All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0266 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:04,670 What lies in one's heart is a mystery to us all. 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,570 Star and snow glitter on the two. 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,170 Valentine's Day is coming up soon! 4 00:00:08,170 --> 00:00:10,170 Would you like a case with chocolates? 5 00:00:10,170 --> 00:00:11,770 He sees through the one and only truth. 6 00:00:11,770 --> 00:00:13,570 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:13,570 --> 00:00:16,070 His name is Detective Conan! 8 00:01:59,680 --> 00:02:02,680 Everyone has more or less gotten over the festive New Year holiday. 9 00:02:02,680 --> 00:02:05,780 The girls send bitter and sweet chocolates to express 10 00:02:05,780 --> 00:02:08,080 their feelings of superficiality or true love love to boys and men. 11 00:02:08,080 --> 00:02:10,580 A gift-giving season in the middle of winter. 12 00:02:10,580 --> 00:02:11,780 That is... 13 00:02:11,780 --> 00:02:14,180 "Valentine's Day" 14 00:02:15,580 --> 00:02:21,180 "Bloody Valentine (The Case)" 15 00:02:22,380 --> 00:02:25,280 Valentine's my foot. Nonsense. 16 00:02:25,280 --> 00:02:29,680 Everybody's just fallen for the tactics of the candy industry. 17 00:02:29,680 --> 00:02:32,880 But I think people on the receiving end are very happy! 18 00:02:32,880 --> 00:02:35,180 Besides, chocolate is good! 19 00:02:35,180 --> 00:02:39,580 I bet you're all sulky because you're not going to get any. 20 00:02:39,580 --> 00:02:40,780 Yes, you're so right! 21 00:02:40,780 --> 00:02:42,280 With a body like this, 22 00:02:42,280 --> 00:02:45,880 all I'll be getting are those for kids type chocolate anyway. 23 00:02:45,880 --> 00:02:48,680 Well, he's right. 24 00:02:48,680 --> 00:02:51,780 Japan's the only country where people are lightheartedly 25 00:02:51,780 --> 00:02:53,680 getting all carried away over chocolate candies. 26 00:02:53,680 --> 00:02:55,680 No one seems to be aware that Valentine's Day was named 27 00:02:55,680 --> 00:03:00,980 in memory of St. Valentine who was killed after being tortured. 28 00:03:00,980 --> 00:03:03,280 Is that true? 29 00:03:03,280 --> 00:03:05,380 But my mother told me 30 00:03:05,380 --> 00:03:08,480 that Valentine's Day is a day when girls create precious memories 31 00:03:08,480 --> 00:03:11,980 after getting the power of love from the chocolates. 32 00:03:11,980 --> 00:03:15,280 She explained that is why chocolates are bitter and sweet. 33 00:03:15,280 --> 00:03:18,380 Then, did you buy chocolate, Ayumi? 34 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 No. 35 00:03:19,380 --> 00:03:22,580 Father said it was still too early for me to do something like that. 36 00:03:22,580 --> 00:03:25,580 Well, I guess it's too early for you to be talking about love. 37 00:03:25,580 --> 00:03:27,580 And? 38 00:03:27,580 --> 00:03:30,480 What did the detective agency girl say she'd do? 39 00:03:30,480 --> 00:03:32,680 Oh, you mean Ran? 40 00:03:32,680 --> 00:03:37,080 She said that we'd be going to a mountain lodge called Suito, 41 00:03:37,080 --> 00:03:39,980 but she didn't mention anything about chocolate. 42 00:03:39,980 --> 00:03:40,980 I see. 43 00:03:40,980 --> 00:03:43,180 Well, I sure hope 44 00:03:43,180 --> 00:03:46,180 it doesn't turn out to be a bitter memory like Bloody Valentine. 45 00:03:46,180 --> 00:03:48,180 Hey, hey. 46 00:03:48,180 --> 00:03:50,580 Bloody Valentine? 47 00:03:50,580 --> 00:03:52,780 It's where Al Capone made the seven members of the Muran family 48 00:03:52,780 --> 00:03:55,180 that he antagonize stand in front of the garage 49 00:03:55,180 --> 00:03:57,380 and shot them to death 50 00:03:57,380 --> 00:04:00,580 on February 14th, 1929. 51 00:04:02,280 --> 00:04:03,580 Capone? 52 00:04:04,880 --> 00:04:07,980 Come to think of it, 53 00:04:07,980 --> 00:04:10,980 he said he was raised in the town where Capone was. 54 00:04:12,480 --> 00:04:15,280 Conan, hurry or we'll leave you behind! 55 00:04:15,280 --> 00:04:16,480 Oh, okay! 56 00:04:16,480 --> 00:04:17,680 What were you doing? 57 00:04:17,680 --> 00:04:20,480 -Sorry! -Hey, Haibara... 58 00:04:25,680 --> 00:04:27,580 Good grief. Why do we have to go to a lodge 59 00:04:27,580 --> 00:04:31,780 way out in the remote mountains to make candy? 60 00:04:31,780 --> 00:04:34,780 We're training ourselves to become good wives! 61 00:04:34,780 --> 00:04:38,280 You can do all you like of things Iike that at home. 62 00:04:38,280 --> 00:04:40,280 Well, don't worry. 63 00:04:40,280 --> 00:04:44,080 I heard nothing about making candy, though. 64 00:04:44,080 --> 00:04:47,680 I was told that I'd get to see a lot of cute mountain animals. 65 00:04:47,680 --> 00:04:49,480 Oh, you mean you don't know? 66 00:04:49,480 --> 00:04:52,480 Suito Mountain Lodge is famous for being able to make chocolate 67 00:04:52,480 --> 00:04:55,380 that will make your love come true! 68 00:04:55,380 --> 00:04:57,080 What? 69 00:04:57,080 --> 00:04:58,680 Which means that you're going to hand make the chocolate, 70 00:04:58,680 --> 00:05:00,380 and give it to Kyogyoku, 71 00:05:00,380 --> 00:05:02,280 then finally confess your feelings to him? 72 00:05:02,280 --> 00:05:05,880 Yes, that's what I plan on doing. 73 00:05:07,280 --> 00:05:09,280 What's the matter, Sonoko? 74 00:05:11,580 --> 00:05:15,480 Makoto hasn't called me lately. 75 00:05:15,480 --> 00:05:19,080 Even if I call him, his phone is always set at voice message. 76 00:05:19,080 --> 00:05:20,280 No... 77 00:05:22,080 --> 00:05:24,180 I guess I goofed. 78 00:05:24,180 --> 00:05:25,780 I told him over the phone that I'm making chocolate 79 00:05:25,780 --> 00:05:28,580 for somebody I really like. 80 00:05:28,580 --> 00:05:31,480 I went all out with this "I love you a whole lot" strategy 81 00:05:32,980 --> 00:05:34,380 I'm sure that's it. 82 00:05:34,380 --> 00:05:38,380 I should've told him straight that the chocolate was for him. 83 00:05:38,380 --> 00:05:40,280 Everything will be just fine! 84 00:05:40,280 --> 00:05:43,280 If you send him the chocolate I'm sure that Kyogyoku... 85 00:05:44,980 --> 00:05:46,580 You're so strong, Ran. 86 00:05:46,580 --> 00:05:47,780 Huh? 87 00:05:47,780 --> 00:05:52,580 Just one week of not talking to him makes me this sad. 88 00:05:52,580 --> 00:05:53,780 But as for you and Shinichi, 89 00:05:53,780 --> 00:05:55,480 this kind of thing has been going on all this time, right? 90 00:05:55,480 --> 00:05:58,480 Well, I've gotten used to it. 91 00:05:59,580 --> 00:06:04,080 And besides, who cares about whether he's around or not? 92 00:06:10,380 --> 00:06:13,580 Hello, we've come to make chocolate! 93 00:06:13,580 --> 00:06:16,280 How do you do? 94 00:06:16,280 --> 00:06:19,180 Oh, so you're the old lady! 95 00:06:19,180 --> 00:06:21,280 The owner of the lodge who is deceiving young women 96 00:06:21,280 --> 00:06:23,480 ripping them off making candy 97 00:06:23,480 --> 00:06:28,480 in a remote mountain lodge like this! 98 00:06:28,480 --> 00:06:30,380 Hey, dad! Cut it out! 99 00:06:30,380 --> 00:06:32,880 I'm so sorry. 100 00:06:32,880 --> 00:06:34,480 "Chiyoko Yuasa (61)" -Deceive? 101 00:06:34,480 --> 00:06:37,180 It's just that the press may such a big fuss over a couple 102 00:06:37,180 --> 00:06:40,980 that coincidentally happened to get married 103 00:06:40,980 --> 00:06:43,080 after making chocolate over here about 10 years ago, 104 00:06:43,080 --> 00:06:44,880 and that reputation stands to this day! 105 00:06:44,880 --> 00:06:49,180 My husband who was the previous owner passed away four years ago, 106 00:06:49,180 --> 00:06:52,380 and thanks to a succession of spook scandals 107 00:06:52,380 --> 00:06:56,580 the number of guests decreased drastically. 108 00:06:56,580 --> 00:06:58,780 A spook scandal? 109 00:06:58,780 --> 00:07:01,780 Well, I advise you all not to go outside alone 110 00:07:01,780 --> 00:07:04,080 because a snowstorm is coming. 111 00:07:04,080 --> 00:07:06,780 That is, if you don't want the spook that lives here 112 00:07:06,780 --> 00:07:11,480 to give you a strange gift. 113 00:07:11,480 --> 00:07:13,480 A strange gift? 114 00:07:14,480 --> 00:07:15,980 Chocolate. 115 00:07:17,580 --> 00:07:19,980 This mountain is pretty intricate, 116 00:07:19,980 --> 00:07:22,480 and there are many people who get into trouble here. 117 00:07:22,480 --> 00:07:25,180 The weird thing is, every year during this season, 118 00:07:25,180 --> 00:07:28,380 chocolate is left 119 00:07:28,380 --> 00:07:31,080 near the corpse that is found. 120 00:07:32,380 --> 00:07:34,680 "Yoshitaka Nigaki (28)" -The local people say that 121 00:07:34,680 --> 00:07:37,780 it could be the curse of a girl who was heading for this lodge 122 00:07:37,780 --> 00:07:38,980 in order to make chocolate, 123 00:07:38,980 --> 00:07:41,380 but died on the way after getting lost. 124 00:07:41,380 --> 00:07:42,880 Or that it could be the snow woman. 125 00:07:42,880 --> 00:07:45,280 There are various rumors going around. 126 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 Snow woman? 127 00:07:49,080 --> 00:07:51,780 But there's nothing to worry about. 128 00:07:51,780 --> 00:07:53,880 The police say that it's just that the chocolate 129 00:07:53,880 --> 00:07:55,280 that is inside the belongings of the ones 130 00:07:55,280 --> 00:07:57,480 who get into accidents in these mountains are scattered about 131 00:07:57,480 --> 00:08:01,780 because of the hungry animals looking for food. 132 00:08:03,580 --> 00:08:07,080 All right. I'll be going off to work, then. 133 00:08:07,080 --> 00:08:09,080 Bye! 134 00:08:09,080 --> 00:08:10,380 Mr. Nigaki. 135 00:08:11,780 --> 00:08:14,280 I'm not against you pursuing it enthusiastically. 136 00:08:14,280 --> 00:08:15,980 "Mika Konakawa (26)" -But don't let the show woman get to you 137 00:08:15,980 --> 00:08:19,180 because of your enthusiasm and get yourself lost in the woods. 138 00:08:20,680 --> 00:08:22,380 I'll be just fine! 139 00:08:22,380 --> 00:08:27,080 If the snow woman offers me chocolate, I'll tell her 140 00:08:27,080 --> 00:08:30,780 that I've got a girlfriend called Ako already. 141 00:08:30,780 --> 00:08:33,080 "Ako Amari (25)" 142 00:08:33,330 --> 00:08:35,430 Stop it, Yoshitaka. 143 00:08:37,730 --> 00:08:39,930 See you, then. 144 00:08:39,930 --> 00:08:41,730 Excuse me. 145 00:08:41,730 --> 00:08:43,030 What is it, sonny? 146 00:08:43,030 --> 00:08:46,530 He said he was going to work, but what does he do? 147 00:08:47,730 --> 00:08:50,230 He's a journalist. 148 00:08:52,030 --> 00:08:54,230 He went out to get films and pictures 149 00:08:54,230 --> 00:08:55,630 that would serve as evidence of a case 150 00:08:55,630 --> 00:08:58,330 he has been pursuing from five years ago. 151 00:09:00,730 --> 00:09:02,930 I'm a photographer. 152 00:09:02,930 --> 00:09:04,930 So in the beginning, I used to accompany him too. 153 00:09:04,930 --> 00:09:08,830 Because he insisted he saw it in the forest. 154 00:09:08,830 --> 00:09:11,130 He saw "it"? Don't tell me that 155 00:09:11,130 --> 00:09:13,330 it was the snow woman? 156 00:09:13,330 --> 00:09:14,730 No! 157 00:09:14,730 --> 00:09:18,330 He's pursuing an animal that actually existed. 158 00:09:18,330 --> 00:09:20,630 Well, I guess it's not much different from the snow woman 159 00:09:20,630 --> 00:09:23,330 in terms that it is pretty much a phantom, too. 160 00:09:23,330 --> 00:09:25,030 A phantom? 161 00:09:26,530 --> 00:09:27,730 That's right. 162 00:09:27,730 --> 00:09:31,030 Ever since it was caught and killed in 1905, 163 00:09:31,030 --> 00:09:32,530 "Yuzo Sakami (42)" -the phantom mammal that hasn't be seen 164 00:09:32,530 --> 00:09:33,630 for over a hundred years 165 00:09:33,630 --> 00:09:38,030 and was written extinct on the red list. 166 00:09:38,030 --> 00:09:40,130 The Japanese wolf! 167 00:09:42,130 --> 00:09:43,930 A wolf? 168 00:09:43,930 --> 00:09:45,930 Is it okay, though? 169 00:09:45,930 --> 00:09:47,930 To go after such a valued animal 170 00:09:47,930 --> 00:09:49,430 with a hunter's rifle like that. 171 00:09:49,430 --> 00:09:51,530 Oh, you mean this rifle? 172 00:09:51,530 --> 00:09:54,330 This rifle is used to threaten the wolf 173 00:09:54,330 --> 00:09:57,830 and corner it into the trap. 174 00:09:57,830 --> 00:09:59,130 Granny. 175 00:09:59,130 --> 00:10:02,430 Take care of my friend that will be coming here soon, will you? 176 00:10:07,030 --> 00:10:11,530 Talk about everybody getting infatuated over wolves! 177 00:10:11,530 --> 00:10:14,230 Okay then, I guess I'll be on my way too. 178 00:10:14,230 --> 00:10:16,030 When that guy's friend comes, 179 00:10:16,030 --> 00:10:19,530 show them to their rooms, will you? 180 00:10:22,030 --> 00:10:25,030 You mean you're leaving, too? 181 00:10:25,030 --> 00:10:28,830 I'm going to visit my husband's grave that is in the woods. 182 00:10:29,830 --> 00:10:31,730 Are you going to be okay going there all alone? 183 00:10:31,730 --> 00:10:35,230 These mountains are like my backyard. 184 00:10:35,230 --> 00:10:38,230 Besides, Saburo will go with me, too. 185 00:10:38,230 --> 00:10:39,630 Saburo? 186 00:10:45,430 --> 00:10:47,430 Oh, good boy! 187 00:10:47,430 --> 00:10:49,830 Oh, it's a dog. 188 00:10:49,830 --> 00:10:52,230 Don't tell me that the journalist who just went out 189 00:10:52,230 --> 00:10:56,930 mistook that unleashed dog for a wolf? 190 00:10:56,930 --> 00:10:58,430 No way. 191 00:10:58,430 --> 00:11:02,230 It was 10pm when he saw the wolf. 192 00:11:02,230 --> 00:11:04,430 Then, the more so... 193 00:11:04,430 --> 00:11:08,230 Saburo is put in his cage after it gets dark. 194 00:11:08,230 --> 00:11:10,330 Oh, I see. 195 00:11:10,330 --> 00:11:13,630 Okay, so shall we start making chocolate 196 00:11:13,630 --> 00:11:16,430 while granny's out? 197 00:11:16,430 --> 00:11:17,630 -Okay. -Yes! 198 00:11:17,630 --> 00:11:21,730 Huh? That granny are not the one who's going to teach? 199 00:11:21,730 --> 00:11:24,530 She did before, though. 200 00:11:24,530 --> 00:11:27,830 We're the ones who teach the guests now. 201 00:11:27,830 --> 00:11:29,930 It's our way of thanking her for putting us up here 202 00:11:29,930 --> 00:11:31,630 every time at this time of year. 203 00:11:33,030 --> 00:11:34,730 But granny does do the finishing touches 204 00:11:34,730 --> 00:11:36,930 on the chocolate, though. 205 00:11:36,930 --> 00:11:38,330 I see. 206 00:11:39,830 --> 00:11:41,930 I guess that thing about love what-nuts is something 207 00:11:41,930 --> 00:11:43,430 that you can't really look forward to then. 208 00:11:43,430 --> 00:11:45,530 Oh, shut up! 209 00:11:46,930 --> 00:11:49,430 Okay, only three more days to Valentine's Day! 210 00:11:49,430 --> 00:11:51,630 Let's give it our best shot! 211 00:11:57,530 --> 00:12:02,330 Granny's husband died in an avalanche? 212 00:12:02,330 --> 00:12:03,530 Yes. 213 00:12:03,530 --> 00:12:06,530 Four years ago, on February the 14th. 214 00:12:06,530 --> 00:12:10,130 It seems that he was buried under the snow for a week 215 00:12:10,130 --> 00:12:12,430 until Saburo dug him out. 216 00:12:12,430 --> 00:12:17,230 The other one was never dug out after all. 217 00:12:17,230 --> 00:12:19,530 Huh? Another one? 218 00:12:19,530 --> 00:12:21,430 My brother. 219 00:12:21,430 --> 00:12:24,930 His whereabouts have been unknown ever since. 220 00:12:24,930 --> 00:12:32,230 The police say that he's probably buried under the snow. 221 00:12:32,230 --> 00:12:35,830 But I can't help feeling that he's still alive. 222 00:12:35,830 --> 00:12:38,930 That's why I come here every year. 223 00:12:38,930 --> 00:12:42,930 And besides, I visit the previous owner's grave, too! 224 00:12:42,930 --> 00:12:46,430 I'm sorry for talking about something so glum. 225 00:12:46,430 --> 00:12:48,930 Oh, no. Not at all 226 00:12:48,930 --> 00:12:51,930 Is there anything can we help with? 227 00:12:51,930 --> 00:12:55,330 No, no! Guys should stay out of the kitchen! 228 00:12:55,330 --> 00:12:57,530 You'll get hurt like Mr. Nigaki did! 229 00:12:57,530 --> 00:12:59,430 I'm sorry. 230 00:13:00,430 --> 00:13:02,830 There. 231 00:13:02,830 --> 00:13:04,530 Okay! 232 00:13:04,530 --> 00:13:07,130 All right, I'm almost done! 233 00:13:07,130 --> 00:13:10,030 Oh, how lovely! 234 00:13:10,030 --> 00:13:11,730 Pretty good, pretty good! 235 00:13:11,730 --> 00:13:13,230 That's true. 236 00:13:21,230 --> 00:13:25,430 So why don't we all take a picture together with the chocolate? 237 00:13:25,430 --> 00:13:26,830 -Okay! -Okay! 238 00:13:33,730 --> 00:13:36,430 The blizzard is getting stronger. 239 00:13:36,430 --> 00:13:38,930 I wonder if Mr. Nigaki is okay. 240 00:13:38,930 --> 00:13:43,630 Sorry, but we'll go check on Mr. Nigaki. 241 00:13:43,630 --> 00:13:44,730 So, wait here okay? 242 00:13:44,730 --> 00:13:46,030 Okay. 243 00:13:47,230 --> 00:13:48,830 Huh? Where are you going? 244 00:13:48,830 --> 00:13:50,430 We'll be right back! 245 00:13:54,630 --> 00:13:57,930 Mr. Nigaki, where are you? 246 00:13:58,930 --> 00:14:01,030 Mr. Nigaki! 247 00:14:12,030 --> 00:14:13,530 What? 248 00:14:13,530 --> 00:14:15,830 Mr. Nigaki is nowhere in sight? 249 00:14:15,830 --> 00:14:21,130 Yes. We split up to search for him, but... 250 00:14:21,130 --> 00:14:23,730 The blizzard's getting worse! 251 00:14:23,730 --> 00:14:26,930 Anyway, let's go search for him before the visibility becomes zero. 252 00:14:28,230 --> 00:14:30,830 Conan, wait here in the lodge. 253 00:14:30,830 --> 00:14:32,030 All right! 254 00:14:35,130 --> 00:14:37,130 Like I'd do that. 255 00:14:37,630 --> 00:14:39,030 Let's go, Saburo! 256 00:15:00,130 --> 00:15:02,730 Yoshitaka! 257 00:15:02,730 --> 00:15:06,030 -Mr. Nigaki! -Mr. Nigaki! 258 00:15:06,030 --> 00:15:07,530 Where are you? 259 00:15:07,530 --> 00:15:09,730 Mr. Nigaki! 260 00:15:09,730 --> 00:15:12,130 Where are you, Mr. Nigaki? 261 00:15:12,130 --> 00:15:14,930 Hey! Answer us! 262 00:15:14,930 --> 00:15:16,430 Where are you? 263 00:15:16,430 --> 00:15:18,330 Mr. Nigaki! 264 00:15:21,830 --> 00:15:23,230 The sound of a rifle? 265 00:15:24,230 --> 00:15:26,730 Looks bad. 266 00:15:26,730 --> 00:15:29,730 Maybe he got to it first? 267 00:15:29,730 --> 00:15:31,930 Who are you? 268 00:15:31,930 --> 00:15:33,230 Me? 269 00:15:33,230 --> 00:15:36,830 I'm a guest staying at Suito Moutain Lodge. 270 00:15:36,830 --> 00:15:38,330 "Hajime Itakura (37)" 271 00:15:42,630 --> 00:15:46,030 Darn it. Where the hell are you, Mr. Nigaki? 272 00:15:50,030 --> 00:15:51,230 Hey, Saburo! 273 00:15:52,630 --> 00:15:55,230 Mr. Nigaki? 274 00:15:55,230 --> 00:15:56,630 Mr. Nigaki! 275 00:16:01,730 --> 00:16:04,630 No good, he's not breathing. 276 00:16:04,630 --> 00:16:06,130 He was beaten to death. 277 00:16:07,930 --> 00:16:09,530 What's this? 278 00:16:12,230 --> 00:16:15,730 A chocolate? 279 00:16:16,730 --> 00:16:20,630 Yoshitaka, please answer me! 280 00:16:20,630 --> 00:16:24,130 This is impossible. The blizzard's getting worst! 281 00:16:24,130 --> 00:16:26,130 Hey, what are you going to do? 282 00:16:26,130 --> 00:16:29,230 If we keep on searching the mountain like this, 283 00:16:29,230 --> 00:16:31,730 we'll end up dead ourselves. 284 00:16:31,730 --> 00:16:35,630 But we can't just leave Mr. Nigaki. 285 00:16:35,630 --> 00:16:36,630 Huh? 286 00:16:36,630 --> 00:16:37,630 A dog? 287 00:16:37,630 --> 00:16:39,430 In a remote mountain like this? 288 00:16:39,430 --> 00:16:41,330 Could it be Saburo? 289 00:16:41,330 --> 00:16:44,730 It can't be! Because he should be back at the lodge! 290 00:16:45,930 --> 00:16:47,830 Don't tell me it's Conan? 291 00:16:53,730 --> 00:16:55,230 Conan? 292 00:16:55,230 --> 00:16:57,930 Just what are you doing here? 293 00:16:57,930 --> 00:17:00,430 I told you to stay at the lodge, didn't I? 294 00:17:00,430 --> 00:17:02,030 I'm sorry. 295 00:17:02,030 --> 00:17:05,530 But Ms. Mika said a while ago that 296 00:17:05,530 --> 00:17:09,230 when the previous owner of the lodge got caught in an avalanche, 297 00:17:09,230 --> 00:17:12,830 Saburo dug him out. 298 00:17:12,830 --> 00:17:14,730 Huh? Well, yes. 299 00:17:14,730 --> 00:17:16,230 That's why I thought that 300 00:17:16,230 --> 00:17:22,030 maybe Saburo would be able to find Mr. Nigaki, too. 301 00:17:22,030 --> 00:17:24,730 Since Mr. Nigaki had come to the lodge many times, 302 00:17:24,730 --> 00:17:28,430 I was sure that Saburo would be familiar with his smell, too. 303 00:17:28,430 --> 00:17:31,830 And? Did you find Mr. Nigaki? 304 00:17:31,830 --> 00:17:34,030 Yes, we've found him. 305 00:17:35,030 --> 00:17:37,330 But he's already cold... 306 00:17:37,330 --> 00:17:39,030 What? 307 00:17:44,030 --> 00:17:46,130 No, no way. 308 00:17:46,130 --> 00:17:48,330 This isn't happening is it, Yoshitaka? 309 00:17:48,330 --> 00:17:50,130 -Yoshitaka! -Stay away! 310 00:17:50,130 --> 00:17:53,230 Look! His face are smeared with blood. 311 00:17:53,230 --> 00:17:55,830 And there's a blood covered branch 312 00:17:55,830 --> 00:17:58,430 that is on the ground right beside him. 313 00:17:58,430 --> 00:18:01,530 This is undoubtedly a homicide case. 314 00:18:01,530 --> 00:18:03,930 Now that we know it's a murder, 315 00:18:03,930 --> 00:18:06,830 we can't mess this site up anymore. 316 00:18:06,830 --> 00:18:08,030 Murder? 317 00:18:08,030 --> 00:18:09,330 No way. 318 00:18:09,330 --> 00:18:12,130 Hey, what's with that big shot attitude of yours? 319 00:18:12,130 --> 00:18:13,830 You're not a police detective or something, are you? 320 00:18:15,130 --> 00:18:17,830 You're right about I'm not a police detective anymore, 321 00:18:17,830 --> 00:18:21,130 but I am an ex-officer and now detective, Kogoro Mouri! 322 00:18:21,130 --> 00:18:22,630 What? 323 00:18:22,630 --> 00:18:24,330 Mouri? Don't tell me that you're... 324 00:18:24,330 --> 00:18:26,530 That renowned detective? 325 00:18:26,530 --> 00:18:30,130 Then, do you know who the killer is? 326 00:18:30,130 --> 00:18:33,630 No. Because his body is frozen from this cold 327 00:18:33,630 --> 00:18:36,530 making it impossible to figure out the estimated time of death. 328 00:18:36,530 --> 00:18:40,130 Moreover, the wind has blown away the footprints. 329 00:18:40,130 --> 00:18:42,330 The only thing that may be left as a clue 330 00:18:42,330 --> 00:18:46,830 is that Mr. Nigaki's blood may have stained the killer's clothes. 331 00:18:46,830 --> 00:18:51,930 I'm pretty sure he was killed during the day time. 332 00:18:51,930 --> 00:18:54,230 The reason why the blood on Mr. Nigaki's face 333 00:18:54,230 --> 00:18:56,130 is wiped off part way 334 00:18:56,130 --> 00:18:58,930 is that it had been wiped off when something rubbed against it. 335 00:18:58,930 --> 00:19:02,930 And the fact that he is still wearing his goggles shows that 336 00:19:02,930 --> 00:19:04,630 he was killed when it was still bright, 337 00:19:04,630 --> 00:19:07,230 and the blizzard hadn't come yet. 338 00:19:07,230 --> 00:19:09,430 It would be too dangerous 339 00:19:09,430 --> 00:19:13,030 to move along in this blizzard with these goggles on. 340 00:19:13,030 --> 00:19:16,330 I see Just as would be expected of a renown detective. 341 00:19:17,330 --> 00:19:19,430 It's not a big deal. 342 00:19:19,430 --> 00:19:21,630 This is a mere first step in any investigation. 343 00:19:21,630 --> 00:19:23,830 I wonder about that. 344 00:19:23,830 --> 00:19:25,330 Not you again. 345 00:19:25,330 --> 00:19:29,130 Take a good look inside his goggles. 346 00:19:30,130 --> 00:19:33,030 His left contact lens is out of place! 347 00:19:33,030 --> 00:19:34,630 You idiot! 348 00:19:34,630 --> 00:19:36,930 That's probably because he killer punched him... 349 00:19:36,930 --> 00:19:40,330 But he's not wearing contact lens in his right eye 350 00:19:40,330 --> 00:19:43,030 nor is it inside his goggles. 351 00:19:43,030 --> 00:19:44,930 True. 352 00:19:44,930 --> 00:19:46,530 Oh, I get it! 353 00:19:46,530 --> 00:19:49,830 The right one probably fell to the ground when he was punched, 354 00:19:49,830 --> 00:19:51,730 and at the same time, his goggles moved out of place, 355 00:19:51,730 --> 00:19:54,030 so the killer fixed it for him! 356 00:19:54,030 --> 00:19:55,730 I see. 357 00:19:55,730 --> 00:19:58,530 What a meticulous killer. 358 00:19:58,530 --> 00:20:00,730 Hey, this is no time to be convinced. 359 00:20:00,730 --> 00:20:04,430 Could it be that the killer deliberately made him wear it? 360 00:20:05,430 --> 00:20:06,930 That's right. 361 00:20:06,930 --> 00:20:10,530 But why do something like that? 362 00:20:10,530 --> 00:20:13,630 Come to think of it, I found something strange. 363 00:20:13,630 --> 00:20:16,130 It's this chocolate! 364 00:20:16,130 --> 00:20:19,030 I found it on his stomach. 365 00:20:20,230 --> 00:20:23,130 Yoshi is written on it. 366 00:20:25,230 --> 00:20:27,530 the chocolate you made today, Ako? 367 00:20:27,530 --> 00:20:29,330 Why? 368 00:20:29,330 --> 00:20:32,230 Why is my chocolate over here? 369 00:20:32,230 --> 00:20:35,530 Aren't you the one who put it near the corpse? 370 00:20:35,530 --> 00:20:37,330 Ako couldn't have done it! 371 00:20:37,330 --> 00:20:41,530 The chocolate was in the kitchen until we all left the lodge. 372 00:20:41,530 --> 00:20:46,330 She was with us right through after that. 373 00:20:46,330 --> 00:20:49,430 Then, who put the chocolate over here? 374 00:20:49,430 --> 00:20:51,930 It's probably the killer. 375 00:20:51,930 --> 00:20:55,330 And it seems that the corpse has been touched everywhere, too. 376 00:20:55,330 --> 00:20:58,130 It's pretty likely that the killer brought it here 377 00:20:58,130 --> 00:21:01,030 to make it look like Ako committed the crime. 378 00:21:01,030 --> 00:21:03,530 At any rate, let's talk this over after returning to the lodge 379 00:21:03,530 --> 00:21:05,230 and contacting the police. 380 00:21:05,230 --> 00:21:08,830 The police are not going to be able to get here for a while. 381 00:21:08,830 --> 00:21:10,330 Hey, Mr. Sakami. 382 00:21:10,330 --> 00:21:12,830 I'm surprised that you found this place. 383 00:21:12,830 --> 00:21:15,430 I heard the dog barking. 384 00:21:15,430 --> 00:21:16,830 Never mind that. 385 00:21:16,830 --> 00:21:19,830 Just what do you mean by the police can't come here? 386 00:21:19,830 --> 00:21:21,830 The tunnel located part way along the road 387 00:21:21,830 --> 00:21:24,830 that leads from the foot of the mountain to the lodge 388 00:21:24,830 --> 00:21:26,130 has been blocked off by an avalanche 389 00:21:26,130 --> 00:21:29,230 that occurred about 30 minutes ago. 390 00:21:29,230 --> 00:21:31,130 I'm pretty sure it's going to take at least a day 391 00:21:31,130 --> 00:21:33,130 before they can open up the road again. 392 00:21:33,130 --> 00:21:35,330 -Oh, no! -Seriously? 393 00:21:35,330 --> 00:21:37,130 Then, what is it? 394 00:21:37,130 --> 00:21:38,130 Are you saying that we're going to have to spend the night 395 00:21:38,130 --> 00:21:40,830 at the lodge tonight? 396 00:21:40,830 --> 00:21:46,230 When the one who killed Mr. Nigaki may be among us? 397 00:21:47,730 --> 00:21:50,230 I don't have problem with that. 398 00:21:50,230 --> 00:21:53,330 That's more thrilling. 399 00:21:53,330 --> 00:21:55,330 If you don't want to spend the night over at the lodge, 400 00:21:55,330 --> 00:21:57,430 why don't you spend the entire night 401 00:21:57,430 --> 00:22:01,130 beside your big brother who was killed? 402 00:22:01,130 --> 00:22:02,430 But by day break, 403 00:22:02,430 --> 00:22:06,030 you may have turned into snow woman, though. 404 00:22:13,230 --> 00:22:15,930 Blood stains that have been wiped off. 405 00:22:15,930 --> 00:22:19,730 Goggles that were replaced on him. 406 00:22:19,730 --> 00:22:23,130 And Ms. Ako's chocolate. 407 00:22:24,130 --> 00:22:26,230 Why did the killer go out of the way 408 00:22:26,230 --> 00:22:29,530 to bring Ako's chocolate out of the kitchen? 409 00:22:30,930 --> 00:22:33,630 Why? 410 00:24:04,160 --> 00:24:05,680 Next Conan's Hint: 411 00:24:05,980 --> 00:24:07,240 "Playing ball" 29971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.