All language subtitles for Ahsoka S01E08 - Part Eight [NONHI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,458 --> 00:00:07,416 How real is the threat of Thrawn's return? 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,333 We have to prepare for the worst. 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,041 This is preposterous. 4 00:00:13,125 --> 00:00:15,250 Jedi, false Jedi, 5 00:00:15,333 --> 00:00:18,375 star maps, star whales, distant galaxies. 6 00:00:18,458 --> 00:00:20,083 Are we to believe any of it? 7 00:00:20,166 --> 00:00:22,416 Welcome, child of Dathomir. 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,833 You do our ancestors credit. 9 00:00:24,916 --> 00:00:28,000 Your visions guided me across the stars. 10 00:00:30,375 --> 00:00:31,916 Well, we found the enemy. 11 00:00:32,500 --> 00:00:35,125 Yeah, so, where is Ahsoka? Is she coming? 12 00:00:37,875 --> 00:00:39,333 It's complicated. 13 00:00:39,416 --> 00:00:42,000 But you know, getting home is kind of important. 14 00:00:42,083 --> 00:00:46,166 Our primary objective is to escape this galaxy. 15 00:00:46,250 --> 00:00:51,166 It matters not whether Wren and Bridger are killed or stranded here. 16 00:00:51,250 --> 00:00:53,166 I have to get down there. 17 00:00:55,791 --> 00:00:59,541 Well, they're all back together. I hope I survive long enough 18 00:00:59,625 --> 00:01:00,875 to see the outcome. 19 00:01:00,958 --> 00:01:04,250 It would seem Ahsoka Tano is alive and well after all. 20 00:01:04,333 --> 00:01:10,166 Great Mothers, I shall once again require the aid of your dark magick. 21 00:01:10,250 --> 00:01:12,625 We are at your service, my Lord. 22 00:01:51,958 --> 00:01:55,291 Grand Admiral, the cargo transfer is complete. 23 00:01:56,166 --> 00:01:59,000 Good. Very good indeed. 24 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 Bring the Eye of Sion out of high orbit 25 00:02:03,208 --> 00:02:05,958 so that we may begin the interlocking procedure. 26 00:02:06,708 --> 00:02:10,125 Com-scan believes they have a fix on the Jedi shuttle's location. 27 00:02:11,833 --> 00:02:13,375 Dispatch two TIE fighters. 28 00:02:13,458 --> 00:02:16,041 If they find their mark, tell them to engage. 29 00:02:22,541 --> 00:02:25,333 There is little the Jedi can do to stop us now. 30 00:02:27,125 --> 00:02:29,541 I've watched many an Imperial officer 31 00:02:29,625 --> 00:02:32,458 make the same assumptions about the Rebellion. 32 00:02:36,958 --> 00:02:42,000 Even I fell victim to the heroics of a single Jedi. 33 00:02:45,041 --> 00:02:46,416 Never again. 34 00:02:48,125 --> 00:02:49,291 Great Mothers, 35 00:02:51,166 --> 00:02:55,875 our alliance has proven to be quite beneficial. 36 00:02:56,541 --> 00:02:59,166 We are grateful to you, Grand Admiral. 37 00:03:00,166 --> 00:03:02,500 And to you, Morgan Elsbeth, 38 00:03:03,583 --> 00:03:07,083 she who heard our dreams across the stars. 39 00:03:08,083 --> 00:03:09,375 Come forward. 40 00:03:17,625 --> 00:03:19,916 You shall be rewarded. 41 00:03:20,625 --> 00:03:23,833 The gift of shadows. 42 00:03:26,041 --> 00:03:28,083 Are you prepared? 43 00:03:31,166 --> 00:03:33,333 Yes, Great Mother. 44 00:03:34,291 --> 00:03:38,041 Do you pledge yourself to the sisterhood, 45 00:03:38,833 --> 00:03:43,041 to the majiks, to the old ways? 46 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 I do. 47 00:03:46,916 --> 00:03:49,958 Do you abandon your old life 48 00:03:51,916 --> 00:03:53,083 for this new one? 49 00:03:54,625 --> 00:03:55,750 I do. 50 00:03:56,333 --> 00:03:59,708 Your loyalty? Your life? 51 00:04:00,458 --> 00:04:01,541 My loyalty, 52 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 my life. 53 00:05:39,208 --> 00:05:42,333 The blade of Talzin. 54 00:05:45,791 --> 00:05:46,875 Take it. 55 00:05:48,500 --> 00:05:49,791 Sister. 56 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 No, that's not gonna work. Look. 57 00:07:16,750 --> 00:07:19,291 Not going to work? What are you talking about? 58 00:07:19,375 --> 00:07:21,791 -The blade emitter is too narrow. -Now look here. 59 00:07:21,875 --> 00:07:24,916 I have been teaching younglings how to construct lightsabers 60 00:07:25,000 --> 00:07:26,500 longer than you've been alive. 61 00:07:26,583 --> 00:07:29,583 That's great, but I don't have time for lessons right now. 62 00:07:29,666 --> 00:07:32,166 Ahsoka wants us to go after Thrawn as soon as we're ready. 63 00:07:32,250 --> 00:07:35,666 This is not something you can rush through haphazardly. 64 00:07:37,333 --> 00:07:39,583 Stop that. Everything in here is organized. 65 00:07:39,666 --> 00:07:41,125 Yeah, disorganized. 66 00:07:41,208 --> 00:07:42,750 I have a system. 67 00:07:43,791 --> 00:07:44,791 So do I. 68 00:07:44,875 --> 00:07:46,750 You, sir, have a method, 69 00:07:46,833 --> 00:07:49,291 not a system or anything resembling a process. 70 00:07:50,083 --> 00:07:52,791 Who taught you how to build a lightsaber, anyway? 71 00:07:52,875 --> 00:07:54,291 Kanan Jarrus. 72 00:07:55,958 --> 00:07:57,375 Is that so? 73 00:07:57,458 --> 00:07:59,958 Yeah. He was my Master. 74 00:08:01,666 --> 00:08:03,083 Taught me everything I know. 75 00:08:04,000 --> 00:08:06,458 And I taught him how to build a lightsaber. 76 00:08:07,291 --> 00:08:08,541 What? 77 00:08:08,625 --> 00:08:11,583 Of course. Now it all makes sense. 78 00:08:12,541 --> 00:08:14,750 How could you know him? Sabine? 79 00:08:15,875 --> 00:08:19,125 I told you. I taught almost every youngling at the Jedi Temple, 80 00:08:19,208 --> 00:08:20,500 including your Master. 81 00:08:20,583 --> 00:08:24,750 Clever boy Caleb was, very curious. A little shy, perhaps. 82 00:08:25,583 --> 00:08:28,875 Well, who can blame him? Those were troubling times. 83 00:08:30,333 --> 00:08:31,333 How old are you? 84 00:08:32,000 --> 00:08:35,958 Old enough to know that the relationship between a Master and an apprentice 85 00:08:36,041 --> 00:08:38,666 is as challenging as it is meaningful. 86 00:08:48,208 --> 00:08:49,416 That's it. 87 00:08:52,000 --> 00:08:53,416 I had two of those. 88 00:08:53,500 --> 00:08:57,333 Kanan took the one, the other I held onto in case he ever needed it. 89 00:08:57,416 --> 00:08:59,375 It is proper that you should have it. 90 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 Thank you, Huyang. 91 00:09:19,875 --> 00:09:21,250 Well done. 92 00:09:21,333 --> 00:09:23,666 Looks like you were a good student. 93 00:09:27,375 --> 00:09:30,000 Hey, Sabine, Ahsoka ever teach you how to... 94 00:09:39,125 --> 00:09:40,833 What happened between those two? 95 00:09:41,833 --> 00:09:42,833 What'd I miss? 96 00:09:44,333 --> 00:09:45,458 Ahsoka became afraid 97 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 that Sabine was training as a Jedi for the wrong reasons 98 00:09:48,375 --> 00:09:50,208 after what happened on Mandalore. 99 00:09:50,791 --> 00:09:51,875 Which was? 100 00:09:52,375 --> 00:09:53,708 At the end of the war, 101 00:09:53,791 --> 00:09:56,833 the Empire purged the entire surface of the planet, 102 00:09:57,708 --> 00:09:59,375 killing hundreds of thousands. 103 00:10:01,583 --> 00:10:03,000 Her family? 104 00:10:03,083 --> 00:10:04,583 Were all lost, sadly. 105 00:10:06,000 --> 00:10:09,583 At the time, Ahsoka felt that if Sabine unlocked her potential, 106 00:10:10,375 --> 00:10:11,958 she would become dangerous. 107 00:10:23,583 --> 00:10:24,833 You must be pleased. 108 00:10:28,791 --> 00:10:31,291 More relieved than anything else. 109 00:10:32,250 --> 00:10:33,750 Your gamble paid off. 110 00:10:36,375 --> 00:10:37,750 So, you know? 111 00:10:38,833 --> 00:10:40,208 I do. 112 00:10:56,250 --> 00:10:58,041 I never thought I'd see him again. 113 00:10:59,000 --> 00:11:01,791 We might not have, had you chosen differently. 114 00:11:06,708 --> 00:11:07,708 I'm sorry. 115 00:11:10,333 --> 00:11:11,416 I know. 116 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 You're not mad? 117 00:11:20,541 --> 00:11:23,916 Over the years, I've made my share of difficult choices. 118 00:11:27,333 --> 00:11:29,375 Often, no one understood my reasons. 119 00:11:31,083 --> 00:11:32,625 Except my Master. 120 00:11:35,625 --> 00:11:36,625 Anakin? 121 00:11:39,375 --> 00:11:42,500 He always stood by me. 122 00:11:46,208 --> 00:11:47,666 Even when no one else did. 123 00:11:52,375 --> 00:11:55,333 That's why no matter what happens next, 124 00:11:57,625 --> 00:11:59,333 I'm going to be there for you. 125 00:12:06,041 --> 00:12:07,333 Now, 126 00:12:08,583 --> 00:12:10,416 have you kept up with your training? 127 00:12:12,583 --> 00:12:14,958 I try. 128 00:12:18,125 --> 00:12:21,750 I do. I do. 129 00:12:23,958 --> 00:12:27,416 I have gained better control over my lightsaber. 130 00:12:29,916 --> 00:12:31,250 I'll tell you a secret. 131 00:12:34,208 --> 00:12:38,583 Being a Jedi isn't about wielding a lightsaber. 132 00:12:39,833 --> 00:12:43,291 It helps. Especially in our situation. 133 00:12:44,833 --> 00:12:47,750 Train your mind. Train your body. 134 00:12:50,000 --> 00:12:53,125 Trust in the Force. 135 00:12:56,958 --> 00:12:59,791 Hey! Let's go. Just finished... 136 00:13:12,500 --> 00:13:14,625 Ezra, with me now. 137 00:13:20,333 --> 00:13:22,208 We've lost the stabilizers. 138 00:13:23,750 --> 00:13:24,791 Keep it up! 139 00:13:28,750 --> 00:13:31,291 Just get out of there! Go, go! 140 00:13:44,416 --> 00:13:47,291 You'll only get a short burst out of the engines that way. 141 00:13:47,375 --> 00:13:48,666 More than I need. 142 00:13:54,125 --> 00:13:55,583 On my signal. 143 00:13:55,666 --> 00:13:57,500 Sabine! 144 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 Now! 145 00:14:44,666 --> 00:14:45,666 Got 'em. 146 00:14:59,083 --> 00:15:03,083 Sorry to state the obvious, but this is gonna slow us down a bit. 147 00:15:04,750 --> 00:15:06,083 Only if we let it. 148 00:15:13,375 --> 00:15:14,666 Grand Admiral, 149 00:15:14,750 --> 00:15:17,666 the TIE fighters made contact with the enemy and engaged. 150 00:15:17,750 --> 00:15:18,875 Results? 151 00:15:18,958 --> 00:15:21,791 A successful strike on the Jedi shuttle was reported 152 00:15:21,875 --> 00:15:24,083 before we lost contact with the flight group. 153 00:15:24,708 --> 00:15:26,375 An acceptable outcome. 154 00:15:26,458 --> 00:15:30,083 Consider all of the TIE fighters lost. Mark their captain for a citation. 155 00:15:30,750 --> 00:15:32,333 As you wish, Grand Admiral. 156 00:15:33,041 --> 00:15:35,458 Show me the reported location of the attack. 157 00:15:38,250 --> 00:15:40,333 Assuming the Jedi ship is downed, 158 00:15:41,416 --> 00:15:43,166 their options to prevent our departure 159 00:15:43,250 --> 00:15:45,791 are now severely limited, if not impossible. 160 00:15:46,333 --> 00:15:49,041 Which is why we shall prepare for a ground assault. 161 00:15:51,583 --> 00:15:52,583 Immediately. 162 00:16:12,541 --> 00:16:14,000 May the Force be with you. 163 00:16:22,333 --> 00:16:24,041 The blessing of the Great Mothers 164 00:16:24,125 --> 00:16:27,000 shall protect you in battle against the Jedi. 165 00:16:27,916 --> 00:16:31,458 Go, now. Let none pass. 166 00:16:34,375 --> 00:16:36,208 Those are the volunteers? 167 00:16:38,458 --> 00:16:39,708 Yes, Grand Admiral. 168 00:16:40,333 --> 00:16:41,791 They were made aware? 169 00:16:42,500 --> 00:16:43,541 They were. 170 00:16:44,416 --> 00:16:48,250 All were honored to make the sacrifice for you. 171 00:16:48,791 --> 00:16:50,250 It is for the Empire. 172 00:16:52,333 --> 00:16:54,291 The security of our galaxy. 173 00:17:07,291 --> 00:17:09,250 Looks like we're just in time. 174 00:17:09,333 --> 00:17:11,375 He's taking the Star Destroyer with him. 175 00:17:11,458 --> 00:17:12,625 Huyang, how's it going? 176 00:17:15,541 --> 00:17:18,708 I am doing the best I can. However, I cannot promise anything. 177 00:17:19,541 --> 00:17:22,250 You've kept her in the sky longer than I've been alive. 178 00:17:25,291 --> 00:17:26,791 Do not wait for me. 179 00:17:28,875 --> 00:17:32,083 All right, Ezra, any ideas of what we're up against? 180 00:17:32,166 --> 00:17:34,000 Look, Thrawn found this place. 181 00:17:34,083 --> 00:17:36,500 He woke up the witches, rebuilt his starship. 182 00:17:36,583 --> 00:17:38,375 It wasn't safe to come here alone. 183 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 Well, you're not alone, anymore. 184 00:17:41,750 --> 00:17:43,041 Let's try the front door. 185 00:17:55,500 --> 00:17:58,750 Com-scan is tracking two targets incoming from the north. 186 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Good. 187 00:18:02,500 --> 00:18:04,250 Rain hellfire upon them. 188 00:18:07,500 --> 00:18:11,583 There'll be no negotiating with the apprentice of Anakin Skywalker. 189 00:18:41,291 --> 00:18:42,791 Ezra, the gate! 190 00:18:46,333 --> 00:18:47,708 Sabine, help out! 191 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Dispatch the Night Troopers. 192 00:19:23,333 --> 00:19:25,000 I shall inform the Great Mothers 193 00:19:27,125 --> 00:19:28,500 that it's time. 194 00:19:45,750 --> 00:19:47,833 Fall back. Draw them out. 195 00:19:53,000 --> 00:19:54,500 Sabine. Blasters. 196 00:20:31,666 --> 00:20:35,208 Lucheno vadem klavlane. 197 00:20:36,083 --> 00:20:41,750 Blenay vedi nalem koreem. 198 00:20:41,833 --> 00:20:46,750 Blenay vedi nalem koreem. 199 00:20:48,375 --> 00:20:52,166 Blenay vedi nalem koreem. 200 00:20:53,750 --> 00:20:57,833 Villos susko kono lamal. 201 00:20:59,708 --> 00:21:05,083 Blenay vedi nalem koreem. 202 00:21:06,166 --> 00:21:09,916 Vlemon tagoo. 203 00:21:12,166 --> 00:21:13,291 Ezra? 204 00:21:17,750 --> 00:21:19,000 This ever happen before? 205 00:21:19,583 --> 00:21:23,000 -No, this is new. -Lucky us. 206 00:21:46,083 --> 00:21:48,875 Arise! 207 00:22:07,875 --> 00:22:08,875 Sabine! 208 00:22:10,875 --> 00:22:12,458 Careful. Careful! 209 00:22:20,041 --> 00:22:21,208 Seal the doors! 210 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Nice moves. 211 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 She's been training. 212 00:22:34,458 --> 00:22:35,500 What's your excuse? 213 00:22:35,583 --> 00:22:36,958 I missed you. 214 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Come on. 215 00:22:56,541 --> 00:22:58,416 And this information is valid? 216 00:22:59,625 --> 00:23:01,291 Preparations are underway. 217 00:23:01,375 --> 00:23:03,500 We are ready to depart, Grand Admiral. 218 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 The Jedi are advancing swiftly. 219 00:23:07,041 --> 00:23:09,291 At this rate, they may get on board the ship, 220 00:23:09,375 --> 00:23:11,916 which would be problematic. 221 00:23:16,750 --> 00:23:18,666 We require a little more time. 222 00:23:27,458 --> 00:23:28,666 I understand. 223 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 For the Empire. 224 00:23:55,666 --> 00:23:57,000 For Dathomir. 225 00:24:38,458 --> 00:24:39,916 Go on. I'll handle this. 226 00:24:41,458 --> 00:24:42,958 We stay together, remember? 227 00:24:43,666 --> 00:24:44,875 You must stop Thrawn. 228 00:24:46,375 --> 00:24:47,375 Now go. 229 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 Our course is locked in, Grand Admiral. 230 00:26:16,833 --> 00:26:17,875 Take us out. 231 00:27:28,625 --> 00:27:29,625 Come on. 232 00:27:43,166 --> 00:27:44,166 Too late. 233 00:28:16,000 --> 00:28:17,333 I can't make that jump. 234 00:28:18,791 --> 00:28:20,125 Yes, you can. 235 00:28:20,208 --> 00:28:21,625 I appreciate the confidence but-- 236 00:28:21,708 --> 00:28:24,125 No, I push you first and you pull me across. 237 00:28:25,208 --> 00:28:26,375 -Sabine-- -Ezra. 238 00:28:27,750 --> 00:28:28,750 I can do this. 239 00:28:36,458 --> 00:28:39,625 Ezra! The longer you hesitate, the harder this gets. Come on! 240 00:28:40,708 --> 00:28:41,708 Okay. 241 00:28:44,416 --> 00:28:45,666 Ready? 242 00:28:49,041 --> 00:28:50,041 Go! 243 00:29:11,583 --> 00:29:14,375 All right! Come on, your turn. 244 00:29:18,208 --> 00:29:20,666 Sabine, there's no time, come on! 245 00:29:23,916 --> 00:29:24,916 Sabine! 246 00:30:04,833 --> 00:30:06,333 Your friends are dead. 247 00:30:09,125 --> 00:30:10,750 And you will die here. 248 00:30:11,958 --> 00:30:13,166 Alone. 249 00:30:15,500 --> 00:30:16,708 Not alone. 250 00:30:20,916 --> 00:30:22,208 Kill her! 251 00:31:13,750 --> 00:31:15,041 Morgan is dead. 252 00:31:17,041 --> 00:31:19,125 She has done what was required. 253 00:31:23,625 --> 00:31:25,125 L-S-Seven-Five-Seven, 254 00:31:25,208 --> 00:31:27,833 reinforcements have been dispatched to your position. 255 00:31:29,916 --> 00:31:32,333 Seven-Five-Seven here. Copy. 256 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 Thanks for the heads-up. 257 00:31:43,125 --> 00:31:44,333 Where's Ezra? 258 00:31:44,416 --> 00:31:45,833 Going home. 259 00:31:46,916 --> 00:31:48,458 Wanna get out of here? 260 00:31:49,083 --> 00:31:50,250 I'm right behind you. 261 00:32:00,666 --> 00:32:01,666 Controls, 262 00:32:03,791 --> 00:32:06,750 have the main batteries target the fortress for bombardment. 263 00:32:06,833 --> 00:32:08,500 Affirmative, Grand Admiral. 264 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 Open fire. 265 00:32:41,666 --> 00:32:43,125 -We're in. -Copy that. 266 00:33:02,000 --> 00:33:03,375 Can we catch 'em? 267 00:33:03,458 --> 00:33:06,833 I am diverting all power to the engines... now. 268 00:33:28,458 --> 00:33:31,333 Grand Admiral, we are tracking the Jedi shuttle. 269 00:33:31,416 --> 00:33:32,458 It is closing. 270 00:33:32,541 --> 00:33:33,958 Open a channel, please. 271 00:33:39,083 --> 00:33:42,833 Ahsoka Tano, allow me to commend you on your efforts today. 272 00:33:42,916 --> 00:33:45,833 You've been quite a worthy opponent. 273 00:33:45,916 --> 00:33:47,625 Can you not get me any more power? 274 00:33:48,875 --> 00:33:52,708 I regret we haven't met face to face, and perhaps now we never shall. 275 00:33:54,708 --> 00:33:55,791 Still, 276 00:33:58,083 --> 00:34:01,708 I know you because I knew your Master. 277 00:34:04,500 --> 00:34:07,000 I concluded your strategies would be similar. 278 00:34:08,000 --> 00:34:13,083 One wonders just how similar you might become. 279 00:34:14,875 --> 00:34:15,916 Perhaps 280 00:34:16,916 --> 00:34:21,666 this is where a ronin such as you belongs. 281 00:34:24,125 --> 00:34:25,625 Today, victory is mine. 282 00:34:30,791 --> 00:34:32,125 Long Live the Empire. 283 00:37:45,416 --> 00:37:47,375 Approaching Dathomir, Grand Admiral. 284 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 Ezra? 285 00:39:28,833 --> 00:39:29,916 Hi, Hera. 286 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 I'm home. 287 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 We're almost packed. 288 00:40:32,000 --> 00:40:33,125 You did well. 289 00:40:37,625 --> 00:40:38,750 Did I? 290 00:40:41,916 --> 00:40:42,958 Thrawn got away. 291 00:40:46,833 --> 00:40:48,208 And, thanks to you, 292 00:40:50,166 --> 00:40:51,416 Ezra got home. 293 00:40:57,333 --> 00:40:58,500 I hope. 294 00:41:02,375 --> 00:41:03,416 He did. 295 00:41:09,791 --> 00:41:11,666 Ezra is where he needs to be. 296 00:41:14,041 --> 00:41:15,208 And so are we. 297 00:41:26,625 --> 00:41:29,875 It's time to move on. 298 00:41:46,458 --> 00:41:47,500 What is it? 299 00:41:50,666 --> 00:41:51,875 I felt like... 300 00:42:00,583 --> 00:42:01,583 Nothing. 301 00:42:02,708 --> 00:42:04,750 Just shadows in the starlight. 20574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.