All language subtitles for Топи_[Оригинал]_S1_E1_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,700 --> 00:02:47,920 А что это такое, Алла, за лесом? 2 00:02:49,020 --> 00:02:50,700 Порожский комбинат. 3 00:02:51,460 --> 00:02:52,480 Кормилец наш. 4 00:02:55,190 --> 00:02:58,290 А это что у вас тут катается? 5 00:02:59,030 --> 00:02:59,790 Равиант. 6 00:03:01,090 --> 00:03:02,470 По-моему, водка. 7 00:03:03,730 --> 00:03:05,350 Водка, братишки. 8 00:03:06,130 --> 00:03:07,550 Жидкий сахар. 9 00:03:08,430 --> 00:03:10,250 А у нас тут вообще все жидкое. 10 00:03:12,130 --> 00:03:13,890 У вас водички, случайно, нет? 11 00:03:14,470 --> 00:03:14,990 А вот. 12 00:03:15,810 --> 00:03:16,270 Бери. 13 00:03:34,350 --> 00:03:35,610 Здорово-то такая. 14 00:03:42,480 --> 00:03:43,680 Ну как? 15 00:03:44,060 --> 00:03:44,740 Вкусная. 16 00:03:46,900 --> 00:03:48,780 Зачем, а, водичка-то? 17 00:03:53,600 --> 00:03:56,080 Ну на кой вам этот монастырь-то сдался? 18 00:04:00,480 --> 00:04:03,820 Малибину хочу заказать, за здравие. 19 00:04:04,700 --> 00:04:06,420 А чё это, в Москве церкви мало, 20 00:04:06,640 --> 00:04:06,800 что ли? 21 00:04:08,640 --> 00:04:11,340 Нет, просто я про ваш этот 22 00:04:11,340 --> 00:04:14,460 монастырь чудотворный читал, а в 23 00:04:14,460 --> 00:04:16,760 Москве чё, райсы космические, а 24 00:04:16,760 --> 00:04:17,260 веры нет. 25 00:04:18,540 --> 00:04:19,640 Ты сам-то правослуха? 26 00:04:20,180 --> 00:04:22,460 Агностика. 27 00:04:24,200 --> 00:04:25,420 Евреи, что ли? 28 00:04:41,620 --> 00:04:43,820 Вы насчет нашего папа-то не 29 00:04:43,820 --> 00:04:44,800 обращайтесь, ребята. 30 00:04:45,640 --> 00:04:47,900 Он заважничал, зажрался, надулся. 31 00:04:49,380 --> 00:04:50,500 Девчонки, чего молчите-то? 32 00:04:51,580 --> 00:04:53,640 Вы чего, в монастырь намылились? 33 00:04:54,840 --> 00:04:56,160 Грешники замаливаете? 34 00:04:57,060 --> 00:05:01,780 Может, погрешим? 35 00:05:02,380 --> 00:05:03,340 Напоследок. 36 00:05:06,120 --> 00:05:06,880 Ну, что ж, я пошел. 37 00:05:06,900 --> 00:05:08,620 Все равно у тебя бухгалтерия на списании. 38 00:05:08,880 --> 00:05:12,200 Слышь, я бы у своей белокурой покувыркался. 39 00:05:15,080 --> 00:05:17,580 Слышь, мужик, давайте еще косарик 40 00:05:17,580 --> 00:05:19,660 накину и просто будем ехать молча. 41 00:05:20,440 --> 00:05:23,460 Ладно, косарик — это разговор. 42 00:05:28,550 --> 00:05:30,250 Это реально, что ли, название 43 00:05:30,250 --> 00:05:31,070 такое классное? 44 00:05:31,770 --> 00:05:33,110 Мудюга, прикинь? 45 00:05:33,590 --> 00:05:34,410 Мудюга? 46 00:05:36,550 --> 00:05:38,330 Исторические места, если что. 47 00:05:39,330 --> 00:05:41,090 Похлеще Соловков будет. 48 00:05:41,230 --> 00:05:43,670 Блин, тут вообще нигде триджи нет, 49 00:05:43,750 --> 00:05:44,030 что ли? 50 00:05:44,970 --> 00:05:46,330 Дорога, мужик, дорога! 51 00:06:41,120 --> 00:06:43,060 Делай то, что в твоем контроле. 52 00:06:43,440 --> 00:06:44,860 Воспользуйся твоими любимыми. 53 00:06:45,400 --> 00:06:46,780 Оставь остальное твоё жизни. 54 00:06:47,620 --> 00:06:48,480 Я очень прошу прощения. 55 00:06:49,120 --> 00:06:50,900 Ну, хрен тебе и хрен тебе 56 00:06:50,900 --> 00:06:53,020 прощения, ёбаная немчура. 57 00:06:53,920 --> 00:06:54,600 Бесполезно. 58 00:06:54,880 --> 00:06:55,480 Блядь. 59 00:07:07,400 --> 00:07:09,540 Это кушаная длина. 60 00:07:10,660 --> 00:07:11,900 Это дорога домой. 61 00:07:12,560 --> 00:07:13,860 Здесь такая одна. 62 00:07:14,560 --> 00:07:16,480 Под ногами земная отверть. 63 00:07:16,700 --> 00:07:18,660 В пленах твёрдо зарыта смерть. 64 00:07:18,940 --> 00:07:20,240 Под ногами озёрны. 65 00:07:20,720 --> 00:07:23,260 Мне надежно забыто все, чем я был. 66 00:07:23,360 --> 00:07:24,980 Не тону, а гуляю по дну. 67 00:07:25,500 --> 00:07:27,300 Меня сделает чище вода. 68 00:07:27,680 --> 00:07:29,400 И чутье проведет сквозь мрак. 69 00:07:29,900 --> 00:07:31,700 Оружие сквозь того, кто враг. 70 00:07:32,140 --> 00:07:33,780 И меня прикроют друзья. 71 00:07:34,380 --> 00:07:35,860 Я собой прикрою своих. 72 00:07:36,740 --> 00:07:38,300 Я не слепец, я храбрец. 73 00:07:38,420 --> 00:07:40,520 Я человек, а не зверь. 74 00:07:40,840 --> 00:07:41,180 Проверь. 75 00:07:42,460 --> 00:07:43,400 Тебе кажется? 76 00:07:44,380 --> 00:07:45,500 Тебе кажется? 77 00:07:46,520 --> 00:07:47,780 Тебе кажется? 78 00:07:53,800 --> 00:07:54,780 Ты жестишь, Дэн. 79 00:07:55,300 --> 00:07:56,360 Ну, реально жестишь. 80 00:07:57,060 --> 00:07:58,740 Надо сразу по рукам давать. 81 00:08:00,320 --> 00:08:02,100 Ты их только впустишь чуть-чуть. 82 00:08:03,380 --> 00:08:04,620 Чуть-чуть, понимаешь, и все. 83 00:08:05,540 --> 00:08:07,560 Сначала-то они тебя погладят, 84 00:08:07,680 --> 00:08:11,120 косточку кинут, а потом ты 85 00:08:11,120 --> 00:08:12,660 оглянуться не успеешь, как сидишь 86 00:08:12,660 --> 00:08:14,200 в строгомошеннике и у них и лаешь 87 00:08:14,200 --> 00:08:15,300 на кого скажут, понимаешь? 88 00:08:15,400 --> 00:08:16,560 Да ну, брось, ты утрируешь. 89 00:08:16,920 --> 00:08:18,440 Мы с тобой рубля государственных 90 00:08:18,440 --> 00:08:19,800 денег не взяли, Валера, только 91 00:08:19,800 --> 00:08:21,020 чтобы ни от кого не зависеть. 92 00:08:21,060 --> 00:08:21,340 И чего? 93 00:08:21,620 --> 00:08:24,060 Все равно в жопу влезут без мыла, да? 94 00:08:24,920 --> 00:08:26,040 Через бэк-дор, сука. 95 00:08:29,720 --> 00:08:30,740 Где Маша? 96 00:08:31,700 --> 00:08:32,640 Машу позови мне. 97 00:08:33,560 --> 00:08:33,920 Маша! 98 00:08:40,880 --> 00:08:43,300 Вот РБК вышла, Денис Александрович. 99 00:08:43,520 --> 00:08:44,280 Цитирует вас. 100 00:08:44,700 --> 00:08:45,040 Читай. 101 00:08:46,240 --> 00:08:47,960 Основатель стартапа Труток Денис 102 00:08:47,960 --> 00:08:50,340 Титов заявил о давлении со стороны спецслужб. 103 00:08:50,540 --> 00:08:52,020 По словам Титова, представители 104 00:08:52,020 --> 00:08:53,400 ФСБ негласно требовали 105 00:08:53,400 --> 00:08:54,800 предоставить доступ через так 106 00:08:54,800 --> 00:08:56,920 называемый мессенджер «Бэкдо» к 107 00:08:56,920 --> 00:08:58,400 популярному мессенджеру «Труток», 108 00:08:58,400 --> 00:08:59,880 разработанному его командой. 109 00:09:00,600 --> 00:09:03,120 Комментарий Титова издания РБК. 110 00:09:03,600 --> 00:09:04,960 Пользователи «Труток» доверяют 111 00:09:04,960 --> 00:09:06,860 нашему приложению самое сокровенное. 112 00:09:07,540 --> 00:09:09,100 Я считаю, спецслужбы не имеют 113 00:09:09,100 --> 00:09:10,820 права совать свой нос в это дело, 114 00:09:10,980 --> 00:09:12,780 и уж точно я не собираюсь помогать 115 00:09:12,780 --> 00:09:13,680 им шпионить за нами. 116 00:09:14,140 --> 00:09:16,160 Вы хотели тайно влезть через наше приложение? 117 00:09:16,720 --> 00:09:18,100 Ну что ж, ребята, все тайное 118 00:09:18,100 --> 00:09:19,000 становится явным. 119 00:09:19,240 --> 00:09:19,480 Привет. 120 00:09:20,620 --> 00:09:21,340 Целиком дали? 121 00:09:21,700 --> 00:09:22,240 Да. 122 00:09:22,780 --> 00:09:23,540 Смелые какие. 123 00:09:23,600 --> 00:09:24,400 Ты болеешь? 124 00:09:24,920 --> 00:09:25,660 Простыла. 125 00:09:27,020 --> 00:09:29,240 Машку надень. 126 00:09:31,280 --> 00:09:32,320 О людях ты подумал? 127 00:09:32,780 --> 00:09:33,540 О каких людях? 128 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 О наших людях. 129 00:09:35,280 --> 00:09:36,760 О сотрудниках, у которых семьи, в 130 00:09:36,760 --> 00:09:37,420 отличие от тебя. 131 00:09:37,900 --> 00:09:39,580 Если Фессера нас сейчас накроет, 132 00:09:39,840 --> 00:09:41,440 тебе нечего терять, а им? 133 00:09:44,410 --> 00:09:45,910 Мне нечего, да. 134 00:09:47,510 --> 00:09:49,370 Как это тонко подмечено, Валер. 135 00:09:49,710 --> 00:09:50,670 А тебе есть. 136 00:09:52,550 --> 00:09:55,570 Так что иди-ка ты в жопу, Валера, 137 00:09:56,230 --> 00:09:59,210 а люди бы лучше умереть стоять, 138 00:09:59,330 --> 00:10:00,090 чем жить на коленях. 139 00:10:00,210 --> 00:10:01,450 Так что ты это, давай вставай, 140 00:10:01,550 --> 00:10:02,490 Валер, и в жопу. 141 00:10:02,650 --> 00:10:02,930 Понял? 142 00:10:03,010 --> 00:10:03,490 Ты уволен. 143 00:10:10,160 --> 00:10:11,200 Самурай херов. 144 00:10:13,000 --> 00:10:14,660 Читай. 145 00:10:15,300 --> 00:10:16,160 Ну и дальше тут. 146 00:10:16,440 --> 00:10:17,720 Мобильное приложение Труток 147 00:10:17,720 --> 00:10:19,200 позволяет определять, говорит ли 148 00:10:19,200 --> 00:10:21,060 ваш собеседник правду, измеряя его 149 00:10:21,060 --> 00:10:22,500 пульс во время разговора при 150 00:10:22,500 --> 00:10:23,700 помощи телефонной камеры. 151 00:10:23,700 --> 00:10:25,160 Ну и там тридцать миллионов 152 00:10:25,160 --> 00:10:26,680 пользователей в пятнадцати странах. 153 00:10:27,280 --> 00:10:27,800 Прекрасно. 154 00:10:27,920 --> 00:10:28,980 Тебе переведи все это на 155 00:10:28,980 --> 00:10:30,600 английский, в рейтер запульни. 156 00:10:31,080 --> 00:10:33,160 Гори оно все синим пламенем. 157 00:10:34,080 --> 00:10:37,020 Тут нашли себя стукача, сукин. 158 00:12:08,220 --> 00:12:09,140 Да, мам. 159 00:12:09,700 --> 00:12:10,020 Привет. 160 00:12:11,100 --> 00:12:12,480 Денис, хватит валять дурака. 161 00:12:12,820 --> 00:12:14,940 Я хочу с тобой через этот трудок 162 00:12:14,940 --> 00:12:15,660 твой поговорить. 163 00:12:16,540 --> 00:12:18,000 Ты чего, прикалываешься? 164 00:12:18,500 --> 00:12:18,960 Пожалуйста. 165 00:12:23,280 --> 00:12:27,310 Мертвая заебная. 166 00:12:31,530 --> 00:12:32,410 Привет. 167 00:12:32,950 --> 00:12:33,950 Что тебе там сказали? 168 00:12:34,410 --> 00:12:35,370 Ничего не сказали. 169 00:12:36,750 --> 00:12:39,190 Сказали, что ничего не поделаешь 170 00:12:39,190 --> 00:12:39,670 уже год. 171 00:12:39,890 --> 00:12:40,530 А что сказали? 172 00:12:40,910 --> 00:12:41,790 Этого не может быть. 173 00:12:42,190 --> 00:12:44,710 Неоперабельный, а химия не поможет. 174 00:12:45,910 --> 00:12:47,530 Вот тебе твоя Германия. 175 00:12:47,830 --> 00:12:49,150 Надо еще что-нибудь придумать. 176 00:12:50,050 --> 00:12:50,390 Нельзя сдаваться. 177 00:12:50,930 --> 00:12:52,670 Давай в Израиль, там клиники хорошие. 178 00:12:53,950 --> 00:12:55,710 Мам, не поеду я ни в какую 179 00:12:55,710 --> 00:12:57,450 Израиль, дай мне помириться спокойно. 180 00:12:57,670 --> 00:12:58,610 Не смей так говорить. 181 00:12:59,490 --> 00:13:01,790 Мне доктор сказал, что чудо нужно, понимаешь? 182 00:13:02,570 --> 00:13:03,050 Чудо. 183 00:13:04,190 --> 00:13:06,050 А если немец, какой-то робот 184 00:13:06,050 --> 00:13:07,790 гребаный, мне про чудо говорит, 185 00:13:07,910 --> 00:13:08,950 это значит все, ***. 186 00:13:09,950 --> 00:13:11,790 Ты только не кричи, но мне тут 187 00:13:11,790 --> 00:13:13,910 рассказали, тетя Марина, про монастырь. 188 00:13:13,990 --> 00:13:15,750 Какой монастырь, жопа ма, ты о чем? 189 00:13:15,750 --> 00:13:17,710 Значит, еще раньше, еще в те 190 00:13:17,710 --> 00:13:20,490 времена, он чудодейственный, спас прогнание. 191 00:13:20,710 --> 00:13:21,770 Это туда, к Соловкам. 192 00:13:22,190 --> 00:13:23,510 Там такие случаи излечивали, 193 00:13:23,850 --> 00:13:24,790 когда, ну, все. 194 00:13:26,630 --> 00:13:30,690 Денис, ну почему ты не хочешь хотя 195 00:13:30,690 --> 00:13:31,450 бы попробовать? 196 00:13:31,670 --> 00:13:35,230 Это потому что, потому что я не 197 00:13:35,230 --> 00:13:36,170 верю в это ни во что. 198 00:13:36,410 --> 00:13:37,670 Как ты себе это представляешь? 199 00:13:37,730 --> 00:13:39,730 Я туда приеду, нит спаду, попу 200 00:13:39,730 --> 00:13:41,470 бабла заряжу, свечку подожгу, 201 00:13:41,610 --> 00:13:42,310 встану и чудо. 202 00:13:42,570 --> 00:13:42,890 И все. 203 00:13:43,430 --> 00:13:44,050 Ну так, что ли? 204 00:13:46,310 --> 00:13:46,710 Денис. 205 00:13:46,710 --> 00:13:49,070 Ма, ну, робот сказала, времени в обрез. 206 00:13:49,150 --> 00:13:50,110 Я лучше поработаю. 207 00:13:50,610 --> 00:13:52,770 Сделай это ради меня, не ради себя. 208 00:13:53,190 --> 00:13:53,930 Пожалуйста. 209 00:13:53,990 --> 00:13:54,870 Мама, хватит. 210 00:13:54,910 --> 00:13:56,430 Я прошу тебя, ты мне не это сейчас 211 00:13:56,430 --> 00:13:57,350 должна говорить. 212 00:13:57,590 --> 00:13:57,990 Не это? 213 00:13:58,130 --> 00:13:58,410 А что? 214 00:13:58,410 --> 00:13:58,570 Ну, конечно. 215 00:14:21,260 --> 00:14:23,120 Давай уедем куда-нибудь? 216 00:14:24,060 --> 00:14:25,300 У меня работа, вообще-то. 217 00:14:27,110 --> 00:14:28,170 А мы на время. 218 00:14:31,190 --> 00:14:32,010 Что-то случилось? 219 00:14:32,010 --> 00:14:32,170 Да что? 220 00:14:34,490 --> 00:14:36,970 Меня замуж выдают. 221 00:14:37,570 --> 00:14:38,930 Не за меня, надеюсь? 222 00:14:40,090 --> 00:14:41,010 За Дауда. 223 00:14:41,370 --> 00:14:43,130 Что ты еще за Дауд такой? 224 00:14:43,670 --> 00:14:44,390 Да неважно. 225 00:14:45,810 --> 00:14:46,990 Все меня домой отправляют. 226 00:14:47,950 --> 00:14:48,510 Конец фильма. 227 00:14:51,740 --> 00:14:53,320 Что значит отправляют? 228 00:14:54,700 --> 00:14:55,620 Что значит выдают? 229 00:14:55,680 --> 00:14:56,820 Ты что, скотина какая-нибудь? 230 00:14:57,260 --> 00:14:58,180 Ты не понимаешь. 231 00:14:58,520 --> 00:14:59,420 Да что тут понимать? 232 00:15:10,920 --> 00:15:12,160 Хочешь, я с ним поговорю? 233 00:15:16,640 --> 00:15:19,920 Не дай Бог, он про тебя узнает, слышишь? 234 00:15:22,290 --> 00:15:24,230 Ты не понимаешь, что это за человек. 235 00:15:25,670 --> 00:15:26,810 Да какая разница, кто? 236 00:15:28,370 --> 00:15:30,010 Что он, бандит какой-нибудь? 237 00:15:37,370 --> 00:15:38,090 Ну, хорошо. 238 00:15:39,730 --> 00:15:40,570 Давай сбежим. 239 00:15:42,530 --> 00:15:45,230 Вместе возьмем и сбежим куда-нибудь. 240 00:15:46,490 --> 00:15:49,390 Сука, я знаю, ты там, дверь открой! 241 00:15:55,340 --> 00:15:58,220 Ну, спасибо, что согласился поговорить, 242 00:16:00,830 --> 00:16:04,110 а то по СВС после пяти лет оно 243 00:16:04,110 --> 00:16:06,110 как-то прям... 244 00:16:06,110 --> 00:16:10,630 Не хочу. 245 00:16:23,410 --> 00:16:25,070 Дело не в тебе, Катя. 246 00:16:25,450 --> 00:16:26,310 Дело в мне, конечно. 247 00:16:26,450 --> 00:16:27,910 Страшно, понимаешь? 248 00:16:28,130 --> 00:16:29,750 Ну, вот так сразу на всю жизнь. 249 00:16:31,630 --> 00:16:36,290 Я представляю нас с тобой такими дачниками-пенсионерами. 250 00:16:37,070 --> 00:16:38,470 На всю жизнь, понимаю. 251 00:16:38,790 --> 00:16:40,590 Да это все вообще экстра тупо. 252 00:16:41,090 --> 00:16:42,730 Я какая-то сбежавшая невеста 253 00:16:42,730 --> 00:16:43,330 из-под венца. 254 00:16:43,390 --> 00:16:44,830 Да, ну не палься. 255 00:16:46,050 --> 00:16:47,930 Нормальная ситуация. 256 00:16:49,570 --> 00:16:51,470 Мне вот тоже остареть страшно. 257 00:16:51,470 --> 00:16:53,370 Я вот только не понимаю, как ты 258 00:16:53,370 --> 00:16:54,650 без меня собрался молодым 259 00:16:54,650 --> 00:16:57,290 остаться, а так все окей. 260 00:16:57,910 --> 00:16:58,710 Ну да, да. 261 00:16:59,370 --> 00:17:00,450 Точно все в порядке? 262 00:17:01,030 --> 00:17:01,410 Ага. 263 00:17:03,310 --> 00:17:07,010 Слушай, а ты реально просто от 264 00:17:07,010 --> 00:17:07,690 меня уходишь? 265 00:17:08,010 --> 00:17:08,430 Да. 266 00:17:08,850 --> 00:17:09,550 Просто в никуда. 267 00:17:14,380 --> 00:17:16,440 Окей, тогда... 268 00:17:16,440 --> 00:17:17,300 Ладно, Кать. 269 00:17:18,420 --> 00:17:19,940 Все, пока. 270 00:17:21,180 --> 00:17:21,600 Пока. 271 00:18:29,710 --> 00:18:30,810 Макс, ты чем занят? 272 00:18:32,910 --> 00:18:35,830 Коменты бомблю про новость закона правозащития. 273 00:18:35,890 --> 00:18:36,630 А че так долго? 274 00:18:37,270 --> 00:18:39,350 Да демогаргон набежали, а один на 275 00:18:39,350 --> 00:18:39,890 барона держу. 276 00:18:40,110 --> 00:18:41,350 Слушай, бросай все, дело есть. 277 00:18:41,610 --> 00:18:42,210 Я подойду. 278 00:18:42,330 --> 00:18:43,970 Сиди, сиди, все равно твой ноутбук нужен. 279 00:18:44,370 --> 00:18:46,190 Слушай, у тебя в френдах чел есть, 280 00:18:46,510 --> 00:18:47,250 Титов Денис. 281 00:18:47,530 --> 00:18:48,850 У него аккаунт закрыт, а нам на 282 00:18:48,850 --> 00:18:50,550 него заказ поступил, надо пошерстить. 283 00:18:50,830 --> 00:18:53,070 А можно я сначала негодование 284 00:18:53,070 --> 00:18:54,610 общественности за *** как следует? 285 00:18:54,750 --> 00:18:56,170 Ну, с этим любой дебил справится, 286 00:18:56,250 --> 00:18:57,330 у меня для тебя спецзадание. 287 00:18:57,330 --> 00:18:59,250 Короче, Портитова, это нахуй на 288 00:18:59,250 --> 00:19:00,570 сияющих доспехах основатель 289 00:19:00,570 --> 00:19:02,530 Трутока, у которого ФСБ сником 290 00:19:02,530 --> 00:19:03,250 перчатку бросил. 291 00:19:03,250 --> 00:19:04,790 Ну что, в новости не смотришь? 292 00:19:04,890 --> 00:19:05,310 Ну и что? 293 00:19:05,570 --> 00:19:06,630 Надо копнуть под него. 294 00:19:07,010 --> 00:19:09,430 Позвонили люди, говнецом немного 295 00:19:09,430 --> 00:19:10,530 доспехи замазать. 296 00:19:10,710 --> 00:19:12,530 Откуда у тебя вообще в друзьях? 297 00:19:12,690 --> 00:19:14,950 А это то, да бухали как-то вместе. 298 00:19:15,990 --> 00:19:16,410 Бухали? 299 00:19:18,470 --> 00:19:19,650 Что это было? 300 00:19:21,450 --> 00:19:24,090 По этике как-то не все ясно, это 301 00:19:24,090 --> 00:19:24,810 же друг мой. 302 00:19:25,050 --> 00:19:25,490 И что? 303 00:19:25,530 --> 00:19:27,730 Ну, то есть я понимаю, что мы тут 304 00:19:27,730 --> 00:19:30,670 нужное дело делаем, но копать на 305 00:19:30,670 --> 00:19:32,170 друга, ну, это как-то совсем уже 306 00:19:32,170 --> 00:19:33,290 как-бы тумач получается. 307 00:19:33,430 --> 00:19:33,850 Открывай. 308 00:19:33,910 --> 00:19:34,690 Открывай ноутбук. 309 00:19:35,090 --> 00:19:37,110 Вам самому-то как вообще этим заниматься? 310 00:19:37,230 --> 00:19:37,610 Норма? 311 00:19:38,150 --> 00:19:39,570 Вы сами-то вообще за этим в 312 00:19:39,570 --> 00:19:40,350 профессию шли? 313 00:19:40,430 --> 00:19:41,690 Зачем за этим? 314 00:19:41,710 --> 00:19:43,210 Жутухой трафик, Гнать. 315 00:19:43,470 --> 00:19:44,990 А как же насчет того, что в 316 00:19:44,990 --> 00:19:46,250 интересах общества? 317 00:19:47,470 --> 00:19:49,230 Послушай, чувачок, журналистика 318 00:19:49,230 --> 00:19:50,410 так по всему миру работает. 319 00:19:50,490 --> 00:19:51,610 Давай, открывай ноутбук. 320 00:19:53,550 --> 00:19:54,290 Да, пожалуйста. 321 00:19:59,410 --> 00:20:00,630 Ну и что это? 322 00:20:01,030 --> 00:20:03,890 Документальный фильм о тяжелой 323 00:20:03,890 --> 00:20:05,770 жизни японской молодежи. 324 00:20:06,030 --> 00:20:07,350 Студенты, журфака, наверное. 325 00:20:07,810 --> 00:20:08,950 Да вы были правы, Валентин 326 00:20:08,950 --> 00:20:10,450 Петрович, везде все одинаково. 327 00:20:10,810 --> 00:20:13,630 Ну и ебан ты, Кольцов, этика, эстетика. 328 00:20:14,050 --> 00:20:15,770 Собирай свою рушу и уматывай отсюда. 329 00:20:16,110 --> 00:20:18,270 Я всегда знал, что ты треплое ничтожество. 330 00:20:18,570 --> 00:20:19,650 Гоны с профессией. 331 00:20:19,930 --> 00:20:20,610 Хватит, О! 332 00:20:20,730 --> 00:20:21,970 Без тебя разберемся. 333 00:21:02,900 --> 00:21:07,060 Езжай, помолись, И свечку поставь. 334 00:21:37,720 --> 00:21:39,800 Ничего бы этого не было, если бы 335 00:21:39,800 --> 00:21:40,580 она меня слушала. 336 00:21:42,400 --> 00:21:44,860 Запрещал я ей с этим мотоциклистом. 337 00:21:45,840 --> 00:21:47,880 Как чувствовал, что этим все кончится. 338 00:21:48,340 --> 00:21:49,240 Не кляните себя. 339 00:21:49,980 --> 00:21:52,080 Во всем великий промысел Божий. 340 00:21:53,800 --> 00:21:55,240 Она должна была быть скромной, 341 00:21:55,540 --> 00:21:57,240 серьезной, настоящей, как ее сестра. 342 00:21:57,240 --> 00:22:01,650 А она… Да, что уж теперь говорить, 343 00:22:02,910 --> 00:22:05,650 теперь уже поздно. 344 00:22:06,710 --> 00:22:10,690 Простите, отче, сейчас поедем. 345 00:22:12,510 --> 00:22:13,490 Дайте водички. 346 00:22:24,120 --> 00:22:25,020 Иди переоденься, 347 00:22:27,550 --> 00:22:28,430 пора ее забирать. 348 00:22:29,910 --> 00:22:30,930 Итак, опаздываем. 349 00:22:33,130 --> 00:22:34,850 На отпевание надо быть к пяти. 350 00:23:12,960 --> 00:23:14,920 Институт Кслефасовского, морг. 351 00:23:15,440 --> 00:23:16,940 Чем могу помочь? 352 00:23:18,340 --> 00:23:19,480 Сотворите чудо. 353 00:23:20,320 --> 00:23:21,240 Приезжайте. 354 00:23:24,930 --> 00:23:26,230 И всё так просто? 355 00:23:26,910 --> 00:23:28,530 Есть окно прямо сейчас. 356 00:23:28,850 --> 00:23:30,610 Группа не менее четырёх человек. 357 00:23:32,850 --> 00:23:34,030 В онкологию берётесь? 358 00:23:34,370 --> 00:23:35,410 Господь берётся. 359 00:23:35,830 --> 00:23:36,790 Недовольных нет. 360 00:23:37,690 --> 00:23:39,310 Пять звёзд на три подвайзере. 361 00:23:40,430 --> 00:23:42,310 А как забукать? 362 00:23:42,650 --> 00:23:43,470 Карта нужна? 363 00:23:44,730 --> 00:23:45,830 Паспорт достаточно. 364 00:23:46,970 --> 00:23:49,030 Держу под вас четыре места. 365 00:23:50,070 --> 00:23:51,530 А если мне не с кем? 366 00:23:51,910 --> 00:23:52,870 Такие правила. 367 00:23:53,250 --> 00:23:55,050 С собой нужно привезти еще троих. 368 00:23:55,490 --> 00:23:56,210 Да или нет? 369 00:24:06,190 --> 00:24:08,270 Давай, родная, возьми трубку. 370 00:24:08,590 --> 00:24:08,810 Давай. 371 00:24:10,650 --> 00:24:11,810 Алло, Дин. 372 00:24:12,210 --> 00:24:14,350 Дин, Диночка, слышишь меня, Дин? 373 00:24:14,390 --> 00:24:15,150 Мне нужна помощь. 374 00:24:15,490 --> 00:24:15,750 Дин. 375 00:24:16,870 --> 00:24:17,970 Дина, он меня нашёл! 376 00:24:18,330 --> 00:24:18,750 Дина! 377 00:24:18,850 --> 00:24:20,810 Абонент временно недоступен. 378 00:24:21,130 --> 00:24:21,970 Перезвоните позже. 379 00:24:56,110 --> 00:24:59,730 Френды и подруги, первые трое, 380 00:25:00,070 --> 00:25:00,970 даёшь авантюры. 381 00:25:01,850 --> 00:25:03,790 Еду сегодня в супермонастырь под 382 00:25:03,790 --> 00:25:05,970 Архангельском делать духовный ричардж. 383 00:25:06,250 --> 00:25:07,190 Кто со мной? 384 00:25:08,030 --> 00:25:09,730 Ярославский вокзал, поезд 385 00:25:09,730 --> 00:25:11,630 Москва-Архангельск, девятый вагон, 386 00:25:11,750 --> 00:25:13,010 отправление в 22.30. 387 00:25:13,410 --> 00:25:14,010 Поторопитесь. 388 00:25:14,750 --> 00:25:15,110 Привет. 389 00:25:15,110 --> 00:25:15,470 Салют. 390 00:25:16,810 --> 00:25:18,550 Ничего мне сказать не хочешь? 391 00:25:21,970 --> 00:25:24,470 Соскучился я по твоему стилу, Санёк. 392 00:25:24,530 --> 00:25:26,170 Давненько ты мне мозг не выносила, да? 393 00:25:26,450 --> 00:25:27,030 Вовсе нет. 394 00:25:27,150 --> 00:25:29,410 Просто увидела, что ты там с 395 00:25:29,410 --> 00:25:30,870 девчонками на природу собрался. 396 00:25:31,230 --> 00:25:32,430 Вот хотела узнать, не кажется ли 397 00:25:32,430 --> 00:25:33,750 тебе, что монастырь – это перебор? 398 00:25:34,410 --> 00:25:34,790 И чё? 399 00:25:34,970 --> 00:25:35,470 Это друзья. 400 00:25:37,190 --> 00:25:38,910 Мы же тоже с тобой друзья, нет? 401 00:25:39,590 --> 00:25:42,330 Ну, а я хотел с незнакомыми, чтобы расслабиться. 402 00:25:44,290 --> 00:25:46,450 Ну я тоже хочу расслабиться, Денис. 403 00:25:46,830 --> 00:25:48,150 Откуда у тебя там поезд, во сколько? 404 00:25:48,870 --> 00:25:51,470 Короче, Сань, твой поезд ушел. 405 00:25:51,910 --> 00:25:52,650 Давай, адьё. 406 00:26:12,260 --> 00:26:14,600 Опять ты в этих своих чертовых сетях. 407 00:26:15,840 --> 00:26:16,340 Зло это. 408 00:26:18,380 --> 00:26:19,660 Вот и Владыка говорит зло. 409 00:26:21,120 --> 00:26:22,560 Саня, ты меня слышишь или нет? 410 00:26:22,640 --> 00:26:24,120 Мы едем отпевать твою сестру, а ты 411 00:26:24,120 --> 00:26:25,060 уперлась в эту хрень. 412 00:26:26,920 --> 00:26:28,380 Ну чего ты там еще не видела? 413 00:26:32,540 --> 00:26:34,100 Почему ты в джинсах? 414 00:26:34,160 --> 00:26:35,420 Я же сказал, переоденься, мы будем 415 00:26:35,420 --> 00:26:35,920 в храме. 416 00:26:36,500 --> 00:26:37,580 Да. 417 00:26:43,060 --> 00:26:45,420 Попс, ну ты неделю не звонил, у 418 00:26:45,420 --> 00:26:46,200 тебя совесть есть? 419 00:26:47,000 --> 00:26:48,840 Вы ошиблись номером, здесь таких нет. 420 00:26:53,780 --> 00:26:55,200 Не смей! 421 00:26:56,380 --> 00:26:57,580 Я тебе отец или кто? 422 00:27:06,890 --> 00:27:08,270 И не вздумай убегать! 423 00:27:08,770 --> 00:27:10,130 Хочешь кончить, как твоя сестра? 424 00:27:10,670 --> 00:27:11,190 Соня! 425 00:27:20,540 --> 00:27:22,840 А точно у вас на свободе ничего нет? 426 00:27:24,120 --> 00:27:26,900 Даже не в Москве, хотя бы редактором. 427 00:27:29,940 --> 00:27:33,200 Не, братан, у нас там тарантулы в 428 00:27:33,200 --> 00:27:35,860 банке, я сам пять лет патроны подносил. 429 00:27:37,240 --> 00:27:40,380 Ты же сам понимаешь, или ты с 430 00:27:40,380 --> 00:27:41,300 нами, или ты с ними. 431 00:27:43,060 --> 00:27:44,720 Брат, душой-то я всегда с вами 432 00:27:44,720 --> 00:27:47,520 был, телом там просто временно. 433 00:27:49,760 --> 00:27:53,140 Вот он, красавец, ехать куда-то 434 00:27:53,140 --> 00:27:54,080 собрался, в монастырь. 435 00:27:55,380 --> 00:27:58,860 Так, слушай, может, ты на фрилансе 436 00:27:58,860 --> 00:28:03,200 сделаешь интервью типа «Большой портрет»? 437 00:28:03,740 --> 00:28:05,620 Герой, бросивший вызов тому, чье 438 00:28:05,620 --> 00:28:06,740 имя нельзя называть. 439 00:28:07,920 --> 00:28:10,800 Без гарантии, но... 440 00:28:13,970 --> 00:28:14,610 Ты чего? 441 00:28:17,340 --> 00:28:17,960 Давай. 442 00:29:14,340 --> 00:29:15,860 Спас-пока на этом. 443 00:29:39,230 --> 00:29:40,850 Макс, привет, 444 00:29:44,050 --> 00:29:46,010 не поздно, поехали, будет классный трип. 445 00:29:47,050 --> 00:29:49,030 Покатаемся, вспомним молодость, 446 00:29:49,970 --> 00:29:52,710 луга, поля, морожка, балалайка, 447 00:29:52,710 --> 00:29:53,210 Это банька. 448 00:29:54,150 --> 00:29:55,510 Православная спа, короче. 449 00:29:56,090 --> 00:29:56,670 Круть. 450 00:29:56,930 --> 00:29:57,530 Она долга? 451 00:29:59,350 --> 00:30:00,590 Неделю на две. 452 00:30:01,410 --> 00:30:02,230 Дима, ну-ка. 453 00:30:02,510 --> 00:30:03,070 Поедешь? 454 00:30:03,230 --> 00:30:04,130 Всё заметано. 455 00:30:04,190 --> 00:30:04,990 Ну всё, я сейчас тебя с 456 00:30:04,990 --> 00:30:06,750 секретаршей соединяю, она билеты заказывает. 457 00:30:07,070 --> 00:30:07,630 Да, добро. 458 00:30:38,240 --> 00:30:43,940 Слушайте, это, у кого картошечка, 459 00:30:44,720 --> 00:30:46,060 яйца крутые, курочка? 460 00:30:46,520 --> 00:30:47,980 У меня только бухашка. 461 00:30:49,800 --> 00:30:53,380 Вот, вот, вот это вот и надо, вот 462 00:30:53,380 --> 00:30:55,520 сразу видно подготовленный пассажир. 463 00:30:55,740 --> 00:30:58,220 Сейчас, осталось только стаканчики мутить. 464 00:30:59,520 --> 00:31:00,220 Здрасте. 465 00:31:02,280 --> 00:31:03,840 Тут еще к вам вроде. 466 00:31:04,700 --> 00:31:05,740 У вас седьмая купа, девушка? 467 00:31:05,880 --> 00:31:07,500 Да, я в монастырь. 468 00:31:08,120 --> 00:31:09,420 Я просто на вокзал опоздала и в 469 00:31:09,420 --> 00:31:10,560 последний вагон запрыгнула. 470 00:31:12,340 --> 00:31:16,060 Слушай, ну как бы сорян, уже 471 00:31:16,060 --> 00:31:16,840 просто места нет. 472 00:31:18,520 --> 00:31:19,080 Пожалуйста. 473 00:31:19,080 --> 00:31:21,020 Да вы не волнуйтесь, это с нами. 474 00:31:21,300 --> 00:31:22,020 Садись, садись. 475 00:31:22,220 --> 00:31:23,240 Спасибо огромное. 476 00:31:24,660 --> 00:31:25,820 А где билет на неё? 477 00:31:26,360 --> 00:31:26,420 А? 478 00:31:28,310 --> 00:31:29,530 Так. 479 00:31:30,270 --> 00:31:32,610 Раз билета нету… Как нет? 480 00:31:32,790 --> 00:31:33,890 Конечно, есть. 481 00:31:34,270 --> 00:31:37,090 Есть за билет Центробанка, 482 00:31:37,270 --> 00:31:39,890 достоинственно, пять тысяч рублей. 483 00:31:40,110 --> 00:31:40,190 Да? 484 00:31:41,930 --> 00:31:42,990 Как вас зовут? 485 00:31:43,390 --> 00:31:44,110 Инга Васильевна. 486 00:31:44,150 --> 00:31:44,690 Инга Васильевна. 487 00:31:44,790 --> 00:31:45,150 Я Денис. 488 00:31:45,190 --> 00:31:45,710 Очень приятно. 489 00:31:47,770 --> 00:31:50,430 Мы, русские люди, друг другу 490 00:31:50,430 --> 00:31:51,270 помогать должны. 491 00:31:52,210 --> 00:31:54,090 А у нас тут борьба с терроризмом 492 00:31:54,090 --> 00:31:54,870 на транспорте. 493 00:31:55,290 --> 00:31:57,870 А у вас девушка фактурная, с носиком. 494 00:32:00,750 --> 00:32:01,710 Кофе есть? 495 00:32:01,990 --> 00:32:02,270 Ага. 496 00:32:02,410 --> 00:32:03,210 Можно мне с утра? 497 00:32:03,510 --> 00:32:03,910 Конечно. 498 00:32:04,030 --> 00:32:05,650 Мы еще тогда в тамбуре покурим, хорошо? 499 00:32:05,750 --> 00:32:06,390 Аккуратненько. 500 00:32:06,690 --> 00:32:08,310 Ну и как не любить эту страну? 501 00:32:09,850 --> 00:32:11,990 Все что угодно можно порешать. 502 00:32:12,450 --> 00:32:13,910 Когда за деньги это не любовь? 503 00:32:15,230 --> 00:32:16,210 Это проституция. 504 00:32:18,530 --> 00:32:20,690 Любовь – это когда по пьяни. 505 00:32:24,650 --> 00:32:26,850 Можно я на верхнюю полку прилягу? 506 00:32:26,970 --> 00:32:27,870 А то меня знобит что-то. 507 00:32:30,340 --> 00:32:30,780 Спасибо. 508 00:32:33,530 --> 00:32:34,510 Че, долбани, Думочка? 509 00:32:48,280 --> 00:32:49,880 Да, мам. 510 00:32:51,180 --> 00:32:52,060 Привет. 511 00:32:54,660 --> 00:32:55,360 Да я еду. 512 00:32:56,420 --> 00:32:57,500 Как ты и хотела. 513 00:32:58,780 --> 00:32:59,960 Вы тупежьте. 514 00:33:04,880 --> 00:33:06,860 Да я уже за *** бороться. 515 00:33:07,440 --> 00:33:08,360 Всю жизнь борюсь. 516 00:33:14,830 --> 00:33:15,350 Алло! 517 00:33:15,350 --> 00:33:15,870 Пропадаешь. 518 00:33:18,600 --> 00:33:20,520 Целую, мам, пропадаешь, плохо слышу. 519 00:33:55,470 --> 00:33:58,830 А я хочу выпить за Дениса, за то, 520 00:33:58,890 --> 00:34:00,270 что нас всех вытащил. 521 00:34:00,950 --> 00:34:02,650 Потому что вот так есть у тебя во 522 00:34:02,650 --> 00:34:04,050 френдах пятьсот человек. 523 00:34:04,970 --> 00:34:06,490 Тебе кажется, что ты не одинок. 524 00:34:07,410 --> 00:34:11,290 Но стоит тебе с ним встретиться, как... 525 00:34:11,290 --> 00:34:13,990 Тогда давайте выпьем, чтобы френды дружили. 526 00:34:13,990 --> 00:34:14,750 Друзьями ставит. 527 00:34:15,670 --> 00:34:17,410 Две ватт! 528 00:34:19,560 --> 00:34:21,360 Эль, принимай! 529 00:34:22,880 --> 00:34:23,700 Я не пью. 530 00:34:25,560 --> 00:34:28,560 Ну ладно, придется мне за тебя отдуваться. 531 00:34:29,080 --> 00:34:29,960 А у вас нет сейчас такого 532 00:34:29,960 --> 00:34:33,780 ощущения, когда летом в лагерь 533 00:34:33,780 --> 00:34:40,220 едешь, и впереди приключения, и 534 00:34:40,220 --> 00:34:42,000 обязательно что-то должно произойти? 535 00:34:46,040 --> 00:34:46,260 Будем надеяться. 536 00:34:53,440 --> 00:34:54,880 Вот это же игра! 537 00:34:55,340 --> 00:34:57,200 В общаге мы играли все время, 538 00:34:57,340 --> 00:34:58,460 «Правда или желание» называется. 539 00:34:58,560 --> 00:34:58,920 Знаете, да? 540 00:34:59,400 --> 00:35:00,680 Говоришь по кругу друг друга. 541 00:35:00,940 --> 00:35:03,180 Правда или желание, если правду 542 00:35:03,180 --> 00:35:04,720 выбирать, нужно отвечать на любой 543 00:35:04,720 --> 00:35:05,340 вопрос, честно. 544 00:35:05,440 --> 00:35:07,240 А если желание, то выполнять желание. 545 00:35:07,360 --> 00:35:07,620 Любое. 546 00:35:09,700 --> 00:35:10,620 Любое. 547 00:35:11,360 --> 00:35:11,880 Класс! 548 00:35:13,340 --> 00:35:14,780 Тем более, что сегодня вместе с 549 00:35:14,780 --> 00:35:16,320 нами едет человек, который 550 00:35:16,320 --> 00:35:18,240 заставил играть в эту игру всю страну. 551 00:35:18,340 --> 00:35:19,260 Денис! 552 00:35:19,340 --> 00:35:21,600 Кстати, респект за позицию. 553 00:35:22,300 --> 00:35:23,500 Я новости читала сегодня. 554 00:35:24,200 --> 00:35:24,800 Да уж. 555 00:35:25,340 --> 00:35:27,280 Блин, точно, как же, я не подумал. 556 00:35:27,360 --> 00:35:28,200 Основатель трудов. 557 00:35:28,680 --> 00:35:30,860 Слушай, а ведь в этой программке 558 00:35:30,860 --> 00:35:32,760 твоей не обязательно звонить? 559 00:35:32,860 --> 00:35:34,140 Можно же просто как детектор лжи 560 00:35:34,140 --> 00:35:34,640 использовать, да? 561 00:35:34,820 --> 00:35:35,640 Ну, можно, да. 562 00:35:35,720 --> 00:35:36,140 Играем? 563 00:35:37,540 --> 00:35:40,160 У меня правда от этой правды, если честно. 564 00:35:40,680 --> 00:35:41,300 Играем. 565 00:35:41,520 --> 00:35:41,980 Играем. 566 00:35:42,180 --> 00:35:42,620 Играем. 567 00:35:43,340 --> 00:35:43,980 Макс. 568 00:35:44,180 --> 00:35:44,580 Так. 569 00:35:45,120 --> 00:35:46,000 Правда или желание? 570 00:35:46,900 --> 00:35:47,360 Правда. 571 00:35:47,800 --> 00:35:48,680 Я за правду. 572 00:35:51,520 --> 00:35:52,160 Ты женат? 573 00:35:53,120 --> 00:35:53,860 Разведенка! 574 00:35:54,580 --> 00:35:56,920 Навек разочарованная в любви. 575 00:35:58,560 --> 00:35:59,800 Как грустно. 576 00:36:00,780 --> 00:36:02,700 Бен, правда или желание? 577 00:36:03,320 --> 00:36:03,840 Желание. 578 00:36:05,460 --> 00:36:08,220 Давай-ка, 100 грамм. 579 00:36:08,340 --> 00:36:10,340 Не, я не могу, у меня алкоголь с 580 00:36:10,340 --> 00:36:11,320 таблетками не вяжется. 581 00:36:11,660 --> 00:36:13,220 Тогда правду матку. 582 00:36:14,120 --> 00:36:14,960 Ладно. 583 00:36:15,100 --> 00:36:16,500 Давай-давай-давай. 584 00:36:20,190 --> 00:36:22,150 Сань, правда или желание? 585 00:36:22,810 --> 00:36:23,370 Правда. 586 00:36:25,320 --> 00:36:26,820 Ты сейчас кого-нибудь любишь? 587 00:36:30,260 --> 00:36:31,800 Так я ничего не ответила. 588 00:36:32,540 --> 00:36:33,740 Что-то подумать достаточно. 589 00:36:33,980 --> 00:36:35,580 Он же реакцию на зрачок считывает. 590 00:36:36,160 --> 00:36:36,660 Я нет. 591 00:36:37,620 --> 00:36:37,980 А ты? 592 00:36:38,460 --> 00:36:41,800 Друзья, просто, чтобы вы имели в 593 00:36:41,800 --> 00:36:44,520 виду, мое сердце свободно и я 594 00:36:44,520 --> 00:36:45,640 мечтаю влюбиться. 595 00:36:46,240 --> 00:36:47,160 Прям мечтаешь? 596 00:36:48,880 --> 00:36:50,660 Я выбираю желание. 597 00:36:54,390 --> 00:36:56,070 Я не знаю, что попросить. 598 00:36:56,590 --> 00:36:58,770 Макс, может, ты загадаешь? 599 00:36:59,990 --> 00:37:00,850 Не вопрос. 600 00:37:03,260 --> 00:37:05,200 Пей до дна, пей до дна, пей до 601 00:37:05,200 --> 00:37:06,340 дна, пей до дна. 602 00:37:12,140 --> 00:37:14,500 О, хорошо пошло. 603 00:37:15,140 --> 00:37:15,620 Правда. 604 00:37:16,180 --> 00:37:17,600 Зачем ты едешь в монастырь? 605 00:37:20,100 --> 00:37:21,760 За просветлением, конечно. 606 00:37:22,480 --> 00:37:25,660 За компанию. 607 00:37:26,780 --> 00:37:28,500 Нет. 608 00:37:29,260 --> 00:37:30,680 Блин, ну ладно, уточняю. 609 00:37:31,380 --> 00:37:32,700 За женскую компанию. 610 00:37:34,400 --> 00:37:35,520 Так, так, так. 611 00:37:35,580 --> 00:37:37,460 Ну, блин, просто стыдно в этом признаться. 612 00:37:37,740 --> 00:37:38,500 Вот и шкалит. 613 00:37:38,700 --> 00:37:39,440 Шкалит. 614 00:37:39,900 --> 00:37:40,920 Давай лучшее желание. 615 00:37:41,320 --> 00:37:42,320 Снимай футболку. 616 00:37:45,120 --> 00:37:46,640 Ой-ой-ой. 617 00:37:47,240 --> 00:37:49,220 Едем дальше. 618 00:37:49,720 --> 00:37:50,080 Дэн. 619 00:37:51,800 --> 00:37:53,200 Ну ты-то зачем? 620 00:37:53,440 --> 00:37:54,100 В монастырь? 621 00:37:54,280 --> 00:37:54,860 Ну как зачем? 622 00:37:54,940 --> 00:37:56,600 Я как и ты, за приключениями. 623 00:38:00,570 --> 00:38:03,710 Соня, правда или желание? 624 00:38:04,450 --> 00:38:07,630 Желание. 625 00:38:08,070 --> 00:38:11,110 Давай я поцелую Соню. 626 00:38:12,670 --> 00:38:14,510 Друзья, правила есть правила. 627 00:38:16,380 --> 00:38:17,960 Ну, хватит. 628 00:38:18,000 --> 00:38:19,460 Ладно, что ты. 629 00:38:20,440 --> 00:38:22,040 Что, походу, пошкурить? 630 00:38:34,540 --> 00:38:38,520 Слушай, я вот что думал. 631 00:38:51,650 --> 00:38:54,810 А ты верующий? 632 00:38:58,910 --> 00:39:00,030 Зачем тебе монастырь тогда? 633 00:39:01,150 --> 00:39:03,530 Я, скорее, хотел бы поверить, что 634 00:39:05,570 --> 00:39:08,150 там что-то есть. 635 00:39:09,330 --> 00:39:10,170 Что-то мешает? 636 00:39:11,390 --> 00:39:12,770 Да нет. 637 00:39:15,580 --> 00:39:17,700 Просто мне кажется, что религия – 638 00:39:17,700 --> 00:39:20,480 это на***к, чтобы контролировать людей. 639 00:39:22,280 --> 00:39:23,540 Утешение для слабаков. 640 00:39:45,960 --> 00:39:47,760 Твоя репутация может пострадать. 641 00:39:48,160 --> 00:39:50,300 Со мной репутация уже ничего не испортит. 642 00:39:52,540 --> 00:39:55,060 Вот меня жених бежал. 643 00:39:55,440 --> 00:39:56,000 Дебил. 644 00:39:56,360 --> 00:39:56,860 Ну конечно. 645 00:39:57,620 --> 00:40:00,220 Это нахрена ему такая старуха? 646 00:40:01,520 --> 00:40:03,910 Какая старуха? 647 00:40:04,470 --> 00:40:05,730 Ну так не отрицать не пущу. 648 00:40:07,310 --> 00:40:09,990 Ой-ой-ой-ой. 649 00:40:09,990 --> 00:40:11,170 Ой-ой-ой-ой. 650 00:40:11,610 --> 00:40:12,630 Да, конец, блин. 651 00:40:47,010 --> 00:40:51,330 Почему одним людям все можно, а 652 00:40:51,330 --> 00:40:52,250 другим ничего нельзя? 653 00:40:53,530 --> 00:40:55,130 Я себе все разрешаю. 654 00:40:58,330 --> 00:40:59,050 Вообще все? 655 00:41:04,020 --> 00:41:07,140 Все, что другим не вредит. 656 00:41:15,710 --> 00:41:16,430 Я девственница. 657 00:41:40,940 --> 00:41:41,840 Обедать будете? 658 00:41:47,220 --> 00:42:59,950 aker хорошо в очередной раз 659 00:42:59,950 --> 00:43:08,630 убеждает все не то Хочется какой-то... 660 00:43:08,630 --> 00:43:11,630 какой-то непорочности, какой-то 661 00:43:11,630 --> 00:43:13,910 невинности, что ли, не знаю. 662 00:43:16,890 --> 00:43:19,350 Тут даже непонятно, кто кого трахал. 663 00:43:26,880 --> 00:43:28,360 Блин, то ли дело, вот эта твоя, 664 00:43:28,480 --> 00:43:32,840 конечно, как ангел чистой красоты просто. 665 00:43:34,800 --> 00:43:35,820 Знаешь, ничего не было. 666 00:43:37,660 --> 00:43:38,620 Ну да. 667 00:43:41,010 --> 00:43:41,350 Да? 668 00:43:47,420 --> 00:43:48,700 Ну это хорошо. 669 00:43:49,660 --> 00:43:51,840 Я просто таких предпочитаю, 670 00:43:51,900 --> 00:43:59,080 знаешь, свеженьких, чтобы огурцами 671 00:43:59,080 --> 00:44:02,020 пахло, молоком, чистотой. 672 00:44:02,660 --> 00:44:04,920 Сейчас до монастыря доедем, там поспрашивайся. 673 00:44:09,480 --> 00:44:11,500 Слушай, а ты сам-то часами не от 674 00:44:11,500 --> 00:44:12,500 фессеров прятаться поехал? 675 00:44:17,040 --> 00:44:17,880 Я от мамы. 676 00:44:30,820 --> 00:44:33,060 Кто там москвичи, ехай в 677 00:44:33,060 --> 00:44:35,500 монастырь, забирайте их на выход. 678 00:44:36,380 --> 00:44:39,140 Две минуты поезд стоять будет. 679 00:44:55,840 --> 00:44:57,580 Как дохлые, а? 680 00:44:57,880 --> 00:44:59,940 Спасибо, Инга Васильевна, за копьё. 681 00:45:04,820 --> 00:45:06,880 Я ж говорю, две минуты стоять. 682 00:45:07,060 --> 00:45:08,440 И так еле уговорил начальника 683 00:45:08,440 --> 00:45:09,240 остановиться тут. 684 00:45:09,340 --> 00:45:10,420 Давай быстрее. 685 00:45:12,620 --> 00:45:14,520 Ну чё, труженик ночной, давай 686 00:45:14,520 --> 00:45:15,160 выходи быстрее. 687 00:45:18,850 --> 00:45:22,550 А как станция-то хоть называется? 688 00:45:22,730 --> 00:45:23,110 А никак. 689 00:45:23,510 --> 00:45:25,470 Все станции называть на два не хватит. 690 00:45:25,930 --> 00:45:26,150 Всё. 691 00:45:27,050 --> 00:45:27,690 Чао. 692 00:45:58,060 --> 00:46:01,220 Командант, что делать-то будем? 693 00:46:01,500 --> 00:46:02,620 Вообще встречать должны. 694 00:46:02,700 --> 00:46:03,280 Сейчас наберу. 695 00:46:05,960 --> 00:46:07,040 Просто что-то связи нет. 696 00:46:08,140 --> 00:46:09,540 А нас там высадили? 697 00:46:10,300 --> 00:46:11,020 Мы куда едем? 698 00:46:11,160 --> 00:46:11,500 Монастырь? 699 00:46:12,400 --> 00:46:12,960 В Топе. 700 00:46:13,960 --> 00:46:15,500 Деревня так называется, Топе. 701 00:46:15,500 --> 00:46:15,760 А мы на Топе. 702 00:46:15,760 --> 00:46:16,420 в монастыре, вон, в двух 703 00:46:16,420 --> 00:46:17,400 километрах от него. 704 00:46:18,160 --> 00:46:19,440 Видишь, там ларечек стоит? 705 00:46:22,440 --> 00:46:23,840 Дойди по-братски, узнай, может, 706 00:46:23,920 --> 00:46:24,780 там указатель есть. 707 00:46:26,020 --> 00:46:27,240 Так точно, командант. 708 00:46:28,000 --> 00:46:29,520 Мудрая мысль. 709 00:46:30,140 --> 00:46:33,860 Ларьки, они же оплот цивилизации в России. 710 00:46:45,120 --> 00:46:46,640 А это что такое? 711 00:47:08,770 --> 00:47:09,890 Привет, москвичи. 712 00:47:12,710 --> 00:47:13,550 За вами я. 713 00:47:15,590 --> 00:47:17,230 Выйти по трансферу, да? 714 00:47:17,250 --> 00:47:18,830 Давай поросенка своего. 715 00:47:20,490 --> 00:47:21,130 Так точно. 716 00:47:21,430 --> 00:47:21,730 А че? 717 00:47:22,550 --> 00:47:25,310 Ничего, просто там такой сайт 718 00:47:25,310 --> 00:47:26,550 красивый монастыря был. 719 00:47:26,610 --> 00:47:28,910 Братишка, я поросать не в курсе. 720 00:47:29,010 --> 00:47:29,910 Я же водил просто. 721 00:47:30,370 --> 00:47:31,430 У тебя тут все? 722 00:47:31,750 --> 00:47:32,370 Всех пригнал? 723 00:47:32,970 --> 00:47:33,630 В смысле? 724 00:47:34,510 --> 00:47:36,470 Раз, два, три, четыре, пять. 725 00:47:37,190 --> 00:47:37,710 Красава. 726 00:47:38,850 --> 00:47:40,210 Перевыборил, да? 727 00:47:42,110 --> 00:47:43,510 Ну че, поконил? 728 00:47:44,850 --> 00:47:45,530 Че такое? 729 00:47:45,530 --> 00:47:47,070 Да ничего, просто у них там 730 00:47:47,070 --> 00:47:48,590 групповые туры только, видимо, по 731 00:47:48,590 --> 00:47:49,750 экономике не проходят. 732 00:47:50,170 --> 00:47:51,250 Да ты не парься, я обошляю. 733 00:48:07,480 --> 00:48:10,500 Слушай, дядь, а это молодежь у вас 734 00:48:10,500 --> 00:48:12,360 тут людей жрет или пришельцы похищают? 735 00:48:12,700 --> 00:48:13,680 А тебе-то чего? 736 00:48:15,460 --> 00:48:17,300 Все равно не поверишь. 737 00:48:18,420 --> 00:48:21,340 Журналист я, мое дело копать. 738 00:48:22,300 --> 00:48:22,920 Копать? 739 00:48:24,580 --> 00:48:26,640 Смотри, как самовудницу копали. 740 00:48:28,520 --> 00:48:29,680 Журналист. 741 00:48:30,120 --> 00:48:32,100 Это что ж, к нам канал НТВ, что 742 00:48:32,100 --> 00:48:32,620 ли, приехал? 743 00:48:32,700 --> 00:48:34,020 Да ну нет, дядь, ну какой? 744 00:48:34,160 --> 00:48:36,180 Замбоящик уже никто давно не смотрит. 745 00:48:36,480 --> 00:48:39,520 Это интернет-портал расследования «Моська.ру». 746 00:48:39,520 --> 00:48:40,320 Знаешь такое? 747 00:48:40,640 --> 00:48:41,820 Теперь знаю. 748 00:48:42,320 --> 00:48:42,760 Ну вот. 749 00:48:43,360 --> 00:48:44,320 – Вещете правду, да? 750 00:48:44,480 --> 00:48:45,460 – Ну, пишем, да. 751 00:48:46,580 --> 00:48:48,240 Никого не боитесь? 752 00:48:49,300 --> 00:48:50,260 А кого бояться? 753 00:48:50,820 --> 00:48:52,160 Вы чё, подментованные, что ли? 754 00:48:53,480 --> 00:48:54,480 Или ебнутые? 755 00:49:03,320 --> 00:49:55,880 смотри мудюга мудюга дорога мы целы? 756 00:50:04,770 --> 00:50:09,010 офигеть а где водила? 757 00:50:38,520 --> 00:50:38,920 а где? 758 00:50:44,150 --> 00:50:45,310 что со мной? 759 00:51:46,390 --> 00:51:51,990 Сколько божьей росы в этой речке 760 00:51:51,990 --> 00:51:57,310 холерной Сколько трусостей пёсьей, 761 00:51:57,850 --> 00:52:04,570 верностей пёсьей Что это за весы, 762 00:52:06,270 --> 00:52:10,890 обе чаши безмерны Моя жизнь 763 00:52:10,890 --> 00:52:15,910 поломалась, и не сделать ничего с 764 00:52:15,910 --> 00:52:21,310 ней Я не знаю, чья я, чья я 765 00:52:22,550 --> 00:52:27,050 Безуспешно сились вспомнить, о ком 766 00:52:27,630 --> 00:52:33,190 Плачу так безутешно, ты не знаешь, 767 00:52:33,350 --> 00:52:40,250 чей ты Если ты обнаружишь, чьи ты, 768 00:52:40,970 --> 00:52:46,570 расскажи мне, хоть ты кому служишь. 769 00:52:46,690 --> 00:52:53,090 Я не знаю, чья я, чья я, я не 770 00:52:53,090 --> 00:53:00,210 знаю, я не знаю, чья я, чья я, я 771 00:53:00,210 --> 00:53:01,530 не знаю.58354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.