Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,042 --> 00:00:10,311
JULES VERNE WROTE MANY BOOKS.
2
00:00:10,378 --> 00:00:13,714
HE WAS ABLE TO TRANSFER
HIS SOARING IMAGINATION
3
00:00:13,781 --> 00:00:15,116
TO PRINT.
4
00:00:15,183 --> 00:00:17,185
HIS PREDICTIONS WERE BOLD.
5
00:00:17,251 --> 00:00:21,055
WHAT HE WROTE WAS REGARDED
AS FANTASTIC FICTION,
6
00:00:21,122 --> 00:00:23,791
BUT MUCH OF IT
HAS BECOME FACT--
7
00:00:23,857 --> 00:00:28,696
FLYING MACHINES,
SUBMARINES, TELEVISION, ROCKETS.
8
00:00:28,762 --> 00:00:32,166
BUT NOT EVEN HIS IMAGINATION
COULD SHRINK THE EARTH
9
00:00:32,233 --> 00:00:33,834
TO THE POINT
IT HAS NOW REACHED.
10
00:00:33,901 --> 00:00:37,471
HE WROTE A BOOK CALLED
FROM THE EARTH TO THE MOON.
11
00:00:37,538 --> 00:00:41,142
AND IN PARIS, THAT AUTHENTIC
GENIUS GEORGES MELIES
12
00:00:41,209 --> 00:00:44,078
TURNED IT INTO A MOVIE,
35 MILLIMETER,
13
00:00:44,145 --> 00:00:46,314
JUST AS
YOU'RE LOOKING AT IT NOW.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,316
IT WAS, OF COURSE, FANTASY.
15
00:00:48,382 --> 00:00:52,086
BUT AS OF NOW,
NO ONE HAS YET GONE TO THE MOON
16
00:00:52,153 --> 00:00:53,987
TO SEE WHETHER
MELIES WAS RIGHT.
17
00:00:54,054 --> 00:00:58,126
HERE IS THE ACTUAL FILM
AS MELIES' CAMERA RECORDED IT
18
00:00:58,192 --> 00:01:01,529
AT THE TURN OF THE CENTURY.
19
00:01:08,336 --> 00:01:11,572
I SUPPOSE THAT SINCE
MAN BEGAN TO WALK UPRIGHT,
20
00:01:11,639 --> 00:01:14,908
HE HAS BEEN INTERESTED
IN SPACE AND SPEED.
21
00:01:14,975 --> 00:01:16,777
HE HAS WONDERED
INCREASINGLY
22
00:01:16,844 --> 00:01:20,181
ABOUT THE PLANETS
HE SEES IN THE SKY.
23
00:01:20,248 --> 00:01:22,516
THE STRETCHING
FINGERTIPS OF SCIENCE
24
00:01:22,583 --> 00:01:24,585
HAVE MOVED HIM
HIGHER AND FASTER
25
00:01:24,652 --> 00:01:27,521
THAN MAN HAS EVER
MOVED BEFORE.
26
00:01:27,588 --> 00:01:29,723
ONE OF JULES VERNE'S
CHARACTERS,
27
00:01:29,790 --> 00:01:31,325
A FANATIC AND A DREAMER,
28
00:01:31,392 --> 00:01:35,263
ARGUES FOR THE CONSTRUCTION
OF A ROCKET TO THE MOON.
29
00:01:41,569 --> 00:01:46,607
AFTER REASONED DISCOURSE,
THE VENTURE IS LAUNCHED.
30
00:01:52,613 --> 00:01:56,517
THIS IS THE FIRST
PHOTOGRAPHIC DISSOLVE.
31
00:02:02,356 --> 00:02:06,294
THIS IS
A DO-IT-YOURSELF ROCKET.
32
00:02:36,557 --> 00:02:39,193
[FANFARE]
33
00:02:41,762 --> 00:02:43,697
[DRUM BOOMS]
34
00:03:15,396 --> 00:03:17,164
ROCKETS HAVE CHANGED.
35
00:03:17,231 --> 00:03:18,832
PHOTOGRAPHY HAS CHANGED.
36
00:03:18,899 --> 00:03:20,701
COSTUMES HAVE CHANGED.
37
00:03:20,768 --> 00:03:22,870
BUT SOME THINGS
REMAIN UNCHANGED,
38
00:03:22,936 --> 00:03:26,540
EVEN IN THE IMAGINATION
OF VERNE AND MELIES.
39
00:04:26,700 --> 00:04:29,269
JULES VERNE'S ROCKET
RETURNS TO THE EARTH,
40
00:04:29,337 --> 00:04:30,738
A MINOR PLANET,
41
00:04:30,804 --> 00:04:34,041
WHERE FICTION
LAGS BEHIND FACT.
42
00:04:34,107 --> 00:04:36,810
10...9...
43
00:04:36,877 --> 00:04:39,146
8...7...
44
00:04:39,212 --> 00:04:41,148
6...5...
45
00:04:41,214 --> 00:04:43,150
4...3...
46
00:04:43,216 --> 00:04:45,085
2...1...
47
00:04:45,152 --> 00:04:46,520
FIRE.
48
00:05:08,442 --> 00:05:10,644
THERE IS, IN THIS POWER
OF DESTRUCTION,
49
00:05:10,711 --> 00:05:12,980
ALSO THE PROMISE OF HOPE,
50
00:05:13,046 --> 00:05:17,351
A WORLD OF UNLIMITED POWER
AND LIMITLESS HOPE.
51
00:05:17,418 --> 00:05:18,819
MAN HAS DEVISED A METHOD
52
00:05:18,886 --> 00:05:21,254
OF DESTROYING
MOST OF HUMANITY
53
00:05:21,321 --> 00:05:22,756
OR OF LIFTING IT UP
54
00:05:22,823 --> 00:05:26,059
TO HIGH PLATEAUS
OF PROSPERITY AND PROGRESS
55
00:05:26,126 --> 00:05:29,162
NEVER DREAMED OF
BY THE BOLDEST DREAMERS.
56
00:05:29,229 --> 00:05:30,631
YOU ARE NOW LOOKING
57
00:05:30,698 --> 00:05:34,101
AT THE RECEDING SHAPE
OF THIS PLANET EARTH.
58
00:05:38,472 --> 00:05:40,040
THIS IS HOW THE EARTH LOOKS
59
00:05:40,107 --> 00:05:43,210
FROM A CAMERA IN THE ROCKET.
60
00:05:43,276 --> 00:05:45,379
JULES VERNE WROTE A BOOK
61
00:05:45,446 --> 00:05:48,549
ABOUT GOING
AROUND THE WORLD IN 80 DAYS.
62
00:05:48,616 --> 00:05:49,850
HE EVEN PREDICTED
63
00:05:49,917 --> 00:05:52,252
IT COULD BE DONE
IN 80 HOURS.
64
00:05:52,319 --> 00:05:55,856
TODAY IT CAN BE DONE
IN LESS THAN HALF THAT TIME.
65
00:05:55,923 --> 00:05:58,726
BUT EACH JOURNEY
MUST HAVE AN END.
66
00:05:58,792 --> 00:06:03,230
SPEED IS GOOD ONLY
WHEN WISDOM LEADS THE WAY.
67
00:06:03,296 --> 00:06:04,798
THE END OF THIS JOURNEY,
68
00:06:04,865 --> 00:06:07,300
WHETHER TO THE HIGH
HORIZONS OF HOPE
69
00:06:07,367 --> 00:06:09,570
OR THE DEPTHS
OF DESTRUCTION,
70
00:06:09,637 --> 00:06:12,139
WILL BE DETERMINED
BY THE COLLECTIVE WISDOM
71
00:06:12,205 --> 00:06:15,543
OF THE PEOPLE WHO LIVE
ON THIS SHRINKING PLANET.
72
00:06:17,611 --> 00:06:19,713
THERE WAS A TIME
NOT SO LONG AGO
73
00:06:19,780 --> 00:06:23,216
WHEN LEARNED MEN
THOUGHT THAT WAS FLAT.
74
00:06:23,283 --> 00:06:27,220
AROUND THE WORLD IN 80 DAYS
IS THE JULES VERNE CLASSIC,
75
00:06:27,287 --> 00:06:31,191
AND THE WORLD WAS ALREADY
SHRINKING WHEN IT WAS WRITTEN.
76
00:06:31,258 --> 00:06:33,627
THAT WAS IN 1872.
77
00:06:47,340 --> 00:06:50,010
[BAND PLAYING
RULE BRITANNIA]
78
00:07:24,978 --> 00:07:28,549
MORNING PAPER.
GET YOUR MORNING PAPER HERE.
79
00:07:28,616 --> 00:07:30,217
ALL ABOUT
THE BANK ROBBERY HERE.
80
00:07:30,283 --> 00:07:31,585
GET YOUR MORNING PAPER.
81
00:07:31,652 --> 00:07:33,687
PAPER, SIR?
GET YOUR PAPER HERE.
82
00:07:33,754 --> 00:07:36,524
ALL ABOUT
THE BANK ROBBERY.
83
00:07:36,590 --> 00:07:39,593
[BELLS CHIME]
84
00:07:39,660 --> 00:07:41,361
GET YOUR
MORNING PAPER.
85
00:07:41,428 --> 00:07:43,030
HERE YOU ARE.
PAPER, SIR?
86
00:07:50,403 --> 00:07:51,438
GOOD MORNING, SIR.
87
00:07:51,505 --> 00:07:53,641
GOOD MORNING,
THORNDYKE.
88
00:07:59,513 --> 00:08:00,914
YES, SIR?
HINSHAW.
89
00:08:00,981 --> 00:08:02,550
SOMEBODY'S BEEN TAMPERING
WITH MY TELEGRAPH.
90
00:08:02,616 --> 00:08:04,017
THE PAGES
ARE ALL CRUSHED.
91
00:08:04,084 --> 00:08:06,286
YES, SIR. ONE OF
THE MEMBERS BORROWED IT
92
00:08:06,353 --> 00:08:08,355
TO READ ABOUT
THE ROBBERY.
93
00:08:08,421 --> 00:08:09,957
YOU MEAN
IT'S BEEN USED?
94
00:08:10,023 --> 00:08:11,892
KINDLY REMOVE IT AND
SEND OUT FOR A FRESH ONE.
95
00:08:11,959 --> 00:08:12,960
AT ONCE, SIR.
96
00:08:13,026 --> 00:08:14,461
I'M A PATIENT MAN,
97
00:08:14,528 --> 00:08:16,764
BUT DON'T TRESPASS
ON MY GOOD FEELINGS.
98
00:08:20,267 --> 00:08:22,202
PSST! PILBEAM!
99
00:08:22,269 --> 00:08:24,805
DID YOU HEAR THAT?
100
00:08:24,872 --> 00:08:26,740
SOME FELLOW STOLE
THAT CHAP'S PAPER.
101
00:08:26,807 --> 00:08:28,175
THE DEVIL, YOU SAY!
102
00:08:28,241 --> 00:08:29,643
WORD OF HONOR.
103
00:08:29,710 --> 00:08:31,178
FIRST TIME IT'S HAPPENED
HERE TO MY KNOWLEDGE
104
00:08:31,244 --> 00:08:32,680
IN 45 YEARS.
105
00:08:32,746 --> 00:08:34,181
THE CLUB'S
GOING TO THE DOGS.
106
00:08:34,247 --> 00:08:36,984
SOON ALL THE MEMBERS
WILL BE TALKING TO EACH OTHER!
107
00:08:37,050 --> 00:08:39,086
YES. IT'S THE THIN END
OF THE WEDGE.
108
00:08:39,152 --> 00:08:40,754
ALL DAFT.
109
00:08:46,594 --> 00:08:48,195
ICE, ME LORD?
110
00:08:48,261 --> 00:08:49,229
ICE?
111
00:08:49,296 --> 00:08:50,530
CERTAINLY NOT.
112
00:08:50,598 --> 00:08:52,600
WHAT DO I LOOK LIKE,
A POLAR BEAR?
113
00:08:52,666 --> 00:08:54,334
SORRY, SIR.
114
00:08:54,401 --> 00:08:57,137
SEVERAL OF THE MEMBERS
USE IT NOW AND THEN.
115
00:08:57,204 --> 00:08:59,472
LEARNED IT FROM SOME YANKEE,
I DARE SAY.
116
00:08:59,539 --> 00:09:01,208
THOSE REDSKINS OVER THERE
DRINK ANYTHING.
117
00:09:01,274 --> 00:09:03,310
A DANGEROUS CUSTOM
I'VE ALWAYS THOUGHT, SIR.
118
00:09:03,376 --> 00:09:08,015
A MAN MIGHT CATCH A NASTY
CHILL ON HIS LIVER.
119
00:09:08,081 --> 00:09:09,349
OR BREAK A TOOTH.
120
00:09:09,416 --> 00:09:11,985
REMIND ME TO SPEAK TO
THE HOUSE COMMITTEE ABOUT IT.
121
00:09:12,052 --> 00:09:15,623
NO, BY GAD! I'LL WRITE
A LETTER TO THE TIMES.
122
00:09:20,560 --> 00:09:22,596
HINSHAW.
I SAY, HINSHAW.
123
00:09:22,663 --> 00:09:24,798
YES, MR. MOCKRIDGE?
124
00:09:27,234 --> 00:09:30,403
MUST WE HAVE THAT
CONFOUNDED ANIMAL
125
00:09:30,470 --> 00:09:32,806
AROUND HERE
STAMPING ITS FEET?
126
00:09:40,648 --> 00:09:42,549
MIND THE HORSE!
127
00:09:42,616 --> 00:09:43,851
THAT BLOKE IS BALMY!
128
00:09:43,917 --> 00:09:45,753
A YANKEE, I'LL BET!
129
00:09:52,626 --> 00:09:55,295
[BELL CLANGING]
130
00:10:04,271 --> 00:10:05,806
THERE'S A SIGHT!
131
00:10:18,385 --> 00:10:19,619
MOVE OVER, SIR!
132
00:10:19,687 --> 00:10:22,790
MOVE OVER! MOVE THAT
CONFOUNDED CONTRAPTION!
133
00:11:16,710 --> 00:11:18,378
[SQUEAK]
134
00:11:22,349 --> 00:11:24,785
[SQUEAK]
135
00:11:53,781 --> 00:11:56,283
[SOBS]
136
00:11:56,349 --> 00:11:59,552
WHEN FIRST PLACING YOU WITH
MR. FOGG A FORTNIGHT AGO,
137
00:11:59,619 --> 00:12:00,888
I WARNED YOU THAT
HE WAS AN ECCENTRIC.
138
00:12:00,954 --> 00:12:04,724
AN ECCENTRIC?
THE MAN'S A TYRANT,
139
00:12:04,792 --> 00:12:07,027
A COLD-HEARTED,
IMPLACABLE FIEND!
140
00:12:07,094 --> 00:12:09,262
MUST I REMIND YOU,
FOSTER,
141
00:12:09,329 --> 00:12:11,731
THAT YOU ARE SPEAKING OF
A MEMBER OF THE REFORM CLUB?
142
00:12:11,799 --> 00:12:13,233
I DON'T CARE
IF HE'S A MEMBER
143
00:12:13,300 --> 00:12:14,667
OF THE WORSHIPFUL
COMPANY OF FISHMONGERS.
144
00:12:14,734 --> 00:12:16,036
THE MAN'S MAD!
145
00:12:16,103 --> 00:12:19,773
EXCESSIVE SANITY IS NOT
A NECESSARY QUALIFICATION
146
00:12:19,840 --> 00:12:21,641
FOR THAT PARTICULAR
INSTITUTION.
147
00:12:21,708 --> 00:12:23,676
BELIEVE ME, SIR,
HE'S NOT HUMAN.
148
00:12:23,743 --> 00:12:26,413
KNOW HOW MANY VALETS HE'S
HAD IN THE LAST 5 MONTHS?
149
00:12:26,479 --> 00:12:29,917
CERTAINLY. I'VE SUPPLIED
HIM WITH 5 MYSELF.
150
00:12:29,983 --> 00:12:33,653
HE TORTURED THEM WITH
A REFINEMENT OF CRUELTY
151
00:12:33,720 --> 00:12:35,255
WHICH WOULD HAVE
PUT TORQUEMADA
152
00:12:35,322 --> 00:12:37,657
AND THE ENTIRE SPANISH
INQUISITION TO SHAME!
153
00:12:37,724 --> 00:12:39,726
HE'S AS COLD
AND METHODICAL
154
00:12:39,793 --> 00:12:42,562
AS THOSE 2 WATCHES
HE CARRIES WITH HIM.
155
00:12:42,629 --> 00:12:43,864
COME, COME, FOSTER.
156
00:12:43,931 --> 00:12:46,934
YOU ARE ABANDONING
YOURSELF TO RHETORIC.
157
00:12:47,000 --> 00:12:49,903
KINDLY REMEMBER THAT YOU
HAVE BEEN RIGOROUSLY TRAINED
158
00:12:49,970 --> 00:12:51,404
AS A GENTLEMAN'S
GENTLEMAN.
159
00:12:51,471 --> 00:12:54,641
A GENTLEMAN'S GENTLEMAN
IS ONE THING, SIR.
160
00:12:54,707 --> 00:12:57,945
A WHIMPERING,
CRINGING SLAVE...
161
00:12:58,011 --> 00:12:59,646
IS ANOTHER.
162
00:12:59,712 --> 00:13:02,082
FOSTER!
163
00:13:02,149 --> 00:13:04,451
YOU ARE ALLOWING YOUR
NATIVE IMPERTURBABILITY
164
00:13:04,517 --> 00:13:08,688
TO BE SWEPT AWAY BY
A SPATE OF MOUNTING HYSTERIA.
165
00:13:08,755 --> 00:13:10,057
YOU REALLY
MUST CALM DOWN.
166
00:13:10,123 --> 00:13:12,092
I CAN'T HELP IT, SIR.
167
00:13:12,159 --> 00:13:14,928
IF YOU KNEW HOW ARDENTLY
I HAVE WORKED FOR MR. FOGG,
168
00:13:14,995 --> 00:13:18,498
ENTHUSIASTICALLY CATERING
TO HIS EVERY WHIM.
169
00:13:18,565 --> 00:13:22,836
HIS BATH WATER HAD TO BE
EXACTLY 1 FOOT, 3/4 INCHES.
170
00:13:22,903 --> 00:13:25,272
NO LESS, NO MORE.
171
00:13:25,338 --> 00:13:28,808
HIS MORNING TOAST HAD TO BE
83 DEGREES FAHRENHEIT.
172
00:13:28,876 --> 00:13:30,710
NO MORE, NO LESS.
173
00:13:30,777 --> 00:13:32,412
EXTRAORDINARY.
174
00:13:32,479 --> 00:13:35,282
HOW DOES ONE TAKE
THE TEMPERATURE OF TOAST?
175
00:13:36,816 --> 00:13:38,518
INCIDENTALLY...
176
00:13:38,585 --> 00:13:43,323
HAVE YOU FOUND OUT ANYTHING
DEFINITE ABOUT HIM?
177
00:13:43,390 --> 00:13:46,459
I MEAN...WHO HE IS?
WHAT HE DOES?
178
00:13:46,526 --> 00:13:49,396
NOT THE FAINTEST
INDICATION. HAVE YOU?
179
00:13:49,462 --> 00:13:50,463
ALAS, NO.
180
00:13:50,530 --> 00:13:52,966
ALL I HAVE DISCOVERED
IS ENTIRELY NEGATIVE.
181
00:13:53,033 --> 00:13:56,236
HE IS NOT A PROFESSIONAL MAN
OR IN TRADE.
182
00:13:56,303 --> 00:13:59,839
HE HAS NO FAMILY CONNECTIONS
OR BACKGROUND WORTH MENTIONING.
183
00:13:59,907 --> 00:14:03,676
HE DOESN'T GO IN
FOR HUNTING OR FISHING
184
00:14:03,743 --> 00:14:05,445
OR...WENCHING.
[CHUCKLES]
185
00:14:05,512 --> 00:14:09,682
CANNOT IMAGINE HOW HE EVER
GOT INTO THE REFORM CLUB!
186
00:14:09,749 --> 00:14:11,684
PERHAPS YOUR UNCLE
THE BISHOP
187
00:14:11,751 --> 00:14:13,686
MIGHT INQUIRE
FOR YOU, SIR.
188
00:14:13,753 --> 00:14:16,256
HE IS A MEMBER,
IS HE NOT?
189
00:14:16,323 --> 00:14:18,291
ONE OF THE MOST
DISTINGUISHED.
190
00:14:18,358 --> 00:14:21,828
WE ARE A VERY
ANCIENT FAMILY, YOU KNOW.
191
00:14:21,895 --> 00:14:23,997
I WAS JUST
RATHER CURIOUS
192
00:14:24,064 --> 00:14:26,833
ABOUT OUR PRECIOUS
MR. FOGG.
193
00:14:26,900 --> 00:14:29,736
I SUPPOSE HE'LL BE
HECTORING ME SOON
194
00:14:29,802 --> 00:14:31,738
FOR SOMEONE
TO FILL YOUR PLACE.
195
00:14:31,804 --> 00:14:33,673
THANK YOU FOR
YOUR COOPERATION, FOSTER.
196
00:14:33,740 --> 00:14:35,108
[RINGS BELL]
197
00:14:35,175 --> 00:14:37,110
WE MUST PRAY
FOR GUIDANCE.
198
00:14:37,177 --> 00:14:39,512
YOU HAVE A NICE
LITTLE POSITION
199
00:14:39,579 --> 00:14:41,915
FOR A GENTLEMAN'S
GENTLEMAN, SIR?
200
00:14:46,453 --> 00:14:47,720
FOR YOU?
201
00:14:47,787 --> 00:14:49,556
YES, SIR.
202
00:14:51,424 --> 00:14:53,893
NEVER DOUBT
FOR ONE INSTANT, FOSTER,
203
00:14:53,961 --> 00:14:56,563
THE EFFICACY
OF PRAYER!
204
00:14:58,498 --> 00:15:00,433
WHAT IS YOUR NAME?
205
00:15:00,500 --> 00:15:02,335
PASSEPARTOUT.
206
00:15:02,402 --> 00:15:03,536
PASSEPARTOUT?
207
00:15:03,603 --> 00:15:07,307
YES, SIR. I AM FROM
A VERY ANCIENT FAMILY.
208
00:15:11,478 --> 00:15:12,579
OBVIOUSLY.
209
00:15:14,547 --> 00:15:18,018
YOU'VE LED A RATHER
SPECKLED CAREER, I SEE.
210
00:15:18,085 --> 00:15:19,219
PROFESSOR OF GYMNASTICS--
211
00:15:19,286 --> 00:15:20,988
YES, SIR.
WATCH.
212
00:15:21,054 --> 00:15:24,224
NO DEMONSTRATIONS,
PLEASE.
213
00:15:24,291 --> 00:15:26,759
TRAPEZE ARTIST,
FIREMAN, CHIMNEY SWEEP.
214
00:15:26,826 --> 00:15:29,662
AMAZING. HOW DID
YOU COME TO ENGLAND?
215
00:15:29,729 --> 00:15:31,664
IN A CLOTHES
BASKET, SIR.
216
00:15:31,731 --> 00:15:33,933
I ESCAPED.
FROM WHAT?
217
00:15:34,001 --> 00:15:35,168
WOMEN, SIR.
218
00:15:35,235 --> 00:15:37,370
A LADIES' MAN, HUH?
219
00:15:37,437 --> 00:15:39,672
THERE ARE NO WOMEN
IN THIS HOUSEHOLD.
220
00:15:39,739 --> 00:15:41,674
NOW, MY CONDITIONS
ARE STRICT.
221
00:15:41,741 --> 00:15:43,343
MY TIMETABLE
NEVER VARIES.
222
00:15:43,410 --> 00:15:45,845
WHEN I SAY
BREAKFAST AT 8:24,
223
00:15:45,912 --> 00:15:48,515
I DO NOT MEAN
AT 8:23 OR 8:25.
224
00:15:48,581 --> 00:15:50,083
DO YOU HAVE A WATCH?
225
00:15:50,150 --> 00:15:51,484
OH, YES, SIR.
226
00:15:51,551 --> 00:15:53,686
IT'S PROBABLY WRONG.
227
00:15:55,088 --> 00:15:58,758
[DING DONG]
228
00:15:58,825 --> 00:16:00,227
HMM. VERY WELL.
229
00:16:00,293 --> 00:16:02,229
SEE THAT
YOU BEHAVE YOURSELF.
230
00:16:02,295 --> 00:16:04,964
ANY TOMFOOLERY,
AND OUT YOU GO.
231
00:16:06,299 --> 00:16:08,568
COME ON, RALPH,
DON'T BE SO SECRETIVE.
232
00:16:08,635 --> 00:16:10,637
YOU'RE ONE OF
THE GOVERNORS OF THE BANK.
233
00:16:10,703 --> 00:16:13,273
YES. LET'S HAVE
SOME LURID DETAILS.
234
00:16:13,340 --> 00:16:15,242
NOTHING TO TELL.
YOU'VE READ THE NEWSPAPERS.
235
00:16:15,308 --> 00:16:17,410
THEY ALWAYS
EXAGGERATE.
236
00:16:17,477 --> 00:16:20,580
THE THIEF ACTUALLY
STOLE £55,000?
237
00:16:20,647 --> 00:16:22,315
HE DID,
IN BRAND-NEW BANK NOTES.
238
00:16:22,382 --> 00:16:25,618
FAIRLY LARGE DENOMINATIONS,
£500 OR 1,000 EACH.
239
00:16:25,685 --> 00:16:28,055
HOW DID YOU KNOW?
WE DIDN'T DISCLOSE THAT.
240
00:16:28,121 --> 00:16:30,123
I ASSUMED IT.
241
00:16:30,190 --> 00:16:33,026
£55,000 OF SMALL CURRENCY
WOULD REQUIRE A HANDCART.
242
00:16:33,093 --> 00:16:34,961
THEREFORE, IT MUST
HAVE BEEN COMPACT ENOUGH
243
00:16:35,028 --> 00:16:36,463
TO STUFF
INTO ONE'S POCKETS.
244
00:16:36,529 --> 00:16:39,932
RIGHT. THE MAN'S AUDACITY
IS STAGGERING.
245
00:16:39,999 --> 00:16:42,302
IMAGINE SAUNTERING UP
TO THE HEAD CASHIER'S TABLE
246
00:16:42,369 --> 00:16:44,671
AND PILFERING THAT SUM
FROM UNDER HIS NOSE.
247
00:16:44,737 --> 00:16:48,208
CAN'T YOU HIDE FUNDS
IN A BETTER PLACE
248
00:16:48,275 --> 00:16:50,210
THAN
A CASHIER'S NOSE?
249
00:16:50,277 --> 00:16:52,011
YOUR PERSIFLAGE
DOES NOT AMUSE.
250
00:16:52,079 --> 00:16:53,980
THIS HAS BEEN
AN UNEXPECTED BLOW.
251
00:16:54,047 --> 00:16:56,983
UNEXPECTED?
BANKERS MUST EXPECT ROBBERY
252
00:16:57,050 --> 00:16:59,018
THE SAME WAY
CHICKENS EXPECT HAWKS.
253
00:16:59,086 --> 00:17:00,520
IT'S AN OCCUPATIONAL
HAZARD.
254
00:17:00,587 --> 00:17:01,821
MY LEAD,
I BELIEVE.
255
00:17:01,888 --> 00:17:05,325
WHAT WAS THE HEAD CASHIER
DOING AT THE TIME?
256
00:17:05,392 --> 00:17:08,461
WRITING A RECEIPT FOR
THE 3-SHILLING DEPOSIT.
257
00:17:08,528 --> 00:17:10,297
GO AHEAD AND JEER,
GENTLEMEN.
258
00:17:10,363 --> 00:17:12,799
WE SHALL LAY THE CULPRIT
BY THE HEELS SOON ENOUGH.
259
00:17:12,865 --> 00:17:16,336
WE'VE NOTIFIED DETECTIVES
ALL OVER THE WORLD
260
00:17:16,403 --> 00:17:18,605
AND ISSUED A DESCRIPTION
THROUGHOUT EUROPE AND AMERICA.
261
00:17:18,671 --> 00:17:20,039
HE WON'T GET VERY FAR.
262
00:17:20,107 --> 00:17:22,375
I WOULDN'T
UNDERESTIMATE HIM.
263
00:17:22,442 --> 00:17:24,477
YOU'RE DEALING WITH
AN EXCEPTIONAL PERSON.
264
00:17:24,544 --> 00:17:26,012
REALLY?
IN WHAT WAY?
265
00:17:26,079 --> 00:17:27,814
ONLY A COOL
AND LOGICAL INDIVIDUAL
266
00:17:27,880 --> 00:17:30,016
COULD HAVE ENGINEERED
SUCH AN EXPLOIT--
267
00:17:30,083 --> 00:17:32,185
A GENTLEMAN
WITH PRESENCE OF MIND.
268
00:17:32,252 --> 00:17:35,322
YOU SEEM TO KNOW
MORE THAN THE POLICE.
269
00:17:35,388 --> 00:17:39,058
MERELY WHAT ONE MIGHT DEDUCE
FROM THE FACTS.
270
00:17:39,126 --> 00:17:42,262
I'D SAY THE ODDS
WERE IN FAVOR OF THE THIEF.
271
00:17:42,329 --> 00:17:43,963
IF HE'S SUCH
A RESOURCEFUL CHAP,
272
00:17:44,030 --> 00:17:46,099
HE'LL FIND PLENTY
OF PLACES TO HIDE.
273
00:17:46,166 --> 00:17:49,269
YES. THE WORLD'S
A PRETTY LARGE AFFAIR.
274
00:17:49,336 --> 00:17:51,371
IT WAS
100 YEARS AGO.
275
00:17:51,438 --> 00:17:53,840
A MAN CAN GIRDLE
THE GLOBE IN 3 MONTHS.
276
00:17:53,906 --> 00:17:56,376
LESS THAN THAT.
IN 80 DAYS.
277
00:17:56,443 --> 00:17:58,911
A COMPLETE TURN
AROUND THE WORLD
278
00:17:58,978 --> 00:18:00,046
IN 80 DAYS?
279
00:18:00,113 --> 00:18:01,781
JUST THAT.
280
00:18:01,848 --> 00:18:03,082
NONSENSE.
281
00:18:03,150 --> 00:18:04,717
FOGG MAY HAVE
A POINT.
282
00:18:04,784 --> 00:18:06,353
THE GREAT INDIAN
PENINSULA RAILWAY
283
00:18:06,419 --> 00:18:07,920
WAS OPENED ONLY
A FORTNIGHT AGO.
284
00:18:07,987 --> 00:18:10,690
THAT GREATLY
SHORTENS THE TRIP.
285
00:18:10,757 --> 00:18:12,859
I SAY
IT'S IMPOSSIBLE.
286
00:18:12,925 --> 00:18:14,161
NOTHING IS IMPOSSIBLE.
287
00:18:14,227 --> 00:18:16,163
WHEN SCIENCE
CONQUERS THE AIR,
288
00:18:16,229 --> 00:18:19,332
THE GLOBE MAY
BE CIRCLED IN 80 HOURS.
289
00:18:19,399 --> 00:18:21,334
I'M TALKING
ABOUT THIS MOMENT.
290
00:18:21,401 --> 00:18:25,037
NOBODY CAN GO AROUND
THE WORLD IN 80 DAYS.
291
00:18:25,104 --> 00:18:27,907
I AGREE. EVEN WITH
IDEAL CONNECTIONS,
292
00:18:27,974 --> 00:18:30,877
THERE WOULD STILL BE
TYPHOONS, SHIPWRECKS,
293
00:18:30,943 --> 00:18:32,078
UNFORESEEN DELAYS.
294
00:18:32,145 --> 00:18:33,380
I INCLUDE
THE UNFORESEEN.
295
00:18:33,446 --> 00:18:35,081
YOU'RE PRETTY GLIB,
FOGG,
296
00:18:35,148 --> 00:18:38,251
I'D LIKE TO SEE YOU
DO IT IN 80 DAYS.
297
00:18:38,318 --> 00:18:39,919
YOU'RE CONVINCED
THAT I COULD NOT?
298
00:18:39,986 --> 00:18:41,221
SO MUCH SO
299
00:18:41,288 --> 00:18:45,458
I'LL WAGER £5,000
THAT YOU CAN'T.
300
00:18:45,525 --> 00:18:47,093
LET ME UNDERSTAND YOU
CLEARLY.
301
00:18:47,160 --> 00:18:48,628
ARE YOU FORMALLY
CHALLENGING ME
302
00:18:48,695 --> 00:18:51,498
TO UNDERTAKE A JOURNEY
AROUND THE WORLD IN 80 DAYS?
303
00:18:51,564 --> 00:18:53,400
I AM, SIR.
304
00:18:53,466 --> 00:18:56,236
I'LL POST MY CHECK
RIGHT HERE AND NOW.
305
00:18:56,303 --> 00:18:57,737
VERY WELL, I ACCEPT.
306
00:18:57,804 --> 00:19:00,873
I SAY, THIS IS ABSURD.
JOKE'S GONE FAR ENOUGH.
307
00:19:00,940 --> 00:19:04,110
AN ENGLISHMAN NEVER
JOKES ABOUT A WAGER.
308
00:19:04,177 --> 00:19:07,046
I HAVE ON DEPOSIT
AT BARING'S BANK
309
00:19:07,113 --> 00:19:08,415
THE SUM OF £20,000.
310
00:19:08,481 --> 00:19:11,418
I'M WILLING TO WAGER
ANY OR ALL OF IT
311
00:19:11,484 --> 00:19:14,153
THAT I CAN COMPLETE
A TOUR OF THE WORLD
312
00:19:14,221 --> 00:19:15,622
IN 80 DAYS.
313
00:19:15,688 --> 00:19:16,656
THAT IS TO SAY
314
00:19:16,723 --> 00:19:20,427
IN 1,920 HOURS
OR 115,200 MINUTES.
315
00:19:20,493 --> 00:19:23,630
WOULD ANYONE BESIDES STUART
CARE TO PARTICIPATE?
316
00:19:23,696 --> 00:19:25,131
I'M NO GAMBLER,
317
00:19:25,198 --> 00:19:27,133
BUT IF YOU MAKE
FOOLHARDY BETS
318
00:19:27,200 --> 00:19:28,368
THAT YOU CAN'T
POSSIBLY WIN,
319
00:19:28,435 --> 00:19:31,137
I'M FORCED
TO TAKE YOU ON.
320
00:19:31,204 --> 00:19:34,374
SO AM I.
WHAT ABOUT YOU?
321
00:19:34,441 --> 00:19:36,376
MY AFFILIATION WITH
THE BANK OF ENGLAND
322
00:19:36,443 --> 00:19:37,777
PRECLUDES MY BETTING,
323
00:19:37,844 --> 00:19:41,113
BUT AS A MEMBER
OF THIS CLUB, I MIGHT.
324
00:19:41,180 --> 00:19:42,649
WE ALL ACCEPT?
325
00:19:42,715 --> 00:19:43,983
YES.
YES.
326
00:19:44,050 --> 00:19:47,119
THE BOAT TRAIN FOR DOVER
LEAVES LONDON BRIDGE STATION
327
00:19:47,186 --> 00:19:48,721
AT 8:45 TONIGHT.
328
00:19:48,788 --> 00:19:50,457
I WILL BE ON IT.
329
00:19:50,523 --> 00:19:53,893
DON'T YOU NEED TIME
TO MAKE PREPARATIONS?
330
00:19:53,960 --> 00:19:56,062
NO. I'M QUITE READY NOW.
331
00:19:56,128 --> 00:19:59,165
YOU ENGAGE TO BE
BACK HERE IN LONDON
332
00:19:59,232 --> 00:20:01,167
IN THE REFORM CLUB
ON SATURDAY,
333
00:20:01,234 --> 00:20:04,904
SEPTEMBER 21st
AT 8:45 P.M.
334
00:20:04,971 --> 00:20:06,205
NOW, GENTLEMEN,
335
00:20:06,273 --> 00:20:08,475
CLUBS, I BELIEVE,
ARE STILL TRUMPS.
336
00:20:08,541 --> 00:20:11,378
SHALL WE FINISH
THE GAME?
337
00:20:43,276 --> 00:20:45,244
[WHISTLE BLOWS]
338
00:20:50,182 --> 00:20:52,819
[WHISTLE BLOWS]
339
00:20:56,789 --> 00:20:58,224
YES, PLEASE?
340
00:20:58,291 --> 00:21:00,393
COME TO MY BEDROOM
AT ONCE.
341
00:21:00,460 --> 00:21:02,429
YES, SIR.
342
00:21:33,626 --> 00:21:35,227
I CALLED YOU TWICE.
343
00:21:35,294 --> 00:21:38,431
I CAME AS FAST
AS POSSIBLE, SIR.
344
00:21:38,498 --> 00:21:41,434
YOU ARE NOT SUPPOSED
TO BE HOME YET, SIR.
345
00:21:41,501 --> 00:21:43,336
MY USUAL ROUTINE
IS BESIDE THE POINT.
346
00:21:43,403 --> 00:21:45,372
WE LEAVE FOR THE CONTINENT
IN 10 MINUTES.
347
00:21:45,438 --> 00:21:47,106
MONSIEUR IS GOING
TRAVELING?
348
00:21:47,173 --> 00:21:48,541
YES. AROUND THE WORLD.
349
00:21:49,742 --> 00:21:52,879
THEN YOU WILL NOT
BE HERE FOR BREAKFAST.
350
00:21:52,945 --> 00:21:54,714
AROUND THE WORLD?
351
00:21:54,781 --> 00:21:56,549
EXACTLY.
352
00:21:56,616 --> 00:21:59,051
NOW REASSEMBLE YOUR FACULTIES
AND START PACKING.
353
00:21:59,118 --> 00:22:00,653
SI, SEÑOR.
354
00:22:06,759 --> 00:22:09,396
WHICH CLOTHES DOES MONSIEUR--
I MEAN, WHICH TRUNKS?
355
00:22:09,462 --> 00:22:13,065
NONE. TAKE 2 SHIRTS
AND 3 PAIRS OF HOSE
356
00:22:13,132 --> 00:22:14,567
FOR EACH OF US.
357
00:22:14,634 --> 00:22:16,168
I HAVE ONLY
ONE SHIRT.
358
00:22:16,235 --> 00:22:17,470
THEN TAKE THAT.
359
00:22:17,537 --> 00:22:19,171
WE'LL BUY WHATEVER ELSE
WE NEED EN ROUTE.
360
00:22:19,238 --> 00:22:21,374
GIVE ME THAT RED BAG.
361
00:22:30,249 --> 00:22:31,718
OPEN IT UP.
362
00:22:31,784 --> 00:22:35,788
WE'LL NEED
PLENTY OF MONEY.
363
00:22:35,855 --> 00:22:37,624
WHATEVER YOU DO,
364
00:22:37,690 --> 00:22:39,426
NEVER LET THIS
OUT OF YOUR SIGHT.
365
00:22:39,492 --> 00:22:41,428
YOU CAN TRUST ME.
366
00:22:41,494 --> 00:22:44,196
I WILL CHERISH IT
LIKE A WOMAN.
367
00:22:44,263 --> 00:22:46,466
DON'T MAKE LOVE TO IT.
JUST WATCH IT.
368
00:23:45,658 --> 00:23:48,728
EXCUSE ME, SIR.
MY COUSIN.
369
00:23:51,931 --> 00:23:52,965
MADEMOISELLE.
370
00:24:03,442 --> 00:24:06,579
EXCUSE ME, SIR.
IT'S NOT MY COUSIN.
371
00:24:13,452 --> 00:24:14,754
OH!
372
00:24:17,757 --> 00:24:19,892
THOMAS COOK AND SON.
373
00:24:21,994 --> 00:24:23,229
THOMAS COOK.
374
00:24:27,299 --> 00:24:28,601
COOK.
375
00:24:29,468 --> 00:24:30,503
COOK.
376
00:24:30,570 --> 00:24:34,607
AH, COOOOK.
377
00:25:40,773 --> 00:25:43,610
MERCI MILLE FOIS,
MONSIEUR, ET BON VOYAGE.
378
00:25:43,676 --> 00:25:45,712
MES HOMAGES, MADAME.
379
00:25:48,380 --> 00:25:51,083
YOU PURCHASE THE TICKETS.
I'LL BE BACK IN A MOMENT.
380
00:25:51,150 --> 00:25:52,685
ALL RIGHT, SIR.
381
00:25:57,590 --> 00:25:58,891
ENTREZ.
382
00:26:00,593 --> 00:26:02,829
NOW, MONSIEUR,
TRAIN TO MARSEILLES,
383
00:26:02,895 --> 00:26:06,532
STEAMER TO BOMBAY VIA SUEZ,
ACROSS INDIA BY TRAIN,
384
00:26:06,599 --> 00:26:09,035
AND STEAMER AGAIN
TO HONG KONG.
385
00:26:09,101 --> 00:26:10,837
ONLY ONE DRAWBACK.
386
00:26:10,903 --> 00:26:14,540
WITH THIS ROUTE,
YOU MISS BALI AND THE WOMEN.
387
00:26:14,607 --> 00:26:17,543
[SPEAKING FRENCH]
388
00:26:17,610 --> 00:26:20,546
BUT NO, WOMEN OF BALI
CANNOT BE DESCRIBED.
389
00:26:20,613 --> 00:26:21,848
PLEASE TRY.
390
00:26:21,914 --> 00:26:24,516
OH, NO, NO, MONSIEUR.
WORDS WOULD FAIL ME.
391
00:26:24,583 --> 00:26:25,952
IN ANY CASE, IN YOKOHAMA,
392
00:26:26,018 --> 00:26:28,888
YOU WILL ENCOUNTER
THE GEISHA GIRLS,
393
00:26:28,955 --> 00:26:32,158
AND THOSE, MONSIEUR,
ARE NOT TO BE SNEEZED AT.
394
00:26:32,224 --> 00:26:34,560
I SHALL REMEMBER.
IN YOKOHAMA,
395
00:26:34,627 --> 00:26:39,565
I MUST NOT SNEEZE
AT GEISHA GIRLS.
396
00:26:39,632 --> 00:26:42,568
THEN BETWEEN SAN FRANCISCO
AND NEW YORK,
397
00:26:42,635 --> 00:26:45,672
YOU WILL DISCOVER
INDIAN MAIDENS GALORE--
398
00:26:45,738 --> 00:26:49,709
STATUESQUE,
BARBARIC CREATURES.
399
00:26:49,776 --> 00:26:50,810
AH, MONSIEUR,
400
00:26:50,877 --> 00:26:52,411
WHAT A CRIME
YOU HAVE ONLY 80 DAYS.
401
00:26:52,478 --> 00:26:54,847
HOWEVER, FIRST THINGS FIRST.
402
00:26:54,914 --> 00:26:58,084
HERE ARE YOUR TICKETS
TO MARSEILLES.
403
00:26:58,150 --> 00:27:01,287
CANCEL THOSE TICKETS.
WE CANNOT GO BY TRAIN.
404
00:27:01,353 --> 00:27:03,823
HAS SOMETHING
HAPPENED?
405
00:27:03,890 --> 00:27:06,693
AN AVALANCHE HAS SEALED
THE MONTFORT TUNNEL,
406
00:27:06,759 --> 00:27:08,761
AND NOTHING CAN
GET THROUGH FOR A WEEK.
407
00:27:08,828 --> 00:27:10,763
THEN THE ROADS
ARE BLOCKED, TOO.
408
00:27:10,830 --> 00:27:12,164
HOW CAN WE GO ON?
409
00:27:12,231 --> 00:27:15,567
I DON'T KNOW, BUT
I REFUSE TO BE DAUNTED YET.
410
00:27:15,634 --> 00:27:18,637
THERE MUST BE ANOTHER WAY.
THERE HAS TO BE.
411
00:27:18,705 --> 00:27:20,639
BUT AFTER ALL,
WE ARE NOT BIRDS.
412
00:27:20,707 --> 00:27:22,942
WE CANNOT FLY ACROSS
THE MOUNTAINS.
413
00:27:23,009 --> 00:27:25,978
THAT, MONSIEUR,
IS NOT UNFEASIBLE,
414
00:27:26,045 --> 00:27:28,681
FANTASTIC AS IT SEEMS.
415
00:27:33,853 --> 00:27:36,288
ISN'T SHE LOVELY?
416
00:27:36,355 --> 00:27:40,927
I HAVE MADE
63 ASCENTS, GENTLEMEN,
417
00:27:40,993 --> 00:27:43,529
TO AN ELEVATION
OVER 1,000 METERS.
418
00:27:43,595 --> 00:27:45,264
I'VE FLOWN THROUGH THE SKIES
419
00:27:45,331 --> 00:27:47,466
AT A SPEED SURPASSING THAT
OF AN EAGLE.
420
00:27:47,533 --> 00:27:50,803
ARE YOU QUITE SURE THIS
IS NOT GALLIC BRAGGADOCIO?
421
00:27:50,870 --> 00:27:52,805
MONSIEUR,
YOU ARE NOW ADDRESSING
422
00:27:52,872 --> 00:27:55,808
THE SECOND MOST CELEBRATED
BALLOONIST IN EUROPE.
423
00:27:55,875 --> 00:27:57,076
AND WHO IS THE FIRST?
424
00:27:57,143 --> 00:28:01,013
HE IS NOT AVAILABLE.
BURIED LAST TUESDAY.
425
00:28:01,080 --> 00:28:04,416
TELL ME, IS THIS APPARATUS
OF YOURS FOR LEASE?
426
00:28:04,483 --> 00:28:06,652
IF I OPERATE IT, YES.
427
00:28:06,719 --> 00:28:09,989
IF YOU DO,
IT'S ONLY FOR SALE.
428
00:28:10,056 --> 00:28:11,590
PASSEPARTOUT,
THE BAG.
429
00:28:11,657 --> 00:28:13,726
YES, SIR.
430
00:28:19,065 --> 00:28:21,834
WE PURCHASE
YOUR BALLOON, SIR.
431
00:28:21,901 --> 00:28:24,036
THANK YOU, SIR.
432
00:28:43,923 --> 00:28:46,058
[SPEAKING FRENCH]
433
00:29:13,652 --> 00:29:14,887
PASSEPARTOUT!
434
00:29:14,954 --> 00:29:16,789
PASSEPARTOUT!
435
00:30:28,694 --> 00:30:30,662
NOW, IT'S REALLY
VERY SIMPLE.
436
00:30:30,729 --> 00:30:33,199
WE EMPTY OUT
SOME SAND...
437
00:30:34,666 --> 00:30:36,668
AND WE GO UP.
438
00:30:36,735 --> 00:30:38,704
THEN WE
PULL THIS,
439
00:30:38,770 --> 00:30:41,507
AND WITH ANY LUCK,
WE COME DOWN.
440
00:30:41,573 --> 00:30:43,709
I IMAGINE WE'VE
RELEASED SOME GAS
441
00:30:43,775 --> 00:30:45,711
FROM THE TOP
OF THE BALLOON.
442
00:30:45,777 --> 00:30:48,114
GAS! MR. FOGG...
443
00:30:48,180 --> 00:30:51,217
I FORGOT TO TURN OFF
THE GAS IN MY ROOM.
444
00:30:51,283 --> 00:30:52,384
NO MATTER.
445
00:30:52,451 --> 00:30:54,954
IT WILL CONTINUE TO
BURN AT YOUR EXPENSE.
446
00:35:01,767 --> 00:35:02,834
WELL, GENTLEMEN,
447
00:35:02,901 --> 00:35:05,771
I THINK THIS CALLS FOR
A RESTRAINED CELEBRATION.
448
00:35:05,837 --> 00:35:09,040
GUESS WHAT'S BECOME
OF THE INTREPID MR. FOGG.
449
00:35:09,107 --> 00:35:10,342
WHAT?
450
00:35:10,409 --> 00:35:12,644
HE'S DRIFTING OVER
THE ALPS IN A BALLOON.
451
00:35:12,711 --> 00:35:14,079
A BALLOON?
452
00:35:14,146 --> 00:35:15,681
WHAT'S HE DOING
IN ONE OF THOSE?
453
00:35:15,747 --> 00:35:17,816
DON'T ASK ME,
BUT IT'S HERE IN THIS PAPER.
454
00:35:17,883 --> 00:35:19,951
HE NEVER MENTIONED
THE WORD BALLOON.
455
00:35:20,018 --> 00:35:21,253
NOT VERY SPORTING,
IS IT?
456
00:35:21,320 --> 00:35:23,622
RATHER SLY,
IF YOU ASK ME.
457
00:35:23,689 --> 00:35:25,657
I WOULDN'T HAVE
THOUGHT IT OF OLD FOGG.
458
00:35:25,724 --> 00:35:28,227
DON'T KNOW. SEEMS QUITE
RESOURCEFUL TO ME--
459
00:35:28,294 --> 00:35:31,230
ENGLISH INGENUITY,
NEVER SAY DIE.
460
00:35:31,297 --> 00:35:32,464
DOES IT MENTION
461
00:35:32,531 --> 00:35:34,200
OVER WHICH ALPS
HE'S DRIFTING?
462
00:35:34,266 --> 00:35:36,435
NO. I ASSUMED THEY WERE
THE ONES IN SWITZERLAND.
463
00:35:36,502 --> 00:35:39,137
COULD BE THE
MARITIME ALPS
464
00:35:39,205 --> 00:35:40,572
IN THE SOUTH
OF FRANCE.
465
00:35:40,639 --> 00:35:44,109
IN WHICH CASE FOGG'S
AHEAD OF SCHEDULE.
466
00:35:44,176 --> 00:35:46,245
WE STAND TO LOSE
£20,000.
467
00:35:46,312 --> 00:35:49,815
WHAT DID YOU SAY
ABOUT CELEBRATING, STUART?
468
00:35:49,881 --> 00:35:54,220
IF NOBODY WANTS THIS NEWSPAPER,
I'LL PUT IT ON THE TABLE.
469
00:36:01,393 --> 00:36:04,263
THE SOUTHERN
PERIMETER OF FRANCE.
470
00:36:04,330 --> 00:36:05,664
OFTEN AND
WITH JUSTIFICATION
471
00:36:05,731 --> 00:36:07,165
REFERRED TO
IN THE GUIDEBOOKS
472
00:36:07,233 --> 00:36:08,500
AS THE AZURE COAST.
473
00:36:08,567 --> 00:36:10,802
THE MOMENT IS PROPITIOUS
FOR OUR DESCENT.
474
00:36:10,869 --> 00:36:13,405
YES, SIR.
475
00:36:18,277 --> 00:36:20,512
THE GAS VALVE'S
STUCK, I THINK.
476
00:36:20,579 --> 00:36:22,714
CAN YOU GET
UP THERE?
477
00:36:22,781 --> 00:36:24,716
I'LL TRY IT, MASTER.
478
00:37:47,366 --> 00:37:48,667
THESE PEOPLE ARE
SPEAKING
479
00:37:48,734 --> 00:37:50,101
SOME BIZARRE
FOREIGN TONGUE.
480
00:37:50,168 --> 00:37:51,169
DO YOU
UNDERSTAND THEM?
481
00:37:51,236 --> 00:37:52,538
YES, MASTER.
482
00:37:52,604 --> 00:37:54,373
ASK HOW FAR WE ARE
FROM MARSEILLES
483
00:37:54,440 --> 00:37:57,409
AND WHAT CONVEYANCE
THEY HAVE FOR US.
484
00:37:57,476 --> 00:38:00,011
[SPEAKING SPANISH]
485
00:38:03,549 --> 00:38:06,685
[SPEAKING SPANISH]
486
00:38:10,722 --> 00:38:12,624
WHY AREN'T THEY
SPEAKING FRENCH?
487
00:38:12,691 --> 00:38:15,093
BECAUSE WE ARE
IN SPAIN, MASTER.
488
00:38:15,160 --> 00:38:16,161
SPAIN?
489
00:38:16,227 --> 00:38:18,163
YES, SIR.
490
00:38:18,229 --> 00:38:21,066
[SPEAKING SPANISH]
491
00:38:21,132 --> 00:38:23,402
IT'S A LONG TRIP
TO MARSEILLES.
492
00:38:23,469 --> 00:38:26,405
BY SEA, IN A FAST BOAT,
10 HOURS.
493
00:38:26,472 --> 00:38:29,074
WHERE WOULD WE
PROCURE SUCH A BOAT?
494
00:38:29,140 --> 00:38:30,942
[SPEAKING SPANISH]
495
00:38:31,009 --> 00:38:33,512
[SPEAKING SPANISH]
496
00:38:38,183 --> 00:38:40,118
THERE IS
ONE VESSEL HERE--
497
00:38:40,185 --> 00:38:43,221
THE BOAT OF ABDUL ACHMED
OF TANGIERS.
498
00:38:43,288 --> 00:38:45,223
WHERE WOULD WE
FIND THIS WORTHY?
499
00:38:45,290 --> 00:38:47,359
[SPEAKING SPANISH]
500
00:38:49,361 --> 00:38:51,930
[SPEAKING SPANISH]
501
00:38:59,104 --> 00:39:00,772
HE SLEEPS BY DAY.
502
00:39:00,839 --> 00:39:05,076
AT NIGHT, HE'S IN
THE CAVE OF THE SEVEN WINDS.
503
00:39:33,605 --> 00:39:36,742
[SINGING IN SPANISH]
504
00:40:34,032 --> 00:40:36,968
[SINGING IN SPANISH]
505
00:43:16,194 --> 00:43:18,329
YOU THINK THAT'S THE MAN
WE'RE LOOKING FOR?
506
00:43:18,396 --> 00:43:20,331
I THINK SO, MASTER.
507
00:43:43,521 --> 00:43:45,356
EXCUSE ME, MASTER.
508
00:45:16,982 --> 00:45:18,316
GOOD EVENING, SIR.
509
00:45:20,051 --> 00:45:23,021
IT IS FORBIDDEN TO APPROACH
HIS AUGUST PERSONAGE.
510
00:45:23,088 --> 00:45:25,056
PERHAPS YOU WOULD
TRANSMIT A MESSAGE.
511
00:45:25,123 --> 00:45:26,557
I'D LIKE TO ENGAGE
HIS YACHT
512
00:45:26,624 --> 00:45:28,226
FOR A QUICK TRIP
TO MARSEILLES.
513
00:45:28,293 --> 00:45:30,962
I'LL PAY
WHATEVER HE ASKS.
514
00:45:42,841 --> 00:45:44,742
THE SHIP IS YOURS, SIR.
515
00:45:44,810 --> 00:45:47,345
GO WHERE YOU WISH
WITHOUT CHARGE.
516
00:45:47,412 --> 00:45:50,448
HOWEVER, MY MASTER IS
AN AFICIONADO OF THE BULLFIGHT.
517
00:45:50,515 --> 00:45:53,919
HE VISITS HERE TO SEE
THE FESTIVAL OF THE BULLS.
518
00:45:53,985 --> 00:45:55,586
I DO NOT
UNDERSTAND.
519
00:45:55,653 --> 00:45:56,822
HE WAS MOST INTERESTED
520
00:45:56,888 --> 00:45:59,557
IN YOUR SERVANT'S
DISPLAY OF CAPEWORK.
521
00:45:59,624 --> 00:46:01,159
HE WOULD LIKE
TO SEE MORE
522
00:46:01,226 --> 00:46:03,061
TOMORROW
AT THE BULLFIGHT.
523
00:46:03,128 --> 00:46:06,131
HE WANTS HIM
TO ENTER THE RING?
524
00:46:06,197 --> 00:46:08,099
THAT WILL BE
A MASSACRE!
525
00:46:08,166 --> 00:46:11,469
PLEASE, MASTER.
I'M NOT AFRAID.
526
00:46:11,536 --> 00:46:13,104
LET ME TRY.
527
00:48:35,646 --> 00:48:36,614
iTORO!
528
00:48:58,803 --> 00:49:00,571
Crowd: OLE!
529
00:49:02,773 --> 00:49:04,675
OLE!
530
00:49:10,948 --> 00:49:12,683
OLE!
531
00:49:16,521 --> 00:49:18,323
OLE!
532
00:49:20,358 --> 00:49:21,993
OLE!
533
00:49:23,828 --> 00:49:25,463
OLE!
534
00:49:27,898 --> 00:49:30,001
OLE!
535
00:49:31,602 --> 00:49:33,404
OLE!
536
00:49:43,081 --> 00:49:45,216
OLE!
537
00:49:48,553 --> 00:49:50,588
OLE!
538
00:49:57,728 --> 00:49:59,364
OLE!
539
00:50:01,466 --> 00:50:03,168
OLE!
540
00:50:03,234 --> 00:50:04,669
[CROWD CHEERS]
541
00:50:26,324 --> 00:50:29,460
[SPEAKING SPANISH]
542
00:50:39,770 --> 00:50:41,539
DON'T PUSH ME.
543
00:50:43,674 --> 00:50:46,611
IT'S THE FIRST TIME
I'VE SEEN A REAL BULL.
544
00:50:46,677 --> 00:50:48,079
I DON'T WANT TO FIGHT.
545
00:50:50,248 --> 00:50:51,749
LOOK AT THE HORNS.
546
00:50:51,816 --> 00:50:53,584
IT NOT MY SIZE.
547
00:50:53,651 --> 00:50:55,720
TRY BE NICE TO ME.
548
00:51:13,704 --> 00:51:15,706
OLE!
549
00:51:16,807 --> 00:51:18,509
OLE!
550
00:51:25,583 --> 00:51:27,818
OLE!
551
00:51:27,885 --> 00:51:29,854
OLE!
552
00:51:33,891 --> 00:51:35,826
OLE!
553
00:51:54,612 --> 00:51:56,747
OLE!
554
00:52:02,720 --> 00:52:03,754
OLE!
555
00:52:24,775 --> 00:52:27,378
MOO! MOO!
556
00:52:27,978 --> 00:52:30,181
MMM!
557
00:52:32,983 --> 00:52:34,819
OLE!
558
00:52:35,920 --> 00:52:37,755
OLE!
559
00:52:49,066 --> 00:52:50,635
OLE!
560
00:52:54,839 --> 00:52:56,707
OLE!
561
00:52:58,843 --> 00:53:00,711
OLE!
562
00:53:00,778 --> 00:53:02,513
OLE!
563
00:53:03,481 --> 00:53:05,616
HA HA HA!
HA HA HA!
564
00:53:31,576 --> 00:53:32,877
GRRR!
565
00:53:52,897 --> 00:53:54,732
OLE!
566
00:53:55,566 --> 00:53:57,234
OLE!
567
00:53:58,235 --> 00:53:59,870
OLE!
568
00:54:09,079 --> 00:54:11,015
GRRR!
569
00:54:19,357 --> 00:54:20,991
OLE!
570
00:54:35,940 --> 00:54:37,708
OLE!
571
00:54:40,077 --> 00:54:41,979
OLE!
572
00:54:44,114 --> 00:54:45,583
OLE!
573
00:55:15,012 --> 00:55:17,047
OLE!
574
00:55:17,114 --> 00:55:19,083
OLE!
575
00:55:20,117 --> 00:55:22,086
OLE!
576
00:55:22,853 --> 00:55:24,989
OLE!
577
00:56:29,053 --> 00:56:30,588
MY SHIP IS YOURS.
578
00:56:30,655 --> 00:56:33,390
IF YOU LEAVE NOW,
YOU WILL ARRIVE
579
00:56:33,458 --> 00:56:35,926
IN MARSEILLES
IN 10 HOURS.
580
00:57:07,658 --> 00:57:10,427
THE ODDS ARE
30 TO 1, GENTLEMEN.
581
00:57:10,495 --> 00:57:12,897
£50 HE DOESN'T.
582
00:57:12,963 --> 00:57:15,132
WHAT WAS THAT,
MR. VERMILYEA?
583
00:57:15,199 --> 00:57:17,468
I SAID
£50 HE DOESN'T.
584
00:57:17,535 --> 00:57:20,170
AND 150 HE DOES.
585
00:57:25,643 --> 00:57:26,977
WHY DELUDE OURSELVES?
586
00:57:27,044 --> 00:57:29,279
EVEN IF THE ODDS
DO GO DOWN,
587
00:57:29,346 --> 00:57:32,116
WE KNOW FOGG GOT FROM
MARSEILLES TO BRINDISI
588
00:57:32,182 --> 00:57:33,818
IN TIME TO CATCH
THE MONGOLIA.
589
00:57:33,884 --> 00:57:36,487
AH, BIT SUPPOSE HE DOESN'T
GET TO SUEZ IN TIME?
590
00:57:36,554 --> 00:57:38,355
HIS WHOLE ITINERARY'S
THROWN OUT OF SCHEDULE.
591
00:57:38,422 --> 00:57:40,257
HE CAN'T GET
TO CALCUTTA
592
00:57:40,324 --> 00:57:41,526
IN TIME FOR
HIS CONNECTION.
593
00:57:41,592 --> 00:57:43,561
OUR MONEY'S AS SAFE
AS IF IT WERE
594
00:57:43,628 --> 00:57:45,029
IN THE BANK OF ENGLAND.
595
00:57:45,896 --> 00:57:48,098
OH, SORRY.
596
00:57:57,575 --> 00:58:00,110
A BULLETIN, GENTLEMEN,
A LATE BULLETIN.
597
00:58:00,177 --> 00:58:04,882
MR. PHILEAS FOGG
HAS ARRIVED AT SUEZ!
598
00:58:13,791 --> 00:58:17,161
[SHOUTING IN
NATIVE LANGUAGE]
599
00:58:24,935 --> 00:58:27,171
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
600
00:58:30,941 --> 00:58:32,309
NAME, SIR?
601
00:58:32,376 --> 00:58:33,544
PASSEPARTOUT.
602
00:58:39,617 --> 00:58:41,552
THANK YOU.
603
00:58:41,619 --> 00:58:43,387
HERE!
JUST A MINUTE.
604
00:58:43,453 --> 00:58:46,523
WHERE'S THE GENTLEMAN
WHO OWNS THIS PASSPORT,
605
00:58:46,591 --> 00:58:48,525
THIS MR. PHILEAS FOGG?
606
00:58:48,593 --> 00:58:50,695
MY MASTER IS
STAYING ON BOARD.
607
00:58:50,761 --> 00:58:52,396
HE'LL HAVE TO REPORT
IN PERSON
608
00:58:52,462 --> 00:58:53,598
TO THE BRITISH
CONSULATE
609
00:58:53,664 --> 00:58:56,033
TO ESTABLISH
HIS IDENTITY.
610
00:58:56,100 --> 00:58:57,602
IS THAT NECESSARY?
611
00:58:57,668 --> 00:58:59,003
MANDATORY.
612
00:58:59,069 --> 00:59:02,239
IT'S MANDATORY.
THIS IS DIFFERENT, SIR.
613
00:59:02,306 --> 00:59:03,674
MR. FOGG IS
AT LUNCH NOW,
614
00:59:03,741 --> 00:59:06,877
BUT I WILL GIVE HIM
YOUR MESSAGE.
615
00:59:47,551 --> 00:59:49,119
HELLO THERE.
616
00:59:49,186 --> 00:59:51,789
GOING SIGHTSEEING?
PERHAPS I CAN HELP.
617
00:59:51,856 --> 00:59:54,625
I HAVE TO BUY SOME
CLOTHING FOR MR. FOGG.
618
00:59:54,692 --> 00:59:57,628
THERE'S AN EXCELLENT
PLACE NEARBY.
619
00:59:57,695 --> 00:59:59,096
MONSIEUR IS VERY KIND.
620
00:59:59,163 --> 01:00:02,499
MY MASTER AND I CAME AWAY
WITHOUT OUR CLOTHES.
621
01:00:02,566 --> 01:00:04,601
THEN I TAKE IT
YOU LEFT LONDON HASTILY?
622
01:00:04,669 --> 01:00:06,971
45 MINUTES AFTER
HE TOLD ME,
623
01:00:07,037 --> 01:00:09,506
WE ARE OFF
AROUND THE WORLD.
624
01:00:09,573 --> 01:00:10,675
AROUND THE WORLD?
625
01:00:10,741 --> 01:00:13,510
YES, IN 80 DAYS.
626
01:00:13,577 --> 01:00:15,279
HE SAYS
IT'S A WAGER,
627
01:00:15,345 --> 01:00:17,682
BUT CONFIDENTIALLY
BETWEEN YOU AND ME,
628
01:00:17,748 --> 01:00:19,549
I DON'T BELIEVE
A WORD OF IT.
629
01:00:19,616 --> 01:00:22,086
SOMETHING ELSE
IN THE WIND, EH?
630
01:00:22,152 --> 01:00:24,822
I UNDERSTAND HE GAVE
THE OFFICERS OF THE MONGOLIA
631
01:00:24,889 --> 01:00:27,457
A BONUS TO GET THE SHIP
HERE AHEAD OF TIME.
632
01:00:27,524 --> 01:00:28,625
YES, SIR.
633
01:00:28,693 --> 01:00:31,261
HE MUST BE
A VERY RICH MAN.
634
01:00:31,328 --> 01:00:34,799
YOU CAN'T IMAGINE
HOW MUCH MONEY WE CARRY,
635
01:00:34,865 --> 01:00:37,802
ALL IN BRAND-NEW
BANK NOTES.
636
01:00:37,868 --> 01:00:40,237
YOU CAN TAKE
GOOD CARE OF HIM.
637
01:00:40,304 --> 01:00:42,807
NO DOUBT YOU'VE BEEN
WITH MR. FOGG FOR YEARS.
638
01:00:42,873 --> 01:00:44,508
NO, SIR.
ON THE CONTRARY.
639
01:00:44,574 --> 01:00:48,278
I ENTERED HIS SERVICE
THE DAY WE LEFT LONDON.
640
01:00:48,345 --> 01:00:49,980
INDEED.
641
01:00:50,047 --> 01:00:51,716
SO HE TURNED UP,
DID HE?
642
01:00:51,782 --> 01:00:53,984
YES, AND I MUST SAY
HE GAVE EVERY INDICATION
643
01:00:54,051 --> 01:00:55,820
OF BEING A THOROUGHLY
HONEST FELLOW.
644
01:00:55,886 --> 01:00:57,755
OR A VERY
SHREWD ARTICLE.
645
01:00:57,822 --> 01:00:59,690
HERE'S THE ROBBER'S
DESCRIPTION
646
01:00:59,757 --> 01:01:01,692
I RECEIVED
FROM LONDON.
647
01:01:01,759 --> 01:01:04,028
YES.
IT TALLIES EXACTLY.
648
01:01:04,094 --> 01:01:05,262
WHAT DO YOU
PROPOSE TO DO?
649
01:01:05,329 --> 01:01:08,866
NOTIFY LONDON TO SEND
A WARRANT TO BOMBAY
650
01:01:08,933 --> 01:01:12,036
AND ARREST HIM THE MOMENT
HE SETS FOOT ON BRITISH SOIL.
651
01:01:12,102 --> 01:01:13,804
VERY ENTERPRISING
OF YOU, FIX.
652
01:01:13,871 --> 01:01:15,005
AN NICE
OCEAN VOYAGE
653
01:01:15,072 --> 01:01:17,007
AT THE EXPENSE
OF SCOTLAND YARD?
654
01:01:17,074 --> 01:01:18,909
I BEG
YOUR PARDON, SIR.
655
01:01:18,976 --> 01:01:21,145
I SEE MY DUTY,
AND I DO IT.
656
01:01:21,211 --> 01:01:23,147
THANK YOU, SIR.
657
01:03:00,878 --> 01:03:02,880
I BEG PARDON,
GENTLEMEN.
658
01:03:02,947 --> 01:03:04,915
WE'RE EXPECTING RATHER
HOT WEATHER TOMORROW,
659
01:03:04,982 --> 01:03:07,151
SO I'VE ARRANGED
THE MENU ACCORDINGLY--
660
01:03:07,217 --> 01:03:10,921
"COLD BREAST OF CHICKEN,
POTTED MEATS AND BRAWN,
661
01:03:10,988 --> 01:03:12,923
CURRIED LAMB AND RICE."
662
01:03:12,990 --> 01:03:14,491
HA! CAPITAL!
663
01:03:14,558 --> 01:03:17,261
CURRY'S THE ONLY DISH
FOR A CHAP IN THIS CLIMATE.
664
01:03:17,327 --> 01:03:19,563
PURIFIES THE BLOOD,
TONES UP THE SYSTEM.
665
01:03:19,629 --> 01:03:22,933
MY LUNCHEON WILL
REMAIN THE SAME.
666
01:03:23,000 --> 01:03:25,870
YES, SIR, BUT ALL
THAT FOOD ON A HOT DAY?
667
01:03:25,936 --> 01:03:28,805
MY THURSDAY MIDDAY
MEAL HAS ALWAYS BEEN
668
01:03:28,873 --> 01:03:31,308
AND WILL ALWAYS BE
HOT SOUP,
669
01:03:31,375 --> 01:03:33,577
FRIED SOLE, ROAST BEEF
AND YORKSHIRE PUDDING,
670
01:03:33,643 --> 01:03:37,347
BAKED POTATOES, SUET
PUDDING, AND TREACLE.
671
01:03:37,414 --> 01:03:39,116
YOUR DEAL, BISHOP.
672
01:03:50,995 --> 01:03:52,963
WELL, WE MEET AGAIN.
673
01:03:53,030 --> 01:03:54,965
FEELING THE HEAT
A BIT, ARE YOU?
674
01:03:55,032 --> 01:03:57,334
HOW ABOUT A LEMON SQUASH
OR A BEER?
675
01:03:57,401 --> 01:03:58,702
IS GOOD.
676
01:03:58,768 --> 01:04:00,938
STEWARD!
677
01:04:02,806 --> 01:04:04,574
BRING 2 LEMON SQUASHES.
678
01:04:04,641 --> 01:04:06,977
GREAT STROKE OF LUCK
679
01:04:07,044 --> 01:04:09,146
WE HAPPEN TO BE
ON THE SAME SHIP.
680
01:04:09,213 --> 01:04:11,248
AND BOTH
GOING TO BOMBAY.
681
01:04:11,315 --> 01:04:15,052
OH, YES. A STRANGE
COINCIDENCE.
682
01:04:15,119 --> 01:04:17,487
HAVE YOU MADE
THIS TRIP BEFORE?
683
01:04:17,554 --> 01:04:19,156
OH, YES, OFTEN.
684
01:04:19,223 --> 01:04:23,193
I'M ONE OF THE AGENTS
FOR THE STEAMSHIP COMPANY.
685
01:04:23,260 --> 01:04:25,462
OH, YOU KNOW
INDIA WELL.
686
01:04:25,529 --> 01:04:28,698
MY DEAR FELLOW,
I DOUBT IF THERE ARE 5 MEN
687
01:04:28,765 --> 01:04:30,634
WHO KNOW IT AS I DO.
688
01:04:30,700 --> 01:04:33,070
THE MOSQUES,
THE MINARETS,
689
01:04:33,137 --> 01:04:35,940
THE ELEPHANTS,
THE SNAKES.
690
01:04:36,006 --> 01:04:38,508
WHAT ABOUT THE...
691
01:04:38,575 --> 01:04:39,944
THE WOMEN?
692
01:04:40,010 --> 01:04:42,179
HA HA, YES.
693
01:04:42,246 --> 01:04:43,513
THE WOMEN.
694
01:04:43,580 --> 01:04:44,982
SUPERB.
695
01:04:45,049 --> 01:04:47,151
IN WHAT WAY SUPERB?
696
01:04:47,217 --> 01:04:49,719
GODDESSES. RAVISHING.
697
01:04:49,786 --> 01:04:51,755
BUT, UH, LISTEN.
698
01:04:51,821 --> 01:04:53,757
THIS TOUR
OF YOUR MASTER'S,
699
01:04:53,823 --> 01:04:56,460
WHAT DO YOU THINK
HIS REAL PURPOSE IS?
700
01:04:56,526 --> 01:05:00,230
PERHAPS IT'S ONLY
A SECRET DIPLOMATIC MISSION.
701
01:05:00,297 --> 01:05:02,766
I REALLY KNOW
NOTHING ABOUT IT.
702
01:05:02,832 --> 01:05:06,436
DON'T CHANGE
THE CONVERSATION.
703
01:05:06,503 --> 01:05:09,106
TELL ME MORE ABOUT
THESE INDIAN WOMEN.
704
01:05:09,173 --> 01:05:12,042
WELL, NOW,
LET ME SEE.
705
01:05:12,109 --> 01:05:14,011
WOULD YOU EXCUSE ME?
706
01:05:14,078 --> 01:05:16,947
I WILL BE BACK
IN A MINUTE.
707
01:05:27,091 --> 01:05:29,359
BOMBAY BY DAWN
TOMORROW, MR. FOGG.
708
01:05:29,426 --> 01:05:31,161
2 DAYS AHEAD
OF SCHEDULE.
709
01:05:31,228 --> 01:05:32,997
THAT'S A NEW RECORD
FOR THE RUN.
710
01:05:33,063 --> 01:05:34,598
A REMARKABLE
ACHIEVEMENT, CAPTAIN,
711
01:05:34,664 --> 01:05:37,734
AND ONE THAT DESERVES
ADEQUATE RECOGNITION.
712
01:05:37,801 --> 01:05:38,802
MY COMPLIMENTS TO YOU...
713
01:05:38,868 --> 01:05:40,104
THANK YOU.
714
01:05:40,170 --> 01:05:43,307
AND TO THE CHIEF
ENGINEER. AS ARRANGED.
715
01:06:46,270 --> 01:06:48,238
HERE'S THE LIST OF
THE GEAR WE'LL NEED
716
01:06:48,305 --> 01:06:50,640
ON OUR JOURNEY
ACROSS CALCUTTA.
717
01:06:50,707 --> 01:06:53,310
I'LL DEAL WITH
PASSPORTS AND TICKETS.
718
01:06:53,377 --> 01:06:55,011
THE TRAIN
LEAVES AT 4:00.
719
01:06:55,079 --> 01:06:56,680
WE'LL MEET AT
THE RAILWAY STATION.
720
01:06:58,082 --> 01:06:59,616
OUI, MONSIEUR.
721
01:07:36,686 --> 01:07:39,823
[SHOUTING IN
NATIVE LANGUAGE]
722
01:08:56,833 --> 01:08:59,736
[SPEAKING SPANISH]
723
01:09:06,610 --> 01:09:09,145
MOOO!
724
01:09:23,327 --> 01:09:26,696
INFIDEL! HOW DARE YOU!
THAT'S A SACRED ANIMAL!
725
01:10:10,707 --> 01:10:13,543
WE'VE NO WARRANT FOR
THIS FELLOW'S ARREST!
726
01:10:13,610 --> 01:10:15,512
IT'S HIGHLY IRREGULAR,
DASH IT ALL!
727
01:10:15,579 --> 01:10:17,781
BUT HE'S THE CULPRIT,
I SWEAR TO YOU.
728
01:10:17,847 --> 01:10:19,616
WAIT. I HAVE AN IDEA.
729
01:10:19,683 --> 01:10:21,885
YOU ISSUE THE ORDER
FOR HIS ARREST.
730
01:10:21,951 --> 01:10:24,988
WHAT? I COULDN'T DO
A THING LIKE THAT!
731
01:10:25,054 --> 01:10:27,291
NOT EVEN FOR A REWARD
OF £2,000?
732
01:10:27,357 --> 01:10:30,193
NEEDLESS TO SAY, I'D BE
WILLING TO DIVIDE IT.
733
01:10:30,260 --> 01:10:31,995
£1,000?
734
01:10:32,061 --> 01:10:33,297
NO, MR. FIX.
735
01:10:33,363 --> 01:10:35,098
THE MATTER INVOLVES LONDON.
736
01:10:35,164 --> 01:10:38,134
ONLY THE LONDON OFFICE CAN
LEGALLY DELIVER WARRANTS.
737
01:10:38,201 --> 01:10:40,036
ONCE FOGG'S OUTSIDE
BRITISH JURISDICTION,
738
01:10:40,103 --> 01:10:41,338
I'LL NEVER GET HIM.
739
01:10:41,405 --> 01:10:42,706
[WHISTLE BLOWS]
740
01:10:42,772 --> 01:10:46,042
GOOD HEAVENS!
4:00. IT'S TEA TIME.
741
01:10:46,109 --> 01:10:48,211
YES, I KNOW,
BUT THIS IS A CRISIS!
742
01:10:48,278 --> 01:10:49,479
CRISIS OR NO,
743
01:10:49,546 --> 01:10:51,681
NOTHING SHOULD
INTERFERE WITH TEA.
744
01:10:56,420 --> 01:10:58,087
DEVIL TAKE THE MAN.
745
01:10:58,154 --> 01:10:59,656
WHERE COULD HE BE?
746
01:10:59,723 --> 01:11:01,658
CHASING SOME WOMAN,
I SUPPOSE.
747
01:11:01,725 --> 01:11:03,460
THESE FOREIGNERS,
YOU KNOW.
748
01:11:03,527 --> 01:11:06,162
[WHISTLE BLOWS]
749
01:11:06,229 --> 01:11:08,898
COME ON, MAN!
COME ON!
750
01:11:11,768 --> 01:11:12,869
COME ON, MAN!
751
01:11:12,936 --> 01:11:14,671
COME ON!
752
01:11:23,079 --> 01:11:24,348
THANK YOU,
MASTER.
753
01:11:24,414 --> 01:11:27,517
THERE WILL BE
NO FURTHER FIDDLE-FADDLE.
754
01:14:33,236 --> 01:14:35,572
[WHISTLE BLOWS]
755
01:15:39,268 --> 01:15:40,837
YES, FOGG,
756
01:15:40,904 --> 01:15:43,272
THERE WAS A TIME WHEN
ONE COULD SCARCELY TRAVEL
757
01:15:43,339 --> 01:15:46,375
IN THIS PART OF THE COUNTRY
WITHOUT ENCOUNTERING CORPSES.
758
01:15:46,442 --> 01:15:48,945
THOSE INFAMOUS STRANGLERS.
759
01:15:49,012 --> 01:15:51,180
WHAT DID YOU SAY THE NAME
OF THAT SECT WAS?
760
01:15:51,247 --> 01:15:52,215
THUGGEE.
761
01:15:52,281 --> 01:15:53,516
THUGGEE?
762
01:15:53,583 --> 01:15:56,119
UH-HUH. INDIVIDUAL MEMBERS
ARE KNOWN AS THUGS.
763
01:15:56,185 --> 01:15:59,322
THEY WORSHIP KALI,
THE GODDESS OF DEATH.
764
01:15:59,388 --> 01:16:02,025
THEY SLAY WITHOUT
DISCRIMINATION--
765
01:16:02,091 --> 01:16:04,861
ANY AGE, SEX, COLOR.
766
01:16:04,928 --> 01:16:07,631
HOW DID YOU FINALLY MANAGE
TO STAMP THEM OUT?
767
01:16:07,697 --> 01:16:10,099
OH, WE DIDN'T.
NOT ENTIRELY.
768
01:16:10,166 --> 01:16:13,136
OUR CONSTABULARY DIMINISHED
THE NUMBER OF MURDERS,
769
01:16:13,202 --> 01:16:15,839
BUT WE'RE FORCED TO RECOGNIZE
THUGGEES STILL EXIST.
770
01:16:15,905 --> 01:16:17,674
EVERY FEW MONTHS
WE COME ACROSS
771
01:16:17,741 --> 01:16:20,109
A FEW OF THE WRETCHES
OF THEIR GHASTLY RITES.
772
01:16:23,379 --> 01:16:24,547
[TRAIN BRAKES]
773
01:16:24,614 --> 01:16:26,983
STRANGE WE SHOULD
STOP HEREABOUTS.
774
01:16:27,050 --> 01:16:28,785
TIMETABLE MAKES
NO MENTION
775
01:16:28,852 --> 01:16:30,486
OF A STATION
IN THIS VICINITY.
776
01:16:30,553 --> 01:16:32,321
I HAVE NO IDEA.
777
01:16:32,388 --> 01:16:33,790
I HAVEN'T BEEN
ON THIS LINE
778
01:16:33,857 --> 01:16:36,259
SINCE THEY ANNOUNCED
ITS COMPLETION.
779
01:16:36,325 --> 01:16:37,794
HMM.
780
01:16:53,442 --> 01:16:56,713
EXCUSE ME, SIR.
WHAT IS THE DIFFICULTY?
781
01:16:56,780 --> 01:16:58,414
DIFFICULTY?
NONE WHATEVER.
782
01:16:58,481 --> 01:17:00,416
THIS IS THE END
OF THE LINE.
783
01:17:00,483 --> 01:17:03,419
END OF THE LINE?
784
01:17:03,486 --> 01:17:05,989
THERE'S STILL 50 MILES
OF TRACK TO BE LAID
785
01:17:06,055 --> 01:17:07,757
BETWEEN HERE
AND ALLAHABAD.
786
01:17:07,824 --> 01:17:09,258
BUT THE LONDON NEWSPAPERS
787
01:17:09,325 --> 01:17:11,094
ANNOUNCED THE OPENING
OF THIS RAILWAY THROUGHOUT.
788
01:17:11,160 --> 01:17:13,096
IT MUST HAVE BEEN
THE DAILY TELEGRAPH.
789
01:17:13,162 --> 01:17:15,098
NEVER HAVE READ THAT
IN THE TIMES.
790
01:17:15,164 --> 01:17:17,433
BUT YOU SELL TICKETS
FROM BOMBAY TO CALCUTTA!
791
01:17:17,500 --> 01:17:18,735
THAT'S FRAUD, SIR!
792
01:17:18,802 --> 01:17:22,071
I SHALL REPORT THIS
TO THE VICEROY!
793
01:17:22,138 --> 01:17:24,273
THE NOTICE IN
OUR BOMBAY STATION
794
01:17:24,340 --> 01:17:26,409
IS QUITE CLEARLY POSTED.
795
01:17:26,475 --> 01:17:29,713
"PASSENGERS MUST PROVIDE
THEIR OWN TRANSPORTATION
796
01:17:29,779 --> 01:17:32,081
BETWEEN KHOLBY
AND ALLAHABAD."
797
01:17:32,148 --> 01:17:33,182
THROUGH THE BUSH?
798
01:17:33,249 --> 01:17:35,384
I'M SORRY IF THIS
INCONVENIENCES.
799
01:17:35,451 --> 01:17:36,886
IT DOES, INDEED.
800
01:17:36,953 --> 01:17:38,988
I AM REJOINING
MY BRIGADE.
801
01:17:39,055 --> 01:17:40,757
MY FRIEND
STANDS TO LOSE
802
01:17:40,824 --> 01:17:42,058
A CONSIDERABLE SUM
OF MONEY.
803
01:17:42,125 --> 01:17:43,392
NO, NOT AT ALL.
I MADE PROVISION
804
01:17:43,459 --> 01:17:45,895
FOR PRECISELY THAT
SORT OF EVENTUALITY.
805
01:17:45,962 --> 01:17:48,164
YOU COULDN'T HAVE
FORESEEN THIS.
806
01:17:48,231 --> 01:17:50,867
NO, BUT I EXPECTED
SOME SUCH OBSTACLE.
807
01:17:50,934 --> 01:17:54,003
I GAINED 2 DAYS WHILE
CROSSING THE ARABIAN SEA.
808
01:17:54,070 --> 01:17:56,005
NOW, A STEAMER
LEAVES CALCUTTA
809
01:17:56,072 --> 01:17:59,008
AT NOON ON THE 25th
FOR HONG KONG.
810
01:17:59,075 --> 01:18:01,444
WE MUST FIND SOME
CONVEYANCE TO ALLAHABAD.
811
01:18:01,510 --> 01:18:04,413
NOTHING GETS THROUGH
THAT JUNGLE BUT AN OX CART.
812
01:18:04,480 --> 01:18:07,450
HMM. WHAT ABOUT
AN ELEPHANT?
813
01:18:07,516 --> 01:18:09,418
WELL, I DO KNOW OF ONE,
814
01:18:09,485 --> 01:18:12,221
BUT I DOUBT IF THE OWNER
WOULD PART WITH HER.
815
01:18:12,288 --> 01:18:15,925
SHE SLEEPS IN THE HOUSE
WITH THE FAMILY--A PET.
816
01:18:18,995 --> 01:18:21,630
£1,000 FOR AN ELEPHANT--
IT'S OUTRAGEOUS!
817
01:18:21,697 --> 01:18:23,632
YOU'VE BEEN DIBBLED.
818
01:18:23,699 --> 01:18:24,868
UNDOUBTEDLY,
BUT IT'S NOT OFTEN
819
01:18:24,934 --> 01:18:26,736
ONE NEEDS AN ELEPHANT
IN A HURRY.
820
01:18:49,525 --> 01:18:50,493
[GROWLING]
821
01:18:50,559 --> 01:18:51,928
WHAT IS THAT?
822
01:18:51,995 --> 01:18:56,299
A ROYAL BENGAL TIGER.
THEY RARELY ATTACK AN ELEPHANT.
823
01:19:18,421 --> 01:19:21,357
[BIRDS SQUAWKING]
824
01:19:28,264 --> 01:19:29,999
[MUSIC PLAYING]
825
01:19:30,066 --> 01:19:31,400
WHAT THE DEUCE
ARE YOU DOING?
826
01:19:31,467 --> 01:19:34,203
QUIET, SIR.
827
01:19:36,272 --> 01:19:37,506
IS BAD.
828
01:19:37,573 --> 01:19:39,008
WHAT IS IT?
829
01:19:39,075 --> 01:19:41,110
IT'S A RELIGIOUS
PROCESSION OF SOME SORT.
830
01:19:41,177 --> 01:19:44,313
RATHER STICKY
IF THEY SPOT US.
831
01:19:44,380 --> 01:19:48,784
HMM. I THINK WE HAD
BETTER LOOK INTO THIS.
832
01:19:52,721 --> 01:19:54,290
SHH!
833
01:20:26,089 --> 01:20:29,058
KALI--THE GODDESS
OF LOVE AND DEATH.
834
01:20:29,125 --> 01:20:31,560
PLEASE! IF THEY
HEAR OUR VOICES,
835
01:20:31,627 --> 01:20:33,562
WE WILL
BE SLAIN.
836
01:20:42,972 --> 01:20:46,142
HMM...SUTTEE.
837
01:20:46,209 --> 01:20:47,911
WHAT DO YOU
MEAN BY THAT?
838
01:20:47,977 --> 01:20:50,146
A VOLUNTARY
HUMAN SACRIFICE--
839
01:20:50,213 --> 01:20:52,081
THE LADY YOU'VE JUST SEEN'S
TO BE BURNED
840
01:20:52,148 --> 01:20:53,849
ON HER HUSBAND'S
FUNERAL PYRE.
841
01:20:53,917 --> 01:20:55,251
SCOUNDRELS.
842
01:20:55,318 --> 01:20:57,386
THAT UNFORTUNATE WOMAN
WILL BE BURNED ALIVE?
843
01:20:57,453 --> 01:20:59,755
OH, SHE'S QUITE
RESIGNED TO IT.
844
01:20:59,822 --> 01:21:01,090
IT'S A MATTER
OF RELIGIOUS BELIEF.
845
01:21:01,157 --> 01:21:02,892
THIS AREA'S NOT UNDER
BRITISH JURISDICTION.
846
01:21:02,959 --> 01:21:04,260
THERE'S NOTHING WE CAN DO.
847
01:21:04,327 --> 01:21:08,397
FORGIVE ME, BUT THE LADY
IS BEING FORCED.
848
01:21:08,464 --> 01:21:10,299
EVERYONE KNOWS
OF THIS AFFAIR.
849
01:21:10,366 --> 01:21:13,102
HER HUSBAND WAS A RAJAH
AND VERY INFLUENTIAL.
850
01:21:13,169 --> 01:21:15,871
THE CUSTOM IS THAT
SHE MUST DIE WITH HIM.
851
01:21:15,939 --> 01:21:17,440
WHERE WILL THIS
WRETCHED MURDER OCCUR?
852
01:21:17,506 --> 01:21:20,109
THE PAGODA OF PILLAJI--
2 MILES FROM HERE.
853
01:21:20,176 --> 01:21:22,979
WHAT IF WE DECIDED
TO SAVE HER?
854
01:21:23,046 --> 01:21:24,613
YOU CAN'T INTERFERE
WITH NATIVE AFFAIRS.
855
01:21:24,680 --> 01:21:26,315
WHY NOT?
856
01:21:26,382 --> 01:21:27,483
IT ISN'T DONE!
857
01:21:27,550 --> 01:21:29,953
MY MASTER DOES THINGS
OTHER PEOPLE DO NOT.
858
01:21:30,019 --> 01:21:31,787
CAN YOU RESCUE
AOUDA, SIR?
859
01:21:31,854 --> 01:21:33,589
IS THAT THE LADY'S NAME?
860
01:21:33,656 --> 01:21:35,992
YES, SAHIB. AOUDA.
VERY FINE PERSON.
861
01:21:36,059 --> 01:21:37,860
VERY BEAUTIFUL.
862
01:21:37,927 --> 01:21:40,396
SHE WAS EDUCATED
IN ENGLAND.
863
01:21:40,463 --> 01:21:42,231
THAT DECIDES IT.
864
01:21:42,298 --> 01:21:44,900
GENERAL, WE PLACE OURSELVES
UNDER YOUR COMMAND.
865
01:21:44,968 --> 01:21:48,404
RIGHT. NOW, OUR FIRST STEP
IS TO RECONNOITER.
866
01:21:48,471 --> 01:21:51,274
NOW, UH...FOLLOW ME.
867
01:21:53,676 --> 01:21:55,111
[MUSIC PLAYS]
868
01:22:15,464 --> 01:22:19,835
DEVILISH! THERE ARE GUARDS
ALL ABOUT THE TEMPLE.
869
01:22:19,902 --> 01:22:21,737
I CAN'T SEEM TO FIND
AN OPENING.
870
01:22:21,804 --> 01:22:23,006
AND THE PRINCESS?
871
01:22:23,072 --> 01:22:25,474
INSIDE. SURROUNDED
BY ARMED MEN.
872
01:22:25,541 --> 01:22:27,676
WHAT COURSE
WOULD YOU SUGGEST?
873
01:22:27,743 --> 01:22:30,679
SIMPLE--OUTFLANK
THE BEGGARS.
874
01:22:30,746 --> 01:22:33,682
NOW, HERE'S THE TEMPLE.
875
01:22:33,749 --> 01:22:35,651
NOW, HERE.
876
01:22:35,718 --> 01:22:36,685
MM-HMM.
877
01:22:36,752 --> 01:22:38,487
HERE'S THE FUNERAL PYRE.
878
01:22:38,554 --> 01:22:41,190
WE CREATE A DISTRACTIONARY
ACTION HERE,
879
01:22:41,257 --> 01:22:43,192
START A SORTIE HERE.
880
01:22:43,259 --> 01:22:45,394
GENERAL,
I HAVE A PLAN.
881
01:22:45,461 --> 01:22:46,495
PLEASE!
882
01:22:46,562 --> 01:22:49,698
THEN WE INFILTRATE
THE GUARDS FROM THE REAR.
883
01:22:49,765 --> 01:22:50,733
EXCELLENT.
884
01:22:50,799 --> 01:22:54,503
EXACTLY.
ONLY ONE PROBLEM.
885
01:22:54,570 --> 01:22:58,107
THIS PLAN CAN'T POSSIBLY
WORK WITH LESS THAN 75 MEN.
886
01:22:58,174 --> 01:23:00,109
SO SPEAKING
AS A STRATEGIST,
887
01:23:00,176 --> 01:23:02,145
I SHOULD SAY OUR POSITION
HERE IS UNTENABLE.
888
01:23:02,211 --> 01:23:03,512
WHATEVER THE ODDS,
889
01:23:03,579 --> 01:23:05,514
I'M DETERMINED TO
ABSTRACT THAT WOMAN,
890
01:23:05,581 --> 01:23:07,516
EVEN THOUGH
WE'RE ONLY FOUR.
891
01:23:07,583 --> 01:23:09,552
PASSEPARTOUT--
PASSEPARTOUT!
892
01:23:09,618 --> 01:23:12,688
WELL, NOW
WHERE THE DEVIL IS HE?
893
01:23:12,755 --> 01:23:14,023
PA--
894
01:24:01,737 --> 01:24:05,208
AAH! AAH! AAH!
895
01:24:41,777 --> 01:24:43,712
[SHOUTING]
896
01:25:03,266 --> 01:25:05,301
HURRY UP!
COME ON!
897
01:25:06,435 --> 01:25:08,137
OH, GENTLEMEN,
YOU HAVE RESCUED ME!
898
01:25:08,204 --> 01:25:10,173
THIS IS NO TIME TO
DEMONSTRATE YOUR GRATITUDE.
899
01:25:10,239 --> 01:25:12,241
ALLOW ME TO HELP YOU.
900
01:25:22,751 --> 01:25:27,022
"SPEECHLESS AT THE VIOLATION
OF A NATIVE TEMPLE
901
01:25:27,089 --> 01:25:28,891
"AND THE ABDUCTION
OF AN INDIAN PRINCESS
902
01:25:28,957 --> 01:25:30,693
"BY MR. PHILEAS FOGG,
903
01:25:30,759 --> 01:25:32,895
THE AUTHORITIES
HAVE ARRESTED HIM."
904
01:25:34,763 --> 01:25:38,467
AN INDIAN PRINCESS!
LUCKY DOG!
905
01:25:38,534 --> 01:25:40,369
AN ABSOLUTE SCANDAL,
ACCORDING TO THIS.
906
01:25:40,436 --> 01:25:42,371
THE WHOLE PENINSULA'S
UP IN ARMS.
907
01:25:42,438 --> 01:25:45,674
WONDER WHAT SHE'S LIKE.
HANDSOME, I'LL BE BOUND.
908
01:25:45,741 --> 01:25:48,411
ALWAYS THOUGHT OLD FOGG
HAD A TWINKLE IN HIS EYE.
909
01:25:48,477 --> 01:25:52,415
BARGING ABOUT A NATIVE TEMPLE
IS A VERY SERIOUS MATTER.
910
01:25:52,481 --> 01:25:54,417
BUT FOGG
POSTED BAIL
911
01:25:54,483 --> 01:25:56,419
AND CAUGHT
THE NEXT SHIP.
912
01:25:56,485 --> 01:25:59,422
I THINK OUR COLLEAGUE'S
CLEVERER THAN WE SUPPOSED.
913
01:25:59,488 --> 01:26:01,924
A DEVIOUS TYPE,
I'D RATHER SAY.
914
01:26:01,990 --> 01:26:04,527
IF HE'S ON
THE S.S. RANGOON,
915
01:26:04,593 --> 01:26:07,630
HE MUST BE HALFWAY
TO HONG KONG BY NOW.
916
01:26:13,001 --> 01:26:14,437
SOMEWHERE HERE.
917
01:26:14,503 --> 01:26:16,639
UH. UH.
UH.
918
01:27:28,877 --> 01:27:32,815
SO I DID THE ONLY DECENT
THING A MAN COULD DO.
919
01:27:32,881 --> 01:27:34,817
YES, I FINESSED
MY QUEEN OF HEARTS
920
01:27:34,883 --> 01:27:37,620
AND FORCED FINCH-TATTERSALL
TO SACRIFICE HIS ACE.
921
01:27:37,686 --> 01:27:39,622
IT WAS A TENSE MOMENT,
I CAN ASSURE YOU.
922
01:27:39,688 --> 01:27:41,657
I WISH YOU HAD SEEN
LORD DUDLEY'S EXPRESSION.
923
01:27:41,724 --> 01:27:43,258
POOR FELLOW
WENT DEAD WHITE!
924
01:27:43,326 --> 01:27:46,529
BIT CLEAN THROUGH
HIS PIPE STEM.
925
01:27:46,595 --> 01:27:48,531
BUT I'M AFRAID
I'VE BORED YOU.
926
01:27:48,597 --> 01:27:50,799
HOW CAN YOU SAY THAT,
MR. FOGG?
927
01:27:50,866 --> 01:27:53,536
I DON'T THINK
IN MY ENTIRE LIFE--
928
01:27:53,602 --> 01:27:55,438
THAT'S THE MOST
ENTHRALLING STORY
929
01:27:55,504 --> 01:27:56,839
I'VE EVER HEARD.
930
01:27:56,905 --> 01:27:59,542
YOU REALLY MEAN THAT?
I'M MOST PLEASED.
931
01:27:59,608 --> 01:28:02,478
IT'S SO PERSONAL
AND YET DRAMATIC.
932
01:28:02,545 --> 01:28:04,547
THAT'S EXACTLY THE WAY
I FEEL ABOUT IT!
933
01:28:04,613 --> 01:28:07,450
I HAD NO IDEA YOU WERE
SO KEEN ABOUT WHIST.
934
01:28:07,516 --> 01:28:10,486
I ADORE IT. THERE IS
A PRECISION ABOUT IT.
935
01:28:10,553 --> 01:28:13,422
I'VE ALWAYS ADMIRED
MEN WHO ARE PRECISE,
936
01:28:13,489 --> 01:28:15,891
WHO HAVE A SENSE OF ORDER
AND DISCIPLINE.
937
01:28:15,958 --> 01:28:17,726
FANCY THAT.
938
01:28:17,793 --> 01:28:23,566
I SIMPLY CANNOT ABIDE
A MAN WHO ISN'T PUNCTUAL.
939
01:28:23,632 --> 01:28:26,569
IT'S EXTRAORDINARY
HOW WELL YOU PUT IT.
940
01:28:26,635 --> 01:28:31,139
WE HAVE SO LITTLE TIME
IN OUR BRIEF MORTAL SPAN.
941
01:28:31,206 --> 01:28:32,408
OH, MY DEAR PRINCESS,
942
01:28:32,475 --> 01:28:34,042
I REALLY MUST ASK
YOUR FORGIVENESS.
943
01:28:34,109 --> 01:28:35,878
WHATEVER FOR?
944
01:28:35,944 --> 01:28:37,580
I COMPLETELY FORGOT
TO OFFER MY CONDOLENCES
945
01:28:37,646 --> 01:28:38,881
UPON YOUR BEREAVEMENT.
946
01:28:38,947 --> 01:28:39,982
WHAT?
947
01:28:40,048 --> 01:28:42,184
TO EXTEND MY SYMPATHY
FOR YOUR ANGUISH
948
01:28:42,250 --> 01:28:43,652
AT THIS TIME OF GRIEF.
949
01:28:43,719 --> 01:28:46,689
BUT I DON'T FEEL
ANY GRIEF, MR. FOGG.
950
01:28:46,755 --> 01:28:48,090
NONE AT ALL?
951
01:28:48,156 --> 01:28:50,893
YOU SEE, I WAS
A WIFE IN NAME ONLY.
952
01:28:50,959 --> 01:28:54,630
I MET THE LATE RAJAH
EXACTLY ONCE, AT THE AGE OF 7,
953
01:28:54,697 --> 01:28:58,266
BEFORE MY PARENTS SENT ME
TO ENGLAND FOR MY EDUCATION.
954
01:28:58,333 --> 01:29:01,637
YOU NEVER
SAW HIM AGAIN?
955
01:29:01,704 --> 01:29:03,606
NEVER.
956
01:29:03,672 --> 01:29:06,609
WOULD YOU CARE TO
HEAR ABOUT THE TIME
957
01:29:06,675 --> 01:29:09,612
I DREW A FLUSH HAND
IN DIAMONDS?
958
01:29:09,678 --> 01:29:12,981
IF YOU'D CARE
TO CONFIDE IN ME.
959
01:29:21,690 --> 01:29:25,594
IS MR. FOGG ALWAYS SO
PROPER, HAUGHTY, AND FORMAL?
960
01:29:25,661 --> 01:29:28,330
BELIEVE ME, MADAME,
I KNOW NOTHING ABOUT HIM
961
01:29:28,397 --> 01:29:31,534
EXCEPT THAT HE LIVES
BY THIS.
962
01:29:32,701 --> 01:29:35,571
HAVE THERE BEEN
ANY WOMEN IN HIS LIFE?
963
01:29:35,638 --> 01:29:37,573
I ASSUME HE MUST HAVE
A MOTHER,
964
01:29:37,640 --> 01:29:39,274
BUT I AM NOT CERTAIN.
965
01:29:39,341 --> 01:29:41,544
PERHAPS HE HAS
SOME SECRET SORROW,
966
01:29:41,610 --> 01:29:43,679
SOME LOVE
WHO JILTED HIM.
967
01:29:43,746 --> 01:29:45,881
HE HAS ONLY ONE LOVE,
MADAME--
968
01:29:45,948 --> 01:29:47,783
CARDS, WHIST.
969
01:29:47,850 --> 01:29:50,152
HE THINKS OF NOTHING
BUT WHIST
970
01:29:50,218 --> 01:29:53,388
MORNING, NOON, AND NIGHT.
971
01:29:53,456 --> 01:29:55,924
OH, VERY
INTERESTING.
972
01:30:24,487 --> 01:30:28,123
HE'S A COOL ARTICLE,
MR. TALLY.
973
01:30:28,190 --> 01:30:30,425
A VERY UNPREDICTABLE COVE.
974
01:30:30,493 --> 01:30:32,360
JUST WHEN YOU THINK
YOU'VE CORNERED HIM,
975
01:30:32,427 --> 01:30:33,596
HE GIVES YOU THE SLIP.
976
01:30:33,662 --> 01:30:35,263
GOT YOU PUZZLED,
HAS HE?
977
01:30:35,330 --> 01:30:37,633
YES, HE HAS.
978
01:30:37,700 --> 01:30:39,635
LOOK AT THIS
HEATHEN YOUNG WOMAN,
979
01:30:39,702 --> 01:30:41,136
THIS MRS. AOUDA.
980
01:30:41,203 --> 01:30:42,705
I KNOW MY MAN,
981
01:30:42,771 --> 01:30:45,941
AND SHE DON'T FIT
INTO THE PATTERN.
982
01:30:46,008 --> 01:30:48,777
HE WAS DOWN HERE
ABOUT AN HOUR AGO.
983
01:30:48,844 --> 01:30:49,878
HE WAS?
984
01:30:49,945 --> 01:30:50,713
MM.
985
01:30:50,779 --> 01:30:52,147
WHAT DID HE WANT?
986
01:30:52,214 --> 01:30:54,149
THIS, THAT,
AND T'OTHER.
987
01:31:08,230 --> 01:31:09,665
HE QUIZZED ME
ABOUT STEAMSHIPS
988
01:31:09,732 --> 01:31:12,635
LEAVING HONG KONG
FOR YOKOHAMA.
989
01:31:12,701 --> 01:31:14,503
WE'RE DUE AT HONG KONG
AT NOON TOMORROW.
990
01:31:14,570 --> 01:31:15,871
HE SAILS ON
THE S.S. CARNATIC
991
01:31:15,938 --> 01:31:17,773
AT 8:00
THE FOLLOWING DAY.
992
01:31:17,840 --> 01:31:21,810
THAT'S WHAT HE THINKS,
BUT I'LL NAIL HIM THIS TIME.
993
01:31:21,877 --> 01:31:24,346
YOU DIDN'T DO
SO WELL AT CALCUTTA.
994
01:31:24,412 --> 01:31:26,014
WHAT COULD I DO?
995
01:31:26,081 --> 01:31:28,884
I SET HIS AND HIS SERVANT'S
BAIL AT £1,000 APIECE
996
01:31:28,951 --> 01:31:31,253
AND HE HANDS IT OVER
WITHOUT BATTING A LASH.
997
01:31:31,319 --> 01:31:34,056
IF THAT BLASTED WARRANT
HAD ONLY ARRIVED...
998
01:31:34,122 --> 01:31:37,325
YOU'VE GOT 20 HOURS
BEFORE THE CARNATIC SAILS.
999
01:31:37,392 --> 01:31:39,327
YES, SIR, I'LL LAG
THE BLIGHTER THERE
1000
01:31:39,394 --> 01:31:41,764
IF I HAVE TO TURN OUT
THE GOVERNOR!
1001
01:31:41,830 --> 01:31:44,266
A BULLDOG TENACITY,
MR. FIX--
1002
01:31:44,332 --> 01:31:47,202
THAT'S THE SPIRIT
THAT BUILT AN EMPIRE.
1003
01:32:02,050 --> 01:32:04,653
"134 LOWER LASCAR ROAD,
VICTORIA."
1004
01:32:04,720 --> 01:32:06,188
WE WILL NOW GO IN SEARCH
OF YOUR UNCLE--
1005
01:32:06,254 --> 01:32:07,723
MR. COMINJEE.
1006
01:32:10,893 --> 01:32:14,196
134 LOWER LASCAR ROAD,
VICTORIA.
1007
01:32:22,270 --> 01:32:24,206
HERE, FOLLOW THAT RICKSHAW!
1008
01:32:24,272 --> 01:32:26,208
CHOP, CHOP!
1009
01:32:27,576 --> 01:32:29,712
CHOP, CHOP!
1010
01:32:50,098 --> 01:32:52,334
HERE'S A PRETTY KETTLE
OF FISH--
1011
01:32:52,400 --> 01:32:55,170
A MAN TRYING TO RUN A BUSINESS,
AND THE DOOR'S LOCKED.
1012
01:32:55,237 --> 01:33:00,609
AH! BOSS MAN HERE?
HIM BACK PRETTY SOON?
1013
01:33:00,676 --> 01:33:02,611
I SHOULD SAY
THE PROBABILITIES
1014
01:33:02,678 --> 01:33:04,279
ARE STRONGLY
AGAINST IT.
1015
01:33:04,346 --> 01:33:06,649
I BEG YOUR PARDON.
WHERE IS MR. COMINJEE?
1016
01:33:06,715 --> 01:33:08,350
IN HOLLAND, I BELIEVE.
1017
01:33:08,416 --> 01:33:10,152
HE AMASSED
A CONSIDERABLE FORTUNE,
1018
01:33:10,218 --> 01:33:11,887
BY MEANS I SHALL NOT
ATTEMPT TO DESCRIBE,
1019
01:33:11,954 --> 01:33:14,823
AND HAS RETIRED TO
AMSTERDAM TO RAISE TULIPS.
1020
01:33:14,890 --> 01:33:16,591
HE MIGHT HAVE LEFT
A CARD ON HIS DOOR
1021
01:33:16,659 --> 01:33:17,793
TO THAT EFFECT.
1022
01:33:17,860 --> 01:33:19,762
THE GENTLEMAN WAS
QUITE ILLITERATE, SIR,
1023
01:33:19,828 --> 01:33:22,097
AND MOREOVER,
HE WAS PRESSED FOR TIME.
1024
01:33:22,164 --> 01:33:25,834
HE RETIRED 10 MINUTES BEFORE
THE CONSTABLES ARRIVED.
1025
01:33:27,002 --> 01:33:29,437
THAT ALTERS THINGS
QUITE A BIT.
1026
01:33:29,504 --> 01:33:32,440
THE PRINCESS CANNOT
REMAIN ALONE IN HONG KONG.
1027
01:33:32,507 --> 01:33:35,644
THERE WOULD SEEM TO BE
ONLY ONE ALTERNATIVE.
1028
01:33:35,711 --> 01:33:37,946
MR. FOGG, I KNOW WHAT
YOU'RE GOING TO SAY,
1029
01:33:38,013 --> 01:33:40,949
BUT PLEASE DON'T SEND ME
BACK TO INDIA.
1030
01:33:41,016 --> 01:33:43,652
I AGREE WITH
THE PRINCESS.
1031
01:33:43,719 --> 01:33:45,453
SHE HAS SUFFERED
VERY MUCH.
1032
01:33:45,520 --> 01:33:48,957
I HAVE NO INTENTION
OF RETURNING HER TO INDIA.
1033
01:33:49,024 --> 01:33:50,659
SHE IS OUR RESPONSIBILITY
1034
01:33:50,726 --> 01:33:53,061
AND WILL CONTINUE
WITH US TO EUROPE.
1035
01:33:53,128 --> 01:33:55,698
I WILL NOW ESCORT HER
TO THE ROYAL COURT HOTEL
1036
01:33:55,764 --> 01:33:56,932
AND FIND ACCOMMODATION
FOR TONIGHT.
1037
01:33:56,999 --> 01:33:58,633
YOU WILL BUY THE TICKETS.
1038
01:33:58,701 --> 01:34:00,803
3 CABINS
ON THE CARNATIC,
1039
01:34:00,869 --> 01:34:03,205
SAILING TOMORROW MORNING
FOR YOKOHAMA.
1040
01:34:03,271 --> 01:34:05,207
AND DON'T DILLY-DALLY!
1041
01:34:05,273 --> 01:34:07,175
NO DILLY-DALLY!
1042
01:34:15,918 --> 01:34:20,255
YOU, FOLLOW
THAT OSTRICH!
1043
01:34:25,227 --> 01:34:26,194
GIDDYUP!
1044
01:34:26,261 --> 01:34:28,030
GIDDYUP!
1045
01:34:36,772 --> 01:34:39,374
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
1046
01:34:51,286 --> 01:34:52,721
WELL, STRIKE ME.
1047
01:34:52,788 --> 01:34:55,724
IT'S MY OLD FRIEND
OFF THE RANGOON.
1048
01:34:55,791 --> 01:34:58,026
HELLO, SIR.
EXCUSE ME ONE MINUTE.
1049
01:34:58,093 --> 01:35:01,029
3 CABINS ON THE STEAMER
CARNATIC, PLEASE.
1050
01:35:01,096 --> 01:35:04,666
THERE'S BEEN A SLIGHT
CHANGE IN THE SCHEDULE.
1051
01:35:04,733 --> 01:35:07,335
SHE SAILS TONIGHT,
NOT IN THE MORNING.
1052
01:35:07,402 --> 01:35:09,938
I DIDN'T KNOW,
BUT ALL THE BETTER.
1053
01:35:13,341 --> 01:35:15,143
THAT WILL BE ALL.
1054
01:35:15,210 --> 01:35:17,846
I TRUST THAT YOU WILL
BE COMFORTABLE HERE.
1055
01:35:17,913 --> 01:35:20,082
THANK YOU,
I'M SURE I WILL.
1056
01:35:20,148 --> 01:35:22,951
IT'S VERY KIND OF YOU
TO CONCERN YOURSELF ABOUT ME.
1057
01:35:23,018 --> 01:35:25,453
SINCE YOU ARE TEMPORARILY
ALONE IN THE WORLD,
1058
01:35:25,520 --> 01:35:28,090
THE LEAST I CAN DO IS
LOOK AFTER YOUR WELFARE.
1059
01:35:28,156 --> 01:35:29,958
I'M AFRAID I MUST
HAVE BEEN A BURDEN.
1060
01:35:30,025 --> 01:35:31,293
QUITE THE REVERSE,
I ASSURE YOU.
1061
01:35:31,359 --> 01:35:33,095
YOUR COMPANY HAS
BEEN MOST WELCOME.
1062
01:35:33,161 --> 01:35:39,101
I ONLY WISH I COULD EXPRESS
MY INFINITE GRATITUDE.
1063
01:35:39,167 --> 01:35:42,004
PLEASE, YOU SHOULDN'T
DO THAT SORT OF THING.
1064
01:35:42,070 --> 01:35:45,207
MR. FOGG,
WHY MUST YOU BE SO...
1065
01:35:45,273 --> 01:35:47,209
SO BRITISH?
1066
01:35:48,576 --> 01:35:51,013
MADAME,
I AM WHAT I AM.
1067
01:35:51,079 --> 01:35:53,681
NO. YOU'RE KIND
AND WARM AND...
1068
01:35:53,748 --> 01:35:56,484
AND GENEROUS.
1069
01:35:56,551 --> 01:35:57,820
AHEM.
1070
01:35:57,886 --> 01:35:59,387
WOULD YOU CARE TO JOIN
ME ON THE VERANDA?
1071
01:35:59,454 --> 01:36:02,224
I UNDERSTAND THEY SERVE
AN OUTSTANDING LEMON SQUASH.
1072
01:36:03,926 --> 01:36:05,894
IF YOU WISH.
1073
01:36:10,232 --> 01:36:12,801
I SEE YOU'RE
LEAVING HONG KONG.
1074
01:36:12,868 --> 01:36:14,102
CORRECT, MY FRIEND.
1075
01:36:14,169 --> 01:36:16,104
AND 12 HOURS
AHEAD OF TIME.
1076
01:36:16,171 --> 01:36:19,808
NOTHING STOPS YOU
AND MR. FOGG, DOES IT?
1077
01:36:19,875 --> 01:36:21,709
WHAT NAME DO YOU WANT
ON THESE TICKETS?
1078
01:36:21,776 --> 01:36:23,812
JUST COPY THESE.
1079
01:36:23,879 --> 01:36:26,248
LOOK HERE, SINCE WE MAY
NOT SEE EACH OTHER AGAIN,
1080
01:36:26,314 --> 01:36:28,817
WHY DON'T WE HAVE
A FAREWELL DRINK?
1081
01:36:28,884 --> 01:36:30,318
GOOD IDEA.
1082
01:36:30,385 --> 01:36:33,021
NICE AND COZY, EH?
1083
01:36:35,891 --> 01:36:37,325
OVER HERE.
1084
01:36:38,894 --> 01:36:41,129
WE DON'T HAVE
VERY MUCH TIME, SIR.
1085
01:36:41,196 --> 01:36:43,832
I HAVE TO GET
MY TICKETS.
1086
01:36:43,899 --> 01:36:45,600
NONSENSE. WE'LL SEND
A BOY FOR THEM.
1087
01:36:45,667 --> 01:36:47,135
HERE, YOU!
1088
01:36:49,437 --> 01:36:51,874
YOU KNOW THE TRANSPACIFIC
STEAMSHIP COMPANY
1089
01:36:51,940 --> 01:36:53,275
IN CANTON ROAD?
1090
01:36:53,341 --> 01:36:54,776
NEAR POST OFFICE?
1091
01:36:54,843 --> 01:36:56,078
YES.
SEND SOMEONE THERE.
1092
01:36:56,144 --> 01:36:58,780
PICK UP TICKETS
FOR MR. PASSEPARTOUT.
1093
01:36:58,847 --> 01:37:00,282
PASSPORT, TOO?
1094
01:37:00,348 --> 01:37:01,616
YES.
1095
01:37:01,683 --> 01:37:03,118
THANK YOU, SIR.
1096
01:37:03,185 --> 01:37:04,853
OLD BOY,
WHAT WILL IT BE?
1097
01:37:04,920 --> 01:37:05,888
A LEMON SQUASH.
1098
01:37:05,954 --> 01:37:07,289
POPPYCOCK!
1099
01:37:07,355 --> 01:37:10,692
I SAID I'D BUY YOU
A DRINK--A MAN'S DRINK.
1100
01:37:10,758 --> 01:37:14,096
ANYTHING, BUT
NOT TOO STRONG.
1101
01:37:14,162 --> 01:37:18,466
MY FRIEND AND I WILL HAVE
A HONG KONG SNICKERSNEE.
1102
01:37:20,035 --> 01:37:21,469
WHAT IS THAT?
1103
01:37:21,536 --> 01:37:22,971
IT'S INDESCRIBABLE.
1104
01:37:23,038 --> 01:37:24,272
LIQUID MUSIC.
1105
01:37:24,339 --> 01:37:27,475
IT WARMS THE HEART,
FIRES THE IMAGINATION,
1106
01:37:27,542 --> 01:37:29,844
BROADENS THE HORI--
1107
01:37:30,412 --> 01:37:31,613
WHAT HAPPENED?
1108
01:37:31,679 --> 01:37:33,081
LOCAL COLOR.
1109
01:37:33,148 --> 01:37:35,483
A SHOW THEY PUT ON
FOR THE TOURISTS.
1110
01:37:35,550 --> 01:37:36,885
LOOKS VERY REAL
TO ME.
1111
01:37:36,952 --> 01:37:41,123
THEY'RE BOISTEROUS CHILDREN.
IGNORE THEM.
1112
01:37:41,189 --> 01:37:42,624
NOW, LOOK HERE,
PASSEPARTOUT.
1113
01:37:42,690 --> 01:37:46,594
YOU'VE BEEN SQUARE WITH ME.
I INTEND TO BE THE SAME.
1114
01:37:46,661 --> 01:37:48,396
DO YOU STILL THINK
I'M AN AGENT
1115
01:37:48,463 --> 01:37:50,365
FOR THOSE FELLOWS
AT THE REFORM CLUB?
1116
01:37:50,432 --> 01:37:52,234
NO, BUT I DON'T KNOW
WHAT YOU ARE.
1117
01:37:52,300 --> 01:37:55,170
THEN I'LL TELL YOU.
I'M A PROFESSIONAL DETECTIVE.
1118
01:37:55,237 --> 01:37:57,072
AND I'M IN PURSUIT
OF A VERY CUNNING,
1119
01:37:57,139 --> 01:37:58,540
VERY SLIPPERY
CRIMINAL.
1120
01:37:58,606 --> 01:37:59,975
WHO?
1121
01:38:00,042 --> 01:38:03,545
PHILEAS FOGG, ESQUIRE,
OF SAVILE ROW, LONDON.
1122
01:38:03,611 --> 01:38:05,347
WHAT?
1123
01:38:05,413 --> 01:38:06,681
MY MASTER?
1124
01:38:06,748 --> 01:38:07,983
THE SAME.
1125
01:38:14,122 --> 01:38:16,358
WHAT DO YOU WANT
FROM ME?
1126
01:38:16,424 --> 01:38:19,561
TIME. JUST HELP ME
DELAY HIM 24 HOURS
1127
01:38:19,627 --> 01:38:21,229
TILL MY WARRANT
ARRIVES.
1128
01:38:21,296 --> 01:38:25,067
ALL I NEED IS A LITTLE
COOPERATION ON YOUR PART.
1129
01:38:25,133 --> 01:38:26,534
A LITTLE
COOPERATION?
1130
01:38:26,601 --> 01:38:29,537
DO YOU THINK
I'D BETRAY MR. FOGG?
1131
01:38:29,604 --> 01:38:32,540
I DON'T CARE HOW MUCH
MONEY YOU OFFER ME.
1132
01:38:32,607 --> 01:38:35,410
YOU NEEDN'T GET ANGRY.
I DON'T BLAME YOU.
1133
01:38:35,477 --> 01:38:38,580
IT SHOWS YOU'RE A LOYAL
AND TRUSTWORTHY CHAP,
1134
01:38:38,646 --> 01:38:40,082
AND I RESPECT THAT.
1135
01:38:40,148 --> 01:38:42,250
HERE, LET'S HAVE
A LITTLE LIBATION
1136
01:38:42,317 --> 01:38:44,452
ON THE ALTAR
OF FRIENDSHIP.
1137
01:38:45,820 --> 01:38:47,422
YOU INSULT MY MASTER!
1138
01:38:47,489 --> 01:38:50,025
I DON'T WANT
TO DRINK WITH YOU.
1139
01:38:50,092 --> 01:38:53,828
RIGHT. AND I SAY
BRAVO TO A MAN
1140
01:38:53,895 --> 01:38:55,430
WHO STICKS
TO HIS PRINCIPLES.
1141
01:38:55,497 --> 01:38:59,134
HERE. CONFUSION TO
THE ENEMIES OF THE CROWN.
1142
01:39:00,168 --> 01:39:02,304
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
1143
01:39:06,174 --> 01:39:08,143
I CAN'T
BELIEVE IT!
1144
01:39:45,413 --> 01:39:46,648
[CRASH]
1145
01:40:32,927 --> 01:40:34,562
[WHISTLE]
1146
01:41:10,965 --> 01:41:12,234
HA.
1147
01:41:12,300 --> 01:41:15,537
HONORABLE GENTLEMAN
FEELING BETTER THIS MORNING?
1148
01:41:16,838 --> 01:41:18,773
WHAT ARE YOU DOING HERE?
1149
01:41:20,608 --> 01:41:24,078
WHY IS THE HOTEL
MOVING THIS WAY?
1150
01:41:24,146 --> 01:41:26,080
WHY? STEAMSHIP,
NOT HOTEL.
1151
01:41:26,148 --> 01:41:29,451
YOU'RE ON BOARD
STEAMSHIP CARNATIC.
1152
01:41:29,517 --> 01:41:31,085
CARNATIC?
1153
01:41:31,153 --> 01:41:34,456
YES. WE GO SHANGHAI,
THEN WE GO YOKOHAMA.
1154
01:41:34,522 --> 01:41:35,657
OH!
1155
01:41:44,532 --> 01:41:45,633
FINISHED?
1156
01:41:48,002 --> 01:41:49,937
WHERE IS
MR. FOGG'S CABIN?
1157
01:41:50,004 --> 01:41:51,439
NEXT DOOR.
1158
01:41:51,506 --> 01:41:54,142
BUT MR. FOGG
NOT ON BOARD.
1159
01:41:55,177 --> 01:41:56,611
WHAT ABOUT
THE PRINCESS?
1160
01:41:56,678 --> 01:41:59,113
PRINCESS? NO, NO.
YOU COME ALONE.
1161
01:41:59,181 --> 01:42:00,748
POLICE FIND TICKET
IN YOUR POCKET.
1162
01:42:00,815 --> 01:42:01,849
CARRY YOU HERE.
1163
01:42:01,916 --> 01:42:04,819
YOU SLEEP LIKE BABY.
1164
01:42:04,886 --> 01:42:06,788
OH, I BETRAYED
MY MASTER.
1165
01:42:06,854 --> 01:42:09,491
EVERYTHING IS LOST.
1166
01:42:14,196 --> 01:42:15,797
WHAT ABOUT MY MONEY?
1167
01:42:15,863 --> 01:42:17,799
THEY ROBBED ME, TOO.
1168
01:42:17,865 --> 01:42:19,301
OH, IS BAD.
1169
01:42:19,367 --> 01:42:20,768
YOU NOT LIKE YOKOHAMA.
1170
01:42:20,835 --> 01:42:24,806
YOU NOT HAVE MONEY,
YOKOHAMA NOT LIKE YOU.
1171
01:42:28,376 --> 01:42:31,279
OH, I BETRAYED
MY MASTER.
1172
01:42:31,346 --> 01:42:33,548
I REALIZE THE CARNATIC
COULDN'T WAIT.
1173
01:42:33,615 --> 01:42:36,251
WHAT OTHER VESSEL
CAN WE GET?
1174
01:42:36,318 --> 01:42:39,421
NOTHING THAT COULD MAKE
THE VOYAGE TO YOKOHAMA.
1175
01:42:39,487 --> 01:42:41,423
NO STEAM PACKET,
TUG, OR LIGHTER?
1176
01:42:41,489 --> 01:42:43,291
THERE MUST BE SOMETHING
IN A PORT THIS SIZE.
1177
01:42:43,358 --> 01:42:45,827
AT THE MOMENT,
NOT A THING.
1178
01:42:47,529 --> 01:42:49,364
[FIREWORKS EXPLODE]
1179
01:42:55,102 --> 01:42:57,138
AH, GOOD MORNING,
MR. FOGG.
1180
01:42:57,205 --> 01:42:58,940
I'M AFRAID
I DON'T, UH...
1181
01:42:59,006 --> 01:43:01,643
WE TRAVELED TOGETHER
ABOARD THE RANGOON.
1182
01:43:01,709 --> 01:43:03,144
MY NAME'S FIX.
1183
01:43:03,211 --> 01:43:05,447
AH, YES.
HOW DO YOU DO?
1184
01:43:05,513 --> 01:43:07,315
I BELIEVE YOU KNOW
MY MANSERVANT.
1185
01:43:07,382 --> 01:43:08,616
VERY SLIGHTLY.
1186
01:43:08,683 --> 01:43:10,618
WHY? HAS SOMETHING
HAPPENED TO HIM?
1187
01:43:10,685 --> 01:43:13,321
THE FELLOW SEEMS
TO HAVE DISAPPEARED.
1188
01:43:13,388 --> 01:43:15,323
I'M SORRY TO HEAR THAT.
1189
01:43:15,390 --> 01:43:18,326
I SHALL HAVE TO
INFORM THE POLICE.
1190
01:43:18,393 --> 01:43:21,162
I SHOULDN'T DO THAT.
HE'LL TURN UP.
1191
01:43:21,229 --> 01:43:22,830
MISSED YOUR BOAT, EH?
1192
01:43:22,897 --> 01:43:23,998
YES.
1193
01:43:24,065 --> 01:43:26,301
ANOTHER WILL COME
IN A WEEK.
1194
01:43:26,368 --> 01:43:28,303
I SHALL NOT BE HERE.
1195
01:43:28,370 --> 01:43:31,005
I SHALL GET TO YOKOHAMA
IF I HAVE TO SWIM.
1196
01:43:31,072 --> 01:43:32,540
OH.
1197
01:43:38,246 --> 01:43:41,649
WE ARE HEADING
DIRECTLY FOR YOKOHAMA.
1198
01:43:41,716 --> 01:43:44,652
THE CARNATIC IS
BOUND FIRST FOR SHANGHAI.
1199
01:43:44,719 --> 01:43:46,321
WE MAY ARRIVE IN YOKOHAMA
THE DAY AFTER HER.
1200
01:43:46,388 --> 01:43:47,822
WE'RE STILL IN TIME
1201
01:43:47,889 --> 01:43:50,992
TO CATCH THE GENERAL GRANT
FOR SAN FRANCISCO.
1202
01:46:28,683 --> 01:46:30,852
[SINGING IN JAPANESE]
1203
01:48:03,645 --> 01:48:04,979
VERY SPORTING OF YOU
1204
01:48:05,046 --> 01:48:07,982
TO LET ME SHARE
YOUR CRAFT, MR. FOGG.
1205
01:48:08,049 --> 01:48:10,051
NONSENSE. ANYTHING
FOR A FELLOW ENGLISHMAN.
1206
01:48:10,117 --> 01:48:11,886
I TRUST YOUR COUSIN
IN SAN FRANCISCO
1207
01:48:11,953 --> 01:48:13,588
WILL BE BETTER
BY THE TIME WE ARRIVE.
1208
01:48:13,655 --> 01:48:16,090
YES.
POOR OLD MARMADUKE.
1209
01:48:16,157 --> 01:48:18,159
THANK YOU.
1210
01:48:18,225 --> 01:48:20,027
PRINCESS.
1211
01:48:20,094 --> 01:48:21,729
FISH, FIX?
1212
01:48:32,239 --> 01:48:33,675
OH!
1213
01:48:33,741 --> 01:48:36,443
STEADY, MR. FIX.
FUJIYAMA AHEAD.
1214
01:48:36,510 --> 01:48:38,580
WE'LL BE IN YOKOHAMA
BY MORNING.
1215
01:48:51,926 --> 01:48:53,928
AH! THERE'S THE CARNATIC.
1216
01:48:53,995 --> 01:48:56,397
I IMAGINE
THAT STEAMSHIP BEHIND HER
1217
01:48:56,463 --> 01:48:58,032
IS THE GENERAL GRANT.
1218
01:48:58,099 --> 01:49:00,034
NOW ONLY PASSEPARTOUT
IS MISSING.
1219
01:49:00,101 --> 01:49:03,605
THE POLICE IN HONG KONG
SAID THEY PUT HIM ON BOARD.
1220
01:49:03,671 --> 01:49:04,872
THEY SAID HE WAS PENNILESS.
1221
01:49:04,939 --> 01:49:06,140
WE MAY HAVE ONE CLUE.
1222
01:49:06,207 --> 01:49:08,976
THE MAN'S
A JACK-OF-ALL-TRADES.
1223
01:49:09,043 --> 01:49:11,178
WE MIGHT FIND HIM
BY DEDUCTION.
1224
01:49:11,245 --> 01:49:13,981
THAT'S THE NEW SCIENCE
EMPLOYED BY BRITISH POLICE.
1225
01:49:14,048 --> 01:49:16,283
REALLY? I LEARN
SOMETHING USEFUL
1226
01:49:16,350 --> 01:49:19,286
EVERY MOMENT
I'M WITH YOU.
1227
01:49:19,353 --> 01:49:21,989
WELL, I HOPE YOU
FIND YOUR MAN.
1228
01:50:23,584 --> 01:50:25,887
TWO ORCHESTRA
STALLS.
1229
01:50:46,473 --> 01:50:48,075
GREAT SCOTT! LOOK!
1230
01:50:50,477 --> 01:50:52,246
PASSEPARTOUT!
1231
01:50:53,480 --> 01:50:54,749
MASTER!
1232
01:51:01,956 --> 01:51:04,191
MASTER, WHAT GENIUS
TO FIND ME!
1233
01:51:04,258 --> 01:51:05,893
MERELY LOGIC.
COME ALONG.
1234
01:51:05,960 --> 01:51:07,194
THE GENERAL GRANT
IS PREPARING TO SAIL
1235
01:51:07,261 --> 01:51:09,230
AND WE HAVEN'T
A MOMENT TO LOSE.
1236
01:51:25,479 --> 01:51:27,882
WHAT A PITY.
1237
01:51:27,949 --> 01:51:30,718
MR. FOGG HAS ALREADY
ORGANIZED HIS WHIST GAME.
1238
01:51:32,987 --> 01:51:35,222
PRINCESS, MR. FIX
IS A DETECTIVE.
1239
01:51:35,289 --> 01:51:38,926
HE THINKS MR. FOGG ROBBED
THE BANK OF ENGLAND.
1240
01:51:38,993 --> 01:51:40,594
NOTHING ESCAPES
MR. FOGG.
1241
01:51:40,661 --> 01:51:43,097
BUT MR. FIX
WON'T DELAY US.
1242
01:51:43,164 --> 01:51:46,133
WE'RE OUT OF
BRITISH JURISDICTION NOW.
1243
01:52:34,448 --> 01:52:36,250
[DRUM ROLL]
1244
01:56:44,031 --> 01:56:46,167
HE'S IN AMERICA.
1245
01:57:20,767 --> 01:57:22,703
DON'T TELL ME
ABOUT MEN.
1246
01:57:22,769 --> 01:57:24,004
THEY'RE ALL ALIKE.
1247
01:57:24,071 --> 01:57:26,507
I WOULDN'T TRUST
THE BEST OF THEM.
1248
01:57:26,573 --> 01:57:30,010
THIS HERE PHILEAS FOGG,
I'M SURE HE'S DIFFERENT.
1249
01:57:30,077 --> 01:57:32,179
IT TAKES A GALLANT,
ADVENTUROUS BLOKE
1250
01:57:32,246 --> 01:57:33,880
TO DASH AROUND
THE WORLD LIKE THAT.
1251
01:57:33,947 --> 01:57:35,316
DON'T BE SO SOPPY.
1252
01:57:35,382 --> 01:57:37,184
HE'S PROBABLY
RUNNING AWAY
1253
01:57:37,251 --> 01:57:39,052
FROM SOME HOUSEMAID
HE RUINED.
1254
01:57:39,120 --> 01:57:41,322
YOU DO HAVE
A HORRID MIND, CORA.
1255
01:57:41,388 --> 01:57:43,524
I THINK HE'S
TERRIBLY ROMANTIC.
1256
01:57:43,590 --> 01:57:45,459
THEY SAY
HE'S GOOD-LOOKING.
1257
01:57:45,526 --> 01:57:46,827
OH, ROT!
1258
01:57:46,893 --> 01:57:51,064
I DON'T CARE IF HE'S VENUS
ADONIS AND MERCURY BOTH!
1259
01:57:51,132 --> 01:57:54,000
HE'LL NEVER DO IT
IN 80 DAYS.
1260
01:57:54,067 --> 01:57:55,902
I BET YOU 10 BOB
HE DON'T.
1261
01:57:55,969 --> 01:57:57,971
I'LL TAKE THAT.
1262
01:57:58,038 --> 01:58:01,074
HERE'S MY MONEY.
WHERE'S YOURS?
1263
01:58:01,142 --> 01:58:02,109
HERE IT IS.
1264
01:58:02,176 --> 01:58:03,144
OH!
1265
01:58:03,210 --> 01:58:04,278
WHAT'S UP?
1266
01:58:04,345 --> 01:58:07,481
CALL A BOBBY!
I'VE BEEN ROBBED!
1267
01:58:26,066 --> 01:58:28,135
...THE VOICE
OF ALL OUR CITIZENS!
1268
01:58:28,202 --> 01:58:31,071
I ASK YOU,
WHO WILL YOU VOTE FOR?
1269
01:58:31,138 --> 01:58:32,406
MANDIBOY!
MANDIBOY!
1270
01:58:32,473 --> 01:58:34,175
MANDIBOY IS OUR MAN!
1271
01:58:43,350 --> 01:58:47,354
[BAND PLAYS
FOR HE'S A JOLLY GOOD FELLOW]
1272
01:59:39,206 --> 01:59:41,342
[WHISTLE BLOWS]
1273
02:00:00,294 --> 02:00:03,196
PLEASE, MR. FOGG,
LET ME WATCH.
1274
02:00:05,566 --> 02:00:09,102
IS THIS A RELIGIOUS
SPECTACLE?
1275
02:00:09,169 --> 02:00:12,105
SOME KIND
OF AN ELECTION.
1276
02:00:12,172 --> 02:00:16,610
PERHAPS THEY ARE CREATING
A NEW PRESIDENT.
1277
02:00:16,677 --> 02:00:18,078
WELL,
WHATEVER IT IS,
1278
02:00:18,144 --> 02:00:19,880
I SUGGEST
WE MOVE OVER THERE.
1279
02:00:38,632 --> 02:00:42,068
BYE-BYE!
1280
02:00:42,135 --> 02:00:45,739
BYE-BYE!
1281
02:00:45,806 --> 02:00:47,308
BYE-BYE!
1282
02:01:40,861 --> 02:01:42,496
THANK YOU, SIR.
1283
02:01:53,006 --> 02:01:55,842
WHY DON'T YOU EAT WITH
A FORK LIKE EVERYBODY ELSE?
1284
02:01:58,879 --> 02:02:00,914
THANK YOU.
1285
02:02:00,981 --> 02:02:02,516
YOU'RE WELCOME, SIR.
1286
02:02:04,751 --> 02:02:06,019
THANK YOU.
1287
02:02:06,086 --> 02:02:07,521
IT'S GOOD.
1288
02:02:10,924 --> 02:02:12,559
FOR YOU.
1289
02:02:14,428 --> 02:02:15,762
IT'S GOOD.
1290
02:02:15,829 --> 02:02:17,564
FOR YOU.
1291
02:02:25,271 --> 02:02:27,007
DO YOU LIKE IT?
1292
02:02:29,109 --> 02:02:30,777
I'LL EAT IT LATER.
1293
02:02:30,844 --> 02:02:32,579
SCRAMBLED EGGS.
1294
02:02:41,922 --> 02:02:43,857
HOW MANY TIMES
DID I HAVE TO TELL YOU
1295
02:02:43,924 --> 02:02:45,859
TO STAY OUT OF HERE?
1296
02:02:46,593 --> 02:02:48,729
LOUDER, SON.
1297
02:02:58,739 --> 02:02:59,973
LOOKING FOR SOMEONE?
1298
02:03:00,040 --> 02:03:03,176
A SMALL, DARK FELLOW.
HE WANDERED IN HERE.
1299
02:03:03,243 --> 02:03:04,678
COULD BE
ALMOST ANYBODY.
1300
02:03:04,745 --> 02:03:06,480
SIT DOWN AND
DESCRIBE HIM TO ME.
1301
02:03:06,547 --> 02:03:07,981
I'M IN SOMEWHAT
OF A HURRY.
1302
02:03:08,048 --> 02:03:09,783
NEVER BE IN A HURRY.
1303
02:03:09,850 --> 02:03:11,685
YOU'LL MISS THE BEST
PARTS IN LIFE.
1304
02:03:11,752 --> 02:03:14,988
MADAM, YOU DON'T UNDERSTAND.
I'M LOOKING FOR MY MAN.
1305
02:03:15,055 --> 02:03:16,690
SO AM I.
1306
02:03:16,757 --> 02:03:17,791
[CLICK]
1307
02:03:17,858 --> 02:03:19,726
MR. FOGG,
THERE'S PASSEPARTOUT.
1308
02:03:26,667 --> 02:03:28,134
PASSEPARTOUT,
PUT DOWN THAT CHICKEN!
1309
02:03:28,201 --> 02:03:31,572
LISTEN TO ME. THIS IS
PRIMITIVE COUNTRY.
1310
02:03:31,638 --> 02:03:32,906
WE'LL NEED
SOME PROTECTION.
1311
02:03:32,973 --> 02:03:34,074
I HAVE THIS.
1312
02:03:34,140 --> 02:03:35,576
NOTHING SO MEDIEVAL.
1313
02:03:35,642 --> 02:03:38,378
A BRACE OF PISTOLS.
NOTHING EXTRAVAGANT.
1314
02:03:38,445 --> 02:03:39,513
YOU HAVE 47 MINUTES.
1315
02:03:39,580 --> 02:03:40,981
THE TRAIN LEAVES
ON THE HOUR.
1316
02:03:41,047 --> 02:03:42,983
I SHALL BE THERE.
1317
02:03:45,952 --> 02:03:49,790
I TOLD YOU BEFORE,
DON'T SPOIL THE NATIVES!
1318
02:03:57,330 --> 02:03:58,965
YOU STILL IN A HURRY?
1319
02:04:00,366 --> 02:04:05,205
I THOUGHT THE ENGLISH
WERE CALM, DREAMY PEOPLE.
1320
02:04:05,271 --> 02:04:08,509
LISTEN, YOU,
GET OUT AND STAY OUT.
1321
02:04:08,575 --> 02:04:09,710
IF I CATCH YOU
IN HERE AGAIN,
1322
02:04:09,776 --> 02:04:11,244
I'LL CUT YOU UP
IN 1,000 PIECES.
1323
02:04:11,311 --> 02:04:13,847
THAT WON'T BE NECESSARY.
I'M JUST LEAVING.
1324
02:04:27,794 --> 02:04:30,931
AN UNEXPECTED PLEASURE
TO MEET YOU HERE.
1325
02:04:30,997 --> 02:04:33,066
DID YOU HAVE
AN ENJOYABLE CROSSING?
1326
02:04:33,133 --> 02:04:35,201
WE DIDN'T SEE MUCH
OF YOU ABOARD SHIP.
1327
02:04:35,268 --> 02:04:38,204
I SUFFERED MAL DE MER,
I'M SORRY TO SAY.
1328
02:04:38,271 --> 02:04:39,439
YOU WON'T
BE LINGERING
1329
02:04:39,506 --> 02:04:42,008
IN THIS HUBBUB
MUCH LONGER.
1330
02:04:42,075 --> 02:04:44,377
TAKING THE TRANS-
CONTINTENTAL TRAIN?
1331
02:04:44,444 --> 02:04:46,379
YES. THE NEXT ONE.
ARE YOU?
1332
02:04:46,446 --> 02:04:47,548
YES.
1333
02:04:47,614 --> 02:04:49,950
HOW'S YOUR ILL COUSIN?
1334
02:04:50,016 --> 02:04:51,618
POOR OLD LADY.
1335
02:04:51,685 --> 02:04:53,453
SHE DIDN'T TRUST
THE DOCTORS HERE.
1336
02:04:53,520 --> 02:04:54,855
SHE'S GONE
TO NEW YORK.
1337
02:04:54,921 --> 02:04:57,023
I THOUGHT YOUR COUSIN
WAS A MAN. MARMADUKE.
1338
02:04:57,090 --> 02:05:00,827
ANGELICA MARMADUKE.
LOVELY OLD LADY.
1339
02:05:00,894 --> 02:05:02,829
FOR A GOOD SMOKE,
TRY THESE, GENTLEMEN.
1340
02:05:02,896 --> 02:05:06,667
FOR A GOOD GOVERNMENT,
VOTE FOR LUCIUS P. MANDIBOY.
1341
02:05:06,733 --> 02:05:08,969
I ONLY SMOKE
MY OWN BLEND.
1342
02:05:09,035 --> 02:05:12,172
YOU DON'T WANT
TO BEFOUL YOUR LIPS
1343
02:05:12,238 --> 02:05:13,840
WITH A PLEBEIAN CIGAR?
1344
02:05:13,907 --> 02:05:16,042
I PREFER WHAT
MY OWN TOBACCONIST
1345
02:05:16,109 --> 02:05:17,343
COMPOUNDS FOR ME.
1346
02:05:17,410 --> 02:05:18,845
SWEET SPIRITS OF NITER!
1347
02:05:18,912 --> 02:05:20,847
AREN'T YOU THE TENDER BUD!
1348
02:05:20,914 --> 02:05:23,850
WHO ARE YOU VOTING FOR?
CAMERFIELD OR MANDIBOY?
1349
02:05:23,917 --> 02:05:25,852
NEITHER.
I'M A FOREIGN VISITOR,
1350
02:05:25,919 --> 02:05:27,988
THEREFORE UNCONCERNED
ABOUT WHO TRIUMPHS.
1351
02:05:28,054 --> 02:05:30,591
I'LL BE
A RING-TAILED SIDEWINDER
1352
02:05:30,657 --> 02:05:32,192
IF YOU DON'T
RAISE MY GORGE, SIR!
1353
02:05:32,258 --> 02:05:34,595
YESSIREE, BOB!
1354
02:05:34,661 --> 02:05:37,197
YOU'RE ABOUT
AS ORNERY A SPECIMEN
1355
02:05:37,263 --> 02:05:40,033
AS EVER I CUT MY EYES ON!
1356
02:05:40,100 --> 02:05:42,535
WHAT KIND
OF FOREIGNER ARE YOU?
1357
02:05:42,603 --> 02:05:44,237
A HOOTCHIE COOTCHIE
DANCER?
1358
02:05:44,304 --> 02:05:45,538
UNHAND
THAT LADY, SIR!
1359
02:05:45,606 --> 02:05:47,040
WHY DON'T
YOU MAKE ME?
1360
02:05:47,107 --> 02:05:49,242
I WILL WITHOUT
FURTHER INVITATION.
1361
02:05:49,309 --> 02:05:50,844
WHY, YOU DIRTY...
1362
02:05:50,911 --> 02:05:52,579
OH!
1363
02:05:56,449 --> 02:05:58,218
LET US PROCEED.
1364
02:06:30,483 --> 02:06:32,252
[TOOT TOOT]
1365
02:07:10,523 --> 02:07:11,825
[SNORING]
1366
02:07:36,549 --> 02:07:38,351
[TRAIN STOPS]
1367
02:07:43,724 --> 02:07:45,658
NOW WHAT IS THE DELAY?
1368
02:07:45,726 --> 02:07:47,660
INDIANS. BUT THEY'RE
PEACEFUL INDIANS.
1369
02:07:47,728 --> 02:07:50,630
YOU CAN TELL THAT
BY THEIR PEACE PIPES.
1370
02:07:50,697 --> 02:07:53,867
FURTHER DOWN THE LINE,
THEY'RE NOT SO FRIENDLY.
1371
02:08:10,150 --> 02:08:11,384
AH!
1372
02:08:47,487 --> 02:08:48,922
[TRAIN STOPS]
1373
02:09:28,328 --> 02:09:30,463
IS THE ENTIRE
AMERICAN POPULATION
1374
02:09:30,530 --> 02:09:32,465
IN THE WAY
OF THIS TRAIN?
1375
02:10:50,776 --> 02:10:52,478
[TRAIN STOPS]
1376
02:10:54,047 --> 02:10:56,282
THESE AMERICAN TRAINS,
QUITE IMPOSSIBLE.
1377
02:10:56,349 --> 02:10:58,484
YES, SIR.
I GO, MASTER.
1378
02:11:06,993 --> 02:11:09,129
[CREAKING]
1379
02:11:12,198 --> 02:11:14,034
SHE'LL NEVER TAKE
THE WEIGHT OF THIS TRAIN.
1380
02:11:14,100 --> 02:11:16,769
WE BETTER GO BACK.
1381
02:11:16,836 --> 02:11:18,438
WHAT'S ALL THE FUSS
HERE, BOYS?
1382
02:11:18,504 --> 02:11:20,173
CAN'T YOU FELLAS
RUN A RAILROAD
1383
02:11:20,240 --> 02:11:22,242
WITHOUT'N YOU STOP
EVERY 5 MINUTES?
1384
02:11:22,308 --> 02:11:24,710
THAT BRIDGE WON'T
HOLD A LOCOMOTIVE.
1385
02:11:24,777 --> 02:11:28,381
HANG ME FOR A SHEEP-STEALIN'
SON OF A TARANTULA
1386
02:11:28,448 --> 02:11:32,385
IF YOU AIN'T A PACK
OF YELLOW-BELLIED MILKSOPS!
1387
02:11:32,452 --> 02:11:33,686
RIGHT, SCOUT?
1388
02:11:33,753 --> 02:11:35,188
YES, SIR,
YOU'RE RIGHT.
1389
02:11:35,255 --> 02:11:37,223
NO. I AIN'T
CHANCIN' IT.
1390
02:11:37,290 --> 02:11:39,926
TAKE A SNORT
OF THIS 40-ROD.
1391
02:11:39,993 --> 02:11:41,394
BACK UP
YOUR OLD TEAKETTLE,
1392
02:11:41,461 --> 02:11:44,064
AND SHOOT HER OVER
AT 30 MILES A HOUR!
1393
02:11:51,371 --> 02:11:52,205
LET HER ROLL!
1394
02:11:52,272 --> 02:11:54,074
THAT'S THE SPIRIT, PARTNER.
1395
02:11:54,140 --> 02:11:56,542
BEAR DOWN ON THAT THROTTLE.
1396
02:12:36,716 --> 02:12:39,185
[CRACK]
1397
02:13:05,578 --> 02:13:09,582
THAT'S WHAT I CALL
A PROPER RATE OF SPEED.
1398
02:13:39,612 --> 02:13:42,682
I'LL BE
A RATTLESNAKE'S UNCLE!
1399
02:13:42,748 --> 02:13:44,984
WHY, YOU HAVE A WAY.
1400
02:13:45,051 --> 02:13:47,387
HIT A MAN WITH
A IRON BAR, WILL YOU?
1401
02:13:47,453 --> 02:13:48,654
SPADES ARE TRUMPS,
I BELIEVE.
1402
02:13:48,721 --> 02:13:50,956
"SPADES ARE TRUMPS,
I BELIEVE."
1403
02:13:51,023 --> 02:13:52,325
OH, MY DEAR ALGERON,
REALLY!
1404
02:13:52,392 --> 02:13:54,294
BE SO GOOD
AS TO PLAY.
1405
02:13:54,360 --> 02:13:56,562
"BE SO GOOD AS TO PLAY."
1406
02:13:56,629 --> 02:14:00,366
PLAY A MAN'S GAME--
POKER, RED DOG, EUCHRE.
1407
02:14:00,433 --> 02:14:03,035
WANT ME TO LEARN YOU HOW,
1408
02:14:03,103 --> 02:14:05,971
OR SHOULD I LEARN YOU
HOW TO FIGHT FAIR?
1409
02:14:06,038 --> 02:14:07,707
WOULD YOU PARDON ME?
1410
02:14:09,175 --> 02:14:11,111
SIR, YOU'RE
AN INSOLENT BULLY,
1411
02:14:11,177 --> 02:14:13,679
AND I DEMAND
SATISFACTION AT ONCE.
1412
02:14:13,746 --> 02:14:17,083
MIND MOVING INTO
THE OTHER CAR, PLEASE?
1413
02:14:17,150 --> 02:14:19,285
IT'LL ONLY BE
A MINUTE OR SO.
1414
02:14:21,554 --> 02:14:24,790
NOW, DON'T MISS, BOYS,
AND DAMAGE THE WOODWORK.
1415
02:14:24,857 --> 02:14:28,060
THE COMPANY MAY
TAKE IT FROM MY SALARY.
1416
02:14:28,128 --> 02:14:30,763
READY, OR YOU WANT
TO HOLLER UNCLE?
1417
02:14:30,830 --> 02:14:34,100
WE'LL COUNT TO 6 TOGETHER,
TURN, AND FIRE AT WILL.
1418
02:14:34,167 --> 02:14:35,368
NOW?
1419
02:14:35,435 --> 02:14:37,036
NOW.
1420
02:14:37,103 --> 02:14:39,972
1, 2, 3...
1421
02:14:40,039 --> 02:14:42,842
4, 5, 6!
1422
02:14:45,044 --> 02:14:46,679
[INDIANS WHOOPING]
1423
02:14:49,449 --> 02:14:50,750
TAKE THIS.
1424
02:14:55,087 --> 02:14:56,789
REDSKINS!
1425
02:15:03,729 --> 02:15:07,233
YOU MAY BE A FOREIGNER,
BUT YOU'RE TRUEBLUE.
1426
02:16:13,065 --> 02:16:14,934
ARE YOU
ALL RIGHT?
1427
02:16:15,000 --> 02:16:16,402
I'M ALL RIGHT,
1428
02:16:16,469 --> 02:16:19,405
BUT LOOK WHAT
THEY'VE DONE TO MY COAT.
1429
02:16:19,472 --> 02:16:21,274
THE TRAIN'S RUNNING AWAY.
1430
02:16:21,341 --> 02:16:24,977
THEY MUST HAVE GOT
THE ENGINEER AND THE FIREMAN.
1431
02:16:25,044 --> 02:16:26,779
WHAT DO YOU
SUGGEST?
1432
02:16:26,846 --> 02:16:28,981
THE CAVALRY'S
AT FORT KEARNEY,
1433
02:16:29,048 --> 02:16:30,983
BUT WE'LL PASS
RIGHT THROUGH.
1434
02:16:31,050 --> 02:16:33,453
SOMEBODY'S GOT TO
STOP THE TRAIN.
1435
02:17:31,110 --> 02:17:32,244
[GUNSHOTS]
1436
02:17:32,312 --> 02:17:34,179
AAH!
1437
02:17:34,246 --> 02:17:36,248
[GUNSHOTS]
1438
02:21:40,926 --> 02:21:43,529
POOR PASSEPARTOUT.
NOT A TRACE OF HIM.
1439
02:21:43,596 --> 02:21:46,098
EVERYONE ELSE
SEEMS TO BE ACCOUNTED FOR.
1440
02:21:46,165 --> 02:21:48,634
WELL, THERE'S
NO SIGN YOUR VALET, SIR.
1441
02:21:48,701 --> 02:21:50,135
I'M AFRAID THE SIOUX
HAVE HIM.
1442
02:21:50,202 --> 02:21:52,872
IT'S A DELIBERATE
SACRIFICE TO SAVE US.
1443
02:21:52,938 --> 02:21:55,407
WHAT WILL THEY DO TO HIM?
1444
02:21:55,474 --> 02:21:57,309
WELL, THE SIOUX ARE
PRETTY MERCILESS.
1445
02:21:57,376 --> 02:21:59,144
YOU'VE HEARD ABOUT
THEIR TORTURES.
1446
02:21:59,211 --> 02:22:02,181
COLONEL, WE MUST SEND
A RESCUE PARTY AT ONCE.
1447
02:22:02,247 --> 02:22:03,883
EXCUSE ME, MISTER.
1448
02:22:03,949 --> 02:22:05,484
I, UH...
1449
02:22:05,551 --> 02:22:08,187
I KNOW IT SOUNDS
KIND OF HEARTLESS, BUT...
1450
02:22:08,253 --> 02:22:10,389
WE CAN'T HOLD A TRAIN.
1451
02:22:10,455 --> 02:22:11,724
THAT'S A MINOR
CONSIDERATION.
1452
02:22:11,791 --> 02:22:13,258
A MAN'S LIFE
IS AT STAKE.
1453
02:22:15,795 --> 02:22:18,397
ANY VOLUNTEERS FOR A RAID
AGAINST THE SIOUX?
1454
02:22:18,463 --> 02:22:21,266
I WILL, SIR!
I WILL!
1455
02:22:38,450 --> 02:22:41,553
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
1456
02:22:43,355 --> 02:22:45,024
[WAR WHOOPS]
1457
02:23:17,790 --> 02:23:19,224
[SPEAKING SPANISH]
1458
02:23:24,329 --> 02:23:26,265
IT'S TOO WARM.
1459
02:23:32,204 --> 02:23:33,906
[GUNSHOTS]
1460
02:23:41,346 --> 02:23:42,948
MASTER!
1461
02:23:44,449 --> 02:23:45,985
MASTER.
1462
02:23:53,826 --> 02:23:55,761
DON'T BE BLUE,
FOLKS.
1463
02:23:55,828 --> 02:23:57,763
EVERYTHING WILL
BE ALL RIGHT.
1464
02:23:57,830 --> 02:23:59,765
THERE'LL BE
A LOCAL TOMORROW.
1465
02:23:59,832 --> 02:24:02,601
YOU'LL BE IN OMAHA
THE DAY AFTER.
1466
02:24:02,668 --> 02:24:05,971
AND LOSE 24 HOURS.
IF WE MISS OUR STEAMSHIP,
1467
02:24:06,038 --> 02:24:08,073
HOW WILL WE GET
TO LIVERPOOL ON TIME?
1468
02:24:08,140 --> 02:24:10,876
I'M DARNED IF I UNDERSTAND
YOU CITY FOLKS.
1469
02:24:10,943 --> 02:24:14,213
ALWAYS RUSHING,
RUSHING, RUSHING.
1470
02:24:14,279 --> 02:24:16,648
ALWAYS THINKING
ABOUT THE FUTURE.
1471
02:24:16,716 --> 02:24:19,418
NO WONDER YOU HAVE
STOMACH TROUBLE.
1472
02:24:20,652 --> 02:24:22,154
IT'S ALL
MY FAULT, SIR.
1473
02:24:22,221 --> 02:24:24,123
YOU SHOULD HAVE
CAUGHT THE TRAIN
1474
02:24:24,189 --> 02:24:26,225
AND LET THOSE
INDIANS COOK ME.
1475
02:24:26,291 --> 02:24:28,393
THEN EVERYBODY WOULD
HAVE BEEN HAPPY.
1476
02:24:28,460 --> 02:24:29,494
OH, BALDERDASH.
1477
02:24:29,561 --> 02:24:31,530
WHAT I ALWAYS SAY IS,
1478
02:24:31,596 --> 02:24:34,133
IT'S AN ILL WIND
THAT BLOWS NO GOOD.
1479
02:25:18,978 --> 02:25:21,346
[BELL CLANGING]
1480
02:25:42,334 --> 02:25:44,369
EASE OFF THE HALYARDS!
1481
02:25:45,704 --> 02:25:46,939
FAMILY MAN.
1482
02:25:53,445 --> 02:25:54,613
LOOK, THE TRAIN!
1483
02:25:54,679 --> 02:25:56,882
THE TRAIN
BROKE DOWN!
1484
02:25:56,949 --> 02:25:58,617
CONTAIN YOURSELF,
PASSEPARTOUT.
1485
02:25:58,683 --> 02:26:01,453
STOP THE TRAIN,
MASTER!
1486
02:26:01,520 --> 02:26:03,823
[SPEAKING SPANISH]
1487
02:26:03,889 --> 02:26:06,025
EVERYTHING'S
UNDER CONTROL.
1488
02:26:09,561 --> 02:26:11,997
THOSE HOMEMADE
AMERICAN TRAINS.
1489
02:26:15,400 --> 02:26:17,402
GOOD-BYE.
1490
02:26:38,623 --> 02:26:40,659
WELL-PLAYED, DENNIS.
1491
02:26:40,725 --> 02:26:42,594
YOU HAVE A NATURAL
APTITUDE FOR THE GAME.
1492
02:26:42,661 --> 02:26:45,697
PERFECTED BY 4 YEARS
OF PRACTICE AT OXFORD.
1493
02:26:45,764 --> 02:26:46,999
I DID NOTHING ELSE.
1494
02:26:47,066 --> 02:26:49,468
COST MY OLD GOVERNOR
OVER £12,000.
1495
02:26:49,534 --> 02:26:52,371
WORTH EVERY PENNY OF IT.
1496
02:26:52,437 --> 02:26:53,839
HELLO, SIR WILMETTE.
1497
02:26:53,906 --> 02:26:55,207
HAVEN'T SEEN YOU
IN DONKEY'S YEARS.
1498
02:26:55,274 --> 02:26:56,741
ARE YOU STAYING
AT THE CLUB?
1499
02:26:56,808 --> 02:26:58,077
NO!
1500
02:26:58,143 --> 02:27:00,412
YOU HAVE A HOUSE
IN TOWN?
1501
02:27:00,479 --> 02:27:02,047
NO.
1502
02:27:02,114 --> 02:27:03,248
YOU LIVE
IN THE COUNTRY?
1503
02:27:03,315 --> 02:27:05,484
NO.
1504
02:27:05,550 --> 02:27:06,785
ANYWHERE
NEAR LONDON?
1505
02:27:06,852 --> 02:27:08,053
NO!
1506
02:27:11,957 --> 02:27:13,458
GOOD DAY.
1507
02:27:20,799 --> 02:27:22,868
HERE WE ARE, GENTLEMEN.
1508
02:27:22,935 --> 02:27:25,871
FROM THE BRITISH
CONSULATE IN NEW YORK.
1509
02:27:25,938 --> 02:27:27,606
THINGS ARE
LOOKING UP.
1510
02:27:27,672 --> 02:27:29,808
"PHILEAS FOGG AND PARTY
PRESENTED THEIR PASSPORTS
1511
02:27:29,875 --> 02:27:32,344
AT 2:30 THIS AFTERNOON."
1512
02:27:32,411 --> 02:27:34,546
WHAT TIME DID
THAT STEAMSHIP SAIL?
1513
02:27:34,613 --> 02:27:36,748
I HAVE A SCHEDULE HERE.
1514
02:27:36,815 --> 02:27:39,051
HERE WE ARE.
"CITY OF PARIS..."
1515
02:27:39,118 --> 02:27:40,685
NO, THAT'S YESTERDAY'S.
1516
02:27:40,752 --> 02:27:43,488
"CUNARD, THE CHINA.
NEW YORK, LIVERPOOL.
1517
02:27:43,555 --> 02:27:45,557
SAILED TODAY, 9 A.M."
1518
02:27:45,624 --> 02:27:47,359
HE'S MISSED IT
BY 5 HOURS!
1519
02:27:47,426 --> 02:27:50,495
NOT ANOTHER EASTBOUND
VESSEL FOR 3 DAYS.
1520
02:27:50,562 --> 02:27:53,432
I FEEL THE CRISP CRACKLE
OF £20,000.
1521
02:27:53,498 --> 02:27:56,635
LET'S CRACK THAT
CHAMPAGNE BOTTLE.
1522
02:27:56,701 --> 02:27:59,338
FIRST, WHAT ABOUT
A BET OR TWO
1523
02:27:59,404 --> 02:28:02,574
BEFORE THIS
INFORMATION LEAKS OUT?
1524
02:28:02,641 --> 02:28:04,876
WE BETTER GET
OVER TO LLOYD'S.
1525
02:28:04,944 --> 02:28:06,245
COME ON.
1526
02:28:16,721 --> 02:28:18,090
LISTEN!
1527
02:28:18,157 --> 02:28:20,926
THEY OPENED THE TELEGRAM
WHILE I WAS THERE.
1528
02:28:20,993 --> 02:28:22,928
FOGG MISSED THE CHINA.
1529
02:28:22,995 --> 02:28:25,097
HE CAN'T POSSIBLY
MAKE IT NOW.
1530
02:28:25,164 --> 02:28:27,032
ARE YOU SURE?
POSITIVE.
1531
02:28:27,099 --> 02:28:30,569
THEN I'LL CHANCE
ANOTHER COUPLE OF QUID.
1532
02:28:30,635 --> 02:28:32,337
WAIT A MINUTE.
1533
02:28:32,404 --> 02:28:36,141
PUT DOWN
AN EXTRA FIVER FOR ME.
1534
02:28:40,579 --> 02:28:43,949
GENTLEMEN,
NO ACTIVITY ALL DAY.
1535
02:28:44,016 --> 02:28:47,286
THERE ARE JUST
NO ODDS ON MR. FOGG.
1536
02:28:47,352 --> 02:28:49,654
BUT WE COULD BARELY
GET IN HERE LAST THURSDAY.
1537
02:28:49,721 --> 02:28:51,423
YES, IT'S VERY
MYSTERIOUS.
1538
02:28:51,490 --> 02:28:53,792
YOU NEVER KNOW FROM
MINUTE TO MINUTE.
1539
02:28:53,858 --> 02:28:56,695
GENTLEMEN...
I HAVE JUST RECEIVED
1540
02:28:56,761 --> 02:29:00,499
SOME RATHER DISQUIETING
INFORMATION ABOUT MR. FOGG.
1541
02:29:05,971 --> 02:29:09,174
YOU KNOW MR. CARMICHAEL,
GENERAL MANAGER OF LLOYD'S.
1542
02:29:09,241 --> 02:29:12,911
THIS IS INSPECTOR HUNTER
OF SCOTLAND YARD.
1543
02:29:12,978 --> 02:29:14,779
HOW DO YOU DO?
1544
02:29:14,846 --> 02:29:17,316
THIS WILL BE VERY PAINFUL
TO HEAR, GENTLEMEN.
1545
02:29:17,382 --> 02:29:19,318
WE'VE JUST
RECEIVED CONFIRMATION
1546
02:29:19,384 --> 02:29:21,320
OF SOMETHING WE'VE SUSPECTED
FOR SOME TIME.
1547
02:29:21,386 --> 02:29:23,122
THE BANK OF ENGLAND ROBBER
1548
02:29:23,188 --> 02:29:24,990
AND YOUR FELLOW CLUBMAN
PHILEAS FOGG
1549
02:29:25,057 --> 02:29:26,225
ARE ONE AND THE SAME.
1550
02:29:26,291 --> 02:29:27,892
OF ALL THE RIDICULOUS
NONSENSE!
1551
02:29:27,959 --> 02:29:29,961
YOU DON'T REALLY
BELIEVE THAT.
1552
02:29:30,029 --> 02:29:32,164
HAVE YOU ANY GROUNDS
FOR MAKING THIS CHARGE?
1553
02:29:32,231 --> 02:29:34,199
WE HAVE SOME
VERY STRIKING FACTS
1554
02:29:34,266 --> 02:29:36,835
COUPLED WITH BEHAVIOR
THAT POINTS TO HIS GUILT.
1555
02:29:36,901 --> 02:29:37,936
I DON'T
BELIEVE IT.
1556
02:29:38,003 --> 02:29:39,504
NEITHER
DO I.
1557
02:29:39,571 --> 02:29:43,108
MR. FOGG DIDN'T SAIL
ON THE STEAMSHIP CHINA.
1558
02:29:43,175 --> 02:29:44,476
WHAT OF IT?
1559
02:29:44,543 --> 02:29:46,645
READ THEM THAT MESSAGE,
MR. CARMICHAEL.
1560
02:29:46,711 --> 02:29:49,614
"AT 6 A.M. TODAY,
OUR NEW YORK OFFICE REPORTS
1561
02:29:49,681 --> 02:29:52,017
"THE TRADING SHIP HENRIETTA
DEPARTED NEW YORK
1562
02:29:52,084 --> 02:29:55,020
"WITH A CARGO OF COTTON,
LINSEED OIL, AND LUMBER.
1563
02:29:55,087 --> 02:29:57,956
HER 3 PASSENGERS WERE
MR. PHILEAS FOGG AND PARTY."
1564
02:29:58,023 --> 02:30:02,194
THE HENRIETTA'S DESTINATION
IS CARACAS, VENEZUELA.
1565
02:30:02,261 --> 02:30:05,197
WE HAVE NO EXTRADITION
TREATY WITH VENEZUELA.
1566
02:30:05,264 --> 02:30:08,167
IN OTHER WORDS,
MR. FOGG HAS BOLTED.
1567
02:30:08,233 --> 02:30:10,369
A MEMBER OF
THE REFORM CLUB...
1568
02:30:10,435 --> 02:30:12,337
MY MIND REJECTS
THE WHOLE IDEA!
1569
02:30:12,404 --> 02:30:14,706
THERE MUST BE SOME
EXPLANATION FOR ALL THIS.
1570
02:30:14,773 --> 02:30:16,508
PERHAPS, BUT THE ONLY MAN
WHO CAN MAKE IT
1571
02:30:16,575 --> 02:30:20,579
IS ON THE HIGH SEAS,
BOUND FOR CENTRAL AMERICA.
1572
02:30:49,141 --> 02:30:52,777
SIR, WE'RE WAY OFF COURSE
FOR VENEZUELA.
1573
02:30:52,844 --> 02:30:55,013
HAVE YOU ASSUMED
COMMAND OF THIS SHIP?
1574
02:30:55,080 --> 02:30:56,415
WHY, NO, SIR.
1575
02:30:56,481 --> 02:30:58,483
CAPTAIN, DON'T OVERLOOK
THE REST OF OUR BARGAIN.
1576
02:30:58,550 --> 02:30:59,818
WHAT'S THAT?
1577
02:30:59,884 --> 02:31:02,087
OH, RIGHT. GO BELOW
AND TELL THE ENGINEER
1578
02:31:02,154 --> 02:31:06,291
I WANT FULL STEAM,
AS MUCH AS SHE'LL TAKE.
1579
02:31:30,249 --> 02:31:31,850
YOU'RE BURNING
HER UP TOO FAST.
1580
02:31:31,916 --> 02:31:33,318
YOU'LL NEVER
MAKE IT.
1581
02:31:33,385 --> 02:31:34,753
JUST STEER THE SHIP,
CAPTAIN.
1582
02:31:34,819 --> 02:31:36,588
DON'T SPECULATE.
1583
02:31:56,040 --> 02:31:57,942
WHAT'S HAPPENING?
1584
02:31:58,009 --> 02:32:00,712
WHY ARE WE
SLOWING DOWN?
1585
02:32:18,197 --> 02:32:20,999
THEY JUST PUT THE LAST
TEASPOON OF COAL
1586
02:32:21,065 --> 02:32:22,501
IN THE OLD SCOW.
1587
02:32:22,567 --> 02:32:25,069
IT'S ALL FINISHED,
MR. FOGG.
1588
02:32:25,136 --> 02:32:27,639
YOU WON'T GET THERE
IN TIME.
1589
02:32:28,340 --> 02:32:31,176
[CLOCK CHIMING]
1590
02:32:32,977 --> 02:32:35,980
ONLY 3 MORE DAYS TO GO.
1591
02:32:36,047 --> 02:32:37,782
I STILL
CAN'T BELIEVE
1592
02:32:37,849 --> 02:32:41,052
THAT FOGG ROBBED
THE BANK OF ENGLAND.
1593
02:32:41,119 --> 02:32:43,422
NO BRITISH GENTLEMAN,
HAVING DONE SO,
1594
02:32:43,488 --> 02:32:46,425
WOULD HAVE THE EFFRONTERY
TO SET FOOT IN THIS CLUB.
1595
02:33:03,875 --> 02:33:06,811
CAPTAIN SPEEDY,
I WILL BE DIRECT WITH YOU.
1596
02:33:06,878 --> 02:33:11,483
HOW MUCH WILL YOU ACCEPT
FOR THIS VESSEL? £5,000?
1597
02:33:11,550 --> 02:33:14,052
£5,000? THIS DECK
IS MADE OF BURMESE TEAK!
1598
02:33:14,118 --> 02:33:15,520
PLEASE DISPENSE
WITH THE POETRY.
1599
02:33:15,587 --> 02:33:17,722
PASSEPARTOUT,
GET THE BAG.
1600
02:33:17,789 --> 02:33:19,224
YES, SIR.
1601
02:33:22,327 --> 02:33:24,729
WILL THAT BE SUFFICIENT?
1602
02:33:24,796 --> 02:33:26,531
OH! SHE'S YOURS!
1603
02:33:26,598 --> 02:33:29,033
DONE. NOW,
AS THE NEW OWNER,
1604
02:33:29,100 --> 02:33:31,903
I WISH TO ISSUE
MY FIRST COMMAND.
1605
02:33:31,970 --> 02:33:33,938
PILE EVERYTHING THAT WILL
BURN INTO THE STOKEHOLE.
1606
02:33:34,005 --> 02:33:36,841
THE CARGO FIRST, OF COURSE--
THAT LINSEED OIL.
1607
02:33:36,908 --> 02:33:40,178
THEN THE UPPER DECKS, MASTS,
TABLES, CHAIRS, WINDOWS,
1608
02:33:40,245 --> 02:33:43,047
LADDERS, EVERYTHING,
INCLUDING THE LIFEBOATS.
1609
02:33:43,114 --> 02:33:44,683
IS THAT CLEAR?
1610
02:33:44,749 --> 02:33:45,850
THE LIFEBOATS?
1611
02:33:45,917 --> 02:33:49,821
YOU HEARD WHAT THE MAN SAID.
IS THAT CLEAR?
1612
02:34:12,043 --> 02:34:14,145
COME ON.
KEEP MOVING!
1613
02:34:14,212 --> 02:34:16,615
COME ON!
1614
02:35:12,303 --> 02:35:15,139
OH, NO, NOT HER!
1615
02:35:15,206 --> 02:35:18,142
NOT HENRIETTA!
1616
02:35:18,209 --> 02:35:21,846
NOT HER!
NO, NO, NO!
1617
02:35:53,311 --> 02:35:54,846
THE GAUGES ARE
FALLING FAST.
1618
02:35:54,913 --> 02:35:56,881
THERE'S NOTHING MORE
TO BURN.
1619
02:36:19,771 --> 02:36:21,473
HOW ARE WE FARING,
ENGINEER?
1620
02:36:21,540 --> 02:36:23,307
THE PRESSURE WON'T LAST
MORE THAN AN HOUR.
1621
02:36:23,374 --> 02:36:24,443
ONE HOUR?
1622
02:36:24,509 --> 02:36:25,977
THAT'S RIGHT.
1623
02:36:35,620 --> 02:36:37,388
[WHISTLE BLOWS]
1624
02:36:37,456 --> 02:36:39,157
ENGINE ROOM.
1625
02:36:39,223 --> 02:36:40,459
LAND HO!
1626
02:36:40,525 --> 02:36:42,326
LAND HO!
1627
02:36:42,393 --> 02:36:44,328
YAY!
1628
02:36:44,395 --> 02:36:46,030
YAY!
1629
02:36:47,231 --> 02:36:48,567
HOORAY!
1630
02:36:48,633 --> 02:36:53,838
OOH! I NEVER EXACTLY MADE
A VOYAGE LIKE THIS BEFORE,
1631
02:36:53,905 --> 02:36:55,640
BUT I CAN'T DENY
WE GOT HERE!
1632
02:36:55,707 --> 02:36:57,542
THANKS TO YOU AND
YOUR MEN, CAPTAIN.
1633
02:36:57,609 --> 02:36:59,310
AFTER I PUT YOU ASHORE,
WHERE DO YOU WANT ME TO DOCK?
1634
02:36:59,377 --> 02:37:00,779
ANYWHERE YOU WISH.
1635
02:37:00,845 --> 02:37:02,514
I HAVE NO FURTHER USE
FOR HER. SHE'S YOURS.
1636
02:37:02,581 --> 02:37:05,083
WELL, THANKS FOR THE SHIP--
WHAT'S LEFT OF IT.
1637
02:37:05,149 --> 02:37:06,618
BUT YOU COULD REBUILD IT.
1638
02:37:06,685 --> 02:37:09,253
YOU REBUILD HER, CAPTAIN.
I HAVE PRESSING MATTERS.
1639
02:37:09,320 --> 02:37:11,122
THANK YOU VERY MUCH.
1640
02:37:36,948 --> 02:37:40,819
WELL, MY FRIENDS, THE END
OF OUR JOURNEY IS NEAR.
1641
02:37:40,885 --> 02:37:44,088
8 HOURS AND 42 MINUTES
OF THE ALLOTTED TIME REMAIN.
1642
02:37:44,155 --> 02:37:46,891
OUR TRAIN ARRIVES
IN LONDON AT 6:02 P.M.,
1643
02:37:46,958 --> 02:37:48,893
ENSURING AMPLE TIME
TO PROCEED
1644
02:37:48,960 --> 02:37:51,896
TO THE REFORM CLUB
AND SETTLE THE WAGER.
1645
02:37:51,963 --> 02:37:54,265
PHILEAS FOGG!
STOP THAT MAN!
1646
02:37:54,332 --> 02:37:59,303
DON'T DELAY, MASTER!
COME ON, MASTER!
1647
02:37:59,370 --> 02:38:01,105
WHAT THE DEVIL
IS THIS?
1648
02:38:01,172 --> 02:38:02,406
ARE YOU
PHILEAS FOGG?
1649
02:38:02,473 --> 02:38:03,908
OF COURSE I AM.
1650
02:38:03,975 --> 02:38:05,777
THEN I ARREST YOU
IN THE QUEEN'S NAME.
1651
02:38:05,844 --> 02:38:07,245
ARREST?
ON WHAT CHARGE?
1652
02:38:07,311 --> 02:38:10,615
OF PURLOINING £55,000
FROM THE BANK OF ENGLAND
1653
02:38:10,682 --> 02:38:11,950
ON THE 3rd OF JULY.
1654
02:38:12,016 --> 02:38:13,184
IT'S NOT TRUE!
1655
02:38:13,251 --> 02:38:15,754
YOU THOUGHT YOU WERE CLEVER,
MR. PHILEAS FOGG.
1656
02:38:15,820 --> 02:38:18,957
THOUGHT YOU COULD
OUTWIT ME, DIDN'T YOU?
1657
02:38:19,023 --> 02:38:20,458
HOLD HIM.
1658
02:38:20,525 --> 02:38:23,962
IT'S NOT TRUE!
IT'S NOT TRUE, SIR!
1659
02:38:26,998 --> 02:38:28,199
[TICKING]
1660
02:39:07,872 --> 02:39:10,842
I CAN'T UNDERSTAND IT--
THE MOST SHOCKING MISTAKE.
1661
02:39:10,909 --> 02:39:13,311
IT'S NEVER HAPPENED
IN MY CAREER.
1662
02:39:13,377 --> 02:39:15,513
I WOULD SEE, MR. FOGG,
THAT I OWE YOU AN APOLOGY.
1663
02:39:15,580 --> 02:39:19,183
THE MOST TERRIBLE THING
HAS HAPPENED.
1664
02:39:19,250 --> 02:39:21,886
THE REAL CULPRIT WAS
APPREHENDED IN BRIGHTON.
1665
02:39:21,953 --> 02:39:24,055
I AM NO LONGER
SUSPECT?
1666
02:39:24,122 --> 02:39:25,790
NO, NOT IN THE LEAST,
1667
02:39:25,857 --> 02:39:27,158
BUT I WOULD LIKE TO SAY
1668
02:39:27,225 --> 02:39:30,328
I'VE NEVER HAD ANY
PERSONAL ANIMOSITY FOR YOU.
1669
02:39:30,394 --> 02:39:33,431
ON THE CONTRARY, YOU'VE ALWAYS
BEEN A PERFECT GENTLEMAN
1670
02:39:33,497 --> 02:39:35,533
AND MOST GENEROUS.
1671
02:39:35,600 --> 02:39:38,536
IT'S ALMOST A PITY
YOU'RE NOT THE REAL ROBBER.
1672
02:39:38,603 --> 02:39:41,072
YOU'RE SO DARING!
1673
02:39:41,139 --> 02:39:44,709
NOW THAT YOU HAVE
SUCCESSFULLY THWARTED ME
1674
02:39:44,776 --> 02:39:46,544
AND PLACED IN MY PATH
THE ONLY OBSTACLE
1675
02:39:46,611 --> 02:39:48,179
FOR WHICH I COULD NOT
MAKE PROVISION,
1676
02:39:48,246 --> 02:39:52,951
I FEEL I CAN SAY I HAVE
NEVER ENJOYED YOUR COMPANY.
1677
02:39:53,017 --> 02:39:57,021
FURTHERMORE, YOU PLAY
AN ABOMINABLE GAME OF WHIST.
1678
02:39:57,088 --> 02:39:58,757
GOOD DAY, SIR.
1679
02:40:03,294 --> 02:40:04,929
[CLOCK CHIMES]
1680
02:40:08,933 --> 02:40:11,770
THE WAGER IS LOST.
COME.
1681
02:40:31,656 --> 02:40:33,958
WHAT A GLOOMY PLACE.
1682
02:40:35,960 --> 02:40:39,097
IT'S SO MELANCHOLY,
SO JOYLESS.
1683
02:40:40,665 --> 02:40:42,600
OH, I'M SORRY, MR. FOGG.
1684
02:40:42,667 --> 02:40:45,603
I DIDN'T MEAN
TO CRITICIZE YOUR TASTE.
1685
02:40:45,670 --> 02:40:47,906
NO. YOU'RE RIGHT.
IT IS DEPRESSING.
1686
02:40:47,972 --> 02:40:51,810
PASSEPARTOUT,
LOOK AT THE CLOCKS.
1687
02:40:51,876 --> 02:40:53,644
GET IN TOUCH
WITH MR. McMONNIES
1688
02:40:53,712 --> 02:40:54,913
AND HAVE THEM
PUT IN ORDER.
1689
02:40:54,979 --> 02:40:56,915
RIGHT AWAY,
THIS MORNING.
1690
02:40:56,981 --> 02:40:58,917
NO, IT'S SUNDAY.
TOMORROW.
1691
02:40:58,983 --> 02:41:01,920
MAKE UP THE SPARE BEDROOM
FOR THE PRINCESS.
1692
02:41:01,986 --> 02:41:05,123
LIGHT A FIRE
AND SEE TO HER COMFORTS.
1693
02:41:05,189 --> 02:41:06,624
CERTAINLY, SIR.
1694
02:41:06,691 --> 02:41:08,626
MADAME, IF YOU'LL
EXCUSE ME,
1695
02:41:08,693 --> 02:41:11,095
I'D LIKE TO SPEND
THE REST OF THE DAY ALONE.
1696
02:41:11,162 --> 02:41:16,134
OH, PASSEPARTOUT,
TURN OUT THE GAS IN YOUR ROOM.
1697
02:41:32,717 --> 02:41:34,652
YOU NEEDN'T BOTHER,
PASSEPARTOUT.
1698
02:41:34,719 --> 02:41:36,087
I'LL TAKE THIS
UP TO HIM.
1699
02:41:36,154 --> 02:41:40,458
HE WON'T EAT, MADAME.
HE IS FEELING VERY LOW.
1700
02:41:40,524 --> 02:41:41,960
POOR MAN.
1701
02:41:42,026 --> 02:41:46,664
YOU KNOW, HIS WHOLE FORTUNE,
ALL THAT HE RISKED--
1702
02:41:46,731 --> 02:41:48,867
EVERYTHING IS LOST.
1703
02:41:57,041 --> 02:41:59,377
WHAT WILL BECOME
OF YOU, PASSEPARTOUT?
1704
02:41:59,443 --> 02:42:01,679
I CAN TAKE CARE
OF MYSELF.
1705
02:42:01,746 --> 02:42:04,048
AFTER ALL, I HAVE
A DOZEN PROFESSIONS--
1706
02:42:04,115 --> 02:42:09,253
FIREMAN, ACROBAT,
TRAVELING COMPANION.
1707
02:42:29,173 --> 02:42:31,142
YOU MUST EAT SOMETHING,
MR. FOGG.
1708
02:42:31,209 --> 02:42:32,176
NO, THANK YOU.
1709
02:42:32,243 --> 02:42:33,311
PLEASE.
1710
02:42:33,377 --> 02:42:36,881
YOU'RE ANGRY WITH ME,
AND JUSTLY.
1711
02:42:36,948 --> 02:42:39,183
WHY SHOULD I BE
ANGRY WITH YOU?
1712
02:42:39,250 --> 02:42:41,786
YOU MIGHT HAVE WON
YOUR WAGER BUT FOR ME.
1713
02:42:41,853 --> 02:42:44,823
YOU SAVED MY LIFE AT
THE RISK OF YOUR OWN.
1714
02:42:44,889 --> 02:42:46,958
GENEROUSLY, IMPULSIVELY.
1715
02:42:47,025 --> 02:42:48,793
AND I REPAID YOU
BY DELAYING YOU,
1716
02:42:48,860 --> 02:42:50,361
INVOLVING YOU
NEEDLESSLY.
1717
02:42:50,428 --> 02:42:52,964
ON THE CONTRARY,
I OWE YOU AN APOLOGY
1718
02:42:53,031 --> 02:42:55,133
FOR BRINGING YOU
TO ENGLAND PENNILESS.
1719
02:42:55,199 --> 02:42:57,401
DO NOT CONCERN
YOURSELF WITH ME.
1720
02:42:57,468 --> 02:43:00,271
MY DEAR, ANYTHING
THAT HAS OVERTAKEN ME
1721
02:43:00,338 --> 02:43:03,274
IS A DIRECT RESULT
OF MY OWN FOLLY.
1722
02:43:03,341 --> 02:43:07,011
I REFUSE TO DECEIVE MYSELF,
AND I DISLIKE SELF-PITY.
1723
02:43:07,078 --> 02:43:10,014
POSSIBLY THINGS AREN'T
AS DESPERATE AS THEY SEEM.
1724
02:43:10,081 --> 02:43:11,883
WELL, TO BE CANDID,
AT THE MOMENT,
1725
02:43:11,950 --> 02:43:14,919
THEY'RE NOT
PARTICULARLY PROMISING.
1726
02:43:14,986 --> 02:43:17,055
SURELY YOUR FRIENDS
COULD AID YOU.
1727
02:43:17,121 --> 02:43:19,590
I HAVE NO FRIENDS.
1728
02:43:19,657 --> 02:43:21,392
NOR RELATIVES?
1729
02:43:21,459 --> 02:43:23,361
NOT A SOUL.
1730
02:43:26,931 --> 02:43:29,167
THEN I TRULY
FEEL FOR YOU.
1731
02:43:29,233 --> 02:43:32,170
I KNOW HOW TRAGIC
SOLITUDE CAN BE
1732
02:43:32,236 --> 02:43:35,306
WHEN ONE HAS NOBODY
WITH WHOM TO SHARE HIS GRIEF.
1733
02:43:35,373 --> 02:43:38,943
IN MY COUNTRY, MR. FOGG,
IT IS SAID THAT MISFORTUNE,
1734
02:43:39,010 --> 02:43:42,580
IF SHARED WITH ANOTHER
SYMPATHETIC SPIRIT,
1735
02:43:42,646 --> 02:43:44,849
CAN BE BORNE
WITH RESIGNATION.
1736
02:43:44,916 --> 02:43:46,985
MR. FOGG,
1737
02:43:47,051 --> 02:43:51,990
DO YOU WISH AT ONCE
A KINSWOMAN AND A FRIEND?
1738
02:43:52,056 --> 02:43:56,194
I'M NOT SURE THAT I
INTERPRET YOU CORRECTLY.
1739
02:43:57,761 --> 02:44:00,899
WILL YOU HAVE ME
FOR YOUR WIFE?
1740
02:44:03,634 --> 02:44:07,205
AOUDA, MY DARLING...
1741
02:44:07,271 --> 02:44:08,072
PASSEPARTOUT!
1742
02:44:08,139 --> 02:44:11,442
YES, SIR?
YES, MASTER?
1743
02:44:11,509 --> 02:44:13,912
I WANT YOU TO GO TO
THE REVEREND SAMUEL WILSON
1744
02:44:13,978 --> 02:44:16,014
OF MARYLEBONE PARISH
AT ONCE.
1745
02:44:16,080 --> 02:44:17,515
RIGHT AWAY, SIR.
1746
02:44:17,581 --> 02:44:19,117
ARRANGE FOR A WEDDING.
1747
02:44:19,183 --> 02:44:21,419
ONE WEDDING, SIR.
WHEN?
1748
02:44:21,485 --> 02:44:24,488
TOMORROW. WILL THAT BE
ALL RIGHT, MY DEAR?
1749
02:44:24,555 --> 02:44:25,523
YES, TOMORROW.
1750
02:44:25,589 --> 02:44:27,325
OLE, SIR!
1751
02:44:27,391 --> 02:44:28,792
PASSEPARTOUT!
1752
02:44:28,859 --> 02:44:30,094
YES, SIR.
1753
02:44:30,161 --> 02:44:32,030
CURTAIL THE JUBILATION,
IF YOU PLEASE.
1754
02:44:32,096 --> 02:44:34,398
BRING THE REVEREND WILSON
WITH YOU.
1755
02:44:34,465 --> 02:44:36,234
YES, SIR.
1756
02:44:50,814 --> 02:44:51,815
YES?
1757
02:44:51,882 --> 02:44:53,751
A WEDDING.
COME WITH ME.
1758
02:44:53,817 --> 02:44:55,019
NO. I DON'T
THINK SO.
1759
02:44:55,086 --> 02:44:56,887
QUICKLY!
IT'S AN EMERGENCY!
1760
02:44:56,955 --> 02:44:59,257
I'LL GET MY HAT.
1761
02:45:13,837 --> 02:45:16,274
AHH! SATURDAY!
1762
02:45:24,848 --> 02:45:26,985
IT'S SATURDAY!
1763
02:45:33,857 --> 02:45:35,793
AND SO MANY CLOCKS.
1764
02:45:35,859 --> 02:45:37,795
COULDN'T THERE BE
JUST ONE?
1765
02:45:37,861 --> 02:45:40,331
ANYTHING YOU SUGGEST,
MY DEAR.
1766
02:45:40,398 --> 02:45:41,399
[DOOR SLAMS]
1767
02:45:41,465 --> 02:45:42,633
MASTER!
1768
02:45:42,700 --> 02:45:45,369
HOW DARE YOU BOLT
INTO A ROOM IN THIS FASHION?
1769
02:45:45,436 --> 02:45:48,106
WHERE IS YOUR TRAINING?
REMOVE YOUR HAT!
1770
02:45:48,172 --> 02:45:50,108
IT'S NOT SUNDAY,
IT'S SATURDAY.
1771
02:45:50,174 --> 02:45:52,110
WE HAVE
10 MINUTES LEFT.
1772
02:45:52,176 --> 02:45:54,112
WHAT ARE YOU
JABBERING ABOUT?
1773
02:45:54,178 --> 02:45:56,114
IT'S SATURDAY!
LOOK FOR YOURSELF!
1774
02:45:56,180 --> 02:45:59,117
FIDDLESTICKS! THE PRINTERS
MUST HAVE MADE AN ERROR.
1775
02:45:59,183 --> 02:46:01,119
YOU HAVE MADE
THE ERROR.
1776
02:46:01,185 --> 02:46:03,621
WE WILL REVIEW
YOUR IMPUDENCE LATER.
1777
02:46:03,687 --> 02:46:08,126
I KEPT A DETAILED RECORD
OF EVERY PHASE OF OUR TRIP.
1778
02:46:08,192 --> 02:46:10,494
WE WENT AROUND THE WORLD
IN 80 DAYS.
1779
02:46:10,561 --> 02:46:12,030
THIS IS THE 81st--
1780
02:46:12,096 --> 02:46:15,033
IT'S SATURDAY!
1781
02:46:16,200 --> 02:46:18,836
WE WENT EASTWARD
AROUND THE WORLD,
1782
02:46:18,902 --> 02:46:20,638
ALWAYS MOVING
TOWARDS THE SUN.
1783
02:46:20,704 --> 02:46:23,841
GREAT HEAVENS! WE'VE CROSSED
THE INTERNATIONAL DATELINE.
1784
02:46:23,907 --> 02:46:25,843
WE'VE GAINED
AN ENTIRE DAY!
1785
02:46:25,909 --> 02:46:27,645
THIS IS THE 80th DAY!
1786
02:46:27,711 --> 02:46:31,682
10 MINUTES, 50 SECONDS,
TO GET TO THE CLUB.
1787
02:46:31,749 --> 02:46:34,385
YOU WAIT HERE, MY DEAR.
1788
02:46:40,791 --> 02:46:42,193
CABBIE!
1789
02:46:42,260 --> 02:46:43,894
CABBIE, REFORM CLUB!
1790
02:46:43,961 --> 02:46:44,962
WHO?
1791
02:46:45,029 --> 02:46:46,497
REFORM CLUB.
1792
02:46:46,564 --> 02:46:50,201
MIND YOU, GOVERNOR,
IT'S NONE OF MY BUSINESS,
1793
02:46:50,268 --> 02:46:53,971
BUT YOU WON'T GET INTO
THE REFORM CLUB LIKE THAT!
1794
02:46:54,038 --> 02:46:57,108
DRIVE ON, MAN!
1795
02:47:10,421 --> 02:47:11,389
[HICCUP]
1796
02:47:11,455 --> 02:47:12,790
WHOA!
1797
02:47:12,856 --> 02:47:14,192
WHAT'S THE MATTER?
1798
02:47:14,258 --> 02:47:18,429
I'M SORRY, SIR.
IT'S THE HICCUPS.
1799
02:47:18,496 --> 02:47:19,963
I CAN'T DO A THING
WITH 'EM, SIR.
1800
02:47:20,030 --> 02:47:21,665
[HICCUP]
1801
02:47:21,732 --> 02:47:22,900
CONFOUND THE MAN!
1802
02:47:22,966 --> 02:47:24,635
IT'S ALL RIGHT.
I DRIVE.
1803
02:47:24,702 --> 02:47:26,337
[HICCUP]
1804
02:47:26,404 --> 02:47:28,606
WHAT'S WRONG
WITH THE BEAST?
1805
02:47:28,672 --> 02:47:31,609
IT'S NO GOOD, SIR.
HE CAN'T DO IT.
1806
02:47:31,675 --> 02:47:33,611
HE'D LOVE TO,
BUT HE CAN'T, SIR.
1807
02:47:33,677 --> 02:47:35,846
HE DON'T TAKE ORDERS
FROM NOBODY BUT ME.
1808
02:47:35,913 --> 02:47:38,216
[HICCUP]
1809
02:47:38,282 --> 02:47:39,883
COME ON, PLEASE.
1810
02:47:39,950 --> 02:47:42,820
IT'S NO GOOD.
HE CAN'T DO IT.
1811
02:47:42,886 --> 02:47:45,089
NO, HE WON'T DO IT.
1812
02:47:45,156 --> 02:47:46,390
[HORSE HICCUPS]
1813
02:47:46,457 --> 02:47:48,492
THE DEVIL NEVER SLEEPS,
BRETHREN.
1814
02:47:48,559 --> 02:47:50,794
EVEN NOW
AS WE STAND HERE,
1815
02:47:50,861 --> 02:47:54,698
HE IS HURRYING SOME
POOR SOUL TO HIS DOOM...
1816
02:47:54,765 --> 02:47:55,799
[DRUM BEAT]
1817
02:47:55,866 --> 02:47:58,669
TEMPTING HIM DOWN THE PATH
OF INIQUITY.
1818
02:47:58,736 --> 02:48:02,240
AND NOW I SHALL TAKE UP
THE COLLECTION.
1819
02:48:08,612 --> 02:48:11,582
EXCUSE ME.
1820
02:48:11,649 --> 02:48:14,285
SIR, WOULD YOU LIKE TO
CONTRIBUTE SOMETHING
1821
02:48:14,352 --> 02:48:15,519
TO OUR CAUSE?
1822
02:48:15,586 --> 02:48:17,721
I DON'T THINK
I HAVE ANYTHING.
1823
02:48:17,788 --> 02:48:18,822
WAIT. THERE'S
SOMETHING.
1824
02:48:18,889 --> 02:48:20,258
A FIVER?
1825
02:48:20,324 --> 02:48:23,261
PLEASE, I'M IN A HURRY.
IT'S A WAGER.
1826
02:48:23,327 --> 02:48:25,263
DID YOU HEAR THAT,
BRETHREN?
1827
02:48:25,329 --> 02:48:27,798
OUR POOR, BENIGHTED SINNER
IS THE VERY SORT
1828
02:48:27,865 --> 02:48:30,100
I'VE BEEN TELLING
YOU ABOUT.
1829
02:48:30,168 --> 02:48:32,436
DON'T GIVE IN
TO THE PRINCE OF DARKNESS.
1830
02:48:32,503 --> 02:48:34,438
MADAME, I HAVEN'T
THE FAINTEST INTENTION--
1831
02:48:34,505 --> 02:48:37,775
HAVE COURAGE, MY BOY,
TO SAY NO.
1832
02:48:37,841 --> 02:48:40,278
TURN TO HYMN 579,
EVERYONE,
1833
02:48:40,344 --> 02:48:42,012
AND LIFT UP YOUR VOICES
1834
02:48:42,079 --> 02:48:45,516
TO SAVE
OUR POORLY BESET BROTHER.
1835
02:48:45,583 --> 02:48:49,253
* HAVE COURAGE, MY BOY,
TO SAY NO *
1836
02:48:49,320 --> 02:48:53,023
* HAVE COURAGE, MY BOY,
TO SAY NO *
1837
02:48:53,090 --> 02:48:55,193
* HAVE COURAGE, MY BOY
1838
02:48:55,259 --> 02:48:57,261
* HAVE COURAGE, MY BOY
1839
02:48:57,328 --> 02:49:00,063
* HAVE COURAGE, MY BOY,
TO SAY NO *
1840
02:49:00,130 --> 02:49:01,265
THAT'S GOOD!
1841
02:49:01,332 --> 02:49:04,402
* HAVE COURAGE, MY BOY,
TO SAY NO *
1842
02:49:04,468 --> 02:49:09,440
* HAVE COURAGE, MY BOY,
TO SAY NO, SAY NO *
1843
02:49:09,507 --> 02:49:13,611
WHY WAIT ANY LONGER?
HE'S LOST THE WAGER.
1844
02:49:13,677 --> 02:49:15,413
OF COURSE HE HAS--
20 TIMES OVER.
1845
02:49:15,479 --> 02:49:17,548
WHEN HE MISSED HIS
TRANSATLANTIC CONNECTION.
1846
02:49:17,615 --> 02:49:19,317
STEADY ON, CHAPS.
PLAY THE GAME.
1847
02:49:19,383 --> 02:49:21,285
REMEMBER, WE'RE ALL
BRITISH GENTLEMEN.
1848
02:49:21,352 --> 02:49:23,621
THERE ARE STILL
14 SECONDS TO GO.
1849
02:49:23,687 --> 02:49:26,023
RALPH, THE MAN'S
NOT SUPERHUMAN.
1850
02:49:26,089 --> 02:49:29,126
EXPECT HIM TO POP DOWN
THE CHIMNEY LIKE SANTA CLAUS?
1851
02:49:29,193 --> 02:49:30,861
I HAVEN'T THE LEAST IDEA,
1852
02:49:30,928 --> 02:49:33,931
BUT PHILEAS FOGG IS
THE MOST PUNCTUAL MAN ALIVE.
1853
02:49:33,997 --> 02:49:35,098
[CLOCK CHIMES]
1854
02:49:35,165 --> 02:49:38,436
WELL, GENTLEMEN,
HERE I AM.
1855
02:49:41,705 --> 02:49:44,041
I TRUST THAT
I'VE NOT KEPT YOU WAITING.
1856
02:49:44,107 --> 02:49:45,075
HELLO, FOGG.
1857
02:49:45,142 --> 02:49:46,377
HELLO, FOGG.
1858
02:49:46,444 --> 02:49:48,779
GREAT CAESAR'S
GHOST!
1859
02:49:48,846 --> 02:49:51,749
A WOMAN
IN THE CLUB!
1860
02:49:55,553 --> 02:49:58,155
MY DEAR, I MUST ASK YOU
TO LEAVE AT ONCE!
1861
02:49:58,222 --> 02:50:00,724
NO WOMAN HAS EVER
SET FOOT IN THE CLUB.
1862
02:50:00,791 --> 02:50:02,693
WHY NOT?
1863
02:50:02,760 --> 02:50:07,265
BECAUSE THAT COULD SPELL
THE END OF THE BRITISH EMPIRE.
1864
02:50:12,436 --> 02:50:14,905
THIS IS THE END.
121800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.