Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,458 --> 00:00:07,416
How real is the threat of Thrawn's return?
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,333
We have to prepare for the worst.
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,041
This is preposterous.
4
00:00:13,125 --> 00:00:15,250
Jedi, false Jedi,
5
00:00:15,333 --> 00:00:18,375
star maps, star whales, distant galaxies.
6
00:00:18,458 --> 00:00:20,083
Are we to believe any of it?
7
00:00:20,166 --> 00:00:22,416
Welcome, child of Dathomir.
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,833
You do our ancestors credit.
9
00:00:24,916 --> 00:00:28,000
Your visions guided me across the stars.
10
00:00:30,375 --> 00:00:31,916
Well, we found the enemy.
11
00:00:32,500 --> 00:00:35,125
Yeah, so, where is Ahsoka? Is she coming?
12
00:00:37,875 --> 00:00:39,333
It's complicated.
13
00:00:39,416 --> 00:00:42,000
But you know,
getting home is kind of important.
14
00:00:42,083 --> 00:00:46,166
Our primary objective
is to escape this galaxy.
15
00:00:46,250 --> 00:00:51,166
It matters not whether Wren and Bridgerare killed or stranded here.
16
00:00:51,250 --> 00:00:53,166
I have to get down there.
17
00:00:55,791 --> 00:00:59,541
Well, they're all back together.
I hope I survive long enough
18
00:00:59,625 --> 00:01:00,875
to see the outcome.
19
00:01:00,958 --> 00:01:04,250
It would seem Ahsoka Tanois alive and well after all.
20
00:01:04,333 --> 00:01:10,166
Great Mothers, I shall once again
require the aid of your dark magick.
21
00:01:10,250 --> 00:01:12,625
We are at your service, my Lord.
22
00:01:51,958 --> 00:01:55,291
Grand Admiral,
the cargo transfer is complete.
23
00:01:56,166 --> 00:01:59,000
Good. Very good indeed.
24
00:02:01,000 --> 00:02:03,125
Bring the Eye of Sion out of high orbit
25
00:02:03,208 --> 00:02:05,958
so that we may begin
the interlocking procedure.
26
00:02:06,708 --> 00:02:10,125
Com-scan believes they have a fix
on the Jedi shuttle's location.
27
00:02:11,833 --> 00:02:13,375
Dispatch two TIE fighters.
28
00:02:13,458 --> 00:02:16,041
If they find their mark,
tell them to engage.
29
00:02:22,541 --> 00:02:25,333
There is little the Jedi can do
to stop us now.
30
00:02:27,125 --> 00:02:29,541
I've watched many an Imperial officer
31
00:02:29,625 --> 00:02:32,458
make the same assumptions
about the Rebellion.
32
00:02:36,958 --> 00:02:42,000
Even I fell victim
to the heroics of a single Jedi.
33
00:02:45,041 --> 00:02:46,416
Never again.
34
00:02:48,125 --> 00:02:49,291
Great Mothers,
35
00:02:51,166 --> 00:02:55,875
our alliance has proven to be
quite beneficial.
36
00:02:56,541 --> 00:02:59,166
We are grateful to you, Grand Admiral.
37
00:03:00,166 --> 00:03:02,500
And to you, Morgan Elsbeth,
38
00:03:03,583 --> 00:03:07,083
she who heard our dreams across the stars.
39
00:03:08,083 --> 00:03:09,375
Come forward.
40
00:03:17,625 --> 00:03:19,916
You shall be rewarded.
41
00:03:20,625 --> 00:03:23,833
The gift of shadows.
42
00:03:26,041 --> 00:03:28,083
Are you prepared?
43
00:03:31,166 --> 00:03:33,333
Yes, Great Mother.
44
00:03:34,291 --> 00:03:38,041
Do you pledge yourself to the sisterhood,
45
00:03:38,833 --> 00:03:43,041
to the majiks, to the old ways?
46
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
I do.
47
00:03:46,916 --> 00:03:49,958
Do you abandon your old life
48
00:03:51,916 --> 00:03:53,083
for this new one?
49
00:03:54,625 --> 00:03:55,750
I do.
50
00:03:56,333 --> 00:03:59,708
Your loyalty? Your life?
51
00:04:00,458 --> 00:04:01,541
My loyalty,
52
00:04:03,416 --> 00:04:04,583
my life.
53
00:05:39,208 --> 00:05:42,333
The blade of Talzin.
54
00:05:45,791 --> 00:05:46,875
Take it.
55
00:05:48,500 --> 00:05:49,791
Sister.
56
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
No, that's not gonna work. Look.
57
00:07:16,750 --> 00:07:19,291
Not going to work?
What are you talking about?
58
00:07:19,375 --> 00:07:21,791
-The blade emitter is too narrow.
-Now look here.
59
00:07:21,875 --> 00:07:24,916
I have been teaching younglings
how to construct lightsabers
60
00:07:25,000 --> 00:07:26,500
longer than you've been alive.
61
00:07:26,583 --> 00:07:29,583
That's great, but I don't have time
for lessons right now.
62
00:07:29,666 --> 00:07:32,166
Ahsoka wants us to go after Thrawn
as soon as we're ready.
63
00:07:32,250 --> 00:07:35,666
This is not something
you can rush through haphazardly.
64
00:07:37,333 --> 00:07:39,583
Stop that.
Everything in here is organized.
65
00:07:39,666 --> 00:07:41,125
Yeah, disorganized.
66
00:07:41,208 --> 00:07:42,750
I have a system.
67
00:07:43,791 --> 00:07:44,791
So do I.
68
00:07:44,875 --> 00:07:46,750
You, sir, have a method,
69
00:07:46,833 --> 00:07:49,291
not a system
or anything resembling a process.
70
00:07:50,083 --> 00:07:52,791
Who taught you
how to build a lightsaber, anyway?
71
00:07:52,875 --> 00:07:54,291
Kanan Jarrus.
72
00:07:55,958 --> 00:07:57,375
Is that so?
73
00:07:57,458 --> 00:07:59,958
Yeah. He was my Master.
74
00:08:01,666 --> 00:08:03,083
Taught me everything I know.
75
00:08:04,000 --> 00:08:06,458
And I taught him
how to build a lightsaber.
76
00:08:07,291 --> 00:08:08,541
What?
77
00:08:08,625 --> 00:08:11,583
Of course. Now it all makes sense.
78
00:08:12,541 --> 00:08:14,750
How could you know him? Sabine?
79
00:08:15,875 --> 00:08:19,125
I told you. I taught almost every
youngling at the Jedi Temple,
80
00:08:19,208 --> 00:08:20,500
including your Master.
81
00:08:20,583 --> 00:08:24,750
Clever boy Caleb was, very curious.
A little shy, perhaps.
82
00:08:25,583 --> 00:08:28,875
Well, who can blame him?
Those were troubling times.
83
00:08:30,333 --> 00:08:31,333
How old are you?
84
00:08:32,000 --> 00:08:35,958
Old enough to know that the relationship
between a Master and an apprentice
85
00:08:36,041 --> 00:08:38,666
is as challenging as it is meaningful.
86
00:08:48,208 --> 00:08:49,416
That's it.
87
00:08:52,000 --> 00:08:53,416
I had two of those.
88
00:08:53,500 --> 00:08:57,333
Kanan took the one, the other I held onto
in case he ever needed it.
89
00:08:57,416 --> 00:08:59,375
It is proper that you should have it.
90
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
Thank you, Huyang.
91
00:09:19,875 --> 00:09:21,250
Well done.
92
00:09:21,333 --> 00:09:23,666
Looks like you were a good student.
93
00:09:27,375 --> 00:09:30,000
Hey, Sabine,
Ahsoka ever teach you how to...
94
00:09:39,125 --> 00:09:40,833
What happened between those two?
95
00:09:41,833 --> 00:09:42,833
What'd I miss?
96
00:09:44,333 --> 00:09:45,458
Ahsoka became afraid
97
00:09:45,541 --> 00:09:48,291
that Sabine was training as a Jedi
for the wrong reasons
98
00:09:48,375 --> 00:09:50,208
after what happened on Mandalore.
99
00:09:50,791 --> 00:09:51,875
Which was?
100
00:09:52,375 --> 00:09:53,708
At the end of the war,
101
00:09:53,791 --> 00:09:56,833
the Empire purged
the entire surface of the planet,
102
00:09:57,708 --> 00:09:59,375
killing hundreds of thousands.
103
00:10:01,583 --> 00:10:03,000
Her family?
104
00:10:03,083 --> 00:10:04,583
Were all lost, sadly.
105
00:10:06,000 --> 00:10:09,583
At the time, Ahsoka felt
that if Sabine unlocked her potential,
106
00:10:10,375 --> 00:10:11,958
she would become dangerous.
107
00:10:23,583 --> 00:10:24,833
You must be pleased.
108
00:10:28,791 --> 00:10:31,291
More relieved than anything else.
109
00:10:32,250 --> 00:10:33,750
Your gamble paid off.
110
00:10:36,375 --> 00:10:37,750
So, you know?
111
00:10:38,833 --> 00:10:40,208
I do.
112
00:10:56,250 --> 00:10:58,041
I never thought I'd see him again.
113
00:10:59,000 --> 00:11:01,791
We might not have,
had you chosen differently.
114
00:11:06,708 --> 00:11:07,708
I'm sorry.
115
00:11:10,333 --> 00:11:11,416
I know.
116
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
You're not mad?
117
00:11:20,541 --> 00:11:23,916
Over the years,
I've made my share of difficult choices.
118
00:11:27,333 --> 00:11:29,375
Often, no one understood my reasons.
119
00:11:31,083 --> 00:11:32,625
Except my Master.
120
00:11:35,625 --> 00:11:36,625
Anakin?
121
00:11:39,375 --> 00:11:42,500
He always stood by me.
122
00:11:46,208 --> 00:11:47,666
Even when no one else did.
123
00:11:52,375 --> 00:11:55,333
That's why no matter what happens next,
124
00:11:57,625 --> 00:11:59,333
I'm going to be there for you.
125
00:12:06,041 --> 00:12:07,333
Now,
126
00:12:08,583 --> 00:12:10,416
have you kept up with your training?
127
00:12:12,583 --> 00:12:14,958
I try.
128
00:12:18,125 --> 00:12:21,750
I do. I do.
129
00:12:23,958 --> 00:12:27,416
I have gained better control
over my lightsaber.
130
00:12:29,916 --> 00:12:31,250
I'll tell you a secret.
131
00:12:34,208 --> 00:12:38,583
Being a Jedi isn't about
wielding a lightsaber.
132
00:12:39,833 --> 00:12:43,291
It helps. Especially in our situation.
133
00:12:44,833 --> 00:12:47,750
Train your mind. Train your body.
134
00:12:50,000 --> 00:12:53,125
Trust in the Force.
135
00:12:56,958 --> 00:12:59,791
Hey! Let's go. Just finished...
136
00:13:12,500 --> 00:13:14,625
Ezra, with me now.
137
00:13:20,333 --> 00:13:22,208
We've lost the stabilizers.
138
00:13:23,750 --> 00:13:24,791
Keep it up!
139
00:13:28,750 --> 00:13:31,291
Just get out of there! Go, go!
140
00:13:44,416 --> 00:13:47,291
You'll only get a short burst
out of the engines that way.
141
00:13:47,375 --> 00:13:48,666
More than I need.
142
00:13:54,125 --> 00:13:55,583
On my signal.
143
00:13:55,666 --> 00:13:57,500
Sabine!
144
00:13:57,583 --> 00:13:58,666
Now!
145
00:14:44,666 --> 00:14:45,666
Got 'em.
146
00:14:59,083 --> 00:15:03,083
Sorry to state the obvious,
but this is gonna slow us down a bit.
147
00:15:04,750 --> 00:15:06,083
Only if we let it.
148
00:15:13,375 --> 00:15:14,666
Grand Admiral,
149
00:15:14,750 --> 00:15:17,666
the TIE fighters made contact
with the enemy and engaged.
150
00:15:17,750 --> 00:15:18,875
Results?
151
00:15:18,958 --> 00:15:21,791
A successful strike on the Jedi shuttle
was reported
152
00:15:21,875 --> 00:15:24,083
before we lost contact
with the flight group.
153
00:15:24,708 --> 00:15:26,375
An acceptable outcome.
154
00:15:26,458 --> 00:15:30,083
Consider all of the TIE fighters lost.
Mark their captain for a citation.
155
00:15:30,750 --> 00:15:32,333
As you wish, Grand Admiral.
156
00:15:33,041 --> 00:15:35,458
Show me the reported location
of the attack.
157
00:15:38,250 --> 00:15:40,333
Assuming the Jedi ship is downed,
158
00:15:41,416 --> 00:15:43,166
their options to prevent our departure
159
00:15:43,250 --> 00:15:45,791
are now severely limited,
if not impossible.
160
00:15:46,333 --> 00:15:49,041
Which is why we shall prepare
for a ground assault.
161
00:15:51,583 --> 00:15:52,583
Immediately.
162
00:16:12,541 --> 00:16:14,000
May the Force be with you.
163
00:16:22,333 --> 00:16:24,041
The blessing of the Great Mothers
164
00:16:24,125 --> 00:16:27,000
shall protect you in battle
against the Jedi.
165
00:16:27,916 --> 00:16:31,458
Go, now. Let none pass.
166
00:16:34,375 --> 00:16:36,208
Those are the volunteers?
167
00:16:38,458 --> 00:16:39,708
Yes, Grand Admiral.
168
00:16:40,333 --> 00:16:41,791
They were made aware?
169
00:16:42,500 --> 00:16:43,541
They were.
170
00:16:44,416 --> 00:16:48,250
All were honored
to make the sacrifice for you.
171
00:16:48,791 --> 00:16:50,250
It is for the Empire.
172
00:16:52,333 --> 00:16:54,291
The security of our galaxy.
173
00:17:07,291 --> 00:17:09,250
Looks like we're just in time.
174
00:17:09,333 --> 00:17:11,375
He's taking the Star Destroyer with him.
175
00:17:11,458 --> 00:17:12,625
Huyang, how's it going?
176
00:17:15,541 --> 00:17:18,708
I am doing the best I can.
However, I cannot promise anything.
177
00:17:19,541 --> 00:17:22,250
You've kept her in the sky
longer than I've been alive.
178
00:17:25,291 --> 00:17:26,791
Do not wait for me.
179
00:17:28,875 --> 00:17:32,083
All right, Ezra,
any ideas of what we're up against?
180
00:17:32,166 --> 00:17:34,000
Look, Thrawn found this place.
181
00:17:34,083 --> 00:17:36,500
He woke up the witches,
rebuilt his starship.
182
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
It wasn't safe to come here alone.
183
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Well, you're not alone, anymore.
184
00:17:41,750 --> 00:17:43,041
Let's try the front door.
185
00:17:55,500 --> 00:17:58,750
Com-scan is tracking two targets
incoming from the north.
186
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
Good.
187
00:18:02,500 --> 00:18:04,250
Rain hellfire upon them.
188
00:18:07,500 --> 00:18:11,583
There'll be no negotiating
with the apprentice of Anakin Skywalker.
189
00:18:41,291 --> 00:18:42,791
Ezra, the gate!
190
00:18:46,333 --> 00:18:47,708
Sabine, help out!
191
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Dispatch the Night Troopers.
192
00:19:23,333 --> 00:19:25,000
I shall inform the Great Mothers
193
00:19:27,125 --> 00:19:28,500
that it's time.
194
00:19:45,750 --> 00:19:47,833
Fall back. Draw them out.
195
00:19:53,000 --> 00:19:54,500
Sabine. Blasters.
196
00:20:31,666 --> 00:20:35,208
Lucheno vadem klavlane.
197
00:20:36,083 --> 00:20:41,750
Blenay vedi nalem koreem.
198
00:20:41,833 --> 00:20:46,750
Blenay vedi nalem koreem.
199
00:20:48,375 --> 00:20:52,166
Blenay vedi nalem koreem.
200
00:20:53,750 --> 00:20:57,833
Villos susko kono lamal.
201
00:20:59,708 --> 00:21:05,083
Blenay vedi nalem koreem.
202
00:21:06,166 --> 00:21:09,916
Vlemon tagoo.
203
00:21:12,166 --> 00:21:13,291
Ezra?
204
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
This ever happen before?
205
00:21:19,583 --> 00:21:23,000
-No, this is new.
-Lucky us.
206
00:21:46,083 --> 00:21:48,875
Arise!
207
00:22:07,875 --> 00:22:08,875
Sabine!
208
00:22:10,875 --> 00:22:12,458
Careful. Careful!
209
00:22:20,041 --> 00:22:21,208
Seal the doors!
210
00:22:30,666 --> 00:22:31,666
Nice moves.
211
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
She's been training.
212
00:22:34,458 --> 00:22:35,500
What's your excuse?
213
00:22:35,583 --> 00:22:36,958
I missed you.
214
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Come on.
215
00:22:56,541 --> 00:22:58,416
And this information is valid?
216
00:22:59,625 --> 00:23:01,291
Preparations are underway.
217
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
We are ready to depart, Grand Admiral.
218
00:23:04,958 --> 00:23:06,958
The Jedi are advancing swiftly.
219
00:23:07,041 --> 00:23:09,291
At this rate,
they may get on board the ship,
220
00:23:09,375 --> 00:23:11,916
which would be problematic.
221
00:23:16,750 --> 00:23:18,666
We require a little more time.
222
00:23:27,458 --> 00:23:28,666
I understand.
223
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
For the Empire.
224
00:23:55,666 --> 00:23:57,000
For Dathomir.
225
00:24:38,458 --> 00:24:39,916
Go on. I'll handle this.
226
00:24:41,458 --> 00:24:42,958
We stay together, remember?
227
00:24:43,666 --> 00:24:44,875
You must stop Thrawn.
228
00:24:46,375 --> 00:24:47,375
Now go.
229
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
Our course is locked in, Grand Admiral.
230
00:26:16,833 --> 00:26:17,875
Take us out.
231
00:27:28,625 --> 00:27:29,625
Come on.
232
00:27:43,166 --> 00:27:44,166
Too late.
233
00:28:16,000 --> 00:28:17,333
I can't make that jump.
234
00:28:18,791 --> 00:28:20,125
Yes, you can.
235
00:28:20,208 --> 00:28:21,625
I appreciate the confidence but--
236
00:28:21,708 --> 00:28:24,125
No, I push you first
and you pull me across.
237
00:28:25,208 --> 00:28:26,375
-Sabine--
-Ezra.
238
00:28:27,750 --> 00:28:28,750
I can do this.
239
00:28:36,458 --> 00:28:39,625
Ezra! The longer you hesitate,
the harder this gets. Come on!
240
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
Okay.
241
00:28:44,416 --> 00:28:45,666
Ready?
242
00:28:49,041 --> 00:28:50,041
Go!
243
00:29:11,583 --> 00:29:14,375
All right! Come on, your turn.
244
00:29:18,208 --> 00:29:20,666
Sabine, there's no time, come on!
245
00:29:23,916 --> 00:29:24,916
Sabine!
246
00:30:04,833 --> 00:30:06,333
Your friends are dead.
247
00:30:09,125 --> 00:30:10,750
And you will die here.
248
00:30:11,958 --> 00:30:13,166
Alone.
249
00:30:15,500 --> 00:30:16,708
Not alone.
250
00:30:20,916 --> 00:30:22,208
Kill her!
251
00:31:13,750 --> 00:31:15,041
Morgan is dead.
252
00:31:17,041 --> 00:31:19,125
She has done what was required.
253
00:31:23,625 --> 00:31:25,125
L-S-Seven-Five-Seven,
254
00:31:25,208 --> 00:31:27,833
reinforcements have been dispatchedto your position.
255
00:31:29,916 --> 00:31:32,333
Seven-Five-Seven here. Copy.
256
00:31:35,166 --> 00:31:36,416
Thanks for the heads-up.
257
00:31:43,125 --> 00:31:44,333
Where's Ezra?
258
00:31:44,416 --> 00:31:45,833
Going home.
259
00:31:46,916 --> 00:31:48,458
Wanna get out of here?
260
00:31:49,083 --> 00:31:50,250
I'm right behind you.
261
00:32:00,666 --> 00:32:01,666
Controls,
262
00:32:03,791 --> 00:32:06,750
have the main batteries
target the fortress for bombardment.
263
00:32:06,833 --> 00:32:08,500
Affirmative, Grand Admiral.
264
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
Open fire.
265
00:32:41,666 --> 00:32:43,125
-We're in.
-Copy that.
266
00:33:02,000 --> 00:33:03,375
Can we catch 'em?
267
00:33:03,458 --> 00:33:06,833
I am diverting all power
to the engines... now.
268
00:33:28,458 --> 00:33:31,333
Grand Admiral,
we are tracking the Jedi shuttle.
269
00:33:31,416 --> 00:33:32,458
It is closing.
270
00:33:32,541 --> 00:33:33,958
Open a channel, please.
271
00:33:39,083 --> 00:33:42,833
Ahsoka Tano, allow me to commend youon your efforts today.
272
00:33:42,916 --> 00:33:45,833
You've been quite a worthy opponent.
273
00:33:45,916 --> 00:33:47,625
Can you not get me any more power?
274
00:33:48,875 --> 00:33:52,708
I regret we haven't met face to face,
and perhaps now we never shall.
275
00:33:54,708 --> 00:33:55,791
Still,
276
00:33:58,083 --> 00:34:01,708
I know you because I knew your Master.
277
00:34:04,500 --> 00:34:07,000
I concluded your strategieswould be similar.
278
00:34:08,000 --> 00:34:13,083
One wonders just how similaryou might become.
279
00:34:14,875 --> 00:34:15,916
Perhaps
280
00:34:16,916 --> 00:34:21,666
this is where a ronin such as you belongs.
281
00:34:24,125 --> 00:34:25,625
Today, victory is mine.
282
00:34:30,791 --> 00:34:32,125
Long Live the Empire.
283
00:37:45,416 --> 00:37:47,375
Approaching Dathomir, Grand Admiral.
284
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Ezra?
285
00:39:28,833 --> 00:39:29,916
Hi, Hera.
286
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
I'm home.
287
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
We're almost packed.
288
00:40:32,000 --> 00:40:33,125
You did well.
289
00:40:37,625 --> 00:40:38,750
Did I?
290
00:40:41,916 --> 00:40:42,958
Thrawn got away.
291
00:40:46,833 --> 00:40:48,208
And, thanks to you,
292
00:40:50,166 --> 00:40:51,416
Ezra got home.
293
00:40:57,333 --> 00:40:58,500
I hope.
294
00:41:02,375 --> 00:41:03,416
He did.
295
00:41:09,791 --> 00:41:11,666
Ezra is where he needs to be.
296
00:41:14,041 --> 00:41:15,208
And so are we.
297
00:41:26,625 --> 00:41:29,875
It's time to move on.
298
00:41:46,458 --> 00:41:47,500
What is it?
299
00:41:50,666 --> 00:41:51,875
I felt like...
300
00:42:00,583 --> 00:42:01,583
Nothing.
301
00:42:02,708 --> 00:42:04,750
Just shadows in the starlight.
20574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.