovrei? 334 00:27:26,585 --> 00:27:27,625 Non lo so. 335 00:27:28,545 --> 00:27:29,785 Solo che... 336 00:27:32,225 --> 00:27:33,465 Cosa, che è una donna? 337 00:27:34,425 --> 00:27:35,585 Solo che... 338 00:27:37,465 --> 00:27:39,425 Non guardare me, ti stai scavando la fossa da solo. 339 00:27:39,505 --> 00:27:42,025 - Sì, ok. - Ok, sei divertente. 340 00:27:42,625 --> 00:27:43,865 Molto divertente, 341 00:27:44,465 --> 00:27:48,145 ma aspetto da tanto questo momento, non me lo perdo assolutamente. 342 00:27:49,145 --> 00:27:51,625 No, certo, è giusto. Bello, mi piace. 343 00:27:51,705 --> 00:27:53,985 Non devo essere il più veloce, solo esserlo più di te. 344 00:27:54,065 --> 00:27:57,785 Potrei batterti anche con i tacchi, quindi sogna pure. 345 00:27:58,985 --> 00:28:00,545 Bene, torniamo al lavoro. 346 00:28:16,785 --> 00:28:17,785 Annabel. 347 00:28:23,825 --> 00:28:25,465 Fatemi prendere la mia borsa. 348 00:28:28,145 --> 00:28:29,145 Vieni con noi. 349 00:28:40,425 --> 00:28:43,065 Ah, la signora Gomez. 350 00:28:46,545 --> 00:28:48,545 È un piacere conoscerla, finalmente. 351 00:28:49,865 --> 00:28:51,065 Prego, si accomodi. 352 00:28:55,545 --> 00:28:58,745 Lei sa che c'è una vera e propria taglia sulla sua testa? 353 00:29:00,025 --> 00:29:01,785 - Sono i Kerr? - Sì. 354 00:29:02,225 --> 00:29:06,665 Il prezzo da pagare per aver distrutto il loro Monet. 355 00:29:07,145 --> 00:29:08,745 - Quanto vale? - Il Monet? 356 00:29:09,185 --> 00:29:11,505 - La taglia. - Mezzo milione. 357 00:29:13,185 --> 00:29:14,865 - Caffè? - No, grazie. 358 00:29:17,985 --> 00:29:19,025 Mi dica. 359 00:29:20,065 --> 00:29:23,265 Perché distruggere un'opera d'arte dal valore inestimabile? 360 00:29:23,345 --> 00:29:25,585 Sa bene chi sono i Kerr e da dove vengono. 361 00:29:25,785 --> 00:29:28,705 Ah, perciò le diversità ideologiche le danno il diritto 362 00:29:28,785 --> 00:29:31,585 di prendere e distruggere le proprietà altrui? 363 00:29:31,665 --> 00:29:33,665 Non era loro, l'avevano rubato. 364 00:29:33,745 --> 00:29:34,985 - Davvero? - Sì. 365 00:29:35,265 --> 00:29:36,425 Da chi? E quando? 366 00:29:36,705 --> 00:29:40,785 Fu portato via alla famiglia Rosenbaum quando i nazisti razziarono la Francia. 367 00:29:41,265 --> 00:29:43,745 - Le suona familiare? - Mai sentita una cosa simile. 368 00:29:44,265 --> 00:29:45,265 No? 369 00:29:46,265 --> 00:29:48,545 Che mi dice dello sterminio di sei milioni di ebrei? 370 00:29:48,625 --> 00:29:50,425 Scommetto che non sa nulla neanche di questo. 371 00:29:50,745 --> 00:29:54,465 Dovrei consegnarla subito ai Kerr e riscuotere la taglia. 372 00:29:54,545 --> 00:29:55,665 E che cosa aspetta? 373 00:29:56,065 --> 00:29:59,145 Trovo piacevole stare a guardarla 374 00:29:59,545 --> 00:30:01,865 mentre rincorre cose che non potrà mai avere, 375 00:30:02,305 --> 00:30:03,865 cose che non sono sue. 376 00:30:04,065 --> 00:30:05,945 Ha ragione, non sono mie. 377 00:30:06,025 --> 00:30:09,025 Appartengono al mondo, e io intendo restituirgliele. 378 00:30:09,145 --> 00:30:11,705 Gliele ridarò tutte, comprese le sue. 379 00:30:12,825 --> 00:30:14,585 Non può crederci davvero. 380 00:30:14,825 --> 00:30:17,065 Non avrà mai i miei dipinti. 381 00:30:17,905 --> 00:30:19,825 Il mondo non è degno di loro. 382 00:30:20,785 --> 00:30:25,305 Solo un popolo superiore merita un'arte così raffinata. 383 00:30:27,585 --> 00:30:28,585 Beh. 384 00:30:29,705 --> 00:30:33,345 Quando sarà pronto a riscuotere la taglia, sa dove trovarmi. 385 00:30:38,825 --> 00:30:40,625 Sono intrigato dalla sua arroganza. 386 00:30:41,545 --> 00:30:43,225 Venga pure a prendere i miei dipinti. 387 00:30:44,305 --> 00:30:45,505 E quando avrà fallito, 388 00:30:46,065 --> 00:30:47,985 allora potrò riscuotere la taglia. 389 00:30:48,745 --> 00:30:49,785 Può andare. 390 00:30:51,945 --> 00:30:52,945 Permesso. 391 00:31:00,265 --> 00:31:02,425 - Ehi, dobbiamo parlare. - Ehi. 392 00:31:05,225 --> 00:31:06,265 Tutto a posto? 393 00:31:06,465 --> 00:31:07,705 - Cos'è successo? - Sto bene. 394 00:31:11,225 --> 00:31:14,345 I Kerr mi cercano, vogliono vendicarsi perché ho distrutto il Monet. 395 00:31:14,425 --> 00:31:15,425 Cazzo. 396 00:31:18,305 --> 00:31:21,865 - E adesso lui sa del colpo. - Calmati, ok? Ce la faremo. 397 00:31:22,945 --> 00:31:26,185 È uscito allo scoperto, sappiamo che ha i dipinti, atteniamoci al piano. 398 00:31:26,545 --> 00:31:28,465 In che guaio ci stiamo cacciando, Annie? 399 00:31:28,985 --> 00:31:30,185 Sii sincera con me. 400 00:31:31,425 --> 00:31:33,185 È un normale incarico dell'Associazione? 401 00:31:34,665 --> 00:31:36,145 Che dipinti dobbiamo rubare? 402 00:31:38,545 --> 00:31:39,905 Un Monet, un Degas, 403 00:31:40,265 --> 00:31:41,905 - un Picasso e un Van Gogh. - Cazzo. 404 00:31:42,865 --> 00:31:43,865 Lo sapevo. 405 00:31:44,305 --> 00:31:45,425 Sono quelli di Josef. 406 00:31:47,545 --> 00:31:48,905 Ne abbiamo passate tante, Annie. 407 00:31:49,505 --> 00:31:51,905 E Dio solo sa quanto ti devo, 408 00:31:51,985 --> 00:31:53,905 ma non intendo morire per dei dipinti. 409 00:31:53,985 --> 00:31:55,265 Beh, per me è diverso. 410 00:31:55,825 --> 00:31:58,865 Perché ho fatto una promessa per cui sono disposta a dare la vita. 411 00:31:59,545 --> 00:32:01,705 - Non puoi più venire con noi. - No, non se ne parla. 412 00:32:01,785 --> 00:32:03,265 - Annabel, ti hanno scoperto. - No. 413 00:32:03,625 --> 00:32:05,825 - Se vieni anche tu andrà tutto a monte. - No. 414 00:32:14,505 --> 00:32:17,225 Abbiamo deciso che è meglio che Annabel non venga con noi. 415 00:32:19,425 --> 00:32:20,905 Perché questo cambiamento? 416 00:32:21,465 --> 00:32:24,665 Sentite, non possiamo rischiare questa volta, ok? 417 00:32:25,265 --> 00:32:27,745 È meglio che io gestisca tutto da qui. 418 00:32:27,825 --> 00:32:31,265 Terrò la situazione sotto controllo e vi darò una mano se qualcosa va storto. 419 00:32:31,465 --> 00:32:33,585 Ok, ma qual è il piano di riserva? 420 00:32:34,425 --> 00:32:35,425 Lucille? 421 00:32:36,905 --> 00:32:37,905 Sì. 422 00:32:41,065 --> 00:32:42,265 Posso sostituirti. 423 00:32:44,785 --> 00:32:46,145 No, sentite. 424 00:32:46,225 --> 00:32:48,945 Farò io la parte di Annabel... e la mia. 425 00:32:49,745 --> 00:32:52,785 Ma grazie lo stesso, tesoro, apprezzo il tuo impegno per la squadra. 426 00:32:54,825 --> 00:32:56,145 Oh, cazzo. 427 00:32:57,585 --> 00:32:58,905 Vai, Luce. 428 00:33:02,665 --> 00:33:05,025 - Porca troia! - Cavolo, ma guardatela! 429 00:33:05,585 --> 00:33:07,905 - Ok, puoi lasciarmi. - Te l'avevo detto. 430 00:33:08,785 --> 00:33:10,545 Così si fa, ottimo lavoro. 431 00:33:10,985 --> 00:33:13,065 - Ora basta, concentriamoci. - Non me lo aspettavo. 432 00:33:13,185 --> 00:33:16,545 Sei stata grande, gli hai fatto vedere chi comanda. 433 00:33:38,865 --> 00:33:40,625 Pensi che se la caverà? 434 00:33:42,465 --> 00:33:43,705 Sì, assolutamente. 435 00:33:47,585 --> 00:33:50,385 Capisco cosa sono quei dipinti per te. 436 00:33:51,985 --> 00:33:53,145 No, io non credo. 437 00:33:55,665 --> 00:33:56,865 Avevo 18 anni. 438 00:33:58,465 --> 00:34:02,225 Vivevo per strada e rubavo qualunque cosa, 439 00:34:02,745 --> 00:34:03,785 solo per sopravvivere. 440 00:34:08,025 --> 00:34:09,185 E ci sapevo fare. 441 00:34:12,945 --> 00:34:14,665 Poi venni a sapere che c'era un vecchio ebreo 442 00:34:14,745 --> 00:34:16,905 che teneva un bel po' di contanti in cassaforte. 443 00:34:19,505 --> 00:34:20,705 Andai da lui per rubarli. 444 00:34:22,585 --> 00:34:25,864 E appeso alla parete del suo ufficio c'era un dipinto. 445 00:34:28,344 --> 00:34:30,985 Era un Renoir, straordinario. 446 00:34:31,985 --> 00:34:34,384 Rimasi ipnotizzata 447 00:34:34,665 --> 00:34:39,585 dalla bellezza della donna nel dipinto, così viscerale, mi ha colpita davvero. 448 00:34:40,784 --> 00:34:41,864 E l'hai rubato? 449 00:34:44,145 --> 00:34:45,145 No. 450 00:34:46,864 --> 00:34:48,145 Josef ti ha scoperta? 451 00:34:49,344 --> 00:34:50,665 Josef mi ha salvata. 452 00:34:51,505 --> 00:34:53,784 Non so come, ma aveva pianificato tutto. 453 00:35:04,745 --> 00:35:06,505 Lui è stato come un padre per me. 454 00:35:07,745 --> 00:35:09,784 Era il mio mentore, mi ha insegnato tutto. 455 00:35:12,864 --> 00:35:15,865 Pensava di poter guarire il mondo dal suo dolore attraverso l'arte. 456 00:35:16,865 --> 00:35:20,505 E voleva ridargli la bellezza che gli era stata sottratta dai nazisti. 457 00:35:29,905 --> 00:35:31,145 Credi che funzionerà? 458 00:35:37,865 --> 00:35:40,505 Quei quattro dipinti appartenevano alla famiglia di Josef, 459 00:35:40,585 --> 00:35:44,225 e lui ha passato tutta la vita a cercarli, quindi deve funzionare. 460 00:35:45,545 --> 00:35:47,545 Questa è l'unica occasione che abbiamo, Eddie. 461 00:35:51,025 --> 00:35:52,345 Abbiamo un bel problema. 462 00:35:59,705 --> 00:36:01,745 - Lucille, che sta succedendo? - Loro... 463 00:36:02,585 --> 00:36:05,425 - Cosa? - Hanno hackerato il mio sistema. 464 00:36:05,505 --> 00:36:07,225 - Come hanno fatto? - Ok, cosa facciamo? 465 00:36:07,305 --> 00:36:09,545 - Stacchiamo la spina? - No, no, no, no. 466 00:36:09,625 --> 00:36:12,225 Se lo facciamo non saprò mai chi è stato, 467 00:36:12,305 --> 00:36:14,265 - cos'ha visto, cos'ha preso. - E se provassi a... 468 00:36:14,345 --> 00:36:17,065 Ok, adesso fate silenzio e lasciatemi lavorare! 469 00:36:20,345 --> 00:36:22,025 Non capisco come... 470 00:36:22,665 --> 00:36:24,905 - Che succede? - Cazzo, mi hanno buttato fuori. 471 00:36:25,505 --> 00:36:27,385 - Cosa? - Hanno cambiato tutto. 472 00:36:28,145 --> 00:36:30,905 - È finita, ci hanno scoperti. - Come? 473 00:36:31,825 --> 00:36:32,825 Cazzo! 474 00:36:35,265 --> 00:36:36,345 Merda. 475 00:36:38,425 --> 00:36:39,425 Annabel. 476 00:37:29,505 --> 00:37:32,505 ...LE OPERE E GLI ARTISTI FURONO DEFINITI "DEGENERATI"... 477 00:37:33,225 --> 00:37:35,665 ...FRUTTO DI INFERIORITÀ GENETICA... 478 00:37:36,905 --> 00:37:37,945 ...5.000 OPERE BRUCIATE... 479 00:37:40,185 --> 00:37:42,225 ...MOLTE VENDUTE ALL'ASTA IN SVIZZERA... 480 00:37:51,185 --> 00:37:55,065 ...MA INNUMEREVOLI PEZZI RIMANGONO TUTTORA NELLE MANI DEI LADRI. 481 00:37:55,705 --> 00:37:56,745 Josef. 482 00:37:59,145 --> 00:38:00,425 Mi dispiace tanto. 483 00:38:09,025 --> 00:38:10,585 Bene. 484 00:38:12,385 --> 00:38:15,185 Merda. È l'unica salsa che hanno qui. 485 00:38:17,225 --> 00:38:18,265 Tieni. 486 00:38:20,345 --> 00:38:22,265 - Mangia. - Ok, senti. 487 00:38:23,185 --> 00:38:24,945 Pensi di poterti dare una mossa? 488 00:38:25,025 --> 00:38:28,425 Devo controllare le e-mail, aggiornare il mio blog. 489 00:38:28,505 --> 00:38:30,465 - Sai, ho dei follower. - Ehi, Luce. 490 00:38:31,625 --> 00:38:32,825 Questi sono di Huizen? 491 00:38:35,465 --> 00:38:37,825 Sì, sono le fatture. 492 00:38:38,465 --> 00:38:40,185 Pensavo ti avessero buttato fuori. 493 00:38:40,265 --> 00:38:43,865 Questa è la roba che ho scaricato quando ero ancora nel sistema. 494 00:38:44,385 --> 00:38:46,185 Cos'è "Safe Domains"? 495 00:38:46,265 --> 00:38:49,025 È l'azienda che si occupa della cassaforte alla villa. 496 00:38:53,225 --> 00:38:57,425 Aspetta un secondo. Queste fatture risalgono a due giorni fa. 497 00:38:59,505 --> 00:39:00,545 Sì. 498 00:39:00,745 --> 00:39:04,985 Il servizio non è stato svolto alla villa, ma a un altro indirizzo. 499 00:39:05,825 --> 00:39:07,265 Credi che li abbia spostati? 500 00:39:07,545 --> 00:39:10,385 - Avrebbe senso. - Se sa che sappiamo dove sono. 501 00:39:10,705 --> 00:39:14,585 - Sì, forse si è sentito minacciato, - Ragazzi. 502 00:39:14,665 --> 00:39:16,465 - e li ha spostati in un posto più sicuro. - Ragazzi. 503 00:39:16,545 --> 00:39:17,625 - Ragazzi. - Cosa? 504 00:39:17,945 --> 00:39:20,865 Un'azienda di traslochi specializzata in imballaggio 505 00:39:20,945 --> 00:39:23,825 e confezionamento di opere d'arte è stata lì il giorno dopo. 506 00:39:25,305 --> 00:39:27,585 - E dove si trova? - Qui a Los Angeles. 507 00:39:27,665 --> 00:39:29,505 Cosa? Oh, mio Dio! 508 00:39:29,785 --> 00:39:31,865 Sì, sì! 509 00:39:32,145 --> 00:39:34,345 Ottimo lavoro. Nadia, ormai ci siamo. 510 00:39:34,425 --> 00:39:36,185 - Sì. - Abbiamo un bel po' da fare. 511 00:39:36,265 --> 00:39:37,825 - Bene, bene. - Fantastico. 512 00:39:37,905 --> 00:39:40,865 Ero a tanto così dal trovarmi un'altra squadra. 513 00:39:41,225 --> 00:39:44,425 Adesso posso controllare le e-mail e aggiornare il blog? 514 00:39:45,145 --> 00:39:46,145 Avete finito? 515 00:39:46,945 --> 00:39:48,905 No? Posso farlo dopo. 516 00:40:03,505 --> 00:40:07,025 Annabel, io ci tenevo a chiederti scusa. 517 00:40:07,465 --> 00:40:10,625 - Non so come mi abbiano beccata. - Non devi scusarti. 518 00:40:11,065 --> 00:40:12,465 - Non è stata colpa tua. - È che... 519 00:40:12,865 --> 00:40:15,665 - Eddie. - Non avrebbero dovuto scoprirmi. 520 00:40:16,785 --> 00:40:19,185 Luce, non preoccuparti. Andrà tutto bene, ok? 521 00:40:19,265 --> 00:40:21,345 - Dai, Annabel, cosa dici? - Che vuoi? 522 00:40:21,425 --> 00:40:23,425 - Smettila, ok? - No, fanculo. 523 00:40:23,505 --> 00:40:25,625 Non puoi farle credere di aver sbagliato, non è colpa sua. 524 00:40:25,705 --> 00:40:27,625 - Volete dei tacos? - Non serve che lo sappia. 525 00:40:27,705 --> 00:40:30,625 Stronzate. Adesso è insicura, bisogna che sia lucida. 526 00:40:30,705 --> 00:40:33,345 Da quando ti importa qualcosa dei suoi sentimenti? 527 00:40:33,425 --> 00:40:36,465 Qualcuno mi dica subito cosa cazzo sta succedendo o me ne vado. 528 00:40:37,185 --> 00:40:38,625 - Non hanno scoperto te. - Non farlo. 529 00:40:39,465 --> 00:40:40,545 Hanno scoperto lei. 530 00:40:41,065 --> 00:40:43,705 - Cosa? - Sì, è successo due giorni fa. 531 00:40:44,505 --> 00:40:45,705 Huizen l'ha messa all'angolo. 532 00:40:46,145 --> 00:40:48,265 C'è una taglia sulla sua testa per la storia del Monet. 533 00:40:50,505 --> 00:40:52,585 - Ecco perché hai deciso di non venire. - Luce, aspetta. 534 00:40:52,665 --> 00:40:56,305 Annabel, che cazzo. Pensavo stavolta sarebbe stato diverso. 535 00:41:00,865 --> 00:41:03,265 Te l'avevo detto che era meglio non dirlo. 536 00:41:08,945 --> 00:41:10,305 Siete fuori di testa. 537 00:41:11,305 --> 00:41:12,305 Luce. 538 00:41:12,825 --> 00:41:14,905 Luce, aspetta... ehi. 539 00:41:16,785 --> 00:41:17,785 Puoi fermarti? 540 00:41:18,425 --> 00:41:20,585 - Luce, dai. - Che stai facendo? 541 00:41:21,465 --> 00:41:22,505 Torna indietro. 542 00:41:23,225 --> 00:41:25,225 "Torna indietro", ok. 543 00:41:26,865 --> 00:41:30,225 - Ok. Ok, non c'è fretta. - Mi serve un attimo. 544 00:41:32,345 --> 00:41:33,385 Io... 545 00:41:38,505 --> 00:41:41,385 È che... tu mi hai ferito, Eddie. 546 00:41:43,865 --> 00:41:46,065 - Mi hai distrutto. - Lo so. 547 00:41:48,025 --> 00:41:49,025 Mi dispiace. 548 00:41:50,625 --> 00:41:51,665 Avevo paura. 549 00:41:52,385 --> 00:41:53,905 - Non ero pronto. - Basta stronzate. 550 00:41:54,265 --> 00:41:55,305 Senti. 551 00:41:56,185 --> 00:41:57,505 Non c'è niente che possa dire... 552 00:41:58,585 --> 00:42:00,865 per riparare al male che ti ho fatto, ok? 553 00:42:03,425 --> 00:42:06,385 Quando Annabel voleva chiamarti, io non mi sono opposto. 554 00:42:06,865 --> 00:42:08,305 Ok? Non mi sono opposto. 555 00:42:08,545 --> 00:42:10,985 Ho pensato che se ti avessi rivista... 556 00:42:13,785 --> 00:42:15,265 avrei potuto sistemare le cose. 557 00:42:16,145 --> 00:42:18,705 Ma questa storia... è più grande di noi. 558 00:42:19,825 --> 00:42:21,385 Non possiamo farcela senza di te. 559 00:42:23,065 --> 00:42:26,625 - È che... sapevo di non potermi fidare. - No, ehi. 560 00:42:28,505 --> 00:42:29,665 Puoi fidarti di me. 561 00:42:33,065 --> 00:42:34,785 Sì, beh, spero sia così. 562 00:42:54,065 --> 00:42:55,065 Lucille. 563 00:42:57,025 --> 00:42:58,065 Mi dispiace. 564 00:42:59,825 --> 00:43:00,865 Davvero. 565 00:43:01,905 --> 00:43:03,505 Anzi, io... 566 00:43:05,785 --> 00:43:08,385 devo delle scuse a tutti voi. È che... 567 00:43:11,345 --> 00:43:13,345 questo lavoro non è come gli altri. 568 00:43:14,505 --> 00:43:17,185 Ognuno di voi è il migliore in quello che fa. 569 00:43:17,265 --> 00:43:20,825 Vi ho scelti io, e ho scelto te. 570 00:43:23,865 --> 00:43:26,465 Stiamo cercando di riparare a un torto contro l'umanità. 571 00:43:26,585 --> 00:43:29,225 Josef ci credeva e ci credo anch'io. 572 00:43:30,065 --> 00:43:32,785 Ripongo la mia totale fiducia in ognuno di voi. 573 00:43:33,785 --> 00:43:36,665 Siete la mia squadra, ho bisogno di voi. 574 00:43:37,785 --> 00:43:39,345 Non posso farcela senza di voi. 575 00:43:44,505 --> 00:43:45,505 Ok. 576 00:43:46,385 --> 00:43:47,465 Ok, rimango. 577 00:43:49,065 --> 00:43:50,145 Siamo tutti qui. 578 00:43:53,985 --> 00:43:55,025 Nadia? 579 00:43:56,465 --> 00:43:57,705 Rimango, 580 00:43:58,345 --> 00:44:00,945 ma non nasconderci più niente, ok? 581 00:44:01,785 --> 00:44:02,785 Per favore. 582 00:44:07,425 --> 00:44:08,745 Non so che dire. 583 00:44:10,425 --> 00:44:13,145 Gran bel discorso, dico davvero. 584 00:44:13,905 --> 00:44:16,985 Odio i nazisti come chiunque altro, 585 00:44:18,825 --> 00:44:21,385 ma esattamente quanto valgono questi dipinti? 586 00:44:22,025 --> 00:44:24,665 - Non hanno prezzo. - Non hanno prezzo? 587 00:44:26,665 --> 00:44:29,825 Quindi... la paga dev'essere ottima, no? 588 00:44:30,025 --> 00:44:33,065 Direi che il tuo compenso è già abbastanza generoso. 589 00:44:33,705 --> 00:44:36,945 Vero... ma mi sembra di capire 590 00:44:38,065 --> 00:44:40,585 che potrebbe esserlo molto di più. 591 00:44:40,665 --> 00:44:42,185 Non lo facciamo per i soldi. 592 00:44:44,225 --> 00:44:46,705 Qualcun altro la pensa come lui? 593 00:44:48,785 --> 00:44:50,185 No, io sono a posto. 594 00:44:52,265 --> 00:44:53,265 Ok. 595 00:44:53,825 --> 00:44:56,465 Quindi sono... solo io. 596 00:44:57,025 --> 00:45:00,225 Va bene, non importa, scherzavo. 597 00:45:04,225 --> 00:45:06,905 Come vedete, l'edificio è disseminato di telecamere, 598 00:45:06,985 --> 00:45:08,665 sia dentro che fuori. 599 00:45:08,745 --> 00:45:11,145 Qui ce n'è una, qui un'altra. 600 00:45:11,945 --> 00:45:14,665 - E se scoprono che li hai hackerati? - Non stavolta. 601 00:45:14,745 --> 00:45:18,025 Ho raddoppiato i reindirizzamenti e i livelli di rete. 602 00:45:18,145 --> 00:45:20,145 Ci metterebbero secoli a trovarmi. 603 00:45:20,425 --> 00:45:23,585 E poi non sono nel loro network, guardo solo le telecamere. 604 00:45:23,665 --> 00:45:26,545 - Non li hai pwnati di nuovo? - Spiritoso. No. 605 00:45:27,985 --> 00:45:31,185 Allora, per adesso ho contato almeno dieci guardie. 606 00:45:31,585 --> 00:45:35,665 - Il doppio rispetto a quelle della villa. - Non solo, sono anche più aggressive. 607 00:45:35,745 --> 00:45:39,065 Ho fatto qualche ricerca, la maggior parte di loro sono nel sistema. 608 00:45:39,185 --> 00:45:41,945 - Ex detenuti? - Peggio, ex KSK. 609 00:45:42,025 --> 00:45:45,545 Kommando Spezialkräfte, le forze speciali tedesche. 610 00:45:46,465 --> 00:45:48,225 Più siamo, meglio è. 611 00:45:48,745 --> 00:45:51,625 Appena una di quelle guardie suona l'allarme, siamo fottuti. 612 00:45:51,905 --> 00:45:54,465 Ok, quindi non è il solito furto mordi e fuggi. 613 00:45:54,545 --> 00:45:56,465 No, non lo è, non stavolta. 614 00:45:57,425 --> 00:45:59,265 Quindi come facciamo a entrare? 615 00:45:59,705 --> 00:46:00,705 Così. 616 00:46:00,985 --> 00:46:02,265 Dalla porta del garage. 617 00:46:04,945 --> 00:46:08,825 - Stile consegna speciale? - Sì, e usciamo allo stesso modo. 618 00:46:09,505 --> 00:46:10,905 Ok, può funzionare. 619 00:46:12,185 --> 00:46:14,625 - Ma ci servono più informazioni. - Che vuoi dire? 620 00:46:15,265 --> 00:46:19,385 Beh, stiamo procedendo per ipotesi. Magari ci sta tendendo una trappola. 621 00:46:19,825 --> 00:46:21,025 Sì, hai ragione. 622 00:46:21,785 --> 00:46:23,665 Luce, puoi farci avere qualcosa? 623 00:46:23,745 --> 00:46:25,865 Beh, non sono più nella sua rete, 624 00:46:25,945 --> 00:46:28,665 - ma ho un'idea. - Chi chiami? 625 00:46:29,745 --> 00:46:31,425 Un'amica che mi deve un favore. 626 00:46:31,785 --> 00:46:33,585 Ah, è carina? 627 00:46:37,145 --> 00:46:38,145 Che stupido. 628 00:47:15,985 --> 00:47:17,705 Non vi ho mai viste qui prima d'ora. 629 00:47:17,785 --> 00:47:19,905 - Ma come, ci veniamo tutte le sere. - No. 630 00:47:20,625 --> 00:47:21,905 Io ci vengo tutte le sere. 631 00:47:22,665 --> 00:47:26,945 Sono certo che avrei notato due donne incredibilmente avvenenti come voi. 632 00:47:27,745 --> 00:47:30,985 Ci ha scoperte, è la prima volta che veniamo qui. 633 00:47:31,065 --> 00:47:33,705 Un'amica ci ha detto che fanno i migliori Martini di Los Angeles, 634 00:47:33,785 --> 00:47:35,505 volevamo provarli. 635 00:47:36,465 --> 00:47:38,825 - So che fanno il loro dovere. - Già. 636 00:47:42,745 --> 00:47:43,905 Chi è la tua amica? 637 00:47:45,025 --> 00:47:48,945 Lei è Francesca, e io sono Angie. 638 00:47:50,585 --> 00:47:52,065 È un piacere conoscervi. 639 00:47:54,745 --> 00:47:56,425 E lei è il signor... 640 00:47:56,505 --> 00:47:59,545 - Oh, vi prego, chiamatemi Otto. - Otto. 641 00:47:59,625 --> 00:48:05,545 È un nome davvero adorabile per un uomo dall'aspetto così potente. 642 00:48:06,465 --> 00:48:10,065 Otto, magari puoi aiutarci a mettere fine a una discussione. 643 00:48:10,185 --> 00:48:11,745 - Angie, stasera, - Volentieri. 644 00:48:12,425 --> 00:48:15,945 sostiene di non essere bella. Tu non trovi che sia stupenda? 645 00:48:17,145 --> 00:48:18,185 Prego. 646 00:48:22,745 --> 00:48:24,745 È perfetta, proprio come te. 647 00:48:25,065 --> 00:48:29,265 Ed è estremamente sexy, se non sono troppo sfrontato. 648 00:48:29,945 --> 00:48:32,385 Grazie, dovevi vedermi prima. 649 00:48:32,465 --> 00:48:35,025 - Ero un vero disastro. - Sì, è vero. 650 00:48:35,145 --> 00:48:38,585 - Ma Francesca mi ha aiutato a prepararmi. - Esatto. 651 00:48:38,665 --> 00:48:41,225 - Si può dire che sia un'artista. - È vero. 652 00:48:41,305 --> 00:48:42,425 Un'artista? 653 00:48:43,385 --> 00:48:45,665 E lei è stata la tua tela? 654 00:48:45,905 --> 00:48:47,225 Può essere. 655 00:48:47,865 --> 00:48:50,425 E tu sei un intenditore? 656 00:48:51,505 --> 00:48:53,905 So cosa mi piace al primo sguardo. 657 00:48:55,345 --> 00:48:57,185 E ti piace quello che vedi adesso? 658 00:48:57,625 --> 00:49:02,585 Ho ammirato le opere d'arte più belle che il mondo abbia mai conosciuto. 659 00:49:03,745 --> 00:49:07,585 E se dovessi fare una classifica, voi sareste... seconde. 660 00:49:07,825 --> 00:49:09,825 - Oh, andiamo. - Come, seconde? 661 00:49:09,905 --> 00:49:12,705 Dove hai visto opere d'arte più belle di noi? 662 00:49:12,785 --> 00:49:13,825 Le possiedo. 663 00:49:14,945 --> 00:49:16,865 Intendi dire che hai una galleria? 664 00:49:17,905 --> 00:49:21,305 È più una collezione privata qui a Los Angeles. 665 00:49:21,385 --> 00:49:24,305 - Oh, e possiamo vederla? - Dai. 666 00:49:25,385 --> 00:49:29,305 Come ho detto, è una collezione privata. 667 00:49:30,025 --> 00:49:33,265 Adatta soltanto a un pubblico ariano, 668 00:49:33,745 --> 00:49:36,225 di cui voi due non fate parte. 669 00:49:39,545 --> 00:49:40,625 Buonanotte, signore. 670 00:49:52,025 --> 00:49:53,905 Ah, è proprio un maiale. 671 00:49:55,065 --> 00:49:56,745 Ha confermato che sono a Los Angeles. 672 00:49:56,865 --> 00:50:00,785 - Cos'altro ha detto? - Si è vantato della sua collezione. 673 00:50:00,865 --> 00:50:04,505 Ma non ce l'ha fatta vedere, ha detto che non eravamo degne. 674 00:50:05,185 --> 00:50:06,865 Sì, è proprio da lui. 675 00:50:08,145 --> 00:50:11,385 - Sei stata brava, Luce. - Sì, grazie. 676 00:50:12,905 --> 00:50:14,425 - Stai bene? - Sì. 677 00:50:15,065 --> 00:50:16,145 Stai benissimo. 678 00:50:17,025 --> 00:50:18,025 Ehi, ragazzi. 679 00:50:19,065 --> 00:50:20,065 Concentrazione. 680 00:50:20,905 --> 00:50:24,225 - Bene. Nadia, Bruno, tocca a voi. - Si parte. 681 00:50:25,265 --> 00:50:28,945 - Forza, dai, muovetevi. - Ci lavoreremo... oh, merda. 682 00:50:34,225 --> 00:50:35,225 Nathan! 683 00:50:41,465 --> 00:50:42,625 Sono Victoria. 684 00:50:43,305 --> 00:50:45,945 - Chi sei? - Dello studio di architettura, 685 00:50:46,065 --> 00:50:47,945 dove mi hai rubato dei progetti. 686 00:50:49,305 --> 00:50:51,345 Non capisco di cosa parli. 687 00:50:51,745 --> 00:50:53,305 Credi di essere furbo? 688 00:50:53,385 --> 00:50:56,065 Abbiamo le videocamere di sorveglianza, ho visto tutto. 689 00:50:56,985 --> 00:50:58,865 Sei molto fantasiosa. 690 00:50:59,905 --> 00:51:03,625 Tranquillo, non l'ho detto a nessuno e ho cancellato il filmato. 691 00:51:04,465 --> 00:51:05,465 Sul serio? 692 00:51:05,905 --> 00:51:06,945 Perché? 693 00:51:07,265 --> 00:51:09,785 L'architettura non è un campo così entusiasmante. 694 00:51:10,065 --> 00:51:13,145 In più, potrei avere un debole per i latini. 695 00:51:15,705 --> 00:51:16,705 Ma davvero? 696 00:51:17,665 --> 00:51:19,545 E dimmi, cos'altro ti piace? 697 00:51:25,905 --> 00:51:27,785 Non finirò fulminato, vero? 698 00:51:28,945 --> 00:51:31,865 No, serve soltanto a intercettare segnali. 699 00:51:32,385 --> 00:51:33,385 Sai cosa? 700 00:51:34,025 --> 00:51:36,905 Scommetto che là dentro non tiene solo i dipinti. 701 00:51:37,505 --> 00:51:41,145 - Sì, ha dell'oro o qualcosa di simile. - Oro? 702 00:51:42,145 --> 00:51:43,585 A nessuno interessa più l'oro. 703 00:51:44,585 --> 00:51:47,825 No, mi ci gioco le palle, a un tipo come lui interessa eccome. 704 00:51:48,185 --> 00:51:51,625 Beh, un giorno tornerai a rubarlo, ora non abbiamo tempo. 705 00:51:52,945 --> 00:51:53,945 Fanculo. 706 00:51:54,345 --> 00:51:56,425 Se vedo dell'oro, me lo prendo. 707 00:51:58,225 --> 00:52:02,425 Hai idea di quanto pesi una quantità d'oro decente? 708 00:52:03,145 --> 00:52:05,425 - Non andresti lontano. - Ehi, ehi, aspetta. 709 00:52:05,945 --> 00:52:06,945 Si sta aprendo. 710 00:52:07,585 --> 00:52:09,505 Sì, adesso rilevo la frequenza. 711 00:52:09,705 --> 00:52:11,625 - Ce la fai? - Aspetta. 712 00:52:11,705 --> 00:52:14,145 - Oh, così te la perdi. - Ci sono quasi. 713 00:52:14,225 --> 00:52:16,545 - Sbrigati, si sta chiudendo. - Ce l'ho. 714 00:52:16,625 --> 00:52:17,625 Sì? 715 00:52:19,705 --> 00:52:21,345 - Andiamo. - Facile. 716 00:52:23,345 --> 00:52:24,585 Ok, fatto. 717 00:52:24,905 --> 00:52:26,265 Aprirà la porta del garage. 718 00:52:26,345 --> 00:52:29,865 Mentre entrate, disattiverò le videocamere che danno sulla strada. 719 00:52:30,545 --> 00:52:32,585 E se nel garage ci fossero guardie? 720 00:52:34,265 --> 00:52:35,705 Lasciatele a me, d'accordo? 721 00:52:37,185 --> 00:52:38,545 Ecco, no. 722 00:52:40,545 --> 00:52:41,545 Niente armi. 723 00:52:41,985 --> 00:52:43,425 - Cosa? - Niente armi. 724 00:52:43,785 --> 00:52:45,505 - Aspetta, sei seria? - Sì. 725 00:52:46,385 --> 00:52:48,465 Hai sentito cos'ha detto su quei tipi, vero? 726 00:52:48,665 --> 00:52:50,425 Con loro non si scherza. 727 00:52:51,505 --> 00:52:54,145 Ho detto... niente armi. 728 00:52:54,545 --> 00:52:56,145 - Hai capito? - Amico. 729 00:52:56,705 --> 00:52:59,665 - Siamo ladri, non assassini. - Esatto. 730 00:52:59,745 --> 00:53:01,465 Questo stronzo ci farà uccidere. 731 00:53:08,705 --> 00:53:09,705 Grazie. 732 00:53:10,865 --> 00:53:15,905 L'Associazione non tollera in nessun modo armi o omicidi, e nemmeno io. 733 00:53:18,025 --> 00:53:20,265 Ok, va bene. 734 00:53:20,345 --> 00:53:22,345 Ma al primo problema, 735 00:53:22,865 --> 00:53:25,465 farò le cose a modo mio, ok? 736 00:53:46,185 --> 00:53:47,665 Siete tutti pronti? 737 00:53:48,825 --> 00:53:50,145 Controlliamo il segnale. 738 00:53:56,825 --> 00:53:57,985 Annabel, mi ricevi? 739 00:54:00,305 --> 00:54:02,465 Ci sono, inizio a registrare. 740 00:54:16,385 --> 00:54:19,505 Ok, le videocamere sono a posto, siete invisibili. 741 00:54:36,505 --> 00:54:38,305 Ok, ci siamo, incrociate le dita. 742 00:54:40,145 --> 00:54:41,505 Luce, perché non funziona? 743 00:54:42,785 --> 00:54:45,385 Figlio di puttana. Torniamo indietro? Fantastico. 744 00:54:45,505 --> 00:54:46,945 No, no, no. 745 00:54:56,945 --> 00:54:59,185 - Finalmente. - Ce l'abbiamo fatta. 746 00:54:59,705 --> 00:55:00,705 Si entra. 747 00:55:43,825 --> 00:55:45,305 Basta, basta. 748 00:56:15,665 --> 00:56:16,785 Ok, dividiamoci. 749 00:56:17,265 --> 00:56:19,225 Silenzio radio finché non trovate la cassaforte. 750 00:56:19,505 --> 00:56:20,745 Non fatevi vedere. 751 00:56:21,065 --> 00:56:22,305 Voi due andate. Vieni. 752 00:57:10,345 --> 00:57:13,785 - Porca troia. È questa qui. - Sì? Come lo sai? 753 00:57:14,425 --> 00:57:15,985 Ha una serratura biometrica. 754 00:57:16,985 --> 00:57:20,265 - E questo che significa? - Si apre con le impronte digitali. 755 00:57:20,745 --> 00:57:22,065 Ok, e tu sai aprirla? 756 00:57:24,745 --> 00:57:25,745 Aspetta. 757 00:57:26,545 --> 00:57:27,745 Niente da segnalare. 758 00:57:29,225 --> 00:57:30,225 Vai. 759 00:58:02,465 --> 00:58:04,945 - Perché l'hai fatto? - Ci stavi mettendo troppo. 760 00:58:05,025 --> 00:58:06,825 Ce l'avevo in pugno. 761 00:58:07,785 --> 00:58:08,825 Dammi la pistola. 762 00:58:10,185 --> 00:58:11,385 Niente armi, ricordi? 763 00:58:13,825 --> 00:58:14,985 Gli ho fatto il culo, però. 764 00:58:22,465 --> 00:58:23,265 VAI COL DRINK 765 00:58:30,305 --> 00:58:32,665 - Ma insomma! - Oh, mio Dio, mi dispiace tantissimo. 766 00:58:32,745 --> 00:58:36,145 Era da tanto che non mettevo i tacchi e ho bevuto un po' troppo. 767 00:58:36,225 --> 00:58:38,825 - Sono mortificata. - Non importa. 768 00:58:40,705 --> 00:58:42,505 Asciuga, forza! 769 00:58:48,385 --> 00:58:49,465 Vediamo. 770 00:59:23,385 --> 00:59:24,425 Mi ricevi? 771 00:59:25,505 --> 00:59:27,065 Lucille, mi ricevi? 772 00:59:30,145 --> 00:59:31,745 Si avvicinano due guardie. 773 01:00:21,505 --> 01:00:23,465 Porca puttana. 774 01:00:25,185 --> 01:00:26,465 Non è una cassaforte. 775 01:00:27,585 --> 01:00:28,585 No. 776 01:00:29,025 --> 01:00:32,545 - È un cazzo di caveau. - Già. 777 01:00:33,345 --> 01:00:35,545 Sapevo che non aveva solo dipinti. 778 01:00:36,465 --> 01:00:37,465 Sai aprirlo? 779 01:00:39,945 --> 01:00:41,785 Ora lo scopriamo. 780 01:00:47,185 --> 01:00:48,945 - Ehi! Dove andiamo? - Stai bene? 781 01:00:49,025 --> 01:00:51,305 - Eddie, salite all'ottavo piano. - Vieni. 782 01:01:15,505 --> 01:01:16,625 Non è una cassaforte. 783 01:01:17,305 --> 01:01:18,905 Davvero? Sei un genio. 784 01:01:19,865 --> 01:01:21,825 - Sai aprirla? - Oh, sì. 785 01:01:22,545 --> 01:01:26,305 - Ho sempre voluto usarlo. - Fa' quello che devi, ma fallo in fretta. 786 01:01:26,385 --> 01:01:29,665 Oh, aspetta un momento. Quella roba è nucleare? 787 01:01:29,745 --> 01:01:32,905 No, no, questo è un magnete molto raro fatto di neodimio. 788 01:01:32,985 --> 01:01:36,905 Una volta trasformato in una lega con ferro e boro, si magnetizza subito. 789 01:01:36,985 --> 01:01:39,705 Dopo pensiamo alla scienza, ora apriamo il caveau. 790 01:01:39,785 --> 01:01:41,985 - Ok, un secondo. - Sì. 791 01:01:42,065 --> 01:01:44,065 - Ok. - Vai. 792 01:01:46,145 --> 01:01:48,145 Nadia, cerca di darti una mossa. 793 01:01:53,505 --> 01:01:54,745 Ci sto provando. 794 01:01:55,385 --> 01:01:57,425 - Dai, dai, dai. - Mi serve più tempo. 795 01:01:58,345 --> 01:02:00,705 Un diversivo per tenere lontane le guardie? 796 01:02:01,265 --> 01:02:02,265 Improvviserò. 797 01:02:04,145 --> 01:02:07,305 - Vado con lui, voglio aiutarlo. - No, Luce, no. 798 01:02:07,705 --> 01:02:08,745 Andrà tutto bene. 799 01:02:41,385 --> 01:02:43,945 - Sei piena di sorprese, eh? - Andiamo, andiamo. 800 01:02:47,025 --> 01:02:48,745 Cazzo, è più difficile del previsto. 801 01:02:49,945 --> 01:02:51,305 Ok, sì. 802 01:02:51,745 --> 01:02:52,785 Ok. 803 01:02:53,345 --> 01:02:54,345 Bene. 804 01:02:55,025 --> 01:02:57,625 Ci siamo, apriamo questo caveau. 805 01:03:03,785 --> 01:03:04,785 E adesso? 806 01:03:05,185 --> 01:03:07,385 - Sto cercando il solenoide. - Il che? 807 01:03:08,345 --> 01:03:11,585 Quando inserisci una password, la tastiera manda un segnale al solenoide. 808 01:03:11,825 --> 01:03:15,945 Questo passa attraverso un campo magnetico che lo trasforma in movimento meccanico. 809 01:03:16,025 --> 01:03:18,385 Se i magneti colpiscono il campo, 810 01:03:19,265 --> 01:03:22,305 - allora le serrature si aprono. - Forte. 811 01:03:24,265 --> 01:03:27,825 - Ma facciamo prima se mi aiuti, ok? Così. - Sì, scusa, hai ragione. 812 01:03:32,545 --> 01:03:33,545 Come va? 813 01:03:34,225 --> 01:03:35,785 Ci sono quasi. 814 01:03:36,625 --> 01:03:39,865 - Non abbiamo più tempo. - Mi serve solo un secondo, ti prego. 815 01:03:42,585 --> 01:03:44,025 Andiamo, forza, forza. 816 01:03:49,465 --> 01:03:52,025 Signore e signori... il tesoro. 817 01:04:19,785 --> 01:04:21,985 - Cara vecchia amica. - Sul serio? 818 01:04:22,265 --> 01:04:24,985 Tutta quella tecnologia e tu usi una sega? 819 01:04:25,265 --> 01:04:27,665 Mai dimenticarsi le basi. 820 01:05:37,425 --> 01:05:39,185 Porca troia. 821 01:05:41,825 --> 01:05:42,825 Sono stupendi. 822 01:05:43,825 --> 01:05:45,465 Guarda che figlio di puttana. 823 01:05:46,385 --> 01:05:47,625 Solo i dipinti. 824 01:06:19,345 --> 01:06:20,785 Asciugalo e ridammelo. 825 01:06:23,025 --> 01:06:24,025 Fanculo. 826 01:06:24,785 --> 01:06:25,785 Ridammelo. 827 01:06:34,905 --> 01:06:36,145 Dove sono le guardie? 828 01:06:40,185 --> 01:06:41,225 Annabel. 829 01:06:41,905 --> 01:06:44,385 È stata stupida a mettere in pericolo i suoi uomini. 830 01:06:45,065 --> 01:06:46,065 E per cosa? 831 01:06:46,985 --> 01:06:49,625 Pagherà per la sua insolenza. 832 01:06:50,545 --> 01:06:51,545 Forza, forza! 833 01:06:51,825 --> 01:06:53,545 Uscite immediatamente di lì. 834 01:06:53,625 --> 01:06:56,145 - Huizen sta arrivando, sbrigatevi. - Dobbiamo andare. 835 01:06:57,625 --> 01:06:59,625 No, no, non credo proprio. 836 01:07:00,465 --> 01:07:02,305 Sarò io a uscire con i quadri. 837 01:07:02,825 --> 01:07:05,545 - Cosa cambia? - Chiamala polizza assicurativa. 838 01:07:05,905 --> 01:07:07,825 Se li porto io, quei dipinti escono con me. 839 01:07:07,905 --> 01:07:10,705 Se li porti tu e ti succede qualcosa? Io non ho niente. 840 01:07:10,785 --> 01:07:12,345 - Atteniamoci al piano. - Non c'è tempo. 841 01:07:12,425 --> 01:07:15,185 No, no, non me ne vado senza quei dipinti. 842 01:07:17,425 --> 01:07:18,745 Va bene, daglieli. 843 01:07:19,265 --> 01:07:20,265 Grazie. 844 01:07:20,905 --> 01:07:21,905 Non era difficile. 845 01:07:22,345 --> 01:07:24,065 - Contento? - Sì, molto. 846 01:07:42,305 --> 01:07:43,465 Dividiamoci, presto! 847 01:07:45,025 --> 01:07:46,025 Cazzo. 848 01:09:33,185 --> 01:09:35,905 - Vai. Vai. - Ok, sì, ok. 849 01:10:05,864 --> 01:10:06,864 Cazzo. 850 01:10:08,425 --> 01:10:10,985 Cazzo, cazzo, cazzo! 851 01:10:11,825 --> 01:10:12,985 Mi hanno sparato. 852 01:10:54,784 --> 01:10:57,265 - Nadia! Nadia, che è successo? - Andiamo, dai. 853 01:10:57,345 --> 01:10:59,825 - Mi hanno sparato, cazzo. - Resisti, andrà tutto bene. 854 01:10:59,905 --> 01:11:02,825 - Andiamo, dai, muoviamoci. Forza! - Cazzo! 855 01:11:03,784 --> 01:11:05,065 Dai, dai, dai. 856 01:11:10,704 --> 01:11:13,345 - Oh, mio Dio. - Cazzo. Dobbiamo andare, forza. 857 01:11:16,585 --> 01:11:18,505 Fermo, fermati! 858 01:11:19,065 --> 01:11:20,065 Non muoverti! 859 01:11:22,825 --> 01:11:24,465 - Mettila giù. - Ok. 860 01:11:24,545 --> 01:11:27,345 - Mettila giù e stai indietro, cazzo! - Ok, ok. 861 01:11:28,345 --> 01:11:29,465 Eddie, sali. 862 01:11:32,745 --> 01:11:33,745 Muoviamoci. 863 01:11:37,905 --> 01:11:38,905 Ehi! 864 01:11:39,665 --> 01:11:40,665 Cazzo! 865 01:11:41,985 --> 01:11:43,704 Forza, Eddie, muoviti! 866 01:11:43,945 --> 01:11:46,065 - Che cazzo hai fatto? - Che cazzo! 867 01:12:00,905 --> 01:12:01,945 Resisti. 868 01:12:34,905 --> 01:12:37,704 Ok, ci penso io, ci penso io, resisti. 869 01:12:38,265 --> 01:12:39,345 Devi resistere. 870 01:12:41,345 --> 01:12:43,145 Va tutto bene, ce la farai. 871 01:12:46,864 --> 01:12:48,145 Nadia, tranquilla. 872 01:12:48,585 --> 01:12:50,825 Non è grave, siediti qui. 873 01:12:51,065 --> 01:12:52,825 - Datemi il kit di primo soccorso. - Dov'è? 874 01:12:52,905 --> 01:12:56,305 - Nel cassetto davanti a te. - Fammi vedere, è tutto ok. 875 01:12:56,385 --> 01:12:59,745 - Fammi dare un'occhiata. - Tieni premuto. 876 01:12:59,825 --> 01:13:01,864 - Non sembra grave. - Perché cazzo l'hai fatto? 877 01:13:01,945 --> 01:13:03,585 Oh, mio Dio, cazzo. 878 01:13:03,665 --> 01:13:05,784 Non avevi detto niente armi? 879 01:13:06,025 --> 01:13:08,585 - Perché hai ucciso quella guardia? - Come ti è venuto in mente? 880 01:13:08,665 --> 01:13:11,625 - Perché l'hai ucciso? - Fate silenzio, cazzo! 881 01:13:11,704 --> 01:13:13,905 - A cosa cazzo stavi pensando, Annie? - Zitto, sta' zitto! 882 01:13:13,985 --> 01:13:15,985 Noi non facciamo quelle cose, non siamo così! 883 01:13:16,625 --> 01:13:18,545 Ok, non è niente di grave. 884 01:13:18,945 --> 01:13:20,185 Andiamo all'Associazione, 885 01:13:20,265 --> 01:13:23,784 - diciamo la verità. - Non vorranno sentire ragioni, lo sai. 886 01:13:24,025 --> 01:13:27,265 Quei quadri valgono una fortuna. Vendili al miglior offerente. 887 01:13:27,345 --> 01:13:31,625 Vendere opere rubate è il modo più veloce per farsi beccare, anche sul dark web. 888 01:13:31,704 --> 01:13:32,704 E allora? 889 01:13:34,145 --> 01:13:35,305 Che facciamo? 890 01:13:36,025 --> 01:13:37,065 Cazzo. 891 01:13:38,665 --> 01:13:41,225 - Li distruggiamo. Sì. - No. Non se ne parla, non di nuovo. 892 01:13:41,305 --> 01:13:43,345 - Sì. - No, chiediamo un riscatto. 893 01:13:43,425 --> 01:13:46,385 - Chiediamo un riscatto ai nazisti. - No, no. 894 01:13:46,465 --> 01:13:48,864 - Josef non avrebbe voluto. - Josef? 895 01:13:48,945 --> 01:13:52,704 Mi sono rotto il cazzo di questo Josef e della vostra causa. 896 01:13:53,225 --> 01:13:55,025 Hai sparato a una guardia a sangue freddo. 897 01:13:55,505 --> 01:13:56,505 Sei stata tu. 898 01:13:56,784 --> 01:14:00,185 Ora io voglio essere pagato, in un modo o nell'altro. 899 01:14:00,784 --> 01:14:01,784 Ok? 900 01:14:50,425 --> 01:14:51,545 Annabel, vieni. 901 01:15:01,425 --> 01:15:02,465 Ragazzi? 902 01:15:03,425 --> 01:15:05,625 Dice che più tardi vuole incontrarci. 903 01:15:11,905 --> 01:15:12,905 Dove stai andando? 904 01:15:15,385 --> 01:15:16,385 C'ero quasi. 905 01:15:16,745 --> 01:15:19,345 Devo fare delle commissioni, per voi è un problema? 906 01:15:20,345 --> 01:15:21,345 Con i dipinti? 907 01:15:21,505 --> 01:15:25,545 Beh, non mi fido di nessuno di voi. Specialmente di te. 908 01:15:27,305 --> 01:15:29,225 Non possiamo lasciarti andare via così. 909 01:15:29,864 --> 01:15:32,265 - Vengo anch'io. - Fai come ti pare. 910 01:15:32,745 --> 01:15:33,745 A dopo. 911 01:15:44,665 --> 01:15:47,425 - Che ci facciamo qui? - Devo liberarmi di una cosa. 912 01:15:47,505 --> 01:15:48,864 Pensavo avessi smesso. 913 01:15:49,505 --> 01:15:52,305 Ah, sì, è solo una cosetta. 914 01:15:53,025 --> 01:15:55,345 Sono sicuro che ti piacerà. 915 01:15:58,665 --> 01:15:59,704 Ecco. 916 01:16:00,385 --> 01:16:01,385 Che ne pensi? 917 01:16:04,784 --> 01:16:05,985 Dove l'hai preso? 918 01:16:06,745 --> 01:16:10,225 - Bello, eh? - Te lo chiedo di nuovo, dove l'hai preso? 919 01:16:10,545 --> 01:16:14,505 - Ha importanza? - Certo, ci vado di mezzo io, coglione. 920 01:16:14,825 --> 01:16:17,665 Senti, vecchio, so che conosci la gente giusta, ok? 921 01:16:17,745 --> 01:16:19,784 So che hai clienti interessati a queste cose. 922 01:16:22,465 --> 01:16:23,465 È vero. 923 01:16:26,825 --> 01:16:28,425 - Che cazzo fai? - Rilassati. 924 01:16:32,265 --> 01:16:34,065 Ora sì che si ragiona. 925 01:16:36,465 --> 01:16:37,825 Che buon profumo. 926 01:16:38,425 --> 01:16:39,425 Uno non basta. 927 01:16:40,145 --> 01:16:41,265 Ne vorranno ancora. 928 01:16:42,425 --> 01:16:43,465 Tranquillo, nonno. 929 01:16:44,145 --> 01:16:45,585 Ce ne saranno molti altri. 930 01:16:46,905 --> 01:16:47,945 Andiamo. 931 01:17:00,425 --> 01:17:01,545 Qualcosa non va. 932 01:17:02,864 --> 01:17:04,265 Dovrebbe già essere qui. 933 01:17:06,905 --> 01:17:08,265 Vado a cercare gli altri. 934 01:17:12,425 --> 01:17:14,704 Senti, resta fuori dai guai, ok? 935 01:17:48,025 --> 01:17:49,025 E lei dov'è? 936 01:17:50,784 --> 01:17:52,145 Sarà da queste parti. 937 01:17:54,185 --> 01:17:56,185 Devi essere estremamente coraggioso, 938 01:17:56,905 --> 01:17:58,305 o estremamente stupido. 939 01:17:59,345 --> 01:18:00,825 Intanto sono qui. 940 01:18:02,945 --> 01:18:06,784 Dimmi perché non dovrei spararti ora e riprendermi i quadri. 941 01:18:09,265 --> 01:18:10,985 Magari ti stanno puntando una pistola. 942 01:18:11,905 --> 01:18:12,905 E magari, 943 01:18:13,665 --> 01:18:16,905 se mi uccidi, la polizia arriverà prima che tu riesca a scappare. 944 01:18:19,864 --> 01:18:22,864 Non hai la minima idea di quanto valgono, vero? 945 01:18:23,305 --> 01:18:24,305 Immagino... 946 01:18:25,385 --> 01:18:26,385 un milione? 947 01:18:26,825 --> 01:18:29,545 Più che abbastanza per vivere una vita dignitosa. 948 01:18:30,425 --> 01:18:32,345 Un milione, davvero? 949 01:18:32,905 --> 01:18:33,905 Così poco? 950 01:18:38,905 --> 01:18:41,945 - Che cos'è? - È un numero di conto, capo. 951 01:18:43,385 --> 01:18:46,025 Avrai una schiera di banchieri fra le chiamate rapide. 952 01:18:47,945 --> 01:18:48,985 Bene. 953 01:18:49,305 --> 01:18:50,704 Ora ridammi i miei quadri. 954 01:19:06,505 --> 01:19:07,745 Mi dispiace per la tua guardia. 955 01:19:08,945 --> 01:19:09,945 La mia guardia? 956 01:19:10,465 --> 01:19:13,625 Sì, insomma, sai come vanno certe cose. 957 01:19:13,985 --> 01:19:15,145 Uccidi o vieni ucciso. 958 01:19:18,665 --> 01:19:20,704 Credo che abbiamo un problema. 959 01:19:21,585 --> 01:19:22,625 Ovvero? 960 01:19:24,784 --> 01:19:26,505 Nessuna guardia è stata uccisa. 961 01:19:27,185 --> 01:19:29,665 Impossibile, l'ho visto con i miei occhi. 962 01:19:30,864 --> 01:19:32,704 E questi non sono i miei dipinti. 963 01:19:33,985 --> 01:19:36,905 Che stai dicendo? Certo che sono i tuoi. 964 01:19:36,985 --> 01:19:41,905 Non credo che Monet o Van Gogh comprassero nei negozi di hobbistica. 965 01:19:46,864 --> 01:19:48,025 Porca puttana. 966 01:19:51,825 --> 01:19:54,305 Hanno sostituito gli zaini, io... 967 01:19:55,065 --> 01:19:57,945 Una cosa è rubare i miei dipinti, 968 01:19:58,625 --> 01:20:00,425 ma rubare il mio oro... 969 01:20:01,065 --> 01:20:02,745 è un errore molto grave. 970 01:20:04,625 --> 01:20:07,585 Ma che stai dicendo? Volevo riportarti la tua roba. 971 01:20:07,665 --> 01:20:10,465 Sai che cosa facevano ai ladri nella Germania nazista? 972 01:20:27,505 --> 01:20:28,945 - Signora Gomez. - Sì? 973 01:20:29,345 --> 01:20:33,145 Il museo le è immensamente grato per la sua donazione. 974 01:20:33,385 --> 01:20:36,825 Eravamo convinti che quelle opere fossero andate perse per sempre. 975 01:20:37,945 --> 01:20:41,345 Posso chiederle come sono entrate in suo possesso? 976 01:20:41,784 --> 01:20:45,585 Sono mie, me le ha regalate il vecchio possessore, Josef Goodman. 977 01:20:46,305 --> 01:20:47,985 Era un sopravvissuto dell'Olocausto. 978 01:20:50,864 --> 01:20:54,305 Qui ci sono i certificati di proprietà e le dichiarazioni di paternità, 979 01:20:55,025 --> 01:20:56,585 compilate dagli artisti stessi. 980 01:20:58,864 --> 01:21:00,185 - Posso? - Certo. 981 01:21:05,025 --> 01:21:06,185 Oh, mio Dio. 982 01:21:09,145 --> 01:21:11,704 Noi, ecco, dovremo prima... 983 01:21:12,425 --> 01:21:15,585 - esaminarli e verificarne l'autenticità. - Ma certo, ma certo. 984 01:21:16,065 --> 01:21:18,945 So che sono veri e che arriverete alla stessa conclusione. 985 01:21:21,945 --> 01:21:22,985 Grazie. 986 01:21:33,745 --> 01:21:35,665 Quelli sono i miei dipinti. 987 01:21:41,225 --> 01:21:43,864 Mi piacerebbe sapere che cosa ne pensano le autorità. 988 01:21:46,385 --> 01:21:47,385 Li tenga pure. 989 01:21:48,185 --> 01:21:49,825 Tanto mi avevano stancato. 990 01:21:50,465 --> 01:21:51,465 Ma davvero? 991 01:21:54,385 --> 01:21:55,745 Come ha fatto? 992 01:21:56,745 --> 01:22:00,145 Come ha potuto permettere che quello sciocco mi portasse dei falsi? 993 01:22:09,465 --> 01:22:12,585 - Non me ne vado senza quei dipinti. - Va bene, daglieli. 994 01:22:13,185 --> 01:22:14,185 Non era difficile. 995 01:22:14,545 --> 01:22:17,305 - Mettila giù. Mettila giù. - Ok, ok. 996 01:22:17,385 --> 01:22:18,385 Muoviamoci. 997 01:22:21,145 --> 01:22:22,145 Ehi! 998 01:22:24,745 --> 01:22:25,825 Siamo a posto? 999 01:22:30,305 --> 01:22:31,305 Sì, a posto. 1000 01:22:32,985 --> 01:22:35,145 Tutte le volte che entrerà in quel caveau, 1001 01:22:35,905 --> 01:22:38,225 e vedrà quattro spazi vuoti sul muro, 1002 01:22:39,145 --> 01:22:40,425 voglio che si chieda... 1003 01:22:41,185 --> 01:22:42,305 come ho fatto. 1004 01:22:43,385 --> 01:22:46,065 Come ha fatto la mia squadra a uscire dal suo caveau 1005 01:22:46,745 --> 01:22:48,145 con questi quattro dipinti. 1006 01:22:48,945 --> 01:22:51,985 Sembra convinta di avere appena fatto il colpo del secolo. 1007 01:22:53,145 --> 01:22:55,864 Questi dipinti sono niente in confronto a tutto ciò che ho. 1008 01:22:55,945 --> 01:23:00,905 Opere importanti, dal valore molto più grande di quattro vecchie tele. 1009 01:23:02,305 --> 01:23:03,345 Lo immagino. 1010 01:23:03,825 --> 01:23:05,185 E verremo a prendercele tutte. 1011 01:23:05,864 --> 01:23:11,225 Esatto, e non ci fermeremo finché non avremo riconsegnato tutto al mondo. 1012 01:23:13,745 --> 01:23:15,864 Non credo che ne avrà l'occasione. 1013 01:23:16,905 --> 01:23:20,905 È arrivato il momento di riscattare la sua taglia dai Kerr. 1014 01:23:22,465 --> 01:23:25,585 Beh, come ho già detto, sa dove trovarmi. 1015 01:23:27,025 --> 01:23:30,145 Ma nel frattempo, ho degli amici che vorrebbero parlarle. 1016 01:23:37,345 --> 01:23:38,385 Ma guarda un po'. 1017 01:23:41,745 --> 01:23:43,905 Non può nasconderla per sempre. 1018 01:23:45,825 --> 01:23:49,665 Ho visto cos'è disposta a rischiare per dei vecchi dipinti. 1019 01:23:50,505 --> 01:23:52,825 Ma cos'è disposta a rischiare, una madre, 1020 01:23:53,225 --> 01:23:55,145 per la sicurezza della propria figlia? 1021 01:23:57,305 --> 01:23:58,345 Si fidi di me. 1022 01:23:59,825 --> 01:24:01,505 Non le conviene scoprirlo. 1023 01:24:04,784 --> 01:24:06,625 Signor Huizen, la prego di seguirci. 1024 01:24:07,065 --> 01:24:10,185 - Di cosa volete parlarmi? - Le opere che ha menzionato. 1025 01:24:10,545 --> 01:24:13,985 Abbiamo delle domande da farle riguardo ai certificati di proprietà, 1026 01:24:14,065 --> 01:24:15,545 e alla sua situazione fiscale. 1027 01:24:16,145 --> 01:24:17,265 Da quella parte. 1028 01:24:19,945 --> 01:24:22,704 - Ehi, Annabel, posso farti una domanda? - Sì? 1029 01:24:23,625 --> 01:24:26,305 Dove hai preso le impronte, e come sapevi che ci servivano? 1030 01:24:26,385 --> 01:24:28,145 In realtà, sono stato io. 1031 01:24:28,545 --> 01:24:32,025 Tempo fa... l'ho sentito vantarsi dei suoi tesori 1032 01:24:32,145 --> 01:24:34,825 e di come li teneva al sicuro con le guardie, 1033 01:24:34,905 --> 01:24:36,585 il riconoscimento biometrico... 1034 01:24:36,665 --> 01:24:38,305 e una cassaforte di ultima generazione. 1035 01:24:38,385 --> 01:24:41,305 - Che alla fine era un caveau. - Già. 1036 01:24:43,145 --> 01:24:44,665 Quel bastardo è così arrogante 1037 01:24:44,745 --> 01:24:47,425 che non conosce la differenza tra un caveau e una cassaforte. 1038 01:24:52,704 --> 01:24:56,065 Aspetta, come sapevate che Bruno avrebbe fatto il doppio gioco? 1039 01:24:56,545 --> 01:25:00,145 C'era bisogno di un jolly che si prendesse la colpa in casi estremi. 1040 01:25:00,225 --> 01:25:02,345 Esatto, e lui è stato un jolly perfetto. 1041 01:25:02,665 --> 01:25:06,305 Il fatto che sia andato lì da solo è stato il miglior diversivo 1042 01:25:06,385 --> 01:25:08,985 che potesse offrirci per portare al sicuro i dipinti. 1043 01:25:09,465 --> 01:25:10,905 - Già. - Già. 1044 01:25:11,305 --> 01:25:12,545 Sì, sì, sì. 1045 01:25:28,704 --> 01:25:30,545 Josef, ce l'abbiamo fatta. 1046 01:25:49,465 --> 01:25:52,864 Ottimo lavoro, Annabel. Josef sarebbe fiero di te. 1047 01:25:54,185 --> 01:25:57,385 I dipinti che hai recuperato hanno un valore inestimabile. 1048 01:25:57,465 --> 01:26:01,825 Secondo gli esperti il loro prezzo supera quello di tutte le nostre proprietà, 1049 01:26:01,905 --> 01:26:03,985 e grazie alla tua donazione al museo, 1050 01:26:04,065 --> 01:26:07,545 siamo in grado di incrementare le nostre risorse. 1051 01:26:07,825 --> 01:26:11,745 Il budget destinato alle future operazioni è triplicato. 1052 01:26:12,185 --> 01:26:16,985 Ma Josef non è l'unico ad aver subito un furto dai nazisti. 1053 01:26:18,025 --> 01:26:19,505 Ce ne sono molti altri. 1054 01:26:20,065 --> 01:26:24,065 E come Josef, hanno fatto tutto quello che era in loro potere 1055 01:26:24,185 --> 01:26:27,305 per preservare i loro diritti di proprietà. 1056 01:26:27,784 --> 01:26:29,385 Perciò speriamo 1057 01:26:29,745 --> 01:26:33,625 che tu non stia pensando di ritirarti proprio adesso. 1058 01:26:34,305 --> 01:26:35,345 Non lo farei mai. 1059 01:26:37,065 --> 01:26:39,145 - Lehayim! - Lehayim! 1060 01:26:41,465 --> 01:26:44,704 - Ragazze, il secondo giro è arrivato. - Sì! 1061 01:26:46,945 --> 01:26:49,585 - Luce è carica. Che c'è? - Che c'è? 1062 01:26:50,225 --> 01:26:53,665 È che... ci ho riflettuto, ok? E non lo so. 1063 01:26:54,745 --> 01:26:57,784 Lo capisco, abbiamo fatto una buona azione. 1064 01:26:57,864 --> 01:27:00,145 Adesso tutti possono vedere quei dipinti, 1065 01:27:00,545 --> 01:27:02,185 non sono più in mano ai nazisti. 1066 01:27:04,185 --> 01:27:08,265 - Ma perché dobbiamo donarli? - Ma dai, abbiamo fatto un bel gesto. 1067 01:27:08,625 --> 01:27:10,465 - Dovrebbe bastarti questo. - Sì. 1068 01:27:11,585 --> 01:27:15,305 E poi l'Associazione risparmia milioni in tasse quando si fa una donazione. 1069 01:27:16,185 --> 01:27:19,465 Questo vuol dire che abbiamo più soldi per rubare più quadri. 1070 01:27:19,985 --> 01:27:21,225 Esatto. 1071 01:27:21,704 --> 01:27:25,425 A proposito, hanno in mente un altro incarico per noi. 1072 01:27:26,025 --> 01:27:27,585 Chi ci sta? 1073 01:27:32,185 --> 01:27:34,704 - Sai che farei di tutto per te, Annie. - Sì! 1074 01:27:35,864 --> 01:27:39,385 - Sì. - Sempre meglio che stare con i federali. 1075 01:27:39,465 --> 01:27:40,465 Ci sto. 1076 01:27:42,625 --> 01:27:43,625 Nadia? 1077 01:27:44,825 --> 01:27:46,745 - Sì, cazzo! - Sì, cazzo! 1078 01:27:48,345 --> 01:27:51,465 - Come si fa a dirti di no? - Non si può. 1079 01:27:51,545 --> 01:27:54,704 Comunque... sarebbe stato carino essere milionari. 1080 01:27:54,784 --> 01:27:56,745 Era solo per dire, no? 1081 01:27:57,265 --> 01:27:58,745 - Salute! - Salute! 1082 01:27:59,465 --> 01:28:00,465 Alla squadra. 80123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.