All language subtitles for [English] Not Others ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,910 --> 00:00:12,419 (Jeon Hye Jin) 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,490 (Choi Soo Young) 3 00:00:21,829 --> 00:00:23,529 (Ahn Jae Wook) 4 00:00:23,530 --> 00:00:25,329 (Park Sung Hoon) 5 00:00:35,640 --> 00:00:38,939 (Not Others) 6 00:00:38,979 --> 00:00:41,249 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 7 00:00:41,250 --> 00:00:43,049 (Viewer discretion is advised.) 8 00:00:45,380 --> 00:00:46,549 Jin Hee. 9 00:00:47,590 --> 00:00:50,789 Kim Jin Hee, shall we order pizza? 10 00:00:56,429 --> 00:00:57,759 Why won't she answer? 11 00:00:59,759 --> 00:01:01,929 What are you doing that's keeping you quiet? 12 00:01:02,469 --> 00:01:04,969 You're drawing a picture of... 13 00:01:05,469 --> 00:01:07,040 Jin Hee! 14 00:01:08,040 --> 00:01:09,469 This is an expensive... 15 00:01:09,739 --> 00:01:12,439 I told you not to play with makeup! 16 00:01:12,540 --> 00:01:15,378 What can I draw with when I don't have crayons? 17 00:01:15,379 --> 00:01:17,319 You didn't buy me any. 18 00:01:17,879 --> 00:01:18,879 What? 19 00:01:19,980 --> 00:01:21,250 Kim Jin Hee! 20 00:01:42,140 --> 00:01:45,079 Jin Hee. Why are you in your thermal underwear? 21 00:01:45,209 --> 00:01:46,950 Mom told me to get out. 22 00:01:47,079 --> 00:01:48,108 Why? 23 00:01:48,109 --> 00:01:50,749 I don't know. She likes her makeup more than me? 24 00:01:50,750 --> 00:01:52,420 Let's climb the jungle gym. 25 00:02:06,500 --> 00:02:10,800 (Episode 10, The Mad Show) 26 00:02:18,509 --> 00:02:21,050 Oh? It's snowing. 27 00:02:26,180 --> 00:02:27,250 It is. 28 00:02:36,729 --> 00:02:37,830 Jae Won. 29 00:02:39,560 --> 00:02:40,830 Thanks a lot. 30 00:02:43,030 --> 00:02:45,840 We still have lots to do. And... 31 00:02:48,169 --> 00:02:50,439 don't thank me. I didn't do it for you. 32 00:02:53,110 --> 00:02:54,580 I just said thanks. 33 00:02:58,879 --> 00:03:00,150 You did good. 34 00:03:00,919 --> 00:03:01,990 What? 35 00:03:02,189 --> 00:03:03,389 Mr. Cha's deal. 36 00:03:04,759 --> 00:03:05,819 Good job. 37 00:03:12,960 --> 00:03:14,000 Thanks. 38 00:04:21,300 --> 00:04:23,599 - You're home? - Hi, Jin Hee. 39 00:04:23,600 --> 00:04:24,899 Sit still, Jin Hong. 40 00:04:25,170 --> 00:04:26,839 You said you'd be home early. 41 00:04:28,269 --> 00:04:29,509 Hello. 42 00:04:30,439 --> 00:04:31,709 Do you want something to eat? 43 00:04:31,839 --> 00:04:33,540 Name it and I'll make it for you. 44 00:04:34,750 --> 00:04:35,910 No, thanks. 45 00:04:39,980 --> 00:04:41,189 Good evening, then. 46 00:04:43,790 --> 00:04:44,889 Goodnight. 47 00:04:56,569 --> 00:04:57,939 - Here. - Thanks. 48 00:04:59,600 --> 00:05:00,670 Careful. 49 00:05:01,310 --> 00:05:02,339 I did it. 50 00:05:13,689 --> 00:05:15,050 (Ultra-small Hearing Aid Released) 51 00:05:21,430 --> 00:05:25,300 (Ultra-small Hearing Aid Released) 52 00:05:50,519 --> 00:05:53,620 (Why it's important to register your hearing aid's serial number) 53 00:06:59,360 --> 00:07:00,420 Gosh. 54 00:07:02,930 --> 00:07:04,028 What's going on? 55 00:07:04,029 --> 00:07:07,170 Why are you up so early to cook? 56 00:07:09,269 --> 00:07:11,240 Why did you wake up so early and... 57 00:07:14,339 --> 00:07:16,569 Hey, so I was... 58 00:07:16,839 --> 00:07:20,310 going to leave before either of you got up. 59 00:07:21,810 --> 00:07:24,680 You woke earlier than I expected. 60 00:07:25,180 --> 00:07:27,750 Do you get ready for work at this time? 61 00:07:27,920 --> 00:07:28,990 Oh, no. 62 00:07:29,990 --> 00:07:30,990 Gosh. 63 00:07:38,329 --> 00:07:40,430 Hey, I'm sorry. 64 00:07:41,470 --> 00:07:44,269 I didn't foresee this situation. 65 00:07:45,170 --> 00:07:46,199 So, 66 00:07:46,740 --> 00:07:48,370 I'll go home now. 67 00:07:48,970 --> 00:07:51,680 You can get ready for work in peace. 68 00:07:52,509 --> 00:07:53,509 See you. 69 00:08:28,850 --> 00:08:29,850 Get up. 70 00:08:32,279 --> 00:08:33,350 What time is it? 71 00:08:33,580 --> 00:08:34,789 Get up. 72 00:08:36,519 --> 00:08:38,320 It's this early? 73 00:08:39,960 --> 00:08:41,259 Wake me in an hour. 74 00:08:44,730 --> 00:08:46,528 Whatever the case, you will never... 75 00:08:46,529 --> 00:08:48,569 bring a guy home and let him sleep over. 76 00:08:48,570 --> 00:08:50,899 Wasn't that our unwritten rule and promise? 77 00:08:53,799 --> 00:08:54,840 So what? 78 00:08:55,509 --> 00:08:58,109 You wanted to set that rule because we lived together. 79 00:08:58,110 --> 00:09:00,340 That's the idea you drilled into my head. 80 00:09:01,309 --> 00:09:02,710 Okay, fine. 81 00:09:03,210 --> 00:09:04,480 I'm sorry. 82 00:09:05,519 --> 00:09:06,549 Will that do? 83 00:09:07,179 --> 00:09:09,990 Don't try to talk your way out. 84 00:09:12,159 --> 00:09:13,190 Darn it. 85 00:09:15,529 --> 00:09:18,000 What should we have done? We were drunk. 86 00:09:18,059 --> 00:09:19,330 Should I let him drive? 87 00:09:19,360 --> 00:09:20,559 You could've hired a driver. 88 00:09:22,929 --> 00:09:24,999 Out of concern for me, 89 00:09:25,000 --> 00:09:27,508 he rushed over in the cold... 90 00:09:27,509 --> 00:09:30,210 in bare feet and indoor clothes. 91 00:09:30,980 --> 00:09:32,610 How could I send him home? 92 00:09:32,840 --> 00:09:34,908 Yes, I'm grateful he did that too. 93 00:09:34,909 --> 00:09:36,679 But still, this isn't right. 94 00:09:36,980 --> 00:09:38,850 Didn't you think I'd feel uncomfortable? 95 00:09:40,450 --> 00:09:41,450 Yes, ma'am. 96 00:09:42,950 --> 00:09:46,090 I'm really sorry we made you feel uncomfortable. 97 00:09:51,159 --> 00:09:52,159 Hey. 98 00:09:53,559 --> 00:09:55,070 If you put it that way, what about Jin Soo? 99 00:09:55,700 --> 00:09:56,700 What about him? 100 00:09:56,701 --> 00:09:59,168 Why would you mention him? He's not a man. 101 00:09:59,169 --> 00:10:00,870 Maybe not for you. 102 00:10:01,639 --> 00:10:04,480 How is he not a man? Is he a woman, then? 103 00:10:04,809 --> 00:10:08,210 My gosh. That's your approach? 104 00:10:09,080 --> 00:10:11,378 He really just sleeps here. 105 00:10:11,379 --> 00:10:13,049 Jin Hong was here... 106 00:10:13,350 --> 00:10:15,320 not just to sleep... 107 00:10:16,490 --> 00:10:19,190 He doesn't just sleep! 108 00:10:20,690 --> 00:10:22,730 What if he doesn't just sleep? 109 00:10:25,059 --> 00:10:26,429 He sleeps... 110 00:10:27,970 --> 00:10:29,529 and he does something else? 111 00:10:29,970 --> 00:10:32,269 Mom! 112 00:10:33,470 --> 00:10:35,168 What is wrong with you? 113 00:10:35,169 --> 00:10:36,639 Do we have to do something else? 114 00:10:36,909 --> 00:10:39,778 - We could. - I just... 115 00:10:39,779 --> 00:10:41,379 Oh, yes. 116 00:10:41,610 --> 00:10:45,580 Oh, gosh. What are you doing? 117 00:10:47,179 --> 00:10:49,720 What must we do other than sleep? 118 00:10:50,250 --> 00:10:53,720 What are you doing? Do you want to talk or not? 119 00:10:53,820 --> 00:10:55,690 I can't be bothered. 120 00:11:03,500 --> 00:11:05,869 You should've just gone home. 121 00:11:05,870 --> 00:11:07,840 I could take the bus to work. 122 00:11:08,169 --> 00:11:09,639 Or a taxi. 123 00:11:09,870 --> 00:11:12,509 It's okay. I kept the heater on. 124 00:11:14,210 --> 00:11:15,979 Jin Hee threw a huge fit. 125 00:11:15,980 --> 00:11:17,210 I guess she was startled. 126 00:11:17,580 --> 00:11:20,580 Why should she be? She's not a child. 127 00:11:20,789 --> 00:11:23,649 I'm not her daughter. I'm her mom. 128 00:11:23,789 --> 00:11:25,090 She embarrassed me. 129 00:11:28,629 --> 00:11:30,090 It was uncomfortable, wasn't it? 130 00:11:31,029 --> 00:11:32,559 I slept well. 131 00:11:33,029 --> 00:11:35,398 And I get why Jin Hee reacted that way. 132 00:11:35,399 --> 00:11:37,369 Don't mind it too much. 133 00:11:37,370 --> 00:11:39,200 We don't have an ordinary relationship. 134 00:11:41,070 --> 00:11:43,470 What relationship do we have? 135 00:11:45,009 --> 00:11:46,110 Well? 136 00:11:46,480 --> 00:11:47,710 What is it? 137 00:11:48,980 --> 00:11:51,450 We're not family. 138 00:11:52,519 --> 00:11:54,090 But we're not strangers. 139 00:11:54,289 --> 00:11:57,120 It's an awkward in-between relationship. 140 00:12:01,559 --> 00:12:03,860 - Are you angry? - No. 141 00:12:05,299 --> 00:12:07,669 Then why react like that to a joke? 142 00:12:20,480 --> 00:12:21,549 Eun Mi. 143 00:12:24,720 --> 00:12:25,950 About us. 144 00:12:27,590 --> 00:12:29,990 How about we live together? 145 00:12:31,960 --> 00:12:35,090 I'd like to. With you and Jin Hee. 146 00:12:39,799 --> 00:12:40,899 No. 147 00:12:54,809 --> 00:12:55,809 Seriously. 148 00:12:56,950 --> 00:12:59,419 Even if it was a favor I asked for, 149 00:12:59,750 --> 00:13:03,090 shouldn't she draw the line and not go too far? 150 00:13:03,950 --> 00:13:06,820 If she lets him sleep over in her room... 151 00:13:07,759 --> 00:13:10,590 Why doesn't anyone care how weird I'd feel? 152 00:13:13,059 --> 00:13:14,059 Darn it. 153 00:13:16,299 --> 00:13:19,769 I didn't think that of him, but he has no limits. 154 00:13:23,210 --> 00:13:24,939 Hey, so I was... 155 00:13:24,940 --> 00:13:26,879 This is so embarrassing. 156 00:13:28,049 --> 00:13:29,049 Darn them. 157 00:13:30,149 --> 00:13:32,649 (Namchon Police Substation) 158 00:13:34,590 --> 00:13:36,349 Captain, have a coffee. 159 00:13:36,350 --> 00:13:39,090 - Great, thanks a lot. - Sure. 160 00:13:39,820 --> 00:13:42,159 - Shall we start the meeting? - Wait. 161 00:13:42,690 --> 00:13:44,559 Chief Eun's not here yet. 162 00:13:45,429 --> 00:13:48,470 He said he'd be a bit late. He has to make a stop. 163 00:13:49,169 --> 00:13:50,299 A stop? 164 00:13:51,070 --> 00:13:52,100 Where? 165 00:13:52,899 --> 00:13:55,240 Was he summoned to the headquarters again? 166 00:13:55,340 --> 00:13:57,470 Again? Why? 167 00:13:59,309 --> 00:14:02,509 I'll be busy. I'll have to work outside the station often. 168 00:14:02,980 --> 00:14:05,419 Can you step up while I'm gone? 169 00:14:07,990 --> 00:14:10,788 He'll clock in when he can. 170 00:14:10,789 --> 00:14:13,120 Let's start without him. Ms. Jang. 171 00:14:13,389 --> 00:14:14,960 Okay, then. 172 00:14:17,129 --> 00:14:19,960 First up, a civil complaint we got yesterday. 173 00:14:24,129 --> 00:14:28,768 Excuse me. Is this the same model as this one? 174 00:14:28,769 --> 00:14:29,870 Yes, it is. 175 00:14:31,139 --> 00:14:32,710 It's this one. 176 00:14:34,480 --> 00:14:35,980 Then can you... 177 00:14:38,519 --> 00:14:42,220 run the serial number to look up the buyer? 178 00:14:42,950 --> 00:14:46,389 That would be giving out personal information. I can't. 179 00:14:47,059 --> 00:14:49,429 Right. I see. 180 00:14:50,259 --> 00:14:52,700 - Sorry. - I understand. 181 00:14:57,100 --> 00:14:59,639 (Signal Hearing Aids) 182 00:15:00,740 --> 00:15:04,409 We need an official request for information to give that out. 183 00:15:12,179 --> 00:15:13,219 (National Forensic Service) 184 00:15:13,220 --> 00:15:14,919 - Jae Won. - Hey. 185 00:15:16,220 --> 00:15:17,960 Run these for me. 186 00:15:18,120 --> 00:15:20,220 - Can you do that? - What are these? 187 00:15:20,519 --> 00:15:21,990 (Evidence 7) 188 00:15:23,889 --> 00:15:26,259 Are you out of your mind? You're not like this. 189 00:15:26,429 --> 00:15:27,529 See you. 190 00:15:28,029 --> 00:15:30,569 Did you spend so much time with psycho Jin Hee... 191 00:15:30,570 --> 00:15:32,199 that you're turning too? 192 00:15:32,200 --> 00:15:33,269 Hey! 193 00:15:33,399 --> 00:15:36,539 The manufacturer and National Health Insurance Service... 194 00:15:36,870 --> 00:15:39,440 refused to give out personal information. 195 00:15:39,909 --> 00:15:41,750 The same went for the receipt. 196 00:15:43,710 --> 00:15:45,580 It means we need a warrant, 197 00:15:45,820 --> 00:15:47,889 or an official request for cooperation. 198 00:15:54,220 --> 00:15:57,929 What were you guys doing? What's up with the awkward mood? 199 00:15:58,259 --> 00:16:00,399 Why? What do you want? 200 00:16:01,799 --> 00:16:03,570 Join us for snacks. 201 00:16:04,200 --> 00:16:07,139 Okay, let's eat. Sounds yummy. 202 00:16:09,240 --> 00:16:10,739 What do you think is yummy? 203 00:16:10,740 --> 00:16:12,840 Tteokbokki? Donuts? Hotteok? 204 00:16:13,110 --> 00:16:15,379 Corn dogs? Fish-shaped buns? 205 00:16:19,879 --> 00:16:22,590 (Posts: NK2) 206 00:16:23,990 --> 00:16:25,960 It is Na Kyung's lip balm. 207 00:16:26,889 --> 00:16:29,389 The person the suspect said he saw in the park... 208 00:16:29,690 --> 00:16:31,700 could be the real killer. 209 00:16:32,159 --> 00:16:33,460 We can't say for sure. 210 00:16:33,929 --> 00:16:36,928 As you said, she could've lost it or it could've been stolen. 211 00:16:36,929 --> 00:16:39,499 What's the hearing aid company called? I'll check it out. 212 00:16:39,500 --> 00:16:42,940 Do you have a senior who makes hearing aids? 213 00:16:43,539 --> 00:16:44,740 Or a younger friend? 214 00:16:45,740 --> 00:16:46,740 Why? 215 00:16:46,741 --> 00:16:49,509 I think you lead a pretty great life. 216 00:16:49,580 --> 00:16:51,148 You just have to ask... 217 00:16:51,149 --> 00:16:53,250 and anyone's willing to help. 218 00:16:57,049 --> 00:16:58,789 You don't just ask? 219 00:17:01,730 --> 00:17:02,789 You threaten them? 220 00:17:06,359 --> 00:17:08,730 Oh, we need to look for camera footage. 221 00:17:08,900 --> 00:17:12,299 Let me take care of that. Leave it to me. 222 00:17:13,700 --> 00:17:15,440 - Thanks. - Sure. 223 00:17:47,700 --> 00:17:49,809 Something's going on, right? 224 00:17:50,809 --> 00:17:51,880 Definitely. 225 00:17:52,410 --> 00:17:53,809 They're often together, 226 00:17:54,680 --> 00:17:56,849 and they chat in secret much more. 227 00:17:57,450 --> 00:17:59,079 Those two... 228 00:18:01,079 --> 00:18:03,089 aren't seeing each other, are they? 229 00:18:04,049 --> 00:18:05,160 No. 230 00:18:10,289 --> 00:18:11,500 Oh, gosh. 231 00:18:12,359 --> 00:18:15,170 Are they doing something that the HQ might not like so much? 232 00:18:25,680 --> 00:18:27,578 (What's...) 233 00:18:27,579 --> 00:18:29,049 What are the recent issues? 234 00:18:54,839 --> 00:18:55,839 Do you remember Lee Meng Jin? 235 00:18:55,840 --> 00:18:58,239 - She quit. - Sook Hyun's pregnancy texts. 236 00:18:58,240 --> 00:19:00,078 Who's cheating on his wife who's abroad with their kids? 237 00:19:00,079 --> 00:19:02,079 The park killer's overturned statement. 238 00:19:12,960 --> 00:19:14,289 Do you have what I asked for? 239 00:19:14,630 --> 00:19:16,359 Let me ask you something first. 240 00:19:16,930 --> 00:19:18,299 Will you come back to the headquarters? 241 00:19:18,799 --> 00:19:19,930 Of course. 242 00:19:19,960 --> 00:19:21,769 You want to come back, then? 243 00:19:23,130 --> 00:19:25,539 Will my answer affect what you'll give me? 244 00:19:25,839 --> 00:19:27,068 If you want to come back, 245 00:19:27,069 --> 00:19:29,309 make an escape route before you go ahead with this. 246 00:19:29,670 --> 00:19:32,210 Don't do something you'll have to be responsible for. 247 00:19:33,910 --> 00:19:36,049 My mom's involved. 248 00:19:36,349 --> 00:19:38,750 If anyone should be responsible, it should be me. 249 00:19:38,980 --> 00:19:40,720 What about Jae Won? 250 00:19:43,519 --> 00:19:44,519 Tae Kyung. 251 00:19:44,520 --> 00:19:45,858 I can't help it if you chew me out. 252 00:19:45,859 --> 00:19:47,989 You mean more to me than Jae Won. 253 00:19:47,990 --> 00:19:49,390 Wouldn't you say the same? 254 00:19:52,930 --> 00:19:54,670 That's why it must be done properly. 255 00:19:55,799 --> 00:19:56,869 What? 256 00:19:57,369 --> 00:20:00,640 I'll get them in such a manner that no one can complain. 257 00:20:02,809 --> 00:20:05,279 Why are you going this far, Jin Hee? 258 00:20:06,410 --> 00:20:08,049 If he's telling the truth, 259 00:20:08,779 --> 00:20:10,649 we locked up an innocent guy, 260 00:20:10,650 --> 00:20:12,349 and the killer's still out there. 261 00:20:12,720 --> 00:20:13,849 Isn't that enough? 262 00:20:17,319 --> 00:20:19,389 What crimes did I commit in my previous life... 263 00:20:19,390 --> 00:20:21,588 that I ended up with a psycho for a friend? 264 00:20:21,589 --> 00:20:23,359 My gosh. Poor me. 265 00:20:24,160 --> 00:20:27,729 Don't get me wrong. I'm doing this for your mom. 266 00:20:27,730 --> 00:20:30,430 In case it's true that someone else is the killer... 267 00:20:30,500 --> 00:20:32,200 and she nags me about it. 268 00:20:32,869 --> 00:20:34,140 Darn it. 269 00:20:35,710 --> 00:20:38,479 I made up a whole story to get this. 270 00:20:38,480 --> 00:20:40,879 If things go wrong, I'll deny involvement. 271 00:20:40,880 --> 00:20:42,880 You're on your own. 272 00:20:43,549 --> 00:20:45,150 Thanks so much, Tae Kyung. 273 00:20:48,250 --> 00:20:50,589 Camera footage from in and around the park from that night, 274 00:20:50,750 --> 00:20:52,289 and dashcam footage from cars. 275 00:20:54,190 --> 00:20:56,329 - For how many hours? - Ten days' worth. 276 00:20:56,390 --> 00:20:58,599 The footage's for 24 hours times 10? 277 00:20:58,960 --> 00:21:00,730 Times 48. 278 00:21:03,900 --> 00:21:06,640 Please help me out, sir. 279 00:21:08,170 --> 00:21:09,440 I'm doing this for you. 280 00:21:10,009 --> 00:21:12,339 I'm refusing for you, not for me. 281 00:21:13,680 --> 00:21:15,509 You want to cause a fuss... 282 00:21:16,009 --> 00:21:17,679 after we celebrated the arrest... 283 00:21:17,680 --> 00:21:19,049 and rewards were handed out. 284 00:21:25,690 --> 00:21:27,660 Even if the real killer's out there, 285 00:21:28,089 --> 00:21:29,859 whether you catch them or not, 286 00:21:30,930 --> 00:21:32,960 if word gets out you went this far, 287 00:21:34,029 --> 00:21:35,230 you'll be done for. 288 00:21:36,430 --> 00:21:37,599 You'll be fired. 289 00:21:49,109 --> 00:21:51,078 (Park Sang Gu Orthopedic Clinic) 290 00:21:51,079 --> 00:21:53,519 (Park Sang Gu Orthopedic Clinic) 291 00:21:55,950 --> 00:21:57,049 Ms. Kim. 292 00:21:57,849 --> 00:21:59,190 Ms. Kim Mi Jung. 293 00:21:59,619 --> 00:22:01,490 Doesn't she have a morning appointment today? 294 00:22:02,430 --> 00:22:03,460 Does she? 295 00:22:06,500 --> 00:22:07,660 She does. 296 00:22:09,730 --> 00:22:10,829 She does. 297 00:22:12,640 --> 00:22:14,809 What kind of friend is so uncaring? 298 00:22:15,910 --> 00:22:19,339 But then you're so busy with your private life. 299 00:22:21,609 --> 00:22:24,880 Well, yes. Even now, I have... 300 00:22:25,019 --> 00:22:27,049 a long list of patients to see. 301 00:22:27,420 --> 00:22:29,150 How is Dr. Park? 302 00:22:30,549 --> 00:22:31,960 Why are you asking me? 303 00:22:32,690 --> 00:22:33,759 Right. 304 00:22:34,789 --> 00:22:36,089 You don't know each other. 305 00:22:36,960 --> 00:22:38,299 Why did I ask you? 306 00:22:40,960 --> 00:22:43,098 Send me the list of my afternoon patients. 307 00:22:43,099 --> 00:22:44,740 I'll send it right away. 308 00:22:47,269 --> 00:22:48,569 Why did I ask? 309 00:22:51,480 --> 00:22:53,538 The sly weasel. 310 00:22:53,539 --> 00:22:56,650 Ms. Kim. We're going out for dinner tonight without him. 311 00:22:56,980 --> 00:22:59,680 You'll go straight home, won't you? 312 00:23:00,079 --> 00:23:02,589 In the black car numbered 3512. 313 00:23:03,390 --> 00:23:06,259 - You saw? - A bit more than sometimes. 314 00:23:06,390 --> 00:23:08,058 I sometimes see you in the mornings, 315 00:23:08,059 --> 00:23:10,259 - but all the time in the evenings. - Yes. 316 00:23:10,529 --> 00:23:13,000 Why don't I know this? Who is it? 317 00:23:13,359 --> 00:23:14,869 I never saw his face. 318 00:23:15,170 --> 00:23:17,430 Will he be here today too? In secret? 319 00:23:18,569 --> 00:23:20,640 Hey, count me in for dinner. 320 00:23:21,039 --> 00:23:22,969 Let's have a social life. 321 00:23:22,970 --> 00:23:24,108 - Nice. - Nice. 322 00:23:24,109 --> 00:23:25,508 Shall we get drunk? 323 00:23:25,509 --> 00:23:27,980 We can? Then you're paying. 324 00:23:28,849 --> 00:23:29,879 You're cute. 325 00:23:29,880 --> 00:23:31,179 - Let's eat something expensive. - Yes. 326 00:23:31,180 --> 00:23:33,779 Ms. Cho, the doctor will see you. 327 00:23:36,720 --> 00:23:38,619 Don't come today. I have dinner after work. 328 00:23:42,359 --> 00:23:43,630 (Namchon Police Substation) 329 00:24:15,660 --> 00:24:16,690 Captain. 330 00:24:20,299 --> 00:24:22,400 - Yes? - You have a visitor. 331 00:24:22,799 --> 00:24:23,930 What visitor? 332 00:24:27,299 --> 00:24:29,069 From the headquarters? 333 00:24:35,180 --> 00:24:36,279 Jin Hee. 334 00:24:42,250 --> 00:24:43,319 Hello. 335 00:24:43,990 --> 00:24:45,588 You know I'm your dad's sister. 336 00:24:45,589 --> 00:24:47,359 I had to come and say hi. 337 00:24:48,019 --> 00:24:49,130 You're in shock, aren't you? 338 00:24:49,190 --> 00:24:52,399 No. I feel bad for not greeting you properly. 339 00:24:52,400 --> 00:24:53,759 Don't say that. 340 00:24:54,099 --> 00:24:56,529 This is the adults' fault, not yours. 341 00:24:58,299 --> 00:25:00,700 I knew it wasn't right to bother you at work, 342 00:25:01,099 --> 00:25:03,440 but I didn't have your address or number. 343 00:25:03,940 --> 00:25:05,240 Could you... 344 00:25:06,210 --> 00:25:09,009 give me your phone number? 345 00:25:11,180 --> 00:25:13,879 Yes, I know, you'd feel uncomfortable. 346 00:25:13,880 --> 00:25:15,420 Even I would. 347 00:25:16,119 --> 00:25:18,420 It's fine. Let's take our time. 348 00:25:20,059 --> 00:25:22,289 Oh, right. Last time, 349 00:25:22,789 --> 00:25:26,029 you said you couldn't accept gifts from strangers. 350 00:25:27,930 --> 00:25:29,230 I'm your aunt. 351 00:25:29,630 --> 00:25:32,839 It's okay for relatives to give you something, isn't it? 352 00:25:32,970 --> 00:25:34,399 No, I can't... 353 00:25:34,400 --> 00:25:35,970 Take it. 354 00:25:36,640 --> 00:25:38,338 It'll make me feel better. 355 00:25:38,339 --> 00:25:40,210 Treat yourself to something nice, 356 00:25:40,380 --> 00:25:41,880 and buy some pretty clothes. 357 00:25:42,009 --> 00:25:43,680 Get your hair done too. 358 00:25:43,910 --> 00:25:45,579 - I can't... - Go on. 359 00:25:45,849 --> 00:25:48,119 Don't see me off. Go back inside. 360 00:25:48,519 --> 00:25:51,250 Let's eat out one day. I mean it. 361 00:25:52,390 --> 00:25:53,420 Bye. 362 00:25:55,930 --> 00:25:58,858 (Namchon Police Substation) 363 00:25:58,859 --> 00:25:59,960 Go back in. 364 00:26:21,380 --> 00:26:22,549 Where to? 365 00:26:24,250 --> 00:26:25,289 Gosh. 366 00:26:31,759 --> 00:26:33,828 - Hey. - Nice one. 367 00:26:33,829 --> 00:26:34,970 Don't. 368 00:26:41,240 --> 00:26:42,839 Enjoy yourselves. 369 00:26:44,569 --> 00:26:47,039 - Let me pour you one. - Thanks. 370 00:26:48,680 --> 00:26:50,609 - Me too. - Okay. 371 00:26:51,650 --> 00:26:53,079 Thank you. 372 00:26:53,720 --> 00:26:55,920 - Eat all you want. - Okay. 373 00:26:56,789 --> 00:26:58,489 - Thanks for the food. - Thank you. 374 00:26:58,490 --> 00:27:00,359 - I'll do the grilling. - Okay. 375 00:27:00,690 --> 00:27:03,759 He's so cool. 376 00:27:05,000 --> 00:27:06,959 Order more if you want. Eat lots. 377 00:27:06,960 --> 00:27:09,699 - Okay, thanks. - Thanks for the food. 378 00:27:09,700 --> 00:27:11,699 How about a toast? 379 00:27:11,700 --> 00:27:13,038 - Sure. - Sounds good. 380 00:27:13,039 --> 00:27:16,539 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 381 00:27:20,039 --> 00:27:21,980 It's a pity the director's not here. 382 00:27:22,410 --> 00:27:23,579 Nice to meet you. 383 00:27:24,910 --> 00:27:26,579 It melts in my mouth. It's so good. 384 00:27:28,750 --> 00:27:30,819 I told you to just drop me off. 385 00:27:31,890 --> 00:27:34,160 Walk slower. 386 00:27:34,819 --> 00:27:36,329 It's already almost the third floor. 387 00:27:38,329 --> 00:27:39,899 The clinic people. 388 00:27:39,900 --> 00:27:41,970 They all seemed to know. 389 00:27:42,400 --> 00:27:43,869 I told you not to come. 390 00:27:44,269 --> 00:27:45,440 Is that a habit too? 391 00:27:45,670 --> 00:27:47,799 Like drinking tea and exercising in the morning? 392 00:27:48,200 --> 00:27:49,440 I wanted to see you. 393 00:27:52,109 --> 00:27:54,640 This won't do. Get a job quickly. 394 00:27:54,880 --> 00:27:56,650 You're living a jobless fool's life. 395 00:27:57,410 --> 00:27:59,819 You're stuck indoors all day thinking of me, aren't you? 396 00:28:03,349 --> 00:28:04,420 Eun Mi. 397 00:28:05,059 --> 00:28:08,190 Is it because of Jin Hee? 398 00:28:09,259 --> 00:28:10,359 The reason you said no. 399 00:28:13,930 --> 00:28:16,969 Jin Hong. Even if we make a decision... 400 00:28:16,970 --> 00:28:19,170 that changes something, 401 00:28:19,769 --> 00:28:22,109 that's my issue and yours. 402 00:28:23,309 --> 00:28:26,279 Like I said before, don't bring Jin Hee into it. 403 00:28:26,740 --> 00:28:28,009 She's unrelated. 404 00:28:29,980 --> 00:28:32,519 That's how Jin Hee and I lived up until now. 405 00:28:33,819 --> 00:28:37,349 That doesn't change even if it's about you. 406 00:28:37,720 --> 00:28:40,420 Then what am I supposed to... 407 00:28:47,160 --> 00:28:48,700 Mom, pack your stuff. 408 00:28:54,700 --> 00:28:56,170 Where am I to stay? 409 00:28:56,339 --> 00:28:57,609 At Jin Hong's. 410 00:28:57,970 --> 00:28:59,339 I know that. 411 00:28:59,680 --> 00:29:02,450 Why should I live with him when I have a place of my own? 412 00:29:02,779 --> 00:29:05,750 I told you. I'm too busy to come home for a while. 413 00:29:05,880 --> 00:29:07,250 I'll manage on my own, then. 414 00:29:07,480 --> 00:29:08,949 As if you can. 415 00:29:08,950 --> 00:29:11,419 You need a minion to boss around. 416 00:29:11,420 --> 00:29:12,859 What? "A minion?" 417 00:29:12,920 --> 00:29:15,058 I can do that. 418 00:29:15,059 --> 00:29:16,460 As if you can! 419 00:29:18,500 --> 00:29:19,930 Jin Hee. 420 00:29:20,029 --> 00:29:22,469 Your mother's really against it. 421 00:29:22,470 --> 00:29:24,298 If I were to live here... 422 00:29:24,299 --> 00:29:25,539 - Never. - No way. 423 00:29:28,440 --> 00:29:30,808 - Why not? - It's our deal. 424 00:29:30,809 --> 00:29:34,079 No man is allowed to spend the night here. 425 00:29:34,680 --> 00:29:37,009 That deal is already broken. So what? 426 00:29:41,420 --> 00:29:45,919 We're sharing this house together. 427 00:29:45,920 --> 00:29:48,789 Even if I'm not here, can't you be more considerate? 428 00:29:49,490 --> 00:29:51,429 Gosh, just the thought of you two... 429 00:29:51,430 --> 00:29:53,229 Why would you think about that? 430 00:29:53,230 --> 00:29:54,500 Don't think about that. 431 00:29:57,930 --> 00:30:01,539 You're right, Jin Hee. I was wrong. 432 00:30:02,369 --> 00:30:05,179 I'll take your mom to my place right now. Okay? 433 00:30:05,180 --> 00:30:06,379 Eun Mi, pack up. 434 00:30:06,380 --> 00:30:09,108 Come on. I have my own house. Why would I go... 435 00:30:09,109 --> 00:30:11,750 to someone else's house? It's uncomfortable. 436 00:30:12,019 --> 00:30:15,019 Gosh. You're so selfish, Mom. 437 00:30:15,420 --> 00:30:16,889 So you care about your inconvenience. 438 00:30:16,890 --> 00:30:18,989 But you don't care if it's uncomfortable for me? 439 00:30:18,990 --> 00:30:21,589 You said you wouldn't be coming home often. 440 00:30:22,089 --> 00:30:24,789 How could I understand your inconvenience at home? 441 00:30:25,700 --> 00:30:27,699 What... Even if you don't understand it, 442 00:30:27,700 --> 00:30:30,000 just do what I say when I ask you like this. 443 00:30:31,970 --> 00:30:34,470 You're hiding something. What is it? 444 00:30:35,640 --> 00:30:38,369 What are you plotting to do here once you get me out of the house? 445 00:30:38,880 --> 00:30:42,650 I'm not hiding anything. And there's no plotting here. 446 00:30:42,880 --> 00:30:44,108 Whatever you do, 447 00:30:44,109 --> 00:30:46,778 just don't do it here. Do it at his house in private. 448 00:30:46,779 --> 00:30:47,920 That's what I'm saying. 449 00:30:47,950 --> 00:30:49,119 Is that it? 450 00:30:50,789 --> 00:30:54,160 Did you think I said no to moving in with him because of you? 451 00:30:54,390 --> 00:30:55,430 No. 452 00:30:55,690 --> 00:30:57,429 Like you said, it doesn't matter who you live with. 453 00:30:57,430 --> 00:30:58,659 It has nothing to do with me. 454 00:30:58,660 --> 00:31:00,829 Did you just seriously say that? Hey. 455 00:31:01,329 --> 00:31:03,499 Why doesn't that have anything to do with you? 456 00:31:03,500 --> 00:31:06,039 But that's what you just said. It had nothing to do with me. 457 00:31:08,339 --> 00:31:10,268 That was... I mean, it doesn't matter. 458 00:31:10,269 --> 00:31:11,639 But you do have something to do with it. 459 00:31:11,640 --> 00:31:13,808 Why? Because it's you. That's why it matters. 460 00:31:13,809 --> 00:31:16,048 See? You don't even know what you're saying right now. 461 00:31:16,049 --> 00:31:18,349 Whatever. Just go inside and pack up. 462 00:31:19,549 --> 00:31:21,720 Fine. I'll go and pack up. 463 00:31:21,990 --> 00:31:24,289 What a petty daughter I have. I'll go and pack up my stuff. 464 00:31:25,789 --> 00:31:26,990 Seriously. I'll do it. 465 00:31:29,329 --> 00:31:30,390 Jin Hee. 466 00:31:30,960 --> 00:31:33,930 I'll take good care of your mother. 467 00:31:34,759 --> 00:31:36,029 Thank you. 468 00:32:14,599 --> 00:32:15,740 What is it? 469 00:32:17,509 --> 00:32:18,880 What are you doing? 470 00:32:22,849 --> 00:32:25,980 Why are you taking that? Mom. 471 00:32:26,250 --> 00:32:27,880 Gosh. What's gotten into her now? 472 00:32:30,920 --> 00:32:33,690 Why are you being unreasonable now? 473 00:32:38,130 --> 00:32:40,599 Not those. Mom. 474 00:32:41,059 --> 00:32:42,828 Not those. Let them go. 475 00:32:42,829 --> 00:32:44,568 Take them instead. 476 00:32:44,569 --> 00:32:46,469 Not those. Mom. 477 00:32:46,470 --> 00:32:49,410 I had to wait to buy these. Come on. 478 00:32:58,920 --> 00:33:01,319 This is nice. 479 00:33:02,150 --> 00:33:05,690 Do you want some beer? I can make some side dishes for you. 480 00:33:06,259 --> 00:33:07,319 Sounds good. 481 00:33:24,309 --> 00:33:25,710 Hey. Let's go inside. 482 00:33:29,710 --> 00:33:32,220 I looked up ex-convicts in the area and found five... 483 00:33:32,380 --> 00:33:34,479 with hearing impairments. They are all in their 20s and 30s. 484 00:33:34,480 --> 00:33:35,589 Did you meet with them? 485 00:33:36,390 --> 00:33:39,089 I didn't have time to meet them all, so I only met with two of them. 486 00:33:39,319 --> 00:33:41,190 They had ironclad alibis. 487 00:33:43,430 --> 00:33:45,430 I didn't see anything unusual either. 488 00:33:46,359 --> 00:33:48,459 What about you? How is it going with the prints we pulled? 489 00:33:48,460 --> 00:33:50,329 I already have a meeting tomorrow morning with Jong Hwan. 490 00:33:50,430 --> 00:33:52,339 Once I get them, I'll go around to get a lead. 491 00:33:52,740 --> 00:33:53,970 That's good. 492 00:33:54,470 --> 00:33:57,440 Please send my regards to Jong Hwan. 493 00:34:00,640 --> 00:34:02,849 If you're sleepy, take a nap for an hour at least. 494 00:34:02,950 --> 00:34:04,309 We'll have to pull an all-nighter anyway. 495 00:34:20,730 --> 00:34:23,329 Wake me up in an hour. 496 00:34:56,769 --> 00:35:00,099 If I get too comfortable, I won't be able to wake up. 497 00:35:02,139 --> 00:35:05,139 Don't worry. I'll make it impossible for you to stay asleep. 498 00:35:55,530 --> 00:35:57,989 The security camera only goes up to that point. 499 00:35:58,329 --> 00:36:00,800 And he vanished around here. 500 00:36:07,739 --> 00:36:09,809 Where on earth did he go? 501 00:36:42,369 --> 00:36:45,440 (Namchon Police Substation) 502 00:36:47,039 --> 00:36:49,079 So she went to the park after that, right? 503 00:36:49,610 --> 00:36:51,779 Yes. It was the park where the murder took place. 504 00:36:51,780 --> 00:36:53,419 We didn't find anything useful. 505 00:36:53,420 --> 00:36:57,019 We couldn't tell what she was looking for. 506 00:37:01,090 --> 00:37:03,030 - You're here. - Hello. 507 00:37:03,230 --> 00:37:04,559 You're back. 508 00:37:04,929 --> 00:37:06,730 Good work, Captain Kim. 509 00:37:14,670 --> 00:37:16,070 Let's talk. 510 00:37:33,360 --> 00:37:34,360 What's this? 511 00:37:45,469 --> 00:37:47,170 I need an explanation. 512 00:37:49,369 --> 00:37:52,439 Why didn't you tell us that your mother was involved in... 513 00:37:52,440 --> 00:37:53,880 the Park Murder Case? 514 00:37:54,039 --> 00:37:55,379 So... 515 00:37:55,380 --> 00:37:57,879 you must think that the real culprit is someone else, right? 516 00:37:57,880 --> 00:38:00,178 That's why you think your mother is in danger. Right? 517 00:38:00,179 --> 00:38:02,489 And obviously, Chief Eun knows. 518 00:38:02,849 --> 00:38:04,488 That's why... 519 00:38:04,489 --> 00:38:06,059 he went to see the suspect in the detention center, right? 520 00:38:06,420 --> 00:38:08,919 You two were called to the headquarters the other day... 521 00:38:08,920 --> 00:38:10,460 because of this, right? 522 00:38:10,960 --> 00:38:12,760 What are we to you guys? 523 00:38:13,199 --> 00:38:15,098 You and Chief Eun. 524 00:38:15,099 --> 00:38:17,670 Do you even consider us your team? 525 00:38:19,300 --> 00:38:20,739 Well, this... 526 00:38:21,800 --> 00:38:23,738 It's better that you don't know anything right now. 527 00:38:23,739 --> 00:38:25,169 Once I have something more concrete... 528 00:38:25,170 --> 00:38:26,639 I'm really disappointed. 529 00:38:26,940 --> 00:38:28,440 I thought we were a team. 530 00:38:28,679 --> 00:38:29,949 Were we wrong? 531 00:38:30,880 --> 00:38:33,619 This is because my mother is involved in this. 532 00:38:34,019 --> 00:38:35,479 It's a personal matter. I couldn't... 533 00:38:35,480 --> 00:38:38,118 How is this a personal matter? 534 00:38:38,119 --> 00:38:40,389 Right. This is our job. 535 00:38:42,360 --> 00:38:44,529 What? What's gotten into you all? 536 00:38:44,530 --> 00:38:46,999 Do you all want to get on the bad side of headquarters? 537 00:38:47,000 --> 00:38:48,199 I don't care. 538 00:38:48,429 --> 00:38:51,098 Give me all the files you've been gathering... 539 00:38:51,099 --> 00:38:52,669 on the down-low with Chief Eun. 540 00:38:52,670 --> 00:38:53,670 Mr. Cha. 541 00:38:53,671 --> 00:38:57,039 That way, we'll give you the leads we've gathered so far. 542 00:38:57,610 --> 00:38:58,969 What have you gathered? 543 00:39:00,679 --> 00:39:01,908 Have you gone mad? 544 00:39:01,909 --> 00:39:04,750 Lee Na Kyung's whereabouts and her credit card statements. 545 00:39:05,010 --> 00:39:06,650 I got them from my colleague. 546 00:39:07,079 --> 00:39:09,348 I already analyzed the data on all the USB flash drives... 547 00:39:09,349 --> 00:39:10,989 you got from the headquarters. 548 00:39:11,449 --> 00:39:14,420 My flash drives? What? When did you take them? 549 00:39:21,159 --> 00:39:23,869 You're telling me you got that much work done? 550 00:39:24,469 --> 00:39:26,799 You shouldn't have kept it between the two of you. 551 00:39:26,800 --> 00:39:29,639 You should have told us sooner. 552 00:39:32,679 --> 00:39:35,879 You know what? Let me see. What do you have? 553 00:39:35,880 --> 00:39:37,610 Hey, there's an order to these things. 554 00:39:38,750 --> 00:39:42,050 You need to show us what you guys have so far. 555 00:39:43,889 --> 00:39:45,519 Chief Eun. 556 00:40:09,250 --> 00:40:10,250 What is this? 557 00:40:11,179 --> 00:40:12,280 Do you live together now? 558 00:40:13,320 --> 00:40:14,719 After changing the passcode? 559 00:40:25,289 --> 00:40:26,829 Why did you go and see my daughter? 560 00:40:27,099 --> 00:40:28,760 He doesn't even get to see her without my permission. 561 00:40:28,860 --> 00:40:30,329 You're really odd. 562 00:40:30,429 --> 00:40:32,368 You should celebrate now that she has a father and an aunt. 563 00:40:32,369 --> 00:40:33,468 Why are you angry about this? 564 00:40:33,469 --> 00:40:35,768 Jin Hee and I have been fine with just the two of us. 565 00:40:35,769 --> 00:40:36,769 Why start now? 566 00:40:36,770 --> 00:40:39,110 That's because you guys never had relatives. 567 00:40:39,440 --> 00:40:42,380 I'll be blunt. You can live your life without your family. 568 00:40:42,510 --> 00:40:44,610 Why are you passing that down to your daughter too? 569 00:40:44,809 --> 00:40:47,650 Why would you say that? I have a family too. 570 00:40:47,820 --> 00:40:49,489 A real functioning family. 571 00:40:49,889 --> 00:40:52,960 Jin Hee was loved by that family and grew up as a happy child! 572 00:40:54,460 --> 00:40:56,929 How can you call them your family? You don't share any genes with them. 573 00:40:57,929 --> 00:40:59,300 So that makes people family? Genes? 574 00:40:59,960 --> 00:41:02,799 You and your husband must have been total strangers at first. 575 00:41:02,800 --> 00:41:04,468 Besides, does being a family mean... 576 00:41:04,469 --> 00:41:05,969 you can treat each other however you want? 577 00:41:06,940 --> 00:41:10,769 I see. That's why your parents are doing this to your brother. 578 00:41:12,409 --> 00:41:14,639 Hey, do you think you can say whatever you want to me? 579 00:41:14,710 --> 00:41:16,250 Why are you bringing that up now? 580 00:41:16,409 --> 00:41:18,550 Ji Eun. Stop it. Let's go. 581 00:41:18,780 --> 00:41:20,949 Besides, I told you to call before you came. 582 00:41:21,820 --> 00:41:23,949 Why do you always let her have her way? 583 00:41:24,349 --> 00:41:26,420 She's your daughter. Why do you need her permission? 584 00:41:26,820 --> 00:41:29,658 Jin Hee is not my daughter. She's Eun Mi's daughter. 585 00:41:29,659 --> 00:41:31,988 Eun Mi raised her. She's Eun Mi's daughter. 586 00:41:31,989 --> 00:41:35,030 Besides, I'm fine with it. Why are you making a fuss? 587 00:41:35,500 --> 00:41:37,630 Gosh. You idiot. 588 00:41:38,369 --> 00:41:41,239 Just because you say so, will her genes change? 589 00:41:41,500 --> 00:41:42,840 For 30 years, 590 00:41:44,239 --> 00:41:46,210 I had not been there for them. 591 00:41:46,679 --> 00:41:49,179 I can't selfishly call myself a dad just because she carries my genes. 592 00:41:50,010 --> 00:41:51,750 You're not being selfish! 593 00:41:53,449 --> 00:41:55,420 - Gosh. - Ji Eun. 594 00:41:57,219 --> 00:41:59,289 I'm really happy right now. 595 00:42:00,059 --> 00:42:01,420 I couldn't have asked for more. 596 00:42:03,829 --> 00:42:05,829 Gosh, you're so frustrating. 597 00:42:08,199 --> 00:42:10,199 I would like to know what goes in that head of yours. 598 00:42:27,480 --> 00:42:28,779 On the night of the incident, 599 00:42:28,780 --> 00:42:30,750 a man was following the victim. 600 00:42:31,590 --> 00:42:33,960 We confirmed his whereabouts from the victim's house. 601 00:42:34,119 --> 00:42:35,760 We confirmed his whereabouts to the park. 602 00:42:36,090 --> 00:42:38,030 But he disappeared with the victim at this location. 603 00:42:38,130 --> 00:42:40,460 But he hadn't shown up since. 604 00:42:40,730 --> 00:42:41,760 In other words, 605 00:42:42,130 --> 00:42:45,230 we have a record of him entering, but not leaving this location. 606 00:42:45,530 --> 00:42:47,368 That's why I checked all the security footage... 607 00:42:47,369 --> 00:42:49,199 from the stores and the dashcam footage nearby. 608 00:42:49,269 --> 00:42:51,039 Then at this location, 609 00:42:52,139 --> 00:42:54,039 I found him walking toward downtown. 610 00:42:54,510 --> 00:42:56,579 The dashcam of a parked car caught him. 611 00:42:56,679 --> 00:42:57,849 You've got him on camera? 612 00:42:58,449 --> 00:43:00,349 - Then did you find him? - Yes. 613 00:43:01,519 --> 00:43:04,419 It must mean he probably came out through a back alley... 614 00:43:04,420 --> 00:43:05,420 around the park. 615 00:43:05,421 --> 00:43:07,219 That's why we looked into this. 616 00:43:07,460 --> 00:43:09,260 And we did find a small opening. 617 00:43:09,789 --> 00:43:11,360 Yes. Right here. 618 00:43:11,929 --> 00:43:13,759 It's our speculation that he probably left through this path. 619 00:43:13,760 --> 00:43:15,500 So we kept following the path. 620 00:43:15,860 --> 00:43:17,529 Do you know where you end up... 621 00:43:17,530 --> 00:43:18,800 past the location of his disappearance? 622 00:43:19,940 --> 00:43:22,868 - Where? - The same alley... 623 00:43:22,869 --> 00:43:25,809 with the security light where your mother rescued Lee Na Kyung. 624 00:43:26,309 --> 00:43:27,340 Right here. 625 00:43:29,550 --> 00:43:30,809 (The last known location where the man disappeared) 626 00:43:31,349 --> 00:43:32,509 Gosh. 627 00:43:32,510 --> 00:43:35,280 Can you find one more video? 628 00:43:36,050 --> 00:43:37,750 The suspect in the detention center... 629 00:43:37,920 --> 00:43:39,589 said he ran into someone... 630 00:43:39,590 --> 00:43:40,889 late at night a few days after the incident. 631 00:43:42,489 --> 00:43:44,759 "The culprit always returns to the scene of his crime." 632 00:43:44,760 --> 00:43:46,460 Do you think he could be the real culprit? 633 00:43:47,360 --> 00:43:49,529 No, we're not certain yet. 634 00:43:49,530 --> 00:43:51,899 It's the opposite with that guy. 635 00:43:51,900 --> 00:43:53,769 There's a record of him leaving the park. 636 00:43:55,099 --> 00:43:56,340 But there's no record of him entering. 637 00:43:58,369 --> 00:43:59,710 I have a bad feeling about this guy. 638 00:44:01,710 --> 00:44:03,280 I'll look into him a bit more. 639 00:44:11,650 --> 00:44:13,460 (The last known location where the man disappeared) 640 00:44:17,760 --> 00:44:20,800 (36 Namchon-daero 4-gil) 641 00:44:26,699 --> 00:44:27,739 Are you sure... 642 00:44:27,969 --> 00:44:29,509 the real culprit in the Park Murder Case... 643 00:44:29,510 --> 00:44:30,610 is someone else? 644 00:44:32,369 --> 00:44:33,980 Answer me, you punk. 645 00:44:34,110 --> 00:44:35,739 I'm about to head toward the fire with you. 646 00:44:36,409 --> 00:44:37,949 I need something to go on. 647 00:44:39,920 --> 00:44:42,719 Yes, I believe so. 648 00:44:45,590 --> 00:44:48,988 Have you seen a man with a baseball cap... 649 00:44:48,989 --> 00:44:51,159 who had a suspicious gait around this neighborhood? 650 00:44:51,929 --> 00:44:53,400 Sir. 651 00:44:53,730 --> 00:44:55,099 - Excuse me. - Thank you. 652 00:44:55,500 --> 00:44:59,170 Have you seen this man around here recently? 653 00:44:59,329 --> 00:45:01,339 He wore a baseball cap and a hoodie, and had a suspicious gait. 654 00:45:01,340 --> 00:45:02,908 Do you think you've seen him here? 655 00:45:02,909 --> 00:45:04,170 No, I don't think so. 656 00:45:04,309 --> 00:45:05,710 Okay. 657 00:45:07,280 --> 00:45:08,440 Gosh. Come on. 658 00:45:20,960 --> 00:45:21,960 Look here. 659 00:45:22,760 --> 00:45:25,759 - The one I told you. - We need to check on this. 660 00:45:25,760 --> 00:45:27,860 - These parts overlapped earlier. - Yes. 661 00:45:28,829 --> 00:45:29,829 - Really? - Yes. 662 00:45:29,830 --> 00:45:31,399 I thought I had removed them. 663 00:45:31,400 --> 00:45:33,799 - Really? - Let's have a cup of coffee. 664 00:45:33,800 --> 00:45:35,969 - Thank you. - Thank you. 665 00:46:28,219 --> 00:46:29,389 Gosh. 666 00:46:30,260 --> 00:46:31,360 Eun Mi. 667 00:46:51,650 --> 00:46:53,679 (Jin Hong) 668 00:46:54,780 --> 00:46:56,190 Hey, ma'am. 669 00:46:58,519 --> 00:47:01,089 - It's you again. - Yes. 670 00:47:01,090 --> 00:47:03,059 You must live around here. I'm running into you a lot. 671 00:47:03,190 --> 00:47:05,759 Yes. See you around. Bye. 672 00:47:05,760 --> 00:47:07,429 Okay. See you later. 673 00:47:09,670 --> 00:47:11,030 Right. 674 00:47:11,900 --> 00:47:13,969 I saw Ga Eul pass by. 675 00:47:15,539 --> 00:47:16,639 Ga Eul? 676 00:47:17,070 --> 00:47:19,269 She didn't seem good. 677 00:47:19,639 --> 00:47:22,079 It was something she couldn't talk to guys about. 678 00:47:22,110 --> 00:47:23,250 You know what I mean? 679 00:47:25,650 --> 00:47:26,820 Where is she? 680 00:47:28,380 --> 00:47:30,719 I saw her in the alley over there. 681 00:47:52,639 --> 00:47:53,709 Hello. 682 00:47:53,710 --> 00:47:55,079 We found the guy. 683 00:47:55,679 --> 00:47:57,649 You did? Where? 684 00:47:57,650 --> 00:47:58,849 The convenience store. 685 00:47:59,079 --> 00:48:00,979 This time, he wasn't just passing by. 686 00:48:00,980 --> 00:48:03,388 He stopped by the convenience store and then headed to the park. 687 00:48:03,389 --> 00:48:04,819 He was on the footage of a dashcam from a parked car. 688 00:48:04,820 --> 00:48:06,988 The timeline when the suspect saw him... 689 00:48:06,989 --> 00:48:08,219 matches too. 690 00:48:08,489 --> 00:48:09,960 But do you know what's interesting? 691 00:48:10,730 --> 00:48:11,889 There's more? 692 00:48:12,130 --> 00:48:13,198 Guess his last known location... 693 00:48:13,199 --> 00:48:15,500 before he disappeared after leaving the park. 694 00:48:15,630 --> 00:48:17,400 Is it the alley with the security light? 695 00:48:18,230 --> 00:48:19,269 - Bingo. - Yes. 696 00:48:22,139 --> 00:48:24,170 There were three transactions around that time. 697 00:48:24,840 --> 00:48:26,280 Two of them were made by women. 698 00:48:26,739 --> 00:48:27,840 And one of them was a guy. 699 00:48:28,510 --> 00:48:29,579 Right here. 700 00:48:41,289 --> 00:48:42,420 Thank you. 701 00:48:45,730 --> 00:48:47,130 (Castle Rock PC Zone) 702 00:48:48,929 --> 00:48:50,869 Hey, you're here. 703 00:48:54,769 --> 00:48:56,738 Assistant Inspector Jang and Officer Cho. 704 00:48:56,739 --> 00:48:58,239 - Go to the back. - Go. 705 00:49:03,050 --> 00:49:04,949 Hello. Gosh. 706 00:49:05,949 --> 00:49:07,619 Where's the part-timer? 707 00:49:07,949 --> 00:49:09,219 What's wrong? 708 00:49:09,920 --> 00:49:12,089 He suddenly went AWOL. I'm calling him too. 709 00:49:12,090 --> 00:49:13,760 Wait. Gosh. 710 00:49:14,659 --> 00:49:17,130 Not everyone could manage a big place like this on their own. 711 00:49:17,429 --> 00:49:18,789 I can't find a part-timer like him. 712 00:49:19,699 --> 00:49:22,400 He was kind, good at his job, and nice to the customers. 713 00:49:22,760 --> 00:49:25,599 That's why I even bought him the hearing aid and kept him. 714 00:49:26,670 --> 00:49:29,199 But why isn't he answering his phone? 715 00:49:29,840 --> 00:49:31,869 Whose cigarettes are those? 716 00:49:33,179 --> 00:49:34,380 The part-timer's. 717 00:49:37,480 --> 00:49:38,809 Excuse me. 718 00:49:48,519 --> 00:49:51,989 - Whose bag is this? - That too. The part-timer's. 719 00:50:19,960 --> 00:50:21,960 How long has he been gone? 720 00:50:22,119 --> 00:50:26,329 About 20 minutes... No. It's been less than 20 minutes. 721 00:50:27,559 --> 00:50:29,030 (Jin Hee, I can't reach Eun Mi.) 722 00:50:41,510 --> 00:50:42,840 - Jin Hee. - Jin Hong. 723 00:50:43,809 --> 00:50:45,309 When did she stop answering her phone? 724 00:50:45,550 --> 00:50:47,920 Not since our last call. Wait. No. 725 00:50:47,980 --> 00:50:51,590 - She sent me a text message. - What message? 726 00:50:52,150 --> 00:50:53,459 She said something happened to Ga Eul, 727 00:50:53,460 --> 00:50:55,360 so she was going to check on Ga Eul before coming back. 728 00:50:57,389 --> 00:50:58,489 Where should I go? 729 00:51:01,329 --> 00:51:03,769 Did she say she was with someone too? 730 00:51:04,699 --> 00:51:07,969 She said she was with someone she knew and told me not to worry. 731 00:51:12,840 --> 00:51:14,010 Mom! 732 00:51:17,280 --> 00:51:19,610 - Mom! - Eun Mi! 733 00:51:31,989 --> 00:51:34,630 Hey, are you sure this is the place? 734 00:51:35,599 --> 00:51:36,699 Are you sure? 735 00:51:42,170 --> 00:51:43,269 What are you doing? 736 00:51:48,380 --> 00:51:50,249 Namchon Team Three. 737 00:51:50,250 --> 00:51:52,210 Team Two is en route for backup. 738 00:51:56,489 --> 00:51:58,719 I was really itching to kill you the whole time. 739 00:51:59,690 --> 00:52:00,989 I'll get to do it before I go. 740 00:52:02,360 --> 00:52:03,590 Thanks, ma'am. 741 00:52:13,369 --> 00:52:17,510 If you want to kill me that badly, fine. Go ahead. Kill me. 742 00:52:17,639 --> 00:52:18,809 Kill me then. 743 00:52:19,170 --> 00:52:20,710 But at least tell me why. 744 00:52:21,139 --> 00:52:22,239 Why me? 745 00:52:23,010 --> 00:52:24,480 Exactly. 746 00:52:24,679 --> 00:52:27,250 You could have just walked away quietly. Why... 747 00:52:27,619 --> 00:52:29,380 Why did you help her? 748 00:52:30,190 --> 00:52:32,589 Because of you, she got away from me. 749 00:52:32,590 --> 00:52:34,289 Do you know what you put me through? 750 00:52:36,219 --> 00:52:39,230 Well, she died in the end, anyway. 751 00:52:53,610 --> 00:52:56,210 You jerk! 752 00:52:57,780 --> 00:52:58,849 Darn it. 753 00:53:01,880 --> 00:53:03,750 You scumbag! 754 00:53:04,190 --> 00:53:05,988 From the intersection, it's at your two o'clock. 755 00:53:05,989 --> 00:53:06,989 He was spotted seven minutes ago... 756 00:53:06,990 --> 00:53:08,518 in front of Jangmi Apartment, at Namchon-dong 19-2. 757 00:53:08,519 --> 00:53:11,059 Head toward your ten o'clock from Jangmi Apartment. 758 00:53:11,159 --> 00:53:12,159 Mom! 759 00:53:13,900 --> 00:53:15,059 Mom! 760 00:53:15,460 --> 00:53:16,530 Eun Mi! 761 00:53:17,170 --> 00:53:18,329 Mom! 762 00:53:22,969 --> 00:53:24,070 That's him. 763 00:53:24,610 --> 00:53:25,710 Stop right there! 764 00:53:40,690 --> 00:53:41,820 Don't move! 765 00:53:49,559 --> 00:53:51,829 Where's my mom? 766 00:53:51,969 --> 00:53:53,739 Where's my mom? 767 00:53:55,940 --> 00:53:57,010 Eun Mi! 768 00:54:02,610 --> 00:54:04,409 You have the right to remain silent. 769 00:54:04,550 --> 00:54:05,980 You have the right to an attorney. 770 00:54:08,380 --> 00:54:09,420 Mom! 771 00:54:10,690 --> 00:54:11,820 Mom. 772 00:54:13,119 --> 00:54:15,590 Mom, are you all right? 773 00:54:16,460 --> 00:54:18,329 What took you so long? 774 00:54:18,659 --> 00:54:20,500 I'm sorry. I didn't know you were here. 775 00:54:20,599 --> 00:54:22,260 Are you okay? Can you get up? 776 00:54:22,400 --> 00:54:25,530 - Let's go home now. - Jin Hee, call an ambulance. 777 00:54:26,000 --> 00:54:27,039 What? 778 00:54:40,420 --> 00:54:43,590 Hello. We have a woman injured here. The location is... 779 00:54:44,389 --> 00:54:46,389 What? Mom! 780 00:54:47,820 --> 00:54:51,459 No! What happened to you? 781 00:54:51,460 --> 00:54:53,929 Mom! 782 00:54:54,599 --> 00:54:56,900 No. Mom! 783 00:54:57,699 --> 00:54:58,929 Mom! 784 00:54:59,900 --> 00:55:01,340 Mom! 785 00:55:25,659 --> 00:55:26,960 (Operating Center) 786 00:55:31,369 --> 00:55:34,369 (Sunghan Hospital) 787 00:55:40,210 --> 00:55:43,079 (Operating Center) 788 00:56:04,329 --> 00:56:05,500 Get up. 789 00:56:06,099 --> 00:56:09,539 Leave, you brat! Get out of my house! 790 00:56:09,670 --> 00:56:11,039 Live with me. 791 00:56:17,380 --> 00:56:19,679 You guys aren't my daughters. 792 00:56:19,880 --> 00:56:21,750 Good going. 793 00:56:22,079 --> 00:56:29,059 The spring breeze flutters away 794 00:56:30,460 --> 00:56:34,900 The baby pink skirt 795 00:56:35,829 --> 00:56:41,368 The coat strings are flapping again today 796 00:56:41,369 --> 00:56:45,070 You're just like me. 797 00:56:45,110 --> 00:56:49,210 Whenever you cried, I was so scared. 798 00:56:49,679 --> 00:56:50,849 Did you think I'd abandon you? 799 00:57:06,760 --> 00:57:07,829 What? 800 00:57:19,969 --> 00:57:21,280 Jin Hee. 801 00:57:23,309 --> 00:57:24,849 Jin Hee. 802 00:57:26,480 --> 00:57:28,519 Where did you go? 803 00:57:30,190 --> 00:57:33,959 Jin Hee! Goodness. 804 00:57:33,960 --> 00:57:37,230 Eun Mi, were you looking for Jin Hee? 805 00:57:37,559 --> 00:57:40,699 She was playing with Jin Soo. I feel awful. 806 00:57:41,530 --> 00:57:43,800 Where were you? 807 00:57:53,309 --> 00:57:55,038 Mom, stop crying. 808 00:57:55,039 --> 00:57:58,110 Are you sad? If you're sad, you'll get ugly. 809 00:58:09,860 --> 00:58:13,760 (Operating Center) 810 00:58:41,420 --> 00:58:44,159 (Not Others) 811 00:58:44,389 --> 00:58:47,259 My proud teammates got a special promotion. 812 00:58:47,260 --> 00:58:48,629 If you have a chance to go back to the headquarters, 813 00:58:48,630 --> 00:58:49,630 take it and don't even look back. 814 00:58:49,631 --> 00:58:51,768 That's my job. So there's nothing for me to do. 815 00:58:51,769 --> 00:58:53,069 Father, how did you know? 816 00:58:53,070 --> 00:58:55,598 She's my granddaughter. I must find out about her. 817 00:58:55,599 --> 00:58:58,209 When they showed up, you should've prepared yourself for this. 818 00:58:58,210 --> 00:59:00,609 Get out. You have no idea how I feel. How... 819 00:59:00,610 --> 00:59:02,538 I'll do it. To prove that my mother is telling the truth. 820 00:59:02,539 --> 00:59:04,178 Give me your hair. 821 00:59:04,179 --> 00:59:06,009 It must not have crossed your mind... 822 00:59:06,010 --> 00:59:07,419 that I wouldn't want to marry Jin Hong. 823 00:59:07,420 --> 00:59:08,718 It's fun to work with you. 824 00:59:08,719 --> 00:59:11,149 The way you talk, smile, and run. 825 00:59:11,150 --> 00:59:12,519 Do you like me, Jae Won? 56862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.