Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,584 --> 00:00:03,003
(theme music)
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,005
DR. ROMANTIC SEASON 3
3
00:00:41,041 --> 00:00:45,962
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
4
00:00:46,046 --> 00:00:46,880
DOLDAM HOSPITAL
5
00:00:46,963 --> 00:00:49,591
EPISODE 8
6
00:00:50,175 --> 00:00:52,135
(ominous music)
7
00:01:03,438 --> 00:01:04,272
(exhales sharply)
8
00:01:07,650 --> 00:01:08,860
Seokgu wants to see you.
9
00:01:08,943 --> 00:01:11,321
I have a surgery to get to. Step aside.
10
00:01:11,488 --> 00:01:12,906
MAN: I heard you were Seokgu's friend.
11
00:01:13,406 --> 00:01:15,075
He'll be sad if you ignore him.
12
00:01:15,158 --> 00:01:16,534
Who said that he was my friend?
13
00:01:16,618 --> 00:01:18,787
(tense music)
14
00:01:21,414 --> 00:01:22,749
EUNTAK (in video): You little...
15
00:01:23,792 --> 00:01:24,834
WOOJIN (in video):
What are you doing, Euntak?
16
00:01:24,918 --> 00:01:26,044
You can't do this in the hospital.
17
00:01:26,127 --> 00:01:27,295
EUNTAK: I'm going to kill this guy.
18
00:01:27,378 --> 00:01:28,630
MAN: It came out nicely.
19
00:01:28,713 --> 00:01:30,590
Should I share this on social media
20
00:01:30,673 --> 00:01:34,010
with the caption, "A nurse grabs a patient
by the collar and threatens him"?
21
00:01:35,303 --> 00:01:36,846
Then your hospital will be toast.
22
00:01:36,930 --> 00:01:38,139
Will you be okay with that?
23
00:01:41,101 --> 00:01:43,103
ANCHOR (on TV): We have breaking news.
24
00:01:43,186 --> 00:01:46,815
The Gangwon-do military base shooter
has been revealed.
25
00:01:47,315 --> 00:01:50,026
He is a non-commissioned officer
with the last name Jeon.
26
00:01:50,318 --> 00:01:52,487
Gambling debt was
the apparent cause of the trouble.
27
00:01:52,570 --> 00:01:55,740
It seems
everything the elders say is right.
28
00:01:56,366 --> 00:01:59,244
They say gambling is a shortcut
to ruin and disgrace.
29
00:01:59,327 --> 00:02:02,580
...and it was revealed that he shot
Platoon Leader Second Lieutenant Park
30
00:02:02,664 --> 00:02:07,377
and the platoon members on duty
because of this grudge.
31
00:02:07,460 --> 00:02:11,214
By the way,
it seems like they haven't caught him yet.
32
00:02:12,715 --> 00:02:15,301
He wouldn't show up
at our hospital, right?
33
00:02:15,385 --> 00:02:17,095
Why would he show up at our hospital?
34
00:02:17,178 --> 00:02:18,012
What for?
35
00:02:18,096 --> 00:02:19,889
They said he was holding a grudge.
36
00:02:20,640 --> 00:02:22,433
What if he figures out they're here
37
00:02:22,517 --> 00:02:24,394
and comes to harass them again?
38
00:02:25,061 --> 00:02:26,437
It's a possibility, Chief Jang.
39
00:02:26,521 --> 00:02:27,730
No way.
40
00:02:28,606 --> 00:02:30,441
There are soldiers standing guard.
41
00:02:30,525 --> 00:02:31,818
He'd have to be crazy to...
42
00:02:32,026 --> 00:02:33,027
(scoffs)
43
00:02:33,111 --> 00:02:35,363
(laughs)
44
00:02:36,865 --> 00:02:40,160
(laughing awkwardly)
45
00:02:40,869 --> 00:02:42,078
ANCHOR (on phone): Second Lieutenant Park
46
00:02:42,203 --> 00:02:43,288
and other injured individuals
47
00:02:43,371 --> 00:02:46,416
were rushed to a nearby trauma center
as transport to a military hospital
48
00:02:46,499 --> 00:02:50,044
became difficult
in worsening weather conditions.
49
00:02:50,461 --> 00:02:51,629
Mr. Jeon, who is on the run--
50
00:02:52,964 --> 00:02:53,923
(scoffs)
51
00:02:54,966 --> 00:02:56,217
So they're still alive?
52
00:02:57,969 --> 00:03:00,513
(intense music)
53
00:03:05,018 --> 00:03:06,895
-(flatlining)
-(Doil grunts)
54
00:03:07,478 --> 00:03:09,397
DOIL: Get some more blood.
55
00:03:10,064 --> 00:03:11,357
(Eunjae pants)
56
00:03:12,734 --> 00:03:13,902
SABU: Switch places.
57
00:03:17,405 --> 00:03:18,281
Remove your hands.
58
00:03:20,742 --> 00:03:22,118
(Sabu pants)
59
00:03:24,078 --> 00:03:25,371
(Eunjae exhales nervously)
60
00:03:27,290 --> 00:03:29,626
(tense music)
61
00:03:30,501 --> 00:03:31,502
EUNJAE: It's my fault.
62
00:03:31,586 --> 00:03:32,879
(Doil and Sabu panting)
63
00:03:34,923 --> 00:03:37,383
EUNJAE: I failed this patient.
64
00:03:40,053 --> 00:03:41,054
(Sabu panting)
65
00:03:41,763 --> 00:03:44,891
SABU: Doil, there isn't enough
blood volume. Pump some more.
66
00:03:45,558 --> 00:03:46,726
DOIL: Okay.
67
00:03:48,436 --> 00:03:50,146
(panting continues)
68
00:03:52,023 --> 00:03:53,566
(Eunjae sighs)
69
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
(music stops)
70
00:03:58,571 --> 00:04:00,365
-(machine beeping)
-DOIL: What?
71
00:04:03,117 --> 00:04:04,160
He's in V-fib.
72
00:04:04,369 --> 00:04:06,537
SABU: Bring the internal
defibrillation paddles, quickly!
73
00:04:07,038 --> 00:04:08,164
EUNJAE: I'll do it!
74
00:04:08,248 --> 00:04:10,250
(tense music continues)
75
00:04:10,375 --> 00:04:11,918
(Eunjae panting)
76
00:04:12,085 --> 00:04:13,002
20 joules.
77
00:04:13,086 --> 00:04:14,963
-(defibrillator whirring)
-Shock!
78
00:04:18,549 --> 00:04:19,926
(beeping continues)
79
00:04:20,009 --> 00:04:21,928
DOIL: Let's do it once more.
80
00:04:22,011 --> 00:04:23,805
SABU: Cha Eunjae, once more.
81
00:04:23,888 --> 00:04:25,056
EUNJAE: 20 joules.
82
00:04:25,139 --> 00:04:26,516
(defibrillator whirring)
83
00:04:26,599 --> 00:04:27,809
Shock!
84
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
(Doil panting)
85
00:04:49,914 --> 00:04:52,208
(Sabu panting)
86
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
(machine beeps rhythmically)
87
00:05:09,434 --> 00:05:11,269
DOIL: All right, he's back.
88
00:05:12,312 --> 00:05:15,273
-Bring the 16 gauge angiocath, quickly!
-(Eunjae sighs in relief)
89
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
(Sabu panting)
90
00:05:22,613 --> 00:05:23,740
SABU: Cha Eunjae,
91
00:05:24,699 --> 00:05:26,451
you haven't lost anything yet.
92
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
What do you want to do?
93
00:05:28,578 --> 00:05:29,996
Do you think you can continue?
94
00:05:30,580 --> 00:05:32,665
(Eunjae breathes shakily)
95
00:05:35,126 --> 00:05:36,919
(Eunjae breathes deeply)
96
00:05:37,670 --> 00:05:40,673
EUNJAE: I'll start a wedge resection now.
Please give me the linear cutters.
97
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
SABU: Okay.
98
00:05:59,984 --> 00:06:01,861
HYEONJEONG: Sir, how do you feel?
99
00:06:02,403 --> 00:06:05,239
What? Where did he go?
100
00:06:05,323 --> 00:06:07,575
DOLDAM HOSPITAL
101
00:06:09,786 --> 00:06:10,620
PARK EUNTAK
102
00:06:22,882 --> 00:06:24,634
(Seokgu grunts)
103
00:06:27,136 --> 00:06:27,970
(grunts)
104
00:06:30,223 --> 00:06:32,558
(Seokgu panting)
105
00:06:32,767 --> 00:06:35,103
-(grunts)
-(chuckles)
106
00:06:35,269 --> 00:06:37,480
Hey, Park Euntak.
107
00:06:38,022 --> 00:06:39,607
You've gotten really weak.
108
00:06:40,191 --> 00:06:42,068
(panting)
109
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
Is this why you asked to see me?
110
00:06:44,779 --> 00:06:47,907
This is just a greeting.
A "let's get along from now on" greeting.
111
00:06:49,492 --> 00:06:51,494
Your hospital has
a lot of good drugs, right?
112
00:06:52,453 --> 00:06:53,913
My injuries really hurt.
113
00:06:54,497 --> 00:06:56,124
SEOKGU: Give me a strong painkiller,
will you?
114
00:06:56,749 --> 00:06:59,127
Was it called pethidine?
115
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
Something like that.
116
00:07:01,212 --> 00:07:02,588
Your hospital has that, right?
117
00:07:03,172 --> 00:07:04,465
Is that how far you've come?
118
00:07:04,549 --> 00:07:05,675
Can you give me some?
119
00:07:05,758 --> 00:07:07,802
Just leave the hospital quietly
120
00:07:09,011 --> 00:07:10,096
before I call the police.
121
00:07:10,805 --> 00:07:11,889
(exhales softly)
122
00:07:11,973 --> 00:07:13,141
(scoffs)
123
00:07:17,603 --> 00:07:19,480
How many years did it take you?
124
00:07:25,445 --> 00:07:27,613
SEOKGU: It should be about 10 years.
125
00:07:27,697 --> 00:07:29,907
Even if this is
some hospital in the boonies,
126
00:07:30,366 --> 00:07:34,162
you probably studied
and worked really hard those 10 years.
127
00:07:34,954 --> 00:07:37,039
That's how you've gotten this far.
128
00:07:37,915 --> 00:07:39,041
But Euntak,
129
00:07:39,125 --> 00:07:41,169
I could destroy those 10 years
130
00:07:42,044 --> 00:07:44,088
in less than five minutes.
131
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
You know the power of editing, right?
132
00:07:47,133 --> 00:07:50,261
If I touch up that video you saw earlier,
133
00:07:50,553 --> 00:07:51,804
it'll be over for you.
134
00:07:52,847 --> 00:07:53,973
Not only you,
135
00:07:54,056 --> 00:07:55,683
but your hospital too.
136
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
Ruining someone's life...
137
00:07:59,520 --> 00:08:01,981
is too easy in this world,
138
00:08:02,690 --> 00:08:04,150
you idiot.
139
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
(snorts)
Can you guess why?
140
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
I have nothing to lose,
141
00:08:10,907 --> 00:08:13,451
but you worked hard for this life,
142
00:08:14,410 --> 00:08:16,037
so you have a lot to lose.
143
00:08:16,996 --> 00:08:18,122
Your sense of inferiority...
144
00:08:18,956 --> 00:08:20,875
Your sense of defeat is understandable,
145
00:08:22,043 --> 00:08:24,212
but you shouldn't threaten me like that.
146
00:08:25,129 --> 00:08:27,006
It makes you look
like a total scumbag right now.
147
00:08:27,089 --> 00:08:28,174
Do you have a death wish?
148
00:08:28,257 --> 00:08:29,509
So watch what you say.
149
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
You should be the one
watching what you say, you bastard.
150
00:08:32,553 --> 00:08:34,305
Wonyoung died because of you.
151
00:08:35,223 --> 00:08:38,392
SEOKGU: Don't you think
you should pay for your sins?
152
00:08:38,476 --> 00:08:40,436
(tense music)
153
00:08:43,731 --> 00:08:45,066
So, my friend.
154
00:08:47,401 --> 00:08:49,403
Stop trying to get on my nerves
155
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
and just give me a shot
so we can quietly end things.
156
00:08:54,867 --> 00:08:57,870
I just want some hospital medication,
courtesy of a friend.
157
00:09:00,373 --> 00:09:01,332
Is that too much to ask?
158
00:09:10,508 --> 00:09:14,428
TREATMENT FROM THE HEART
HOPE, LOVE, SERVICE
159
00:09:14,512 --> 00:09:16,681
Oh, Chief Jang.
160
00:09:17,139 --> 00:09:18,349
Have you seen Nurse Euntak?
161
00:09:18,432 --> 00:09:20,309
No, I haven't.
162
00:09:20,393 --> 00:09:21,894
Why? Is he not here?
163
00:09:21,978 --> 00:09:25,439
Yes, and I can't get hold of him.
He's not in the medical office or the ER.
164
00:09:25,523 --> 00:09:27,650
I wonder what happened.
165
00:09:27,733 --> 00:09:30,278
Nurse Euntak isn't one
to leave without saying anything.
166
00:09:30,861 --> 00:09:31,737
HYEONJEONG: Dr. Seo!
167
00:09:33,406 --> 00:09:34,240
What's wrong?
168
00:09:34,824 --> 00:09:37,076
I can't find the patient you brought over.
169
00:09:37,159 --> 00:09:40,037
There's half an IV left,
but he just took it out and disappeared.
170
00:09:40,121 --> 00:09:42,748
The troublesome patient that fought
with Nurse Euntak is missing too.
171
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
He went to use the restroom
and hasn't come back yet.
172
00:09:44,917 --> 00:09:46,377
What is going on here?
173
00:09:46,460 --> 00:09:47,545
GITAE: No way.
174
00:09:48,129 --> 00:09:50,006
A serial disappearance
175
00:09:50,464 --> 00:09:52,091
in our Doldam Hospital?
176
00:09:52,675 --> 00:09:55,344
Mr. Koo, could you check
near the restrooms?
177
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
I'll check the second floor.
178
00:09:56,596 --> 00:09:57,555
Okay, I will.
179
00:10:09,525 --> 00:10:11,027
GITAE: There's a snowstorm.
180
00:10:13,696 --> 00:10:15,364
The hospital becomes isolated.
181
00:10:20,953 --> 00:10:22,830
Did you happen
to see Nurse Euntak anywhere?
182
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
-NURSE: I haven't seen him today.
-GITAE: One by one,
183
00:10:25,750 --> 00:10:27,084
people start to disappear.
184
00:10:29,211 --> 00:10:31,881
GITAE: It's unlikely
that they went outside in this weather.
185
00:10:32,715 --> 00:10:33,924
Then there's a high probability
186
00:10:34,884 --> 00:10:37,720
that the incident started
inside the hospital.
187
00:10:50,524 --> 00:10:52,610
(intense music)
188
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
(gasps)
189
00:10:55,988 --> 00:10:57,031
(music swells, fades)
190
00:11:00,534 --> 00:11:02,578
DONGHWA: Please check the I/O hourly
191
00:11:02,662 --> 00:11:05,164
-and notify someone if there's a fever.
-NURSE: Yes, Doctor.
192
00:11:13,214 --> 00:11:14,298
Are you looking for someone?
193
00:11:15,257 --> 00:11:18,094
Did Nurse Euntak come up here?
194
00:11:18,177 --> 00:11:19,261
No, I haven't seen him.
195
00:11:21,889 --> 00:11:23,933
Is Nurse Euntak playing hooky too?
196
00:11:24,016 --> 00:11:25,142
He isn't like you.
197
00:11:25,726 --> 00:11:28,270
What did I do?
I've been dutiful these days.
198
00:11:28,354 --> 00:11:29,188
(scoffs)
199
00:11:30,064 --> 00:11:32,733
The patient he fought with in the ER
is missing too.
200
00:11:34,235 --> 00:11:36,862
Did they go out to fight then?
201
00:11:36,946 --> 00:11:38,406
-GITAE: Dr. Seo!
-(door opens)
202
00:11:38,489 --> 00:11:39,448
Dr. Seo!
203
00:11:39,907 --> 00:11:41,033
Dr. Seo.
204
00:11:41,117 --> 00:11:44,245
It's an emergency!
You need to come down immediately.
205
00:11:52,461 --> 00:11:54,714
GITAE: They're from a bus
that was passing near the hospital.
206
00:11:54,797 --> 00:11:57,091
It skidded down a slope
on the snow-covered road.
207
00:11:57,675 --> 00:12:01,053
No one has been seriously injured,
but quite a few of them are hurt.
208
00:12:01,137 --> 00:12:03,556
They were redirected
to Doldam Hospital by 911
209
00:12:03,639 --> 00:12:07,143
because it would take too long for them
to send help because of the snow.
210
00:12:07,226 --> 00:12:08,227
(sighs)
211
00:12:12,231 --> 00:12:14,900
We have to get it done by tomorrow!
212
00:12:17,236 --> 00:12:19,447
HYEONJEONG: If I were to take a guess,
there are more than 20 people.
213
00:12:19,530 --> 00:12:22,199
We should let Master Kim know first.
214
00:12:22,283 --> 00:12:25,453
He can't come, because he's operating
on a patient with a gunshot wound.
215
00:12:25,536 --> 00:12:28,622
He left the patients in our care
until he gets back.
216
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
However, the situation is dire.
217
00:12:30,916 --> 00:12:32,543
Who's on duty at Doldam right now?
218
00:12:32,626 --> 00:12:35,546
You can say it's only us right now.
219
00:12:35,629 --> 00:12:38,591
Director Park Minguk went
to a budget review meeting today,
220
00:12:38,674 --> 00:12:41,427
but he's probably unable
to come back due to the snow.
221
00:12:41,510 --> 00:12:44,054
(classical music playing over headphones)
222
00:12:44,680 --> 00:12:45,681
How about Dr. Lee Seonung?
223
00:12:45,765 --> 00:12:47,892
Dr. Ung is in an operating room
with Dr. Ortho.
224
00:12:49,143 --> 00:12:50,019
(sighs)
225
00:12:50,686 --> 00:12:52,354
GITAE: What should we do, Dr. Seo Woojin?
226
00:12:52,438 --> 00:12:55,149
Are you sure
we shouldn't contact Master Kim?
227
00:12:56,025 --> 00:12:57,735
(tense music)
228
00:13:05,201 --> 00:13:07,077
Nurse Eom, use the KTAS
229
00:13:07,578 --> 00:13:09,497
and send anyone level three and below
to the ER.
230
00:13:09,580 --> 00:13:10,498
Yes, Doctor.
231
00:13:10,581 --> 00:13:11,916
Also, Chief Jang,
232
00:13:11,999 --> 00:13:13,793
please guide patients with no pain
233
00:13:13,876 --> 00:13:16,086
or visible trauma to the lobby to wait.
234
00:13:16,170 --> 00:13:17,463
-Okay.
-And you.
235
00:13:18,506 --> 00:13:20,090
Stay focused.
236
00:13:20,174 --> 00:13:21,091
You've got this, right?
237
00:13:21,717 --> 00:13:23,010
You shouldn't trust me too much.
238
00:13:24,345 --> 00:13:26,514
You've got this. Right, Dr. Donghwa?
239
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
I'll do my best.
240
00:13:28,098 --> 00:13:28,974
(scoffs)
241
00:13:29,058 --> 00:13:30,226
Right.
242
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
MAN: Hello? Are there any doctors here?
243
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
Is no one here at this hospital?
244
00:13:34,563 --> 00:13:35,481
(sighs)
245
00:13:36,023 --> 00:13:36,941
Let's go.
246
00:13:41,070 --> 00:13:47,993
EMERGENCY MEDICAL CENTER
247
00:13:52,873 --> 00:13:55,501
(upbeat music)
248
00:13:59,672 --> 00:14:03,717
VOLUME 8
UNDERDOG EFFECT
249
00:14:03,801 --> 00:14:05,469
JINMAN: Kelly.
250
00:14:08,222 --> 00:14:09,056
(Jinman grunts)
251
00:14:09,139 --> 00:14:10,641
MYEONGSIM: Is it lodged in the bone?
252
00:14:10,724 --> 00:14:12,810
JINMAN:
I think there's only a cortical break.
253
00:14:13,561 --> 00:14:14,937
Let's try pulling it out.
254
00:14:18,732 --> 00:14:20,401
(machine beeping rapidly)
255
00:14:23,487 --> 00:14:24,488
Vascular clamp.
256
00:14:31,704 --> 00:14:33,289
(machine beeping rhythmically)
257
00:14:38,085 --> 00:14:39,169
Irrigation, please.
258
00:14:44,842 --> 00:14:46,802
I don't think we need to perform a bypass.
259
00:14:46,886 --> 00:14:48,304
I'll start the repairing process.
260
00:14:48,888 --> 00:14:49,722
Suture, please.
261
00:15:03,986 --> 00:15:05,654
-JINMAN: Cut.
-MYEONGSIM: Cut.
262
00:15:05,738 --> 00:15:06,864
(scissors snip)
263
00:15:07,865 --> 00:15:09,158
-JINMAN: Cut.
-MYEONGSIM: Cut.
264
00:15:09,241 --> 00:15:10,075
(scissors snip)
265
00:15:14,663 --> 00:15:16,165
MYEONGSIM: We're repairing an artery.
266
00:15:18,834 --> 00:15:20,753
-JINMAN: Cut.
-MYEONGSIM: Cut.
267
00:15:22,171 --> 00:15:23,923
JINMAN: I'll take the clamp off now.
268
00:15:26,216 --> 00:15:27,259
Okay.
269
00:15:27,885 --> 00:15:28,802
(Jinman sighs)
270
00:15:29,094 --> 00:15:30,596
I've done my part.
271
00:15:31,305 --> 00:15:32,389
Let's switch out.
272
00:15:44,693 --> 00:15:46,528
SABU: As expected of you.
273
00:15:47,738 --> 00:15:49,907
Good work, Dr. Cha Jinman.
274
00:15:57,581 --> 00:16:01,043
MYEONGSIM: I think I finally understand
what Dr. Nam Doil meant
275
00:16:01,502 --> 00:16:03,045
when he said you two were "TVPG."
276
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
It's my first time
277
00:16:05,631 --> 00:16:06,882
getting nervous
about the pace of a surgery
278
00:16:06,966 --> 00:16:08,634
since working with you.
279
00:16:09,468 --> 00:16:12,930
SABU: I told you there were
a lot of hidden masters in Korea.
280
00:16:14,640 --> 00:16:18,352
I'm going to explore the nerve injury now.
Give me the Senn retractor.
281
00:16:20,145 --> 00:16:21,981
All right, grab here.
282
00:16:22,773 --> 00:16:23,774
Suture, please.
283
00:16:47,589 --> 00:16:48,424
JINMAN: Oh, hey.
284
00:16:49,008 --> 00:16:50,092
Did the operation end well?
285
00:16:53,095 --> 00:16:55,431
The patient went into cardiac arrest
in the middle of the surgery.
286
00:16:55,514 --> 00:16:57,641
Oh, I see.
287
00:16:58,809 --> 00:16:59,810
You made a great effort.
288
00:17:03,022 --> 00:17:04,732
Do you want me to get you a cool drink?
289
00:17:08,277 --> 00:17:10,112
No, I have to go see the patient.
290
00:17:10,571 --> 00:17:13,115
Luckily, we stopped the bleeding
but we still have to wait and see.
291
00:17:14,366 --> 00:17:15,492
Take it easy, okay?
292
00:17:22,833 --> 00:17:24,585
DOIL:
Today's surgery was a little difficult.
293
00:17:25,753 --> 00:17:26,754
Dr. Cha...
294
00:17:27,379 --> 00:17:29,798
doesn't usually make that kind of mistake
295
00:17:30,299 --> 00:17:31,341
but she missed a lung injury
296
00:17:31,425 --> 00:17:33,510
caused by a rib fracture
on the right side.
297
00:17:34,303 --> 00:17:37,014
There was subcutaneous emphysema
up to the patient's face.
298
00:17:38,557 --> 00:17:39,725
(inhales deeply)
299
00:17:40,184 --> 00:17:41,769
JINMAN: You inserted a tube on the left.
300
00:17:41,852 --> 00:17:43,437
Why do you need another on the right?
301
00:17:43,520 --> 00:17:46,690
The right side still shows signs of
pneumothorax and subcutaneous emphysema.
302
00:17:46,774 --> 00:17:49,109
The subcutaneous emphysema
could go past the midline.
303
00:17:49,193 --> 00:17:50,986
JINMAN:
If the pneumothorax isn't that serious,
304
00:17:51,070 --> 00:17:53,906
inserting tubes on both sides
is too much, Dr. Cha.
305
00:17:56,784 --> 00:17:59,912
DOIL: Fortunately, Master Kim
was able to bring the patient back.
306
00:18:00,621 --> 00:18:03,999
He not only saved the patient
but saved Cha Eunjae too.
307
00:18:05,417 --> 00:18:06,668
Cha Eunjae...
308
00:18:07,711 --> 00:18:10,464
has a hard time as it is
because of her surgery anxiety.
309
00:18:23,936 --> 00:18:25,562
(exhales deeply)
310
00:18:28,440 --> 00:18:29,399
(sighs)
311
00:18:37,074 --> 00:18:38,158
What are you doing here?
312
00:18:39,159 --> 00:18:40,244
Observing the patient.
313
00:18:41,912 --> 00:18:43,664
EUNJAE:
Is he really in that bad of a condition?
314
00:18:44,164 --> 00:18:47,209
No, he's okay.
315
00:18:48,460 --> 00:18:50,129
His brain CT came back clear
316
00:18:50,629 --> 00:18:51,839
and no unusual signs.
317
00:18:52,214 --> 00:18:55,717
Hey, the patient's monitoring line
is still intact, right?
318
00:18:57,469 --> 00:18:59,805
EUNJAE: Yes, it's still intact.
319
00:19:01,098 --> 00:19:02,141
(sighs)
320
00:19:04,143 --> 00:19:05,727
After losing Assemblywoman Ko's son,
321
00:19:06,895 --> 00:19:08,814
I've started to doubt everything I know.
322
00:19:09,356 --> 00:19:11,567
Even though I know
the top priority is to stop bleeding,
323
00:19:11,900 --> 00:19:14,194
I can't help but think, "Is that right?"
324
00:19:14,945 --> 00:19:18,615
"What if that seemingly fine patient
is in a more critical state?"
325
00:19:19,783 --> 00:19:22,619
The current state I'm in is,
326
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
in short,
327
00:19:24,830 --> 00:19:27,457
the worst of the worst.
328
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
(Insu sighs)
329
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
I almost lost a patient today too.
(sighs)
330
00:19:34,756 --> 00:19:35,591
How?
331
00:19:36,758 --> 00:19:37,759
Because...
332
00:19:39,720 --> 00:19:41,221
Because I'm inexperienced.
333
00:19:41,305 --> 00:19:44,933
You must have had a really hard time
if you're saying that.
334
00:19:45,017 --> 00:19:48,145
I thought he was going to die
and completely lost my wits.
335
00:19:48,896 --> 00:19:50,772
But thanks to Master Kim,
the patient lived.
336
00:19:52,024 --> 00:19:53,567
EUNJAE: Open cardiac.
337
00:19:53,650 --> 00:19:54,735
Open...
338
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
(exhales in awe)
339
00:19:56,361 --> 00:19:58,864
That's our Master Kim. As expected.
340
00:19:58,947 --> 00:19:59,823
(in English) Respect.
341
00:20:00,490 --> 00:20:01,325
Respect.
342
00:20:05,162 --> 00:20:06,788
(sighs, speaks in Korean)
At least it's not as busy
343
00:20:06,872 --> 00:20:09,499
as I thought it would be today.
I was worried since it snowed a lot.
344
00:20:12,502 --> 00:20:13,378
What did you just say?
345
00:20:14,421 --> 00:20:17,799
-(gasps)
-(phone ringing)
346
00:20:17,883 --> 00:20:20,052
-Hello, this is Doldam Hospital.
-Where is the restroom?
347
00:20:20,135 --> 00:20:21,261
One moment, please.
348
00:20:21,345 --> 00:20:24,598
-MAN 1: A blanket, please!
-MAN 2: Excuse me, may I get a blanket?
349
00:20:24,681 --> 00:20:25,891
MAN 3: My head...
350
00:20:25,974 --> 00:20:27,351
MAN 4: Thank you.
351
00:20:28,185 --> 00:20:30,854
(phone ringing in distance)
352
00:20:31,146 --> 00:20:32,272
-What's wrong?
-I'm sorry.
353
00:20:32,356 --> 00:20:34,149
MAN 5: Gosh, it's so cold.
354
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
-Oh?
-What the heck?
355
00:20:40,155 --> 00:20:41,406
-Are you okay?
-Yes, I'm fine.
356
00:20:41,490 --> 00:20:43,158
WOMAN: I feel bad using the blanket alone.
357
00:20:43,283 --> 00:20:44,576
My gosh, it's cold.
358
00:20:48,413 --> 00:20:50,791
Okay, the lobby is clear.
359
00:20:52,417 --> 00:20:53,794
It's not our first time working together.
360
00:20:53,877 --> 00:20:55,754
-It's normal for quarantine to follow...
-Sir.
361
00:20:55,837 --> 00:20:58,215
-Wait one moment, please.
-Sir.
362
00:20:58,298 --> 00:20:59,800
MAN 1: I feel a little better now.
363
00:21:00,425 --> 00:21:02,594
MAN 2: Please hurry up and do something.
364
00:21:02,678 --> 00:21:04,137
-Bring me the suture materials.
-NURSE: Okay.
365
00:21:04,221 --> 00:21:05,389
MAN 3: I'm really busy though.
366
00:21:06,348 --> 00:21:07,516
Hurry up!
367
00:21:12,104 --> 00:21:13,313
What are you doing, Chief Jang?
368
00:21:15,732 --> 00:21:18,860
The identity of the military base shooter
has been revealed.
369
00:21:18,944 --> 00:21:19,861
Oh, really?
370
00:21:20,362 --> 00:21:21,947
GITAE: They say he's still on the run.
371
00:21:22,030 --> 00:21:23,865
It's unlikely he's here though.
372
00:21:23,949 --> 00:21:26,743
I'm checking in advance as a precaution.
373
00:21:26,827 --> 00:21:28,954
(laughs)
374
00:21:29,955 --> 00:21:30,789
What's wrong?
375
00:21:31,540 --> 00:21:32,833
HYEONJEONG: I think
376
00:21:32,916 --> 00:21:35,502
I've seen this person before.
377
00:21:35,585 --> 00:21:37,337
You've seen him? Where?
378
00:21:40,299 --> 00:21:43,719
(tense music swells, fades)
379
00:21:54,187 --> 00:21:56,148
Oh, I can see it!
380
00:21:58,191 --> 00:21:59,818
-Does it hurt?
-Yes...
381
00:21:59,985 --> 00:22:03,655
Nurse Eom, can I get tramadol
and an X-ray for this patient?
382
00:22:05,490 --> 00:22:06,408
AREUM: Nurse Eom?
383
00:22:08,035 --> 00:22:09,161
Nurse Eom!
384
00:22:09,244 --> 00:22:10,412
EUNTAK: I'll do it.
385
00:22:12,998 --> 00:22:14,124
You...
386
00:22:14,207 --> 00:22:16,460
(soft music)
387
00:22:17,169 --> 00:22:20,172
After giving the patient tramadol,
I'll take him to get an X-ray.
388
00:22:23,091 --> 00:22:24,509
Did you get hurt? Let me see.
389
00:22:24,926 --> 00:22:26,136
It's nothing. I'm fine.
390
00:22:26,219 --> 00:22:28,138
Hold on. Don't move.
391
00:22:31,391 --> 00:22:33,685
Did the surgery end well?
392
00:22:34,770 --> 00:22:36,229
Yes, of course.
393
00:22:36,813 --> 00:22:37,856
(Donghwa clears throat)
394
00:22:42,611 --> 00:22:44,446
I'm sorry I wasn't there.
395
00:22:44,529 --> 00:22:45,781
We'll talk about that later.
396
00:22:46,782 --> 00:22:48,742
Dr. Jang, prepare some dressings.
397
00:22:48,825 --> 00:22:49,910
Okay.
398
00:22:56,541 --> 00:22:57,417
(sighs)
399
00:23:06,343 --> 00:23:09,304
Nurse Euntak, there's no problem, right?
400
00:23:09,888 --> 00:23:10,847
No, of course not.
401
00:23:11,807 --> 00:23:13,392
Even if there was, I can handle it.
402
00:23:14,059 --> 00:23:17,354
Let me know if you need help. Okay?
403
00:23:41,253 --> 00:23:42,337
(Donghwa exclaims)
404
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
He got completely beat up.
405
00:23:45,507 --> 00:23:48,009
Shouldn't we report this
to the police as assault?
406
00:23:48,677 --> 00:23:49,678
Don't you have a patient?
407
00:23:52,264 --> 00:23:54,391
DONGHWA: Why are you always so mean to me?
408
00:23:54,891 --> 00:23:57,477
You're so nice
when you talk to Nurse Euntak.
409
00:23:58,228 --> 00:24:00,105
(sighs)
So what?
410
00:24:02,274 --> 00:24:05,068
Nurse Choi, I need normal saline
and to run labs on this patient.
411
00:24:05,235 --> 00:24:06,236
NURSE: Yes, Doctor.
412
00:24:06,736 --> 00:24:08,196
-Dr. Seo!
-Dr. Seo Woojin!
413
00:24:08,697 --> 00:24:11,241
(Gitae panting)
414
00:24:13,952 --> 00:24:17,247
HYEONJEONG: It's him, right?
The patient you brought over.
415
00:24:18,373 --> 00:24:20,792
Yes, it is him.
416
00:24:21,376 --> 00:24:23,670
Where could he have gone?
417
00:24:23,753 --> 00:24:25,005
Could he have run away?
418
00:24:25,088 --> 00:24:26,173
I treated him,
419
00:24:26,256 --> 00:24:28,592
but it would be hard for him
to walk with the deep leg wound.
420
00:24:28,675 --> 00:24:31,845
Not only that, it's snowing a lot outside.
421
00:24:31,928 --> 00:24:33,263
GITAE: That means
422
00:24:33,346 --> 00:24:34,764
he's hiding somewhere.
423
00:24:35,932 --> 00:24:38,185
Chief Jang, call the police first.
424
00:24:38,268 --> 00:24:39,102
Okay, I will.
425
00:24:39,728 --> 00:24:41,771
What should we do
about the people in the hospital?
426
00:24:45,650 --> 00:24:48,028
(patients clamoring)
427
00:24:53,241 --> 00:24:54,117
(sighs)
428
00:24:58,997 --> 00:25:01,166
-(phone ringing)
-(phone vibrates)
429
00:25:01,374 --> 00:25:02,751
Hello, this is the Trauma Center.
430
00:25:02,834 --> 00:25:04,127
What's up, Dr. Seo Woojin?
431
00:25:04,211 --> 00:25:05,795
Hi, Nurse Eom. What's going on?
432
00:25:06,046 --> 00:25:07,005
Yes.
433
00:25:07,088 --> 00:25:09,049
-Excuse me?
-What?
434
00:25:16,097 --> 00:25:17,557
-SABU: Cut.
-MYEONGSIM: Cut.
435
00:25:17,641 --> 00:25:18,642
(scissors snip)
436
00:25:22,270 --> 00:25:23,480
(Sabu grunts)
437
00:25:27,943 --> 00:25:29,778
-MYEONGSIM: Master Kim.
-SABU: Yes?
438
00:25:29,861 --> 00:25:31,363
MYEONGSIM: Should we take a break?
439
00:25:32,072 --> 00:25:33,490
SABU: No, it's okay.
440
00:25:34,491 --> 00:25:35,408
Nerve hook, please.
441
00:25:40,872 --> 00:25:42,999
I think the nerves are connected well.
442
00:25:44,000 --> 00:25:46,670
Just a little more irrigation
and we'll wrap up after that.
443
00:25:46,753 --> 00:25:47,963
MYEONGSIM: Okay.
444
00:25:52,592 --> 00:25:54,719
-YEONGMI: Master Kim!
-SABU: Yes, Nurse Joo?
445
00:25:54,803 --> 00:25:56,972
YEONGMI: We just got a call
from Doldam Hospital.
446
00:25:57,430 --> 00:25:59,099
There's been an off-road bus accident.
447
00:25:59,182 --> 00:26:02,394
7 injured patients and 16 other passengers
have evacuated to the hospital.
448
00:26:02,477 --> 00:26:04,187
SABU: Who's over there right now?
449
00:26:04,271 --> 00:26:07,148
YEONGMI: For now, Dr. Areum and Dr. Woojin
are taking care of things,
450
00:26:07,691 --> 00:26:08,525
but...
451
00:26:09,401 --> 00:26:11,820
MYEONGSIM: What is it? Is something wrong?
452
00:26:12,571 --> 00:26:15,907
The shooter who is on the run
seems to be inside the hospital.
453
00:26:15,991 --> 00:26:18,076
(tense music)
454
00:26:18,159 --> 00:26:19,369
He came in as a patient.
455
00:26:20,996 --> 00:26:22,914
-Damn it. Call headquarters now.
-Yes, sir.
456
00:26:27,002 --> 00:26:27,919
(sighs)
457
00:26:34,217 --> 00:26:35,051
SEONUNG: Scalpel.
458
00:26:41,057 --> 00:26:42,058
Potts scissors.
459
00:26:44,978 --> 00:26:46,479
A 4-French Fogarty catheter, please.
460
00:26:53,153 --> 00:26:55,447
MUNJEONG: Dr. Seonung,
you have to push it in a little more.
461
00:27:02,412 --> 00:27:03,955
All right. That's good.
462
00:27:07,042 --> 00:27:09,127
Okay, now gently use the syringe.
463
00:27:14,090 --> 00:27:16,301
(soft music)
464
00:27:20,805 --> 00:27:22,057
Heparin fluid, please.
465
00:27:28,897 --> 00:27:31,316
You're doing much better
than I thought you would.
466
00:27:32,025 --> 00:27:32,859
Should we...
467
00:27:33,610 --> 00:27:35,236
increase the pace a little bit?
468
00:27:35,320 --> 00:27:37,822
SEONUNG: I'm sorry,
I was going a bit slow, wasn't I?
469
00:27:38,698 --> 00:27:41,201
MUNJEONG: You were just being cautious.
That's not a bad thing.
470
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
SEONUNG: Thank you.
471
00:27:44,245 --> 00:27:46,081
I'll begin distal revascularization now.
472
00:27:50,126 --> 00:27:52,295
SABU: What's the situation like now?
473
00:27:52,379 --> 00:27:55,965
Well, the military police
are on their way.
474
00:27:56,049 --> 00:27:58,802
However, as you know,
the weather conditions are very bad.
475
00:27:58,885 --> 00:28:00,929
So we don't know how long it will take.
476
00:28:01,012 --> 00:28:05,100
Until then, it'll be best
to evacuate to a safer place.
477
00:28:05,183 --> 00:28:06,226
What do you mean, evacuate?
478
00:28:07,185 --> 00:28:09,771
Wouldn't this be over
if you just arrest the culprit?
479
00:28:12,982 --> 00:28:13,983
Well...
480
00:28:15,652 --> 00:28:16,653
You see,
481
00:28:17,362 --> 00:28:20,073
there's something
that wasn't released to the public yet.
482
00:28:20,156 --> 00:28:21,449
SABU: What?
483
00:28:22,409 --> 00:28:23,827
The culprit...
484
00:28:24,953 --> 00:28:26,496
is carrying a weapon.
485
00:28:26,579 --> 00:28:27,622
(scoffs)
486
00:28:28,206 --> 00:28:30,417
He took two guns with magazines
from the guard post
487
00:28:30,500 --> 00:28:32,419
and a pistol from the second lieutenant.
488
00:28:32,502 --> 00:28:34,754
How many bullets are in one magazine?
489
00:28:34,838 --> 00:28:37,298
Each magazine holds 30 bullets.
In total, he has 60 bullets.
490
00:28:37,882 --> 00:28:38,717
(sighs)
491
00:28:39,968 --> 00:28:42,595
You didn't even inform us in advance
about such a dangerous situation
492
00:28:42,679 --> 00:28:44,013
and just brought the patients?
493
00:28:44,097 --> 00:28:47,600
Did you even think
about the safety of our medical staff?
494
00:28:48,351 --> 00:28:52,021
We didn't expect the situation
to get this big either.
495
00:28:52,105 --> 00:28:54,357
(tense music)
496
00:28:54,441 --> 00:28:55,316
(sighs)
497
00:29:00,905 --> 00:29:01,781
(sighs)
498
00:29:03,074 --> 00:29:05,201
-Dr. Jung Insu.
-Yes, Master Kim?
499
00:29:05,285 --> 00:29:07,996
Transfer the patients
in the Observation Area to the ICU.
500
00:29:08,079 --> 00:29:11,207
Leave only two ICU staff members.
501
00:29:11,708 --> 00:29:14,335
-Okay.
-And evacuate the rest of the staff
502
00:29:14,419 --> 00:29:16,421
to the medical office on the second floor.
503
00:29:16,504 --> 00:29:17,464
Understood.
504
00:29:17,547 --> 00:29:18,798
INSU: Excuse me.
505
00:29:21,092 --> 00:29:23,970
Dr. Jung Insu is well aware
of evacuation procedures,
506
00:29:24,053 --> 00:29:28,141
so you can discuss everything with him
and make decisions accordingly.
507
00:29:28,641 --> 00:29:32,520
The control tower needs to be strong,
so no personnel mishaps occur, right?
508
00:29:33,188 --> 00:29:34,189
What are you going to do?
509
00:29:35,523 --> 00:29:37,358
I'm going to go over to Doldam Hospital
510
00:29:37,442 --> 00:29:39,986
and move the patients
Dr. Seo Woojin already operated on.
511
00:29:40,487 --> 00:29:44,365
It'll be easier to protect the patients
if we keep them together.
512
00:29:45,825 --> 00:29:47,410
We'll go with you.
513
00:29:47,494 --> 00:29:49,704
Okay, let's go.
514
00:30:03,176 --> 00:30:07,263
(phone vibrating)
515
00:30:09,933 --> 00:30:11,392
EUNJAE: Dad, is something the matter?
516
00:30:11,476 --> 00:30:13,686
JINMAN: There's an issue in the hospital,
517
00:30:13,770 --> 00:30:15,897
so everyone is evacuating
to the medical office.
518
00:30:16,439 --> 00:30:18,024
You should get out too. Evacuate.
519
00:30:19,609 --> 00:30:21,194
(tense music)
520
00:30:21,277 --> 00:30:22,987
RESTRICTED AREA
521
00:30:25,198 --> 00:30:26,449
Seo Woojin.
522
00:30:27,325 --> 00:30:28,159
Yes, Master Kim?
523
00:30:29,369 --> 00:30:31,788
No, we're okay. Nothing's happened yet.
524
00:30:31,871 --> 00:30:34,999
Evacuate everyone in the lobby to the ER.
525
00:30:35,083 --> 00:30:37,669
SABU (over phone):
Keep movement to different locations,
526
00:30:37,752 --> 00:30:39,295
including restrooms, to a minimum.
527
00:30:39,379 --> 00:30:43,216
Get ready to move patients
from the Observation Area to the ICU.
528
00:30:43,299 --> 00:30:44,801
Okay, we'll do that.
529
00:30:46,553 --> 00:30:47,637
-WOOJIN: Jang Donghwa.
-Yes?
530
00:30:47,720 --> 00:30:50,640
We're moving the hemoperitoneum patient
from the ICU to the Trauma Center.
531
00:30:50,723 --> 00:30:52,684
Go get the patient ready.
I'll be right behind you.
532
00:30:52,767 --> 00:30:53,768
Okay.
533
00:30:53,852 --> 00:30:57,689
Dr. Yoon, evacuate everyone
in the lobby to the ER for now.
534
00:30:57,772 --> 00:30:59,274
Work with Chief Jang to get it done.
535
00:30:59,357 --> 00:31:00,275
Okay, understood.
536
00:31:00,859 --> 00:31:03,611
Nurse Euntak,
separate the patients into sessions.
537
00:31:03,695 --> 00:31:04,904
Okay, I'll do that.
538
00:31:08,741 --> 00:31:11,661
NARCOTICS FOR MEDICAL USAGE
539
00:31:21,129 --> 00:31:23,965
Why is this bastard taking so long?
540
00:31:25,258 --> 00:31:26,926
He won't come.
541
00:31:30,179 --> 00:31:31,222
What did you say?
542
00:31:32,307 --> 00:31:34,642
You know how Euntak is.
543
00:31:35,476 --> 00:31:37,061
MAN: He would never do such a thing.
544
00:31:38,521 --> 00:31:39,647
(scoffs)
545
00:31:45,528 --> 00:31:48,615
(man breathing heavily)
546
00:32:08,259 --> 00:32:10,219
Were you informed
about the hemoperitoneum patient?
547
00:32:10,303 --> 00:32:13,014
Yes, we're getting ready
to transfer him to the Trauma Center.
548
00:32:13,097 --> 00:32:14,098
DONGHWA: Okay.
549
00:32:16,142 --> 00:32:18,645
(suspenseful music)
550
00:32:21,064 --> 00:32:23,066
(man breathing heavily)
551
00:32:33,701 --> 00:32:34,869
Get down.
552
00:32:35,453 --> 00:32:37,956
(both scream, whimpering)
553
00:32:40,416 --> 00:32:41,584
-NURSE 1: Oh, my.
-NURSE 2: What...
554
00:32:41,668 --> 00:32:43,294
(nurses scream)
555
00:32:50,468 --> 00:32:52,053
(nurses whimpering)
556
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
Everyone in here...
557
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
should get out.
558
00:32:59,560 --> 00:33:01,562
DONGHWA: Go, get out. Quickly.
559
00:33:02,188 --> 00:33:03,147
NURSE 1: Let's go.
560
00:33:06,609 --> 00:33:07,944
You should leave too.
561
00:33:08,569 --> 00:33:10,780
DONGHWA: What? Oh, okay, I will.
562
00:33:13,032 --> 00:33:14,784
Dang it.
563
00:33:27,255 --> 00:33:28,381
(Donghwa grunts)
564
00:33:30,758 --> 00:33:32,385
WOOJIN:
How does it feel to save a patient?
565
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
Today, it was you who did well.
566
00:33:39,100 --> 00:33:41,185
(breathing shakily)
567
00:33:41,269 --> 00:33:42,603
(inhales deeply)
What are you doing?
568
00:33:42,687 --> 00:33:44,397
I told you to hurry up and get out!
569
00:33:44,480 --> 00:33:47,525
DONGHWA: Yes, I'm leaving.
I'm on my way out.
570
00:33:48,317 --> 00:33:49,444
I'm going to leave, but...
571
00:33:50,028 --> 00:33:51,362
Damn it!
572
00:33:51,863 --> 00:33:52,905
(Donghwa groans)
573
00:33:52,989 --> 00:33:55,158
(breathing heavily)
574
00:34:04,333 --> 00:34:05,376
What are you doing?
575
00:34:05,460 --> 00:34:06,753
DONGHWA (in shaky voice): But...
576
00:34:07,670 --> 00:34:09,547
By the way...
577
00:34:10,465 --> 00:34:13,259
You shouldn't be carrying around
such a dangerous weapon in the hospital.
578
00:34:13,926 --> 00:34:15,094
(splutters)
This is...
579
00:34:15,762 --> 00:34:17,513
This is the ICU, so you have to...
580
00:34:17,597 --> 00:34:19,891
You have to wear a mask.
581
00:34:19,974 --> 00:34:22,226
(splutters)
You have to dis...
582
00:34:22,310 --> 00:34:25,813
disinfect your hands too...
583
00:34:26,397 --> 00:34:27,523
Get out of the way.
584
00:34:29,150 --> 00:34:30,485
(shouts)
I said, get out of the way!
585
00:34:30,568 --> 00:34:33,488
DONGHWA: How can I do that?
If I move, you'll shoot him!
586
00:34:34,614 --> 00:34:36,699
(panting)
587
00:34:36,991 --> 00:34:39,035
-Then you can die with him.
-(Donghwa gasps)
588
00:34:40,328 --> 00:34:41,746
-DONGHWA: Wait, please!
-WOOJIN: Stop!
589
00:34:46,167 --> 00:34:47,210
(Donghwa whimpers)
590
00:34:47,794 --> 00:34:49,420
DONGHWA: Dr. Seo!
591
00:34:50,088 --> 00:34:52,090
(tense music)
592
00:34:59,055 --> 00:35:01,057
INSU: Come out, quickly.
Go to the medical office.
593
00:35:01,599 --> 00:35:02,433
Come out, quickly.
594
00:35:02,517 --> 00:35:04,102
Leave it.
595
00:35:04,685 --> 00:35:08,022
Eunjae, what are you doing?
I told you to get to the medical office.
596
00:35:08,106 --> 00:35:09,982
INSU: Hurry. Come on out.
597
00:35:10,066 --> 00:35:11,275
(breathes shakily)
598
00:35:14,529 --> 00:35:15,530
(exhales deeply)
599
00:35:16,364 --> 00:35:19,242
I'm sorry, but I have to stay here.
600
00:35:21,953 --> 00:35:24,622
The patient's condition is still unstable,
so I have to stay by his side.
601
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Why are you being so stubborn?
602
00:35:28,709 --> 00:35:30,628
You should listen to me
in a situation like this!
603
00:35:31,629 --> 00:35:33,047
He's my patient, Dad.
604
00:35:33,297 --> 00:35:35,424
I make the decisions,
and he's my responsibility.
605
00:35:38,886 --> 00:35:41,305
EUNJAE (over phone):
From what I experienced in the OR,
606
00:35:41,389 --> 00:35:43,516
I'm now painstakingly aware
of what happens to a patient
607
00:35:44,058 --> 00:35:46,269
if I don't fulfill
my responsibility to them.
608
00:35:47,395 --> 00:35:48,271
I don't...
609
00:35:48,855 --> 00:35:50,106
want that to happen again.
610
00:35:51,941 --> 00:35:52,984
I'll stay here.
611
00:35:55,153 --> 00:35:56,320
-Eunjae...
-(call end tone)
612
00:36:02,827 --> 00:36:04,078
(sighs)
613
00:36:07,081 --> 00:36:09,000
This is a hospital.
What do you think you're doing?
614
00:36:13,588 --> 00:36:14,630
I'm going to kill them.
615
00:36:14,964 --> 00:36:16,007
(breathes heavily)
616
00:36:16,215 --> 00:36:17,133
They looked down on me,
617
00:36:18,134 --> 00:36:19,135
walked all over me,
618
00:36:20,011 --> 00:36:22,180
and disregarded me.
I'm going to kill these bastards.
619
00:36:23,848 --> 00:36:26,267
Then go do that somewhere else.
This is a hospital.
620
00:36:26,350 --> 00:36:28,644
So you should've left me alone.
Why did you take me here?
621
00:36:28,728 --> 00:36:29,812
(breathes heavily)
622
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
Because you were hurt,
623
00:36:31,856 --> 00:36:33,149
and I'm a doctor.
624
00:36:36,402 --> 00:36:38,112
(soft chuckle)
625
00:36:38,196 --> 00:36:39,405
You're so full of yourself.
626
00:36:41,240 --> 00:36:42,408
Put down the gun.
627
00:36:43,159 --> 00:36:45,661
You won't gain anything with that.
628
00:36:45,745 --> 00:36:47,872
Do you think
I'm doing this to gain something?
629
00:36:48,080 --> 00:36:48,915
Well, I'm not!
630
00:36:51,209 --> 00:36:52,752
MAN: I'm giving this unfair...
631
00:36:53,252 --> 00:36:56,380
and unjust world a wake-up call.
632
00:36:57,423 --> 00:37:00,509
There are people like me
who were born to different starting points
633
00:37:00,843 --> 00:37:03,471
and struggle to have things go their way!
634
00:37:05,264 --> 00:37:07,141
I want to give comfort to those people!
635
00:37:09,518 --> 00:37:10,436
(scoffs)
636
00:37:12,188 --> 00:37:14,065
Do you think
saying it like that makes it right?
637
00:37:17,068 --> 00:37:18,361
What did you just say?
638
00:37:18,444 --> 00:37:19,570
In reality, it's not true.
639
00:37:20,613 --> 00:37:22,198
It's all just an excuse, a justification.
640
00:37:25,493 --> 00:37:26,869
You got caught gambling,
641
00:37:27,286 --> 00:37:30,539
got kicked out of the army, and got mad
at yourself for your own shortcomings!
642
00:37:30,623 --> 00:37:32,625
(tense music)
643
00:37:34,502 --> 00:37:36,295
You're just taking it out on others,
644
00:37:37,296 --> 00:37:40,341
in the most vulgar form of violence
and in the most cowardly way!
645
00:37:40,424 --> 00:37:42,802
Shut up! Stop acting all high and mighty!
646
00:37:44,053 --> 00:37:44,929
DONGHWA: Dr. Seo!
647
00:37:46,764 --> 00:37:48,474
(breathes heavily)
648
00:37:51,852 --> 00:37:54,021
-MAN 1: What is going on?
-MAN 2: Hello, Doctor.
649
00:37:54,105 --> 00:37:56,607
-MAN 3: Can you tell us what's going on?
-MAN 4: I have to go!
650
00:37:56,691 --> 00:37:58,109
MAN 5: We deserve some answers!
651
00:37:58,192 --> 00:38:00,152
-SABU: Nurse Euntak.
-Master Kim.
652
00:38:00,236 --> 00:38:02,071
How is the evacuation...
653
00:38:03,072 --> 00:38:04,448
What happened to your face?
654
00:38:05,533 --> 00:38:06,951
It's nothing. I just fell.
655
00:38:08,911 --> 00:38:10,913
Did you finish evacuating everyone?
656
00:38:10,997 --> 00:38:14,000
Yes, the hybrid OR and five inner beds
were given to the patients.
657
00:38:14,083 --> 00:38:16,669
The rest were given to regular passengers.
658
00:38:16,752 --> 00:38:17,837
Okay.
659
00:38:18,504 --> 00:38:19,380
What about Seo Woojin?
660
00:38:19,463 --> 00:38:21,424
In the ICU on the second floor.
He was getting ready--
661
00:38:21,507 --> 00:38:22,925
(rapid gunshots)
662
00:38:23,009 --> 00:38:24,468
-MAN 1: What the...
-MAN 2: What's going on?
663
00:38:24,552 --> 00:38:26,429
MAN 3: Oh, my gosh. What's happening?
664
00:38:26,512 --> 00:38:27,555
MAN 4: A gunshot!
665
00:38:27,638 --> 00:38:28,556
MAN 5: A gun?
666
00:38:28,639 --> 00:38:30,182
MAN 6: Wasn't that a gun just now?
667
00:38:30,266 --> 00:38:31,225
MAN 7: I think so.
668
00:38:36,147 --> 00:38:37,898
(classical music playing over headphones)
669
00:38:41,402 --> 00:38:42,403
(sighs)
670
00:38:42,987 --> 00:38:44,405
That was a gunshot just now, right?
671
00:38:44,947 --> 00:38:46,073
I think so.
672
00:38:49,452 --> 00:38:52,038
(line ringing)
673
00:38:53,247 --> 00:38:54,415
What was that?
674
00:38:54,498 --> 00:38:57,043
Who the heck does target practice
while it's snowing?
675
00:38:57,126 --> 00:38:58,127
Crazy fools.
676
00:38:59,295 --> 00:39:01,255
INCIDENT REPORT: ON-DUTY ABSENCE
CHICKEN BURGER...
677
00:39:12,391 --> 00:39:13,225
(rapid gunshots)
678
00:39:14,393 --> 00:39:16,479
(Seokgu wailing)
679
00:39:16,645 --> 00:39:17,480
MAN: Go that way.
680
00:39:17,980 --> 00:39:18,856
Over here!
681
00:39:22,360 --> 00:39:23,527
Over here, Euntak!
682
00:39:23,611 --> 00:39:25,863
Over here, quickly! Hurry up!
683
00:39:25,988 --> 00:39:27,823
SEOKGU (cries): What am I going to do?
684
00:39:28,699 --> 00:39:29,700
Someone help me!
685
00:39:29,784 --> 00:39:32,453
(tense music)
686
00:39:33,871 --> 00:39:35,164
(Seokgu groans in pain)
687
00:39:37,708 --> 00:39:39,710
(crying)
688
00:39:40,336 --> 00:39:41,670
(yells)
689
00:39:41,796 --> 00:39:43,005
Damn it!
690
00:39:43,631 --> 00:39:45,716
Be gentle, it hurts.
691
00:39:45,800 --> 00:39:47,802
Don't cry. You won't die.
692
00:39:48,386 --> 00:39:49,553
(Seokgu sobs)
693
00:39:50,137 --> 00:39:51,222
SABU: Hey, Jang Donghwa.
694
00:39:51,305 --> 00:39:52,431
Are you okay?
695
00:39:53,099 --> 00:39:55,059
(breathing shakily)
696
00:39:55,142 --> 00:39:55,976
(in shaky voice)
Yes.
697
00:39:56,477 --> 00:39:57,728
I'm okay.
698
00:39:58,813 --> 00:40:00,648
(breathing shakily)
699
00:40:03,317 --> 00:40:04,402
The patient...
700
00:40:06,070 --> 00:40:06,987
is safe too.
701
00:40:08,072 --> 00:40:08,989
(sighs)
702
00:40:12,159 --> 00:40:13,160
What about Seo Woojin?
703
00:40:13,744 --> 00:40:15,454
Where is he now?
704
00:40:16,080 --> 00:40:18,374
(grunts, pants)
705
00:40:21,836 --> 00:40:23,587
WOOJIN: It looks like your wound reopened.
706
00:40:24,171 --> 00:40:25,548
MAN: Don't worry about that and walk.
707
00:40:26,382 --> 00:40:29,677
If the inflammation gets worse,
it can lead to sepsis.
708
00:40:30,136 --> 00:40:31,262
Then you could die.
709
00:40:31,345 --> 00:40:34,765
It's not my first time
hearing a doctor say things to scare you.
710
00:40:35,391 --> 00:40:38,144
Don't make the situation bigger
than it already is and turn yourself in.
711
00:40:38,769 --> 00:40:40,020
No one's died yet.
712
00:40:40,688 --> 00:40:43,774
It's not as bad as you think it is.
713
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
Be quiet.
714
00:40:45,317 --> 00:40:47,111
I'll take care of my own issues!
715
00:40:47,236 --> 00:40:48,195
(both grunt)
716
00:40:49,196 --> 00:40:50,698
-(man grunts)
-(Woojin groans)
717
00:40:52,074 --> 00:40:53,242
(groans in pain)
718
00:40:53,325 --> 00:40:55,953
(suspenseful music)
719
00:40:56,662 --> 00:40:57,955
(grunts)
720
00:40:59,832 --> 00:41:00,791
(both grunt)
721
00:41:05,004 --> 00:41:07,965
(panting)
722
00:41:09,216 --> 00:41:10,301
(grunts)
723
00:41:11,760 --> 00:41:13,429
(groaning)
724
00:41:15,556 --> 00:41:18,601
(panting continues)
725
00:41:18,684 --> 00:41:21,979
(man breathing heavily)
726
00:41:23,522 --> 00:41:24,356
Hey.
727
00:41:25,774 --> 00:41:26,942
What would you know...
728
00:41:27,693 --> 00:41:28,777
as a doctor?
729
00:41:29,904 --> 00:41:31,572
All you did was study in a nice home
730
00:41:31,655 --> 00:41:33,824
where you had everything handed to you
on a silver platter.
731
00:41:33,908 --> 00:41:35,743
You go to medical school or law school,
732
00:41:36,869 --> 00:41:39,747
getting to be the doctors, prosecutors,
and judges you always wanted to be.
733
00:41:41,332 --> 00:41:43,125
Do you even know what it's like...
734
00:41:44,793 --> 00:41:45,878
to live a life like ours?
735
00:41:46,378 --> 00:41:47,505
(sighs)
736
00:41:48,881 --> 00:41:49,840
(sighs)
737
00:41:51,050 --> 00:41:51,884
Yes,
738
00:41:52,635 --> 00:41:53,511
I do.
739
00:41:56,680 --> 00:41:58,474
I never had a nice home.
740
00:41:59,934 --> 00:42:01,268
I was never born...
741
00:42:02,228 --> 00:42:03,771
with a silver spoon in my mouth.
742
00:42:05,481 --> 00:42:07,191
After my father's business failed,
743
00:42:08,275 --> 00:42:09,485
my whole family died
744
00:42:10,486 --> 00:42:12,112
in a murder-suicide.
745
00:42:13,322 --> 00:42:15,115
I was the only one to come out alive.
746
00:42:15,616 --> 00:42:16,534
(Woojin sighs)
747
00:42:18,661 --> 00:42:19,662
Sure.
748
00:42:21,497 --> 00:42:22,498
The world is...
749
00:42:23,624 --> 00:42:24,750
an unfair place.
750
00:42:25,417 --> 00:42:26,502
And it's unjust.
751
00:42:27,753 --> 00:42:28,879
(sighs)
752
00:42:31,298 --> 00:42:32,508
But still,
753
00:42:33,634 --> 00:42:36,303
don't assume that others had it easy...
754
00:42:38,264 --> 00:42:40,224
while achieving the things
they worked so hard for.
755
00:42:43,519 --> 00:42:45,229
That would really infuriate me...
756
00:42:47,106 --> 00:42:48,816
because I worked myself to the bone
to get here.
757
00:42:50,693 --> 00:42:51,902
You're full of yourself.
758
00:42:54,572 --> 00:42:56,615
(tense music)
759
00:42:58,158 --> 00:42:59,785
Don't act all high and mighty,
you bastard.
760
00:43:01,245 --> 00:43:04,206
Despite all that,
we're the same when we die, you know that?
761
00:43:07,418 --> 00:43:09,128
So let's keep it fair and die together.
762
00:43:11,255 --> 00:43:12,131
How about that?
763
00:43:15,301 --> 00:43:16,302
(exhales softly)
764
00:43:19,388 --> 00:43:20,431
(music intensifies, fades)
765
00:43:21,348 --> 00:43:22,641
(phone vibrates)
766
00:43:24,893 --> 00:43:28,230
CHA EUNJAE
767
00:43:29,148 --> 00:43:30,316
(sighs)
768
00:43:32,484 --> 00:43:33,861
Why aren't you answering?
769
00:43:39,241 --> 00:43:40,659
(vibrating continues)
770
00:43:46,832 --> 00:43:47,916
Don't move.
771
00:43:53,339 --> 00:43:55,341
CHA EUNJAE
772
00:43:56,592 --> 00:43:58,594
I told you not to move, you bastard!
773
00:44:00,888 --> 00:44:01,930
WOOJIN: I'm sorry...
774
00:44:04,600 --> 00:44:05,851
but I'm going to live some more.
775
00:44:10,272 --> 00:44:11,649
I want to live some more.
776
00:44:18,822 --> 00:44:20,407
(man breathes heavily)
777
00:44:22,159 --> 00:44:23,369
This bastard...
778
00:44:24,244 --> 00:44:26,288
(tense music continues)
779
00:44:28,957 --> 00:44:30,542
(shouts)
Hey!
780
00:44:34,004 --> 00:44:35,255
(gunshot in distance)
781
00:44:43,514 --> 00:44:45,349
(somber music)
782
00:45:34,189 --> 00:45:35,733
Are you okay?
783
00:45:38,193 --> 00:45:39,319
Yes.
784
00:45:41,739 --> 00:45:43,157
(sighs)
785
00:45:45,409 --> 00:45:46,493
(Sabu sighs)
786
00:45:52,374 --> 00:45:55,043
(breathes deeply)
787
00:45:59,423 --> 00:46:01,759
The situation has been handled.
You may come out now.
788
00:46:02,801 --> 00:46:04,970
-DOIL: All right. Let's go.
-NURSE: What a relief.
789
00:46:08,682 --> 00:46:10,267
Go, Nurse Oh and Nurse Joo.
790
00:46:22,488 --> 00:46:24,198
YEONGMI: Dr. Cha, I'm here!
791
00:46:24,573 --> 00:46:26,116
Did you hear that gunshot too?
792
00:46:26,200 --> 00:46:28,994
Unbelievable. I didn't know
a gunshot would be that loud.
793
00:46:29,161 --> 00:46:30,204
Nurse Joo, hold on.
794
00:46:30,287 --> 00:46:32,414
Can you watch the patient for a bit?
I'll be right back.
795
00:46:32,998 --> 00:46:35,334
The patient is stable now,
so just keep an eye on the urine.
796
00:46:50,432 --> 00:46:54,228
Next time, don't run into danger
like you just did, got it?
797
00:46:54,728 --> 00:46:57,064
Other people could have gotten hurt.
798
00:46:57,898 --> 00:47:00,067
You would have done the same, Master Kim.
799
00:47:00,150 --> 00:47:03,779
There's no need for you
to be like me in that way, Dr. Seo.
800
00:47:04,279 --> 00:47:06,949
What if you had gotten hurt?
801
00:47:07,741 --> 00:47:10,619
Then you could fix me up, Master Kim.
802
00:47:12,120 --> 00:47:13,121
What?
803
00:47:13,914 --> 00:47:14,873
My goodness.
(scoffs)
804
00:47:17,501 --> 00:47:18,627
-(soft chuckle)
-(hurried footsteps approaching)
805
00:47:18,710 --> 00:47:19,670
EUNJAE: Hey, Seo Woojin!
806
00:47:21,964 --> 00:47:22,881
(sighs)
807
00:47:23,382 --> 00:47:26,677
Hey, you should answer your phone when...
808
00:47:28,220 --> 00:47:30,013
SABU: Don't worry about me, Eunjae.
809
00:47:30,097 --> 00:47:32,307
Continue what you were doing.
810
00:47:32,391 --> 00:47:33,559
All of it.
811
00:47:34,142 --> 00:47:36,937
Now it's Eunjae's turn
to give you an earful.
812
00:47:37,020 --> 00:47:38,981
That way you'll get a grip on yourself.
813
00:47:40,315 --> 00:47:42,192
Go on, Eunjae. You can continue.
814
00:47:46,154 --> 00:47:48,240
Do as much as you want!
(chuckles)
815
00:47:51,034 --> 00:47:52,244
Hey, Seo Woojin,
816
00:47:52,578 --> 00:47:55,205
the hospital was
in such a serious situation.
817
00:47:55,289 --> 00:47:58,333
It's a state of emergency,
and there were evacuation orders.
818
00:47:58,417 --> 00:48:01,503
How could you not call...
819
00:48:03,130 --> 00:48:04,548
Why are you looking at me like that?
820
00:48:07,217 --> 00:48:08,176
I love you.
821
00:48:10,053 --> 00:48:12,389
(soft music)
822
00:48:12,472 --> 00:48:13,473
What?
823
00:48:14,474 --> 00:48:15,934
What did you say?
824
00:48:17,936 --> 00:48:18,937
I'll see you later.
825
00:48:22,190 --> 00:48:23,191
What did you say?
826
00:48:25,110 --> 00:48:27,112
EUNJAE: Hey, Seo Woojin!
827
00:48:30,574 --> 00:48:31,575
WOOJIN: Eunjae,
828
00:48:32,618 --> 00:48:34,411
I wonder what would have become of me
829
00:48:35,704 --> 00:48:36,955
if I had never met you.
830
00:48:39,875 --> 00:48:44,504
SABU: You should have told us in advance
about a situation like this. Gosh.
831
00:48:45,088 --> 00:48:47,007
I'm sorry, considering the situation...
832
00:48:47,090 --> 00:48:51,511
Regardless of the situation,
one of our doctors almost got hurt!
833
00:48:53,680 --> 00:48:57,309
WOOJIN:
If I had never met Master Kim in my life,
834
00:48:58,977 --> 00:49:01,688
what would have become of me?
835
00:49:14,743 --> 00:49:17,496
Chief Jang,
where have you been this whole time?
836
00:49:17,579 --> 00:49:19,790
GITAE: I was very busy
helping Dr. Seo Woojin in the ER--
837
00:49:19,873 --> 00:49:23,043
I was in the ER with Woojin
this whole time! You...
838
00:49:23,126 --> 00:49:25,170
GITAE: Why are you getting angry at me?
In my own way, I...
839
00:49:31,385 --> 00:49:32,344
Dr. Seo!
840
00:49:37,599 --> 00:49:39,726
DONGHWA: Are you okay?
You're not hurt, are you?
841
00:49:39,810 --> 00:49:42,729
Gosh, I was worried
something bad was going to happen to you.
842
00:49:42,813 --> 00:49:44,982
My heart was racing so fast
I thought I was going to die.
843
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
The gunshot was really...
Gosh, unbelievable.
844
00:49:47,067 --> 00:49:47,943
(Donghwa breathes sharply)
845
00:49:48,026 --> 00:49:49,653
I thought you said
you liked shooter games.
846
00:49:49,736 --> 00:49:51,530
A game is a game,
847
00:49:51,613 --> 00:49:54,074
you shouldn't confuse a game with reality.
848
00:49:54,658 --> 00:49:57,285
Well, anyway, I'm glad you weren't hurt.
849
00:50:01,039 --> 00:50:06,169
WOOJIN: Can I be that kind of person
to someone as well?
850
00:50:06,503 --> 00:50:07,337
Do you want a drink?
851
00:50:07,421 --> 00:50:08,547
Well...
852
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
I'll take an orange juice.
853
00:50:10,966 --> 00:50:12,843
The squeezed, expensive kind.
854
00:50:13,301 --> 00:50:14,720
I almost died, so it's okay, right?
855
00:50:18,140 --> 00:50:20,267
WOOJIN: Can I, really?
856
00:50:21,351 --> 00:50:22,519
Why aren't you getting me one?
857
00:50:23,979 --> 00:50:26,064
(Seokgu groaning)
858
00:50:26,773 --> 00:50:29,943
Sir, we've given you the painkillers,
so you'll start to feel better soon.
859
00:50:30,027 --> 00:50:32,320
I told you it really hurts right now.
(sobs)
860
00:50:32,404 --> 00:50:34,114
I'm...
(sobs)
861
00:50:34,197 --> 00:50:36,074
I'm not okay at all!
862
00:50:36,908 --> 00:50:38,785
Could you give me something stronger?
863
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
-(Seokgu groans loudly)
-(sighs)
864
00:50:41,371 --> 00:50:43,540
Nurse Eom, give him pethidine.
865
00:50:44,541 --> 00:50:45,625
EUNTAK: Don't, Dr. Yoon.
866
00:50:47,044 --> 00:50:48,253
This patient has an addiction.
867
00:50:51,631 --> 00:50:52,716
(groans)
868
00:50:53,341 --> 00:50:55,093
Then we'll go with another tramadol.
869
00:50:55,886 --> 00:50:58,638
Sir, we're going to give you
something else that's not a narcotic.
870
00:50:59,639 --> 00:51:01,683
(Seokgu groans, grunts)
871
00:51:02,017 --> 00:51:03,560
Hey, what are you saying?
872
00:51:03,643 --> 00:51:06,063
What did you say to that doctor?
873
00:51:06,146 --> 00:51:07,731
I told her that you were a drug addict
874
00:51:08,440 --> 00:51:10,442
and that you can't be given
opioid pain relievers.
875
00:51:10,525 --> 00:51:13,904
(scoffs)
What the hell are you saying?
876
00:51:13,987 --> 00:51:17,574
Hey! Do you really want me to kill you?
877
00:51:20,327 --> 00:51:21,703
Do you even know...
878
00:51:22,788 --> 00:51:23,872
what it is to die?
879
00:51:24,831 --> 00:51:25,749
What?
880
00:51:26,249 --> 00:51:27,918
While Wonyoung was dying,
881
00:51:29,211 --> 00:51:31,630
I ran 30 minutes with him on my back.
882
00:51:33,673 --> 00:51:34,800
I can still...
883
00:51:36,259 --> 00:51:39,429
remember the way
Wonyoung's body became stiff on my back.
884
00:51:41,765 --> 00:51:44,684
If I had found Wonyoung faster that night,
885
00:51:45,769 --> 00:51:47,979
maybe he could have lived.
886
00:51:49,815 --> 00:51:51,566
The regret of not stopping him
887
00:51:51,650 --> 00:51:54,694
from getting along
with scum like you, the self-blame,
888
00:51:55,862 --> 00:51:58,657
and the weight of death
that weighed me down endlessly...
889
00:51:58,990 --> 00:52:00,408
I ran for the last 10 years...
890
00:52:02,369 --> 00:52:04,371
carrying all of that on my back.
891
00:52:06,414 --> 00:52:07,499
But you're going...
892
00:52:08,542 --> 00:52:09,918
to destroy that in five minutes?
893
00:52:16,174 --> 00:52:17,425
(grunts)
894
00:52:19,886 --> 00:52:20,887
Don't be ridiculous.
895
00:52:22,472 --> 00:52:24,349
You can't even touch my collar, Seokgu.
896
00:52:25,559 --> 00:52:26,768
Can you guess why?
897
00:52:28,812 --> 00:52:30,397
No matter how much you try to rattle me,
898
00:52:31,523 --> 00:52:33,191
I won't be rattled.
899
00:52:35,277 --> 00:52:38,196
I haven't lived in such a sloppy way
to be rattled by the likes of you.
900
00:52:38,280 --> 00:52:41,199
Are you crazy, you bastard?
901
00:52:42,450 --> 00:52:43,410
DETECTIVE KO: My gosh.
902
00:52:43,493 --> 00:52:45,662
-Hello, everyone.
-HYEONJEONG: Detective Ko.
903
00:52:45,745 --> 00:52:46,997
DETECTIVE KO: I got a report
904
00:52:47,080 --> 00:52:48,915
that there was a drug offender
in the hospital.
905
00:52:50,125 --> 00:52:52,169
(tense music)
906
00:52:59,009 --> 00:53:00,051
Are you Choi Seokgu?
907
00:53:03,680 --> 00:53:06,224
(suspenseful music)
908
00:53:06,308 --> 00:53:07,517
DETECTIVE KO: Hey, hurry up and catch him!
909
00:53:11,521 --> 00:53:13,398
(gasps, grunts)
910
00:53:17,944 --> 00:53:19,863
SEOKGU: Let go of me!
(yells)
911
00:53:19,946 --> 00:53:21,698
Let go of me. Damn it!
912
00:53:23,116 --> 00:53:24,117
Park Euntak.
913
00:53:24,534 --> 00:53:26,244
This isn't the end.
914
00:53:27,829 --> 00:53:29,206
I won't go down easy.
915
00:53:29,414 --> 00:53:32,834
I will come back and kill you!
916
00:53:33,168 --> 00:53:35,462
(yells)
917
00:53:35,712 --> 00:53:36,671
Let go!
918
00:53:37,380 --> 00:53:38,381
I said, let go of me!
919
00:53:47,682 --> 00:53:48,683
Okay!
920
00:53:49,935 --> 00:53:51,937
I'm done!
921
00:53:54,522 --> 00:53:55,982
DOLDAM HOSPITAL
922
00:53:58,860 --> 00:54:01,112
INCIDENT REPORT
923
00:54:10,789 --> 00:54:12,707
Looks like the operation went really well.
924
00:54:13,667 --> 00:54:17,128
Dr. Lee was actually more meticulous
and calm than I thought he would be.
925
00:54:17,212 --> 00:54:18,421
Is that so?
926
00:54:19,172 --> 00:54:20,131
Well...
927
00:54:20,715 --> 00:54:23,009
You must have practiced a lot
in secret on your own.
928
00:54:23,093 --> 00:54:24,469
-(soft laugh)
-(Sabu chuckles)
929
00:54:24,552 --> 00:54:28,723
No, that's not it.
Dr. Bae Munjeong helped me a lot.
930
00:54:29,307 --> 00:54:31,017
HEO BYUNGBAE
931
00:54:31,101 --> 00:54:33,019
Remember this patient's name,
932
00:54:33,603 --> 00:54:37,649
since he's the first patient
you've operated on in this hospital.
933
00:54:39,359 --> 00:54:41,528
Okay, I'll make sure to remember his name.
934
00:54:42,570 --> 00:54:44,155
All right. Keep up the good work.
935
00:54:44,739 --> 00:54:45,740
-SEONUNG: Bye.
-SABU: Bye.
936
00:54:51,746 --> 00:54:53,123
MUNJEONG: By the way, Dr. Ung.
937
00:54:53,206 --> 00:54:55,250
About what you said before the surgery,
938
00:54:57,294 --> 00:54:59,087
let's keep that between us for now.
939
00:55:00,588 --> 00:55:02,549
Right, okay.
940
00:55:03,591 --> 00:55:04,426
I'll be going.
941
00:55:12,350 --> 00:55:14,561
I heard you performed
the mesentery surgery.
942
00:55:16,563 --> 00:55:18,189
Did you already hear about that?
943
00:55:19,274 --> 00:55:20,483
How did it feel?
944
00:55:20,567 --> 00:55:25,280
Well, my hands weren't as dull
as I thought they were.
945
00:55:25,864 --> 00:55:27,824
My reflexes weren't bad either.
946
00:55:28,408 --> 00:55:31,411
I'm a third-year resident now,
so I should know how to do that much.
947
00:55:33,288 --> 00:55:34,247
(scoffs)
948
00:55:36,458 --> 00:55:37,917
You're late.
949
00:55:38,626 --> 00:55:39,461
Sorry?
950
00:55:40,128 --> 00:55:41,629
When I was your age,
951
00:55:41,713 --> 00:55:44,049
I did everything
from a hemoperitoneum to a panperitonitis
952
00:55:44,132 --> 00:55:45,258
in my last residential years.
953
00:55:45,842 --> 00:55:47,469
Back in my day,
954
00:55:47,552 --> 00:55:50,305
a single mesentery,
assisted by a professor...
955
00:55:50,972 --> 00:55:52,182
(exhales deeply)
956
00:55:52,390 --> 00:55:55,310
That was nothing to write home about.
(chuckles)
957
00:55:57,228 --> 00:55:59,397
So you're a "when I was your age"
kind of person too.
958
00:55:59,481 --> 00:56:03,401
Hey, everyone has
their own "when I was your age" stories.
959
00:56:03,902 --> 00:56:07,364
I wouldn't be here today
if not for those experiences.
960
00:56:07,447 --> 00:56:08,281
Don't you think so?
961
00:56:08,865 --> 00:56:09,949
Right.
962
00:56:12,243 --> 00:56:13,244
So...
963
00:56:14,037 --> 00:56:15,872
keep that in mind.
964
00:56:17,165 --> 00:56:19,918
Today will be one of your many...
965
00:56:20,668 --> 00:56:22,379
"when I was your age" stories.
966
00:56:23,797 --> 00:56:24,631
(Sabu clears throat)
967
00:56:25,590 --> 00:56:28,134
(calm music)
968
00:56:28,927 --> 00:56:29,928
SABU: You did well today.
969
00:56:41,064 --> 00:56:44,359
GENERAL SURGERY RESIDENT
JANG DONGHWA
970
00:56:53,034 --> 00:56:56,162
CHIEF OF SURGERY
MASTER KIM
971
00:56:56,788 --> 00:56:59,791
Nurse Oh, why haven't you gone home yet?
972
00:57:00,375 --> 00:57:02,085
Can you make me some coffee?
973
00:57:03,628 --> 00:57:07,715
All right then. Let's go in.
(chuckles)
974
00:57:12,720 --> 00:57:13,596
(sighs)
975
00:57:13,888 --> 00:57:17,934
We've been through
all sorts of situations now, haven't we?
976
00:57:18,518 --> 00:57:20,061
I guess it's become that kind of era.
977
00:57:22,188 --> 00:57:23,857
Even as we speak,
978
00:57:23,940 --> 00:57:26,067
there are women and children dying
979
00:57:26,151 --> 00:57:28,528
because of war somewhere
980
00:57:29,612 --> 00:57:32,740
and thousands of people are dying
because of earthquakes somewhere else.
981
00:57:33,908 --> 00:57:37,078
We've seen a whole city
flooded by natural disasters
982
00:57:38,705 --> 00:57:43,418
and the whole world on lockdown
because of an infectious disease too.
983
00:57:46,337 --> 00:57:48,256
At this point,
the world has become a place
984
00:57:48,882 --> 00:57:51,968
where anything can happen
and we wouldn't find it unrealistic.
985
00:57:54,846 --> 00:57:55,847
Now,
986
00:57:57,432 --> 00:57:59,392
-we have to prepare...
-(coffee sloshing)
987
00:57:59,476 --> 00:58:01,603
...for that kind of world.
988
00:58:01,686 --> 00:58:04,230
Next, you'll be saying
you'll save the world.
989
00:58:04,814 --> 00:58:08,151
They say saving one person
is like saving a universe, Ms. Oh.
990
00:58:08,526 --> 00:58:09,402
(chuckles)
991
00:58:20,246 --> 00:58:21,247
How is...
992
00:58:23,082 --> 00:58:24,167
your arm?
993
00:58:24,250 --> 00:58:25,084
(soft chuckle)
994
00:58:26,044 --> 00:58:29,130
I was a little slow at work in the OR,
wasn't I?
995
00:58:30,298 --> 00:58:34,093
I was performing
an open cardiac in the other OR
996
00:58:34,469 --> 00:58:35,887
and I overdid it. That's all.
997
00:58:36,429 --> 00:58:38,473
There's nothing to worry about.
998
00:58:38,640 --> 00:58:39,516
(chuckles)
999
00:58:42,352 --> 00:58:43,353
Today,
1000
00:58:44,395 --> 00:58:46,648
after watching
Professor Cha Jinman's surgery,
1001
00:58:47,857 --> 00:58:49,609
I understood
that Director Park's stubbornness
1002
00:58:49,901 --> 00:58:52,487
wasn't what brought him here.
1003
00:58:52,570 --> 00:58:54,572
I told you that was the case.
1004
00:58:54,697 --> 00:58:56,032
(chuckles)
1005
00:58:56,866 --> 00:58:58,451
-Master Kim.
-SABU: Yes?
1006
00:59:00,495 --> 00:59:01,496
How far...
1007
00:59:02,747 --> 00:59:04,457
has your condition progressed?
1008
00:59:06,251 --> 00:59:07,919
I need to hear an answer today.
1009
00:59:08,002 --> 00:59:10,004
(pensive music)
1010
00:59:14,801 --> 00:59:15,718
(Sabu sighs)
1011
00:59:19,138 --> 00:59:20,765
-NURSE: You did great, Dr. Cha.
-You too.
1012
00:59:24,435 --> 00:59:26,437
-Hey.
-EUNJAE: Are you going home?
1013
00:59:26,521 --> 00:59:27,814
Do you want to go home together?
1014
00:59:28,273 --> 00:59:30,233
We're eating fried chicken
in the medical office.
1015
00:59:31,025 --> 00:59:31,901
At this hour?
1016
00:59:31,985 --> 00:59:33,111
(chuckles)
1017
00:59:33,444 --> 00:59:35,822
If your mother hears this,
she'll be furious.
1018
00:59:38,908 --> 00:59:41,494
By the way, are you upset
1019
00:59:42,245 --> 00:59:44,205
because I missed the rib fracture
1020
00:59:45,081 --> 00:59:46,457
in the pneumothorax patient?
1021
00:59:48,209 --> 00:59:49,335
If that's the case,
1022
00:59:49,877 --> 00:59:52,171
my advice wasn't wrong.
1023
00:59:53,172 --> 00:59:54,549
That patient was a special case.
1024
00:59:55,133 --> 00:59:57,927
Normally, if there's little
to no pneumothorax,
1025
00:59:58,011 --> 01:00:00,430
you don't put in tubes on both sides.
1026
01:00:00,930 --> 01:00:03,516
And there aren't many cases
where it gets to hypertension.
1027
01:00:05,310 --> 01:00:09,105
Then it'll be a case
of excessive medical treatment.
1028
01:00:10,440 --> 01:00:11,691
Yes, that's usually the case.
1029
01:00:12,817 --> 01:00:14,819
But this is a trauma center, right?
1030
01:00:17,822 --> 01:00:19,449
SABU: That's usually the case.
1031
01:00:20,450 --> 01:00:21,826
But this is the trauma center.
1032
01:00:22,994 --> 01:00:25,246
EUNJAE: Here in the trauma center,
no treatment is excessive.
1033
01:00:25,913 --> 01:00:28,625
It's a place where you have to do
everything you can to save a patient.
1034
01:00:30,376 --> 01:00:33,546
I spent the past three years
learning that from Master Kim.
1035
01:00:36,924 --> 01:00:38,468
You didn't miss it, Professor Cha.
1036
01:00:39,302 --> 01:00:40,428
I missed it.
1037
01:00:46,684 --> 01:00:47,685
Get home safe.
1038
01:00:58,488 --> 01:00:59,656
You're brilliant, Eunjae.
1039
01:01:07,455 --> 01:01:08,456
Wonyoung...
1040
01:01:09,999 --> 01:01:12,085
was my best friend since middle school.
1041
01:01:14,087 --> 01:01:15,588
He was a great guy,
1042
01:01:16,547 --> 01:01:20,885
but after befriending Seokgu,
he began doing terrible things.
1043
01:01:23,179 --> 01:01:24,931
Then he got ahold of drugs...
1044
01:01:26,516 --> 01:01:28,059
that he never should have touched.
1045
01:01:30,520 --> 01:01:32,146
Do you feel...
1046
01:01:32,939 --> 01:01:35,566
guilty about his death?
1047
01:01:38,945 --> 01:01:40,071
I'm not sure.
1048
01:01:41,948 --> 01:01:43,282
Whether it's guilt...
1049
01:01:44,409 --> 01:01:45,660
or remorse.
1050
01:01:48,204 --> 01:01:51,666
(inhales deeply)
Regardless, my friend died
1051
01:01:52,291 --> 01:01:55,294
and I went astray for a while
before I got into a car accident.
1052
01:01:56,254 --> 01:01:57,463
That's when I was brought here,
1053
01:01:58,172 --> 01:01:59,757
to Doldam Hospital.
1054
01:01:59,841 --> 01:02:01,384
Nurse Euntak,
1055
01:02:02,218 --> 01:02:03,886
you were a patient here?
1056
01:02:04,387 --> 01:02:05,596
At Doldam Hospital?
1057
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
That's how it started.
1058
01:02:09,058 --> 01:02:12,603
After I met Master Kim,
I came to my senses.
1059
01:02:14,230 --> 01:02:16,065
(sighs)
Perhaps Wonyoung couldn't stand
1060
01:02:16,149 --> 01:02:18,317
seeing me being a mess,
1061
01:02:18,484 --> 01:02:20,194
so he sent me here.
1062
01:02:20,945 --> 01:02:22,697
I get that thought sometimes.
1063
01:02:25,491 --> 01:02:26,409
I see.
1064
01:02:30,955 --> 01:02:31,956
You're...
1065
01:02:33,958 --> 01:02:34,959
disappointed, aren't you?
1066
01:02:36,127 --> 01:02:37,378
By what?
1067
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
By my past,
1068
01:02:41,007 --> 01:02:42,341
my friends from then,
1069
01:02:44,010 --> 01:02:46,429
going astray, the accident, and so on.
1070
01:02:52,727 --> 01:02:53,728
At one point,
1071
01:02:55,021 --> 01:02:56,606
I used to stutter.
1072
01:02:58,733 --> 01:02:59,817
In middle school,
1073
01:03:00,526 --> 01:03:03,321
I was bullied by my best friend.
1074
01:03:05,990 --> 01:03:09,035
I once stole my mom's money too.
1075
01:03:10,369 --> 01:03:13,915
There were shoes I really wanted,
but she didn't buy them for me.
1076
01:03:14,499 --> 01:03:16,292
I was an unruly teenager...
1077
01:03:17,543 --> 01:03:20,254
and playing make-believe became a hobby.
1078
01:03:21,672 --> 01:03:23,966
As a result, I used to be called a freak
1079
01:03:24,592 --> 01:03:26,511
and a nutjob.
1080
01:03:31,015 --> 01:03:32,308
Are you disappointed...
1081
01:03:33,351 --> 01:03:34,268
in me?
1082
01:03:36,229 --> 01:03:37,063
No, I'm not.
1083
01:03:38,898 --> 01:03:41,275
I believe that without a past,
you don't have a present.
1084
01:03:42,652 --> 01:03:44,111
If you love the present,
1085
01:03:44,570 --> 01:03:46,906
there's no past you can't understand.
1086
01:03:51,369 --> 01:03:53,329
I like the present Nurse Euntak.
1087
01:03:53,913 --> 01:03:56,082
(soft music)
1088
01:04:00,211 --> 01:04:01,295
(phone vibrates)
1089
01:04:03,506 --> 01:04:04,340
What?
1090
01:04:04,423 --> 01:04:06,843
It's Dr. Cha. She says come quickly.
1091
01:04:08,761 --> 01:04:09,762
Okay.
1092
01:04:10,263 --> 01:04:12,265
-INSU: Eat. Let's eat.
-(paper bags rustling)
1093
01:04:12,348 --> 01:04:13,599
-AREUM: What?
-MUNJEONG: Oh, hey!
1094
01:04:13,683 --> 01:04:14,684
-SEONUNG: Hey.
-INSU: Hello.
1095
01:04:14,767 --> 01:04:18,229
Welcome, Dr. Yoon Areum and Nurse Euntak.
1096
01:04:18,312 --> 01:04:20,273
AREUM: Dr. Jung, it's been so long!
1097
01:04:20,940 --> 01:04:23,484
23 bus passengers?
1098
01:04:23,568 --> 01:04:24,944
And you managed all that.
1099
01:04:25,027 --> 01:04:27,572
-I'm so proud of you.
-Thank you.
1100
01:04:28,489 --> 01:04:29,782
HOJUN: What is this good smell?
1101
01:04:30,366 --> 01:04:32,243
Whoa! Fried chicken?
1102
01:04:32,326 --> 01:04:34,120
For everyone,
since they had a hard day today...
1103
01:04:35,037 --> 01:04:36,289
Did you pay for it?
1104
01:04:36,372 --> 01:04:38,708
-No, Dr. Seo Woojin did.
-Oh, I see.
1105
01:04:38,791 --> 01:04:39,917
Enjoy, everyone.
1106
01:04:40,001 --> 01:04:42,336
-Thank you!
-Thank you.
1107
01:04:44,130 --> 01:04:45,590
Gosh, it tastes really good too.
1108
01:04:45,673 --> 01:04:47,717
(relaxing music)
1109
01:04:50,887 --> 01:04:52,221
I was worried because of the snow
1110
01:04:52,638 --> 01:04:55,600
but thankfully, things were pretty calm
and quiet at the hospital, right?
1111
01:04:55,683 --> 01:04:57,101
(music fades dramatically)
1112
01:04:58,227 --> 01:05:01,480
Or was the Trauma Center in shambles
because of the GSW patient?
1113
01:05:01,564 --> 01:05:04,191
Dr. Yang Hojun, what's your MBTI?
1114
01:05:04,275 --> 01:05:06,319
(groans)
I don't believe in that kind of thing.
1115
01:05:06,402 --> 01:05:07,570
It doesn't sit well with me.
1116
01:05:08,863 --> 01:05:09,864
You're so...
1117
01:05:09,947 --> 01:05:11,490
INSU: Eat up.
1118
01:05:11,574 --> 01:05:14,994
Shall we make a drumstick toast
to celebrate all of us gathering here?
1119
01:05:15,077 --> 01:05:16,370
-Sure!
-Let's do that.
1120
01:05:16,454 --> 01:05:19,290
Let's congratulate Dr. Jang Donghwa
on his mesentery operation
1121
01:05:19,373 --> 01:05:21,876
and Dr. Lee
on his first operation! Congratulations!
1122
01:05:21,959 --> 01:05:22,793
Thank you!
1123
01:05:23,294 --> 01:05:24,462
ALL: Congratulations!
1124
01:05:24,545 --> 01:05:26,339
Congratulations. You did well.
1125
01:05:26,422 --> 01:05:28,049
Thank you very much!
1126
01:05:29,800 --> 01:05:30,968
By the way,
1127
01:05:31,135 --> 01:05:34,055
-wasn't I kind of cool earlier?
-What do you mean?
1128
01:05:34,138 --> 01:05:37,099
The way I stood in front of the patient
to protect him.
1129
01:05:37,975 --> 01:05:38,851
I didn't see that.
1130
01:05:38,935 --> 01:05:40,186
(sighs)
1131
01:05:40,311 --> 01:05:42,313
You should've seen it.
1132
01:05:43,439 --> 01:05:45,191
I was really cool.
(clicks tongue)
1133
01:05:45,274 --> 01:05:46,275
That's too bad.
1134
01:05:53,407 --> 01:05:54,825
(soft chuckle)
1135
01:05:55,618 --> 01:05:56,827
WOOJIN: Did you know?
1136
01:05:56,911 --> 01:05:58,454
(all laughing)
1137
01:05:58,537 --> 01:05:59,497
WOOJIN: To me,
1138
01:06:00,581 --> 01:06:02,959
every day at Doldam Hospital...
1139
01:06:04,585 --> 01:06:05,795
is a spring day.
1140
01:06:09,924 --> 01:06:12,176
(laughter in distance)
1141
01:06:14,762 --> 01:06:15,721
(soft chuckle)
1142
01:06:20,059 --> 01:06:20,935
(soft chuckle)
1143
01:06:23,187 --> 01:06:25,314
My gosh, you could have come tomorrow.
(chuckles)
1144
01:06:25,398 --> 01:06:26,941
You didn't have to with all that snow.
1145
01:06:27,024 --> 01:06:29,485
I stopped by on my way home from work.
1146
01:06:29,944 --> 01:06:32,279
It's from the court,
so I thought it was important.
1147
01:06:32,363 --> 01:06:33,864
-From the court?
-POSTMAN: Yes.
1148
01:06:34,365 --> 01:06:35,324
The court?
1149
01:06:37,118 --> 01:06:38,119
One moment.
1150
01:06:45,292 --> 01:06:47,461
-(tense music)
-Master Kim!
1151
01:06:48,295 --> 01:06:49,547
Master Kim!
1152
01:06:50,131 --> 01:06:52,091
COMPLAINT
1153
01:06:55,803 --> 01:06:57,680
COMPLAINT
1154
01:06:57,763 --> 01:06:59,890
PLAINTIFF KO KYUNGSOOK
1155
01:06:59,974 --> 01:07:02,309
DEFENDANT 1. CHA JINMAN
DEFENDANT 2. JUNG INSU
1156
01:07:06,522 --> 01:07:08,691
This really...
1157
01:07:09,358 --> 01:07:11,777
(tense music continues)
1158
01:07:14,989 --> 01:07:18,034
HANDLE WITH CARE
PLEASE DON'T THROW
1159
01:07:22,288 --> 01:07:23,330
Dr. Lee Seonung.
1160
01:07:23,414 --> 01:07:24,790
Oh, hello.
1161
01:07:24,874 --> 01:07:27,460
A package for you.
(chuckles)
1162
01:07:27,543 --> 01:07:28,711
Thank you.
1163
01:07:28,794 --> 01:07:29,962
Keep up the good work.
1164
01:07:30,046 --> 01:07:31,338
-SEONUNG: Thank you.
-No problem!
1165
01:07:38,596 --> 01:07:40,931
(soft music)
1166
01:08:02,495 --> 01:08:03,829
(sighs)
1167
01:08:06,791 --> 01:08:09,085
(soft music continues)
1168
01:08:33,859 --> 01:08:36,529
DR. ROMANTIC SEASON 3
1169
01:08:36,695 --> 01:08:37,947
Call both of them.
1170
01:08:38,030 --> 01:08:39,323
GITAE: A decrepit building collapsed
1171
01:08:39,406 --> 01:08:41,200
-in a redevelopment area.
-(siren blaring)
1172
01:08:41,283 --> 01:08:42,785
BOY: Please help us!
1173
01:08:42,868 --> 01:08:44,787
WOOJIN: There are so many young students.
1174
01:08:44,870 --> 01:08:46,914
EUNTAK: Chief Jang, let us out here.
We'll run from here.
1175
01:08:46,997 --> 01:08:47,873
SABU: Director Park, we'll need you...
1176
01:08:47,957 --> 01:08:50,167
-This way!
-...to help out in the trauma center.
1177
01:08:50,251 --> 01:08:51,919
-SABU: Pick up the phone.
-(line ringing)
1178
01:08:52,002 --> 01:08:53,212
-Pick up.
-(phone vibrates)
1179
01:08:53,295 --> 01:08:54,463
EUNTAK: Then let's go in together.
1180
01:08:54,547 --> 01:08:55,673
YEONGMI: The building is collapsing again!
1181
01:08:55,756 --> 01:08:56,966
AREUM: It can't be.
1182
01:08:57,049 --> 01:08:59,426
EUNJAE:
I hope our efforts don't go to waste.
1183
01:08:59,510 --> 01:09:00,511
(shouts)
Seo Woojin!
83070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.