All language subtitles for [English] 《惡作劇2吻|They Kiss Again》EP05|90分完整版⭐️漏網鏡頭 ─ 鄭元暢、林依晨、汪東城、張永正、趙詠華、唐從聖、劉容嘉、唐禹哲、瑞莎 [Eng Sub]|GTV DRAMA [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,278 --> 00:01:35,428 《They Kiss Again》 Episode 5 2 00:01:35,428 --> 00:01:37,597 Stop shinning the light in my eye! 3 00:01:37,597 --> 00:01:38,831 How rude. 4 00:01:38,831 --> 00:01:41,100 What? Can't you see I'm busy? 5 00:01:41,100 --> 00:01:45,938 Be careful of this kind of promises. It usually comes true. 6 00:01:45,938 --> 00:01:48,074 If you don't help her, she definitely can't make it. 7 00:01:48,074 --> 00:01:50,176 She made it to the Top 100 Chart. 8 00:01:50,176 --> 00:01:52,779 We're now friends. Remember what I said. 9 00:01:52,779 --> 00:01:58,351 You're that woman who somehow ended up married to Zhi Shu? 10 00:01:59,686 --> 00:02:04,924 Xiang Qin, phone call for you. 11 00:02:06,059 --> 00:02:07,960 So what kind of guys do you like? 12 00:02:07,960 --> 00:02:09,027 Me? 13 00:02:09,027 --> 00:02:15,535 I like guys who are tall, well-built, with small eyes 14 00:02:15,535 --> 00:02:19,806 and black hair. 15 00:02:19,806 --> 00:02:22,842 He also has to be talented. 16 00:02:22,842 --> 00:02:25,745 Ta... ta... Talented. 17 00:02:25,745 --> 00:02:28,181 Oh, talented! 18 00:02:28,181 --> 00:02:30,016 A guy who knows everything. 19 00:02:30,016 --> 00:02:32,452 Also... 20 00:02:32,452 --> 00:02:36,322 He also has to look cool. Cool? 21 00:02:36,322 --> 00:02:38,758 Cool. Oh, cool. 22 00:02:38,758 --> 00:02:40,193 And then... 23 00:02:40,193 --> 00:02:46,099 Could Zhi Shu be the prince charming that Christine's looking for? 24 00:02:47,600 --> 00:02:49,669 Also... 25 00:02:49,669 --> 00:02:53,206 he has to be very clever and manly. 26 00:02:53,206 --> 00:02:55,475 Manly. Like a gentleman. 27 00:02:55,475 --> 00:02:57,443 Very manly. 28 00:02:57,810 --> 00:03:01,447 But he's my husband 29 00:03:01,447 --> 00:03:04,550 and there's only one of him. 30 00:03:04,550 --> 00:03:05,752 Hey. 31 00:03:05,752 --> 00:03:10,289 Why are you in a daze instead of eating your lunch? 32 00:03:10,289 --> 00:03:13,893 Zhi... Zhi Shu. 33 00:03:15,795 --> 00:03:17,830 Hi. 34 00:03:17,830 --> 00:03:19,732 He's... 35 00:03:19,732 --> 00:03:22,368 He's Xiang Qin's husband. 36 00:03:22,368 --> 00:03:24,237 Husband. 37 00:03:24,237 --> 00:03:25,938 Lover. 38 00:03:25,938 --> 00:03:28,541 Yeah, they love each other very much. 39 00:03:28,541 --> 00:03:30,243 And she's... 40 00:03:30,243 --> 00:03:33,813 She's Christine and is our exchange student this year. 41 00:03:33,813 --> 00:03:35,882 She's from England. 42 00:03:35,882 --> 00:03:38,618 Nice to meet you, I'm Joe. 43 00:03:38,618 --> 00:03:39,786 Nice to meet you. 44 00:03:39,786 --> 00:03:41,721 What's up? I'm good. 45 00:03:41,721 --> 00:03:45,458 That's great. If you need help, ask me, okay? 46 00:03:45,458 --> 00:03:48,828 That'd be just great. 47 00:03:48,828 --> 00:03:50,930 So what were you talking about? 48 00:03:50,930 --> 00:03:52,331 Tell us about it. 49 00:03:52,331 --> 00:03:55,802 Nothing much, just chatting. 50 00:03:55,802 --> 00:03:57,737 Just chatting? 51 00:03:57,737 --> 00:04:00,840 But you looked so happy about it. 52 00:04:02,909 --> 00:04:05,011 I'll go back to the lab first, bye bye. 53 00:04:05,011 --> 00:04:07,246 Bye bye! 54 00:04:07,246 --> 00:04:10,450 So he's Zhi Shu? 55 00:04:10,450 --> 00:04:14,320 A lot of students like him, right? 56 00:04:14,320 --> 00:04:17,990 Yes, Zhi Shu is very popular at school. 57 00:04:17,990 --> 00:04:21,627 Also, Xiang Qin loves him to death! 58 00:04:21,627 --> 00:04:24,163 No one loves him more than she does. 59 00:04:24,163 --> 00:04:26,699 What? 60 00:04:26,699 --> 00:04:30,536 The food here is really delicious! 61 00:04:31,704 --> 00:04:35,241 Xiang Qin, you should take her to your dad's restaurant when you have time. 62 00:04:35,241 --> 00:04:38,578 Give her a welcome treat. 63 00:04:38,578 --> 00:04:43,216 Welcome what? Welcome treat. 64 00:04:48,221 --> 00:04:50,056 It's just over there. 65 00:04:50,056 --> 00:04:51,724 Really? This one? 66 00:04:51,724 --> 00:04:53,359 Yeah. 67 00:04:55,328 --> 00:05:00,166 'Nonsense' business? 68 00:05:00,166 --> 00:05:04,937 You've got it wrong! Non-stop' business. 69 00:05:07,607 --> 00:05:09,442 Sorry. 70 00:05:11,177 --> 00:05:13,546 Xiang Qin! Welcome! 71 00:05:13,546 --> 00:05:15,648 She's my friend, Christine. 72 00:05:15,648 --> 00:05:16,949 Wow! 73 00:05:16,949 --> 00:05:19,886 Your dad's put a lot of effort into this restaurant. 74 00:05:19,886 --> 00:05:22,388 He's put a lot of 'wood' in here. 75 00:05:22,388 --> 00:05:25,992 Do you mean put a lot of 'work?' 76 00:05:25,992 --> 00:05:27,860 Christine, let me introduce. 77 00:05:27,860 --> 00:05:29,462 She's my friend, Wan Zi. 78 00:05:29,462 --> 00:05:31,364 A foreigner? Yeah. 79 00:05:31,364 --> 00:05:32,965 How are you? 80 00:05:32,965 --> 00:05:36,168 Hey, what's up? What's up... 81 00:05:36,168 --> 00:05:38,571 Good! What's up? 82 00:05:38,571 --> 00:05:40,606 What did she say? How are you? 83 00:05:40,606 --> 00:05:44,243 She can speak Chinese! Hello... hello! 84 00:05:44,243 --> 00:05:46,746 Nice to meet you, too. 85 00:05:46,746 --> 00:05:48,281 Dad, my classmate's here! 86 00:05:48,281 --> 00:05:51,417 She's here? Yeah. 87 00:05:51,417 --> 00:05:54,253 Christine? Yes! 88 00:05:55,054 --> 00:05:58,491 Beautiful! Beautiful! 89 00:05:58,491 --> 00:06:03,129 So you're a student? Yes, I'm a student. 90 00:06:03,563 --> 00:06:09,001 My name 'are' Yuan You Cai. 91 00:06:09,001 --> 00:06:12,805 You can say... name... 92 00:06:12,805 --> 00:06:14,574 What do you want to say? 'Handsome Cai.' 93 00:06:14,574 --> 00:06:17,543 Handsome Cai. Nice name! 94 00:06:17,543 --> 00:06:19,312 Thank you. 95 00:06:19,312 --> 00:06:22,582 My... his father. 96 00:06:22,582 --> 00:06:24,850 Her father. All right, bring us our food. 97 00:06:24,850 --> 00:06:26,986 We're starving! You're hungry? 98 00:06:26,986 --> 00:06:29,388 Good... good... eat... eat. 99 00:06:29,388 --> 00:06:31,657 Sit here. Sit... sit. 100 00:06:32,391 --> 00:06:34,360 Our first dish is here! 101 00:06:34,360 --> 00:06:36,696 Tell her I've prepared lots of food today. 102 00:06:36,696 --> 00:06:39,832 Good! Let her try my cooking today. 103 00:06:39,832 --> 00:06:42,301 Really? Good... good! 104 00:06:42,301 --> 00:06:45,204 Come on, let's bring out the dishes! 105 00:06:45,204 --> 00:06:47,840 I'm so touched! 106 00:06:47,840 --> 00:06:50,843 Is Xiang Qin's classmate a foreigner? She's beautiful! 107 00:06:50,843 --> 00:06:54,780 What? Haven't you seen a beautiful foreigner before? 108 00:06:54,780 --> 00:06:57,283 I have. But I haven't. 109 00:06:57,283 --> 00:06:59,619 She looks just like a doll. 110 00:06:59,619 --> 00:07:02,388 Stop staring and quickly bring them their dishes. 111 00:07:02,388 --> 00:07:07,627 Wait, don't scare her, okay? Not a problem. 112 00:07:09,629 --> 00:07:11,697 Here comes Chef A-Jin's dishes! 113 00:07:11,697 --> 00:07:14,266 Xiang Qin, is that your new classmate? 114 00:07:14,266 --> 00:07:15,735 Yes. 115 00:07:15,735 --> 00:07:18,070 Smells so good! Here it comes! 116 00:07:18,070 --> 00:07:20,840 Excuse me, careful. 117 00:07:20,840 --> 00:07:22,708 What is it? It smells so good! 118 00:07:22,708 --> 00:07:26,979 This is our newly invented basil crab! 119 00:07:26,979 --> 00:07:29,015 Enjoy. 120 00:07:29,015 --> 00:07:31,984 Christine, this is crab, from the sea. 121 00:07:31,984 --> 00:07:35,121 Yes, please enjoy. Sorry, I forgot to introduce. 122 00:07:35,121 --> 00:07:37,857 This is A-Jin, and this is Christine. 123 00:07:37,857 --> 00:07:38,858 Hello. 124 00:07:38,858 --> 00:07:40,860 He used to be my high school classmate. That's right. 125 00:07:40,860 --> 00:07:42,628 He's also my dad's apprentice. 126 00:07:42,628 --> 00:07:46,766 Nice meeting you, I'm A-Jin. 127 00:07:46,766 --> 00:07:48,300 Hello. 128 00:07:48,300 --> 00:07:51,504 Christine, this basil crab tastes great! 129 00:07:51,504 --> 00:07:52,772 Quickly try some. 130 00:07:52,772 --> 00:07:56,509 What's wrong? Nothing, enjoy! 131 00:07:56,509 --> 00:07:58,411 Come on, Christine! 132 00:07:58,411 --> 00:08:00,246 You should eat it while it's still hot. 133 00:08:00,246 --> 00:08:03,549 Look at it! 134 00:08:03,549 --> 00:08:05,618 Who is he? 135 00:08:05,618 --> 00:08:07,620 Who? That... crab... guy. 136 00:08:07,620 --> 00:08:11,657 Crab... crab? 137 00:08:11,657 --> 00:08:15,027 This is the crab. 138 00:08:15,027 --> 00:08:17,096 He looked amazing! 139 00:08:17,096 --> 00:08:21,133 He had dark skin, black hair 140 00:08:21,133 --> 00:08:23,469 and he looked so strong! 141 00:08:23,469 --> 00:08:25,471 He's the one! 142 00:08:25,471 --> 00:08:27,907 Who? Tell me, Christine! 143 00:08:27,907 --> 00:08:32,344 Remember I told you what my perfect guy was? 144 00:08:32,344 --> 00:08:34,480 That's him! 145 00:08:34,480 --> 00:08:38,284 What do you mean? 146 00:08:38,284 --> 00:08:44,056 You mean A-Jin's the type of guy that you like? 147 00:08:44,056 --> 00:08:48,527 Christine, are you sure? 148 00:08:48,527 --> 00:08:51,330 I thought you wanted someone who knew everything. 149 00:08:51,330 --> 00:08:53,232 He's terrific! 150 00:08:53,232 --> 00:08:57,937 Perfect! He's the perfect guy! 151 00:08:57,937 --> 00:09:00,706 What do you mean? 152 00:09:02,441 --> 00:09:05,344 You're overreacting! 153 00:09:09,215 --> 00:09:11,183 Are you sure? 154 00:09:11,183 --> 00:09:13,219 I'm positive! 155 00:09:13,219 --> 00:09:17,456 It's dinnertime, okay? Eat. 156 00:09:17,456 --> 00:09:20,259 Come on, let's eat! 157 00:09:22,061 --> 00:09:24,563 All our dishes are here, let's eat. 158 00:09:24,563 --> 00:09:27,967 Come on, let's eat. 159 00:09:27,967 --> 00:09:30,870 Fish. 160 00:09:31,704 --> 00:09:34,440 A-Jin, come and eat with us when you're done! 161 00:09:34,440 --> 00:09:38,844 It's okay, you start first, I'm not hungry yet. 162 00:09:42,448 --> 00:09:44,350 Xiang Qin. 163 00:09:44,350 --> 00:09:46,352 Is she okay? 164 00:09:46,352 --> 00:09:48,788 I'm not sure either. 165 00:09:50,689 --> 00:09:54,059 She likes A-Jin. What? 166 00:09:54,059 --> 00:09:57,897 She likes him? Then what? 167 00:10:00,399 --> 00:10:04,236 Christine, all our dishes are here. 168 00:10:04,236 --> 00:10:08,073 Come and eat with us. Let's eat. 169 00:10:08,073 --> 00:10:10,476 A-Jin is amazing! 170 00:10:10,476 --> 00:10:15,481 Unlike the ugly guy that I knew back in England. 171 00:10:15,481 --> 00:10:18,517 But A-Jin is so dumb. What England? Ugly? 172 00:10:18,517 --> 00:10:20,919 Did she say A-Jin's ugly? No, she said... 173 00:10:20,919 --> 00:10:28,193 My dad set me up with a guy in England 174 00:10:28,193 --> 00:10:30,395 and he wanted me to marry him. 175 00:10:30,395 --> 00:10:34,366 Get married... But I didn't want to. 176 00:10:34,366 --> 00:10:37,870 Does that mean she has a fiance? 177 00:10:37,870 --> 00:10:41,006 Christine, so do you have a fiance in England? 178 00:10:41,006 --> 00:10:44,409 Fiance... fiance? 179 00:10:44,409 --> 00:10:46,745 Is that what you call it? 180 00:10:46,745 --> 00:10:50,115 But he's so ugly. 181 00:10:50,115 --> 00:10:54,353 He's skinny, and has such a pointy nose. 182 00:10:54,353 --> 00:10:57,222 I hate him! 183 00:10:57,222 --> 00:10:58,690 Hate him? 184 00:10:58,690 --> 00:11:01,660 So does she hate A-Jin or her fiance? 185 00:11:01,660 --> 00:11:04,997 Her fiance, I think. 186 00:11:04,997 --> 00:11:08,367 But... So she has a fiance? 187 00:11:08,367 --> 00:11:12,304 But she's only met A-Jin and she's already like this. 188 00:11:13,272 --> 00:11:18,043 You know, A-Jin's my boyfriend. Look at me! 189 00:11:18,043 --> 00:11:21,046 My boyfriend, you know? 190 00:11:21,046 --> 00:11:22,314 Calm down ,Wan Zi. 191 00:11:22,314 --> 00:11:24,583 He is my boyfriend. Everyone has a right of choice. 192 00:11:24,583 --> 00:11:27,319 Just wait. 193 00:11:27,319 --> 00:11:30,422 He is my boyfriend, you know? 194 00:11:30,422 --> 00:11:32,424 You know? Boyfriend. 195 00:11:32,424 --> 00:11:34,660 She doesn't know what you mean. But she's already got... 196 00:11:34,660 --> 00:11:39,765 She doesn't believe you at all. She's already got a pointy nose fiance. 197 00:11:39,765 --> 00:11:42,267 No, this won't do. 198 00:11:42,267 --> 00:11:43,835 You know? 199 00:11:43,835 --> 00:11:45,103 Look at me! 200 00:11:45,103 --> 00:11:47,639 Hey, how can you treat our guest like this? 201 00:11:47,639 --> 00:11:49,808 I'm sorry... sorry! 202 00:11:49,808 --> 00:11:51,843 Mine... mine! 203 00:11:51,843 --> 00:11:53,979 Wan Zi, go wash the dishes! 204 00:11:53,979 --> 00:11:55,914 But we just started eating. 205 00:11:55,914 --> 00:11:58,350 Then go scrub the pot. Mine... 206 00:11:58,350 --> 00:12:00,385 Wan Zi, come on! 207 00:12:00,385 --> 00:12:02,354 Don't do this, I'm second in line! 208 00:12:02,354 --> 00:12:03,822 Go wash the dishes. 209 00:12:03,822 --> 00:12:06,191 I'm second in line, she cut the line. 210 00:12:09,061 --> 00:12:11,263 Come on, don't be shy! 211 00:12:11,263 --> 00:12:12,664 Take as much as you want. 212 00:12:12,664 --> 00:12:14,666 How can you resist such delicious food? 213 00:12:14,666 --> 00:12:17,269 You! You look like you haven't had breakfast. 214 00:12:17,269 --> 00:12:18,770 Don't take such a small piece. 215 00:12:18,770 --> 00:12:21,039 You should take this big rack of rib! 216 00:12:21,039 --> 00:12:23,141 Are there any chicken drumsticks? 217 00:12:23,141 --> 00:12:25,344 It's only sold on Mondays, Wednesdays and Fridays 218 00:12:25,344 --> 00:12:29,147 so why would there be any on Tuesdays, Thursdays and Sundays? 219 00:12:29,147 --> 00:12:30,449 Who is it? 220 00:12:30,449 --> 00:12:32,651 Why is it so dark? 221 00:12:32,651 --> 00:12:36,622 Here I am! Are you happy to see me? 222 00:12:36,622 --> 00:12:38,290 Did you miss me? 223 00:12:38,290 --> 00:12:40,292 I'm working, what are you doing here? 224 00:12:40,292 --> 00:12:43,195 I need to have lunch, too. 225 00:12:43,195 --> 00:12:46,031 Then please get in line, okay? 226 00:12:46,031 --> 00:12:49,101 I didn't just cook for you. I want to eat, too. 227 00:12:49,101 --> 00:12:52,571 I didn't cook just for you, get in line! 228 00:12:52,571 --> 00:12:54,673 A-Jin! 229 00:12:54,673 --> 00:12:57,609 You pig! 230 00:12:57,609 --> 00:13:00,946 Okay, everyone! 231 00:13:02,648 --> 00:13:04,683 I'm Christine. 232 00:13:04,683 --> 00:13:06,785 I really like A-Jin. 233 00:13:06,785 --> 00:13:09,321 Does anyone else? 234 00:13:13,158 --> 00:13:15,661 Okay, anyone? 235 00:13:15,661 --> 00:13:17,329 No? Good. 236 00:13:17,329 --> 00:13:19,231 Then I want him. 237 00:13:19,231 --> 00:13:24,469 I want him to be my boyfriend, okay? 238 00:13:35,080 --> 00:13:36,515 Hey! 239 00:13:36,515 --> 00:13:39,351 Don't you find yourself annoying? 240 00:13:39,351 --> 00:13:41,987 A-Jin, don't be so mad, She's so pretty. 241 00:13:41,987 --> 00:13:43,922 Yeah! Stupid! 242 00:13:43,922 --> 00:13:46,758 Why are you being so fierce? 243 00:13:48,427 --> 00:13:51,229 That's not it. 244 00:13:51,229 --> 00:13:54,599 I like girls who are traditional. 245 00:13:54,599 --> 00:13:56,001 Stop dreaming! 246 00:13:56,001 --> 00:14:01,039 I like girls who do flower arrangements embroidery... 247 00:14:02,140 --> 00:14:05,610 can cook and look after kids. 248 00:14:05,610 --> 00:14:07,679 Stop dreaming, okay? 249 00:14:07,679 --> 00:14:09,514 How do you know I can't? 250 00:14:09,514 --> 00:14:13,685 Let me tell you, I'll show you that I can do it. 251 00:14:13,685 --> 00:14:16,955 Just wait and see. 252 00:14:16,955 --> 00:14:19,324 Darling. 253 00:14:28,500 --> 00:14:31,403 A-Jin, this is too good to be true! 254 00:14:31,403 --> 00:14:33,638 You're too lucky! 255 00:14:33,638 --> 00:14:35,040 Seriously! 256 00:14:35,040 --> 00:14:36,475 How strange! 257 00:14:36,475 --> 00:14:39,277 A beautiful girl actually said she likes A-Jin! 258 00:14:39,277 --> 00:14:40,946 So many weird things have been happening! 259 00:14:40,946 --> 00:14:44,149 A-Jin, you must make the most of this chance! 260 00:14:44,149 --> 00:14:47,319 That's right, good luck! 261 00:14:48,220 --> 00:14:51,923 It's fantastic! She's beautiful! 262 00:14:58,930 --> 00:15:01,566 Hey... eat! 263 00:15:01,566 --> 00:15:06,037 I mean... place your order... no! 264 00:15:06,037 --> 00:15:09,074 Come get your food! 265 00:15:09,074 --> 00:15:11,343 Come on, let me help you. 266 00:15:11,343 --> 00:15:13,412 Corn's the best. 267 00:15:13,412 --> 00:15:17,382 It's buy-one-get-one-free today. 268 00:15:19,184 --> 00:15:22,220 Here we are. Mom! 269 00:15:22,220 --> 00:15:23,822 I've brought Christine here. 270 00:15:23,822 --> 00:15:26,591 Hi, Christine! Nice to meet you! 271 00:15:26,591 --> 00:15:29,394 Come here, she's so cute. 272 00:15:29,394 --> 00:15:30,996 Just like a doll! 273 00:15:30,996 --> 00:15:32,931 You, too! 274 00:15:32,931 --> 00:15:34,633 Really? Yeah. 275 00:15:34,633 --> 00:15:36,301 She can speak Chinese? 276 00:15:36,301 --> 00:15:39,004 Yeah. I love daughters! 277 00:15:39,004 --> 00:15:44,409 You know what? I love finding true love for everyone around me. 278 00:15:44,409 --> 00:15:46,144 As long as you have sincerity 279 00:15:46,144 --> 00:15:48,380 I'll definitely get A-Jin to fall in love with you. 280 00:15:48,380 --> 00:15:50,282 Thank you, Auntie Jiang! 281 00:15:50,282 --> 00:15:52,517 I really like him. Really? 282 00:15:52,517 --> 00:15:56,488 Now every time I close me eyes 283 00:15:56,488 --> 00:16:01,593 all I can see are his handsome eyes. 284 00:16:01,593 --> 00:16:04,763 All right, then let's get started! 285 00:16:04,763 --> 00:16:08,467 I've especially invited my friend here today. 286 00:16:08,467 --> 00:16:11,002 She'll teach us how to tie Chinese knots. 287 00:16:11,002 --> 00:16:13,305 They're so cute! Yeah! 288 00:16:13,305 --> 00:16:15,874 Are they your daughters? 289 00:16:15,874 --> 00:16:17,843 Nonsense! Just kidding. 290 00:16:17,843 --> 00:16:20,111 Hello! Hello. 291 00:16:20,111 --> 00:16:22,681 So you want to learn Chinese knots and cross-stitching, right? 292 00:16:22,681 --> 00:16:24,683 Yes. I'll go prepare first. 293 00:16:24,683 --> 00:16:27,586 Thank you. Thanks! Isn't she great? 294 00:16:27,586 --> 00:16:31,623 After this, let's go home and learn to cook a delicious Chinese meal! 295 00:16:31,623 --> 00:16:34,125 Yes, Chinese meal! That's great! 296 00:16:34,125 --> 00:16:40,398 You know what? I'm willing to do anything to be with him. 297 00:16:40,398 --> 00:16:43,668 I'm not going to give up my love for him. 298 00:16:52,944 --> 00:16:55,714 A-Jin, look. 299 00:17:00,452 --> 00:17:07,959 Do you think my cross-stitching has improved from last time? 300 00:17:07,959 --> 00:17:11,563 Also, I can now cook rice. 301 00:17:11,563 --> 00:17:14,900 It tastes really good. 302 00:17:14,900 --> 00:17:19,838 I'm going to make two pillowcases. 303 00:17:19,838 --> 00:17:24,009 One for you and one for me. 304 00:17:28,647 --> 00:17:31,283 A-Jin, look at my flower arrangement! 305 00:17:31,283 --> 00:17:34,486 Auntie Jiang said it looks really good. 306 00:17:34,486 --> 00:17:36,321 What do you want? 307 00:17:36,321 --> 00:17:38,023 Why did you put your flowers here? 308 00:17:38,023 --> 00:17:40,392 Can't you see I'm busy? 309 00:17:40,392 --> 00:17:42,861 Take them away! 310 00:17:53,972 --> 00:17:57,075 What would you like to eat? 311 00:18:01,279 --> 00:18:03,515 How about this? 312 00:18:11,156 --> 00:18:14,125 Sorry, we're closed. 313 00:18:14,125 --> 00:18:16,795 A-Jin, look at my yummy meatballs! 314 00:18:16,795 --> 00:18:19,631 Auntie Jiang they taste great, try some! 315 00:18:19,631 --> 00:18:23,401 No... no. Try some! 316 00:18:25,971 --> 00:18:28,506 What the hell! 317 00:18:28,807 --> 00:18:29,808 What? 318 00:18:29,808 --> 00:18:32,277 Xiang Qin said meatballs are your favorite. 319 00:18:32,277 --> 00:18:34,145 No. 320 00:18:34,145 --> 00:18:39,584 But I've added a different touch to these meatballs. 321 00:18:39,584 --> 00:18:41,586 What are you talking about? Still don't want them? 322 00:18:41,586 --> 00:18:43,755 Then let me make you rice dumplings tomorrow. 323 00:18:43,755 --> 00:18:45,924 I don't like... Don't you like rice dumplings? 324 00:18:45,924 --> 00:18:47,726 No! 325 00:18:47,726 --> 00:18:49,561 What the hell! 326 00:18:49,561 --> 00:18:51,563 A-Jin. 327 00:18:55,200 --> 00:18:58,269 Take more, okay? 328 00:18:58,269 --> 00:19:03,208 Remember to pay at the front when you're done. 329 00:19:04,843 --> 00:19:06,845 Xiang Qin, look. 330 00:19:06,845 --> 00:19:10,181 Look at this delicious fish. 331 00:19:10,181 --> 00:19:13,752 It's very fresh and it tastes great. 332 00:19:14,519 --> 00:19:16,688 Look, they make up a whole fish. 333 00:19:16,688 --> 00:19:18,323 A-Jin. 334 00:19:18,323 --> 00:19:25,230 Do you think Christine has improved a lot in her cooking? 335 00:19:26,765 --> 00:19:29,067 No, not really. 336 00:19:29,067 --> 00:19:32,170 You know what? One time when she gave me something to eat 337 00:19:32,170 --> 00:19:35,206 there were bits of shells in the egg. 338 00:19:35,206 --> 00:19:40,879 Did you know how dry and wrinkly her meatballs were? 339 00:19:40,879 --> 00:19:42,781 Her rice dumplings were even worse. 340 00:19:42,781 --> 00:19:45,917 All the rice was coming out of the lotus leaf. 341 00:19:45,917 --> 00:19:49,387 I lost all appetite just by looking at it. 342 00:19:49,387 --> 00:19:52,490 So it means you did eat them. 343 00:19:52,490 --> 00:19:56,027 I never thought you paid so much attention to Christine's cooking. 344 00:19:56,027 --> 00:19:59,030 No, that's not what I mean. 345 00:19:59,030 --> 00:20:03,902 It's just a professional chef's instinct. 346 00:20:03,902 --> 00:20:06,204 It had nothing to do with who cooked it. 347 00:20:06,204 --> 00:20:08,840 All right, whatever! 348 00:20:08,840 --> 00:20:11,076 I... 349 00:20:11,710 --> 00:20:15,113 Are you ready? 350 00:20:15,113 --> 00:20:19,584 Wow, look! You look beautiful! 351 00:20:19,584 --> 00:20:22,620 You like it? You look like a movie star! 352 00:20:22,620 --> 00:20:27,158 Beautiful! So elegant! 353 00:20:29,160 --> 00:20:32,464 It's too big. 354 00:20:32,464 --> 00:20:36,234 Look, you're so skinny. Too skinny, it doesn't look good. 355 00:20:36,234 --> 00:20:38,002 Really? 356 00:20:38,002 --> 00:20:40,071 This way! 357 00:20:41,506 --> 00:20:43,942 A-Jin. Look, A-Jin! 358 00:20:43,942 --> 00:20:47,278 Do I look good in my Chinese gown? 359 00:20:47,278 --> 00:20:49,314 Stop working. 360 00:20:49,314 --> 00:20:52,851 Take a look at her! 361 00:20:52,851 --> 00:20:56,187 Look how sexy her curves are! 362 00:20:56,187 --> 00:20:59,190 It's such a young and vibrant pattern! 363 00:20:59,190 --> 00:21:04,362 So many people looked at her when we walked past the school entrance just then. 364 00:21:04,362 --> 00:21:06,064 Just take one look. 365 00:21:06,064 --> 00:21:08,833 You don't look good in it. 366 00:21:08,833 --> 00:21:10,602 Your legs are too long. 367 00:21:10,602 --> 00:21:14,706 You don't look like a cute and petite Chinese girl at all. 368 00:21:14,706 --> 00:21:19,911 Also, a foreigner won't become a Chinese just because you wear a Chinese gown. 369 00:21:19,911 --> 00:21:22,914 It comes from the heart, okay? 370 00:21:22,914 --> 00:21:25,250 You're so... 371 00:21:26,151 --> 00:21:28,887 Christine... Christine! 372 00:21:28,887 --> 00:21:31,823 Jin Yuan Feng! 373 00:21:35,393 --> 00:21:37,428 I don't understand you! 374 00:21:37,428 --> 00:21:39,531 Christine has done so much for you. 375 00:21:39,531 --> 00:21:43,468 Aren't you even a little touched? 376 00:21:43,468 --> 00:21:46,604 Did you know that apart from her studies 377 00:21:46,604 --> 00:21:50,141 did you know she even went to learn embroidery, sewing 378 00:21:50,141 --> 00:21:53,411 cooking, and flower arrangements for you? 379 00:21:53,411 --> 00:21:56,381 You should have seen the injuries on her hands. 380 00:21:56,381 --> 00:21:59,484 But she was still so happy about it all. 381 00:22:00,552 --> 00:22:05,590 I should have just told her to go back to her fiance in England! 382 00:22:05,590 --> 00:22:09,227 Why stay in Taiwan for such a cruel person? 383 00:22:09,227 --> 00:22:12,530 It's not worth it! 384 00:22:34,419 --> 00:22:37,155 Excuse me, do you know this girl? 385 00:22:37,155 --> 00:22:39,491 Yes. Yes? Where? 386 00:22:39,491 --> 00:22:41,293 There. 387 00:22:41,293 --> 00:22:43,395 The Early Childhood building. 388 00:22:43,395 --> 00:22:48,033 Early... early what? 389 00:22:48,600 --> 00:22:52,237 Christine, do you know her? 390 00:22:52,237 --> 00:22:55,140 She's a student here. 391 00:22:57,843 --> 00:23:00,278 There what? 392 00:23:00,278 --> 00:23:03,782 Christine! Do you know her? 393 00:23:03,782 --> 00:23:06,251 I think I've seen her before. 394 00:23:06,251 --> 00:23:08,286 She's so beautiful. 395 00:23:08,286 --> 00:23:11,056 I know, beautiful. She's really tall and... 396 00:23:11,056 --> 00:23:13,392 Where? 397 00:23:13,392 --> 00:23:15,927 I don't know. 398 00:23:15,927 --> 00:23:18,697 You said there? 399 00:23:18,697 --> 00:23:21,099 But she said here. Canteen. 400 00:23:21,099 --> 00:23:23,802 She just went to the canteen. 401 00:23:23,802 --> 00:23:27,406 No, I don't mean 'canteen.' 402 00:23:27,406 --> 00:23:31,176 Christine, okay? 403 00:23:32,010 --> 00:23:33,879 Excuse me, do you know her? 404 00:23:33,879 --> 00:23:36,481 Christine. 405 00:23:36,481 --> 00:23:38,817 No? 406 00:23:39,317 --> 00:23:41,420 Do you know her? 407 00:23:41,420 --> 00:23:43,655 Christine? No? 408 00:23:43,655 --> 00:23:46,258 Excuse me, do you know her? 409 00:23:46,258 --> 00:23:49,528 Sorry, I don't know. You don't know? 410 00:23:49,861 --> 00:23:51,730 Excuse me, do you know her? 411 00:23:51,730 --> 00:23:53,732 This girl. 412 00:23:53,732 --> 00:23:57,602 She's a student here, you know? 413 00:23:58,570 --> 00:24:01,573 Where is... 414 00:24:07,312 --> 00:24:13,285 Christine! Where are you? 415 00:24:25,564 --> 00:24:27,899 Christine? 416 00:24:27,899 --> 00:24:30,235 Alvin? Oh my god! It's you! 417 00:24:30,235 --> 00:24:32,471 My princess Christine! 418 00:24:32,471 --> 00:24:34,406 I never knew you came to Taiwan. 419 00:24:34,406 --> 00:24:36,174 Finally I've found you! 420 00:24:36,174 --> 00:24:38,176 Why have you been looking for me? 421 00:24:38,176 --> 00:24:42,514 What are you doing in Taiwan? You're so sexy when you speak Chinese! 422 00:24:42,514 --> 00:24:43,815 I can, can you? 423 00:24:43,815 --> 00:24:47,118 Yeah, Chinese okay, I do. 424 00:24:47,118 --> 00:24:50,989 Come back to England and marry me. 425 00:24:50,989 --> 00:24:53,758 I don't want to marry you. 426 00:24:53,758 --> 00:24:55,293 Why? 427 00:24:55,293 --> 00:24:56,595 Look at yourself! 428 00:24:56,595 --> 00:24:58,497 What's so good about this place? 429 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 Wake up! Come on, back to England! 430 00:25:01,166 --> 00:25:02,634 Don't touch me! 431 00:25:02,634 --> 00:25:06,872 I can't believe it, my princess Christine! 432 00:25:06,872 --> 00:25:09,474 She said no, didn't you hear her? 433 00:25:09,474 --> 00:25:12,310 Why do you look like this? 434 00:25:12,310 --> 00:25:14,613 Who's this monkey boy? 435 00:25:14,613 --> 00:25:20,151 What? What key? What boy? 436 00:25:20,151 --> 00:25:22,554 Who... who are you? 437 00:25:22,554 --> 00:25:25,891 Who are you? 438 00:25:27,092 --> 00:25:29,294 He looks like that monster Zhi Shu! 439 00:25:29,294 --> 00:25:30,662 What monster? 440 00:25:30,662 --> 00:25:33,031 You're the monkey! 441 00:25:33,031 --> 00:25:34,432 Monkey? 442 00:25:34,432 --> 00:25:36,835 You look like a lion! 443 00:25:36,835 --> 00:25:40,005 You short-haired monkey! 444 00:25:40,005 --> 00:25:42,974 You long-haired lion! 445 00:25:42,974 --> 00:25:45,443 You monkey! 446 00:25:45,844 --> 00:25:47,846 You... who the hell are you? 447 00:25:47,846 --> 00:25:49,581 Alvin. 448 00:25:49,581 --> 00:25:51,883 Christine's fiance! 449 00:25:51,883 --> 00:25:54,686 She's your... Beyonce? 450 00:25:54,686 --> 00:25:58,523 I said 'fiance!' 451 00:25:58,523 --> 00:26:01,560 Husband, wife, you know? 452 00:26:01,560 --> 00:26:03,395 He's your fiance from England? 453 00:26:03,395 --> 00:26:05,964 Yep! 454 00:26:08,934 --> 00:26:14,439 Oh my god... oh my god! 455 00:26:14,439 --> 00:26:16,808 A-Jin! 456 00:26:18,677 --> 00:26:20,812 I can't believe you kissed him! 457 00:26:20,812 --> 00:26:24,082 He's the guy that I like in Taiwan. 458 00:26:24,082 --> 00:26:25,617 Oh my god! 459 00:26:25,617 --> 00:26:27,252 You... 460 00:26:27,252 --> 00:26:28,453 I... 461 00:26:28,453 --> 00:26:32,757 I won't marry anyone else but A-Jin. 462 00:26:32,757 --> 00:26:34,292 You... 463 00:26:34,292 --> 00:26:38,363 God damn! You'll be sorry! 464 00:26:48,273 --> 00:26:50,375 A-Jin! 465 00:26:50,375 --> 00:26:52,043 Wake up! 466 00:26:52,043 --> 00:26:53,712 I'm so scared! 467 00:26:53,712 --> 00:26:57,115 It's because of you. 468 00:26:57,115 --> 00:26:59,017 We need help! 469 00:26:59,451 --> 00:27:01,686 You said A-Jin passed out because a girl kissed him? 470 00:27:01,686 --> 00:27:04,656 Really? It's the first time I've heard such a thing. 471 00:27:04,656 --> 00:27:06,725 Yeah. 472 00:27:21,406 --> 00:27:24,376 Christine, don't worry. 473 00:27:24,376 --> 00:27:27,712 A-Jin's just too tired. 474 00:27:27,712 --> 00:27:29,481 Xiang Qin, look. 475 00:27:29,481 --> 00:27:35,920 Don't you think he's the most handsome guy in the world? 476 00:27:40,725 --> 00:27:42,861 Oh yeah, Christine. 477 00:27:42,861 --> 00:27:46,731 I was really shocked when I saw Alvin just then. 478 00:27:46,731 --> 00:27:48,533 He really looked like Zhi Shu. 479 00:27:48,533 --> 00:27:51,069 He does, doesn't he? 480 00:27:51,069 --> 00:27:54,339 I don't know why you chose Zhi Shu. 481 00:27:54,339 --> 00:27:59,411 Zhi Shu's got such a big head and so much hair. 482 00:27:59,411 --> 00:28:03,048 He's also so skinny and never smiles. 483 00:28:03,048 --> 00:28:05,517 He's so different from A-Jin. 484 00:28:05,517 --> 00:28:10,088 A-Jin looks good in any expression. 485 00:28:10,088 --> 00:28:11,856 Of course not! 486 00:28:11,856 --> 00:28:14,592 Zhi Shu's both handsome and smart, okay? 487 00:28:14,592 --> 00:28:16,795 He's a genius with an IQ of 200. 488 00:28:16,795 --> 00:28:19,497 So many girls at school like him. 489 00:28:19,497 --> 00:28:24,035 You've got a bad taste for guys. 490 00:28:24,035 --> 00:28:25,737 I've got bad taste? 491 00:28:25,737 --> 00:28:28,940 You're the one with bad taste! 492 00:28:28,940 --> 00:28:31,042 Yeah, look! 493 00:28:31,042 --> 00:28:32,644 Just look at A-Jin! 494 00:28:32,644 --> 00:28:35,447 He's got such a small head and red lips. 495 00:28:35,447 --> 00:28:39,284 Both his hairstyle and figure are like a monkey. 496 00:28:39,284 --> 00:28:41,920 Really? But he's got such charming eyes. 497 00:28:41,920 --> 00:28:45,590 Unlike the small eyes that Zhi Shu has. 498 00:28:45,590 --> 00:28:48,993 He also looks like Alvin 499 00:28:48,993 --> 00:28:50,595 so I hate them both. 500 00:28:50,595 --> 00:28:54,499 I'd be so angry if I had to date either of them. 501 00:28:54,499 --> 00:28:56,367 I won't be able to stand it. 502 00:28:56,367 --> 00:28:58,336 Zhi Shu's so outstanding! 503 00:28:58,336 --> 00:29:00,238 Unlike A-Jin! 504 00:29:00,238 --> 00:29:04,042 All his has is muscles... just like an alien! 505 00:29:04,042 --> 00:29:05,777 He's not yours. 506 00:29:05,777 --> 00:29:07,645 I wouldn't want him anyway! 507 00:29:07,645 --> 00:29:12,083 Look how much Zhi Shu looks like Alvin... 508 00:29:12,083 --> 00:29:15,120 What are they doing? 509 00:29:16,287 --> 00:29:19,691 They're like two fierce female tigers! 510 00:29:19,691 --> 00:29:23,595 I think I better go back to sleep. 511 00:29:23,595 --> 00:29:27,432 It's safer that way. 512 00:29:28,533 --> 00:29:30,435 Just look at Zhi Shu! 513 00:29:30,435 --> 00:29:33,438 What about him? He's so ugly... so... 514 00:29:33,438 --> 00:29:38,009 It's the first time that I've seen such ugly eyes. 515 00:29:38,009 --> 00:29:39,644 He's not ugly! 516 00:29:39,644 --> 00:29:43,047 He's very ugly... the ugliest guy in the world. 517 00:29:43,047 --> 00:29:45,483 No, he's not! He's the most handsome. 518 00:29:45,483 --> 00:29:48,219 Yours is the ugliest. No, yours is! 519 00:29:48,219 --> 00:29:49,220 He's so dark! 520 00:29:49,220 --> 00:29:51,289 Who are you to put Zhi Shu down? 521 00:29:51,289 --> 00:29:53,258 He's tall and strong. 522 00:29:53,258 --> 00:29:55,994 See? He doesn't even talk to you. 523 00:29:55,994 --> 00:29:58,196 Your attitude is too bad. 524 00:29:58,196 --> 00:30:00,698 My... you're the one with bad attitude! 525 00:30:00,698 --> 00:30:02,901 This is not good for A-Jin. 526 00:30:02,901 --> 00:30:06,638 Okay, I don't want to talk to you anymore. 527 00:30:17,816 --> 00:30:22,353 Why are we like this? 528 00:30:23,321 --> 00:30:26,891 What for? 529 00:30:28,126 --> 00:30:29,727 Okay. 530 00:30:29,727 --> 00:30:32,197 Okay? 531 00:30:36,634 --> 00:30:39,337 One minute they fight and suddenly they make up? 532 00:30:39,337 --> 00:30:41,973 I really don't understand girls. 533 00:30:41,973 --> 00:30:44,876 I remember one time when... 534 00:30:44,876 --> 00:30:47,278 I met a pervert on the bus. 535 00:30:47,278 --> 00:30:50,248 I kept screaming and A-Jin was right behind me. 536 00:30:50,248 --> 00:30:54,853 What's worse was this scary-looking auntie on the bus 537 00:30:54,853 --> 00:30:56,721 accused him of harassing her. 538 00:30:56,721 --> 00:30:58,456 I didn't believe it 539 00:30:58,456 --> 00:31:00,692 because I didn't think A-Jin had such bad taste. 540 00:31:00,692 --> 00:31:03,761 She was really fat and ugly. 541 00:31:04,128 --> 00:31:07,398 So I didn't think that was true. 542 00:31:07,398 --> 00:31:10,435 I wasn't sure... and then... 543 00:31:10,435 --> 00:31:12,470 Christine, why aren't you eating? 544 00:31:12,470 --> 00:31:15,173 It's okay, Xiang Qin, you eat more. 545 00:31:15,173 --> 00:31:20,078 You've been taking care of me during my time in Taiwan. 546 00:31:20,078 --> 00:31:26,017 You've also helped me with A-Jin. 547 00:31:26,017 --> 00:31:27,952 Thank you so much. 548 00:31:27,952 --> 00:31:31,689 Not at all, we're classmates. 549 00:31:31,689 --> 00:31:34,993 Would you like to order more? 550 00:31:34,993 --> 00:31:38,630 The food here is really nice! 551 00:31:38,630 --> 00:31:42,300 Yeah, but it's too much and I won't be able to finish it. 552 00:31:42,300 --> 00:31:45,536 It's okay, eat more. 553 00:31:51,576 --> 00:31:53,711 I'm back. 554 00:31:54,279 --> 00:31:56,447 You're back? 555 00:32:00,318 --> 00:32:03,521 I'll be going to Kaohsiung for a medical seminar 556 00:32:03,521 --> 00:32:06,991 with Professor Du and Chuan Jin tomorrow. 557 00:32:06,991 --> 00:32:10,261 I'll probably stay there for three days. 558 00:32:11,062 --> 00:32:12,830 That's nice. 559 00:32:12,830 --> 00:32:17,368 You've already set your goals. 560 00:32:17,368 --> 00:32:20,605 You should also think about your plans after you graduate. 561 00:32:20,605 --> 00:32:24,976 I don't think you're going to be a teacher. 562 00:32:29,981 --> 00:32:32,350 What's wrong with you? 563 00:32:53,638 --> 00:32:55,473 What's wrong with you? 564 00:32:56,674 --> 00:32:58,876 I'm not sure either. 565 00:32:58,876 --> 00:33:06,584 My stomach hurts a little and I feel like throwing up. 566 00:33:09,186 --> 00:33:13,991 You've got a stomachache? 567 00:33:13,991 --> 00:33:18,061 Show me your tongue. 568 00:33:20,431 --> 00:33:23,134 Does it hurt here? 569 00:33:23,134 --> 00:33:25,669 Here? 570 00:33:25,669 --> 00:33:27,972 A little. 571 00:33:29,774 --> 00:33:32,410 What did you eat today? 572 00:33:32,410 --> 00:33:34,345 Today? 573 00:33:34,345 --> 00:33:37,014 Christine treated me to lunch. 574 00:33:37,014 --> 00:33:40,217 We had burger and fries. 575 00:33:40,217 --> 00:33:44,455 It looks like indigestion to me. 576 00:33:44,455 --> 00:33:51,262 If it still hurts tomorrow morning then go see a doctor and rest at home. 577 00:33:57,202 --> 00:34:00,205 Xiang Qin, breakfast is ready! 578 00:34:00,205 --> 00:34:03,308 Xiang Qin? 579 00:34:07,479 --> 00:34:10,514 Xiang Qin, what's wrong with you? 580 00:34:10,514 --> 00:34:12,650 Are you okay? 581 00:34:14,953 --> 00:34:17,121 I'm fine. Do you feel sick? 582 00:34:17,121 --> 00:34:18,289 I'm okay. 583 00:34:18,290 --> 00:34:20,559 It's okay, you guys eat first. 584 00:34:20,559 --> 00:34:24,196 I'll join you later. You want some gastric pills? 585 00:34:24,196 --> 00:34:26,531 No, it's okay. 586 00:34:26,531 --> 00:34:30,936 Okay, I'll come check on you later. 587 00:34:38,744 --> 00:34:40,712 Xiang Qin. 588 00:34:40,712 --> 00:34:44,081 Xiang Qin, are you okay? 589 00:34:44,081 --> 00:34:45,916 Have you still got things to throw up? 590 00:34:45,917 --> 00:34:48,453 No. 591 00:34:48,453 --> 00:34:50,688 You poor thing! 592 00:34:50,688 --> 00:34:53,224 You haven't eaten anything. 593 00:34:53,225 --> 00:34:54,760 What to do? 594 00:34:54,760 --> 00:34:59,564 I'll cook you some porridge, okay? 595 00:34:59,564 --> 00:35:02,601 I don't feel like having porridge. 596 00:35:02,601 --> 00:35:07,005 Do you have anything sour? 597 00:35:07,005 --> 00:35:11,176 Like grapefruit juice or plum juice? 598 00:35:11,176 --> 00:35:15,147 Sour food? You want to have sour food? 599 00:35:15,147 --> 00:35:16,415 Xiang Qin! 600 00:35:16,415 --> 00:35:18,984 Xiang Qin, don't tell me you're... 601 00:35:18,984 --> 00:35:21,453 Are you late? 602 00:35:21,453 --> 00:35:22,587 Late? 603 00:35:22,587 --> 00:35:25,324 Yes! Are you late? 604 00:35:25,324 --> 00:35:27,159 Late for what? 605 00:35:27,159 --> 00:35:30,295 I mean a girl's best friend! 606 00:35:30,295 --> 00:35:32,731 The friend who visits you every month! 607 00:35:32,731 --> 00:35:34,433 It's a few days late. 608 00:35:34,433 --> 00:35:38,003 A few days late? It should come soon. 609 00:35:38,003 --> 00:35:40,706 Do you feel feverish hot or something? 610 00:35:40,706 --> 00:35:43,408 A little, I think. 611 00:35:43,408 --> 00:35:49,414 Xiang Qin, people often vomit when they're five or six weeks pregnant! 612 00:35:49,414 --> 00:35:53,752 You must be pregnant! Pregnant? 613 00:35:53,752 --> 00:35:56,321 That's great! Thank God! 614 00:35:56,321 --> 00:35:58,824 This day has finally come! 615 00:35:58,824 --> 00:36:00,726 I'm so grateful! You know what? 616 00:36:00,726 --> 00:36:05,931 I'm going to be the youngest and prettiest grandma in the world! 617 00:36:05,931 --> 00:36:07,799 Xiang Qin! 618 00:36:07,799 --> 00:36:11,970 You're amazing! 619 00:36:13,271 --> 00:36:15,374 I shouldn't shake you around. Quickly lie down. 620 00:36:15,374 --> 00:36:17,609 I'll cook a nutritious meal for you. 621 00:36:17,609 --> 00:36:19,745 Don't move around. 622 00:36:19,745 --> 00:36:21,513 Lie down and get some rest. 623 00:36:21,513 --> 00:36:23,548 I'm going to share the news with Daddy. 624 00:36:23,548 --> 00:36:26,885 We're going to have a cute little baby girl in our family! 625 00:36:26,885 --> 00:36:29,121 Oh yeah. 626 00:36:29,121 --> 00:36:30,756 Don't tell Zhi Shu yet. 627 00:36:30,756 --> 00:36:33,625 Let's surprise him, okay? 628 00:36:33,625 --> 00:36:35,694 Wait for me, okay? 629 00:36:35,694 --> 00:36:36,928 My dear! 630 00:36:36,928 --> 00:36:39,598 My dear, Xiang Qin's pregnant! 631 00:36:39,598 --> 00:36:42,401 My dear, you're going to be a grandpa! 632 00:36:42,401 --> 00:36:44,469 Zhi Shu's going to be a father! 633 00:36:44,469 --> 00:36:47,172 They're going to have a baby girl soon! 634 00:36:47,172 --> 00:36:48,907 Really? 635 00:36:48,907 --> 00:36:51,743 That's great! 636 00:36:53,145 --> 00:36:57,282 I thought they just got married. Did they get married? 637 00:36:58,316 --> 00:37:01,720 Xiang Qin... Xiang Qin! 638 00:37:01,720 --> 00:37:05,957 Congratulations, Mama Jiang! 639 00:37:05,957 --> 00:37:08,560 Let me have a listen! 640 00:37:09,027 --> 00:37:11,029 What? How magical! 641 00:37:11,029 --> 00:37:14,065 Congratulations! You're so blessed! 642 00:37:14,065 --> 00:37:17,035 What are you two doing? 643 00:37:17,035 --> 00:37:18,837 Stop pretending. 644 00:37:18,837 --> 00:37:20,238 We've already seen it. 645 00:37:20,238 --> 00:37:24,409 Someone put up a huge poster on the noticeboard today. 646 00:37:24,409 --> 00:37:27,612 What poster? Where is it? 647 00:37:27,612 --> 00:37:29,114 Stop pretending. Over there. 648 00:37:29,114 --> 00:37:30,882 Let's go! 649 00:37:33,685 --> 00:37:36,888 Xiang Qin! 650 00:37:36,888 --> 00:37:39,758 Is that her? 651 00:37:39,758 --> 00:37:42,394 [Congratulations to Jiang Zhi Shu and Yuan Xiang Qin] 652 00:37:42,394 --> 00:37:45,430 It's so cute! 653 00:37:47,599 --> 00:37:50,936 So cute! She really looks like them! 654 00:37:50,936 --> 00:37:52,871 Such a sweet feeling! Yeah! 655 00:37:52,871 --> 00:37:56,675 It's really cute! 656 00:38:02,413 --> 00:38:04,816 He can study and have kids at the same time. 657 00:38:04,816 --> 00:38:07,352 Jiang Zhi Shu really knows how to make use of his time. 658 00:38:07,352 --> 00:38:12,056 Yeah, I wonder if their kid's going to be a genius or idiot. 659 00:38:12,490 --> 00:38:15,927 There are so many nosy people around! 660 00:38:16,427 --> 00:38:18,029 Don't take it to heart. 661 00:38:18,029 --> 00:38:19,764 Jiang Zhi Shu's really taking a big risk. 662 00:38:19,764 --> 00:38:22,567 If it's not a smart baby then it doesn't really belong to his family. 663 00:38:22,567 --> 00:38:23,835 Poor thing! 664 00:38:23,835 --> 00:38:27,005 Let's see if you can have a baby, too! 665 00:38:27,005 --> 00:38:29,173 You shouldn't get upset when you're pregnant. 666 00:38:29,173 --> 00:38:31,209 Stay happy, okay? 667 00:38:32,410 --> 00:38:34,812 Oh my god! 668 00:38:34,812 --> 00:38:38,249 I feel like I've been struck by lightning! 669 00:38:38,249 --> 00:38:44,122 My goddess is going to be a mother soon. 670 00:38:44,122 --> 00:38:46,624 The worst thing is... 671 00:38:46,624 --> 00:38:48,960 I'm not the father! 672 00:38:50,595 --> 00:38:56,000 How am I supposed to face such a horrible truth? 673 00:39:02,073 --> 00:39:05,510 Xiang Qin. 674 00:39:05,510 --> 00:39:08,913 I've already heard about it. 675 00:39:11,749 --> 00:39:16,154 You're pregnant with Jiang Zhi Shu's child! 676 00:39:19,190 --> 00:39:24,629 I knew I'd have to face this sooner or later. 677 00:39:24,629 --> 00:39:28,633 But I didn't expect it to happen so fast. 678 00:39:28,633 --> 00:39:31,436 Jiang Zhi Shu, you bastard! 679 00:39:31,436 --> 00:39:33,805 A-Jin, look on the bright side. 680 00:39:33,805 --> 00:39:35,873 They're husband and wife already. 681 00:39:35,873 --> 00:39:40,244 It's only natural for a couple to have children. 682 00:39:40,244 --> 00:39:43,081 That's right. 683 00:39:43,081 --> 00:39:44,682 I know. 684 00:39:44,682 --> 00:39:47,518 I know I'd have to face this. 685 00:39:47,518 --> 00:39:53,391 But I didn't expect it to be so painful ad heartbreaking, you get it? 686 00:39:57,195 --> 00:40:01,265 I really hate Jiang Zhi Shu! 687 00:40:08,773 --> 00:40:10,908 But... 688 00:40:12,110 --> 00:40:15,847 half of the baby inside Xiang Qin's tummy 689 00:40:15,847 --> 00:40:19,250 belongs to Xiang Qin. 690 00:40:19,250 --> 00:40:21,986 So... 691 00:40:22,353 --> 00:40:28,493 I guess it'll be as cute as Xiang Qin after it's born. 692 00:40:28,493 --> 00:40:33,564 What should I do? 693 00:40:49,047 --> 00:40:53,451 Xiang Qin, I know. 694 00:40:54,185 --> 00:40:57,789 I'll just bear the pain... 695 00:40:59,791 --> 00:41:02,326 and wish you happiness. 696 00:41:02,326 --> 00:41:05,696 Thanks. Come... come on! 697 00:41:05,696 --> 00:41:08,266 What? 698 00:41:08,266 --> 00:41:09,634 Let me carry you. 699 00:41:09,634 --> 00:41:12,470 Why? 700 00:41:12,470 --> 00:41:14,038 Aren't you going down the stairs? 701 00:41:14,038 --> 00:41:16,240 Pregnant women can't do vigorous exercises. 702 00:41:16,240 --> 00:41:17,642 So I'll carry you. 703 00:41:17,642 --> 00:41:22,013 It's okay, I only just got pregnant. Stop this, A-Jin. 704 00:41:22,013 --> 00:41:24,115 Come on! Hey! 705 00:41:24,615 --> 00:41:27,351 Xiang Qin, don't worry. Careful! 706 00:41:27,351 --> 00:41:29,353 I'll protect you from now on. 707 00:41:29,353 --> 00:41:32,623 Put me down! It's so embarrassing! No, it isn't. 708 00:41:32,623 --> 00:41:34,292 Hang in there, for the baby! 709 00:41:34,292 --> 00:41:35,626 Let's go! Don't! 710 00:41:35,626 --> 00:41:38,963 A-Jin! The baby will be just fine. 711 00:41:38,963 --> 00:41:42,433 Xiang Qin, wherever you want to go, I'll take you! 712 00:42:00,584 --> 00:42:02,119 All right, I'm home. 713 00:42:02,119 --> 00:42:03,687 Relax, okay? 714 00:42:03,687 --> 00:42:05,756 Xiang Qin, why did you run off after school? 715 00:42:05,756 --> 00:42:06,924 Where are you now? 716 00:42:06,924 --> 00:42:09,960 I'm home! Can't you see? 717 00:42:11,929 --> 00:42:14,765 I see! I also see that annoying face. 718 00:42:14,765 --> 00:42:16,367 What annoying face? 719 00:42:16,367 --> 00:42:18,435 That face behind you. 720 00:42:18,435 --> 00:42:21,071 Behind me? 721 00:42:21,071 --> 00:42:23,107 How rude! He's my husband. 722 00:42:23,107 --> 00:42:25,476 Whatever, I don't care. 723 00:42:25,476 --> 00:42:27,645 Xiang Qin, let me take care of you. 724 00:42:27,645 --> 00:42:29,847 It's okay! 725 00:42:29,847 --> 00:42:32,516 Please! I cook really well. 726 00:42:32,516 --> 00:42:34,118 Let me come to your place. 727 00:42:34,118 --> 00:42:36,654 No, I need to rest. 728 00:42:36,654 --> 00:42:39,056 Please! 729 00:42:40,024 --> 00:42:41,392 I'm hanging up. 730 00:42:41,392 --> 00:42:45,129 All right, bye bye. 731 00:42:48,832 --> 00:42:52,269 Mom, I'm home! 732 00:42:54,038 --> 00:42:57,074 Yu Shu! 733 00:42:58,676 --> 00:43:01,111 How strange! 734 00:43:01,111 --> 00:43:04,081 Where's everyone? 735 00:43:04,281 --> 00:43:06,383 Mom? 736 00:43:20,664 --> 00:43:23,067 Cutie Pie! 737 00:43:26,604 --> 00:43:28,839 All right, go back to sleep. 738 00:43:31,809 --> 00:43:34,211 I really didn't expect 739 00:43:34,211 --> 00:43:39,116 that we'd be using this nursery so soon. 740 00:43:40,551 --> 00:43:43,921 I wonder what my baby would look like. 741 00:43:43,921 --> 00:43:47,758 Like Zhi Shu, I guess. 742 00:43:48,192 --> 00:43:52,196 It'd better be like him. 743 00:43:54,231 --> 00:44:02,172 Will Zhi Shu help me take care of the baby? 744 00:44:02,172 --> 00:44:08,145 Maybe we'll stroll in the park with the baby in our arms. 745 00:44:08,712 --> 00:44:11,515 Paper, scissors, rock! 746 00:44:11,515 --> 00:44:14,385 Paper, scissors, rock! Who won? 747 00:44:14,385 --> 00:44:17,421 Put your hand up and give Mommy a kiss. 748 00:44:17,421 --> 00:44:18,922 Go kiss Mommy. 749 00:44:18,922 --> 00:44:21,558 Mommy can't bend down. 750 00:44:23,193 --> 00:44:27,531 You want to kiss me, too? Good girl! 751 00:44:29,700 --> 00:44:33,370 What a great feeling! 752 00:44:34,104 --> 00:44:41,645 It feels as if I have all the happiness in the world. 753 00:44:42,112 --> 00:44:45,082 Papa Zhi Shu. 754 00:44:45,082 --> 00:44:47,851 Mama Xiang Qin. 755 00:44:48,686 --> 00:44:51,989 Go on, go and play! 756 00:44:54,525 --> 00:44:56,794 Xiang Qin? Are you back? 757 00:44:56,794 --> 00:44:58,228 Where are you? 758 00:44:58,228 --> 00:45:01,031 I'm in the nursery! 759 00:45:06,103 --> 00:45:08,605 It's so cute! 760 00:45:08,605 --> 00:45:10,841 There's more! 761 00:45:11,642 --> 00:45:13,277 This one's got lace! 762 00:45:13,277 --> 00:45:15,446 Also, look at this! 763 00:45:15,446 --> 00:45:18,449 Here are the shorts to go with it! 764 00:45:18,449 --> 00:45:20,184 There's also this one! 765 00:45:20,184 --> 00:45:22,486 But Mom, they're all girl's clothes. 766 00:45:22,486 --> 00:45:23,954 Yeah, of course. Mom! 767 00:45:23,954 --> 00:45:27,091 She's definitely going to be a girl. You don't know how excited I am! 768 00:45:27,091 --> 00:45:28,325 Here you are! 769 00:45:28,325 --> 00:45:29,860 Come and look at this! 770 00:45:29,860 --> 00:45:32,596 I especially got off work early today. You went shopping, too? 771 00:45:32,596 --> 00:45:36,834 I then picked up Yu Shu and went to buy baby clothes 772 00:45:36,834 --> 00:45:38,602 and toys! 773 00:45:38,602 --> 00:45:43,407 Look at the toys that I've bought. A helicopter! 774 00:45:43,407 --> 00:45:45,642 Also, look, there's more! 775 00:45:45,642 --> 00:45:48,045 Race cars! 776 00:45:48,045 --> 00:45:49,346 We've got some downstairs. 777 00:45:49,346 --> 00:45:51,315 Let the mother play with it first 778 00:45:51,315 --> 00:45:55,486 and the baby will also feel happy inside your tummy. 779 00:45:55,486 --> 00:45:59,823 Also, look at the pretty clothes that I bought! 780 00:45:59,823 --> 00:46:01,024 They're not pretty. 781 00:46:01,024 --> 00:46:02,392 Here, Yu Shu. 782 00:46:02,392 --> 00:46:04,161 It's not nice at all. 783 00:46:04,161 --> 00:46:06,029 They're for boys! 784 00:46:06,029 --> 00:46:08,732 Look how pretty mine are. 785 00:46:08,732 --> 00:46:11,368 It comes with shorts and a headband. 786 00:46:11,368 --> 00:46:12,703 It's so pretty! 787 00:46:12,703 --> 00:46:14,204 See? My dear! 788 00:46:14,204 --> 00:46:16,039 Look how cute it looks! 789 00:46:16,039 --> 00:46:19,443 Cute, right? My dear, please! 790 00:46:19,443 --> 00:46:22,780 Cute? The first baby's going to be a boy! 791 00:46:22,780 --> 00:46:25,849 Why? That's our family tradition! 792 00:46:25,849 --> 00:46:28,051 See? Zhi Shu was a boy. 793 00:46:28,051 --> 00:46:30,521 Then Yu Shu was also a boy, right? 794 00:46:30,521 --> 00:46:32,389 I didn't want to have sons either! 795 00:46:32,389 --> 00:46:34,925 I thought my second baby was... I asked if you wanted a third baby. 796 00:46:34,925 --> 00:46:36,927 You said no, right? I had too many! 797 00:46:36,927 --> 00:46:39,963 I thought my second baby was... What are you guys fighting about? 798 00:46:39,963 --> 00:46:42,132 A-Cai, you've come just in time! Come here, A-Cai. 799 00:46:42,132 --> 00:46:44,768 Come and be our judge. Judge for yourself. 800 00:46:44,768 --> 00:46:46,703 Tell me if you think Xiang Qin's going to have a girl. 801 00:46:46,703 --> 00:46:48,839 A girl would help take care of her siblings, right? 802 00:46:48,839 --> 00:46:51,308 A-Cai, don't you find it funny? 803 00:46:51,308 --> 00:46:54,011 Why must Xiang Qin's first baby be a girl? 804 00:46:54,011 --> 00:46:57,147 I'm sure it'll be a boy! Boys are good, too. 805 00:46:57,147 --> 00:47:00,851 She had Zhi Shu and then Yu Shu, right? 806 00:47:00,851 --> 00:47:05,222 It's also our family tradition to have boys as our first babies. 807 00:47:05,222 --> 00:47:07,357 No... Excuse me. 808 00:47:07,357 --> 00:47:09,459 Okay, go get some rest. 809 00:47:09,459 --> 00:47:10,661 Let me tell you. 810 00:47:10,661 --> 00:47:14,998 How can you two fight over such a trivial thing? 811 00:47:14,998 --> 00:47:17,467 Okay... okay! 812 00:47:17,467 --> 00:47:21,038 My dear, I don't want to fight with you anymore, okay? 813 00:47:21,038 --> 00:47:24,274 I wasn't fighting with you. Why don't we have a bet? 814 00:47:24,274 --> 00:47:28,011 Let's see if she's going to have a boy or a girl. 815 00:47:28,011 --> 00:47:29,513 Deal! Let's have a bet! 816 00:47:29,513 --> 00:47:31,281 Okay! Let's have a bet! 817 00:47:31,281 --> 00:47:35,118 We should write this out in case you eat your words. 818 00:47:35,118 --> 00:47:37,487 Is it really necessary? 819 00:47:37,487 --> 00:47:38,589 You always cheat! 820 00:47:38,589 --> 00:47:41,425 Xiang Qin, do you feel better now? 821 00:47:41,425 --> 00:47:42,626 Much better. 822 00:47:42,626 --> 00:47:45,762 Here, I've cooked this for you. 823 00:47:47,064 --> 00:47:50,000 It's a supplement for you. 824 00:47:50,000 --> 00:47:51,668 This should do. 825 00:47:51,668 --> 00:47:53,503 Here. 826 00:47:55,272 --> 00:48:00,477 Pregnant women should take in more nutrients. 827 00:48:00,477 --> 00:48:03,480 It's my secret recipe. 828 00:48:03,480 --> 00:48:06,516 Roasted fish in wine. 829 00:48:07,651 --> 00:48:10,120 Smells good, doesn't it? 830 00:48:11,221 --> 00:48:13,924 I've put some ginger in it. 831 00:48:13,924 --> 00:48:17,828 Leave the ginger pieces in your mouth and suck out the juice 832 00:48:17,828 --> 00:48:19,997 before spitting them out. 833 00:48:19,997 --> 00:48:22,900 I especially went to buy this fish this morning. 834 00:48:22,900 --> 00:48:24,034 It's huge! 835 00:48:24,034 --> 00:48:25,869 Here. 836 00:48:25,869 --> 00:48:27,070 Thanks, Dad. 837 00:48:27,070 --> 00:48:29,873 You're welcome. 838 00:48:29,873 --> 00:48:33,210 Remember to take care of yourself. 839 00:48:34,444 --> 00:48:37,948 I also got this for you. 840 00:48:37,948 --> 00:48:40,651 What is it? 841 00:48:40,651 --> 00:48:47,624 I bought this breast pump for you. 842 00:48:47,624 --> 00:48:52,629 I heard pregnant women get a lot of breast milk to make you uncomfortable. 843 00:48:52,629 --> 00:48:55,232 So I went and bought you this. 844 00:48:55,232 --> 00:48:58,468 Dad, it's too early for this. 845 00:48:58,468 --> 00:49:01,705 I only need it after the baby's born. 846 00:49:01,705 --> 00:49:03,106 It's okay, I'll just buy it first. 847 00:49:03,106 --> 00:49:04,908 It's there when you need to use it. 848 00:49:04,908 --> 00:49:08,845 It'll save you from hassle then. 849 00:49:08,845 --> 00:49:10,747 How does it actually work? 850 00:49:10,747 --> 00:49:13,383 It looks really funny. 851 00:49:13,383 --> 00:49:18,755 It's like a bottle at the bottom and a trumpet at the top. 852 00:49:22,826 --> 00:49:25,796 So it sucks like this! 853 00:49:25,796 --> 00:49:27,230 But why is there a bottle? 854 00:49:27,230 --> 00:49:29,366 So if I use it here... 855 00:49:29,366 --> 00:49:32,569 That must hurt! 856 00:49:33,437 --> 00:49:35,405 How embarrassing! Don't you know how to use it? 857 00:49:35,405 --> 00:49:36,907 How would I know? 858 00:49:36,907 --> 00:49:38,842 I've never used one before, too. 859 00:49:38,842 --> 00:49:43,747 Dad, it's so embarrassing. We had nothing like this before. 860 00:49:43,747 --> 00:49:46,750 Maybe I should go and ask Zhao Zi. 861 00:49:46,750 --> 00:49:48,151 You eat first. 862 00:49:48,151 --> 00:49:49,953 Drink the soup. 863 00:49:49,953 --> 00:49:52,289 It's really good for you, finish it. 864 00:49:52,289 --> 00:49:54,725 I'll see if Zhao Zi has used it before. 865 00:49:54,725 --> 00:49:56,960 Zhao Zi! 866 00:50:00,931 --> 00:50:04,868 Have you ever used a breast pump? 867 00:50:10,040 --> 00:50:14,278 Mom asked what you'd like for dinner. 868 00:50:14,278 --> 00:50:16,680 It's okay, I don't feel like throwing up anymore. 869 00:50:16,680 --> 00:50:19,149 What I meant to say is... 870 00:50:19,149 --> 00:50:23,987 if there's anything you need help with, then just say it. 871 00:50:23,987 --> 00:50:27,090 Anything at all. 872 00:50:27,090 --> 00:50:30,527 I mean it! 873 00:50:44,608 --> 00:50:46,410 Baby. 874 00:50:46,410 --> 00:50:50,981 See how everyone loves you so much? 875 00:50:50,981 --> 00:50:54,518 You must grow up safe and strong. 876 00:50:54,518 --> 00:50:58,488 We can't wait for you to arrive. 877 00:50:58,488 --> 00:51:03,660 It's going to be our very first baby. 878 00:51:03,961 --> 00:51:06,230 [Zhi Shu, if it's you] 879 00:51:06,230 --> 00:51:10,234 [then ring the doorbell twice. From Mom!] 880 00:51:34,925 --> 00:51:36,228 I'm home. 881 00:51:53,143 --> 00:51:54,745 I'm home. 882 00:51:54,745 --> 00:52:00,317 Congratulations, Zhi Shu! 883 00:52:05,022 --> 00:52:10,060 A gift from God! Mom, Dad, what are you doing? 884 00:52:10,060 --> 00:52:11,995 You don't know yet? 885 00:52:11,995 --> 00:52:13,263 Know what? 886 00:52:13,263 --> 00:52:16,533 You'd be over the moon if you find out! 887 00:52:16,533 --> 00:52:19,870 But we should let Xiang Qin tell you the news herself! 888 00:52:19,870 --> 00:52:20,871 Yeah. Mom! 889 00:52:20,871 --> 00:52:24,141 Xiang Qin, your hubby's home! 890 00:52:24,141 --> 00:52:25,475 He's back! 891 00:52:25,475 --> 00:52:27,811 Go and tell him the good news yourself! 892 00:52:27,811 --> 00:52:30,480 Go on, your hubby's home! 893 00:52:32,215 --> 00:52:34,851 You're back? 894 00:52:35,920 --> 00:52:37,555 Quick! Tell him! 895 00:52:37,555 --> 00:52:38,689 What do you want to tell me? 896 00:52:38,689 --> 00:52:40,958 Well... What? 897 00:52:40,958 --> 00:52:43,460 Well... 898 00:52:43,694 --> 00:52:45,296 Say it. 899 00:52:45,296 --> 00:52:47,198 What is it? 900 00:52:47,198 --> 00:52:49,834 I... I think I'm pregnant. 901 00:52:49,834 --> 00:52:51,969 What? Yes. 902 00:52:53,738 --> 00:52:56,574 I think I'm pregnant. 903 00:53:01,412 --> 00:53:03,681 Have you taken a pregnancy test yet? 904 00:53:03,681 --> 00:53:04,815 No. 905 00:53:04,815 --> 00:53:07,852 Sometimes pregnancy tests aren't that accurate. 906 00:53:07,852 --> 00:53:11,756 From my experience, she must be pregnant! 907 00:53:11,756 --> 00:53:13,858 What did the doctor say? 908 00:53:13,858 --> 00:53:16,293 I haven't been to the doctor yet. 909 00:53:16,293 --> 00:53:22,233 But if Mom said I'm pregnant then I guess I am, right? 910 00:53:23,734 --> 00:53:25,970 Would Mom know better than a doctor? 911 00:53:25,970 --> 00:53:29,840 At least I've had two children before! 912 00:53:30,207 --> 00:53:31,976 Look! 913 00:53:31,976 --> 00:53:33,210 We've picked out some names for you. 914 00:53:33,210 --> 00:53:34,612 See which one you like. 915 00:53:34,612 --> 00:53:38,282 I came up with the fourth one. 916 00:53:38,816 --> 00:53:40,751 We all thought of one. 917 00:53:40,751 --> 00:53:41,952 Of course! 918 00:53:41,952 --> 00:53:43,954 Yu Shu, put yours up for Zhi Shu to choose. 919 00:53:43,954 --> 00:53:46,557 Hurry! Okay. 920 00:53:46,557 --> 00:53:49,693 Everyone had to write one. 921 00:53:49,693 --> 00:53:51,429 Zhi Shu, choose one! 922 00:53:51,429 --> 00:53:52,763 Look, Zhi Shu. 923 00:53:52,763 --> 00:53:57,001 Mine was Chun Xiong, a boy's name. 924 00:53:57,001 --> 00:53:58,536 I think it's going to be a boy. 925 00:53:58,536 --> 00:54:00,771 It's a great name. 926 00:54:00,771 --> 00:54:02,740 It's a very lucky name. 927 00:54:02,740 --> 00:54:03,808 It sounds old-fashioned. 928 00:54:03,808 --> 00:54:08,245 Dad came up with Zheng Shu! 929 00:54:08,245 --> 00:54:11,282 Because I think you're going to have a boy 930 00:54:11,282 --> 00:54:15,219 and I hope he'll grow up to become a righteous person. 931 00:54:15,219 --> 00:54:19,523 I'm sure he'll be as handsome as you! 932 00:54:19,523 --> 00:54:22,860 But I want them to have a daughter. 933 00:54:22,860 --> 00:54:25,830 Someone as gentle and sweet as Xiang Qin. 934 00:54:25,830 --> 00:54:30,935 The name I've picked was Rou Qing! 935 00:54:30,935 --> 00:54:33,337 Jiang Rou Qing. 936 00:54:33,337 --> 00:54:34,638 The next one's mine. 937 00:54:34,638 --> 00:54:39,076 It's a combination of both our names. 938 00:54:39,076 --> 00:54:40,911 Either a boy or a girl can use it. 939 00:54:40,911 --> 00:54:42,713 Also, it's going to be great at music. 940 00:54:42,713 --> 00:54:44,281 How sweet! Shu Qin? 941 00:54:44,281 --> 00:54:46,517 What time is it now? 942 00:54:46,517 --> 00:54:50,221 Ten past three. Ten past four. 943 00:54:51,088 --> 00:54:53,691 My watch is slow again. 944 00:54:53,691 --> 00:54:55,125 We can still make it. 945 00:54:55,125 --> 00:54:56,260 Let's go. 946 00:54:56,260 --> 00:54:59,196 Where are you going? Zhi Shu, where are you going? 947 00:54:59,196 --> 00:55:01,198 Where are you going? 948 00:55:01,198 --> 00:55:02,399 To the hospital. 949 00:55:02,399 --> 00:55:05,469 What? What for? 950 00:55:05,469 --> 00:55:08,839 It's good to have an early check-up. 951 00:55:08,839 --> 00:55:11,475 Careful! Come back early! 952 00:55:11,475 --> 00:55:13,043 We'll be waiting! 953 00:55:13,043 --> 00:55:15,713 Okay, this is a urine cup. 954 00:55:15,713 --> 00:55:18,949 Just fill it up to this black line. 955 00:55:18,949 --> 00:55:22,253 Okay, thanks. 956 00:55:25,556 --> 00:55:28,292 Just fill it up to here. 957 00:55:28,292 --> 00:55:31,228 Zhi Shu, sit down first! 958 00:55:31,228 --> 00:55:34,732 It's so embarrassing for a man to be holding this! 959 00:55:34,732 --> 00:55:37,334 Not really, I'm going to become a doctor in future anyway. 960 00:55:37,334 --> 00:55:40,771 I don't think it's embarrassing. 961 00:55:41,605 --> 00:55:44,008 Zhi Shu. 962 00:55:44,909 --> 00:55:48,879 If I really am pregnant 963 00:55:48,879 --> 00:55:50,381 then... 964 00:55:50,381 --> 00:55:53,450 how would you feel about it? 965 00:55:54,084 --> 00:55:57,154 Miss Yuan Xiang Qin, please come in. 966 00:56:02,493 --> 00:56:05,129 I'll let you know after we have the result. 967 00:56:05,129 --> 00:56:07,531 Go on. 968 00:56:19,977 --> 00:56:25,416 Miss, your result showed that you're not pregnant. 969 00:56:25,416 --> 00:56:28,652 Don't be upset, you're still young. 970 00:56:28,652 --> 00:56:30,955 Also, you only just got married. 971 00:56:30,955 --> 00:56:34,124 You can keep trying for the next few months. 972 00:56:34,124 --> 00:56:36,794 I'm sure you'll succeed. 973 00:56:36,794 --> 00:56:41,966 Take it easy and you'll get pregnant soon. 974 00:56:42,733 --> 00:56:44,735 Why does my stomach suddenly feel so tight? 975 00:56:44,735 --> 00:56:46,570 Could it be... 976 00:56:46,570 --> 00:56:49,974 Excuse me, Doctor, can you tell me where the washroom is? 977 00:56:49,974 --> 00:56:51,775 Over there. 978 00:57:12,096 --> 00:57:14,832 Zhi Shu. 979 00:57:22,473 --> 00:57:25,709 The doctor said... 980 00:57:25,709 --> 00:57:29,213 I only had an upset stomach. 981 00:57:29,213 --> 00:57:33,617 Also, I just got my period. 982 00:57:33,617 --> 00:57:36,053 So... 983 00:57:37,121 --> 00:57:39,323 I'm really sorry, I've made a mistake. 984 00:57:39,323 --> 00:57:41,659 Yeah? 985 00:57:41,659 --> 00:57:44,428 I knew it. 986 00:57:45,295 --> 00:57:47,097 I'm really sorry. 987 00:57:47,097 --> 00:57:50,968 I made a bad mistake. 988 00:57:52,202 --> 00:57:54,171 I'm sorry. 989 00:58:09,086 --> 00:58:11,588 I can't believe you. 990 00:58:11,588 --> 00:58:14,992 Why didn't you go to a doctor first? 991 00:58:14,992 --> 00:58:17,728 But it's actually Mom's fault. 992 00:58:17,728 --> 00:58:21,498 I already checked on you before I left the other day. 993 00:58:21,498 --> 00:58:25,436 That's why I thought it wasn't possible. 994 00:58:33,010 --> 00:58:38,015 What am I going to say to them? 995 00:58:38,015 --> 00:58:42,820 Tell them you're not pregnant, what else? 996 00:58:57,735 --> 00:59:00,070 Surprise! 997 00:59:01,939 --> 00:59:05,042 Congratulations! 998 00:59:05,042 --> 00:59:07,111 Is it a boy? What did the doctor say? 999 00:59:07,111 --> 00:59:09,113 How did it go? Boy or girl? 1000 00:59:09,113 --> 00:59:10,214 It's too early to tell. 1001 00:59:10,214 --> 00:59:11,815 Xiang Qin's not pregnant. 1002 00:59:28,131 --> 00:59:29,499 Xiang Qin's not pregnant. 1003 00:59:32,235 --> 00:59:33,469 She's not? 1004 00:59:33,469 --> 00:59:37,874 You were wrong, she's not pregnant. 1005 00:59:42,545 --> 00:59:45,648 Xiang Qin, what happened? Yeah. 1006 00:59:45,648 --> 00:59:48,351 I thought everything was okay. 1007 00:59:48,351 --> 00:59:49,786 I made a mistake. 1008 00:59:49,786 --> 00:59:53,456 I'm sorry, I made a huge mistake. 1009 00:59:53,456 --> 00:59:57,193 No, it's my fault. 1010 00:59:57,193 --> 00:59:59,229 I'm really sorry. 1011 00:59:59,229 --> 01:00:00,997 Mom. 1012 01:00:00,997 --> 01:00:04,567 I'm so sorry, it's all my fault. 1013 01:00:04,567 --> 01:00:08,371 All right, it's okay. 1014 01:00:08,371 --> 01:00:11,374 They still have plenty of time, right? 1015 01:00:11,374 --> 01:00:14,978 I wonder how you managed to have two children. 1016 01:00:14,978 --> 01:00:19,549 Can you wait after it's confirmed before you celebrate next time? 1017 01:00:56,753 --> 01:00:58,888 Why are you hiding in here? 1018 01:01:01,357 --> 01:01:10,066 I never expected to be the first one to use this secret hiding place. 1019 01:01:24,681 --> 01:01:26,449 Does your stomach still hurt? 1020 01:01:26,449 --> 01:01:30,520 I wish it still does. 1021 01:01:30,520 --> 01:01:34,791 Then I won't need to go to school. 1022 01:01:41,898 --> 01:01:45,936 When I saw how disappointed Mom was... 1023 01:01:47,103 --> 01:01:49,991 I felt even worse. 1024 01:01:52,223 --> 01:01:54,943 When I heard you were pregnant 1025 01:01:57,568 --> 01:01:59,059 to be honest 1026 01:02:00,984 --> 01:02:06,856 my mind suddenly went blank. 1027 01:02:06,856 --> 01:02:10,927 At the hospital 1028 01:02:10,927 --> 01:02:15,365 when you went into the examination room 1029 01:02:15,365 --> 01:02:17,767 a lot has gone through my mind. 1030 01:02:20,570 --> 01:02:22,973 Of course... 1031 01:02:24,341 --> 01:02:29,913 although my instinct told me you guys were wrong 1032 01:02:29,913 --> 01:02:33,216 but if it were true 1033 01:02:33,216 --> 01:02:39,022 just for a short moment 1034 01:02:39,022 --> 01:02:43,126 I really thought I could be a father. 1035 01:02:53,236 --> 01:02:56,473 You know what? 1036 01:02:57,340 --> 01:03:03,913 It's true that being a father 1037 01:03:03,913 --> 01:03:07,384 is such a special feeling. 1038 01:03:07,384 --> 01:03:10,353 It's an experience... 1039 01:03:10,353 --> 01:03:17,527 that cannot be missed in life. 1040 01:03:23,733 --> 01:03:27,003 I think so, too. 1041 01:03:44,554 --> 01:03:47,290 After so much has happened 1042 01:03:47,290 --> 01:03:52,595 how I wish we can really have a baby. 1043 01:04:04,374 --> 01:04:08,611 Why don't we make one now? 1044 01:04:08,611 --> 01:04:10,647 Now? 1045 01:04:11,448 --> 01:04:15,151 But... I'm having my period. 1046 01:04:15,151 --> 01:04:18,254 That's okay. 1047 01:04:20,724 --> 01:04:24,127 No, that's too disgusting. 1048 01:04:24,127 --> 01:04:25,595 I'm not scared. 1049 01:04:25,595 --> 01:04:29,632 I'm going to be a doctor anyway. 1050 01:04:30,400 --> 01:04:36,339 You can't use this excuse every time. 1051 01:04:38,274 --> 01:04:40,443 Just kidding. 1052 01:04:40,443 --> 01:04:44,881 You can't fall pregnant when you have your period anyway. 1053 01:04:47,851 --> 01:04:50,854 For the past few days 1054 01:04:50,854 --> 01:04:56,793 when I thought I was pregnant with Zhi Shu's baby 1055 01:04:56,793 --> 01:05:00,864 I felt so happy. 1056 01:05:00,864 --> 01:05:02,699 One day 1057 01:05:02,699 --> 01:05:05,935 I'll definitely have his child 1058 01:05:05,935 --> 01:05:10,073 so that our love will live on 1059 01:05:10,073 --> 01:05:15,311 until eternity. 1060 01:05:15,311 --> 01:05:18,081 Move! What? 1061 01:05:18,081 --> 01:05:20,784 There's nothing for you! 1062 01:05:24,320 --> 01:05:26,689 I think I see a lot of letters. 1063 01:05:29,526 --> 01:05:32,495 Wait! Let's get them all out first. 1064 01:05:34,697 --> 01:05:38,902 To the charming Jiang Zhi Shu. 1065 01:05:40,236 --> 01:05:43,406 So many hearts! 1066 01:05:43,873 --> 01:05:46,342 They're all from girls. 1067 01:05:46,342 --> 01:05:48,645 From Meng Ying Xiu! 1068 01:05:48,645 --> 01:05:51,481 Isn't she from our class? Move! 1069 01:05:53,450 --> 01:05:56,052 You've got cards, too? 1070 01:05:58,688 --> 01:06:01,558 Explain them! 1071 01:06:01,558 --> 01:06:03,460 Who are these people? 1072 01:06:04,661 --> 01:06:07,397 There's no point getting mad at me. 1073 01:06:07,397 --> 01:06:10,133 I don't even know who they are. 1074 01:06:13,536 --> 01:06:15,839 Jie Yao? 1075 01:06:16,072 --> 01:06:18,775 I don't know her. 1076 01:06:25,215 --> 01:06:28,618 Rong Rong? Who's that? 1077 01:06:28,618 --> 01:06:30,420 Stop pretending! 1078 01:06:30,420 --> 01:06:32,322 You must have treated them too nicely 1079 01:06:32,322 --> 01:06:36,092 that's why they misunderstood, right? 1080 01:06:38,561 --> 01:06:41,130 What about you? Didn't you get any? 1081 01:06:41,130 --> 01:06:43,533 Of course I did! 1082 01:06:43,533 --> 01:06:46,202 What are you laughing at? I did! 1083 01:06:49,072 --> 01:06:51,407 This one's mine. 1084 01:06:51,407 --> 01:06:54,744 I guess it's either from A-Jin, Liu Nong or Chun Mei, right? 1085 01:06:54,744 --> 01:06:58,381 Oh yeah, there's also Hao Qian. 1086 01:06:58,381 --> 01:07:01,017 You're so annoying! 1087 01:07:03,419 --> 01:07:05,488 Xiang Qin, Zhi Shu. 1088 01:07:05,488 --> 01:07:09,559 It's great to see you so lovey dovey in the new year! 1089 01:07:09,559 --> 01:07:11,394 Yeah, right! 1090 01:07:11,394 --> 01:07:14,697 Don't worry, I'll write you ten cards, okay? 1091 01:07:16,566 --> 01:07:18,902 Thank you. 1092 01:07:34,183 --> 01:07:38,354 Even with his wife by his side 1093 01:07:38,354 --> 01:07:41,324 Zhi Shu's still so popular. 1094 01:07:41,324 --> 01:07:45,295 It really pisses me off! 1095 01:07:46,696 --> 01:07:52,368 My new year resolution is to stop Zhi Shu from being so popular among girls! 1096 01:07:58,741 --> 01:08:00,610 You do love me, right? 1097 01:08:02,045 --> 01:08:04,747 If there's something that I'm not 'goof' at... 1098 01:08:08,952 --> 01:08:11,721 [Director says Xiang Qin can't go out so easily.] Tai Chi? 1099 01:08:11,721 --> 01:08:14,691 It's already so late. 1100 01:08:14,691 --> 01:08:17,460 The air is fresher at night. 1101 01:08:17,460 --> 01:08:21,096 And I've already done it 64 times. I'm really good at it. 1102 01:08:21,096 --> 01:08:22,731 Wait a minute. 1103 01:08:28,537 --> 01:08:30,005 Where exactly are you going? 1104 01:08:30,073 --> 01:08:32,140 [Now the two of them are just making things up...] 1105 01:08:32,140 --> 01:08:34,843 All right, I'm actually going to the convenience store. 1106 01:08:34,844 --> 01:08:36,546 Convenience store? 1107 01:08:36,779 --> 01:08:38,615 You're going to the store in this? 1108 01:08:38,615 --> 01:08:41,984 I heard the shopkeeper likes black so I'm wearing black. 1109 01:08:41,984 --> 01:08:46,121 Wearing this? It's too much. Yes. 1110 01:08:46,122 --> 01:08:47,689 It's not. 1111 01:08:47,689 --> 01:08:49,925 What do you want? Move aside. 1112 01:08:50,126 --> 01:08:54,363 You can't be so possessive of your wife. Other guys want to look at your wife too. 1113 01:08:54,363 --> 01:08:55,397 [Making more things up...] 1114 01:08:55,398 --> 01:08:57,166 This is not just about wearing black. 1115 01:08:57,533 --> 01:09:00,136 Seriously, I'm in a rush. 1116 01:09:00,136 --> 01:09:01,604 Who are you wearing this for? 1117 01:09:01,604 --> 01:09:06,709 The guy at the convenience store. Is he a pervert? 1118 01:09:06,709 --> 01:09:11,814 Goodness, let me out. I need to get something. 1119 01:09:11,814 --> 01:09:15,451 [Still acting? It just won't end?] 1120 01:09:18,921 --> 01:09:21,257 Does anyone else like him? 1121 01:09:26,763 --> 01:09:29,564 No? Good. 1122 01:09:29,564 --> 01:09:31,500 I want to 'take' him. 1123 01:09:35,238 --> 01:09:38,675 You chimpanzee. Zee? What Zee? 1124 01:09:38,675 --> 01:09:42,578 Chimpanzee is... You like. You monkey. 1125 01:09:42,578 --> 01:09:44,279 [Kissed too!] 1126 01:09:44,279 --> 01:09:46,715 You monkey. 1127 01:09:46,716 --> 01:09:48,785 You chimpanzee. 1128 01:09:48,785 --> 01:09:51,087 What are you doing? It's sticky. 1129 01:09:51,087 --> 01:09:56,726 Oh my God, I can't believe it. You kiss him? You kiss him? 1130 01:09:56,726 --> 01:09:59,128 You kiss him? 1131 01:09:59,395 --> 01:10:03,032 No. No... 1132 01:10:03,866 --> 01:10:06,569 Did you marry me to avoid this? 1133 01:10:06,569 --> 01:10:08,705 You don't understand me at all! 1134 01:10:08,705 --> 01:10:10,239 You're too naive. 1135 01:10:10,239 --> 01:10:14,677 They're only using our dreams to become stars to trick us. 1136 01:10:14,677 --> 01:10:17,513 Open the door and let us out! 1137 01:10:17,513 --> 01:10:20,650 Hey! Hurry up and let us out! 1138 01:10:20,650 --> 01:10:23,352 Are you divorced? 1139 01:10:23,352 --> 01:10:25,288 Your silence has answered me. 1140 01:10:26,389 --> 01:10:30,093 Why did you come... I missed you so I wanted to see you. 72787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.