All language subtitles for Around the World in 80 Days (1956) 1080p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,042 --> 00:00:10,311 JULES VERNE WROTE MANY BOOKS. 2 00:00:10,378 --> 00:00:13,714 HE WAS ABLE TO TRANSFER HIS SOARING IMAGINATION 3 00:00:13,781 --> 00:00:15,116 TO PRINT. 4 00:00:15,183 --> 00:00:17,185 HIS PREDICTIONS WERE BOLD. 5 00:00:17,251 --> 00:00:21,055 WHAT HE WROTE WAS REGARDED AS FANTASTIC FICTION, 6 00:00:21,122 --> 00:00:23,791 BUT MUCH OF IT HAS BECOME FACT-- 7 00:00:23,857 --> 00:00:28,696 FLYING MACHINES, SUBMARINES, TELEVISION, ROCKETS. 8 00:00:28,762 --> 00:00:32,166 BUT NOT EVEN HIS IMAGINATION COULD SHRINK THE EARTH 9 00:00:32,233 --> 00:00:33,834 TO THE POINT IT HAS NOW REACHED. 10 00:00:33,901 --> 00:00:37,471 HE WROTE A BOOK CALLED FROM THE EARTH TO THE MOON. 11 00:00:37,538 --> 00:00:41,142 AND IN PARIS, THAT AUTHENTIC GENIUS GEORGES MELIES 12 00:00:41,209 --> 00:00:44,078 TURNED IT INTO A MOVIE, 35 MILLIMETER, 13 00:00:44,145 --> 00:00:46,314 JUST AS YOU'RE LOOKING AT IT NOW. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,316 IT WAS, OF COURSE, FANTASY. 15 00:00:48,382 --> 00:00:52,086 BUT AS OF NOW, NO ONE HAS YET GONE TO THE MOON 16 00:00:52,153 --> 00:00:53,987 TO SEE WHETHER MELIES WAS RIGHT. 17 00:00:54,054 --> 00:00:58,126 HERE IS THE ACTUAL FILM AS MELIES' CAMERA RECORDED IT 18 00:00:58,192 --> 00:01:01,529 AT THE TURN OF THE CENTURY. 19 00:01:08,336 --> 00:01:11,572 I SUPPOSE THAT SINCE MAN BEGAN TO WALK UPRIGHT, 20 00:01:11,639 --> 00:01:14,908 HE HAS BEEN INTERESTED IN SPACE AND SPEED. 21 00:01:14,975 --> 00:01:16,777 HE HAS WONDERED INCREASINGLY 22 00:01:16,844 --> 00:01:20,181 ABOUT THE PLANETS HE SEES IN THE SKY. 23 00:01:20,248 --> 00:01:22,516 THE STRETCHING FINGERTIPS OF SCIENCE 24 00:01:22,583 --> 00:01:24,585 HAVE MOVED HIM HIGHER AND FASTER 25 00:01:24,652 --> 00:01:27,521 THAN MAN HAS EVER MOVED BEFORE. 26 00:01:27,588 --> 00:01:29,723 ONE OF JULES VERNE'S CHARACTERS, 27 00:01:29,790 --> 00:01:31,325 A FANATIC AND A DREAMER, 28 00:01:31,392 --> 00:01:35,263 ARGUES FOR THE CONSTRUCTION OF A ROCKET TO THE MOON. 29 00:01:41,569 --> 00:01:46,607 AFTER REASONED DISCOURSE, THE VENTURE IS LAUNCHED. 30 00:01:52,613 --> 00:01:56,517 THIS IS THE FIRST PHOTOGRAPHIC DISSOLVE. 31 00:02:02,356 --> 00:02:06,294 THIS IS A DO-IT-YOURSELF ROCKET. 32 00:02:36,557 --> 00:02:39,193 [FANFARE] 33 00:02:41,762 --> 00:02:43,697 [DRUM BOOMS] 34 00:03:15,396 --> 00:03:17,164 ROCKETS HAVE CHANGED. 35 00:03:17,231 --> 00:03:18,832 PHOTOGRAPHY HAS CHANGED. 36 00:03:18,899 --> 00:03:20,701 COSTUMES HAVE CHANGED. 37 00:03:20,768 --> 00:03:22,870 BUT SOME THINGS REMAIN UNCHANGED, 38 00:03:22,936 --> 00:03:26,540 EVEN IN THE IMAGINATION OF VERNE AND MELIES. 39 00:04:26,700 --> 00:04:29,269 JULES VERNE'S ROCKET RETURNS TO THE EARTH, 40 00:04:29,337 --> 00:04:30,738 A MINOR PLANET, 41 00:04:30,804 --> 00:04:34,041 WHERE FICTION LAGS BEHIND FACT. 42 00:04:34,107 --> 00:04:36,810 10...9... 43 00:04:36,877 --> 00:04:39,146 8...7... 44 00:04:39,212 --> 00:04:41,148 6...5... 45 00:04:41,214 --> 00:04:43,150 4...3... 46 00:04:43,216 --> 00:04:45,085 2...1... 47 00:04:45,152 --> 00:04:46,520 FIRE. 48 00:05:08,442 --> 00:05:10,644 THERE IS, IN THIS POWER OF DESTRUCTION, 49 00:05:10,711 --> 00:05:12,980 ALSO THE PROMISE OF HOPE, 50 00:05:13,046 --> 00:05:17,351 A WORLD OF UNLIMITED POWER AND LIMITLESS HOPE. 51 00:05:17,418 --> 00:05:18,819 MAN HAS DEVISED A METHOD 52 00:05:18,886 --> 00:05:21,254 OF DESTROYING MOST OF HUMANITY 53 00:05:21,321 --> 00:05:22,756 OR OF LIFTING IT UP 54 00:05:22,823 --> 00:05:26,059 TO HIGH PLATEAUS OF PROSPERITY AND PROGRESS 55 00:05:26,126 --> 00:05:29,162 NEVER DREAMED OF BY THE BOLDEST DREAMERS. 56 00:05:29,229 --> 00:05:30,631 YOU ARE NOW LOOKING 57 00:05:30,698 --> 00:05:34,101 AT THE RECEDING SHAPE OF THIS PLANET EARTH. 58 00:05:38,472 --> 00:05:40,040 THIS IS HOW THE EARTH LOOKS 59 00:05:40,107 --> 00:05:43,210 FROM A CAMERA IN THE ROCKET. 60 00:05:43,276 --> 00:05:45,379 JULES VERNE WROTE A BOOK 61 00:05:45,446 --> 00:05:48,549 ABOUT GOING AROUND THE WORLD IN 80 DAYS. 62 00:05:48,616 --> 00:05:49,850 HE EVEN PREDICTED 63 00:05:49,917 --> 00:05:52,252 IT COULD BE DONE IN 80 HOURS. 64 00:05:52,319 --> 00:05:55,856 TODAY IT CAN BE DONE IN LESS THAN HALF THAT TIME. 65 00:05:55,923 --> 00:05:58,726 BUT EACH JOURNEY MUST HAVE AN END. 66 00:05:58,792 --> 00:06:03,230 SPEED IS GOOD ONLY WHEN WISDOM LEADS THE WAY. 67 00:06:03,296 --> 00:06:04,798 THE END OF THIS JOURNEY, 68 00:06:04,865 --> 00:06:07,300 WHETHER TO THE HIGH HORIZONS OF HOPE 69 00:06:07,367 --> 00:06:09,570 OR THE DEPTHS OF DESTRUCTION, 70 00:06:09,637 --> 00:06:12,139 WILL BE DETERMINED BY THE COLLECTIVE WISDOM 71 00:06:12,205 --> 00:06:15,543 OF THE PEOPLE WHO LIVE ON THIS SHRINKING PLANET. 72 00:06:17,611 --> 00:06:19,713 THERE WAS A TIME NOT SO LONG AGO 73 00:06:19,780 --> 00:06:23,216 WHEN LEARNED MEN THOUGHT THAT WAS FLAT. 74 00:06:23,283 --> 00:06:27,220 AROUND THE WORLD IN 80 DAYS IS THE JULES VERNE CLASSIC, 75 00:06:27,287 --> 00:06:31,191 AND THE WORLD WAS ALREADY SHRINKING WHEN IT WAS WRITTEN. 76 00:06:31,258 --> 00:06:33,627 THAT WAS IN 1872. 77 00:06:47,340 --> 00:06:50,010 [BAND PLAYING RULE BRITANNIA] 78 00:07:24,978 --> 00:07:28,549 MORNING PAPER. GET YOUR MORNING PAPER HERE. 79 00:07:28,616 --> 00:07:30,217 ALL ABOUT THE BANK ROBBERY HERE. 80 00:07:30,283 --> 00:07:31,585 GET YOUR MORNING PAPER. 81 00:07:31,652 --> 00:07:33,687 PAPER, SIR? GET YOUR PAPER HERE. 82 00:07:33,754 --> 00:07:36,524 ALL ABOUT THE BANK ROBBERY. 83 00:07:36,590 --> 00:07:39,593 [BELLS CHIME] 84 00:07:39,660 --> 00:07:41,361 GET YOUR MORNING PAPER. 85 00:07:41,428 --> 00:07:43,030 HERE YOU ARE. PAPER, SIR? 86 00:07:50,403 --> 00:07:51,438 GOOD MORNING, SIR. 87 00:07:51,505 --> 00:07:53,641 GOOD MORNING, THORNDYKE. 88 00:07:59,513 --> 00:08:00,914 YES, SIR? HINSHAW. 89 00:08:00,981 --> 00:08:02,550 SOMEBODY'S BEEN TAMPERING WITH MY TELEGRAPH. 90 00:08:02,616 --> 00:08:04,017 THE PAGES ARE ALL CRUSHED. 91 00:08:04,084 --> 00:08:06,286 YES, SIR. ONE OF THE MEMBERS BORROWED IT 92 00:08:06,353 --> 00:08:08,355 TO READ ABOUT THE ROBBERY. 93 00:08:08,421 --> 00:08:09,957 YOU MEAN IT'S BEEN USED? 94 00:08:10,023 --> 00:08:11,892 KINDLY REMOVE IT AND SEND OUT FOR A FRESH ONE. 95 00:08:11,959 --> 00:08:12,960 AT ONCE, SIR. 96 00:08:13,026 --> 00:08:14,461 I'M A PATIENT MAN, 97 00:08:14,528 --> 00:08:16,764 BUT DON'T TRESPASS ON MY GOOD FEELINGS. 98 00:08:20,267 --> 00:08:22,202 PSST! PILBEAM! 99 00:08:22,269 --> 00:08:24,805 DID YOU HEAR THAT? 100 00:08:24,872 --> 00:08:26,740 SOME FELLOW STOLE THAT CHAP'S PAPER. 101 00:08:26,807 --> 00:08:28,175 THE DEVIL, YOU SAY! 102 00:08:28,241 --> 00:08:29,643 WORD OF HONOR. 103 00:08:29,710 --> 00:08:31,178 FIRST TIME IT'S HAPPENED HERE TO MY KNOWLEDGE 104 00:08:31,244 --> 00:08:32,680 IN 45 YEARS. 105 00:08:32,746 --> 00:08:34,181 THE CLUB'S GOING TO THE DOGS. 106 00:08:34,247 --> 00:08:36,984 SOON ALL THE MEMBERS WILL BE TALKING TO EACH OTHER! 107 00:08:37,050 --> 00:08:39,086 YES. IT'S THE THIN END OF THE WEDGE. 108 00:08:39,152 --> 00:08:40,754 ALL DAFT. 109 00:08:46,594 --> 00:08:48,195 ICE, ME LORD? 110 00:08:48,261 --> 00:08:49,229 ICE? 111 00:08:49,296 --> 00:08:50,530 CERTAINLY NOT. 112 00:08:50,598 --> 00:08:52,600 WHAT DO I LOOK LIKE, A POLAR BEAR? 113 00:08:52,666 --> 00:08:54,334 SORRY, SIR. 114 00:08:54,401 --> 00:08:57,137 SEVERAL OF THE MEMBERS USE IT NOW AND THEN. 115 00:08:57,204 --> 00:08:59,472 LEARNED IT FROM SOME YANKEE, I DARE SAY. 116 00:08:59,539 --> 00:09:01,208 THOSE REDSKINS OVER THERE DRINK ANYTHING. 117 00:09:01,274 --> 00:09:03,310 A DANGEROUS CUSTOM I'VE ALWAYS THOUGHT, SIR. 118 00:09:03,376 --> 00:09:08,015 A MAN MIGHT CATCH A NASTY CHILL ON HIS LIVER. 119 00:09:08,081 --> 00:09:09,349 OR BREAK A TOOTH. 120 00:09:09,416 --> 00:09:11,985 REMIND ME TO SPEAK TO THE HOUSE COMMITTEE ABOUT IT. 121 00:09:12,052 --> 00:09:15,623 NO, BY GAD! I'LL WRITE A LETTER TO THE TIMES. 122 00:09:20,560 --> 00:09:22,596 HINSHAW. I SAY, HINSHAW. 123 00:09:22,663 --> 00:09:24,798 YES, MR. MOCKRIDGE? 124 00:09:27,234 --> 00:09:30,403 MUST WE HAVE THAT CONFOUNDED ANIMAL 125 00:09:30,470 --> 00:09:32,806 AROUND HERE STAMPING ITS FEET? 126 00:09:40,648 --> 00:09:42,549 MIND THE HORSE! 127 00:09:42,616 --> 00:09:43,851 THAT BLOKE IS BALMY! 128 00:09:43,917 --> 00:09:45,753 A YANKEE, I'LL BET! 129 00:09:52,626 --> 00:09:55,295 [BELL CLANGING] 130 00:10:04,271 --> 00:10:05,806 THERE'S A SIGHT! 131 00:10:18,385 --> 00:10:19,619 MOVE OVER, SIR! 132 00:10:19,687 --> 00:10:22,790 MOVE OVER! MOVE THAT CONFOUNDED CONTRAPTION! 133 00:11:16,710 --> 00:11:18,378 [SQUEAK] 134 00:11:22,349 --> 00:11:24,785 [SQUEAK] 135 00:11:53,781 --> 00:11:56,283 [SOBS] 136 00:11:56,349 --> 00:11:59,552 WHEN FIRST PLACING YOU WITH MR. FOGG A FORTNIGHT AGO, 137 00:11:59,619 --> 00:12:00,888 I WARNED YOU THAT HE WAS AN ECCENTRIC. 138 00:12:00,954 --> 00:12:04,724 AN ECCENTRIC? THE MAN'S A TYRANT, 139 00:12:04,792 --> 00:12:07,027 A COLD-HEARTED, IMPLACABLE FIEND! 140 00:12:07,094 --> 00:12:09,262 MUST I REMIND YOU, FOSTER, 141 00:12:09,329 --> 00:12:11,731 THAT YOU ARE SPEAKING OF A MEMBER OF THE REFORM CLUB? 142 00:12:11,799 --> 00:12:13,233 I DON'T CARE IF HE'S A MEMBER 143 00:12:13,300 --> 00:12:14,667 OF THE WORSHIPFUL COMPANY OF FISHMONGERS. 144 00:12:14,734 --> 00:12:16,036 THE MAN'S MAD! 145 00:12:16,103 --> 00:12:19,773 EXCESSIVE SANITY IS NOT A NECESSARY QUALIFICATION 146 00:12:19,840 --> 00:12:21,641 FOR THAT PARTICULAR INSTITUTION. 147 00:12:21,708 --> 00:12:23,676 BELIEVE ME, SIR, HE'S NOT HUMAN. 148 00:12:23,743 --> 00:12:26,413 KNOW HOW MANY VALETS HE'S HAD IN THE LAST 5 MONTHS? 149 00:12:26,479 --> 00:12:29,917 CERTAINLY. I'VE SUPPLIED HIM WITH 5 MYSELF. 150 00:12:29,983 --> 00:12:33,653 HE TORTURED THEM WITH A REFINEMENT OF CRUELTY 151 00:12:33,720 --> 00:12:35,255 WHICH WOULD HAVE PUT TORQUEMADA 152 00:12:35,322 --> 00:12:37,657 AND THE ENTIRE SPANISH INQUISITION TO SHAME! 153 00:12:37,724 --> 00:12:39,726 HE'S AS COLD AND METHODICAL 154 00:12:39,793 --> 00:12:42,562 AS THOSE 2 WATCHES HE CARRIES WITH HIM. 155 00:12:42,629 --> 00:12:43,864 COME, COME, FOSTER. 156 00:12:43,931 --> 00:12:46,934 YOU ARE ABANDONING YOURSELF TO RHETORIC. 157 00:12:47,000 --> 00:12:49,903 KINDLY REMEMBER THAT YOU HAVE BEEN RIGOROUSLY TRAINED 158 00:12:49,970 --> 00:12:51,404 AS A GENTLEMAN'S GENTLEMAN. 159 00:12:51,471 --> 00:12:54,641 A GENTLEMAN'S GENTLEMAN IS ONE THING, SIR. 160 00:12:54,707 --> 00:12:57,945 A WHIMPERING, CRINGING SLAVE... 161 00:12:58,011 --> 00:12:59,646 IS ANOTHER. 162 00:12:59,712 --> 00:13:02,082 FOSTER! 163 00:13:02,149 --> 00:13:04,451 YOU ARE ALLOWING YOUR NATIVE IMPERTURBABILITY 164 00:13:04,517 --> 00:13:08,688 TO BE SWEPT AWAY BY A SPATE OF MOUNTING HYSTERIA. 165 00:13:08,755 --> 00:13:10,057 YOU REALLY MUST CALM DOWN. 166 00:13:10,123 --> 00:13:12,092 I CAN'T HELP IT, SIR. 167 00:13:12,159 --> 00:13:14,928 IF YOU KNEW HOW ARDENTLY I HAVE WORKED FOR MR. FOGG, 168 00:13:14,995 --> 00:13:18,498 ENTHUSIASTICALLY CATERING TO HIS EVERY WHIM. 169 00:13:18,565 --> 00:13:22,836 HIS BATH WATER HAD TO BE EXACTLY 1 FOOT, 3/4 INCHES. 170 00:13:22,903 --> 00:13:25,272 NO LESS, NO MORE. 171 00:13:25,338 --> 00:13:28,808 HIS MORNING TOAST HAD TO BE 83 DEGREES FAHRENHEIT. 172 00:13:28,876 --> 00:13:30,710 NO MORE, NO LESS. 173 00:13:30,777 --> 00:13:32,412 EXTRAORDINARY. 174 00:13:32,479 --> 00:13:35,282 HOW DOES ONE TAKE THE TEMPERATURE OF TOAST? 175 00:13:36,816 --> 00:13:38,518 INCIDENTALLY... 176 00:13:38,585 --> 00:13:43,323 HAVE YOU FOUND OUT ANYTHING DEFINITE ABOUT HIM? 177 00:13:43,390 --> 00:13:46,459 I MEAN...WHO HE IS? WHAT HE DOES? 178 00:13:46,526 --> 00:13:49,396 NOT THE FAINTEST INDICATION. HAVE YOU? 179 00:13:49,462 --> 00:13:50,463 ALAS, NO. 180 00:13:50,530 --> 00:13:52,966 ALL I HAVE DISCOVERED IS ENTIRELY NEGATIVE. 181 00:13:53,033 --> 00:13:56,236 HE IS NOT A PROFESSIONAL MAN OR IN TRADE. 182 00:13:56,303 --> 00:13:59,839 HE HAS NO FAMILY CONNECTIONS OR BACKGROUND WORTH MENTIONING. 183 00:13:59,907 --> 00:14:03,676 HE DOESN'T GO IN FOR HUNTING OR FISHING 184 00:14:03,743 --> 00:14:05,445 OR...WENCHING. [CHUCKLES] 185 00:14:05,512 --> 00:14:09,682 CANNOT IMAGINE HOW HE EVER GOT INTO THE REFORM CLUB! 186 00:14:09,749 --> 00:14:11,684 PERHAPS YOUR UNCLE THE BISHOP 187 00:14:11,751 --> 00:14:13,686 MIGHT INQUIRE FOR YOU, SIR. 188 00:14:13,753 --> 00:14:16,256 HE IS A MEMBER, IS HE NOT? 189 00:14:16,323 --> 00:14:18,291 ONE OF THE MOST DISTINGUISHED. 190 00:14:18,358 --> 00:14:21,828 WE ARE A VERY ANCIENT FAMILY, YOU KNOW. 191 00:14:21,895 --> 00:14:23,997 I WAS JUST RATHER CURIOUS 192 00:14:24,064 --> 00:14:26,833 ABOUT OUR PRECIOUS MR. FOGG. 193 00:14:26,900 --> 00:14:29,736 I SUPPOSE HE'LL BE HECTORING ME SOON 194 00:14:29,802 --> 00:14:31,738 FOR SOMEONE TO FILL YOUR PLACE. 195 00:14:31,804 --> 00:14:33,673 THANK YOU FOR YOUR COOPERATION, FOSTER. 196 00:14:33,740 --> 00:14:35,108 [RINGS BELL] 197 00:14:35,175 --> 00:14:37,110 WE MUST PRAY FOR GUIDANCE. 198 00:14:37,177 --> 00:14:39,512 YOU HAVE A NICE LITTLE POSITION 199 00:14:39,579 --> 00:14:41,915 FOR A GENTLEMAN'S GENTLEMAN, SIR? 200 00:14:46,453 --> 00:14:47,720 FOR YOU? 201 00:14:47,787 --> 00:14:49,556 YES, SIR. 202 00:14:51,424 --> 00:14:53,893 NEVER DOUBT FOR ONE INSTANT, FOSTER, 203 00:14:53,961 --> 00:14:56,563 THE EFFICACY OF PRAYER! 204 00:14:58,498 --> 00:15:00,433 WHAT IS YOUR NAME? 205 00:15:00,500 --> 00:15:02,335 PASSEPARTOUT. 206 00:15:02,402 --> 00:15:03,536 PASSEPARTOUT? 207 00:15:03,603 --> 00:15:07,307 YES, SIR. I AM FROM A VERY ANCIENT FAMILY. 208 00:15:11,478 --> 00:15:12,579 OBVIOUSLY. 209 00:15:14,547 --> 00:15:18,018 YOU'VE LED A RATHER SPECKLED CAREER, I SEE. 210 00:15:18,085 --> 00:15:19,219 PROFESSOR OF GYMNASTICS-- 211 00:15:19,286 --> 00:15:20,988 YES, SIR. WATCH. 212 00:15:21,054 --> 00:15:24,224 NO DEMONSTRATIONS, PLEASE. 213 00:15:24,291 --> 00:15:26,759 TRAPEZE ARTIST, FIREMAN, CHIMNEY SWEEP. 214 00:15:26,826 --> 00:15:29,662 AMAZING. HOW DID YOU COME TO ENGLAND? 215 00:15:29,729 --> 00:15:31,664 IN A CLOTHES BASKET, SIR. 216 00:15:31,731 --> 00:15:33,933 I ESCAPED. FROM WHAT? 217 00:15:34,001 --> 00:15:35,168 WOMEN, SIR. 218 00:15:35,235 --> 00:15:37,370 A LADIES' MAN, HUH? 219 00:15:37,437 --> 00:15:39,672 THERE ARE NO WOMEN IN THIS HOUSEHOLD. 220 00:15:39,739 --> 00:15:41,674 NOW, MY CONDITIONS ARE STRICT. 221 00:15:41,741 --> 00:15:43,343 MY TIMETABLE NEVER VARIES. 222 00:15:43,410 --> 00:15:45,845 WHEN I SAY BREAKFAST AT 8:24, 223 00:15:45,912 --> 00:15:48,515 I DO NOT MEAN AT 8:23 OR 8:25. 224 00:15:48,581 --> 00:15:50,083 DO YOU HAVE A WATCH? 225 00:15:50,150 --> 00:15:51,484 OH, YES, SIR. 226 00:15:51,551 --> 00:15:53,686 IT'S PROBABLY WRONG. 227 00:15:55,088 --> 00:15:58,758 [DING DONG] 228 00:15:58,825 --> 00:16:00,227 HMM. VERY WELL. 229 00:16:00,293 --> 00:16:02,229 SEE THAT YOU BEHAVE YOURSELF. 230 00:16:02,295 --> 00:16:04,964 ANY TOMFOOLERY, AND OUT YOU GO. 231 00:16:06,299 --> 00:16:08,568 COME ON, RALPH, DON'T BE SO SECRETIVE. 232 00:16:08,635 --> 00:16:10,637 YOU'RE ONE OF THE GOVERNORS OF THE BANK. 233 00:16:10,703 --> 00:16:13,273 YES. LET'S HAVE SOME LURID DETAILS. 234 00:16:13,340 --> 00:16:15,242 NOTHING TO TELL. YOU'VE READ THE NEWSPAPERS. 235 00:16:15,308 --> 00:16:17,410 THEY ALWAYS EXAGGERATE. 236 00:16:17,477 --> 00:16:20,580 THE THIEF ACTUALLY STOLE £55,000? 237 00:16:20,647 --> 00:16:22,315 HE DID, IN BRAND-NEW BANK NOTES. 238 00:16:22,382 --> 00:16:25,618 FAIRLY LARGE DENOMINATIONS, £500 OR 1,000 EACH. 239 00:16:25,685 --> 00:16:28,055 HOW DID YOU KNOW? WE DIDN'T DISCLOSE THAT. 240 00:16:28,121 --> 00:16:30,123 I ASSUMED IT. 241 00:16:30,190 --> 00:16:33,026 £55,000 OF SMALL CURRENCY WOULD REQUIRE A HANDCART. 242 00:16:33,093 --> 00:16:34,961 THEREFORE, IT MUST HAVE BEEN COMPACT ENOUGH 243 00:16:35,028 --> 00:16:36,463 TO STUFF INTO ONE'S POCKETS. 244 00:16:36,529 --> 00:16:39,932 RIGHT. THE MAN'S AUDACITY IS STAGGERING. 245 00:16:39,999 --> 00:16:42,302 IMAGINE SAUNTERING UP TO THE HEAD CASHIER'S TABLE 246 00:16:42,369 --> 00:16:44,671 AND PILFERING THAT SUM FROM UNDER HIS NOSE. 247 00:16:44,737 --> 00:16:48,208 CAN'T YOU HIDE FUNDS IN A BETTER PLACE 248 00:16:48,275 --> 00:16:50,210 THAN A CASHIER'S NOSE? 249 00:16:50,277 --> 00:16:52,011 YOUR PERSIFLAGE DOES NOT AMUSE. 250 00:16:52,079 --> 00:16:53,980 THIS HAS BEEN AN UNEXPECTED BLOW. 251 00:16:54,047 --> 00:16:56,983 UNEXPECTED? BANKERS MUST EXPECT ROBBERY 252 00:16:57,050 --> 00:16:59,018 THE SAME WAY CHICKENS EXPECT HAWKS. 253 00:16:59,086 --> 00:17:00,520 IT'S AN OCCUPATIONAL HAZARD. 254 00:17:00,587 --> 00:17:01,821 MY LEAD, I BELIEVE. 255 00:17:01,888 --> 00:17:05,325 WHAT WAS THE HEAD CASHIER DOING AT THE TIME? 256 00:17:05,392 --> 00:17:08,461 WRITING A RECEIPT FOR THE 3-SHILLING DEPOSIT. 257 00:17:08,528 --> 00:17:10,297 GO AHEAD AND JEER, GENTLEMEN. 258 00:17:10,363 --> 00:17:12,799 WE SHALL LAY THE CULPRIT BY THE HEELS SOON ENOUGH. 259 00:17:12,865 --> 00:17:16,336 WE'VE NOTIFIED DETECTIVES ALL OVER THE WORLD 260 00:17:16,403 --> 00:17:18,605 AND ISSUED A DESCRIPTION THROUGHOUT EUROPE AND AMERICA. 261 00:17:18,671 --> 00:17:20,039 HE WON'T GET VERY FAR. 262 00:17:20,107 --> 00:17:22,375 I WOULDN'T UNDERESTIMATE HIM. 263 00:17:22,442 --> 00:17:24,477 YOU'RE DEALING WITH AN EXCEPTIONAL PERSON. 264 00:17:24,544 --> 00:17:26,012 REALLY? IN WHAT WAY? 265 00:17:26,079 --> 00:17:27,814 ONLY A COOL AND LOGICAL INDIVIDUAL 266 00:17:27,880 --> 00:17:30,016 COULD HAVE ENGINEERED SUCH AN EXPLOIT-- 267 00:17:30,083 --> 00:17:32,185 A GENTLEMAN WITH PRESENCE OF MIND. 268 00:17:32,252 --> 00:17:35,322 YOU SEEM TO KNOW MORE THAN THE POLICE. 269 00:17:35,388 --> 00:17:39,058 MERELY WHAT ONE MIGHT DEDUCE FROM THE FACTS. 270 00:17:39,126 --> 00:17:42,262 I'D SAY THE ODDS WERE IN FAVOR OF THE THIEF. 271 00:17:42,329 --> 00:17:43,963 IF HE'S SUCH A RESOURCEFUL CHAP, 272 00:17:44,030 --> 00:17:46,099 HE'LL FIND PLENTY OF PLACES TO HIDE. 273 00:17:46,166 --> 00:17:49,269 YES. THE WORLD'S A PRETTY LARGE AFFAIR. 274 00:17:49,336 --> 00:17:51,371 IT WAS 100 YEARS AGO. 275 00:17:51,438 --> 00:17:53,840 A MAN CAN GIRDLE THE GLOBE IN 3 MONTHS. 276 00:17:53,906 --> 00:17:56,376 LESS THAN THAT. IN 80 DAYS. 277 00:17:56,443 --> 00:17:58,911 A COMPLETE TURN AROUND THE WORLD 278 00:17:58,978 --> 00:18:00,046 IN 80 DAYS? 279 00:18:00,113 --> 00:18:01,781 JUST THAT. 280 00:18:01,848 --> 00:18:03,082 NONSENSE. 281 00:18:03,150 --> 00:18:04,717 FOGG MAY HAVE A POINT. 282 00:18:04,784 --> 00:18:06,353 THE GREAT INDIAN PENINSULA RAILWAY 283 00:18:06,419 --> 00:18:07,920 WAS OPENED ONLY A FORTNIGHT AGO. 284 00:18:07,987 --> 00:18:10,690 THAT GREATLY SHORTENS THE TRIP. 285 00:18:10,757 --> 00:18:12,859 I SAY IT'S IMPOSSIBLE. 286 00:18:12,925 --> 00:18:14,161 NOTHING IS IMPOSSIBLE. 287 00:18:14,227 --> 00:18:16,163 WHEN SCIENCE CONQUERS THE AIR, 288 00:18:16,229 --> 00:18:19,332 THE GLOBE MAY BE CIRCLED IN 80 HOURS. 289 00:18:19,399 --> 00:18:21,334 I'M TALKING ABOUT THIS MOMENT. 290 00:18:21,401 --> 00:18:25,037 NOBODY CAN GO AROUND THE WORLD IN 80 DAYS. 291 00:18:25,104 --> 00:18:27,907 I AGREE. EVEN WITH IDEAL CONNECTIONS, 292 00:18:27,974 --> 00:18:30,877 THERE WOULD STILL BE TYPHOONS, SHIPWRECKS, 293 00:18:30,943 --> 00:18:32,078 UNFORESEEN DELAYS. 294 00:18:32,145 --> 00:18:33,380 I INCLUDE THE UNFORESEEN. 295 00:18:33,446 --> 00:18:35,081 YOU'RE PRETTY GLIB, FOGG, 296 00:18:35,148 --> 00:18:38,251 I'D LIKE TO SEE YOU DO IT IN 80 DAYS. 297 00:18:38,318 --> 00:18:39,919 YOU'RE CONVINCED THAT I COULD NOT? 298 00:18:39,986 --> 00:18:41,221 SO MUCH SO 299 00:18:41,288 --> 00:18:45,458 I'LL WAGER £5,000 THAT YOU CAN'T. 300 00:18:45,525 --> 00:18:47,093 LET ME UNDERSTAND YOU CLEARLY. 301 00:18:47,160 --> 00:18:48,628 ARE YOU FORMALLY CHALLENGING ME 302 00:18:48,695 --> 00:18:51,498 TO UNDERTAKE A JOURNEY AROUND THE WORLD IN 80 DAYS? 303 00:18:51,564 --> 00:18:53,400 I AM, SIR. 304 00:18:53,466 --> 00:18:56,236 I'LL POST MY CHECK RIGHT HERE AND NOW. 305 00:18:56,303 --> 00:18:57,737 VERY WELL, I ACCEPT. 306 00:18:57,804 --> 00:19:00,873 I SAY, THIS IS ABSURD. JOKE'S GONE FAR ENOUGH. 307 00:19:00,940 --> 00:19:04,110 AN ENGLISHMAN NEVER JOKES ABOUT A WAGER. 308 00:19:04,177 --> 00:19:07,046 I HAVE ON DEPOSIT AT BARING'S BANK 309 00:19:07,113 --> 00:19:08,415 THE SUM OF £20,000. 310 00:19:08,481 --> 00:19:11,418 I'M WILLING TO WAGER ANY OR ALL OF IT 311 00:19:11,484 --> 00:19:14,153 THAT I CAN COMPLETE A TOUR OF THE WORLD 312 00:19:14,221 --> 00:19:15,622 IN 80 DAYS. 313 00:19:15,688 --> 00:19:16,656 THAT IS TO SAY 314 00:19:16,723 --> 00:19:20,427 IN 1,920 HOURS OR 115,200 MINUTES. 315 00:19:20,493 --> 00:19:23,630 WOULD ANYONE BESIDES STUART CARE TO PARTICIPATE? 316 00:19:23,696 --> 00:19:25,131 I'M NO GAMBLER, 317 00:19:25,198 --> 00:19:27,133 BUT IF YOU MAKE FOOLHARDY BETS 318 00:19:27,200 --> 00:19:28,368 THAT YOU CAN'T POSSIBLY WIN, 319 00:19:28,435 --> 00:19:31,137 I'M FORCED TO TAKE YOU ON. 320 00:19:31,204 --> 00:19:34,374 SO AM I. WHAT ABOUT YOU? 321 00:19:34,441 --> 00:19:36,376 MY AFFILIATION WITH THE BANK OF ENGLAND 322 00:19:36,443 --> 00:19:37,777 PRECLUDES MY BETTING, 323 00:19:37,844 --> 00:19:41,113 BUT AS A MEMBER OF THIS CLUB, I MIGHT. 324 00:19:41,180 --> 00:19:42,649 WE ALL ACCEPT? 325 00:19:42,715 --> 00:19:43,983 YES. YES. 326 00:19:44,050 --> 00:19:47,119 THE BOAT TRAIN FOR DOVER LEAVES LONDON BRIDGE STATION 327 00:19:47,186 --> 00:19:48,721 AT 8:45 TONIGHT. 328 00:19:48,788 --> 00:19:50,457 I WILL BE ON IT. 329 00:19:50,523 --> 00:19:53,893 DON'T YOU NEED TIME TO MAKE PREPARATIONS? 330 00:19:53,960 --> 00:19:56,062 NO. I'M QUITE READY NOW. 331 00:19:56,128 --> 00:19:59,165 YOU ENGAGE TO BE BACK HERE IN LONDON 332 00:19:59,232 --> 00:20:01,167 IN THE REFORM CLUB ON SATURDAY, 333 00:20:01,234 --> 00:20:04,904 SEPTEMBER 21st AT 8:45 P.M. 334 00:20:04,971 --> 00:20:06,205 NOW, GENTLEMEN, 335 00:20:06,273 --> 00:20:08,475 CLUBS, I BELIEVE, ARE STILL TRUMPS. 336 00:20:08,541 --> 00:20:11,378 SHALL WE FINISH THE GAME? 337 00:20:43,276 --> 00:20:45,244 [WHISTLE BLOWS] 338 00:20:50,182 --> 00:20:52,819 [WHISTLE BLOWS] 339 00:20:56,789 --> 00:20:58,224 YES, PLEASE? 340 00:20:58,291 --> 00:21:00,393 COME TO MY BEDROOM AT ONCE. 341 00:21:00,460 --> 00:21:02,429 YES, SIR. 342 00:21:33,626 --> 00:21:35,227 I CALLED YOU TWICE. 343 00:21:35,294 --> 00:21:38,431 I CAME AS FAST AS POSSIBLE, SIR. 344 00:21:38,498 --> 00:21:41,434 YOU ARE NOT SUPPOSED TO BE HOME YET, SIR. 345 00:21:41,501 --> 00:21:43,336 MY USUAL ROUTINE IS BESIDE THE POINT. 346 00:21:43,403 --> 00:21:45,372 WE LEAVE FOR THE CONTINENT IN 10 MINUTES. 347 00:21:45,438 --> 00:21:47,106 MONSIEUR IS GOING TRAVELING? 348 00:21:47,173 --> 00:21:48,541 YES. AROUND THE WORLD. 349 00:21:49,742 --> 00:21:52,879 THEN YOU WILL NOT BE HERE FOR BREAKFAST. 350 00:21:52,945 --> 00:21:54,714 AROUND THE WORLD? 351 00:21:54,781 --> 00:21:56,549 EXACTLY. 352 00:21:56,616 --> 00:21:59,051 NOW REASSEMBLE YOUR FACULTIES AND START PACKING. 353 00:21:59,118 --> 00:22:00,653 SI, SEÑOR. 354 00:22:06,759 --> 00:22:09,396 WHICH CLOTHES DOES MONSIEUR-- I MEAN, WHICH TRUNKS? 355 00:22:09,462 --> 00:22:13,065 NONE. TAKE 2 SHIRTS AND 3 PAIRS OF HOSE 356 00:22:13,132 --> 00:22:14,567 FOR EACH OF US. 357 00:22:14,634 --> 00:22:16,168 I HAVE ONLY ONE SHIRT. 358 00:22:16,235 --> 00:22:17,470 THEN TAKE THAT. 359 00:22:17,537 --> 00:22:19,171 WE'LL BUY WHATEVER ELSE WE NEED EN ROUTE. 360 00:22:19,238 --> 00:22:21,374 GIVE ME THAT RED BAG. 361 00:22:30,249 --> 00:22:31,718 OPEN IT UP. 362 00:22:31,784 --> 00:22:35,788 WE'LL NEED PLENTY OF MONEY. 363 00:22:35,855 --> 00:22:37,624 WHATEVER YOU DO, 364 00:22:37,690 --> 00:22:39,426 NEVER LET THIS OUT OF YOUR SIGHT. 365 00:22:39,492 --> 00:22:41,428 YOU CAN TRUST ME. 366 00:22:41,494 --> 00:22:44,196 I WILL CHERISH IT LIKE A WOMAN. 367 00:22:44,263 --> 00:22:46,466 DON'T MAKE LOVE TO IT. JUST WATCH IT. 368 00:23:45,658 --> 00:23:48,728 EXCUSE ME, SIR. MY COUSIN. 369 00:23:51,931 --> 00:23:52,965 MADEMOISELLE. 370 00:24:03,442 --> 00:24:06,579 EXCUSE ME, SIR. IT'S NOT MY COUSIN. 371 00:24:13,452 --> 00:24:14,754 OH! 372 00:24:17,757 --> 00:24:19,892 THOMAS COOK AND SON. 373 00:24:21,994 --> 00:24:23,229 THOMAS COOK. 374 00:24:27,299 --> 00:24:28,601 COOK. 375 00:24:29,468 --> 00:24:30,503 COOK. 376 00:24:30,570 --> 00:24:34,607 AH, COOOOK. 377 00:25:40,773 --> 00:25:43,610 MERCI MILLE FOIS, MONSIEUR, ET BON VOYAGE. 378 00:25:43,676 --> 00:25:45,712 MES HOMAGES, MADAME. 379 00:25:48,380 --> 00:25:51,083 YOU PURCHASE THE TICKETS. I'LL BE BACK IN A MOMENT. 380 00:25:51,150 --> 00:25:52,685 ALL RIGHT, SIR. 381 00:25:57,590 --> 00:25:58,891 ENTREZ. 382 00:26:00,593 --> 00:26:02,829 NOW, MONSIEUR, TRAIN TO MARSEILLES, 383 00:26:02,895 --> 00:26:06,532 STEAMER TO BOMBAY VIA SUEZ, ACROSS INDIA BY TRAIN, 384 00:26:06,599 --> 00:26:09,035 AND STEAMER AGAIN TO HONG KONG. 385 00:26:09,101 --> 00:26:10,837 ONLY ONE DRAWBACK. 386 00:26:10,903 --> 00:26:14,540 WITH THIS ROUTE, YOU MISS BALI AND THE WOMEN. 387 00:26:14,607 --> 00:26:17,543 [SPEAKING FRENCH] 388 00:26:17,610 --> 00:26:20,546 BUT NO, WOMEN OF BALI CANNOT BE DESCRIBED. 389 00:26:20,613 --> 00:26:21,848 PLEASE TRY. 390 00:26:21,914 --> 00:26:24,516 OH, NO, NO, MONSIEUR. WORDS WOULD FAIL ME. 391 00:26:24,583 --> 00:26:25,952 IN ANY CASE, IN YOKOHAMA, 392 00:26:26,018 --> 00:26:28,888 YOU WILL ENCOUNTER THE GEISHA GIRLS, 393 00:26:28,955 --> 00:26:32,158 AND THOSE, MONSIEUR, ARE NOT TO BE SNEEZED AT. 394 00:26:32,224 --> 00:26:34,560 I SHALL REMEMBER. IN YOKOHAMA, 395 00:26:34,627 --> 00:26:39,565 I MUST NOT SNEEZE AT GEISHA GIRLS. 396 00:26:39,632 --> 00:26:42,568 THEN BETWEEN SAN FRANCISCO AND NEW YORK, 397 00:26:42,635 --> 00:26:45,672 YOU WILL DISCOVER INDIAN MAIDENS GALORE-- 398 00:26:45,738 --> 00:26:49,709 STATUESQUE, BARBARIC CREATURES. 399 00:26:49,776 --> 00:26:50,810 AH, MONSIEUR, 400 00:26:50,877 --> 00:26:52,411 WHAT A CRIME YOU HAVE ONLY 80 DAYS. 401 00:26:52,478 --> 00:26:54,847 HOWEVER, FIRST THINGS FIRST. 402 00:26:54,914 --> 00:26:58,084 HERE ARE YOUR TICKETS TO MARSEILLES. 403 00:26:58,150 --> 00:27:01,287 CANCEL THOSE TICKETS. WE CANNOT GO BY TRAIN. 404 00:27:01,353 --> 00:27:03,823 HAS SOMETHING HAPPENED? 405 00:27:03,890 --> 00:27:06,693 AN AVALANCHE HAS SEALED THE MONTFORT TUNNEL, 406 00:27:06,759 --> 00:27:08,761 AND NOTHING CAN GET THROUGH FOR A WEEK. 407 00:27:08,828 --> 00:27:10,763 THEN THE ROADS ARE BLOCKED, TOO. 408 00:27:10,830 --> 00:27:12,164 HOW CAN WE GO ON? 409 00:27:12,231 --> 00:27:15,567 I DON'T KNOW, BUT I REFUSE TO BE DAUNTED YET. 410 00:27:15,634 --> 00:27:18,637 THERE MUST BE ANOTHER WAY. THERE HAS TO BE. 411 00:27:18,705 --> 00:27:20,639 BUT AFTER ALL, WE ARE NOT BIRDS. 412 00:27:20,707 --> 00:27:22,942 WE CANNOT FLY ACROSS THE MOUNTAINS. 413 00:27:23,009 --> 00:27:25,978 THAT, MONSIEUR, IS NOT UNFEASIBLE, 414 00:27:26,045 --> 00:27:28,681 FANTASTIC AS IT SEEMS. 415 00:27:33,853 --> 00:27:36,288 ISN'T SHE LOVELY? 416 00:27:36,355 --> 00:27:40,927 I HAVE MADE 63 ASCENTS, GENTLEMEN, 417 00:27:40,993 --> 00:27:43,529 TO AN ELEVATION OVER 1,000 METERS. 418 00:27:43,595 --> 00:27:45,264 I'VE FLOWN THROUGH THE SKIES 419 00:27:45,331 --> 00:27:47,466 AT A SPEED SURPASSING THAT OF AN EAGLE. 420 00:27:47,533 --> 00:27:50,803 ARE YOU QUITE SURE THIS IS NOT GALLIC BRAGGADOCIO? 421 00:27:50,870 --> 00:27:52,805 MONSIEUR, YOU ARE NOW ADDRESSING 422 00:27:52,872 --> 00:27:55,808 THE SECOND MOST CELEBRATED BALLOONIST IN EUROPE. 423 00:27:55,875 --> 00:27:57,076 AND WHO IS THE FIRST? 424 00:27:57,143 --> 00:28:01,013 HE IS NOT AVAILABLE. BURIED LAST TUESDAY. 425 00:28:01,080 --> 00:28:04,416 TELL ME, IS THIS APPARATUS OF YOURS FOR LEASE? 426 00:28:04,483 --> 00:28:06,652 IF I OPERATE IT, YES. 427 00:28:06,719 --> 00:28:09,989 IF YOU DO, IT'S ONLY FOR SALE. 428 00:28:10,056 --> 00:28:11,590 PASSEPARTOUT, THE BAG. 429 00:28:11,657 --> 00:28:13,726 YES, SIR. 430 00:28:19,065 --> 00:28:21,834 WE PURCHASE YOUR BALLOON, SIR. 431 00:28:21,901 --> 00:28:24,036 THANK YOU, SIR. 432 00:28:43,923 --> 00:28:46,058 [SPEAKING FRENCH] 433 00:29:13,652 --> 00:29:14,887 PASSEPARTOUT! 434 00:29:14,954 --> 00:29:16,789 PASSEPARTOUT! 435 00:30:28,694 --> 00:30:30,662 NOW, IT'S REALLY VERY SIMPLE. 436 00:30:30,729 --> 00:30:33,199 WE EMPTY OUT SOME SAND... 437 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 AND WE GO UP. 438 00:30:36,735 --> 00:30:38,704 THEN WE PULL THIS, 439 00:30:38,770 --> 00:30:41,507 AND WITH ANY LUCK, WE COME DOWN. 440 00:30:41,573 --> 00:30:43,709 I IMAGINE WE'VE RELEASED SOME GAS 441 00:30:43,775 --> 00:30:45,711 FROM THE TOP OF THE BALLOON. 442 00:30:45,777 --> 00:30:48,114 GAS! MR. FOGG... 443 00:30:48,180 --> 00:30:51,217 I FORGOT TO TURN OFF THE GAS IN MY ROOM. 444 00:30:51,283 --> 00:30:52,384 NO MATTER. 445 00:30:52,451 --> 00:30:54,954 IT WILL CONTINUE TO BURN AT YOUR EXPENSE. 446 00:35:01,767 --> 00:35:02,834 WELL, GENTLEMEN, 447 00:35:02,901 --> 00:35:05,771 I THINK THIS CALLS FOR A RESTRAINED CELEBRATION. 448 00:35:05,837 --> 00:35:09,040 GUESS WHAT'S BECOME OF THE INTREPID MR. FOGG. 449 00:35:09,107 --> 00:35:10,342 WHAT? 450 00:35:10,409 --> 00:35:12,644 HE'S DRIFTING OVER THE ALPS IN A BALLOON. 451 00:35:12,711 --> 00:35:14,079 A BALLOON? 452 00:35:14,146 --> 00:35:15,681 WHAT'S HE DOING IN ONE OF THOSE? 453 00:35:15,747 --> 00:35:17,816 DON'T ASK ME, BUT IT'S HERE IN THIS PAPER. 454 00:35:17,883 --> 00:35:19,951 HE NEVER MENTIONED THE WORD BALLOON. 455 00:35:20,018 --> 00:35:21,253 NOT VERY SPORTING, IS IT? 456 00:35:21,320 --> 00:35:23,622 RATHER SLY, IF YOU ASK ME. 457 00:35:23,689 --> 00:35:25,657 I WOULDN'T HAVE THOUGHT IT OF OLD FOGG. 458 00:35:25,724 --> 00:35:28,227 DON'T KNOW. SEEMS QUITE RESOURCEFUL TO ME-- 459 00:35:28,294 --> 00:35:31,230 ENGLISH INGENUITY, NEVER SAY DIE. 460 00:35:31,297 --> 00:35:32,464 DOES IT MENTION 461 00:35:32,531 --> 00:35:34,200 OVER WHICH ALPS HE'S DRIFTING? 462 00:35:34,266 --> 00:35:36,435 NO. I ASSUMED THEY WERE THE ONES IN SWITZERLAND. 463 00:35:36,502 --> 00:35:39,137 COULD BE THE MARITIME ALPS 464 00:35:39,205 --> 00:35:40,572 IN THE SOUTH OF FRANCE. 465 00:35:40,639 --> 00:35:44,109 IN WHICH CASE FOGG'S AHEAD OF SCHEDULE. 466 00:35:44,176 --> 00:35:46,245 WE STAND TO LOSE £20,000. 467 00:35:46,312 --> 00:35:49,815 WHAT DID YOU SAY ABOUT CELEBRATING, STUART? 468 00:35:49,881 --> 00:35:54,220 IF NOBODY WANTS THIS NEWSPAPER, I'LL PUT IT ON THE TABLE. 469 00:36:01,393 --> 00:36:04,263 THE SOUTHERN PERIMETER OF FRANCE. 470 00:36:04,330 --> 00:36:05,664 OFTEN AND WITH JUSTIFICATION 471 00:36:05,731 --> 00:36:07,165 REFERRED TO IN THE GUIDEBOOKS 472 00:36:07,233 --> 00:36:08,500 AS THE AZURE COAST. 473 00:36:08,567 --> 00:36:10,802 THE MOMENT IS PROPITIOUS FOR OUR DESCENT. 474 00:36:10,869 --> 00:36:13,405 YES, SIR. 475 00:36:18,277 --> 00:36:20,512 THE GAS VALVE'S STUCK, I THINK. 476 00:36:20,579 --> 00:36:22,714 CAN YOU GET UP THERE? 477 00:36:22,781 --> 00:36:24,716 I'LL TRY IT, MASTER. 478 00:37:47,366 --> 00:37:48,667 THESE PEOPLE ARE SPEAKING 479 00:37:48,734 --> 00:37:50,101 SOME BIZARRE FOREIGN TONGUE. 480 00:37:50,168 --> 00:37:51,169 DO YOU UNDERSTAND THEM? 481 00:37:51,236 --> 00:37:52,538 YES, MASTER. 482 00:37:52,604 --> 00:37:54,373 ASK HOW FAR WE ARE FROM MARSEILLES 483 00:37:54,440 --> 00:37:57,409 AND WHAT CONVEYANCE THEY HAVE FOR US. 484 00:37:57,476 --> 00:38:00,011 [SPEAKING SPANISH] 485 00:38:03,549 --> 00:38:06,685 [SPEAKING SPANISH] 486 00:38:10,722 --> 00:38:12,624 WHY AREN'T THEY SPEAKING FRENCH? 487 00:38:12,691 --> 00:38:15,093 BECAUSE WE ARE IN SPAIN, MASTER. 488 00:38:15,160 --> 00:38:16,161 SPAIN? 489 00:38:16,227 --> 00:38:18,163 YES, SIR. 490 00:38:18,229 --> 00:38:21,066 [SPEAKING SPANISH] 491 00:38:21,132 --> 00:38:23,402 IT'S A LONG TRIP TO MARSEILLES. 492 00:38:23,469 --> 00:38:26,405 BY SEA, IN A FAST BOAT, 10 HOURS. 493 00:38:26,472 --> 00:38:29,074 WHERE WOULD WE PROCURE SUCH A BOAT? 494 00:38:29,140 --> 00:38:30,942 [SPEAKING SPANISH] 495 00:38:31,009 --> 00:38:33,512 [SPEAKING SPANISH] 496 00:38:38,183 --> 00:38:40,118 THERE IS ONE VESSEL HERE-- 497 00:38:40,185 --> 00:38:43,221 THE BOAT OF ABDUL ACHMED OF TANGIERS. 498 00:38:43,288 --> 00:38:45,223 WHERE WOULD WE FIND THIS WORTHY? 499 00:38:45,290 --> 00:38:47,359 [SPEAKING SPANISH] 500 00:38:49,361 --> 00:38:51,930 [SPEAKING SPANISH] 501 00:38:59,104 --> 00:39:00,772 HE SLEEPS BY DAY. 502 00:39:00,839 --> 00:39:05,076 AT NIGHT, HE'S IN THE CAVE OF THE SEVEN WINDS. 503 00:39:33,605 --> 00:39:36,742 [SINGING IN SPANISH] 504 00:40:34,032 --> 00:40:36,968 [SINGING IN SPANISH] 505 00:43:16,194 --> 00:43:18,329 YOU THINK THAT'S THE MAN WE'RE LOOKING FOR? 506 00:43:18,396 --> 00:43:20,331 I THINK SO, MASTER. 507 00:43:43,521 --> 00:43:45,356 EXCUSE ME, MASTER. 508 00:45:16,982 --> 00:45:18,316 GOOD EVENING, SIR. 509 00:45:20,051 --> 00:45:23,021 IT IS FORBIDDEN TO APPROACH HIS AUGUST PERSONAGE. 510 00:45:23,088 --> 00:45:25,056 PERHAPS YOU WOULD TRANSMIT A MESSAGE. 511 00:45:25,123 --> 00:45:26,557 I'D LIKE TO ENGAGE HIS YACHT 512 00:45:26,624 --> 00:45:28,226 FOR A QUICK TRIP TO MARSEILLES. 513 00:45:28,293 --> 00:45:30,962 I'LL PAY WHATEVER HE ASKS. 514 00:45:42,841 --> 00:45:44,742 THE SHIP IS YOURS, SIR. 515 00:45:44,810 --> 00:45:47,345 GO WHERE YOU WISH WITHOUT CHARGE. 516 00:45:47,412 --> 00:45:50,448 HOWEVER, MY MASTER IS AN AFICIONADO OF THE BULLFIGHT. 517 00:45:50,515 --> 00:45:53,919 HE VISITS HERE TO SEE THE FESTIVAL OF THE BULLS. 518 00:45:53,985 --> 00:45:55,586 I DO NOT UNDERSTAND. 519 00:45:55,653 --> 00:45:56,822 HE WAS MOST INTERESTED 520 00:45:56,888 --> 00:45:59,557 IN YOUR SERVANT'S DISPLAY OF CAPEWORK. 521 00:45:59,624 --> 00:46:01,159 HE WOULD LIKE TO SEE MORE 522 00:46:01,226 --> 00:46:03,061 TOMORROW AT THE BULLFIGHT. 523 00:46:03,128 --> 00:46:06,131 HE WANTS HIM TO ENTER THE RING? 524 00:46:06,197 --> 00:46:08,099 THAT WILL BE A MASSACRE! 525 00:46:08,166 --> 00:46:11,469 PLEASE, MASTER. I'M NOT AFRAID. 526 00:46:11,536 --> 00:46:13,104 LET ME TRY. 527 00:48:35,646 --> 00:48:36,614 iTORO! 528 00:48:58,803 --> 00:49:00,571 Crowd: OLE! 529 00:49:02,773 --> 00:49:04,675 OLE! 530 00:49:10,948 --> 00:49:12,683 OLE! 531 00:49:16,521 --> 00:49:18,323 OLE! 532 00:49:20,358 --> 00:49:21,993 OLE! 533 00:49:23,828 --> 00:49:25,463 OLE! 534 00:49:27,898 --> 00:49:30,001 OLE! 535 00:49:31,602 --> 00:49:33,404 OLE! 536 00:49:43,081 --> 00:49:45,216 OLE! 537 00:49:48,553 --> 00:49:50,588 OLE! 538 00:49:57,728 --> 00:49:59,364 OLE! 539 00:50:01,466 --> 00:50:03,168 OLE! 540 00:50:03,234 --> 00:50:04,669 [CROWD CHEERS] 541 00:50:26,324 --> 00:50:29,460 [SPEAKING SPANISH] 542 00:50:39,770 --> 00:50:41,539 DON'T PUSH ME. 543 00:50:43,674 --> 00:50:46,611 IT'S THE FIRST TIME I'VE SEEN A REAL BULL. 544 00:50:46,677 --> 00:50:48,079 I DON'T WANT TO FIGHT. 545 00:50:50,248 --> 00:50:51,749 LOOK AT THE HORNS. 546 00:50:51,816 --> 00:50:53,584 IT NOT MY SIZE. 547 00:50:53,651 --> 00:50:55,720 TRY BE NICE TO ME. 548 00:51:13,704 --> 00:51:15,706 OLE! 549 00:51:16,807 --> 00:51:18,509 OLE! 550 00:51:25,583 --> 00:51:27,818 OLE! 551 00:51:27,885 --> 00:51:29,854 OLE! 552 00:51:33,891 --> 00:51:35,826 OLE! 553 00:51:54,612 --> 00:51:56,747 OLE! 554 00:52:02,720 --> 00:52:03,754 OLE! 555 00:52:24,775 --> 00:52:27,378 MOO! MOO! 556 00:52:27,978 --> 00:52:30,181 MMM! 557 00:52:32,983 --> 00:52:34,819 OLE! 558 00:52:35,920 --> 00:52:37,755 OLE! 559 00:52:49,066 --> 00:52:50,635 OLE! 560 00:52:54,839 --> 00:52:56,707 OLE! 561 00:52:58,843 --> 00:53:00,711 OLE! 562 00:53:00,778 --> 00:53:02,513 OLE! 563 00:53:03,481 --> 00:53:05,616 HA HA HA! HA HA HA! 564 00:53:31,576 --> 00:53:32,877 GRRR! 565 00:53:52,897 --> 00:53:54,732 OLE! 566 00:53:55,566 --> 00:53:57,234 OLE! 567 00:53:58,235 --> 00:53:59,870 OLE! 568 00:54:09,079 --> 00:54:11,015 GRRR! 569 00:54:19,357 --> 00:54:20,991 OLE! 570 00:54:35,940 --> 00:54:37,708 OLE! 571 00:54:40,077 --> 00:54:41,979 OLE! 572 00:54:44,114 --> 00:54:45,583 OLE! 573 00:55:15,012 --> 00:55:17,047 OLE! 574 00:55:17,114 --> 00:55:19,083 OLE! 575 00:55:20,117 --> 00:55:22,086 OLE! 576 00:55:22,853 --> 00:55:24,989 OLE! 577 00:56:29,053 --> 00:56:30,588 MY SHIP IS YOURS. 578 00:56:30,655 --> 00:56:33,390 IF YOU LEAVE NOW, YOU WILL ARRIVE 579 00:56:33,458 --> 00:56:35,926 IN MARSEILLES IN 10 HOURS. 580 00:57:07,658 --> 00:57:10,427 THE ODDS ARE 30 TO 1, GENTLEMEN. 581 00:57:10,495 --> 00:57:12,897 £50 HE DOESN'T. 582 00:57:12,963 --> 00:57:15,132 WHAT WAS THAT, MR. VERMILYEA? 583 00:57:15,199 --> 00:57:17,468 I SAID £50 HE DOESN'T. 584 00:57:17,535 --> 00:57:20,170 AND 150 HE DOES. 585 00:57:25,643 --> 00:57:26,977 WHY DELUDE OURSELVES? 586 00:57:27,044 --> 00:57:29,279 EVEN IF THE ODDS DO GO DOWN, 587 00:57:29,346 --> 00:57:32,116 WE KNOW FOGG GOT FROM MARSEILLES TO BRINDISI 588 00:57:32,182 --> 00:57:33,818 IN TIME TO CATCH THE MONGOLIA. 589 00:57:33,884 --> 00:57:36,487 AH, BIT SUPPOSE HE DOESN'T GET TO SUEZ IN TIME? 590 00:57:36,554 --> 00:57:38,355 HIS WHOLE ITINERARY'S THROWN OUT OF SCHEDULE. 591 00:57:38,422 --> 00:57:40,257 HE CAN'T GET TO CALCUTTA 592 00:57:40,324 --> 00:57:41,526 IN TIME FOR HIS CONNECTION. 593 00:57:41,592 --> 00:57:43,561 OUR MONEY'S AS SAFE AS IF IT WERE 594 00:57:43,628 --> 00:57:45,029 IN THE BANK OF ENGLAND. 595 00:57:45,896 --> 00:57:48,098 OH, SORRY. 596 00:57:57,575 --> 00:58:00,110 A BULLETIN, GENTLEMEN, A LATE BULLETIN. 597 00:58:00,177 --> 00:58:04,882 MR. PHILEAS FOGG HAS ARRIVED AT SUEZ! 598 00:58:13,791 --> 00:58:17,161 [SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE] 599 00:58:24,935 --> 00:58:27,171 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 600 00:58:30,941 --> 00:58:32,309 NAME, SIR? 601 00:58:32,376 --> 00:58:33,544 PASSEPARTOUT. 602 00:58:39,617 --> 00:58:41,552 THANK YOU. 603 00:58:41,619 --> 00:58:43,387 HERE! JUST A MINUTE. 604 00:58:43,453 --> 00:58:46,523 WHERE'S THE GENTLEMAN WHO OWNS THIS PASSPORT, 605 00:58:46,591 --> 00:58:48,525 THIS MR. PHILEAS FOGG? 606 00:58:48,593 --> 00:58:50,695 MY MASTER IS STAYING ON BOARD. 607 00:58:50,761 --> 00:58:52,396 HE'LL HAVE TO REPORT IN PERSON 608 00:58:52,462 --> 00:58:53,598 TO THE BRITISH CONSULATE 609 00:58:53,664 --> 00:58:56,033 TO ESTABLISH HIS IDENTITY. 610 00:58:56,100 --> 00:58:57,602 IS THAT NECESSARY? 611 00:58:57,668 --> 00:58:59,003 MANDATORY. 612 00:58:59,069 --> 00:59:02,239 IT'S MANDATORY. THIS IS DIFFERENT, SIR. 613 00:59:02,306 --> 00:59:03,674 MR. FOGG IS AT LUNCH NOW, 614 00:59:03,741 --> 00:59:06,877 BUT I WILL GIVE HIM YOUR MESSAGE. 615 00:59:47,551 --> 00:59:49,119 HELLO THERE. 616 00:59:49,186 --> 00:59:51,789 GOING SIGHTSEEING? PERHAPS I CAN HELP. 617 00:59:51,856 --> 00:59:54,625 I HAVE TO BUY SOME CLOTHING FOR MR. FOGG. 618 00:59:54,692 --> 00:59:57,628 THERE'S AN EXCELLENT PLACE NEARBY. 619 00:59:57,695 --> 00:59:59,096 MONSIEUR IS VERY KIND. 620 00:59:59,163 --> 01:00:02,499 MY MASTER AND I CAME AWAY WITHOUT OUR CLOTHES. 621 01:00:02,566 --> 01:00:04,601 THEN I TAKE IT YOU LEFT LONDON HASTILY? 622 01:00:04,669 --> 01:00:06,971 45 MINUTES AFTER HE TOLD ME, 623 01:00:07,037 --> 01:00:09,506 WE ARE OFF AROUND THE WORLD. 624 01:00:09,573 --> 01:00:10,675 AROUND THE WORLD? 625 01:00:10,741 --> 01:00:13,510 YES, IN 80 DAYS. 626 01:00:13,577 --> 01:00:15,279 HE SAYS IT'S A WAGER, 627 01:00:15,345 --> 01:00:17,682 BUT CONFIDENTIALLY BETWEEN YOU AND ME, 628 01:00:17,748 --> 01:00:19,549 I DON'T BELIEVE A WORD OF IT. 629 01:00:19,616 --> 01:00:22,086 SOMETHING ELSE IN THE WIND, EH? 630 01:00:22,152 --> 01:00:24,822 I UNDERSTAND HE GAVE THE OFFICERS OF THE MONGOLIA 631 01:00:24,889 --> 01:00:27,457 A BONUS TO GET THE SHIP HERE AHEAD OF TIME. 632 01:00:27,524 --> 01:00:28,625 YES, SIR. 633 01:00:28,693 --> 01:00:31,261 HE MUST BE A VERY RICH MAN. 634 01:00:31,328 --> 01:00:34,799 YOU CAN'T IMAGINE HOW MUCH MONEY WE CARRY, 635 01:00:34,865 --> 01:00:37,802 ALL IN BRAND-NEW BANK NOTES. 636 01:00:37,868 --> 01:00:40,237 YOU CAN TAKE GOOD CARE OF HIM. 637 01:00:40,304 --> 01:00:42,807 NO DOUBT YOU'VE BEEN WITH MR. FOGG FOR YEARS. 638 01:00:42,873 --> 01:00:44,508 NO, SIR. ON THE CONTRARY. 639 01:00:44,574 --> 01:00:48,278 I ENTERED HIS SERVICE THE DAY WE LEFT LONDON. 640 01:00:48,345 --> 01:00:49,980 INDEED. 641 01:00:50,047 --> 01:00:51,716 SO HE TURNED UP, DID HE? 642 01:00:51,782 --> 01:00:53,984 YES, AND I MUST SAY HE GAVE EVERY INDICATION 643 01:00:54,051 --> 01:00:55,820 OF BEING A THOROUGHLY HONEST FELLOW. 644 01:00:55,886 --> 01:00:57,755 OR A VERY SHREWD ARTICLE. 645 01:00:57,822 --> 01:00:59,690 HERE'S THE ROBBER'S DESCRIPTION 646 01:00:59,757 --> 01:01:01,692 I RECEIVED FROM LONDON. 647 01:01:01,759 --> 01:01:04,028 YES. IT TALLIES EXACTLY. 648 01:01:04,094 --> 01:01:05,262 WHAT DO YOU PROPOSE TO DO? 649 01:01:05,329 --> 01:01:08,866 NOTIFY LONDON TO SEND A WARRANT TO BOMBAY 650 01:01:08,933 --> 01:01:12,036 AND ARREST HIM THE MOMENT HE SETS FOOT ON BRITISH SOIL. 651 01:01:12,102 --> 01:01:13,804 VERY ENTERPRISING OF YOU, FIX. 652 01:01:13,871 --> 01:01:15,005 AN NICE OCEAN VOYAGE 653 01:01:15,072 --> 01:01:17,007 AT THE EXPENSE OF SCOTLAND YARD? 654 01:01:17,074 --> 01:01:18,909 I BEG YOUR PARDON, SIR. 655 01:01:18,976 --> 01:01:21,145 I SEE MY DUTY, AND I DO IT. 656 01:01:21,211 --> 01:01:23,147 THANK YOU, SIR. 657 01:03:00,878 --> 01:03:02,880 I BEG PARDON, GENTLEMEN. 658 01:03:02,947 --> 01:03:04,915 WE'RE EXPECTING RATHER HOT WEATHER TOMORROW, 659 01:03:04,982 --> 01:03:07,151 SO I'VE ARRANGED THE MENU ACCORDINGLY-- 660 01:03:07,217 --> 01:03:10,921 "COLD BREAST OF CHICKEN, POTTED MEATS AND BRAWN, 661 01:03:10,988 --> 01:03:12,923 CURRIED LAMB AND RICE." 662 01:03:12,990 --> 01:03:14,491 HA! CAPITAL! 663 01:03:14,558 --> 01:03:17,261 CURRY'S THE ONLY DISH FOR A CHAP IN THIS CLIMATE. 664 01:03:17,327 --> 01:03:19,563 PURIFIES THE BLOOD, TONES UP THE SYSTEM. 665 01:03:19,629 --> 01:03:22,933 MY LUNCHEON WILL REMAIN THE SAME. 666 01:03:23,000 --> 01:03:25,870 YES, SIR, BUT ALL THAT FOOD ON A HOT DAY? 667 01:03:25,936 --> 01:03:28,805 MY THURSDAY MIDDAY MEAL HAS ALWAYS BEEN 668 01:03:28,873 --> 01:03:31,308 AND WILL ALWAYS BE HOT SOUP, 669 01:03:31,375 --> 01:03:33,577 FRIED SOLE, ROAST BEEF AND YORKSHIRE PUDDING, 670 01:03:33,643 --> 01:03:37,347 BAKED POTATOES, SUET PUDDING, AND TREACLE. 671 01:03:37,414 --> 01:03:39,116 YOUR DEAL, BISHOP. 672 01:03:50,995 --> 01:03:52,963 WELL, WE MEET AGAIN. 673 01:03:53,030 --> 01:03:54,965 FEELING THE HEAT A BIT, ARE YOU? 674 01:03:55,032 --> 01:03:57,334 HOW ABOUT A LEMON SQUASH OR A BEER? 675 01:03:57,401 --> 01:03:58,702 IS GOOD. 676 01:03:58,768 --> 01:04:00,938 STEWARD! 677 01:04:02,806 --> 01:04:04,574 BRING 2 LEMON SQUASHES. 678 01:04:04,641 --> 01:04:06,977 GREAT STROKE OF LUCK 679 01:04:07,044 --> 01:04:09,146 WE HAPPEN TO BE ON THE SAME SHIP. 680 01:04:09,213 --> 01:04:11,248 AND BOTH GOING TO BOMBAY. 681 01:04:11,315 --> 01:04:15,052 OH, YES. A STRANGE COINCIDENCE. 682 01:04:15,119 --> 01:04:17,487 HAVE YOU MADE THIS TRIP BEFORE? 683 01:04:17,554 --> 01:04:19,156 OH, YES, OFTEN. 684 01:04:19,223 --> 01:04:23,193 I'M ONE OF THE AGENTS FOR THE STEAMSHIP COMPANY. 685 01:04:23,260 --> 01:04:25,462 OH, YOU KNOW INDIA WELL. 686 01:04:25,529 --> 01:04:28,698 MY DEAR FELLOW, I DOUBT IF THERE ARE 5 MEN 687 01:04:28,765 --> 01:04:30,634 WHO KNOW IT AS I DO. 688 01:04:30,700 --> 01:04:33,070 THE MOSQUES, THE MINARETS, 689 01:04:33,137 --> 01:04:35,940 THE ELEPHANTS, THE SNAKES. 690 01:04:36,006 --> 01:04:38,508 WHAT ABOUT THE... 691 01:04:38,575 --> 01:04:39,944 THE WOMEN? 692 01:04:40,010 --> 01:04:42,179 HA HA, YES. 693 01:04:42,246 --> 01:04:43,513 THE WOMEN. 694 01:04:43,580 --> 01:04:44,982 SUPERB. 695 01:04:45,049 --> 01:04:47,151 IN WHAT WAY SUPERB? 696 01:04:47,217 --> 01:04:49,719 GODDESSES. RAVISHING. 697 01:04:49,786 --> 01:04:51,755 BUT, UH, LISTEN. 698 01:04:51,821 --> 01:04:53,757 THIS TOUR OF YOUR MASTER'S, 699 01:04:53,823 --> 01:04:56,460 WHAT DO YOU THINK HIS REAL PURPOSE IS? 700 01:04:56,526 --> 01:05:00,230 PERHAPS IT'S ONLY A SECRET DIPLOMATIC MISSION. 701 01:05:00,297 --> 01:05:02,766 I REALLY KNOW NOTHING ABOUT IT. 702 01:05:02,832 --> 01:05:06,436 DON'T CHANGE THE CONVERSATION. 703 01:05:06,503 --> 01:05:09,106 TELL ME MORE ABOUT THESE INDIAN WOMEN. 704 01:05:09,173 --> 01:05:12,042 WELL, NOW, LET ME SEE. 705 01:05:12,109 --> 01:05:14,011 WOULD YOU EXCUSE ME? 706 01:05:14,078 --> 01:05:16,947 I WILL BE BACK IN A MINUTE. 707 01:05:27,091 --> 01:05:29,359 BOMBAY BY DAWN TOMORROW, MR. FOGG. 708 01:05:29,426 --> 01:05:31,161 2 DAYS AHEAD OF SCHEDULE. 709 01:05:31,228 --> 01:05:32,997 THAT'S A NEW RECORD FOR THE RUN. 710 01:05:33,063 --> 01:05:34,598 A REMARKABLE ACHIEVEMENT, CAPTAIN, 711 01:05:34,664 --> 01:05:37,734 AND ONE THAT DESERVES ADEQUATE RECOGNITION. 712 01:05:37,801 --> 01:05:38,802 MY COMPLIMENTS TO YOU... 713 01:05:38,868 --> 01:05:40,104 THANK YOU. 714 01:05:40,170 --> 01:05:43,307 AND TO THE CHIEF ENGINEER. AS ARRANGED. 715 01:06:46,270 --> 01:06:48,238 HERE'S THE LIST OF THE GEAR WE'LL NEED 716 01:06:48,305 --> 01:06:50,640 ON OUR JOURNEY ACROSS CALCUTTA. 717 01:06:50,707 --> 01:06:53,310 I'LL DEAL WITH PASSPORTS AND TICKETS. 718 01:06:53,377 --> 01:06:55,011 THE TRAIN LEAVES AT 4:00. 719 01:06:55,079 --> 01:06:56,680 WE'LL MEET AT THE RAILWAY STATION. 720 01:06:58,082 --> 01:06:59,616 OUI, MONSIEUR. 721 01:07:36,686 --> 01:07:39,823 [SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE] 722 01:08:56,833 --> 01:08:59,736 [SPEAKING SPANISH] 723 01:09:06,610 --> 01:09:09,145 MOOO! 724 01:09:23,327 --> 01:09:26,696 INFIDEL! HOW DARE YOU! THAT'S A SACRED ANIMAL! 725 01:10:10,707 --> 01:10:13,543 WE'VE NO WARRANT FOR THIS FELLOW'S ARREST! 726 01:10:13,610 --> 01:10:15,512 IT'S HIGHLY IRREGULAR, DASH IT ALL! 727 01:10:15,579 --> 01:10:17,781 BUT HE'S THE CULPRIT, I SWEAR TO YOU. 728 01:10:17,847 --> 01:10:19,616 WAIT. I HAVE AN IDEA. 729 01:10:19,683 --> 01:10:21,885 YOU ISSUE THE ORDER FOR HIS ARREST. 730 01:10:21,951 --> 01:10:24,988 WHAT? I COULDN'T DO A THING LIKE THAT! 731 01:10:25,054 --> 01:10:27,291 NOT EVEN FOR A REWARD OF £2,000? 732 01:10:27,357 --> 01:10:30,193 NEEDLESS TO SAY, I'D BE WILLING TO DIVIDE IT. 733 01:10:30,260 --> 01:10:31,995 £1,000? 734 01:10:32,061 --> 01:10:33,297 NO, MR. FIX. 735 01:10:33,363 --> 01:10:35,098 THE MATTER INVOLVES LONDON. 736 01:10:35,164 --> 01:10:38,134 ONLY THE LONDON OFFICE CAN LEGALLY DELIVER WARRANTS. 737 01:10:38,201 --> 01:10:40,036 ONCE FOGG'S OUTSIDE BRITISH JURISDICTION, 738 01:10:40,103 --> 01:10:41,338 I'LL NEVER GET HIM. 739 01:10:41,405 --> 01:10:42,706 [WHISTLE BLOWS] 740 01:10:42,772 --> 01:10:46,042 GOOD HEAVENS! 4:00. IT'S TEA TIME. 741 01:10:46,109 --> 01:10:48,211 YES, I KNOW, BUT THIS IS A CRISIS! 742 01:10:48,278 --> 01:10:49,479 CRISIS OR NO, 743 01:10:49,546 --> 01:10:51,681 NOTHING SHOULD INTERFERE WITH TEA. 744 01:10:56,420 --> 01:10:58,087 DEVIL TAKE THE MAN. 745 01:10:58,154 --> 01:10:59,656 WHERE COULD HE BE? 746 01:10:59,723 --> 01:11:01,658 CHASING SOME WOMAN, I SUPPOSE. 747 01:11:01,725 --> 01:11:03,460 THESE FOREIGNERS, YOU KNOW. 748 01:11:03,527 --> 01:11:06,162 [WHISTLE BLOWS] 749 01:11:06,229 --> 01:11:08,898 COME ON, MAN! COME ON! 750 01:11:11,768 --> 01:11:12,869 COME ON, MAN! 751 01:11:12,936 --> 01:11:14,671 COME ON! 752 01:11:23,079 --> 01:11:24,348 THANK YOU, MASTER. 753 01:11:24,414 --> 01:11:27,517 THERE WILL BE NO FURTHER FIDDLE-FADDLE. 754 01:14:33,236 --> 01:14:35,572 [WHISTLE BLOWS] 755 01:15:39,268 --> 01:15:40,837 YES, FOGG, 756 01:15:40,904 --> 01:15:43,272 THERE WAS A TIME WHEN ONE COULD SCARCELY TRAVEL 757 01:15:43,339 --> 01:15:46,375 IN THIS PART OF THE COUNTRY WITHOUT ENCOUNTERING CORPSES. 758 01:15:46,442 --> 01:15:48,945 THOSE INFAMOUS STRANGLERS. 759 01:15:49,012 --> 01:15:51,180 WHAT DID YOU SAY THE NAME OF THAT SECT WAS? 760 01:15:51,247 --> 01:15:52,215 THUGGEE. 761 01:15:52,281 --> 01:15:53,516 THUGGEE? 762 01:15:53,583 --> 01:15:56,119 UH-HUH. INDIVIDUAL MEMBERS ARE KNOWN AS THUGS. 763 01:15:56,185 --> 01:15:59,322 THEY WORSHIP KALI, THE GODDESS OF DEATH. 764 01:15:59,388 --> 01:16:02,025 THEY SLAY WITHOUT DISCRIMINATION-- 765 01:16:02,091 --> 01:16:04,861 ANY AGE, SEX, COLOR. 766 01:16:04,928 --> 01:16:07,631 HOW DID YOU FINALLY MANAGE TO STAMP THEM OUT? 767 01:16:07,697 --> 01:16:10,099 OH, WE DIDN'T. NOT ENTIRELY. 768 01:16:10,166 --> 01:16:13,136 OUR CONSTABULARY DIMINISHED THE NUMBER OF MURDERS, 769 01:16:13,202 --> 01:16:15,839 BUT WE'RE FORCED TO RECOGNIZE THUGGEES STILL EXIST. 770 01:16:15,905 --> 01:16:17,674 EVERY FEW MONTHS WE COME ACROSS 771 01:16:17,741 --> 01:16:20,109 A FEW OF THE WRETCHES OF THEIR GHASTLY RITES. 772 01:16:23,379 --> 01:16:24,547 [TRAIN BRAKES] 773 01:16:24,614 --> 01:16:26,983 STRANGE WE SHOULD STOP HEREABOUTS. 774 01:16:27,050 --> 01:16:28,785 TIMETABLE MAKES NO MENTION 775 01:16:28,852 --> 01:16:30,486 OF A STATION IN THIS VICINITY. 776 01:16:30,553 --> 01:16:32,321 I HAVE NO IDEA. 777 01:16:32,388 --> 01:16:33,790 I HAVEN'T BEEN ON THIS LINE 778 01:16:33,857 --> 01:16:36,259 SINCE THEY ANNOUNCED ITS COMPLETION. 779 01:16:36,325 --> 01:16:37,794 HMM. 780 01:16:53,442 --> 01:16:56,713 EXCUSE ME, SIR. WHAT IS THE DIFFICULTY? 781 01:16:56,780 --> 01:16:58,414 DIFFICULTY? NONE WHATEVER. 782 01:16:58,481 --> 01:17:00,416 THIS IS THE END OF THE LINE. 783 01:17:00,483 --> 01:17:03,419 END OF THE LINE? 784 01:17:03,486 --> 01:17:05,989 THERE'S STILL 50 MILES OF TRACK TO BE LAID 785 01:17:06,055 --> 01:17:07,757 BETWEEN HERE AND ALLAHABAD. 786 01:17:07,824 --> 01:17:09,258 BUT THE LONDON NEWSPAPERS 787 01:17:09,325 --> 01:17:11,094 ANNOUNCED THE OPENING OF THIS RAILWAY THROUGHOUT. 788 01:17:11,160 --> 01:17:13,096 IT MUST HAVE BEEN THE DAILY TELEGRAPH. 789 01:17:13,162 --> 01:17:15,098 NEVER HAVE READ THAT IN THE TIMES. 790 01:17:15,164 --> 01:17:17,433 BUT YOU SELL TICKETS FROM BOMBAY TO CALCUTTA! 791 01:17:17,500 --> 01:17:18,735 THAT'S FRAUD, SIR! 792 01:17:18,802 --> 01:17:22,071 I SHALL REPORT THIS TO THE VICEROY! 793 01:17:22,138 --> 01:17:24,273 THE NOTICE IN OUR BOMBAY STATION 794 01:17:24,340 --> 01:17:26,409 IS QUITE CLEARLY POSTED. 795 01:17:26,475 --> 01:17:29,713 "PASSENGERS MUST PROVIDE THEIR OWN TRANSPORTATION 796 01:17:29,779 --> 01:17:32,081 BETWEEN KHOLBY AND ALLAHABAD." 797 01:17:32,148 --> 01:17:33,182 THROUGH THE BUSH? 798 01:17:33,249 --> 01:17:35,384 I'M SORRY IF THIS INCONVENIENCES. 799 01:17:35,451 --> 01:17:36,886 IT DOES, INDEED. 800 01:17:36,953 --> 01:17:38,988 I AM REJOINING MY BRIGADE. 801 01:17:39,055 --> 01:17:40,757 MY FRIEND STANDS TO LOSE 802 01:17:40,824 --> 01:17:42,058 A CONSIDERABLE SUM OF MONEY. 803 01:17:42,125 --> 01:17:43,392 NO, NOT AT ALL. I MADE PROVISION 804 01:17:43,459 --> 01:17:45,895 FOR PRECISELY THAT SORT OF EVENTUALITY. 805 01:17:45,962 --> 01:17:48,164 YOU COULDN'T HAVE FORESEEN THIS. 806 01:17:48,231 --> 01:17:50,867 NO, BUT I EXPECTED SOME SUCH OBSTACLE. 807 01:17:50,934 --> 01:17:54,003 I GAINED 2 DAYS WHILE CROSSING THE ARABIAN SEA. 808 01:17:54,070 --> 01:17:56,005 NOW, A STEAMER LEAVES CALCUTTA 809 01:17:56,072 --> 01:17:59,008 AT NOON ON THE 25th FOR HONG KONG. 810 01:17:59,075 --> 01:18:01,444 WE MUST FIND SOME CONVEYANCE TO ALLAHABAD. 811 01:18:01,510 --> 01:18:04,413 NOTHING GETS THROUGH THAT JUNGLE BUT AN OX CART. 812 01:18:04,480 --> 01:18:07,450 HMM. WHAT ABOUT AN ELEPHANT? 813 01:18:07,516 --> 01:18:09,418 WELL, I DO KNOW OF ONE, 814 01:18:09,485 --> 01:18:12,221 BUT I DOUBT IF THE OWNER WOULD PART WITH HER. 815 01:18:12,288 --> 01:18:15,925 SHE SLEEPS IN THE HOUSE WITH THE FAMILY--A PET. 816 01:18:18,995 --> 01:18:21,630 £1,000 FOR AN ELEPHANT-- IT'S OUTRAGEOUS! 817 01:18:21,697 --> 01:18:23,632 YOU'VE BEEN DIBBLED. 818 01:18:23,699 --> 01:18:24,868 UNDOUBTEDLY, BUT IT'S NOT OFTEN 819 01:18:24,934 --> 01:18:26,736 ONE NEEDS AN ELEPHANT IN A HURRY. 820 01:18:49,525 --> 01:18:50,493 [GROWLING] 821 01:18:50,559 --> 01:18:51,928 WHAT IS THAT? 822 01:18:51,995 --> 01:18:56,299 A ROYAL BENGAL TIGER. THEY RARELY ATTACK AN ELEPHANT. 823 01:19:18,421 --> 01:19:21,357 [BIRDS SQUAWKING] 824 01:19:28,264 --> 01:19:29,999 [MUSIC PLAYING] 825 01:19:30,066 --> 01:19:31,400 WHAT THE DEUCE ARE YOU DOING? 826 01:19:31,467 --> 01:19:34,203 QUIET, SIR. 827 01:19:36,272 --> 01:19:37,506 IS BAD. 828 01:19:37,573 --> 01:19:39,008 WHAT IS IT? 829 01:19:39,075 --> 01:19:41,110 IT'S A RELIGIOUS PROCESSION OF SOME SORT. 830 01:19:41,177 --> 01:19:44,313 RATHER STICKY IF THEY SPOT US. 831 01:19:44,380 --> 01:19:48,784 HMM. I THINK WE HAD BETTER LOOK INTO THIS. 832 01:19:52,721 --> 01:19:54,290 SHH! 833 01:20:26,089 --> 01:20:29,058 KALI--THE GODDESS OF LOVE AND DEATH. 834 01:20:29,125 --> 01:20:31,560 PLEASE! IF THEY HEAR OUR VOICES, 835 01:20:31,627 --> 01:20:33,562 WE WILL BE SLAIN. 836 01:20:42,972 --> 01:20:46,142 HMM...SUTTEE. 837 01:20:46,209 --> 01:20:47,911 WHAT DO YOU MEAN BY THAT? 838 01:20:47,977 --> 01:20:50,146 A VOLUNTARY HUMAN SACRIFICE-- 839 01:20:50,213 --> 01:20:52,081 THE LADY YOU'VE JUST SEEN'S TO BE BURNED 840 01:20:52,148 --> 01:20:53,849 ON HER HUSBAND'S FUNERAL PYRE. 841 01:20:53,917 --> 01:20:55,251 SCOUNDRELS. 842 01:20:55,318 --> 01:20:57,386 THAT UNFORTUNATE WOMAN WILL BE BURNED ALIVE? 843 01:20:57,453 --> 01:20:59,755 OH, SHE'S QUITE RESIGNED TO IT. 844 01:20:59,822 --> 01:21:01,090 IT'S A MATTER OF RELIGIOUS BELIEF. 845 01:21:01,157 --> 01:21:02,892 THIS AREA'S NOT UNDER BRITISH JURISDICTION. 846 01:21:02,959 --> 01:21:04,260 THERE'S NOTHING WE CAN DO. 847 01:21:04,327 --> 01:21:08,397 FORGIVE ME, BUT THE LADY IS BEING FORCED. 848 01:21:08,464 --> 01:21:10,299 EVERYONE KNOWS OF THIS AFFAIR. 849 01:21:10,366 --> 01:21:13,102 HER HUSBAND WAS A RAJAH AND VERY INFLUENTIAL. 850 01:21:13,169 --> 01:21:15,871 THE CUSTOM IS THAT SHE MUST DIE WITH HIM. 851 01:21:15,939 --> 01:21:17,440 WHERE WILL THIS WRETCHED MURDER OCCUR? 852 01:21:17,506 --> 01:21:20,109 THE PAGODA OF PILLAJI-- 2 MILES FROM HERE. 853 01:21:20,176 --> 01:21:22,979 WHAT IF WE DECIDED TO SAVE HER? 854 01:21:23,046 --> 01:21:24,613 YOU CAN'T INTERFERE WITH NATIVE AFFAIRS. 855 01:21:24,680 --> 01:21:26,315 WHY NOT? 856 01:21:26,382 --> 01:21:27,483 IT ISN'T DONE! 857 01:21:27,550 --> 01:21:29,953 MY MASTER DOES THINGS OTHER PEOPLE DO NOT. 858 01:21:30,019 --> 01:21:31,787 CAN YOU RESCUE AOUDA, SIR? 859 01:21:31,854 --> 01:21:33,589 IS THAT THE LADY'S NAME? 860 01:21:33,656 --> 01:21:35,992 YES, SAHIB. AOUDA. VERY FINE PERSON. 861 01:21:36,059 --> 01:21:37,860 VERY BEAUTIFUL. 862 01:21:37,927 --> 01:21:40,396 SHE WAS EDUCATED IN ENGLAND. 863 01:21:40,463 --> 01:21:42,231 THAT DECIDES IT. 864 01:21:42,298 --> 01:21:44,900 GENERAL, WE PLACE OURSELVES UNDER YOUR COMMAND. 865 01:21:44,968 --> 01:21:48,404 RIGHT. NOW, OUR FIRST STEP IS TO RECONNOITER. 866 01:21:48,471 --> 01:21:51,274 NOW, UH...FOLLOW ME. 867 01:21:53,676 --> 01:21:55,111 [MUSIC PLAYS] 868 01:22:15,464 --> 01:22:19,835 DEVILISH! THERE ARE GUARDS ALL ABOUT THE TEMPLE. 869 01:22:19,902 --> 01:22:21,737 I CAN'T SEEM TO FIND AN OPENING. 870 01:22:21,804 --> 01:22:23,006 AND THE PRINCESS? 871 01:22:23,072 --> 01:22:25,474 INSIDE. SURROUNDED BY ARMED MEN. 872 01:22:25,541 --> 01:22:27,676 WHAT COURSE WOULD YOU SUGGEST? 873 01:22:27,743 --> 01:22:30,679 SIMPLE--OUTFLANK THE BEGGARS. 874 01:22:30,746 --> 01:22:33,682 NOW, HERE'S THE TEMPLE. 875 01:22:33,749 --> 01:22:35,651 NOW, HERE. 876 01:22:35,718 --> 01:22:36,685 MM-HMM. 877 01:22:36,752 --> 01:22:38,487 HERE'S THE FUNERAL PYRE. 878 01:22:38,554 --> 01:22:41,190 WE CREATE A DISTRACTIONARY ACTION HERE, 879 01:22:41,257 --> 01:22:43,192 START A SORTIE HERE. 880 01:22:43,259 --> 01:22:45,394 GENERAL, I HAVE A PLAN. 881 01:22:45,461 --> 01:22:46,495 PLEASE! 882 01:22:46,562 --> 01:22:49,698 THEN WE INFILTRATE THE GUARDS FROM THE REAR. 883 01:22:49,765 --> 01:22:50,733 EXCELLENT. 884 01:22:50,799 --> 01:22:54,503 EXACTLY. ONLY ONE PROBLEM. 885 01:22:54,570 --> 01:22:58,107 THIS PLAN CAN'T POSSIBLY WORK WITH LESS THAN 75 MEN. 886 01:22:58,174 --> 01:23:00,109 SO SPEAKING AS A STRATEGIST, 887 01:23:00,176 --> 01:23:02,145 I SHOULD SAY OUR POSITION HERE IS UNTENABLE. 888 01:23:02,211 --> 01:23:03,512 WHATEVER THE ODDS, 889 01:23:03,579 --> 01:23:05,514 I'M DETERMINED TO ABSTRACT THAT WOMAN, 890 01:23:05,581 --> 01:23:07,516 EVEN THOUGH WE'RE ONLY FOUR. 891 01:23:07,583 --> 01:23:09,552 PASSEPARTOUT-- PASSEPARTOUT! 892 01:23:09,618 --> 01:23:12,688 WELL, NOW WHERE THE DEVIL IS HE? 893 01:23:12,755 --> 01:23:14,023 PA-- 894 01:24:01,737 --> 01:24:05,208 AAH! AAH! AAH! 895 01:24:41,777 --> 01:24:43,712 [SHOUTING] 896 01:25:03,266 --> 01:25:05,301 HURRY UP! COME ON! 897 01:25:06,435 --> 01:25:08,137 OH, GENTLEMEN, YOU HAVE RESCUED ME! 898 01:25:08,204 --> 01:25:10,173 THIS IS NO TIME TO DEMONSTRATE YOUR GRATITUDE. 899 01:25:10,239 --> 01:25:12,241 ALLOW ME TO HELP YOU. 900 01:25:22,751 --> 01:25:27,022 "SPEECHLESS AT THE VIOLATION OF A NATIVE TEMPLE 901 01:25:27,089 --> 01:25:28,891 "AND THE ABDUCTION OF AN INDIAN PRINCESS 902 01:25:28,957 --> 01:25:30,693 "BY MR. PHILEAS FOGG, 903 01:25:30,759 --> 01:25:32,895 THE AUTHORITIES HAVE ARRESTED HIM." 904 01:25:34,763 --> 01:25:38,467 AN INDIAN PRINCESS! LUCKY DOG! 905 01:25:38,534 --> 01:25:40,369 AN ABSOLUTE SCANDAL, ACCORDING TO THIS. 906 01:25:40,436 --> 01:25:42,371 THE WHOLE PENINSULA'S UP IN ARMS. 907 01:25:42,438 --> 01:25:45,674 WONDER WHAT SHE'S LIKE. HANDSOME, I'LL BE BOUND. 908 01:25:45,741 --> 01:25:48,411 ALWAYS THOUGHT OLD FOGG HAD A TWINKLE IN HIS EYE. 909 01:25:48,477 --> 01:25:52,415 BARGING ABOUT A NATIVE TEMPLE IS A VERY SERIOUS MATTER. 910 01:25:52,481 --> 01:25:54,417 BUT FOGG POSTED BAIL 911 01:25:54,483 --> 01:25:56,419 AND CAUGHT THE NEXT SHIP. 912 01:25:56,485 --> 01:25:59,422 I THINK OUR COLLEAGUE'S CLEVERER THAN WE SUPPOSED. 913 01:25:59,488 --> 01:26:01,924 A DEVIOUS TYPE, I'D RATHER SAY. 914 01:26:01,990 --> 01:26:04,527 IF HE'S ON THE S.S. RANGOON, 915 01:26:04,593 --> 01:26:07,630 HE MUST BE HALFWAY TO HONG KONG BY NOW. 916 01:26:13,001 --> 01:26:14,437 SOMEWHERE HERE. 917 01:26:14,503 --> 01:26:16,639 UH. UH. UH. 918 01:27:28,877 --> 01:27:32,815 SO I DID THE ONLY DECENT THING A MAN COULD DO. 919 01:27:32,881 --> 01:27:34,817 YES, I FINESSED MY QUEEN OF HEARTS 920 01:27:34,883 --> 01:27:37,620 AND FORCED FINCH-TATTERSALL TO SACRIFICE HIS ACE. 921 01:27:37,686 --> 01:27:39,622 IT WAS A TENSE MOMENT, I CAN ASSURE YOU. 922 01:27:39,688 --> 01:27:41,657 I WISH YOU HAD SEEN LORD DUDLEY'S EXPRESSION. 923 01:27:41,724 --> 01:27:43,258 POOR FELLOW WENT DEAD WHITE! 924 01:27:43,326 --> 01:27:46,529 BIT CLEAN THROUGH HIS PIPE STEM. 925 01:27:46,595 --> 01:27:48,531 BUT I'M AFRAID I'VE BORED YOU. 926 01:27:48,597 --> 01:27:50,799 HOW CAN YOU SAY THAT, MR. FOGG? 927 01:27:50,866 --> 01:27:53,536 I DON'T THINK IN MY ENTIRE LIFE-- 928 01:27:53,602 --> 01:27:55,438 THAT'S THE MOST ENTHRALLING STORY 929 01:27:55,504 --> 01:27:56,839 I'VE EVER HEARD. 930 01:27:56,905 --> 01:27:59,542 YOU REALLY MEAN THAT? I'M MOST PLEASED. 931 01:27:59,608 --> 01:28:02,478 IT'S SO PERSONAL AND YET DRAMATIC. 932 01:28:02,545 --> 01:28:04,547 THAT'S EXACTLY THE WAY I FEEL ABOUT IT! 933 01:28:04,613 --> 01:28:07,450 I HAD NO IDEA YOU WERE SO KEEN ABOUT WHIST. 934 01:28:07,516 --> 01:28:10,486 I ADORE IT. THERE IS A PRECISION ABOUT IT. 935 01:28:10,553 --> 01:28:13,422 I'VE ALWAYS ADMIRED MEN WHO ARE PRECISE, 936 01:28:13,489 --> 01:28:15,891 WHO HAVE A SENSE OF ORDER AND DISCIPLINE. 937 01:28:15,958 --> 01:28:17,726 FANCY THAT. 938 01:28:17,793 --> 01:28:23,566 I SIMPLY CANNOT ABIDE A MAN WHO ISN'T PUNCTUAL. 939 01:28:23,632 --> 01:28:26,569 IT'S EXTRAORDINARY HOW WELL YOU PUT IT. 940 01:28:26,635 --> 01:28:31,139 WE HAVE SO LITTLE TIME IN OUR BRIEF MORTAL SPAN. 941 01:28:31,206 --> 01:28:32,408 OH, MY DEAR PRINCESS, 942 01:28:32,475 --> 01:28:34,042 I REALLY MUST ASK YOUR FORGIVENESS. 943 01:28:34,109 --> 01:28:35,878 WHATEVER FOR? 944 01:28:35,944 --> 01:28:37,580 I COMPLETELY FORGOT TO OFFER MY CONDOLENCES 945 01:28:37,646 --> 01:28:38,881 UPON YOUR BEREAVEMENT. 946 01:28:38,947 --> 01:28:39,982 WHAT? 947 01:28:40,048 --> 01:28:42,184 TO EXTEND MY SYMPATHY FOR YOUR ANGUISH 948 01:28:42,250 --> 01:28:43,652 AT THIS TIME OF GRIEF. 949 01:28:43,719 --> 01:28:46,689 BUT I DON'T FEEL ANY GRIEF, MR. FOGG. 950 01:28:46,755 --> 01:28:48,090 NONE AT ALL? 951 01:28:48,156 --> 01:28:50,893 YOU SEE, I WAS A WIFE IN NAME ONLY. 952 01:28:50,959 --> 01:28:54,630 I MET THE LATE RAJAH EXACTLY ONCE, AT THE AGE OF 7, 953 01:28:54,697 --> 01:28:58,266 BEFORE MY PARENTS SENT ME TO ENGLAND FOR MY EDUCATION. 954 01:28:58,333 --> 01:29:01,637 YOU NEVER SAW HIM AGAIN? 955 01:29:01,704 --> 01:29:03,606 NEVER. 956 01:29:03,672 --> 01:29:06,609 WOULD YOU CARE TO HEAR ABOUT THE TIME 957 01:29:06,675 --> 01:29:09,612 I DREW A FLUSH HAND IN DIAMONDS? 958 01:29:09,678 --> 01:29:12,981 IF YOU'D CARE TO CONFIDE IN ME. 959 01:29:21,690 --> 01:29:25,594 IS MR. FOGG ALWAYS SO PROPER, HAUGHTY, AND FORMAL? 960 01:29:25,661 --> 01:29:28,330 BELIEVE ME, MADAME, I KNOW NOTHING ABOUT HIM 961 01:29:28,397 --> 01:29:31,534 EXCEPT THAT HE LIVES BY THIS. 962 01:29:32,701 --> 01:29:35,571 HAVE THERE BEEN ANY WOMEN IN HIS LIFE? 963 01:29:35,638 --> 01:29:37,573 I ASSUME HE MUST HAVE A MOTHER, 964 01:29:37,640 --> 01:29:39,274 BUT I AM NOT CERTAIN. 965 01:29:39,341 --> 01:29:41,544 PERHAPS HE HAS SOME SECRET SORROW, 966 01:29:41,610 --> 01:29:43,679 SOME LOVE WHO JILTED HIM. 967 01:29:43,746 --> 01:29:45,881 HE HAS ONLY ONE LOVE, MADAME-- 968 01:29:45,948 --> 01:29:47,783 CARDS, WHIST. 969 01:29:47,850 --> 01:29:50,152 HE THINKS OF NOTHING BUT WHIST 970 01:29:50,218 --> 01:29:53,388 MORNING, NOON, AND NIGHT. 971 01:29:53,456 --> 01:29:55,924 OH, VERY INTERESTING. 972 01:30:24,487 --> 01:30:28,123 HE'S A COOL ARTICLE, MR. TALLY. 973 01:30:28,190 --> 01:30:30,425 A VERY UNPREDICTABLE COVE. 974 01:30:30,493 --> 01:30:32,360 JUST WHEN YOU THINK YOU'VE CORNERED HIM, 975 01:30:32,427 --> 01:30:33,596 HE GIVES YOU THE SLIP. 976 01:30:33,662 --> 01:30:35,263 GOT YOU PUZZLED, HAS HE? 977 01:30:35,330 --> 01:30:37,633 YES, HE HAS. 978 01:30:37,700 --> 01:30:39,635 LOOK AT THIS HEATHEN YOUNG WOMAN, 979 01:30:39,702 --> 01:30:41,136 THIS MRS. AOUDA. 980 01:30:41,203 --> 01:30:42,705 I KNOW MY MAN, 981 01:30:42,771 --> 01:30:45,941 AND SHE DON'T FIT INTO THE PATTERN. 982 01:30:46,008 --> 01:30:48,777 HE WAS DOWN HERE ABOUT AN HOUR AGO. 983 01:30:48,844 --> 01:30:49,878 HE WAS? 984 01:30:49,945 --> 01:30:50,713 MM. 985 01:30:50,779 --> 01:30:52,147 WHAT DID HE WANT? 986 01:30:52,214 --> 01:30:54,149 THIS, THAT, AND T'OTHER. 987 01:31:08,230 --> 01:31:09,665 HE QUIZZED ME ABOUT STEAMSHIPS 988 01:31:09,732 --> 01:31:12,635 LEAVING HONG KONG FOR YOKOHAMA. 989 01:31:12,701 --> 01:31:14,503 WE'RE DUE AT HONG KONG AT NOON TOMORROW. 990 01:31:14,570 --> 01:31:15,871 HE SAILS ON THE S.S. CARNATIC 991 01:31:15,938 --> 01:31:17,773 AT 8:00 THE FOLLOWING DAY. 992 01:31:17,840 --> 01:31:21,810 THAT'S WHAT HE THINKS, BUT I'LL NAIL HIM THIS TIME. 993 01:31:21,877 --> 01:31:24,346 YOU DIDN'T DO SO WELL AT CALCUTTA. 994 01:31:24,412 --> 01:31:26,014 WHAT COULD I DO? 995 01:31:26,081 --> 01:31:28,884 I SET HIS AND HIS SERVANT'S BAIL AT £1,000 APIECE 996 01:31:28,951 --> 01:31:31,253 AND HE HANDS IT OVER WITHOUT BATTING A LASH. 997 01:31:31,319 --> 01:31:34,056 IF THAT BLASTED WARRANT HAD ONLY ARRIVED... 998 01:31:34,122 --> 01:31:37,325 YOU'VE GOT 20 HOURS BEFORE THE CARNATIC SAILS. 999 01:31:37,392 --> 01:31:39,327 YES, SIR, I'LL LAG THE BLIGHTER THERE 1000 01:31:39,394 --> 01:31:41,764 IF I HAVE TO TURN OUT THE GOVERNOR! 1001 01:31:41,830 --> 01:31:44,266 A BULLDOG TENACITY, MR. FIX-- 1002 01:31:44,332 --> 01:31:47,202 THAT'S THE SPIRIT THAT BUILT AN EMPIRE. 1003 01:32:02,050 --> 01:32:04,653 "134 LOWER LASCAR ROAD, VICTORIA." 1004 01:32:04,720 --> 01:32:06,188 WE WILL NOW GO IN SEARCH OF YOUR UNCLE-- 1005 01:32:06,254 --> 01:32:07,723 MR. COMINJEE. 1006 01:32:10,893 --> 01:32:14,196 134 LOWER LASCAR ROAD, VICTORIA. 1007 01:32:22,270 --> 01:32:24,206 HERE, FOLLOW THAT RICKSHAW! 1008 01:32:24,272 --> 01:32:26,208 CHOP, CHOP! 1009 01:32:27,576 --> 01:32:29,712 CHOP, CHOP! 1010 01:32:50,098 --> 01:32:52,334 HERE'S A PRETTY KETTLE OF FISH-- 1011 01:32:52,400 --> 01:32:55,170 A MAN TRYING TO RUN A BUSINESS, AND THE DOOR'S LOCKED. 1012 01:32:55,237 --> 01:33:00,609 AH! BOSS MAN HERE? HIM BACK PRETTY SOON? 1013 01:33:00,676 --> 01:33:02,611 I SHOULD SAY THE PROBABILITIES 1014 01:33:02,678 --> 01:33:04,279 ARE STRONGLY AGAINST IT. 1015 01:33:04,346 --> 01:33:06,649 I BEG YOUR PARDON. WHERE IS MR. COMINJEE? 1016 01:33:06,715 --> 01:33:08,350 IN HOLLAND, I BELIEVE. 1017 01:33:08,416 --> 01:33:10,152 HE AMASSED A CONSIDERABLE FORTUNE, 1018 01:33:10,218 --> 01:33:11,887 BY MEANS I SHALL NOT ATTEMPT TO DESCRIBE, 1019 01:33:11,954 --> 01:33:14,823 AND HAS RETIRED TO AMSTERDAM TO RAISE TULIPS. 1020 01:33:14,890 --> 01:33:16,591 HE MIGHT HAVE LEFT A CARD ON HIS DOOR 1021 01:33:16,659 --> 01:33:17,793 TO THAT EFFECT. 1022 01:33:17,860 --> 01:33:19,762 THE GENTLEMAN WAS QUITE ILLITERATE, SIR, 1023 01:33:19,828 --> 01:33:22,097 AND MOREOVER, HE WAS PRESSED FOR TIME. 1024 01:33:22,164 --> 01:33:25,834 HE RETIRED 10 MINUTES BEFORE THE CONSTABLES ARRIVED. 1025 01:33:27,002 --> 01:33:29,437 THAT ALTERS THINGS QUITE A BIT. 1026 01:33:29,504 --> 01:33:32,440 THE PRINCESS CANNOT REMAIN ALONE IN HONG KONG. 1027 01:33:32,507 --> 01:33:35,644 THERE WOULD SEEM TO BE ONLY ONE ALTERNATIVE. 1028 01:33:35,711 --> 01:33:37,946 MR. FOGG, I KNOW WHAT YOU'RE GOING TO SAY, 1029 01:33:38,013 --> 01:33:40,949 BUT PLEASE DON'T SEND ME BACK TO INDIA. 1030 01:33:41,016 --> 01:33:43,652 I AGREE WITH THE PRINCESS. 1031 01:33:43,719 --> 01:33:45,453 SHE HAS SUFFERED VERY MUCH. 1032 01:33:45,520 --> 01:33:48,957 I HAVE NO INTENTION OF RETURNING HER TO INDIA. 1033 01:33:49,024 --> 01:33:50,659 SHE IS OUR RESPONSIBILITY 1034 01:33:50,726 --> 01:33:53,061 AND WILL CONTINUE WITH US TO EUROPE. 1035 01:33:53,128 --> 01:33:55,698 I WILL NOW ESCORT HER TO THE ROYAL COURT HOTEL 1036 01:33:55,764 --> 01:33:56,932 AND FIND ACCOMMODATION FOR TONIGHT. 1037 01:33:56,999 --> 01:33:58,633 YOU WILL BUY THE TICKETS. 1038 01:33:58,701 --> 01:34:00,803 3 CABINS ON THE CARNATIC, 1039 01:34:00,869 --> 01:34:03,205 SAILING TOMORROW MORNING FOR YOKOHAMA. 1040 01:34:03,271 --> 01:34:05,207 AND DON'T DILLY-DALLY! 1041 01:34:05,273 --> 01:34:07,175 NO DILLY-DALLY! 1042 01:34:15,918 --> 01:34:20,255 YOU, FOLLOW THAT OSTRICH! 1043 01:34:25,227 --> 01:34:26,194 GIDDYUP! 1044 01:34:26,261 --> 01:34:28,030 GIDDYUP! 1045 01:34:36,772 --> 01:34:39,374 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 1046 01:34:51,286 --> 01:34:52,721 WELL, STRIKE ME. 1047 01:34:52,788 --> 01:34:55,724 IT'S MY OLD FRIEND OFF THE RANGOON. 1048 01:34:55,791 --> 01:34:58,026 HELLO, SIR. EXCUSE ME ONE MINUTE. 1049 01:34:58,093 --> 01:35:01,029 3 CABINS ON THE STEAMER CARNATIC, PLEASE. 1050 01:35:01,096 --> 01:35:04,666 THERE'S BEEN A SLIGHT CHANGE IN THE SCHEDULE. 1051 01:35:04,733 --> 01:35:07,335 SHE SAILS TONIGHT, NOT IN THE MORNING. 1052 01:35:07,402 --> 01:35:09,938 I DIDN'T KNOW, BUT ALL THE BETTER. 1053 01:35:13,341 --> 01:35:15,143 THAT WILL BE ALL. 1054 01:35:15,210 --> 01:35:17,846 I TRUST THAT YOU WILL BE COMFORTABLE HERE. 1055 01:35:17,913 --> 01:35:20,082 THANK YOU, I'M SURE I WILL. 1056 01:35:20,148 --> 01:35:22,951 IT'S VERY KIND OF YOU TO CONCERN YOURSELF ABOUT ME. 1057 01:35:23,018 --> 01:35:25,453 SINCE YOU ARE TEMPORARILY ALONE IN THE WORLD, 1058 01:35:25,520 --> 01:35:28,090 THE LEAST I CAN DO IS LOOK AFTER YOUR WELFARE. 1059 01:35:28,156 --> 01:35:29,958 I'M AFRAID I MUST HAVE BEEN A BURDEN. 1060 01:35:30,025 --> 01:35:31,293 QUITE THE REVERSE, I ASSURE YOU. 1061 01:35:31,359 --> 01:35:33,095 YOUR COMPANY HAS BEEN MOST WELCOME. 1062 01:35:33,161 --> 01:35:39,101 I ONLY WISH I COULD EXPRESS MY INFINITE GRATITUDE. 1063 01:35:39,167 --> 01:35:42,004 PLEASE, YOU SHOULDN'T DO THAT SORT OF THING. 1064 01:35:42,070 --> 01:35:45,207 MR. FOGG, WHY MUST YOU BE SO... 1065 01:35:45,273 --> 01:35:47,209 SO BRITISH? 1066 01:35:48,576 --> 01:35:51,013 MADAME, I AM WHAT I AM. 1067 01:35:51,079 --> 01:35:53,681 NO. YOU'RE KIND AND WARM AND... 1068 01:35:53,748 --> 01:35:56,484 AND GENEROUS. 1069 01:35:56,551 --> 01:35:57,820 AHEM. 1070 01:35:57,886 --> 01:35:59,387 WOULD YOU CARE TO JOIN ME ON THE VERANDA? 1071 01:35:59,454 --> 01:36:02,224 I UNDERSTAND THEY SERVE AN OUTSTANDING LEMON SQUASH. 1072 01:36:03,926 --> 01:36:05,894 IF YOU WISH. 1073 01:36:10,232 --> 01:36:12,801 I SEE YOU'RE LEAVING HONG KONG. 1074 01:36:12,868 --> 01:36:14,102 CORRECT, MY FRIEND. 1075 01:36:14,169 --> 01:36:16,104 AND 12 HOURS AHEAD OF TIME. 1076 01:36:16,171 --> 01:36:19,808 NOTHING STOPS YOU AND MR. FOGG, DOES IT? 1077 01:36:19,875 --> 01:36:21,709 WHAT NAME DO YOU WANT ON THESE TICKETS? 1078 01:36:21,776 --> 01:36:23,812 JUST COPY THESE. 1079 01:36:23,879 --> 01:36:26,248 LOOK HERE, SINCE WE MAY NOT SEE EACH OTHER AGAIN, 1080 01:36:26,314 --> 01:36:28,817 WHY DON'T WE HAVE A FAREWELL DRINK? 1081 01:36:28,884 --> 01:36:30,318 GOOD IDEA. 1082 01:36:30,385 --> 01:36:33,021 NICE AND COZY, EH? 1083 01:36:35,891 --> 01:36:37,325 OVER HERE. 1084 01:36:38,894 --> 01:36:41,129 WE DON'T HAVE VERY MUCH TIME, SIR. 1085 01:36:41,196 --> 01:36:43,832 I HAVE TO GET MY TICKETS. 1086 01:36:43,899 --> 01:36:45,600 NONSENSE. WE'LL SEND A BOY FOR THEM. 1087 01:36:45,667 --> 01:36:47,135 HERE, YOU! 1088 01:36:49,437 --> 01:36:51,874 YOU KNOW THE TRANSPACIFIC STEAMSHIP COMPANY 1089 01:36:51,940 --> 01:36:53,275 IN CANTON ROAD? 1090 01:36:53,341 --> 01:36:54,776 NEAR POST OFFICE? 1091 01:36:54,843 --> 01:36:56,078 YES. SEND SOMEONE THERE. 1092 01:36:56,144 --> 01:36:58,780 PICK UP TICKETS FOR MR. PASSEPARTOUT. 1093 01:36:58,847 --> 01:37:00,282 PASSPORT, TOO? 1094 01:37:00,348 --> 01:37:01,616 YES. 1095 01:37:01,683 --> 01:37:03,118 THANK YOU, SIR. 1096 01:37:03,185 --> 01:37:04,853 OLD BOY, WHAT WILL IT BE? 1097 01:37:04,920 --> 01:37:05,888 A LEMON SQUASH. 1098 01:37:05,954 --> 01:37:07,289 POPPYCOCK! 1099 01:37:07,355 --> 01:37:10,692 I SAID I'D BUY YOU A DRINK--A MAN'S DRINK. 1100 01:37:10,758 --> 01:37:14,096 ANYTHING, BUT NOT TOO STRONG. 1101 01:37:14,162 --> 01:37:18,466 MY FRIEND AND I WILL HAVE A HONG KONG SNICKERSNEE. 1102 01:37:20,035 --> 01:37:21,469 WHAT IS THAT? 1103 01:37:21,536 --> 01:37:22,971 IT'S INDESCRIBABLE. 1104 01:37:23,038 --> 01:37:24,272 LIQUID MUSIC. 1105 01:37:24,339 --> 01:37:27,475 IT WARMS THE HEART, FIRES THE IMAGINATION, 1106 01:37:27,542 --> 01:37:29,844 BROADENS THE HORI-- 1107 01:37:30,412 --> 01:37:31,613 WHAT HAPPENED? 1108 01:37:31,679 --> 01:37:33,081 LOCAL COLOR. 1109 01:37:33,148 --> 01:37:35,483 A SHOW THEY PUT ON FOR THE TOURISTS. 1110 01:37:35,550 --> 01:37:36,885 LOOKS VERY REAL TO ME. 1111 01:37:36,952 --> 01:37:41,123 THEY'RE BOISTEROUS CHILDREN. IGNORE THEM. 1112 01:37:41,189 --> 01:37:42,624 NOW, LOOK HERE, PASSEPARTOUT. 1113 01:37:42,690 --> 01:37:46,594 YOU'VE BEEN SQUARE WITH ME. I INTEND TO BE THE SAME. 1114 01:37:46,661 --> 01:37:48,396 DO YOU STILL THINK I'M AN AGENT 1115 01:37:48,463 --> 01:37:50,365 FOR THOSE FELLOWS AT THE REFORM CLUB? 1116 01:37:50,432 --> 01:37:52,234 NO, BUT I DON'T KNOW WHAT YOU ARE. 1117 01:37:52,300 --> 01:37:55,170 THEN I'LL TELL YOU. I'M A PROFESSIONAL DETECTIVE. 1118 01:37:55,237 --> 01:37:57,072 AND I'M IN PURSUIT OF A VERY CUNNING, 1119 01:37:57,139 --> 01:37:58,540 VERY SLIPPERY CRIMINAL. 1120 01:37:58,606 --> 01:37:59,975 WHO? 1121 01:38:00,042 --> 01:38:03,545 PHILEAS FOGG, ESQUIRE, OF SAVILE ROW, LONDON. 1122 01:38:03,611 --> 01:38:05,347 WHAT? 1123 01:38:05,413 --> 01:38:06,681 MY MASTER? 1124 01:38:06,748 --> 01:38:07,983 THE SAME. 1125 01:38:14,122 --> 01:38:16,358 WHAT DO YOU WANT FROM ME? 1126 01:38:16,424 --> 01:38:19,561 TIME. JUST HELP ME DELAY HIM 24 HOURS 1127 01:38:19,627 --> 01:38:21,229 TILL MY WARRANT ARRIVES. 1128 01:38:21,296 --> 01:38:25,067 ALL I NEED IS A LITTLE COOPERATION ON YOUR PART. 1129 01:38:25,133 --> 01:38:26,534 A LITTLE COOPERATION? 1130 01:38:26,601 --> 01:38:29,537 DO YOU THINK I'D BETRAY MR. FOGG? 1131 01:38:29,604 --> 01:38:32,540 I DON'T CARE HOW MUCH MONEY YOU OFFER ME. 1132 01:38:32,607 --> 01:38:35,410 YOU NEEDN'T GET ANGRY. I DON'T BLAME YOU. 1133 01:38:35,477 --> 01:38:38,580 IT SHOWS YOU'RE A LOYAL AND TRUSTWORTHY CHAP, 1134 01:38:38,646 --> 01:38:40,082 AND I RESPECT THAT. 1135 01:38:40,148 --> 01:38:42,250 HERE, LET'S HAVE A LITTLE LIBATION 1136 01:38:42,317 --> 01:38:44,452 ON THE ALTAR OF FRIENDSHIP. 1137 01:38:45,820 --> 01:38:47,422 YOU INSULT MY MASTER! 1138 01:38:47,489 --> 01:38:50,025 I DON'T WANT TO DRINK WITH YOU. 1139 01:38:50,092 --> 01:38:53,828 RIGHT. AND I SAY BRAVO TO A MAN 1140 01:38:53,895 --> 01:38:55,430 WHO STICKS TO HIS PRINCIPLES. 1141 01:38:55,497 --> 01:38:59,134 HERE. CONFUSION TO THE ENEMIES OF THE CROWN. 1142 01:39:00,168 --> 01:39:02,304 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 1143 01:39:06,174 --> 01:39:08,143 I CAN'T BELIEVE IT! 1144 01:39:45,413 --> 01:39:46,648 [CRASH] 1145 01:40:32,927 --> 01:40:34,562 [WHISTLE] 1146 01:41:10,965 --> 01:41:12,234 HA. 1147 01:41:12,300 --> 01:41:15,537 HONORABLE GENTLEMAN FEELING BETTER THIS MORNING? 1148 01:41:16,838 --> 01:41:18,773 WHAT ARE YOU DOING HERE? 1149 01:41:20,608 --> 01:41:24,078 WHY IS THE HOTEL MOVING THIS WAY? 1150 01:41:24,146 --> 01:41:26,080 WHY? STEAMSHIP, NOT HOTEL. 1151 01:41:26,148 --> 01:41:29,451 YOU'RE ON BOARD STEAMSHIP CARNATIC. 1152 01:41:29,517 --> 01:41:31,085 CARNATIC? 1153 01:41:31,153 --> 01:41:34,456 YES. WE GO SHANGHAI, THEN WE GO YOKOHAMA. 1154 01:41:34,522 --> 01:41:35,657 OH! 1155 01:41:44,532 --> 01:41:45,633 FINISHED? 1156 01:41:48,002 --> 01:41:49,937 WHERE IS MR. FOGG'S CABIN? 1157 01:41:50,004 --> 01:41:51,439 NEXT DOOR. 1158 01:41:51,506 --> 01:41:54,142 BUT MR. FOGG NOT ON BOARD. 1159 01:41:55,177 --> 01:41:56,611 WHAT ABOUT THE PRINCESS? 1160 01:41:56,678 --> 01:41:59,113 PRINCESS? NO, NO. YOU COME ALONE. 1161 01:41:59,181 --> 01:42:00,748 POLICE FIND TICKET IN YOUR POCKET. 1162 01:42:00,815 --> 01:42:01,849 CARRY YOU HERE. 1163 01:42:01,916 --> 01:42:04,819 YOU SLEEP LIKE BABY. 1164 01:42:04,886 --> 01:42:06,788 OH, I BETRAYED MY MASTER. 1165 01:42:06,854 --> 01:42:09,491 EVERYTHING IS LOST. 1166 01:42:14,196 --> 01:42:15,797 WHAT ABOUT MY MONEY? 1167 01:42:15,863 --> 01:42:17,799 THEY ROBBED ME, TOO. 1168 01:42:17,865 --> 01:42:19,301 OH, IS BAD. 1169 01:42:19,367 --> 01:42:20,768 YOU NOT LIKE YOKOHAMA. 1170 01:42:20,835 --> 01:42:24,806 YOU NOT HAVE MONEY, YOKOHAMA NOT LIKE YOU. 1171 01:42:28,376 --> 01:42:31,279 OH, I BETRAYED MY MASTER. 1172 01:42:31,346 --> 01:42:33,548 I REALIZE THE CARNATIC COULDN'T WAIT. 1173 01:42:33,615 --> 01:42:36,251 WHAT OTHER VESSEL CAN WE GET? 1174 01:42:36,318 --> 01:42:39,421 NOTHING THAT COULD MAKE THE VOYAGE TO YOKOHAMA. 1175 01:42:39,487 --> 01:42:41,423 NO STEAM PACKET, TUG, OR LIGHTER? 1176 01:42:41,489 --> 01:42:43,291 THERE MUST BE SOMETHING IN A PORT THIS SIZE. 1177 01:42:43,358 --> 01:42:45,827 AT THE MOMENT, NOT A THING. 1178 01:42:47,529 --> 01:42:49,364 [FIREWORKS EXPLODE] 1179 01:42:55,102 --> 01:42:57,138 AH, GOOD MORNING, MR. FOGG. 1180 01:42:57,205 --> 01:42:58,940 I'M AFRAID I DON'T, UH... 1181 01:42:59,006 --> 01:43:01,643 WE TRAVELED TOGETHER ABOARD THE RANGOON. 1182 01:43:01,709 --> 01:43:03,144 MY NAME'S FIX. 1183 01:43:03,211 --> 01:43:05,447 AH, YES. HOW DO YOU DO? 1184 01:43:05,513 --> 01:43:07,315 I BELIEVE YOU KNOW MY MANSERVANT. 1185 01:43:07,382 --> 01:43:08,616 VERY SLIGHTLY. 1186 01:43:08,683 --> 01:43:10,618 WHY? HAS SOMETHING HAPPENED TO HIM? 1187 01:43:10,685 --> 01:43:13,321 THE FELLOW SEEMS TO HAVE DISAPPEARED. 1188 01:43:13,388 --> 01:43:15,323 I'M SORRY TO HEAR THAT. 1189 01:43:15,390 --> 01:43:18,326 I SHALL HAVE TO INFORM THE POLICE. 1190 01:43:18,393 --> 01:43:21,162 I SHOULDN'T DO THAT. HE'LL TURN UP. 1191 01:43:21,229 --> 01:43:22,830 MISSED YOUR BOAT, EH? 1192 01:43:22,897 --> 01:43:23,998 YES. 1193 01:43:24,065 --> 01:43:26,301 ANOTHER WILL COME IN A WEEK. 1194 01:43:26,368 --> 01:43:28,303 I SHALL NOT BE HERE. 1195 01:43:28,370 --> 01:43:31,005 I SHALL GET TO YOKOHAMA IF I HAVE TO SWIM. 1196 01:43:31,072 --> 01:43:32,540 OH. 1197 01:43:38,246 --> 01:43:41,649 WE ARE HEADING DIRECTLY FOR YOKOHAMA. 1198 01:43:41,716 --> 01:43:44,652 THE CARNATIC IS BOUND FIRST FOR SHANGHAI. 1199 01:43:44,719 --> 01:43:46,321 WE MAY ARRIVE IN YOKOHAMA THE DAY AFTER HER. 1200 01:43:46,388 --> 01:43:47,822 WE'RE STILL IN TIME 1201 01:43:47,889 --> 01:43:50,992 TO CATCH THE GENERAL GRANT FOR SAN FRANCISCO. 1202 01:46:28,683 --> 01:46:30,852 [SINGING IN JAPANESE] 1203 01:48:03,645 --> 01:48:04,979 VERY SPORTING OF YOU 1204 01:48:05,046 --> 01:48:07,982 TO LET ME SHARE YOUR CRAFT, MR. FOGG. 1205 01:48:08,049 --> 01:48:10,051 NONSENSE. ANYTHING FOR A FELLOW ENGLISHMAN. 1206 01:48:10,117 --> 01:48:11,886 I TRUST YOUR COUSIN IN SAN FRANCISCO 1207 01:48:11,953 --> 01:48:13,588 WILL BE BETTER BY THE TIME WE ARRIVE. 1208 01:48:13,655 --> 01:48:16,090 YES. POOR OLD MARMADUKE. 1209 01:48:16,157 --> 01:48:18,159 THANK YOU. 1210 01:48:18,225 --> 01:48:20,027 PRINCESS. 1211 01:48:20,094 --> 01:48:21,729 FISH, FIX? 1212 01:48:32,239 --> 01:48:33,675 OH! 1213 01:48:33,741 --> 01:48:36,443 STEADY, MR. FIX. FUJIYAMA AHEAD. 1214 01:48:36,510 --> 01:48:38,580 WE'LL BE IN YOKOHAMA BY MORNING. 1215 01:48:51,926 --> 01:48:53,928 AH! THERE'S THE CARNATIC. 1216 01:48:53,995 --> 01:48:56,397 I IMAGINE THAT STEAMSHIP BEHIND HER 1217 01:48:56,463 --> 01:48:58,032 IS THE GENERAL GRANT. 1218 01:48:58,099 --> 01:49:00,034 NOW ONLY PASSEPARTOUT IS MISSING. 1219 01:49:00,101 --> 01:49:03,605 THE POLICE IN HONG KONG SAID THEY PUT HIM ON BOARD. 1220 01:49:03,671 --> 01:49:04,872 THEY SAID HE WAS PENNILESS. 1221 01:49:04,939 --> 01:49:06,140 WE MAY HAVE ONE CLUE. 1222 01:49:06,207 --> 01:49:08,976 THE MAN'S A JACK-OF-ALL-TRADES. 1223 01:49:09,043 --> 01:49:11,178 WE MIGHT FIND HIM BY DEDUCTION. 1224 01:49:11,245 --> 01:49:13,981 THAT'S THE NEW SCIENCE EMPLOYED BY BRITISH POLICE. 1225 01:49:14,048 --> 01:49:16,283 REALLY? I LEARN SOMETHING USEFUL 1226 01:49:16,350 --> 01:49:19,286 EVERY MOMENT I'M WITH YOU. 1227 01:49:19,353 --> 01:49:21,989 WELL, I HOPE YOU FIND YOUR MAN. 1228 01:50:23,584 --> 01:50:25,887 TWO ORCHESTRA STALLS. 1229 01:50:46,473 --> 01:50:48,075 GREAT SCOTT! LOOK! 1230 01:50:50,477 --> 01:50:52,246 PASSEPARTOUT! 1231 01:50:53,480 --> 01:50:54,749 MASTER! 1232 01:51:01,956 --> 01:51:04,191 MASTER, WHAT GENIUS TO FIND ME! 1233 01:51:04,258 --> 01:51:05,893 MERELY LOGIC. COME ALONG. 1234 01:51:05,960 --> 01:51:07,194 THE GENERAL GRANT IS PREPARING TO SAIL 1235 01:51:07,261 --> 01:51:09,230 AND WE HAVEN'T A MOMENT TO LOSE. 1236 01:51:25,479 --> 01:51:27,882 WHAT A PITY. 1237 01:51:27,949 --> 01:51:30,718 MR. FOGG HAS ALREADY ORGANIZED HIS WHIST GAME. 1238 01:51:32,987 --> 01:51:35,222 PRINCESS, MR. FIX IS A DETECTIVE. 1239 01:51:35,289 --> 01:51:38,926 HE THINKS MR. FOGG ROBBED THE BANK OF ENGLAND. 1240 01:51:38,993 --> 01:51:40,594 NOTHING ESCAPES MR. FOGG. 1241 01:51:40,661 --> 01:51:43,097 BUT MR. FIX WON'T DELAY US. 1242 01:51:43,164 --> 01:51:46,133 WE'RE OUT OF BRITISH JURISDICTION NOW. 1243 01:52:34,448 --> 01:52:36,250 [DRUM ROLL] 1244 01:56:44,031 --> 01:56:46,167 HE'S IN AMERICA. 1245 01:57:20,767 --> 01:57:22,703 DON'T TELL ME ABOUT MEN. 1246 01:57:22,769 --> 01:57:24,004 THEY'RE ALL ALIKE. 1247 01:57:24,071 --> 01:57:26,507 I WOULDN'T TRUST THE BEST OF THEM. 1248 01:57:26,573 --> 01:57:30,010 THIS HERE PHILEAS FOGG, I'M SURE HE'S DIFFERENT. 1249 01:57:30,077 --> 01:57:32,179 IT TAKES A GALLANT, ADVENTUROUS BLOKE 1250 01:57:32,246 --> 01:57:33,880 TO DASH AROUND THE WORLD LIKE THAT. 1251 01:57:33,947 --> 01:57:35,316 DON'T BE SO SOPPY. 1252 01:57:35,382 --> 01:57:37,184 HE'S PROBABLY RUNNING AWAY 1253 01:57:37,251 --> 01:57:39,052 FROM SOME HOUSEMAID HE RUINED. 1254 01:57:39,120 --> 01:57:41,322 YOU DO HAVE A HORRID MIND, CORA. 1255 01:57:41,388 --> 01:57:43,524 I THINK HE'S TERRIBLY ROMANTIC. 1256 01:57:43,590 --> 01:57:45,459 THEY SAY HE'S GOOD-LOOKING. 1257 01:57:45,526 --> 01:57:46,827 OH, ROT! 1258 01:57:46,893 --> 01:57:51,064 I DON'T CARE IF HE'S VENUS ADONIS AND MERCURY BOTH! 1259 01:57:51,132 --> 01:57:54,000 HE'LL NEVER DO IT IN 80 DAYS. 1260 01:57:54,067 --> 01:57:55,902 I BET YOU 10 BOB HE DON'T. 1261 01:57:55,969 --> 01:57:57,971 I'LL TAKE THAT. 1262 01:57:58,038 --> 01:58:01,074 HERE'S MY MONEY. WHERE'S YOURS? 1263 01:58:01,142 --> 01:58:02,109 HERE IT IS. 1264 01:58:02,176 --> 01:58:03,144 OH! 1265 01:58:03,210 --> 01:58:04,278 WHAT'S UP? 1266 01:58:04,345 --> 01:58:07,481 CALL A BOBBY! I'VE BEEN ROBBED! 1267 01:58:26,066 --> 01:58:28,135 ...THE VOICE OF ALL OUR CITIZENS! 1268 01:58:28,202 --> 01:58:31,071 I ASK YOU, WHO WILL YOU VOTE FOR? 1269 01:58:31,138 --> 01:58:32,406 MANDIBOY! MANDIBOY! 1270 01:58:32,473 --> 01:58:34,175 MANDIBOY IS OUR MAN! 1271 01:58:43,350 --> 01:58:47,354 [BAND PLAYS FOR HE'S A JOLLY GOOD FELLOW] 1272 01:59:39,206 --> 01:59:41,342 [WHISTLE BLOWS] 1273 02:00:00,294 --> 02:00:03,196 PLEASE, MR. FOGG, LET ME WATCH. 1274 02:00:05,566 --> 02:00:09,102 IS THIS A RELIGIOUS SPECTACLE? 1275 02:00:09,169 --> 02:00:12,105 SOME KIND OF AN ELECTION. 1276 02:00:12,172 --> 02:00:16,610 PERHAPS THEY ARE CREATING A NEW PRESIDENT. 1277 02:00:16,677 --> 02:00:18,078 WELL, WHATEVER IT IS, 1278 02:00:18,144 --> 02:00:19,880 I SUGGEST WE MOVE OVER THERE. 1279 02:00:38,632 --> 02:00:42,068 BYE-BYE! 1280 02:00:42,135 --> 02:00:45,739 BYE-BYE! 1281 02:00:45,806 --> 02:00:47,308 BYE-BYE! 1282 02:01:40,861 --> 02:01:42,496 THANK YOU, SIR. 1283 02:01:53,006 --> 02:01:55,842 WHY DON'T YOU EAT WITH A FORK LIKE EVERYBODY ELSE? 1284 02:01:58,879 --> 02:02:00,914 THANK YOU. 1285 02:02:00,981 --> 02:02:02,516 YOU'RE WELCOME, SIR. 1286 02:02:04,751 --> 02:02:06,019 THANK YOU. 1287 02:02:06,086 --> 02:02:07,521 IT'S GOOD. 1288 02:02:10,924 --> 02:02:12,559 FOR YOU. 1289 02:02:14,428 --> 02:02:15,762 IT'S GOOD. 1290 02:02:15,829 --> 02:02:17,564 FOR YOU. 1291 02:02:25,271 --> 02:02:27,007 DO YOU LIKE IT? 1292 02:02:29,109 --> 02:02:30,777 I'LL EAT IT LATER. 1293 02:02:30,844 --> 02:02:32,579 SCRAMBLED EGGS. 1294 02:02:41,922 --> 02:02:43,857 HOW MANY TIMES DID I HAVE TO TELL YOU 1295 02:02:43,924 --> 02:02:45,859 TO STAY OUT OF HERE? 1296 02:02:46,593 --> 02:02:48,729 LOUDER, SON. 1297 02:02:58,739 --> 02:02:59,973 LOOKING FOR SOMEONE? 1298 02:03:00,040 --> 02:03:03,176 A SMALL, DARK FELLOW. HE WANDERED IN HERE. 1299 02:03:03,243 --> 02:03:04,678 COULD BE ALMOST ANYBODY. 1300 02:03:04,745 --> 02:03:06,480 SIT DOWN AND DESCRIBE HIM TO ME. 1301 02:03:06,547 --> 02:03:07,981 I'M IN SOMEWHAT OF A HURRY. 1302 02:03:08,048 --> 02:03:09,783 NEVER BE IN A HURRY. 1303 02:03:09,850 --> 02:03:11,685 YOU'LL MISS THE BEST PARTS IN LIFE. 1304 02:03:11,752 --> 02:03:14,988 MADAM, YOU DON'T UNDERSTAND. I'M LOOKING FOR MY MAN. 1305 02:03:15,055 --> 02:03:16,690 SO AM I. 1306 02:03:16,757 --> 02:03:17,791 [CLICK] 1307 02:03:17,858 --> 02:03:19,726 MR. FOGG, THERE'S PASSEPARTOUT. 1308 02:03:26,667 --> 02:03:28,134 PASSEPARTOUT, PUT DOWN THAT CHICKEN! 1309 02:03:28,201 --> 02:03:31,572 LISTEN TO ME. THIS IS PRIMITIVE COUNTRY. 1310 02:03:31,638 --> 02:03:32,906 WE'LL NEED SOME PROTECTION. 1311 02:03:32,973 --> 02:03:34,074 I HAVE THIS. 1312 02:03:34,140 --> 02:03:35,576 NOTHING SO MEDIEVAL. 1313 02:03:35,642 --> 02:03:38,378 A BRACE OF PISTOLS. NOTHING EXTRAVAGANT. 1314 02:03:38,445 --> 02:03:39,513 YOU HAVE 47 MINUTES. 1315 02:03:39,580 --> 02:03:40,981 THE TRAIN LEAVES ON THE HOUR. 1316 02:03:41,047 --> 02:03:42,983 I SHALL BE THERE. 1317 02:03:45,952 --> 02:03:49,790 I TOLD YOU BEFORE, DON'T SPOIL THE NATIVES! 1318 02:03:57,330 --> 02:03:58,965 YOU STILL IN A HURRY? 1319 02:04:00,366 --> 02:04:05,205 I THOUGHT THE ENGLISH WERE CALM, DREAMY PEOPLE. 1320 02:04:05,271 --> 02:04:08,509 LISTEN, YOU, GET OUT AND STAY OUT. 1321 02:04:08,575 --> 02:04:09,710 IF I CATCH YOU IN HERE AGAIN, 1322 02:04:09,776 --> 02:04:11,244 I'LL CUT YOU UP IN 1,000 PIECES. 1323 02:04:11,311 --> 02:04:13,847 THAT WON'T BE NECESSARY. I'M JUST LEAVING. 1324 02:04:27,794 --> 02:04:30,931 AN UNEXPECTED PLEASURE TO MEET YOU HERE. 1325 02:04:30,997 --> 02:04:33,066 DID YOU HAVE AN ENJOYABLE CROSSING? 1326 02:04:33,133 --> 02:04:35,201 WE DIDN'T SEE MUCH OF YOU ABOARD SHIP. 1327 02:04:35,268 --> 02:04:38,204 I SUFFERED MAL DE MER, I'M SORRY TO SAY. 1328 02:04:38,271 --> 02:04:39,439 YOU WON'T BE LINGERING 1329 02:04:39,506 --> 02:04:42,008 IN THIS HUBBUB MUCH LONGER. 1330 02:04:42,075 --> 02:04:44,377 TAKING THE TRANS- CONTINTENTAL TRAIN? 1331 02:04:44,444 --> 02:04:46,379 YES. THE NEXT ONE. ARE YOU? 1332 02:04:46,446 --> 02:04:47,548 YES. 1333 02:04:47,614 --> 02:04:49,950 HOW'S YOUR ILL COUSIN? 1334 02:04:50,016 --> 02:04:51,618 POOR OLD LADY. 1335 02:04:51,685 --> 02:04:53,453 SHE DIDN'T TRUST THE DOCTORS HERE. 1336 02:04:53,520 --> 02:04:54,855 SHE'S GONE TO NEW YORK. 1337 02:04:54,921 --> 02:04:57,023 I THOUGHT YOUR COUSIN WAS A MAN. MARMADUKE. 1338 02:04:57,090 --> 02:05:00,827 ANGELICA MARMADUKE. LOVELY OLD LADY. 1339 02:05:00,894 --> 02:05:02,829 FOR A GOOD SMOKE, TRY THESE, GENTLEMEN. 1340 02:05:02,896 --> 02:05:06,667 FOR A GOOD GOVERNMENT, VOTE FOR LUCIUS P. MANDIBOY. 1341 02:05:06,733 --> 02:05:08,969 I ONLY SMOKE MY OWN BLEND. 1342 02:05:09,035 --> 02:05:12,172 YOU DON'T WANT TO BEFOUL YOUR LIPS 1343 02:05:12,238 --> 02:05:13,840 WITH A PLEBEIAN CIGAR? 1344 02:05:13,907 --> 02:05:16,042 I PREFER WHAT MY OWN TOBACCONIST 1345 02:05:16,109 --> 02:05:17,343 COMPOUNDS FOR ME. 1346 02:05:17,410 --> 02:05:18,845 SWEET SPIRITS OF NITER! 1347 02:05:18,912 --> 02:05:20,847 AREN'T YOU THE TENDER BUD! 1348 02:05:20,914 --> 02:05:23,850 WHO ARE YOU VOTING FOR? CAMERFIELD OR MANDIBOY? 1349 02:05:23,917 --> 02:05:25,852 NEITHER. I'M A FOREIGN VISITOR, 1350 02:05:25,919 --> 02:05:27,988 THEREFORE UNCONCERNED ABOUT WHO TRIUMPHS. 1351 02:05:28,054 --> 02:05:30,591 I'LL BE A RING-TAILED SIDEWINDER 1352 02:05:30,657 --> 02:05:32,192 IF YOU DON'T RAISE MY GORGE, SIR! 1353 02:05:32,258 --> 02:05:34,595 YESSIREE, BOB! 1354 02:05:34,661 --> 02:05:37,197 YOU'RE ABOUT AS ORNERY A SPECIMEN 1355 02:05:37,263 --> 02:05:40,033 AS EVER I CUT MY EYES ON! 1356 02:05:40,100 --> 02:05:42,535 WHAT KIND OF FOREIGNER ARE YOU? 1357 02:05:42,603 --> 02:05:44,237 A HOOTCHIE COOTCHIE DANCER? 1358 02:05:44,304 --> 02:05:45,538 UNHAND THAT LADY, SIR! 1359 02:05:45,606 --> 02:05:47,040 WHY DON'T YOU MAKE ME? 1360 02:05:47,107 --> 02:05:49,242 I WILL WITHOUT FURTHER INVITATION. 1361 02:05:49,309 --> 02:05:50,844 WHY, YOU DIRTY... 1362 02:05:50,911 --> 02:05:52,579 OH! 1363 02:05:56,449 --> 02:05:58,218 LET US PROCEED. 1364 02:06:30,483 --> 02:06:32,252 [TOOT TOOT] 1365 02:07:10,523 --> 02:07:11,825 [SNORING] 1366 02:07:36,549 --> 02:07:38,351 [TRAIN STOPS] 1367 02:07:43,724 --> 02:07:45,658 NOW WHAT IS THE DELAY? 1368 02:07:45,726 --> 02:07:47,660 INDIANS. BUT THEY'RE PEACEFUL INDIANS. 1369 02:07:47,728 --> 02:07:50,630 YOU CAN TELL THAT BY THEIR PEACE PIPES. 1370 02:07:50,697 --> 02:07:53,867 FURTHER DOWN THE LINE, THEY'RE NOT SO FRIENDLY. 1371 02:08:10,150 --> 02:08:11,384 AH! 1372 02:08:47,487 --> 02:08:48,922 [TRAIN STOPS] 1373 02:09:28,328 --> 02:09:30,463 IS THE ENTIRE AMERICAN POPULATION 1374 02:09:30,530 --> 02:09:32,465 IN THE WAY OF THIS TRAIN? 1375 02:10:50,776 --> 02:10:52,478 [TRAIN STOPS] 1376 02:10:54,047 --> 02:10:56,282 THESE AMERICAN TRAINS, QUITE IMPOSSIBLE. 1377 02:10:56,349 --> 02:10:58,484 YES, SIR. I GO, MASTER. 1378 02:11:06,993 --> 02:11:09,129 [CREAKING] 1379 02:11:12,198 --> 02:11:14,034 SHE'LL NEVER TAKE THE WEIGHT OF THIS TRAIN. 1380 02:11:14,100 --> 02:11:16,769 WE BETTER GO BACK. 1381 02:11:16,836 --> 02:11:18,438 WHAT'S ALL THE FUSS HERE, BOYS? 1382 02:11:18,504 --> 02:11:20,173 CAN'T YOU FELLAS RUN A RAILROAD 1383 02:11:20,240 --> 02:11:22,242 WITHOUT'N YOU STOP EVERY 5 MINUTES? 1384 02:11:22,308 --> 02:11:24,710 THAT BRIDGE WON'T HOLD A LOCOMOTIVE. 1385 02:11:24,777 --> 02:11:28,381 HANG ME FOR A SHEEP-STEALIN' SON OF A TARANTULA 1386 02:11:28,448 --> 02:11:32,385 IF YOU AIN'T A PACK OF YELLOW-BELLIED MILKSOPS! 1387 02:11:32,452 --> 02:11:33,686 RIGHT, SCOUT? 1388 02:11:33,753 --> 02:11:35,188 YES, SIR, YOU'RE RIGHT. 1389 02:11:35,255 --> 02:11:37,223 NO. I AIN'T CHANCIN' IT. 1390 02:11:37,290 --> 02:11:39,926 TAKE A SNORT OF THIS 40-ROD. 1391 02:11:39,993 --> 02:11:41,394 BACK UP YOUR OLD TEAKETTLE, 1392 02:11:41,461 --> 02:11:44,064 AND SHOOT HER OVER AT 30 MILES A HOUR! 1393 02:11:51,371 --> 02:11:52,205 LET HER ROLL! 1394 02:11:52,272 --> 02:11:54,074 THAT'S THE SPIRIT, PARTNER. 1395 02:11:54,140 --> 02:11:56,542 BEAR DOWN ON THAT THROTTLE. 1396 02:12:36,716 --> 02:12:39,185 [CRACK] 1397 02:13:05,578 --> 02:13:09,582 THAT'S WHAT I CALL A PROPER RATE OF SPEED. 1398 02:13:39,612 --> 02:13:42,682 I'LL BE A RATTLESNAKE'S UNCLE! 1399 02:13:42,748 --> 02:13:44,984 WHY, YOU HAVE A WAY. 1400 02:13:45,051 --> 02:13:47,387 HIT A MAN WITH A IRON BAR, WILL YOU? 1401 02:13:47,453 --> 02:13:48,654 SPADES ARE TRUMPS, I BELIEVE. 1402 02:13:48,721 --> 02:13:50,956 "SPADES ARE TRUMPS, I BELIEVE." 1403 02:13:51,023 --> 02:13:52,325 OH, MY DEAR ALGERON, REALLY! 1404 02:13:52,392 --> 02:13:54,294 BE SO GOOD AS TO PLAY. 1405 02:13:54,360 --> 02:13:56,562 "BE SO GOOD AS TO PLAY." 1406 02:13:56,629 --> 02:14:00,366 PLAY A MAN'S GAME-- POKER, RED DOG, EUCHRE. 1407 02:14:00,433 --> 02:14:03,035 WANT ME TO LEARN YOU HOW, 1408 02:14:03,103 --> 02:14:05,971 OR SHOULD I LEARN YOU HOW TO FIGHT FAIR? 1409 02:14:06,038 --> 02:14:07,707 WOULD YOU PARDON ME? 1410 02:14:09,175 --> 02:14:11,111 SIR, YOU'RE AN INSOLENT BULLY, 1411 02:14:11,177 --> 02:14:13,679 AND I DEMAND SATISFACTION AT ONCE. 1412 02:14:13,746 --> 02:14:17,083 MIND MOVING INTO THE OTHER CAR, PLEASE? 1413 02:14:17,150 --> 02:14:19,285 IT'LL ONLY BE A MINUTE OR SO. 1414 02:14:21,554 --> 02:14:24,790 NOW, DON'T MISS, BOYS, AND DAMAGE THE WOODWORK. 1415 02:14:24,857 --> 02:14:28,060 THE COMPANY MAY TAKE IT FROM MY SALARY. 1416 02:14:28,128 --> 02:14:30,763 READY, OR YOU WANT TO HOLLER UNCLE? 1417 02:14:30,830 --> 02:14:34,100 WE'LL COUNT TO 6 TOGETHER, TURN, AND FIRE AT WILL. 1418 02:14:34,167 --> 02:14:35,368 NOW? 1419 02:14:35,435 --> 02:14:37,036 NOW. 1420 02:14:37,103 --> 02:14:39,972 1, 2, 3... 1421 02:14:40,039 --> 02:14:42,842 4, 5, 6! 1422 02:14:45,044 --> 02:14:46,679 [INDIANS WHOOPING] 1423 02:14:49,449 --> 02:14:50,750 TAKE THIS. 1424 02:14:55,087 --> 02:14:56,789 REDSKINS! 1425 02:15:03,729 --> 02:15:07,233 YOU MAY BE A FOREIGNER, BUT YOU'RE TRUEBLUE. 1426 02:16:13,065 --> 02:16:14,934 ARE YOU ALL RIGHT? 1427 02:16:15,000 --> 02:16:16,402 I'M ALL RIGHT, 1428 02:16:16,469 --> 02:16:19,405 BUT LOOK WHAT THEY'VE DONE TO MY COAT. 1429 02:16:19,472 --> 02:16:21,274 THE TRAIN'S RUNNING AWAY. 1430 02:16:21,341 --> 02:16:24,977 THEY MUST HAVE GOT THE ENGINEER AND THE FIREMAN. 1431 02:16:25,044 --> 02:16:26,779 WHAT DO YOU SUGGEST? 1432 02:16:26,846 --> 02:16:28,981 THE CAVALRY'S AT FORT KEARNEY, 1433 02:16:29,048 --> 02:16:30,983 BUT WE'LL PASS RIGHT THROUGH. 1434 02:16:31,050 --> 02:16:33,453 SOMEBODY'S GOT TO STOP THE TRAIN. 1435 02:17:31,110 --> 02:17:32,244 [GUNSHOTS] 1436 02:17:32,312 --> 02:17:34,179 AAH! 1437 02:17:34,246 --> 02:17:36,248 [GUNSHOTS] 1438 02:21:40,926 --> 02:21:43,529 POOR PASSEPARTOUT. NOT A TRACE OF HIM. 1439 02:21:43,596 --> 02:21:46,098 EVERYONE ELSE SEEMS TO BE ACCOUNTED FOR. 1440 02:21:46,165 --> 02:21:48,634 WELL, THERE'S NO SIGN YOUR VALET, SIR. 1441 02:21:48,701 --> 02:21:50,135 I'M AFRAID THE SIOUX HAVE HIM. 1442 02:21:50,202 --> 02:21:52,872 IT'S A DELIBERATE SACRIFICE TO SAVE US. 1443 02:21:52,938 --> 02:21:55,407 WHAT WILL THEY DO TO HIM? 1444 02:21:55,474 --> 02:21:57,309 WELL, THE SIOUX ARE PRETTY MERCILESS. 1445 02:21:57,376 --> 02:21:59,144 YOU'VE HEARD ABOUT THEIR TORTURES. 1446 02:21:59,211 --> 02:22:02,181 COLONEL, WE MUST SEND A RESCUE PARTY AT ONCE. 1447 02:22:02,247 --> 02:22:03,883 EXCUSE ME, MISTER. 1448 02:22:03,949 --> 02:22:05,484 I, UH... 1449 02:22:05,551 --> 02:22:08,187 I KNOW IT SOUNDS KIND OF HEARTLESS, BUT... 1450 02:22:08,253 --> 02:22:10,389 WE CAN'T HOLD A TRAIN. 1451 02:22:10,455 --> 02:22:11,724 THAT'S A MINOR CONSIDERATION. 1452 02:22:11,791 --> 02:22:13,258 A MAN'S LIFE IS AT STAKE. 1453 02:22:15,795 --> 02:22:18,397 ANY VOLUNTEERS FOR A RAID AGAINST THE SIOUX? 1454 02:22:18,463 --> 02:22:21,266 I WILL, SIR! I WILL! 1455 02:22:38,450 --> 02:22:41,553 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 1456 02:22:43,355 --> 02:22:45,024 [WAR WHOOPS] 1457 02:23:17,790 --> 02:23:19,224 [SPEAKING SPANISH] 1458 02:23:24,329 --> 02:23:26,265 IT'S TOO WARM. 1459 02:23:32,204 --> 02:23:33,906 [GUNSHOTS] 1460 02:23:41,346 --> 02:23:42,948 MASTER! 1461 02:23:44,449 --> 02:23:45,985 MASTER. 1462 02:23:53,826 --> 02:23:55,761 DON'T BE BLUE, FOLKS. 1463 02:23:55,828 --> 02:23:57,763 EVERYTHING WILL BE ALL RIGHT. 1464 02:23:57,830 --> 02:23:59,765 THERE'LL BE A LOCAL TOMORROW. 1465 02:23:59,832 --> 02:24:02,601 YOU'LL BE IN OMAHA THE DAY AFTER. 1466 02:24:02,668 --> 02:24:05,971 AND LOSE 24 HOURS. IF WE MISS OUR STEAMSHIP, 1467 02:24:06,038 --> 02:24:08,073 HOW WILL WE GET TO LIVERPOOL ON TIME? 1468 02:24:08,140 --> 02:24:10,876 I'M DARNED IF I UNDERSTAND YOU CITY FOLKS. 1469 02:24:10,943 --> 02:24:14,213 ALWAYS RUSHING, RUSHING, RUSHING. 1470 02:24:14,279 --> 02:24:16,648 ALWAYS THINKING ABOUT THE FUTURE. 1471 02:24:16,716 --> 02:24:19,418 NO WONDER YOU HAVE STOMACH TROUBLE. 1472 02:24:20,652 --> 02:24:22,154 IT'S ALL MY FAULT, SIR. 1473 02:24:22,221 --> 02:24:24,123 YOU SHOULD HAVE CAUGHT THE TRAIN 1474 02:24:24,189 --> 02:24:26,225 AND LET THOSE INDIANS COOK ME. 1475 02:24:26,291 --> 02:24:28,393 THEN EVERYBODY WOULD HAVE BEEN HAPPY. 1476 02:24:28,460 --> 02:24:29,494 OH, BALDERDASH. 1477 02:24:29,561 --> 02:24:31,530 WHAT I ALWAYS SAY IS, 1478 02:24:31,596 --> 02:24:34,133 IT'S AN ILL WIND THAT BLOWS NO GOOD. 1479 02:25:18,978 --> 02:25:21,346 [BELL CLANGING] 1480 02:25:42,334 --> 02:25:44,369 EASE OFF THE HALYARDS! 1481 02:25:45,704 --> 02:25:46,939 FAMILY MAN. 1482 02:25:53,445 --> 02:25:54,613 LOOK, THE TRAIN! 1483 02:25:54,679 --> 02:25:56,882 THE TRAIN BROKE DOWN! 1484 02:25:56,949 --> 02:25:58,617 CONTAIN YOURSELF, PASSEPARTOUT. 1485 02:25:58,683 --> 02:26:01,453 STOP THE TRAIN, MASTER! 1486 02:26:01,520 --> 02:26:03,823 [SPEAKING SPANISH] 1487 02:26:03,889 --> 02:26:06,025 EVERYTHING'S UNDER CONTROL. 1488 02:26:09,561 --> 02:26:11,997 THOSE HOMEMADE AMERICAN TRAINS. 1489 02:26:15,400 --> 02:26:17,402 GOOD-BYE. 1490 02:26:38,623 --> 02:26:40,659 WELL-PLAYED, DENNIS. 1491 02:26:40,725 --> 02:26:42,594 YOU HAVE A NATURAL APTITUDE FOR THE GAME. 1492 02:26:42,661 --> 02:26:45,697 PERFECTED BY 4 YEARS OF PRACTICE AT OXFORD. 1493 02:26:45,764 --> 02:26:46,999 I DID NOTHING ELSE. 1494 02:26:47,066 --> 02:26:49,468 COST MY OLD GOVERNOR OVER £12,000. 1495 02:26:49,534 --> 02:26:52,371 WORTH EVERY PENNY OF IT. 1496 02:26:52,437 --> 02:26:53,839 HELLO, SIR WILMETTE. 1497 02:26:53,906 --> 02:26:55,207 HAVEN'T SEEN YOU IN DONKEY'S YEARS. 1498 02:26:55,274 --> 02:26:56,741 ARE YOU STAYING AT THE CLUB? 1499 02:26:56,808 --> 02:26:58,077 NO! 1500 02:26:58,143 --> 02:27:00,412 YOU HAVE A HOUSE IN TOWN? 1501 02:27:00,479 --> 02:27:02,047 NO. 1502 02:27:02,114 --> 02:27:03,248 YOU LIVE IN THE COUNTRY? 1503 02:27:03,315 --> 02:27:05,484 NO. 1504 02:27:05,550 --> 02:27:06,785 ANYWHERE NEAR LONDON? 1505 02:27:06,852 --> 02:27:08,053 NO! 1506 02:27:11,957 --> 02:27:13,458 GOOD DAY. 1507 02:27:20,799 --> 02:27:22,868 HERE WE ARE, GENTLEMEN. 1508 02:27:22,935 --> 02:27:25,871 FROM THE BRITISH CONSULATE IN NEW YORK. 1509 02:27:25,938 --> 02:27:27,606 THINGS ARE LOOKING UP. 1510 02:27:27,672 --> 02:27:29,808 "PHILEAS FOGG AND PARTY PRESENTED THEIR PASSPORTS 1511 02:27:29,875 --> 02:27:32,344 AT 2:30 THIS AFTERNOON." 1512 02:27:32,411 --> 02:27:34,546 WHAT TIME DID THAT STEAMSHIP SAIL? 1513 02:27:34,613 --> 02:27:36,748 I HAVE A SCHEDULE HERE. 1514 02:27:36,815 --> 02:27:39,051 HERE WE ARE. "CITY OF PARIS..." 1515 02:27:39,118 --> 02:27:40,685 NO, THAT'S YESTERDAY'S. 1516 02:27:40,752 --> 02:27:43,488 "CUNARD, THE CHINA. NEW YORK, LIVERPOOL. 1517 02:27:43,555 --> 02:27:45,557 SAILED TODAY, 9 A.M." 1518 02:27:45,624 --> 02:27:47,359 HE'S MISSED IT BY 5 HOURS! 1519 02:27:47,426 --> 02:27:50,495 NOT ANOTHER EASTBOUND VESSEL FOR 3 DAYS. 1520 02:27:50,562 --> 02:27:53,432 I FEEL THE CRISP CRACKLE OF £20,000. 1521 02:27:53,498 --> 02:27:56,635 LET'S CRACK THAT CHAMPAGNE BOTTLE. 1522 02:27:56,701 --> 02:27:59,338 FIRST, WHAT ABOUT A BET OR TWO 1523 02:27:59,404 --> 02:28:02,574 BEFORE THIS INFORMATION LEAKS OUT? 1524 02:28:02,641 --> 02:28:04,876 WE BETTER GET OVER TO LLOYD'S. 1525 02:28:04,944 --> 02:28:06,245 COME ON. 1526 02:28:16,721 --> 02:28:18,090 LISTEN! 1527 02:28:18,157 --> 02:28:20,926 THEY OPENED THE TELEGRAM WHILE I WAS THERE. 1528 02:28:20,993 --> 02:28:22,928 FOGG MISSED THE CHINA. 1529 02:28:22,995 --> 02:28:25,097 HE CAN'T POSSIBLY MAKE IT NOW. 1530 02:28:25,164 --> 02:28:27,032 ARE YOU SURE? POSITIVE. 1531 02:28:27,099 --> 02:28:30,569 THEN I'LL CHANCE ANOTHER COUPLE OF QUID. 1532 02:28:30,635 --> 02:28:32,337 WAIT A MINUTE. 1533 02:28:32,404 --> 02:28:36,141 PUT DOWN AN EXTRA FIVER FOR ME. 1534 02:28:40,579 --> 02:28:43,949 GENTLEMEN, NO ACTIVITY ALL DAY. 1535 02:28:44,016 --> 02:28:47,286 THERE ARE JUST NO ODDS ON MR. FOGG. 1536 02:28:47,352 --> 02:28:49,654 BUT WE COULD BARELY GET IN HERE LAST THURSDAY. 1537 02:28:49,721 --> 02:28:51,423 YES, IT'S VERY MYSTERIOUS. 1538 02:28:51,490 --> 02:28:53,792 YOU NEVER KNOW FROM MINUTE TO MINUTE. 1539 02:28:53,858 --> 02:28:56,695 GENTLEMEN... I HAVE JUST RECEIVED 1540 02:28:56,761 --> 02:29:00,499 SOME RATHER DISQUIETING INFORMATION ABOUT MR. FOGG. 1541 02:29:05,971 --> 02:29:09,174 YOU KNOW MR. CARMICHAEL, GENERAL MANAGER OF LLOYD'S. 1542 02:29:09,241 --> 02:29:12,911 THIS IS INSPECTOR HUNTER OF SCOTLAND YARD. 1543 02:29:12,978 --> 02:29:14,779 HOW DO YOU DO? 1544 02:29:14,846 --> 02:29:17,316 THIS WILL BE VERY PAINFUL TO HEAR, GENTLEMEN. 1545 02:29:17,382 --> 02:29:19,318 WE'VE JUST RECEIVED CONFIRMATION 1546 02:29:19,384 --> 02:29:21,320 OF SOMETHING WE'VE SUSPECTED FOR SOME TIME. 1547 02:29:21,386 --> 02:29:23,122 THE BANK OF ENGLAND ROBBER 1548 02:29:23,188 --> 02:29:24,990 AND YOUR FELLOW CLUBMAN PHILEAS FOGG 1549 02:29:25,057 --> 02:29:26,225 ARE ONE AND THE SAME. 1550 02:29:26,291 --> 02:29:27,892 OF ALL THE RIDICULOUS NONSENSE! 1551 02:29:27,959 --> 02:29:29,961 YOU DON'T REALLY BELIEVE THAT. 1552 02:29:30,029 --> 02:29:32,164 HAVE YOU ANY GROUNDS FOR MAKING THIS CHARGE? 1553 02:29:32,231 --> 02:29:34,199 WE HAVE SOME VERY STRIKING FACTS 1554 02:29:34,266 --> 02:29:36,835 COUPLED WITH BEHAVIOR THAT POINTS TO HIS GUILT. 1555 02:29:36,901 --> 02:29:37,936 I DON'T BELIEVE IT. 1556 02:29:38,003 --> 02:29:39,504 NEITHER DO I. 1557 02:29:39,571 --> 02:29:43,108 MR. FOGG DIDN'T SAIL ON THE STEAMSHIP CHINA. 1558 02:29:43,175 --> 02:29:44,476 WHAT OF IT? 1559 02:29:44,543 --> 02:29:46,645 READ THEM THAT MESSAGE, MR. CARMICHAEL. 1560 02:29:46,711 --> 02:29:49,614 "AT 6 A.M. TODAY, OUR NEW YORK OFFICE REPORTS 1561 02:29:49,681 --> 02:29:52,017 "THE TRADING SHIP HENRIETTA DEPARTED NEW YORK 1562 02:29:52,084 --> 02:29:55,020 "WITH A CARGO OF COTTON, LINSEED OIL, AND LUMBER. 1563 02:29:55,087 --> 02:29:57,956 HER 3 PASSENGERS WERE MR. PHILEAS FOGG AND PARTY." 1564 02:29:58,023 --> 02:30:02,194 THE HENRIETTA'S DESTINATION IS CARACAS, VENEZUELA. 1565 02:30:02,261 --> 02:30:05,197 WE HAVE NO EXTRADITION TREATY WITH VENEZUELA. 1566 02:30:05,264 --> 02:30:08,167 IN OTHER WORDS, MR. FOGG HAS BOLTED. 1567 02:30:08,233 --> 02:30:10,369 A MEMBER OF THE REFORM CLUB... 1568 02:30:10,435 --> 02:30:12,337 MY MIND REJECTS THE WHOLE IDEA! 1569 02:30:12,404 --> 02:30:14,706 THERE MUST BE SOME EXPLANATION FOR ALL THIS. 1570 02:30:14,773 --> 02:30:16,508 PERHAPS, BUT THE ONLY MAN WHO CAN MAKE IT 1571 02:30:16,575 --> 02:30:20,579 IS ON THE HIGH SEAS, BOUND FOR CENTRAL AMERICA. 1572 02:30:49,141 --> 02:30:52,777 SIR, WE'RE WAY OFF COURSE FOR VENEZUELA. 1573 02:30:52,844 --> 02:30:55,013 HAVE YOU ASSUMED COMMAND OF THIS SHIP? 1574 02:30:55,080 --> 02:30:56,415 WHY, NO, SIR. 1575 02:30:56,481 --> 02:30:58,483 CAPTAIN, DON'T OVERLOOK THE REST OF OUR BARGAIN. 1576 02:30:58,550 --> 02:30:59,818 WHAT'S THAT? 1577 02:30:59,884 --> 02:31:02,087 OH, RIGHT. GO BELOW AND TELL THE ENGINEER 1578 02:31:02,154 --> 02:31:06,291 I WANT FULL STEAM, AS MUCH AS SHE'LL TAKE. 1579 02:31:30,249 --> 02:31:31,850 YOU'RE BURNING HER UP TOO FAST. 1580 02:31:31,916 --> 02:31:33,318 YOU'LL NEVER MAKE IT. 1581 02:31:33,385 --> 02:31:34,753 JUST STEER THE SHIP, CAPTAIN. 1582 02:31:34,819 --> 02:31:36,588 DON'T SPECULATE. 1583 02:31:56,040 --> 02:31:57,942 WHAT'S HAPPENING? 1584 02:31:58,009 --> 02:32:00,712 WHY ARE WE SLOWING DOWN? 1585 02:32:18,197 --> 02:32:20,999 THEY JUST PUT THE LAST TEASPOON OF COAL 1586 02:32:21,065 --> 02:32:22,501 IN THE OLD SCOW. 1587 02:32:22,567 --> 02:32:25,069 IT'S ALL FINISHED, MR. FOGG. 1588 02:32:25,136 --> 02:32:27,639 YOU WON'T GET THERE IN TIME. 1589 02:32:28,340 --> 02:32:31,176 [CLOCK CHIMING] 1590 02:32:32,977 --> 02:32:35,980 ONLY 3 MORE DAYS TO GO. 1591 02:32:36,047 --> 02:32:37,782 I STILL CAN'T BELIEVE 1592 02:32:37,849 --> 02:32:41,052 THAT FOGG ROBBED THE BANK OF ENGLAND. 1593 02:32:41,119 --> 02:32:43,422 NO BRITISH GENTLEMAN, HAVING DONE SO, 1594 02:32:43,488 --> 02:32:46,425 WOULD HAVE THE EFFRONTERY TO SET FOOT IN THIS CLUB. 1595 02:33:03,875 --> 02:33:06,811 CAPTAIN SPEEDY, I WILL BE DIRECT WITH YOU. 1596 02:33:06,878 --> 02:33:11,483 HOW MUCH WILL YOU ACCEPT FOR THIS VESSEL? £5,000? 1597 02:33:11,550 --> 02:33:14,052 £5,000? THIS DECK IS MADE OF BURMESE TEAK! 1598 02:33:14,118 --> 02:33:15,520 PLEASE DISPENSE WITH THE POETRY. 1599 02:33:15,587 --> 02:33:17,722 PASSEPARTOUT, GET THE BAG. 1600 02:33:17,789 --> 02:33:19,224 YES, SIR. 1601 02:33:22,327 --> 02:33:24,729 WILL THAT BE SUFFICIENT? 1602 02:33:24,796 --> 02:33:26,531 OH! SHE'S YOURS! 1603 02:33:26,598 --> 02:33:29,033 DONE. NOW, AS THE NEW OWNER, 1604 02:33:29,100 --> 02:33:31,903 I WISH TO ISSUE MY FIRST COMMAND. 1605 02:33:31,970 --> 02:33:33,938 PILE EVERYTHING THAT WILL BURN INTO THE STOKEHOLE. 1606 02:33:34,005 --> 02:33:36,841 THE CARGO FIRST, OF COURSE-- THAT LINSEED OIL. 1607 02:33:36,908 --> 02:33:40,178 THEN THE UPPER DECKS, MASTS, TABLES, CHAIRS, WINDOWS, 1608 02:33:40,245 --> 02:33:43,047 LADDERS, EVERYTHING, INCLUDING THE LIFEBOATS. 1609 02:33:43,114 --> 02:33:44,683 IS THAT CLEAR? 1610 02:33:44,749 --> 02:33:45,850 THE LIFEBOATS? 1611 02:33:45,917 --> 02:33:49,821 YOU HEARD WHAT THE MAN SAID. IS THAT CLEAR? 1612 02:34:12,043 --> 02:34:14,145 COME ON. KEEP MOVING! 1613 02:34:14,212 --> 02:34:16,615 COME ON! 1614 02:35:12,303 --> 02:35:15,139 OH, NO, NOT HER! 1615 02:35:15,206 --> 02:35:18,142 NOT HENRIETTA! 1616 02:35:18,209 --> 02:35:21,846 NOT HER! NO, NO, NO! 1617 02:35:53,311 --> 02:35:54,846 THE GAUGES ARE FALLING FAST. 1618 02:35:54,913 --> 02:35:56,881 THERE'S NOTHING MORE TO BURN. 1619 02:36:19,771 --> 02:36:21,473 HOW ARE WE FARING, ENGINEER? 1620 02:36:21,540 --> 02:36:23,307 THE PRESSURE WON'T LAST MORE THAN AN HOUR. 1621 02:36:23,374 --> 02:36:24,443 ONE HOUR? 1622 02:36:24,509 --> 02:36:25,977 THAT'S RIGHT. 1623 02:36:35,620 --> 02:36:37,388 [WHISTLE BLOWS] 1624 02:36:37,456 --> 02:36:39,157 ENGINE ROOM. 1625 02:36:39,223 --> 02:36:40,459 LAND HO! 1626 02:36:40,525 --> 02:36:42,326 LAND HO! 1627 02:36:42,393 --> 02:36:44,328 YAY! 1628 02:36:44,395 --> 02:36:46,030 YAY! 1629 02:36:47,231 --> 02:36:48,567 HOORAY! 1630 02:36:48,633 --> 02:36:53,838 OOH! I NEVER EXACTLY MADE A VOYAGE LIKE THIS BEFORE, 1631 02:36:53,905 --> 02:36:55,640 BUT I CAN'T DENY WE GOT HERE! 1632 02:36:55,707 --> 02:36:57,542 THANKS TO YOU AND YOUR MEN, CAPTAIN. 1633 02:36:57,609 --> 02:36:59,310 AFTER I PUT YOU ASHORE, WHERE DO YOU WANT ME TO DOCK? 1634 02:36:59,377 --> 02:37:00,779 ANYWHERE YOU WISH. 1635 02:37:00,845 --> 02:37:02,514 I HAVE NO FURTHER USE FOR HER. SHE'S YOURS. 1636 02:37:02,581 --> 02:37:05,083 WELL, THANKS FOR THE SHIP-- WHAT'S LEFT OF IT. 1637 02:37:05,149 --> 02:37:06,618 BUT YOU COULD REBUILD IT. 1638 02:37:06,685 --> 02:37:09,253 YOU REBUILD HER, CAPTAIN. I HAVE PRESSING MATTERS. 1639 02:37:09,320 --> 02:37:11,122 THANK YOU VERY MUCH. 1640 02:37:36,948 --> 02:37:40,819 WELL, MY FRIENDS, THE END OF OUR JOURNEY IS NEAR. 1641 02:37:40,885 --> 02:37:44,088 8 HOURS AND 42 MINUTES OF THE ALLOTTED TIME REMAIN. 1642 02:37:44,155 --> 02:37:46,891 OUR TRAIN ARRIVES IN LONDON AT 6:02 P.M., 1643 02:37:46,958 --> 02:37:48,893 ENSURING AMPLE TIME TO PROCEED 1644 02:37:48,960 --> 02:37:51,896 TO THE REFORM CLUB AND SETTLE THE WAGER. 1645 02:37:51,963 --> 02:37:54,265 PHILEAS FOGG! STOP THAT MAN! 1646 02:37:54,332 --> 02:37:59,303 DON'T DELAY, MASTER! COME ON, MASTER! 1647 02:37:59,370 --> 02:38:01,105 WHAT THE DEVIL IS THIS? 1648 02:38:01,172 --> 02:38:02,406 ARE YOU PHILEAS FOGG? 1649 02:38:02,473 --> 02:38:03,908 OF COURSE I AM. 1650 02:38:03,975 --> 02:38:05,777 THEN I ARREST YOU IN THE QUEEN'S NAME. 1651 02:38:05,844 --> 02:38:07,245 ARREST? ON WHAT CHARGE? 1652 02:38:07,311 --> 02:38:10,615 OF PURLOINING £55,000 FROM THE BANK OF ENGLAND 1653 02:38:10,682 --> 02:38:11,950 ON THE 3rd OF JULY. 1654 02:38:12,016 --> 02:38:13,184 IT'S NOT TRUE! 1655 02:38:13,251 --> 02:38:15,754 YOU THOUGHT YOU WERE CLEVER, MR. PHILEAS FOGG. 1656 02:38:15,820 --> 02:38:18,957 THOUGHT YOU COULD OUTWIT ME, DIDN'T YOU? 1657 02:38:19,023 --> 02:38:20,458 HOLD HIM. 1658 02:38:20,525 --> 02:38:23,962 IT'S NOT TRUE! IT'S NOT TRUE, SIR! 1659 02:38:26,998 --> 02:38:28,199 [TICKING] 1660 02:39:07,872 --> 02:39:10,842 I CAN'T UNDERSTAND IT-- THE MOST SHOCKING MISTAKE. 1661 02:39:10,909 --> 02:39:13,311 IT'S NEVER HAPPENED IN MY CAREER. 1662 02:39:13,377 --> 02:39:15,513 I WOULD SEE, MR. FOGG, THAT I OWE YOU AN APOLOGY. 1663 02:39:15,580 --> 02:39:19,183 THE MOST TERRIBLE THING HAS HAPPENED. 1664 02:39:19,250 --> 02:39:21,886 THE REAL CULPRIT WAS APPREHENDED IN BRIGHTON. 1665 02:39:21,953 --> 02:39:24,055 I AM NO LONGER SUSPECT? 1666 02:39:24,122 --> 02:39:25,790 NO, NOT IN THE LEAST, 1667 02:39:25,857 --> 02:39:27,158 BUT I WOULD LIKE TO SAY 1668 02:39:27,225 --> 02:39:30,328 I'VE NEVER HAD ANY PERSONAL ANIMOSITY FOR YOU. 1669 02:39:30,394 --> 02:39:33,431 ON THE CONTRARY, YOU'VE ALWAYS BEEN A PERFECT GENTLEMAN 1670 02:39:33,497 --> 02:39:35,533 AND MOST GENEROUS. 1671 02:39:35,600 --> 02:39:38,536 IT'S ALMOST A PITY YOU'RE NOT THE REAL ROBBER. 1672 02:39:38,603 --> 02:39:41,072 YOU'RE SO DARING! 1673 02:39:41,139 --> 02:39:44,709 NOW THAT YOU HAVE SUCCESSFULLY THWARTED ME 1674 02:39:44,776 --> 02:39:46,544 AND PLACED IN MY PATH THE ONLY OBSTACLE 1675 02:39:46,611 --> 02:39:48,179 FOR WHICH I COULD NOT MAKE PROVISION, 1676 02:39:48,246 --> 02:39:52,951 I FEEL I CAN SAY I HAVE NEVER ENJOYED YOUR COMPANY. 1677 02:39:53,017 --> 02:39:57,021 FURTHERMORE, YOU PLAY AN ABOMINABLE GAME OF WHIST. 1678 02:39:57,088 --> 02:39:58,757 GOOD DAY, SIR. 1679 02:40:03,294 --> 02:40:04,929 [CLOCK CHIMES] 1680 02:40:08,933 --> 02:40:11,770 THE WAGER IS LOST. COME. 1681 02:40:31,656 --> 02:40:33,958 WHAT A GLOOMY PLACE. 1682 02:40:35,960 --> 02:40:39,097 IT'S SO MELANCHOLY, SO JOYLESS. 1683 02:40:40,665 --> 02:40:42,600 OH, I'M SORRY, MR. FOGG. 1684 02:40:42,667 --> 02:40:45,603 I DIDN'T MEAN TO CRITICIZE YOUR TASTE. 1685 02:40:45,670 --> 02:40:47,906 NO. YOU'RE RIGHT. IT IS DEPRESSING. 1686 02:40:47,972 --> 02:40:51,810 PASSEPARTOUT, LOOK AT THE CLOCKS. 1687 02:40:51,876 --> 02:40:53,644 GET IN TOUCH WITH MR. McMONNIES 1688 02:40:53,712 --> 02:40:54,913 AND HAVE THEM PUT IN ORDER. 1689 02:40:54,979 --> 02:40:56,915 RIGHT AWAY, THIS MORNING. 1690 02:40:56,981 --> 02:40:58,917 NO, IT'S SUNDAY. TOMORROW. 1691 02:40:58,983 --> 02:41:01,920 MAKE UP THE SPARE BEDROOM FOR THE PRINCESS. 1692 02:41:01,986 --> 02:41:05,123 LIGHT A FIRE AND SEE TO HER COMFORTS. 1693 02:41:05,189 --> 02:41:06,624 CERTAINLY, SIR. 1694 02:41:06,691 --> 02:41:08,626 MADAME, IF YOU'LL EXCUSE ME, 1695 02:41:08,693 --> 02:41:11,095 I'D LIKE TO SPEND THE REST OF THE DAY ALONE. 1696 02:41:11,162 --> 02:41:16,134 OH, PASSEPARTOUT, TURN OUT THE GAS IN YOUR ROOM. 1697 02:41:32,717 --> 02:41:34,652 YOU NEEDN'T BOTHER, PASSEPARTOUT. 1698 02:41:34,719 --> 02:41:36,087 I'LL TAKE THIS UP TO HIM. 1699 02:41:36,154 --> 02:41:40,458 HE WON'T EAT, MADAME. HE IS FEELING VERY LOW. 1700 02:41:40,524 --> 02:41:41,960 POOR MAN. 1701 02:41:42,026 --> 02:41:46,664 YOU KNOW, HIS WHOLE FORTUNE, ALL THAT HE RISKED-- 1702 02:41:46,731 --> 02:41:48,867 EVERYTHING IS LOST. 1703 02:41:57,041 --> 02:41:59,377 WHAT WILL BECOME OF YOU, PASSEPARTOUT? 1704 02:41:59,443 --> 02:42:01,679 I CAN TAKE CARE OF MYSELF. 1705 02:42:01,746 --> 02:42:04,048 AFTER ALL, I HAVE A DOZEN PROFESSIONS-- 1706 02:42:04,115 --> 02:42:09,253 FIREMAN, ACROBAT, TRAVELING COMPANION. 1707 02:42:29,173 --> 02:42:31,142 YOU MUST EAT SOMETHING, MR. FOGG. 1708 02:42:31,209 --> 02:42:32,176 NO, THANK YOU. 1709 02:42:32,243 --> 02:42:33,311 PLEASE. 1710 02:42:33,377 --> 02:42:36,881 YOU'RE ANGRY WITH ME, AND JUSTLY. 1711 02:42:36,948 --> 02:42:39,183 WHY SHOULD I BE ANGRY WITH YOU? 1712 02:42:39,250 --> 02:42:41,786 YOU MIGHT HAVE WON YOUR WAGER BUT FOR ME. 1713 02:42:41,853 --> 02:42:44,823 YOU SAVED MY LIFE AT THE RISK OF YOUR OWN. 1714 02:42:44,889 --> 02:42:46,958 GENEROUSLY, IMPULSIVELY. 1715 02:42:47,025 --> 02:42:48,793 AND I REPAID YOU BY DELAYING YOU, 1716 02:42:48,860 --> 02:42:50,361 INVOLVING YOU NEEDLESSLY. 1717 02:42:50,428 --> 02:42:52,964 ON THE CONTRARY, I OWE YOU AN APOLOGY 1718 02:42:53,031 --> 02:42:55,133 FOR BRINGING YOU TO ENGLAND PENNILESS. 1719 02:42:55,199 --> 02:42:57,401 DO NOT CONCERN YOURSELF WITH ME. 1720 02:42:57,468 --> 02:43:00,271 MY DEAR, ANYTHING THAT HAS OVERTAKEN ME 1721 02:43:00,338 --> 02:43:03,274 IS A DIRECT RESULT OF MY OWN FOLLY. 1722 02:43:03,341 --> 02:43:07,011 I REFUSE TO DECEIVE MYSELF, AND I DISLIKE SELF-PITY. 1723 02:43:07,078 --> 02:43:10,014 POSSIBLY THINGS AREN'T AS DESPERATE AS THEY SEEM. 1724 02:43:10,081 --> 02:43:11,883 WELL, TO BE CANDID, AT THE MOMENT, 1725 02:43:11,950 --> 02:43:14,919 THEY'RE NOT PARTICULARLY PROMISING. 1726 02:43:14,986 --> 02:43:17,055 SURELY YOUR FRIENDS COULD AID YOU. 1727 02:43:17,121 --> 02:43:19,590 I HAVE NO FRIENDS. 1728 02:43:19,657 --> 02:43:21,392 NOR RELATIVES? 1729 02:43:21,459 --> 02:43:23,361 NOT A SOUL. 1730 02:43:26,931 --> 02:43:29,167 THEN I TRULY FEEL FOR YOU. 1731 02:43:29,233 --> 02:43:32,170 I KNOW HOW TRAGIC SOLITUDE CAN BE 1732 02:43:32,236 --> 02:43:35,306 WHEN ONE HAS NOBODY WITH WHOM TO SHARE HIS GRIEF. 1733 02:43:35,373 --> 02:43:38,943 IN MY COUNTRY, MR. FOGG, IT IS SAID THAT MISFORTUNE, 1734 02:43:39,010 --> 02:43:42,580 IF SHARED WITH ANOTHER SYMPATHETIC SPIRIT, 1735 02:43:42,646 --> 02:43:44,849 CAN BE BORNE WITH RESIGNATION. 1736 02:43:44,916 --> 02:43:46,985 MR. FOGG, 1737 02:43:47,051 --> 02:43:51,990 DO YOU WISH AT ONCE A KINSWOMAN AND A FRIEND? 1738 02:43:52,056 --> 02:43:56,194 I'M NOT SURE THAT I INTERPRET YOU CORRECTLY. 1739 02:43:57,761 --> 02:44:00,899 WILL YOU HAVE ME FOR YOUR WIFE? 1740 02:44:03,634 --> 02:44:07,205 AOUDA, MY DARLING... 1741 02:44:07,271 --> 02:44:08,072 PASSEPARTOUT! 1742 02:44:08,139 --> 02:44:11,442 YES, SIR? YES, MASTER? 1743 02:44:11,509 --> 02:44:13,912 I WANT YOU TO GO TO THE REVEREND SAMUEL WILSON 1744 02:44:13,978 --> 02:44:16,014 OF MARYLEBONE PARISH AT ONCE. 1745 02:44:16,080 --> 02:44:17,515 RIGHT AWAY, SIR. 1746 02:44:17,581 --> 02:44:19,117 ARRANGE FOR A WEDDING. 1747 02:44:19,183 --> 02:44:21,419 ONE WEDDING, SIR. WHEN? 1748 02:44:21,485 --> 02:44:24,488 TOMORROW. WILL THAT BE ALL RIGHT, MY DEAR? 1749 02:44:24,555 --> 02:44:25,523 YES, TOMORROW. 1750 02:44:25,589 --> 02:44:27,325 OLE, SIR! 1751 02:44:27,391 --> 02:44:28,792 PASSEPARTOUT! 1752 02:44:28,859 --> 02:44:30,094 YES, SIR. 1753 02:44:30,161 --> 02:44:32,030 CURTAIL THE JUBILATION, IF YOU PLEASE. 1754 02:44:32,096 --> 02:44:34,398 BRING THE REVEREND WILSON WITH YOU. 1755 02:44:34,465 --> 02:44:36,234 YES, SIR. 1756 02:44:50,814 --> 02:44:51,815 YES? 1757 02:44:51,882 --> 02:44:53,751 A WEDDING. COME WITH ME. 1758 02:44:53,817 --> 02:44:55,019 NO. I DON'T THINK SO. 1759 02:44:55,086 --> 02:44:56,887 QUICKLY! IT'S AN EMERGENCY! 1760 02:44:56,955 --> 02:44:59,257 I'LL GET MY HAT. 1761 02:45:13,837 --> 02:45:16,274 AHH! SATURDAY! 1762 02:45:24,848 --> 02:45:26,985 IT'S SATURDAY! 1763 02:45:33,857 --> 02:45:35,793 AND SO MANY CLOCKS. 1764 02:45:35,859 --> 02:45:37,795 COULDN'T THERE BE JUST ONE? 1765 02:45:37,861 --> 02:45:40,331 ANYTHING YOU SUGGEST, MY DEAR. 1766 02:45:40,398 --> 02:45:41,399 [DOOR SLAMS] 1767 02:45:41,465 --> 02:45:42,633 MASTER! 1768 02:45:42,700 --> 02:45:45,369 HOW DARE YOU BOLT INTO A ROOM IN THIS FASHION? 1769 02:45:45,436 --> 02:45:48,106 WHERE IS YOUR TRAINING? REMOVE YOUR HAT! 1770 02:45:48,172 --> 02:45:50,108 IT'S NOT SUNDAY, IT'S SATURDAY. 1771 02:45:50,174 --> 02:45:52,110 WE HAVE 10 MINUTES LEFT. 1772 02:45:52,176 --> 02:45:54,112 WHAT ARE YOU JABBERING ABOUT? 1773 02:45:54,178 --> 02:45:56,114 IT'S SATURDAY! LOOK FOR YOURSELF! 1774 02:45:56,180 --> 02:45:59,117 FIDDLESTICKS! THE PRINTERS MUST HAVE MADE AN ERROR. 1775 02:45:59,183 --> 02:46:01,119 YOU HAVE MADE THE ERROR. 1776 02:46:01,185 --> 02:46:03,621 WE WILL REVIEW YOUR IMPUDENCE LATER. 1777 02:46:03,687 --> 02:46:08,126 I KEPT A DETAILED RECORD OF EVERY PHASE OF OUR TRIP. 1778 02:46:08,192 --> 02:46:10,494 WE WENT AROUND THE WORLD IN 80 DAYS. 1779 02:46:10,561 --> 02:46:12,030 THIS IS THE 81st-- 1780 02:46:12,096 --> 02:46:15,033 IT'S SATURDAY! 1781 02:46:16,200 --> 02:46:18,836 WE WENT EASTWARD AROUND THE WORLD, 1782 02:46:18,902 --> 02:46:20,638 ALWAYS MOVING TOWARDS THE SUN. 1783 02:46:20,704 --> 02:46:23,841 GREAT HEAVENS! WE'VE CROSSED THE INTERNATIONAL DATELINE. 1784 02:46:23,907 --> 02:46:25,843 WE'VE GAINED AN ENTIRE DAY! 1785 02:46:25,909 --> 02:46:27,645 THIS IS THE 80th DAY! 1786 02:46:27,711 --> 02:46:31,682 10 MINUTES, 50 SECONDS, TO GET TO THE CLUB. 1787 02:46:31,749 --> 02:46:34,385 YOU WAIT HERE, MY DEAR. 1788 02:46:40,791 --> 02:46:42,193 CABBIE! 1789 02:46:42,260 --> 02:46:43,894 CABBIE, REFORM CLUB! 1790 02:46:43,961 --> 02:46:44,962 WHO? 1791 02:46:45,029 --> 02:46:46,497 REFORM CLUB. 1792 02:46:46,564 --> 02:46:50,201 MIND YOU, GOVERNOR, IT'S NONE OF MY BUSINESS, 1793 02:46:50,268 --> 02:46:53,971 BUT YOU WON'T GET INTO THE REFORM CLUB LIKE THAT! 1794 02:46:54,038 --> 02:46:57,108 DRIVE ON, MAN! 1795 02:47:10,421 --> 02:47:11,389 [HICCUP] 1796 02:47:11,455 --> 02:47:12,790 WHOA! 1797 02:47:12,856 --> 02:47:14,192 WHAT'S THE MATTER? 1798 02:47:14,258 --> 02:47:18,429 I'M SORRY, SIR. IT'S THE HICCUPS. 1799 02:47:18,496 --> 02:47:19,963 I CAN'T DO A THING WITH 'EM, SIR. 1800 02:47:20,030 --> 02:47:21,665 [HICCUP] 1801 02:47:21,732 --> 02:47:22,900 CONFOUND THE MAN! 1802 02:47:22,966 --> 02:47:24,635 IT'S ALL RIGHT. I DRIVE. 1803 02:47:24,702 --> 02:47:26,337 [HICCUP] 1804 02:47:26,404 --> 02:47:28,606 WHAT'S WRONG WITH THE BEAST? 1805 02:47:28,672 --> 02:47:31,609 IT'S NO GOOD, SIR. HE CAN'T DO IT. 1806 02:47:31,675 --> 02:47:33,611 HE'D LOVE TO, BUT HE CAN'T, SIR. 1807 02:47:33,677 --> 02:47:35,846 HE DON'T TAKE ORDERS FROM NOBODY BUT ME. 1808 02:47:35,913 --> 02:47:38,216 [HICCUP] 1809 02:47:38,282 --> 02:47:39,883 COME ON, PLEASE. 1810 02:47:39,950 --> 02:47:42,820 IT'S NO GOOD. HE CAN'T DO IT. 1811 02:47:42,886 --> 02:47:45,089 NO, HE WON'T DO IT. 1812 02:47:45,156 --> 02:47:46,390 [HORSE HICCUPS] 1813 02:47:46,457 --> 02:47:48,492 THE DEVIL NEVER SLEEPS, BRETHREN. 1814 02:47:48,559 --> 02:47:50,794 EVEN NOW AS WE STAND HERE, 1815 02:47:50,861 --> 02:47:54,698 HE IS HURRYING SOME POOR SOUL TO HIS DOOM... 1816 02:47:54,765 --> 02:47:55,799 [DRUM BEAT] 1817 02:47:55,866 --> 02:47:58,669 TEMPTING HIM DOWN THE PATH OF INIQUITY. 1818 02:47:58,736 --> 02:48:02,240 AND NOW I SHALL TAKE UP THE COLLECTION. 1819 02:48:08,612 --> 02:48:11,582 EXCUSE ME. 1820 02:48:11,649 --> 02:48:14,285 SIR, WOULD YOU LIKE TO CONTRIBUTE SOMETHING 1821 02:48:14,352 --> 02:48:15,519 TO OUR CAUSE? 1822 02:48:15,586 --> 02:48:17,721 I DON'T THINK I HAVE ANYTHING. 1823 02:48:17,788 --> 02:48:18,822 WAIT. THERE'S SOMETHING. 1824 02:48:18,889 --> 02:48:20,258 A FIVER? 1825 02:48:20,324 --> 02:48:23,261 PLEASE, I'M IN A HURRY. IT'S A WAGER. 1826 02:48:23,327 --> 02:48:25,263 DID YOU HEAR THAT, BRETHREN? 1827 02:48:25,329 --> 02:48:27,798 OUR POOR, BENIGHTED SINNER IS THE VERY SORT 1828 02:48:27,865 --> 02:48:30,100 I'VE BEEN TELLING YOU ABOUT. 1829 02:48:30,168 --> 02:48:32,436 DON'T GIVE IN TO THE PRINCE OF DARKNESS. 1830 02:48:32,503 --> 02:48:34,438 MADAME, I HAVEN'T THE FAINTEST INTENTION-- 1831 02:48:34,505 --> 02:48:37,775 HAVE COURAGE, MY BOY, TO SAY NO. 1832 02:48:37,841 --> 02:48:40,278 TURN TO HYMN 579, EVERYONE, 1833 02:48:40,344 --> 02:48:42,012 AND LIFT UP YOUR VOICES 1834 02:48:42,079 --> 02:48:45,516 TO SAVE OUR POORLY BESET BROTHER. 1835 02:48:45,583 --> 02:48:49,253 * HAVE COURAGE, MY BOY, TO SAY NO * 1836 02:48:49,320 --> 02:48:53,023 * HAVE COURAGE, MY BOY, TO SAY NO * 1837 02:48:53,090 --> 02:48:55,193 * HAVE COURAGE, MY BOY 1838 02:48:55,259 --> 02:48:57,261 * HAVE COURAGE, MY BOY 1839 02:48:57,328 --> 02:49:00,063 * HAVE COURAGE, MY BOY, TO SAY NO * 1840 02:49:00,130 --> 02:49:01,265 THAT'S GOOD! 1841 02:49:01,332 --> 02:49:04,402 * HAVE COURAGE, MY BOY, TO SAY NO * 1842 02:49:04,468 --> 02:49:09,440 * HAVE COURAGE, MY BOY, TO SAY NO, SAY NO * 1843 02:49:09,507 --> 02:49:13,611 WHY WAIT ANY LONGER? HE'S LOST THE WAGER. 1844 02:49:13,677 --> 02:49:15,413 OF COURSE HE HAS-- 20 TIMES OVER. 1845 02:49:15,479 --> 02:49:17,548 WHEN HE MISSED HIS TRANSATLANTIC CONNECTION. 1846 02:49:17,615 --> 02:49:19,317 STEADY ON, CHAPS. PLAY THE GAME. 1847 02:49:19,383 --> 02:49:21,285 REMEMBER, WE'RE ALL BRITISH GENTLEMEN. 1848 02:49:21,352 --> 02:49:23,621 THERE ARE STILL 14 SECONDS TO GO. 1849 02:49:23,687 --> 02:49:26,023 RALPH, THE MAN'S NOT SUPERHUMAN. 1850 02:49:26,089 --> 02:49:29,126 EXPECT HIM TO POP DOWN THE CHIMNEY LIKE SANTA CLAUS? 1851 02:49:29,193 --> 02:49:30,861 I HAVEN'T THE LEAST IDEA, 1852 02:49:30,928 --> 02:49:33,931 BUT PHILEAS FOGG IS THE MOST PUNCTUAL MAN ALIVE. 1853 02:49:33,997 --> 02:49:35,098 [CLOCK CHIMES] 1854 02:49:35,165 --> 02:49:38,436 WELL, GENTLEMEN, HERE I AM. 1855 02:49:41,705 --> 02:49:44,041 I TRUST THAT I'VE NOT KEPT YOU WAITING. 1856 02:49:44,107 --> 02:49:45,075 HELLO, FOGG. 1857 02:49:45,142 --> 02:49:46,377 HELLO, FOGG. 1858 02:49:46,444 --> 02:49:48,779 GREAT CAESAR'S GHOST! 1859 02:49:48,846 --> 02:49:51,749 A WOMAN IN THE CLUB! 1860 02:49:55,553 --> 02:49:58,155 MY DEAR, I MUST ASK YOU TO LEAVE AT ONCE! 1861 02:49:58,222 --> 02:50:00,724 NO WOMAN HAS EVER SET FOOT IN THE CLUB. 1862 02:50:00,791 --> 02:50:02,693 WHY NOT? 1863 02:50:02,760 --> 02:50:07,265 BECAUSE THAT COULD SPELL THE END OF THE BRITISH EMPIRE. 1864 02:50:12,436 --> 02:50:14,905 THIS IS THE END. 121800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.