Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,278 --> 00:01:35,428
《They Kiss Again》
Episode 5
2
00:01:35,428 --> 00:01:37,597
Stop shinning the light in my eye!
3
00:01:37,597 --> 00:01:38,831
How rude.
4
00:01:38,831 --> 00:01:41,100
What? Can't you see I'm busy?
5
00:01:41,100 --> 00:01:45,938
Be careful of this kind of promises.
It usually comes true.
6
00:01:45,938 --> 00:01:48,074
If you don't help her, she definitely
can't make it.
7
00:01:48,074 --> 00:01:50,176
She made it to the Top 100 Chart.
8
00:01:50,176 --> 00:01:52,779
We're now friends.
Remember what I said.
9
00:01:52,779 --> 00:01:58,351
You're that woman who somehow
ended up married to Zhi Shu?
10
00:01:59,686 --> 00:02:04,924
Xiang Qin, phone call for you.
11
00:02:06,059 --> 00:02:07,960
So what kind of guys do you like?
12
00:02:07,960 --> 00:02:09,027
Me?
13
00:02:09,027 --> 00:02:15,535
I like guys who are tall, well-built,
with small eyes
14
00:02:15,535 --> 00:02:19,806
and black hair.
15
00:02:19,806 --> 00:02:22,842
He also has to be talented.
16
00:02:22,842 --> 00:02:25,745
Ta... ta...
Talented.
17
00:02:25,745 --> 00:02:28,181
Oh, talented!
18
00:02:28,181 --> 00:02:30,016
A guy who knows everything.
19
00:02:30,016 --> 00:02:32,452
Also...
20
00:02:32,452 --> 00:02:36,322
He also has to look cool.
Cool?
21
00:02:36,322 --> 00:02:38,758
Cool.
Oh, cool.
22
00:02:38,758 --> 00:02:40,193
And then...
23
00:02:40,193 --> 00:02:46,099
Could Zhi Shu be the prince charming
that Christine's looking for?
24
00:02:47,600 --> 00:02:49,669
Also...
25
00:02:49,669 --> 00:02:53,206
he has to be very clever and manly.
26
00:02:53,206 --> 00:02:55,475
Manly.
Like a gentleman.
27
00:02:55,475 --> 00:02:57,443
Very manly.
28
00:02:57,810 --> 00:03:01,447
But he's my husband
29
00:03:01,447 --> 00:03:04,550
and there's only one of him.
30
00:03:04,550 --> 00:03:05,752
Hey.
31
00:03:05,752 --> 00:03:10,289
Why are you in a daze instead of
eating your lunch?
32
00:03:10,289 --> 00:03:13,893
Zhi... Zhi Shu.
33
00:03:15,795 --> 00:03:17,830
Hi.
34
00:03:17,830 --> 00:03:19,732
He's...
35
00:03:19,732 --> 00:03:22,368
He's Xiang Qin's husband.
36
00:03:22,368 --> 00:03:24,237
Husband.
37
00:03:24,237 --> 00:03:25,938
Lover.
38
00:03:25,938 --> 00:03:28,541
Yeah, they love each other very much.
39
00:03:28,541 --> 00:03:30,243
And she's...
40
00:03:30,243 --> 00:03:33,813
She's Christine and is our exchange
student this year.
41
00:03:33,813 --> 00:03:35,882
She's from England.
42
00:03:35,882 --> 00:03:38,618
Nice to meet you, I'm Joe.
43
00:03:38,618 --> 00:03:39,786
Nice to meet you.
44
00:03:39,786 --> 00:03:41,721
What's up?
I'm good.
45
00:03:41,721 --> 00:03:45,458
That's great.
If you need help, ask me, okay?
46
00:03:45,458 --> 00:03:48,828
That'd be just great.
47
00:03:48,828 --> 00:03:50,930
So what were you talking about?
48
00:03:50,930 --> 00:03:52,331
Tell us about it.
49
00:03:52,331 --> 00:03:55,802
Nothing much, just chatting.
50
00:03:55,802 --> 00:03:57,737
Just chatting?
51
00:03:57,737 --> 00:04:00,840
But you looked so happy about it.
52
00:04:02,909 --> 00:04:05,011
I'll go back to the lab first, bye bye.
53
00:04:05,011 --> 00:04:07,246
Bye bye!
54
00:04:07,246 --> 00:04:10,450
So he's Zhi Shu?
55
00:04:10,450 --> 00:04:14,320
A lot of students like him, right?
56
00:04:14,320 --> 00:04:17,990
Yes, Zhi Shu is very popular at school.
57
00:04:17,990 --> 00:04:21,627
Also, Xiang Qin loves him to death!
58
00:04:21,627 --> 00:04:24,163
No one loves him more than she does.
59
00:04:24,163 --> 00:04:26,699
What?
60
00:04:26,699 --> 00:04:30,536
The food here is really delicious!
61
00:04:31,704 --> 00:04:35,241
Xiang Qin, you should take her to
your dad's restaurant when you have time.
62
00:04:35,241 --> 00:04:38,578
Give her a welcome treat.
63
00:04:38,578 --> 00:04:43,216
Welcome what?
Welcome treat.
64
00:04:48,221 --> 00:04:50,056
It's just over there.
65
00:04:50,056 --> 00:04:51,724
Really? This one?
66
00:04:51,724 --> 00:04:53,359
Yeah.
67
00:04:55,328 --> 00:05:00,166
'Nonsense' business?
68
00:05:00,166 --> 00:05:04,937
You've got it wrong!
Non-stop' business.
69
00:05:07,607 --> 00:05:09,442
Sorry.
70
00:05:11,177 --> 00:05:13,546
Xiang Qin!
Welcome!
71
00:05:13,546 --> 00:05:15,648
She's my friend, Christine.
72
00:05:15,648 --> 00:05:16,949
Wow!
73
00:05:16,949 --> 00:05:19,886
Your dad's put a lot of effort into
this restaurant.
74
00:05:19,886 --> 00:05:22,388
He's put a lot of 'wood' in here.
75
00:05:22,388 --> 00:05:25,992
Do you mean put a lot of 'work?'
76
00:05:25,992 --> 00:05:27,860
Christine, let me introduce.
77
00:05:27,860 --> 00:05:29,462
She's my friend, Wan Zi.
78
00:05:29,462 --> 00:05:31,364
A foreigner?
Yeah.
79
00:05:31,364 --> 00:05:32,965
How are you?
80
00:05:32,965 --> 00:05:36,168
Hey, what's up? What's up...
81
00:05:36,168 --> 00:05:38,571
Good! What's up?
82
00:05:38,571 --> 00:05:40,606
What did she say?
How are you?
83
00:05:40,606 --> 00:05:44,243
She can speak Chinese!
Hello... hello!
84
00:05:44,243 --> 00:05:46,746
Nice to meet you, too.
85
00:05:46,746 --> 00:05:48,281
Dad, my classmate's here!
86
00:05:48,281 --> 00:05:51,417
She's here?
Yeah.
87
00:05:51,417 --> 00:05:54,253
Christine?
Yes!
88
00:05:55,054 --> 00:05:58,491
Beautiful! Beautiful!
89
00:05:58,491 --> 00:06:03,129
So you're a student?
Yes, I'm a student.
90
00:06:03,563 --> 00:06:09,001
My name 'are' Yuan You Cai.
91
00:06:09,001 --> 00:06:12,805
You can say... name...
92
00:06:12,805 --> 00:06:14,574
What do you want to say?
'Handsome Cai.'
93
00:06:14,574 --> 00:06:17,543
Handsome Cai.
Nice name!
94
00:06:17,543 --> 00:06:19,312
Thank you.
95
00:06:19,312 --> 00:06:22,582
My... his father.
96
00:06:22,582 --> 00:06:24,850
Her father.
All right, bring us our food.
97
00:06:24,850 --> 00:06:26,986
We're starving!
You're hungry?
98
00:06:26,986 --> 00:06:29,388
Good... good... eat... eat.
99
00:06:29,388 --> 00:06:31,657
Sit here.
Sit... sit.
100
00:06:32,391 --> 00:06:34,360
Our first dish is here!
101
00:06:34,360 --> 00:06:36,696
Tell her I've prepared lots of food today.
102
00:06:36,696 --> 00:06:39,832
Good!
Let her try my cooking today.
103
00:06:39,832 --> 00:06:42,301
Really?
Good... good!
104
00:06:42,301 --> 00:06:45,204
Come on, let's bring out the dishes!
105
00:06:45,204 --> 00:06:47,840
I'm so touched!
106
00:06:47,840 --> 00:06:50,843
Is Xiang Qin's classmate a foreigner?
She's beautiful!
107
00:06:50,843 --> 00:06:54,780
What? Haven't you seen a
beautiful foreigner before?
108
00:06:54,780 --> 00:06:57,283
I have.
But I haven't.
109
00:06:57,283 --> 00:06:59,619
She looks just like a doll.
110
00:06:59,619 --> 00:07:02,388
Stop staring and quickly bring
them their dishes.
111
00:07:02,388 --> 00:07:07,627
Wait, don't scare her, okay?
Not a problem.
112
00:07:09,629 --> 00:07:11,697
Here comes Chef A-Jin's dishes!
113
00:07:11,697 --> 00:07:14,266
Xiang Qin, is that your new classmate?
114
00:07:14,266 --> 00:07:15,735
Yes.
115
00:07:15,735 --> 00:07:18,070
Smells so good!
Here it comes!
116
00:07:18,070 --> 00:07:20,840
Excuse me, careful.
117
00:07:20,840 --> 00:07:22,708
What is it? It smells so good!
118
00:07:22,708 --> 00:07:26,979
This is our newly invented basil crab!
119
00:07:26,979 --> 00:07:29,015
Enjoy.
120
00:07:29,015 --> 00:07:31,984
Christine, this is crab, from the sea.
121
00:07:31,984 --> 00:07:35,121
Yes, please enjoy.
Sorry, I forgot to introduce.
122
00:07:35,121 --> 00:07:37,857
This is A-Jin, and this is Christine.
123
00:07:37,857 --> 00:07:38,858
Hello.
124
00:07:38,858 --> 00:07:40,860
He used to be my high school classmate.
That's right.
125
00:07:40,860 --> 00:07:42,628
He's also my dad's apprentice.
126
00:07:42,628 --> 00:07:46,766
Nice meeting you, I'm A-Jin.
127
00:07:46,766 --> 00:07:48,300
Hello.
128
00:07:48,300 --> 00:07:51,504
Christine, this basil crab tastes great!
129
00:07:51,504 --> 00:07:52,772
Quickly try some.
130
00:07:52,772 --> 00:07:56,509
What's wrong?
Nothing, enjoy!
131
00:07:56,509 --> 00:07:58,411
Come on, Christine!
132
00:07:58,411 --> 00:08:00,246
You should eat it while it's still hot.
133
00:08:00,246 --> 00:08:03,549
Look at it!
134
00:08:03,549 --> 00:08:05,618
Who is he?
135
00:08:05,618 --> 00:08:07,620
Who?
That... crab... guy.
136
00:08:07,620 --> 00:08:11,657
Crab... crab?
137
00:08:11,657 --> 00:08:15,027
This is the crab.
138
00:08:15,027 --> 00:08:17,096
He looked amazing!
139
00:08:17,096 --> 00:08:21,133
He had dark skin, black hair
140
00:08:21,133 --> 00:08:23,469
and he looked so strong!
141
00:08:23,469 --> 00:08:25,471
He's the one!
142
00:08:25,471 --> 00:08:27,907
Who? Tell me, Christine!
143
00:08:27,907 --> 00:08:32,344
Remember I told you what my
perfect guy was?
144
00:08:32,344 --> 00:08:34,480
That's him!
145
00:08:34,480 --> 00:08:38,284
What do you mean?
146
00:08:38,284 --> 00:08:44,056
You mean A-Jin's the type of guy
that you like?
147
00:08:44,056 --> 00:08:48,527
Christine, are you sure?
148
00:08:48,527 --> 00:08:51,330
I thought you wanted someone who
knew everything.
149
00:08:51,330 --> 00:08:53,232
He's terrific!
150
00:08:53,232 --> 00:08:57,937
Perfect! He's the perfect guy!
151
00:08:57,937 --> 00:09:00,706
What do you mean?
152
00:09:02,441 --> 00:09:05,344
You're overreacting!
153
00:09:09,215 --> 00:09:11,183
Are you sure?
154
00:09:11,183 --> 00:09:13,219
I'm positive!
155
00:09:13,219 --> 00:09:17,456
It's dinnertime, okay? Eat.
156
00:09:17,456 --> 00:09:20,259
Come on, let's eat!
157
00:09:22,061 --> 00:09:24,563
All our dishes are here, let's eat.
158
00:09:24,563 --> 00:09:27,967
Come on, let's eat.
159
00:09:27,967 --> 00:09:30,870
Fish.
160
00:09:31,704 --> 00:09:34,440
A-Jin, come and eat with us when
you're done!
161
00:09:34,440 --> 00:09:38,844
It's okay, you start first, I'm not
hungry yet.
162
00:09:42,448 --> 00:09:44,350
Xiang Qin.
163
00:09:44,350 --> 00:09:46,352
Is she okay?
164
00:09:46,352 --> 00:09:48,788
I'm not sure either.
165
00:09:50,689 --> 00:09:54,059
She likes A-Jin.
What?
166
00:09:54,059 --> 00:09:57,897
She likes him?
Then what?
167
00:10:00,399 --> 00:10:04,236
Christine, all our dishes are here.
168
00:10:04,236 --> 00:10:08,073
Come and eat with us.
Let's eat.
169
00:10:08,073 --> 00:10:10,476
A-Jin is amazing!
170
00:10:10,476 --> 00:10:15,481
Unlike the ugly guy that I knew
back in England.
171
00:10:15,481 --> 00:10:18,517
But A-Jin is so dumb.
What England? Ugly?
172
00:10:18,517 --> 00:10:20,919
Did she say A-Jin's ugly?
No, she said...
173
00:10:20,919 --> 00:10:28,193
My dad set me up with a guy in England
174
00:10:28,193 --> 00:10:30,395
and he wanted me to marry him.
175
00:10:30,395 --> 00:10:34,366
Get married...
But I didn't want to.
176
00:10:34,366 --> 00:10:37,870
Does that mean she has a fiance?
177
00:10:37,870 --> 00:10:41,006
Christine, so do you have a fiance
in England?
178
00:10:41,006 --> 00:10:44,409
Fiance... fiance?
179
00:10:44,409 --> 00:10:46,745
Is that what you call it?
180
00:10:46,745 --> 00:10:50,115
But he's so ugly.
181
00:10:50,115 --> 00:10:54,353
He's skinny, and has such a pointy nose.
182
00:10:54,353 --> 00:10:57,222
I hate him!
183
00:10:57,222 --> 00:10:58,690
Hate him?
184
00:10:58,690 --> 00:11:01,660
So does she hate A-Jin or her fiance?
185
00:11:01,660 --> 00:11:04,997
Her fiance, I think.
186
00:11:04,997 --> 00:11:08,367
But...
So she has a fiance?
187
00:11:08,367 --> 00:11:12,304
But she's only met A-Jin and she's
already like this.
188
00:11:13,272 --> 00:11:18,043
You know, A-Jin's my boyfriend.
Look at me!
189
00:11:18,043 --> 00:11:21,046
My boyfriend, you know?
190
00:11:21,046 --> 00:11:22,314
Calm down ,Wan Zi.
191
00:11:22,314 --> 00:11:24,583
He is my boyfriend.
Everyone has a right of choice.
192
00:11:24,583 --> 00:11:27,319
Just wait.
193
00:11:27,319 --> 00:11:30,422
He is my boyfriend, you know?
194
00:11:30,422 --> 00:11:32,424
You know? Boyfriend.
195
00:11:32,424 --> 00:11:34,660
She doesn't know what you mean.
But she's already got...
196
00:11:34,660 --> 00:11:39,765
She doesn't believe you at all.
She's already got a pointy nose fiance.
197
00:11:39,765 --> 00:11:42,267
No, this won't do.
198
00:11:42,267 --> 00:11:43,835
You know?
199
00:11:43,835 --> 00:11:45,103
Look at me!
200
00:11:45,103 --> 00:11:47,639
Hey, how can you treat our guest
like this?
201
00:11:47,639 --> 00:11:49,808
I'm sorry... sorry!
202
00:11:49,808 --> 00:11:51,843
Mine... mine!
203
00:11:51,843 --> 00:11:53,979
Wan Zi, go wash the dishes!
204
00:11:53,979 --> 00:11:55,914
But we just started eating.
205
00:11:55,914 --> 00:11:58,350
Then go scrub the pot.
Mine...
206
00:11:58,350 --> 00:12:00,385
Wan Zi, come on!
207
00:12:00,385 --> 00:12:02,354
Don't do this, I'm second in line!
208
00:12:02,354 --> 00:12:03,822
Go wash the dishes.
209
00:12:03,822 --> 00:12:06,191
I'm second in line, she cut the line.
210
00:12:09,061 --> 00:12:11,263
Come on, don't be shy!
211
00:12:11,263 --> 00:12:12,664
Take as much as you want.
212
00:12:12,664 --> 00:12:14,666
How can you resist such delicious food?
213
00:12:14,666 --> 00:12:17,269
You! You look like you haven't
had breakfast.
214
00:12:17,269 --> 00:12:18,770
Don't take such a small piece.
215
00:12:18,770 --> 00:12:21,039
You should take this big rack of rib!
216
00:12:21,039 --> 00:12:23,141
Are there any chicken drumsticks?
217
00:12:23,141 --> 00:12:25,344
It's only sold on Mondays, Wednesdays
and Fridays
218
00:12:25,344 --> 00:12:29,147
so why would there be any on Tuesdays,
Thursdays and Sundays?
219
00:12:29,147 --> 00:12:30,449
Who is it?
220
00:12:30,449 --> 00:12:32,651
Why is it so dark?
221
00:12:32,651 --> 00:12:36,622
Here I am! Are you happy to see me?
222
00:12:36,622 --> 00:12:38,290
Did you miss me?
223
00:12:38,290 --> 00:12:40,292
I'm working, what are you doing here?
224
00:12:40,292 --> 00:12:43,195
I need to have lunch, too.
225
00:12:43,195 --> 00:12:46,031
Then please get in line, okay?
226
00:12:46,031 --> 00:12:49,101
I didn't just cook for you.
I want to eat, too.
227
00:12:49,101 --> 00:12:52,571
I didn't cook just for you, get in line!
228
00:12:52,571 --> 00:12:54,673
A-Jin!
229
00:12:54,673 --> 00:12:57,609
You pig!
230
00:12:57,609 --> 00:13:00,946
Okay, everyone!
231
00:13:02,648 --> 00:13:04,683
I'm Christine.
232
00:13:04,683 --> 00:13:06,785
I really like A-Jin.
233
00:13:06,785 --> 00:13:09,321
Does anyone else?
234
00:13:13,158 --> 00:13:15,661
Okay, anyone?
235
00:13:15,661 --> 00:13:17,329
No? Good.
236
00:13:17,329 --> 00:13:19,231
Then I want him.
237
00:13:19,231 --> 00:13:24,469
I want him to be my boyfriend, okay?
238
00:13:35,080 --> 00:13:36,515
Hey!
239
00:13:36,515 --> 00:13:39,351
Don't you find yourself annoying?
240
00:13:39,351 --> 00:13:41,987
A-Jin, don't be so mad, She's so pretty.
241
00:13:41,987 --> 00:13:43,922
Yeah!
Stupid!
242
00:13:43,922 --> 00:13:46,758
Why are you being so fierce?
243
00:13:48,427 --> 00:13:51,229
That's not it.
244
00:13:51,229 --> 00:13:54,599
I like girls who are traditional.
245
00:13:54,599 --> 00:13:56,001
Stop dreaming!
246
00:13:56,001 --> 00:14:01,039
I like girls who do flower arrangements
embroidery...
247
00:14:02,140 --> 00:14:05,610
can cook and look after kids.
248
00:14:05,610 --> 00:14:07,679
Stop dreaming, okay?
249
00:14:07,679 --> 00:14:09,514
How do you know I can't?
250
00:14:09,514 --> 00:14:13,685
Let me tell you, I'll show you that
I can do it.
251
00:14:13,685 --> 00:14:16,955
Just wait and see.
252
00:14:16,955 --> 00:14:19,324
Darling.
253
00:14:28,500 --> 00:14:31,403
A-Jin, this is too good to be true!
254
00:14:31,403 --> 00:14:33,638
You're too lucky!
255
00:14:33,638 --> 00:14:35,040
Seriously!
256
00:14:35,040 --> 00:14:36,475
How strange!
257
00:14:36,475 --> 00:14:39,277
A beautiful girl actually said she
likes A-Jin!
258
00:14:39,277 --> 00:14:40,946
So many weird things have been happening!
259
00:14:40,946 --> 00:14:44,149
A-Jin, you must make the most of
this chance!
260
00:14:44,149 --> 00:14:47,319
That's right, good luck!
261
00:14:48,220 --> 00:14:51,923
It's fantastic!
She's beautiful!
262
00:14:58,930 --> 00:15:01,566
Hey... eat!
263
00:15:01,566 --> 00:15:06,037
I mean... place your order... no!
264
00:15:06,037 --> 00:15:09,074
Come get your food!
265
00:15:09,074 --> 00:15:11,343
Come on, let me help you.
266
00:15:11,343 --> 00:15:13,412
Corn's the best.
267
00:15:13,412 --> 00:15:17,382
It's buy-one-get-one-free today.
268
00:15:19,184 --> 00:15:22,220
Here we are.
Mom!
269
00:15:22,220 --> 00:15:23,822
I've brought Christine here.
270
00:15:23,822 --> 00:15:26,591
Hi, Christine! Nice to meet you!
271
00:15:26,591 --> 00:15:29,394
Come here, she's so cute.
272
00:15:29,394 --> 00:15:30,996
Just like a doll!
273
00:15:30,996 --> 00:15:32,931
You, too!
274
00:15:32,931 --> 00:15:34,633
Really?
Yeah.
275
00:15:34,633 --> 00:15:36,301
She can speak Chinese?
276
00:15:36,301 --> 00:15:39,004
Yeah.
I love daughters!
277
00:15:39,004 --> 00:15:44,409
You know what? I love finding true
love for everyone around me.
278
00:15:44,409 --> 00:15:46,144
As long as you have sincerity
279
00:15:46,144 --> 00:15:48,380
I'll definitely get A-Jin to fall in
love with you.
280
00:15:48,380 --> 00:15:50,282
Thank you, Auntie Jiang!
281
00:15:50,282 --> 00:15:52,517
I really like him.
Really?
282
00:15:52,517 --> 00:15:56,488
Now every time I close me eyes
283
00:15:56,488 --> 00:16:01,593
all I can see are his handsome eyes.
284
00:16:01,593 --> 00:16:04,763
All right, then let's get started!
285
00:16:04,763 --> 00:16:08,467
I've especially invited
my friend here today.
286
00:16:08,467 --> 00:16:11,002
She'll teach us how to tie Chinese knots.
287
00:16:11,002 --> 00:16:13,305
They're so cute!
Yeah!
288
00:16:13,305 --> 00:16:15,874
Are they your daughters?
289
00:16:15,874 --> 00:16:17,843
Nonsense!
Just kidding.
290
00:16:17,843 --> 00:16:20,111
Hello!
Hello.
291
00:16:20,111 --> 00:16:22,681
So you want to learn Chinese knots
and cross-stitching, right?
292
00:16:22,681 --> 00:16:24,683
Yes.
I'll go prepare first.
293
00:16:24,683 --> 00:16:27,586
Thank you.
Thanks! Isn't she great?
294
00:16:27,586 --> 00:16:31,623
After this, let's go home and learn to
cook a delicious Chinese meal!
295
00:16:31,623 --> 00:16:34,125
Yes, Chinese meal!
That's great!
296
00:16:34,125 --> 00:16:40,398
You know what? I'm willing to do anything
to be with him.
297
00:16:40,398 --> 00:16:43,668
I'm not going to give up my love for him.
298
00:16:52,944 --> 00:16:55,714
A-Jin, look.
299
00:17:00,452 --> 00:17:07,959
Do you think my cross-stitching has
improved from last time?
300
00:17:07,959 --> 00:17:11,563
Also, I can now cook rice.
301
00:17:11,563 --> 00:17:14,900
It tastes really good.
302
00:17:14,900 --> 00:17:19,838
I'm going to make two pillowcases.
303
00:17:19,838 --> 00:17:24,009
One for you and one for me.
304
00:17:28,647 --> 00:17:31,283
A-Jin, look at my flower arrangement!
305
00:17:31,283 --> 00:17:34,486
Auntie Jiang said it looks really good.
306
00:17:34,486 --> 00:17:36,321
What do you want?
307
00:17:36,321 --> 00:17:38,023
Why did you put your flowers here?
308
00:17:38,023 --> 00:17:40,392
Can't you see I'm busy?
309
00:17:40,392 --> 00:17:42,861
Take them away!
310
00:17:53,972 --> 00:17:57,075
What would you like to eat?
311
00:18:01,279 --> 00:18:03,515
How about this?
312
00:18:11,156 --> 00:18:14,125
Sorry, we're closed.
313
00:18:14,125 --> 00:18:16,795
A-Jin, look at my yummy meatballs!
314
00:18:16,795 --> 00:18:19,631
Auntie Jiang they taste great, try some!
315
00:18:19,631 --> 00:18:23,401
No... no.
Try some!
316
00:18:25,971 --> 00:18:28,506
What the hell!
317
00:18:28,807 --> 00:18:29,808
What?
318
00:18:29,808 --> 00:18:32,277
Xiang Qin said meatballs are your favorite.
319
00:18:32,277 --> 00:18:34,145
No.
320
00:18:34,145 --> 00:18:39,584
But I've added a different touch
to these meatballs.
321
00:18:39,584 --> 00:18:41,586
What are you talking about?
Still don't want them?
322
00:18:41,586 --> 00:18:43,755
Then let me make you rice dumplings
tomorrow.
323
00:18:43,755 --> 00:18:45,924
I don't like...
Don't you like rice dumplings?
324
00:18:45,924 --> 00:18:47,726
No!
325
00:18:47,726 --> 00:18:49,561
What the hell!
326
00:18:49,561 --> 00:18:51,563
A-Jin.
327
00:18:55,200 --> 00:18:58,269
Take more, okay?
328
00:18:58,269 --> 00:19:03,208
Remember to pay at the front
when you're done.
329
00:19:04,843 --> 00:19:06,845
Xiang Qin, look.
330
00:19:06,845 --> 00:19:10,181
Look at this delicious fish.
331
00:19:10,181 --> 00:19:13,752
It's very fresh and it tastes great.
332
00:19:14,519 --> 00:19:16,688
Look, they make up a whole fish.
333
00:19:16,688 --> 00:19:18,323
A-Jin.
334
00:19:18,323 --> 00:19:25,230
Do you think Christine has improved
a lot in her cooking?
335
00:19:26,765 --> 00:19:29,067
No, not really.
336
00:19:29,067 --> 00:19:32,170
You know what? One time when she
gave me something to eat
337
00:19:32,170 --> 00:19:35,206
there were bits of shells in the egg.
338
00:19:35,206 --> 00:19:40,879
Did you know how dry and wrinkly
her meatballs were?
339
00:19:40,879 --> 00:19:42,781
Her rice dumplings were even worse.
340
00:19:42,781 --> 00:19:45,917
All the rice was coming out of
the lotus leaf.
341
00:19:45,917 --> 00:19:49,387
I lost all appetite just by looking at it.
342
00:19:49,387 --> 00:19:52,490
So it means you did eat them.
343
00:19:52,490 --> 00:19:56,027
I never thought you paid so much
attention to Christine's cooking.
344
00:19:56,027 --> 00:19:59,030
No, that's not what I mean.
345
00:19:59,030 --> 00:20:03,902
It's just a professional chef's instinct.
346
00:20:03,902 --> 00:20:06,204
It had nothing to do with who cooked it.
347
00:20:06,204 --> 00:20:08,840
All right, whatever!
348
00:20:08,840 --> 00:20:11,076
I...
349
00:20:11,710 --> 00:20:15,113
Are you ready?
350
00:20:15,113 --> 00:20:19,584
Wow, look!
You look beautiful!
351
00:20:19,584 --> 00:20:22,620
You like it?
You look like a movie star!
352
00:20:22,620 --> 00:20:27,158
Beautiful! So elegant!
353
00:20:29,160 --> 00:20:32,464
It's too big.
354
00:20:32,464 --> 00:20:36,234
Look, you're so skinny.
Too skinny, it doesn't look good.
355
00:20:36,234 --> 00:20:38,002
Really?
356
00:20:38,002 --> 00:20:40,071
This way!
357
00:20:41,506 --> 00:20:43,942
A-Jin.
Look, A-Jin!
358
00:20:43,942 --> 00:20:47,278
Do I look good in my Chinese gown?
359
00:20:47,278 --> 00:20:49,314
Stop working.
360
00:20:49,314 --> 00:20:52,851
Take a look at her!
361
00:20:52,851 --> 00:20:56,187
Look how sexy her curves are!
362
00:20:56,187 --> 00:20:59,190
It's such a young and vibrant pattern!
363
00:20:59,190 --> 00:21:04,362
So many people looked at her when we
walked past the school entrance just then.
364
00:21:04,362 --> 00:21:06,064
Just take one look.
365
00:21:06,064 --> 00:21:08,833
You don't look good in it.
366
00:21:08,833 --> 00:21:10,602
Your legs are too long.
367
00:21:10,602 --> 00:21:14,706
You don't look like a cute and petite
Chinese girl at all.
368
00:21:14,706 --> 00:21:19,911
Also, a foreigner won't become a Chinese
just because you wear a Chinese gown.
369
00:21:19,911 --> 00:21:22,914
It comes from the heart, okay?
370
00:21:22,914 --> 00:21:25,250
You're so...
371
00:21:26,151 --> 00:21:28,887
Christine... Christine!
372
00:21:28,887 --> 00:21:31,823
Jin Yuan Feng!
373
00:21:35,393 --> 00:21:37,428
I don't understand you!
374
00:21:37,428 --> 00:21:39,531
Christine has done so much for you.
375
00:21:39,531 --> 00:21:43,468
Aren't you even a little touched?
376
00:21:43,468 --> 00:21:46,604
Did you know that apart from
her studies
377
00:21:46,604 --> 00:21:50,141
did you know she even went to learn
embroidery, sewing
378
00:21:50,141 --> 00:21:53,411
cooking, and flower arrangements for you?
379
00:21:53,411 --> 00:21:56,381
You should have seen the injuries
on her hands.
380
00:21:56,381 --> 00:21:59,484
But she was still so happy about it all.
381
00:22:00,552 --> 00:22:05,590
I should have just told her to go back
to her fiance in England!
382
00:22:05,590 --> 00:22:09,227
Why stay in Taiwan for such a cruel person?
383
00:22:09,227 --> 00:22:12,530
It's not worth it!
384
00:22:34,419 --> 00:22:37,155
Excuse me, do you know this girl?
385
00:22:37,155 --> 00:22:39,491
Yes.
Yes? Where?
386
00:22:39,491 --> 00:22:41,293
There.
387
00:22:41,293 --> 00:22:43,395
The Early Childhood building.
388
00:22:43,395 --> 00:22:48,033
Early... early what?
389
00:22:48,600 --> 00:22:52,237
Christine, do you know her?
390
00:22:52,237 --> 00:22:55,140
She's a student here.
391
00:22:57,843 --> 00:23:00,278
There what?
392
00:23:00,278 --> 00:23:03,782
Christine! Do you know her?
393
00:23:03,782 --> 00:23:06,251
I think I've seen her before.
394
00:23:06,251 --> 00:23:08,286
She's so beautiful.
395
00:23:08,286 --> 00:23:11,056
I know, beautiful.
She's really tall and...
396
00:23:11,056 --> 00:23:13,392
Where?
397
00:23:13,392 --> 00:23:15,927
I don't know.
398
00:23:15,927 --> 00:23:18,697
You said there?
399
00:23:18,697 --> 00:23:21,099
But she said here.
Canteen.
400
00:23:21,099 --> 00:23:23,802
She just went to the canteen.
401
00:23:23,802 --> 00:23:27,406
No, I don't mean 'canteen.'
402
00:23:27,406 --> 00:23:31,176
Christine, okay?
403
00:23:32,010 --> 00:23:33,879
Excuse me, do you know her?
404
00:23:33,879 --> 00:23:36,481
Christine.
405
00:23:36,481 --> 00:23:38,817
No?
406
00:23:39,317 --> 00:23:41,420
Do you know her?
407
00:23:41,420 --> 00:23:43,655
Christine? No?
408
00:23:43,655 --> 00:23:46,258
Excuse me, do you know her?
409
00:23:46,258 --> 00:23:49,528
Sorry, I don't know.
You don't know?
410
00:23:49,861 --> 00:23:51,730
Excuse me, do you know her?
411
00:23:51,730 --> 00:23:53,732
This girl.
412
00:23:53,732 --> 00:23:57,602
She's a student here, you know?
413
00:23:58,570 --> 00:24:01,573
Where is...
414
00:24:07,312 --> 00:24:13,285
Christine! Where are you?
415
00:24:25,564 --> 00:24:27,899
Christine?
416
00:24:27,899 --> 00:24:30,235
Alvin?
Oh my god! It's you!
417
00:24:30,235 --> 00:24:32,471
My princess Christine!
418
00:24:32,471 --> 00:24:34,406
I never knew you came to Taiwan.
419
00:24:34,406 --> 00:24:36,174
Finally I've found you!
420
00:24:36,174 --> 00:24:38,176
Why have you been looking for me?
421
00:24:38,176 --> 00:24:42,514
What are you doing in Taiwan?
You're so sexy when you speak Chinese!
422
00:24:42,514 --> 00:24:43,815
I can, can you?
423
00:24:43,815 --> 00:24:47,118
Yeah, Chinese okay, I do.
424
00:24:47,118 --> 00:24:50,989
Come back to England and marry me.
425
00:24:50,989 --> 00:24:53,758
I don't want to marry you.
426
00:24:53,758 --> 00:24:55,293
Why?
427
00:24:55,293 --> 00:24:56,595
Look at yourself!
428
00:24:56,595 --> 00:24:58,497
What's so good about this place?
429
00:24:58,497 --> 00:25:01,166
Wake up!
Come on, back to England!
430
00:25:01,166 --> 00:25:02,634
Don't touch me!
431
00:25:02,634 --> 00:25:06,872
I can't believe it, my princess Christine!
432
00:25:06,872 --> 00:25:09,474
She said no, didn't you hear her?
433
00:25:09,474 --> 00:25:12,310
Why do you look like this?
434
00:25:12,310 --> 00:25:14,613
Who's this monkey boy?
435
00:25:14,613 --> 00:25:20,151
What? What key? What boy?
436
00:25:20,151 --> 00:25:22,554
Who... who are you?
437
00:25:22,554 --> 00:25:25,891
Who are you?
438
00:25:27,092 --> 00:25:29,294
He looks like that monster Zhi Shu!
439
00:25:29,294 --> 00:25:30,662
What monster?
440
00:25:30,662 --> 00:25:33,031
You're the monkey!
441
00:25:33,031 --> 00:25:34,432
Monkey?
442
00:25:34,432 --> 00:25:36,835
You look like a lion!
443
00:25:36,835 --> 00:25:40,005
You short-haired monkey!
444
00:25:40,005 --> 00:25:42,974
You long-haired lion!
445
00:25:42,974 --> 00:25:45,443
You monkey!
446
00:25:45,844 --> 00:25:47,846
You... who the hell are you?
447
00:25:47,846 --> 00:25:49,581
Alvin.
448
00:25:49,581 --> 00:25:51,883
Christine's fiance!
449
00:25:51,883 --> 00:25:54,686
She's your... Beyonce?
450
00:25:54,686 --> 00:25:58,523
I said 'fiance!'
451
00:25:58,523 --> 00:26:01,560
Husband, wife, you know?
452
00:26:01,560 --> 00:26:03,395
He's your fiance from England?
453
00:26:03,395 --> 00:26:05,964
Yep!
454
00:26:08,934 --> 00:26:14,439
Oh my god... oh my god!
455
00:26:14,439 --> 00:26:16,808
A-Jin!
456
00:26:18,677 --> 00:26:20,812
I can't believe you kissed him!
457
00:26:20,812 --> 00:26:24,082
He's the guy that I like in Taiwan.
458
00:26:24,082 --> 00:26:25,617
Oh my god!
459
00:26:25,617 --> 00:26:27,252
You...
460
00:26:27,252 --> 00:26:28,453
I...
461
00:26:28,453 --> 00:26:32,757
I won't marry anyone else but A-Jin.
462
00:26:32,757 --> 00:26:34,292
You...
463
00:26:34,292 --> 00:26:38,363
God damn! You'll be sorry!
464
00:26:48,273 --> 00:26:50,375
A-Jin!
465
00:26:50,375 --> 00:26:52,043
Wake up!
466
00:26:52,043 --> 00:26:53,712
I'm so scared!
467
00:26:53,712 --> 00:26:57,115
It's because of you.
468
00:26:57,115 --> 00:26:59,017
We need help!
469
00:26:59,451 --> 00:27:01,686
You said A-Jin passed out because
a girl kissed him?
470
00:27:01,686 --> 00:27:04,656
Really? It's the first time I've heard
such a thing.
471
00:27:04,656 --> 00:27:06,725
Yeah.
472
00:27:21,406 --> 00:27:24,376
Christine, don't worry.
473
00:27:24,376 --> 00:27:27,712
A-Jin's just too tired.
474
00:27:27,712 --> 00:27:29,481
Xiang Qin, look.
475
00:27:29,481 --> 00:27:35,920
Don't you think he's the most handsome
guy in the world?
476
00:27:40,725 --> 00:27:42,861
Oh yeah, Christine.
477
00:27:42,861 --> 00:27:46,731
I was really shocked when I saw
Alvin just then.
478
00:27:46,731 --> 00:27:48,533
He really looked like Zhi Shu.
479
00:27:48,533 --> 00:27:51,069
He does, doesn't he?
480
00:27:51,069 --> 00:27:54,339
I don't know why you chose Zhi Shu.
481
00:27:54,339 --> 00:27:59,411
Zhi Shu's got such a big head and
so much hair.
482
00:27:59,411 --> 00:28:03,048
He's also so skinny and never smiles.
483
00:28:03,048 --> 00:28:05,517
He's so different from A-Jin.
484
00:28:05,517 --> 00:28:10,088
A-Jin looks good in any expression.
485
00:28:10,088 --> 00:28:11,856
Of course not!
486
00:28:11,856 --> 00:28:14,592
Zhi Shu's both handsome and smart, okay?
487
00:28:14,592 --> 00:28:16,795
He's a genius with an IQ of 200.
488
00:28:16,795 --> 00:28:19,497
So many girls at school like him.
489
00:28:19,497 --> 00:28:24,035
You've got a bad taste for guys.
490
00:28:24,035 --> 00:28:25,737
I've got bad taste?
491
00:28:25,737 --> 00:28:28,940
You're the one with bad taste!
492
00:28:28,940 --> 00:28:31,042
Yeah, look!
493
00:28:31,042 --> 00:28:32,644
Just look at A-Jin!
494
00:28:32,644 --> 00:28:35,447
He's got such a small head and red lips.
495
00:28:35,447 --> 00:28:39,284
Both his hairstyle and figure are
like a monkey.
496
00:28:39,284 --> 00:28:41,920
Really? But he's got such charming eyes.
497
00:28:41,920 --> 00:28:45,590
Unlike the small eyes that Zhi Shu has.
498
00:28:45,590 --> 00:28:48,993
He also looks like Alvin
499
00:28:48,993 --> 00:28:50,595
so I hate them both.
500
00:28:50,595 --> 00:28:54,499
I'd be so angry if I had to date
either of them.
501
00:28:54,499 --> 00:28:56,367
I won't be able to stand it.
502
00:28:56,367 --> 00:28:58,336
Zhi Shu's so outstanding!
503
00:28:58,336 --> 00:29:00,238
Unlike A-Jin!
504
00:29:00,238 --> 00:29:04,042
All his has is muscles...
just like an alien!
505
00:29:04,042 --> 00:29:05,777
He's not yours.
506
00:29:05,777 --> 00:29:07,645
I wouldn't want him anyway!
507
00:29:07,645 --> 00:29:12,083
Look how much Zhi Shu looks like Alvin...
508
00:29:12,083 --> 00:29:15,120
What are they doing?
509
00:29:16,287 --> 00:29:19,691
They're like two fierce female tigers!
510
00:29:19,691 --> 00:29:23,595
I think I better go back to sleep.
511
00:29:23,595 --> 00:29:27,432
It's safer that way.
512
00:29:28,533 --> 00:29:30,435
Just look at Zhi Shu!
513
00:29:30,435 --> 00:29:33,438
What about him?
He's so ugly... so...
514
00:29:33,438 --> 00:29:38,009
It's the first time that I've seen
such ugly eyes.
515
00:29:38,009 --> 00:29:39,644
He's not ugly!
516
00:29:39,644 --> 00:29:43,047
He's very ugly... the ugliest guy
in the world.
517
00:29:43,047 --> 00:29:45,483
No, he's not!
He's the most handsome.
518
00:29:45,483 --> 00:29:48,219
Yours is the ugliest.
No, yours is!
519
00:29:48,219 --> 00:29:49,220
He's so dark!
520
00:29:49,220 --> 00:29:51,289
Who are you to put Zhi Shu down?
521
00:29:51,289 --> 00:29:53,258
He's tall and strong.
522
00:29:53,258 --> 00:29:55,994
See? He doesn't even talk to you.
523
00:29:55,994 --> 00:29:58,196
Your attitude is too bad.
524
00:29:58,196 --> 00:30:00,698
My... you're the one with bad attitude!
525
00:30:00,698 --> 00:30:02,901
This is not good for A-Jin.
526
00:30:02,901 --> 00:30:06,638
Okay, I don't want to talk to you anymore.
527
00:30:17,816 --> 00:30:22,353
Why are we like this?
528
00:30:23,321 --> 00:30:26,891
What for?
529
00:30:28,126 --> 00:30:29,727
Okay.
530
00:30:29,727 --> 00:30:32,197
Okay?
531
00:30:36,634 --> 00:30:39,337
One minute they fight and suddenly
they make up?
532
00:30:39,337 --> 00:30:41,973
I really don't understand girls.
533
00:30:41,973 --> 00:30:44,876
I remember one time when...
534
00:30:44,876 --> 00:30:47,278
I met a pervert on the bus.
535
00:30:47,278 --> 00:30:50,248
I kept screaming and A-Jin was
right behind me.
536
00:30:50,248 --> 00:30:54,853
What's worse was this scary-looking
auntie on the bus
537
00:30:54,853 --> 00:30:56,721
accused him of harassing her.
538
00:30:56,721 --> 00:30:58,456
I didn't believe it
539
00:30:58,456 --> 00:31:00,692
because I didn't think A-Jin had
such bad taste.
540
00:31:00,692 --> 00:31:03,761
She was really fat and ugly.
541
00:31:04,128 --> 00:31:07,398
So I didn't think that was true.
542
00:31:07,398 --> 00:31:10,435
I wasn't sure... and then...
543
00:31:10,435 --> 00:31:12,470
Christine, why aren't you eating?
544
00:31:12,470 --> 00:31:15,173
It's okay, Xiang Qin, you eat more.
545
00:31:15,173 --> 00:31:20,078
You've been taking care of me during
my time in Taiwan.
546
00:31:20,078 --> 00:31:26,017
You've also helped me with A-Jin.
547
00:31:26,017 --> 00:31:27,952
Thank you so much.
548
00:31:27,952 --> 00:31:31,689
Not at all, we're classmates.
549
00:31:31,689 --> 00:31:34,993
Would you like to order more?
550
00:31:34,993 --> 00:31:38,630
The food here is really nice!
551
00:31:38,630 --> 00:31:42,300
Yeah, but it's too much and I won't
be able to finish it.
552
00:31:42,300 --> 00:31:45,536
It's okay, eat more.
553
00:31:51,576 --> 00:31:53,711
I'm back.
554
00:31:54,279 --> 00:31:56,447
You're back?
555
00:32:00,318 --> 00:32:03,521
I'll be going to Kaohsiung for a
medical seminar
556
00:32:03,521 --> 00:32:06,991
with Professor Du and Chuan Jin tomorrow.
557
00:32:06,991 --> 00:32:10,261
I'll probably stay there for three days.
558
00:32:11,062 --> 00:32:12,830
That's nice.
559
00:32:12,830 --> 00:32:17,368
You've already set your goals.
560
00:32:17,368 --> 00:32:20,605
You should also think about your plans
after you graduate.
561
00:32:20,605 --> 00:32:24,976
I don't think you're going to be
a teacher.
562
00:32:29,981 --> 00:32:32,350
What's wrong with you?
563
00:32:53,638 --> 00:32:55,473
What's wrong with you?
564
00:32:56,674 --> 00:32:58,876
I'm not sure either.
565
00:32:58,876 --> 00:33:06,584
My stomach hurts a little and
I feel like throwing up.
566
00:33:09,186 --> 00:33:13,991
You've got a stomachache?
567
00:33:13,991 --> 00:33:18,061
Show me your tongue.
568
00:33:20,431 --> 00:33:23,134
Does it hurt here?
569
00:33:23,134 --> 00:33:25,669
Here?
570
00:33:25,669 --> 00:33:27,972
A little.
571
00:33:29,774 --> 00:33:32,410
What did you eat today?
572
00:33:32,410 --> 00:33:34,345
Today?
573
00:33:34,345 --> 00:33:37,014
Christine treated me to lunch.
574
00:33:37,014 --> 00:33:40,217
We had burger and fries.
575
00:33:40,217 --> 00:33:44,455
It looks like indigestion to me.
576
00:33:44,455 --> 00:33:51,262
If it still hurts tomorrow morning
then go see a doctor and rest at home.
577
00:33:57,202 --> 00:34:00,205
Xiang Qin, breakfast is ready!
578
00:34:00,205 --> 00:34:03,308
Xiang Qin?
579
00:34:07,479 --> 00:34:10,514
Xiang Qin, what's wrong with you?
580
00:34:10,514 --> 00:34:12,650
Are you okay?
581
00:34:14,953 --> 00:34:17,121
I'm fine.
Do you feel sick?
582
00:34:17,121 --> 00:34:18,289
I'm okay.
583
00:34:18,290 --> 00:34:20,559
It's okay, you guys eat first.
584
00:34:20,559 --> 00:34:24,196
I'll join you later.
You want some gastric pills?
585
00:34:24,196 --> 00:34:26,531
No, it's okay.
586
00:34:26,531 --> 00:34:30,936
Okay, I'll come check on you later.
587
00:34:38,744 --> 00:34:40,712
Xiang Qin.
588
00:34:40,712 --> 00:34:44,081
Xiang Qin, are you okay?
589
00:34:44,081 --> 00:34:45,916
Have you still got things to throw up?
590
00:34:45,917 --> 00:34:48,453
No.
591
00:34:48,453 --> 00:34:50,688
You poor thing!
592
00:34:50,688 --> 00:34:53,224
You haven't eaten anything.
593
00:34:53,225 --> 00:34:54,760
What to do?
594
00:34:54,760 --> 00:34:59,564
I'll cook you some porridge, okay?
595
00:34:59,564 --> 00:35:02,601
I don't feel like having porridge.
596
00:35:02,601 --> 00:35:07,005
Do you have anything sour?
597
00:35:07,005 --> 00:35:11,176
Like grapefruit juice or plum juice?
598
00:35:11,176 --> 00:35:15,147
Sour food? You want to have sour food?
599
00:35:15,147 --> 00:35:16,415
Xiang Qin!
600
00:35:16,415 --> 00:35:18,984
Xiang Qin, don't tell me you're...
601
00:35:18,984 --> 00:35:21,453
Are you late?
602
00:35:21,453 --> 00:35:22,587
Late?
603
00:35:22,587 --> 00:35:25,324
Yes! Are you late?
604
00:35:25,324 --> 00:35:27,159
Late for what?
605
00:35:27,159 --> 00:35:30,295
I mean a girl's best friend!
606
00:35:30,295 --> 00:35:32,731
The friend who visits you every month!
607
00:35:32,731 --> 00:35:34,433
It's a few days late.
608
00:35:34,433 --> 00:35:38,003
A few days late?
It should come soon.
609
00:35:38,003 --> 00:35:40,706
Do you feel feverish hot or something?
610
00:35:40,706 --> 00:35:43,408
A little, I think.
611
00:35:43,408 --> 00:35:49,414
Xiang Qin, people often vomit when they're
five or six weeks pregnant!
612
00:35:49,414 --> 00:35:53,752
You must be pregnant!
Pregnant?
613
00:35:53,752 --> 00:35:56,321
That's great! Thank God!
614
00:35:56,321 --> 00:35:58,824
This day has finally come!
615
00:35:58,824 --> 00:36:00,726
I'm so grateful! You know what?
616
00:36:00,726 --> 00:36:05,931
I'm going to be the youngest and
prettiest grandma in the world!
617
00:36:05,931 --> 00:36:07,799
Xiang Qin!
618
00:36:07,799 --> 00:36:11,970
You're amazing!
619
00:36:13,271 --> 00:36:15,374
I shouldn't shake you around.
Quickly lie down.
620
00:36:15,374 --> 00:36:17,609
I'll cook a nutritious meal for you.
621
00:36:17,609 --> 00:36:19,745
Don't move around.
622
00:36:19,745 --> 00:36:21,513
Lie down and get some rest.
623
00:36:21,513 --> 00:36:23,548
I'm going to share the news with Daddy.
624
00:36:23,548 --> 00:36:26,885
We're going to have a cute little baby
girl in our family!
625
00:36:26,885 --> 00:36:29,121
Oh yeah.
626
00:36:29,121 --> 00:36:30,756
Don't tell Zhi Shu yet.
627
00:36:30,756 --> 00:36:33,625
Let's surprise him, okay?
628
00:36:33,625 --> 00:36:35,694
Wait for me, okay?
629
00:36:35,694 --> 00:36:36,928
My dear!
630
00:36:36,928 --> 00:36:39,598
My dear, Xiang Qin's pregnant!
631
00:36:39,598 --> 00:36:42,401
My dear, you're going to be a grandpa!
632
00:36:42,401 --> 00:36:44,469
Zhi Shu's going to be a father!
633
00:36:44,469 --> 00:36:47,172
They're going to have a baby girl soon!
634
00:36:47,172 --> 00:36:48,907
Really?
635
00:36:48,907 --> 00:36:51,743
That's great!
636
00:36:53,145 --> 00:36:57,282
I thought they just got married.
Did they get married?
637
00:36:58,316 --> 00:37:01,720
Xiang Qin... Xiang Qin!
638
00:37:01,720 --> 00:37:05,957
Congratulations, Mama Jiang!
639
00:37:05,957 --> 00:37:08,560
Let me have a listen!
640
00:37:09,027 --> 00:37:11,029
What?
How magical!
641
00:37:11,029 --> 00:37:14,065
Congratulations!
You're so blessed!
642
00:37:14,065 --> 00:37:17,035
What are you two doing?
643
00:37:17,035 --> 00:37:18,837
Stop pretending.
644
00:37:18,837 --> 00:37:20,238
We've already seen it.
645
00:37:20,238 --> 00:37:24,409
Someone put up a huge poster on
the noticeboard today.
646
00:37:24,409 --> 00:37:27,612
What poster? Where is it?
647
00:37:27,612 --> 00:37:29,114
Stop pretending.
Over there.
648
00:37:29,114 --> 00:37:30,882
Let's go!
649
00:37:33,685 --> 00:37:36,888
Xiang Qin!
650
00:37:36,888 --> 00:37:39,758
Is that her?
651
00:37:39,758 --> 00:37:42,394
[Congratulations to Jiang Zhi Shu
and Yuan Xiang Qin]
652
00:37:42,394 --> 00:37:45,430
It's so cute!
653
00:37:47,599 --> 00:37:50,936
So cute! She really looks like them!
654
00:37:50,936 --> 00:37:52,871
Such a sweet feeling!
Yeah!
655
00:37:52,871 --> 00:37:56,675
It's really cute!
656
00:38:02,413 --> 00:38:04,816
He can study and have kids at
the same time.
657
00:38:04,816 --> 00:38:07,352
Jiang Zhi Shu really knows how to
make use of his time.
658
00:38:07,352 --> 00:38:12,056
Yeah, I wonder if their kid's going to
be a genius or idiot.
659
00:38:12,490 --> 00:38:15,927
There are so many nosy people around!
660
00:38:16,427 --> 00:38:18,029
Don't take it to heart.
661
00:38:18,029 --> 00:38:19,764
Jiang Zhi Shu's really taking a big risk.
662
00:38:19,764 --> 00:38:22,567
If it's not a smart baby then it doesn't
really belong to his family.
663
00:38:22,567 --> 00:38:23,835
Poor thing!
664
00:38:23,835 --> 00:38:27,005
Let's see if you can have a baby, too!
665
00:38:27,005 --> 00:38:29,173
You shouldn't get upset when
you're pregnant.
666
00:38:29,173 --> 00:38:31,209
Stay happy, okay?
667
00:38:32,410 --> 00:38:34,812
Oh my god!
668
00:38:34,812 --> 00:38:38,249
I feel like I've been struck
by lightning!
669
00:38:38,249 --> 00:38:44,122
My goddess is going to be a mother soon.
670
00:38:44,122 --> 00:38:46,624
The worst thing is...
671
00:38:46,624 --> 00:38:48,960
I'm not the father!
672
00:38:50,595 --> 00:38:56,000
How am I supposed to face such
a horrible truth?
673
00:39:02,073 --> 00:39:05,510
Xiang Qin.
674
00:39:05,510 --> 00:39:08,913
I've already heard about it.
675
00:39:11,749 --> 00:39:16,154
You're pregnant with Jiang Zhi Shu's child!
676
00:39:19,190 --> 00:39:24,629
I knew I'd have to face this
sooner or later.
677
00:39:24,629 --> 00:39:28,633
But I didn't expect it to happen so fast.
678
00:39:28,633 --> 00:39:31,436
Jiang Zhi Shu, you bastard!
679
00:39:31,436 --> 00:39:33,805
A-Jin, look on the bright side.
680
00:39:33,805 --> 00:39:35,873
They're husband and wife already.
681
00:39:35,873 --> 00:39:40,244
It's only natural for a couple to
have children.
682
00:39:40,244 --> 00:39:43,081
That's right.
683
00:39:43,081 --> 00:39:44,682
I know.
684
00:39:44,682 --> 00:39:47,518
I know I'd have to face this.
685
00:39:47,518 --> 00:39:53,391
But I didn't expect it to be so painful
ad heartbreaking, you get it?
686
00:39:57,195 --> 00:40:01,265
I really hate Jiang Zhi Shu!
687
00:40:08,773 --> 00:40:10,908
But...
688
00:40:12,110 --> 00:40:15,847
half of the baby inside Xiang Qin's tummy
689
00:40:15,847 --> 00:40:19,250
belongs to Xiang Qin.
690
00:40:19,250 --> 00:40:21,986
So...
691
00:40:22,353 --> 00:40:28,493
I guess it'll be as cute as Xiang Qin
after it's born.
692
00:40:28,493 --> 00:40:33,564
What should I do?
693
00:40:49,047 --> 00:40:53,451
Xiang Qin, I know.
694
00:40:54,185 --> 00:40:57,789
I'll just bear the pain...
695
00:40:59,791 --> 00:41:02,326
and wish you happiness.
696
00:41:02,326 --> 00:41:05,696
Thanks.
Come... come on!
697
00:41:05,696 --> 00:41:08,266
What?
698
00:41:08,266 --> 00:41:09,634
Let me carry you.
699
00:41:09,634 --> 00:41:12,470
Why?
700
00:41:12,470 --> 00:41:14,038
Aren't you going down the stairs?
701
00:41:14,038 --> 00:41:16,240
Pregnant women can't do vigorous
exercises.
702
00:41:16,240 --> 00:41:17,642
So I'll carry you.
703
00:41:17,642 --> 00:41:22,013
It's okay, I only just got pregnant.
Stop this, A-Jin.
704
00:41:22,013 --> 00:41:24,115
Come on!
Hey!
705
00:41:24,615 --> 00:41:27,351
Xiang Qin, don't worry.
Careful!
706
00:41:27,351 --> 00:41:29,353
I'll protect you from now on.
707
00:41:29,353 --> 00:41:32,623
Put me down! It's so embarrassing!
No, it isn't.
708
00:41:32,623 --> 00:41:34,292
Hang in there, for the baby!
709
00:41:34,292 --> 00:41:35,626
Let's go!
Don't!
710
00:41:35,626 --> 00:41:38,963
A-Jin!
The baby will be just fine.
711
00:41:38,963 --> 00:41:42,433
Xiang Qin, wherever you want to go,
I'll take you!
712
00:42:00,584 --> 00:42:02,119
All right, I'm home.
713
00:42:02,119 --> 00:42:03,687
Relax, okay?
714
00:42:03,687 --> 00:42:05,756
Xiang Qin, why did you run off
after school?
715
00:42:05,756 --> 00:42:06,924
Where are you now?
716
00:42:06,924 --> 00:42:09,960
I'm home! Can't you see?
717
00:42:11,929 --> 00:42:14,765
I see! I also see that annoying face.
718
00:42:14,765 --> 00:42:16,367
What annoying face?
719
00:42:16,367 --> 00:42:18,435
That face behind you.
720
00:42:18,435 --> 00:42:21,071
Behind me?
721
00:42:21,071 --> 00:42:23,107
How rude! He's my husband.
722
00:42:23,107 --> 00:42:25,476
Whatever, I don't care.
723
00:42:25,476 --> 00:42:27,645
Xiang Qin, let me take care of you.
724
00:42:27,645 --> 00:42:29,847
It's okay!
725
00:42:29,847 --> 00:42:32,516
Please! I cook really well.
726
00:42:32,516 --> 00:42:34,118
Let me come to your place.
727
00:42:34,118 --> 00:42:36,654
No, I need to rest.
728
00:42:36,654 --> 00:42:39,056
Please!
729
00:42:40,024 --> 00:42:41,392
I'm hanging up.
730
00:42:41,392 --> 00:42:45,129
All right, bye bye.
731
00:42:48,832 --> 00:42:52,269
Mom, I'm home!
732
00:42:54,038 --> 00:42:57,074
Yu Shu!
733
00:42:58,676 --> 00:43:01,111
How strange!
734
00:43:01,111 --> 00:43:04,081
Where's everyone?
735
00:43:04,281 --> 00:43:06,383
Mom?
736
00:43:20,664 --> 00:43:23,067
Cutie Pie!
737
00:43:26,604 --> 00:43:28,839
All right, go back to sleep.
738
00:43:31,809 --> 00:43:34,211
I really didn't expect
739
00:43:34,211 --> 00:43:39,116
that we'd be using this nursery so soon.
740
00:43:40,551 --> 00:43:43,921
I wonder what my baby would look like.
741
00:43:43,921 --> 00:43:47,758
Like Zhi Shu, I guess.
742
00:43:48,192 --> 00:43:52,196
It'd better be like him.
743
00:43:54,231 --> 00:44:02,172
Will Zhi Shu help me take care
of the baby?
744
00:44:02,172 --> 00:44:08,145
Maybe we'll stroll in the park with
the baby in our arms.
745
00:44:08,712 --> 00:44:11,515
Paper, scissors, rock!
746
00:44:11,515 --> 00:44:14,385
Paper, scissors, rock!
Who won?
747
00:44:14,385 --> 00:44:17,421
Put your hand up and give Mommy a kiss.
748
00:44:17,421 --> 00:44:18,922
Go kiss Mommy.
749
00:44:18,922 --> 00:44:21,558
Mommy can't bend down.
750
00:44:23,193 --> 00:44:27,531
You want to kiss me, too?
Good girl!
751
00:44:29,700 --> 00:44:33,370
What a great feeling!
752
00:44:34,104 --> 00:44:41,645
It feels as if I have all the happiness
in the world.
753
00:44:42,112 --> 00:44:45,082
Papa Zhi Shu.
754
00:44:45,082 --> 00:44:47,851
Mama Xiang Qin.
755
00:44:48,686 --> 00:44:51,989
Go on, go and play!
756
00:44:54,525 --> 00:44:56,794
Xiang Qin? Are you back?
757
00:44:56,794 --> 00:44:58,228
Where are you?
758
00:44:58,228 --> 00:45:01,031
I'm in the nursery!
759
00:45:06,103 --> 00:45:08,605
It's so cute!
760
00:45:08,605 --> 00:45:10,841
There's more!
761
00:45:11,642 --> 00:45:13,277
This one's got lace!
762
00:45:13,277 --> 00:45:15,446
Also, look at this!
763
00:45:15,446 --> 00:45:18,449
Here are the shorts to go with it!
764
00:45:18,449 --> 00:45:20,184
There's also this one!
765
00:45:20,184 --> 00:45:22,486
But Mom, they're all girl's clothes.
766
00:45:22,486 --> 00:45:23,954
Yeah, of course.
Mom!
767
00:45:23,954 --> 00:45:27,091
She's definitely going to be a girl.
You don't know how excited I am!
768
00:45:27,091 --> 00:45:28,325
Here you are!
769
00:45:28,325 --> 00:45:29,860
Come and look at this!
770
00:45:29,860 --> 00:45:32,596
I especially got off work early today.
You went shopping, too?
771
00:45:32,596 --> 00:45:36,834
I then picked up Yu Shu and went to
buy baby clothes
772
00:45:36,834 --> 00:45:38,602
and toys!
773
00:45:38,602 --> 00:45:43,407
Look at the toys that I've bought.
A helicopter!
774
00:45:43,407 --> 00:45:45,642
Also, look, there's more!
775
00:45:45,642 --> 00:45:48,045
Race cars!
776
00:45:48,045 --> 00:45:49,346
We've got some downstairs.
777
00:45:49,346 --> 00:45:51,315
Let the mother play with it first
778
00:45:51,315 --> 00:45:55,486
and the baby will also feel happy
inside your tummy.
779
00:45:55,486 --> 00:45:59,823
Also, look at the pretty clothes
that I bought!
780
00:45:59,823 --> 00:46:01,024
They're not pretty.
781
00:46:01,024 --> 00:46:02,392
Here, Yu Shu.
782
00:46:02,392 --> 00:46:04,161
It's not nice at all.
783
00:46:04,161 --> 00:46:06,029
They're for boys!
784
00:46:06,029 --> 00:46:08,732
Look how pretty mine are.
785
00:46:08,732 --> 00:46:11,368
It comes with shorts and a headband.
786
00:46:11,368 --> 00:46:12,703
It's so pretty!
787
00:46:12,703 --> 00:46:14,204
See?
My dear!
788
00:46:14,204 --> 00:46:16,039
Look how cute it looks!
789
00:46:16,039 --> 00:46:19,443
Cute, right?
My dear, please!
790
00:46:19,443 --> 00:46:22,780
Cute?
The first baby's going to be a boy!
791
00:46:22,780 --> 00:46:25,849
Why?
That's our family tradition!
792
00:46:25,849 --> 00:46:28,051
See? Zhi Shu was a boy.
793
00:46:28,051 --> 00:46:30,521
Then Yu Shu was also a boy, right?
794
00:46:30,521 --> 00:46:32,389
I didn't want to have sons either!
795
00:46:32,389 --> 00:46:34,925
I thought my second baby was...
I asked if you wanted a third baby.
796
00:46:34,925 --> 00:46:36,927
You said no, right?
I had too many!
797
00:46:36,927 --> 00:46:39,963
I thought my second baby was...
What are you guys fighting about?
798
00:46:39,963 --> 00:46:42,132
A-Cai, you've come just in time!
Come here, A-Cai.
799
00:46:42,132 --> 00:46:44,768
Come and be our judge.
Judge for yourself.
800
00:46:44,768 --> 00:46:46,703
Tell me if you think Xiang Qin's going
to have a girl.
801
00:46:46,703 --> 00:46:48,839
A girl would help take care of her
siblings, right?
802
00:46:48,839 --> 00:46:51,308
A-Cai, don't you find it funny?
803
00:46:51,308 --> 00:46:54,011
Why must Xiang Qin's first baby be a girl?
804
00:46:54,011 --> 00:46:57,147
I'm sure it'll be a boy!
Boys are good, too.
805
00:46:57,147 --> 00:47:00,851
She had Zhi Shu and then Yu Shu, right?
806
00:47:00,851 --> 00:47:05,222
It's also our family tradition to have
boys as our first babies.
807
00:47:05,222 --> 00:47:07,357
No...
Excuse me.
808
00:47:07,357 --> 00:47:09,459
Okay, go get some rest.
809
00:47:09,459 --> 00:47:10,661
Let me tell you.
810
00:47:10,661 --> 00:47:14,998
How can you two fight over such
a trivial thing?
811
00:47:14,998 --> 00:47:17,467
Okay... okay!
812
00:47:17,467 --> 00:47:21,038
My dear, I don't want to fight with
you anymore, okay?
813
00:47:21,038 --> 00:47:24,274
I wasn't fighting with you.
Why don't we have a bet?
814
00:47:24,274 --> 00:47:28,011
Let's see if she's going to have
a boy or a girl.
815
00:47:28,011 --> 00:47:29,513
Deal!
Let's have a bet!
816
00:47:29,513 --> 00:47:31,281
Okay!
Let's have a bet!
817
00:47:31,281 --> 00:47:35,118
We should write this out in case you
eat your words.
818
00:47:35,118 --> 00:47:37,487
Is it really necessary?
819
00:47:37,487 --> 00:47:38,589
You always cheat!
820
00:47:38,589 --> 00:47:41,425
Xiang Qin, do you feel better now?
821
00:47:41,425 --> 00:47:42,626
Much better.
822
00:47:42,626 --> 00:47:45,762
Here, I've cooked this for you.
823
00:47:47,064 --> 00:47:50,000
It's a supplement for you.
824
00:47:50,000 --> 00:47:51,668
This should do.
825
00:47:51,668 --> 00:47:53,503
Here.
826
00:47:55,272 --> 00:48:00,477
Pregnant women should take in
more nutrients.
827
00:48:00,477 --> 00:48:03,480
It's my secret recipe.
828
00:48:03,480 --> 00:48:06,516
Roasted fish in wine.
829
00:48:07,651 --> 00:48:10,120
Smells good, doesn't it?
830
00:48:11,221 --> 00:48:13,924
I've put some ginger in it.
831
00:48:13,924 --> 00:48:17,828
Leave the ginger pieces in your mouth
and suck out the juice
832
00:48:17,828 --> 00:48:19,997
before spitting them out.
833
00:48:19,997 --> 00:48:22,900
I especially went to buy this fish
this morning.
834
00:48:22,900 --> 00:48:24,034
It's huge!
835
00:48:24,034 --> 00:48:25,869
Here.
836
00:48:25,869 --> 00:48:27,070
Thanks, Dad.
837
00:48:27,070 --> 00:48:29,873
You're welcome.
838
00:48:29,873 --> 00:48:33,210
Remember to take care of yourself.
839
00:48:34,444 --> 00:48:37,948
I also got this for you.
840
00:48:37,948 --> 00:48:40,651
What is it?
841
00:48:40,651 --> 00:48:47,624
I bought this breast pump for you.
842
00:48:47,624 --> 00:48:52,629
I heard pregnant women get a lot of
breast milk to make you uncomfortable.
843
00:48:52,629 --> 00:48:55,232
So I went and bought you this.
844
00:48:55,232 --> 00:48:58,468
Dad, it's too early for this.
845
00:48:58,468 --> 00:49:01,705
I only need it after the baby's born.
846
00:49:01,705 --> 00:49:03,106
It's okay, I'll just buy it first.
847
00:49:03,106 --> 00:49:04,908
It's there when you need to use it.
848
00:49:04,908 --> 00:49:08,845
It'll save you from hassle then.
849
00:49:08,845 --> 00:49:10,747
How does it actually work?
850
00:49:10,747 --> 00:49:13,383
It looks really funny.
851
00:49:13,383 --> 00:49:18,755
It's like a bottle at the bottom and
a trumpet at the top.
852
00:49:22,826 --> 00:49:25,796
So it sucks like this!
853
00:49:25,796 --> 00:49:27,230
But why is there a bottle?
854
00:49:27,230 --> 00:49:29,366
So if I use it here...
855
00:49:29,366 --> 00:49:32,569
That must hurt!
856
00:49:33,437 --> 00:49:35,405
How embarrassing!
Don't you know how to use it?
857
00:49:35,405 --> 00:49:36,907
How would I know?
858
00:49:36,907 --> 00:49:38,842
I've never used one before, too.
859
00:49:38,842 --> 00:49:43,747
Dad, it's so embarrassing.
We had nothing like this before.
860
00:49:43,747 --> 00:49:46,750
Maybe I should go and ask Zhao Zi.
861
00:49:46,750 --> 00:49:48,151
You eat first.
862
00:49:48,151 --> 00:49:49,953
Drink the soup.
863
00:49:49,953 --> 00:49:52,289
It's really good for you, finish it.
864
00:49:52,289 --> 00:49:54,725
I'll see if Zhao Zi has used it before.
865
00:49:54,725 --> 00:49:56,960
Zhao Zi!
866
00:50:00,931 --> 00:50:04,868
Have you ever used a breast pump?
867
00:50:10,040 --> 00:50:14,278
Mom asked what you'd like for dinner.
868
00:50:14,278 --> 00:50:16,680
It's okay, I don't feel like throwing
up anymore.
869
00:50:16,680 --> 00:50:19,149
What I meant to say is...
870
00:50:19,149 --> 00:50:23,987
if there's anything you need help with,
then just say it.
871
00:50:23,987 --> 00:50:27,090
Anything at all.
872
00:50:27,090 --> 00:50:30,527
I mean it!
873
00:50:44,608 --> 00:50:46,410
Baby.
874
00:50:46,410 --> 00:50:50,981
See how everyone loves you so much?
875
00:50:50,981 --> 00:50:54,518
You must grow up safe and strong.
876
00:50:54,518 --> 00:50:58,488
We can't wait for you to arrive.
877
00:50:58,488 --> 00:51:03,660
It's going to be our very first baby.
878
00:51:03,961 --> 00:51:06,230
[Zhi Shu, if it's you]
879
00:51:06,230 --> 00:51:10,234
[then ring the doorbell twice.
From Mom!]
880
00:51:34,925 --> 00:51:36,228
I'm home.
881
00:51:53,143 --> 00:51:54,745
I'm home.
882
00:51:54,745 --> 00:52:00,317
Congratulations, Zhi Shu!
883
00:52:05,022 --> 00:52:10,060
A gift from God!
Mom, Dad, what are you doing?
884
00:52:10,060 --> 00:52:11,995
You don't know yet?
885
00:52:11,995 --> 00:52:13,263
Know what?
886
00:52:13,263 --> 00:52:16,533
You'd be over the moon if you find out!
887
00:52:16,533 --> 00:52:19,870
But we should let Xiang Qin tell you
the news herself!
888
00:52:19,870 --> 00:52:20,871
Yeah.
Mom!
889
00:52:20,871 --> 00:52:24,141
Xiang Qin, your hubby's home!
890
00:52:24,141 --> 00:52:25,475
He's back!
891
00:52:25,475 --> 00:52:27,811
Go and tell him the good news yourself!
892
00:52:27,811 --> 00:52:30,480
Go on, your hubby's home!
893
00:52:32,215 --> 00:52:34,851
You're back?
894
00:52:35,920 --> 00:52:37,555
Quick! Tell him!
895
00:52:37,555 --> 00:52:38,689
What do you want to tell me?
896
00:52:38,689 --> 00:52:40,958
Well...
What?
897
00:52:40,958 --> 00:52:43,460
Well...
898
00:52:43,694 --> 00:52:45,296
Say it.
899
00:52:45,296 --> 00:52:47,198
What is it?
900
00:52:47,198 --> 00:52:49,834
I... I think I'm pregnant.
901
00:52:49,834 --> 00:52:51,969
What?
Yes.
902
00:52:53,738 --> 00:52:56,574
I think I'm pregnant.
903
00:53:01,412 --> 00:53:03,681
Have you taken a pregnancy test yet?
904
00:53:03,681 --> 00:53:04,815
No.
905
00:53:04,815 --> 00:53:07,852
Sometimes pregnancy tests aren't
that accurate.
906
00:53:07,852 --> 00:53:11,756
From my experience, she must be pregnant!
907
00:53:11,756 --> 00:53:13,858
What did the doctor say?
908
00:53:13,858 --> 00:53:16,293
I haven't been to the doctor yet.
909
00:53:16,293 --> 00:53:22,233
But if Mom said I'm pregnant then I
guess I am, right?
910
00:53:23,734 --> 00:53:25,970
Would Mom know better than a doctor?
911
00:53:25,970 --> 00:53:29,840
At least I've had two children before!
912
00:53:30,207 --> 00:53:31,976
Look!
913
00:53:31,976 --> 00:53:33,210
We've picked out some names for you.
914
00:53:33,210 --> 00:53:34,612
See which one you like.
915
00:53:34,612 --> 00:53:38,282
I came up with the fourth one.
916
00:53:38,816 --> 00:53:40,751
We all thought of one.
917
00:53:40,751 --> 00:53:41,952
Of course!
918
00:53:41,952 --> 00:53:43,954
Yu Shu, put yours up for Zhi Shu
to choose.
919
00:53:43,954 --> 00:53:46,557
Hurry!
Okay.
920
00:53:46,557 --> 00:53:49,693
Everyone had to write one.
921
00:53:49,693 --> 00:53:51,429
Zhi Shu, choose one!
922
00:53:51,429 --> 00:53:52,763
Look, Zhi Shu.
923
00:53:52,763 --> 00:53:57,001
Mine was Chun Xiong, a boy's name.
924
00:53:57,001 --> 00:53:58,536
I think it's going to be a boy.
925
00:53:58,536 --> 00:54:00,771
It's a great name.
926
00:54:00,771 --> 00:54:02,740
It's a very lucky name.
927
00:54:02,740 --> 00:54:03,808
It sounds old-fashioned.
928
00:54:03,808 --> 00:54:08,245
Dad came up with Zheng Shu!
929
00:54:08,245 --> 00:54:11,282
Because I think you're going to
have a boy
930
00:54:11,282 --> 00:54:15,219
and I hope he'll grow up to become
a righteous person.
931
00:54:15,219 --> 00:54:19,523
I'm sure he'll be as handsome as you!
932
00:54:19,523 --> 00:54:22,860
But I want them to have a daughter.
933
00:54:22,860 --> 00:54:25,830
Someone as gentle and sweet as Xiang Qin.
934
00:54:25,830 --> 00:54:30,935
The name I've picked was Rou Qing!
935
00:54:30,935 --> 00:54:33,337
Jiang Rou Qing.
936
00:54:33,337 --> 00:54:34,638
The next one's mine.
937
00:54:34,638 --> 00:54:39,076
It's a combination of both our names.
938
00:54:39,076 --> 00:54:40,911
Either a boy or a girl can use it.
939
00:54:40,911 --> 00:54:42,713
Also, it's going to be great at music.
940
00:54:42,713 --> 00:54:44,281
How sweet!
Shu Qin?
941
00:54:44,281 --> 00:54:46,517
What time is it now?
942
00:54:46,517 --> 00:54:50,221
Ten past three.
Ten past four.
943
00:54:51,088 --> 00:54:53,691
My watch is slow again.
944
00:54:53,691 --> 00:54:55,125
We can still make it.
945
00:54:55,125 --> 00:54:56,260
Let's go.
946
00:54:56,260 --> 00:54:59,196
Where are you going?
Zhi Shu, where are you going?
947
00:54:59,196 --> 00:55:01,198
Where are you going?
948
00:55:01,198 --> 00:55:02,399
To the hospital.
949
00:55:02,399 --> 00:55:05,469
What?
What for?
950
00:55:05,469 --> 00:55:08,839
It's good to have an early check-up.
951
00:55:08,839 --> 00:55:11,475
Careful! Come back early!
952
00:55:11,475 --> 00:55:13,043
We'll be waiting!
953
00:55:13,043 --> 00:55:15,713
Okay, this is a urine cup.
954
00:55:15,713 --> 00:55:18,949
Just fill it up to this black line.
955
00:55:18,949 --> 00:55:22,253
Okay, thanks.
956
00:55:25,556 --> 00:55:28,292
Just fill it up to here.
957
00:55:28,292 --> 00:55:31,228
Zhi Shu, sit down first!
958
00:55:31,228 --> 00:55:34,732
It's so embarrassing for a man to be
holding this!
959
00:55:34,732 --> 00:55:37,334
Not really, I'm going to become a
doctor in future anyway.
960
00:55:37,334 --> 00:55:40,771
I don't think it's embarrassing.
961
00:55:41,605 --> 00:55:44,008
Zhi Shu.
962
00:55:44,909 --> 00:55:48,879
If I really am pregnant
963
00:55:48,879 --> 00:55:50,381
then...
964
00:55:50,381 --> 00:55:53,450
how would you feel about it?
965
00:55:54,084 --> 00:55:57,154
Miss Yuan Xiang Qin, please come in.
966
00:56:02,493 --> 00:56:05,129
I'll let you know after we have
the result.
967
00:56:05,129 --> 00:56:07,531
Go on.
968
00:56:19,977 --> 00:56:25,416
Miss, your result showed that you're
not pregnant.
969
00:56:25,416 --> 00:56:28,652
Don't be upset, you're still young.
970
00:56:28,652 --> 00:56:30,955
Also, you only just got married.
971
00:56:30,955 --> 00:56:34,124
You can keep trying for the next
few months.
972
00:56:34,124 --> 00:56:36,794
I'm sure you'll succeed.
973
00:56:36,794 --> 00:56:41,966
Take it easy and you'll get pregnant soon.
974
00:56:42,733 --> 00:56:44,735
Why does my stomach suddenly
feel so tight?
975
00:56:44,735 --> 00:56:46,570
Could it be...
976
00:56:46,570 --> 00:56:49,974
Excuse me, Doctor, can you tell me
where the washroom is?
977
00:56:49,974 --> 00:56:51,775
Over there.
978
00:57:12,096 --> 00:57:14,832
Zhi Shu.
979
00:57:22,473 --> 00:57:25,709
The doctor said...
980
00:57:25,709 --> 00:57:29,213
I only had an upset stomach.
981
00:57:29,213 --> 00:57:33,617
Also, I just got my period.
982
00:57:33,617 --> 00:57:36,053
So...
983
00:57:37,121 --> 00:57:39,323
I'm really sorry, I've made a mistake.
984
00:57:39,323 --> 00:57:41,659
Yeah?
985
00:57:41,659 --> 00:57:44,428
I knew it.
986
00:57:45,295 --> 00:57:47,097
I'm really sorry.
987
00:57:47,097 --> 00:57:50,968
I made a bad mistake.
988
00:57:52,202 --> 00:57:54,171
I'm sorry.
989
00:58:09,086 --> 00:58:11,588
I can't believe you.
990
00:58:11,588 --> 00:58:14,992
Why didn't you go to a doctor first?
991
00:58:14,992 --> 00:58:17,728
But it's actually Mom's fault.
992
00:58:17,728 --> 00:58:21,498
I already checked on you before
I left the other day.
993
00:58:21,498 --> 00:58:25,436
That's why I thought it wasn't possible.
994
00:58:33,010 --> 00:58:38,015
What am I going to say to them?
995
00:58:38,015 --> 00:58:42,820
Tell them you're not pregnant, what else?
996
00:58:57,735 --> 00:59:00,070
Surprise!
997
00:59:01,939 --> 00:59:05,042
Congratulations!
998
00:59:05,042 --> 00:59:07,111
Is it a boy?
What did the doctor say?
999
00:59:07,111 --> 00:59:09,113
How did it go? Boy or girl?
1000
00:59:09,113 --> 00:59:10,214
It's too early to tell.
1001
00:59:10,214 --> 00:59:11,815
Xiang Qin's not pregnant.
1002
00:59:28,131 --> 00:59:29,499
Xiang Qin's not pregnant.
1003
00:59:32,235 --> 00:59:33,469
She's not?
1004
00:59:33,469 --> 00:59:37,874
You were wrong, she's not pregnant.
1005
00:59:42,545 --> 00:59:45,648
Xiang Qin, what happened?
Yeah.
1006
00:59:45,648 --> 00:59:48,351
I thought everything was okay.
1007
00:59:48,351 --> 00:59:49,786
I made a mistake.
1008
00:59:49,786 --> 00:59:53,456
I'm sorry, I made a huge mistake.
1009
00:59:53,456 --> 00:59:57,193
No, it's my fault.
1010
00:59:57,193 --> 00:59:59,229
I'm really sorry.
1011
00:59:59,229 --> 01:00:00,997
Mom.
1012
01:00:00,997 --> 01:00:04,567
I'm so sorry, it's all my fault.
1013
01:00:04,567 --> 01:00:08,371
All right, it's okay.
1014
01:00:08,371 --> 01:00:11,374
They still have plenty of time, right?
1015
01:00:11,374 --> 01:00:14,978
I wonder how you managed to have
two children.
1016
01:00:14,978 --> 01:00:19,549
Can you wait after it's confirmed before
you celebrate next time?
1017
01:00:56,753 --> 01:00:58,888
Why are you hiding in here?
1018
01:01:01,357 --> 01:01:10,066
I never expected to be the first one
to use this secret hiding place.
1019
01:01:24,681 --> 01:01:26,449
Does your stomach still hurt?
1020
01:01:26,449 --> 01:01:30,520
I wish it still does.
1021
01:01:30,520 --> 01:01:34,791
Then I won't need to go to school.
1022
01:01:41,898 --> 01:01:45,936
When I saw how disappointed Mom was...
1023
01:01:47,103 --> 01:01:49,991
I felt even worse.
1024
01:01:52,223 --> 01:01:54,943
When I heard you were pregnant
1025
01:01:57,568 --> 01:01:59,059
to be honest
1026
01:02:00,984 --> 01:02:06,856
my mind suddenly went blank.
1027
01:02:06,856 --> 01:02:10,927
At the hospital
1028
01:02:10,927 --> 01:02:15,365
when you went into the examination room
1029
01:02:15,365 --> 01:02:17,767
a lot has gone through my mind.
1030
01:02:20,570 --> 01:02:22,973
Of course...
1031
01:02:24,341 --> 01:02:29,913
although my instinct told me
you guys were wrong
1032
01:02:29,913 --> 01:02:33,216
but if it were true
1033
01:02:33,216 --> 01:02:39,022
just for a short moment
1034
01:02:39,022 --> 01:02:43,126
I really thought I could be a father.
1035
01:02:53,236 --> 01:02:56,473
You know what?
1036
01:02:57,340 --> 01:03:03,913
It's true that being a father
1037
01:03:03,913 --> 01:03:07,384
is such a special feeling.
1038
01:03:07,384 --> 01:03:10,353
It's an experience...
1039
01:03:10,353 --> 01:03:17,527
that cannot be missed in life.
1040
01:03:23,733 --> 01:03:27,003
I think so, too.
1041
01:03:44,554 --> 01:03:47,290
After so much has happened
1042
01:03:47,290 --> 01:03:52,595
how I wish we can really have a baby.
1043
01:04:04,374 --> 01:04:08,611
Why don't we make one now?
1044
01:04:08,611 --> 01:04:10,647
Now?
1045
01:04:11,448 --> 01:04:15,151
But... I'm having my period.
1046
01:04:15,151 --> 01:04:18,254
That's okay.
1047
01:04:20,724 --> 01:04:24,127
No, that's too disgusting.
1048
01:04:24,127 --> 01:04:25,595
I'm not scared.
1049
01:04:25,595 --> 01:04:29,632
I'm going to be a doctor anyway.
1050
01:04:30,400 --> 01:04:36,339
You can't use this excuse every time.
1051
01:04:38,274 --> 01:04:40,443
Just kidding.
1052
01:04:40,443 --> 01:04:44,881
You can't fall pregnant when you have
your period anyway.
1053
01:04:47,851 --> 01:04:50,854
For the past few days
1054
01:04:50,854 --> 01:04:56,793
when I thought I was pregnant with
Zhi Shu's baby
1055
01:04:56,793 --> 01:05:00,864
I felt so happy.
1056
01:05:00,864 --> 01:05:02,699
One day
1057
01:05:02,699 --> 01:05:05,935
I'll definitely have his child
1058
01:05:05,935 --> 01:05:10,073
so that our love will live on
1059
01:05:10,073 --> 01:05:15,311
until eternity.
1060
01:05:15,311 --> 01:05:18,081
Move!
What?
1061
01:05:18,081 --> 01:05:20,784
There's nothing for you!
1062
01:05:24,320 --> 01:05:26,689
I think I see a lot of letters.
1063
01:05:29,526 --> 01:05:32,495
Wait! Let's get them all out first.
1064
01:05:34,697 --> 01:05:38,902
To the charming Jiang Zhi Shu.
1065
01:05:40,236 --> 01:05:43,406
So many hearts!
1066
01:05:43,873 --> 01:05:46,342
They're all from girls.
1067
01:05:46,342 --> 01:05:48,645
From Meng Ying Xiu!
1068
01:05:48,645 --> 01:05:51,481
Isn't she from our class?
Move!
1069
01:05:53,450 --> 01:05:56,052
You've got cards, too?
1070
01:05:58,688 --> 01:06:01,558
Explain them!
1071
01:06:01,558 --> 01:06:03,460
Who are these people?
1072
01:06:04,661 --> 01:06:07,397
There's no point getting mad at me.
1073
01:06:07,397 --> 01:06:10,133
I don't even know who they are.
1074
01:06:13,536 --> 01:06:15,839
Jie Yao?
1075
01:06:16,072 --> 01:06:18,775
I don't know her.
1076
01:06:25,215 --> 01:06:28,618
Rong Rong? Who's that?
1077
01:06:28,618 --> 01:06:30,420
Stop pretending!
1078
01:06:30,420 --> 01:06:32,322
You must have treated them
too nicely
1079
01:06:32,322 --> 01:06:36,092
that's why they misunderstood, right?
1080
01:06:38,561 --> 01:06:41,130
What about you? Didn't you get any?
1081
01:06:41,130 --> 01:06:43,533
Of course I did!
1082
01:06:43,533 --> 01:06:46,202
What are you laughing at? I did!
1083
01:06:49,072 --> 01:06:51,407
This one's mine.
1084
01:06:51,407 --> 01:06:54,744
I guess it's either from A-Jin, Liu Nong
or Chun Mei, right?
1085
01:06:54,744 --> 01:06:58,381
Oh yeah, there's also Hao Qian.
1086
01:06:58,381 --> 01:07:01,017
You're so annoying!
1087
01:07:03,419 --> 01:07:05,488
Xiang Qin, Zhi Shu.
1088
01:07:05,488 --> 01:07:09,559
It's great to see you so lovey dovey
in the new year!
1089
01:07:09,559 --> 01:07:11,394
Yeah, right!
1090
01:07:11,394 --> 01:07:14,697
Don't worry,
I'll write you ten cards, okay?
1091
01:07:16,566 --> 01:07:18,902
Thank you.
1092
01:07:34,183 --> 01:07:38,354
Even with his wife by his side
1093
01:07:38,354 --> 01:07:41,324
Zhi Shu's still so popular.
1094
01:07:41,324 --> 01:07:45,295
It really pisses me off!
1095
01:07:46,696 --> 01:07:52,368
My new year resolution is to stop
Zhi Shu from being so popular among girls!
1096
01:07:58,741 --> 01:08:00,610
You do love me, right?
1097
01:08:02,045 --> 01:08:04,747
If there's something that
I'm not 'goof' at...
1098
01:08:08,952 --> 01:08:11,721
[Director says Xiang Qin can't
go out so easily.] Tai Chi?
1099
01:08:11,721 --> 01:08:14,691
It's already so late.
1100
01:08:14,691 --> 01:08:17,460
The air is fresher at night.
1101
01:08:17,460 --> 01:08:21,096
And I've already done it 64 times.
I'm really good at it.
1102
01:08:21,096 --> 01:08:22,731
Wait a minute.
1103
01:08:28,537 --> 01:08:30,005
Where exactly are you going?
1104
01:08:30,073 --> 01:08:32,140
[Now the two of them are
just making things up...]
1105
01:08:32,140 --> 01:08:34,843
All right, I'm actually going
to the convenience store.
1106
01:08:34,844 --> 01:08:36,546
Convenience store?
1107
01:08:36,779 --> 01:08:38,615
You're going to the store in this?
1108
01:08:38,615 --> 01:08:41,984
I heard the shopkeeper likes black
so I'm wearing black.
1109
01:08:41,984 --> 01:08:46,121
Wearing this? It's too much.
Yes.
1110
01:08:46,122 --> 01:08:47,689
It's not.
1111
01:08:47,689 --> 01:08:49,925
What do you want? Move aside.
1112
01:08:50,126 --> 01:08:54,363
You can't be so possessive of your wife.
Other guys want to look at your wife too.
1113
01:08:54,363 --> 01:08:55,397
[Making more things up...]
1114
01:08:55,398 --> 01:08:57,166
This is not just about wearing black.
1115
01:08:57,533 --> 01:09:00,136
Seriously, I'm in a rush.
1116
01:09:00,136 --> 01:09:01,604
Who are you wearing this for?
1117
01:09:01,604 --> 01:09:06,709
The guy at the convenience store.
Is he a pervert?
1118
01:09:06,709 --> 01:09:11,814
Goodness, let me out.
I need to get something.
1119
01:09:11,814 --> 01:09:15,451
[Still acting? It just won't end?]
1120
01:09:18,921 --> 01:09:21,257
Does anyone else like him?
1121
01:09:26,763 --> 01:09:29,564
No? Good.
1122
01:09:29,564 --> 01:09:31,500
I want to 'take' him.
1123
01:09:35,238 --> 01:09:38,675
You chimpanzee.
Zee? What Zee?
1124
01:09:38,675 --> 01:09:42,578
Chimpanzee is... You like.
You monkey.
1125
01:09:42,578 --> 01:09:44,279
[Kissed too!]
1126
01:09:44,279 --> 01:09:46,715
You monkey.
1127
01:09:46,716 --> 01:09:48,785
You chimpanzee.
1128
01:09:48,785 --> 01:09:51,087
What are you doing? It's sticky.
1129
01:09:51,087 --> 01:09:56,726
Oh my God, I can't believe it.
You kiss him? You kiss him?
1130
01:09:56,726 --> 01:09:59,128
You kiss him?
1131
01:09:59,395 --> 01:10:03,032
No. No...
1132
01:10:03,866 --> 01:10:06,569
Did you marry me to avoid this?
1133
01:10:06,569 --> 01:10:08,705
You don't understand me at all!
1134
01:10:08,705 --> 01:10:10,239
You're too naive.
1135
01:10:10,239 --> 01:10:14,677
They're only using our dreams to become
stars to trick us.
1136
01:10:14,677 --> 01:10:17,513
Open the door and let us out!
1137
01:10:17,513 --> 01:10:20,650
Hey! Hurry up and let us out!
1138
01:10:20,650 --> 01:10:23,352
Are you divorced?
1139
01:10:23,352 --> 01:10:25,288
Your silence has answered me.
1140
01:10:26,389 --> 01:10:30,093
Why did you come...
I missed you so I wanted to see you.
72787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.