All language subtitles for docteur romantic (8)_track96_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:03,003 (theme music) 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,005 DR. ROMANTIC SEASON 3 3 00:00:41,041 --> 00:00:45,962 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,880 DOLDAM HOSPITAL 5 00:00:46,963 --> 00:00:49,591 EPISODE 8 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,135 (ominous music) 7 00:01:03,438 --> 00:01:04,272 (exhales sharply) 8 00:01:07,650 --> 00:01:08,860 Seokgu wants to see you. 9 00:01:08,943 --> 00:01:11,321 I have a surgery to get to. Step aside. 10 00:01:11,488 --> 00:01:12,906 MAN: I heard you were Seokgu's friend. 11 00:01:13,406 --> 00:01:15,075 He'll be sad if you ignore him. 12 00:01:15,158 --> 00:01:16,534 Who said that he was my friend? 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,787 (tense music) 14 00:01:21,414 --> 00:01:22,749 EUNTAK (in video): You little... 15 00:01:23,792 --> 00:01:24,834 WOOJIN (in video): What are you doing, Euntak? 16 00:01:24,918 --> 00:01:26,044 You can't do this in the hospital. 17 00:01:26,127 --> 00:01:27,295 EUNTAK: I'm going to kill this guy. 18 00:01:27,378 --> 00:01:28,630 MAN: It came out nicely. 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,590 Should I share this on social media 20 00:01:30,673 --> 00:01:34,010 with the caption, "A nurse grabs a patient by the collar and threatens him"? 21 00:01:35,303 --> 00:01:36,846 Then your hospital will be toast. 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,139 Will you be okay with that? 23 00:01:41,101 --> 00:01:43,103 ANCHOR (on TV): We have breaking news. 24 00:01:43,186 --> 00:01:46,815 The Gangwon-do military base shooter has been revealed. 25 00:01:47,315 --> 00:01:50,026 He is a non-commissioned officer with the last name Jeon. 26 00:01:50,318 --> 00:01:52,487 Gambling debt was the apparent cause of the trouble. 27 00:01:52,570 --> 00:01:55,740 It seems everything the elders say is right. 28 00:01:56,366 --> 00:01:59,244 They say gambling is a shortcut to ruin and disgrace. 29 00:01:59,327 --> 00:02:02,580 ...and it was revealed that he shot Platoon Leader Second Lieutenant Park 30 00:02:02,664 --> 00:02:07,377 and the platoon members on duty because of this grudge. 31 00:02:07,460 --> 00:02:11,214 By the way, it seems like they haven't caught him yet. 32 00:02:12,715 --> 00:02:15,301 He wouldn't show up at our hospital, right? 33 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 Why would he show up at our hospital? 34 00:02:17,178 --> 00:02:18,012 What for? 35 00:02:18,096 --> 00:02:19,889 They said he was holding a grudge. 36 00:02:20,640 --> 00:02:22,433 What if he figures out they're here 37 00:02:22,517 --> 00:02:24,394 and comes to harass them again? 38 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 It's a possibility, Chief Jang. 39 00:02:26,521 --> 00:02:27,730 No way. 40 00:02:28,606 --> 00:02:30,441 There are soldiers standing guard. 41 00:02:30,525 --> 00:02:31,818 He'd have to be crazy to... 42 00:02:32,026 --> 00:02:33,027 (scoffs) 43 00:02:33,111 --> 00:02:35,363 (laughs) 44 00:02:36,865 --> 00:02:40,160 (laughing awkwardly) 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,078 ANCHOR (on phone): Second Lieutenant Park 46 00:02:42,203 --> 00:02:43,288 and other injured individuals 47 00:02:43,371 --> 00:02:46,416 were rushed to a nearby trauma center as transport to a military hospital 48 00:02:46,499 --> 00:02:50,044 became difficult in worsening weather conditions. 49 00:02:50,461 --> 00:02:51,629 Mr. Jeon, who is on the run-- 50 00:02:52,964 --> 00:02:53,923 (scoffs) 51 00:02:54,966 --> 00:02:56,217 So they're still alive? 52 00:02:57,969 --> 00:03:00,513 (intense music) 53 00:03:05,018 --> 00:03:06,895 -(flatlining) -(Doil grunts) 54 00:03:07,478 --> 00:03:09,397 DOIL: Get some more blood. 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,357 (Eunjae pants) 56 00:03:12,734 --> 00:03:13,902 SABU: Switch places. 57 00:03:17,405 --> 00:03:18,281 Remove your hands. 58 00:03:20,742 --> 00:03:22,118 (Sabu pants) 59 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 (Eunjae exhales nervously) 60 00:03:27,290 --> 00:03:29,626 (tense music) 61 00:03:30,501 --> 00:03:31,502 EUNJAE: It's my fault. 62 00:03:31,586 --> 00:03:32,879 (Doil and Sabu panting) 63 00:03:34,923 --> 00:03:37,383 EUNJAE: I failed this patient. 64 00:03:40,053 --> 00:03:41,054 (Sabu panting) 65 00:03:41,763 --> 00:03:44,891 SABU: Doil, there isn't enough blood volume. Pump some more. 66 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 DOIL: Okay. 67 00:03:48,436 --> 00:03:50,146 (panting continues) 68 00:03:52,023 --> 00:03:53,566 (Eunjae sighs) 69 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 (music stops) 70 00:03:58,571 --> 00:04:00,365 -(machine beeping) -DOIL: What? 71 00:04:03,117 --> 00:04:04,160 He's in V-fib. 72 00:04:04,369 --> 00:04:06,537 SABU: Bring the internal defibrillation paddles, quickly! 73 00:04:07,038 --> 00:04:08,164 EUNJAE: I'll do it! 74 00:04:08,248 --> 00:04:10,250 (tense music continues) 75 00:04:10,375 --> 00:04:11,918 (Eunjae panting) 76 00:04:12,085 --> 00:04:13,002 20 joules. 77 00:04:13,086 --> 00:04:14,963 -(defibrillator whirring) -Shock! 78 00:04:18,549 --> 00:04:19,926 (beeping continues) 79 00:04:20,009 --> 00:04:21,928 DOIL: Let's do it once more. 80 00:04:22,011 --> 00:04:23,805 SABU: Cha Eunjae, once more. 81 00:04:23,888 --> 00:04:25,056 EUNJAE: 20 joules. 82 00:04:25,139 --> 00:04:26,516 (defibrillator whirring) 83 00:04:26,599 --> 00:04:27,809 Shock! 84 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 (Doil panting) 85 00:04:49,914 --> 00:04:52,208 (Sabu panting) 86 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 (machine beeps rhythmically) 87 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 DOIL: All right, he's back. 88 00:05:12,312 --> 00:05:15,273 -Bring the 16 gauge angiocath, quickly! -(Eunjae sighs in relief) 89 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 (Sabu panting) 90 00:05:22,613 --> 00:05:23,740 SABU: Cha Eunjae, 91 00:05:24,699 --> 00:05:26,451 you haven't lost anything yet. 92 00:05:27,118 --> 00:05:28,119 What do you want to do? 93 00:05:28,578 --> 00:05:29,996 Do you think you can continue? 94 00:05:30,580 --> 00:05:32,665 (Eunjae breathes shakily) 95 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 (Eunjae breathes deeply) 96 00:05:37,670 --> 00:05:40,673 EUNJAE: I'll start a wedge resection now. Please give me the linear cutters. 97 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 SABU: Okay. 98 00:05:59,984 --> 00:06:01,861 HYEONJEONG: Sir, how do you feel? 99 00:06:02,403 --> 00:06:05,239 What? Where did he go? 100 00:06:05,323 --> 00:06:07,575 DOLDAM HOSPITAL 101 00:06:09,786 --> 00:06:10,620 PARK EUNTAK 102 00:06:22,882 --> 00:06:24,634 (Seokgu grunts) 103 00:06:27,136 --> 00:06:27,970 (grunts) 104 00:06:30,223 --> 00:06:32,558 (Seokgu panting) 105 00:06:32,767 --> 00:06:35,103 -(grunts) -(chuckles) 106 00:06:35,269 --> 00:06:37,480 Hey, Park Euntak. 107 00:06:38,022 --> 00:06:39,607 You've gotten really weak. 108 00:06:40,191 --> 00:06:42,068 (panting) 109 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 Is this why you asked to see me? 110 00:06:44,779 --> 00:06:47,907 This is just a greeting. A "let's get along from now on" greeting. 111 00:06:49,492 --> 00:06:51,494 Your hospital has a lot of good drugs, right? 112 00:06:52,453 --> 00:06:53,913 My injuries really hurt. 113 00:06:54,497 --> 00:06:56,124 SEOKGU: Give me a strong painkiller, will you? 114 00:06:56,749 --> 00:06:59,127 Was it called pethidine? 115 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 Something like that. 116 00:07:01,212 --> 00:07:02,588 Your hospital has that, right? 117 00:07:03,172 --> 00:07:04,465 Is that how far you've come? 118 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 Can you give me some? 119 00:07:05,758 --> 00:07:07,802 Just leave the hospital quietly 120 00:07:09,011 --> 00:07:10,096 before I call the police. 121 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 (exhales softly) 122 00:07:11,973 --> 00:07:13,141 (scoffs) 123 00:07:17,603 --> 00:07:19,480 How many years did it take you? 124 00:07:25,445 --> 00:07:27,613 SEOKGU: It should be about 10 years. 125 00:07:27,697 --> 00:07:29,907 Even if this is some hospital in the boonies, 126 00:07:30,366 --> 00:07:34,162 you probably studied and worked really hard those 10 years. 127 00:07:34,954 --> 00:07:37,039 That's how you've gotten this far. 128 00:07:37,915 --> 00:07:39,041 But Euntak, 129 00:07:39,125 --> 00:07:41,169 I could destroy those 10 years 130 00:07:42,044 --> 00:07:44,088 in less than five minutes. 131 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 You know the power of editing, right? 132 00:07:47,133 --> 00:07:50,261 If I touch up that video you saw earlier, 133 00:07:50,553 --> 00:07:51,804 it'll be over for you. 134 00:07:52,847 --> 00:07:53,973 Not only you, 135 00:07:54,056 --> 00:07:55,683 but your hospital too. 136 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 Ruining someone's life... 137 00:07:59,520 --> 00:08:01,981 is too easy in this world, 138 00:08:02,690 --> 00:08:04,150 you idiot. 139 00:08:06,110 --> 00:08:08,070 (snorts) Can you guess why? 140 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 I have nothing to lose, 141 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 but you worked hard for this life, 142 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 so you have a lot to lose. 143 00:08:16,996 --> 00:08:18,122 Your sense of inferiority... 144 00:08:18,956 --> 00:08:20,875 Your sense of defeat is understandable, 145 00:08:22,043 --> 00:08:24,212 but you shouldn't threaten me like that. 146 00:08:25,129 --> 00:08:27,006 It makes you look like a total scumbag right now. 147 00:08:27,089 --> 00:08:28,174 Do you have a death wish? 148 00:08:28,257 --> 00:08:29,509 So watch what you say. 149 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 You should be the one watching what you say, you bastard. 150 00:08:32,553 --> 00:08:34,305 Wonyoung died because of you. 151 00:08:35,223 --> 00:08:38,392 SEOKGU: Don't you think you should pay for your sins? 152 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 (tense music) 153 00:08:43,731 --> 00:08:45,066 So, my friend. 154 00:08:47,401 --> 00:08:49,403 Stop trying to get on my nerves 155 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 and just give me a shot so we can quietly end things. 156 00:08:54,867 --> 00:08:57,870 I just want some hospital medication, courtesy of a friend. 157 00:09:00,373 --> 00:09:01,332 Is that too much to ask? 158 00:09:10,508 --> 00:09:14,428 TREATMENT FROM THE HEART HOPE, LOVE, SERVICE 159 00:09:14,512 --> 00:09:16,681 Oh, Chief Jang. 160 00:09:17,139 --> 00:09:18,349 Have you seen Nurse Euntak? 161 00:09:18,432 --> 00:09:20,309 No, I haven't. 162 00:09:20,393 --> 00:09:21,894 Why? Is he not here? 163 00:09:21,978 --> 00:09:25,439 Yes, and I can't get hold of him. He's not in the medical office or the ER. 164 00:09:25,523 --> 00:09:27,650 I wonder what happened. 165 00:09:27,733 --> 00:09:30,278 Nurse Euntak isn't one to leave without saying anything. 166 00:09:30,861 --> 00:09:31,737 HYEONJEONG: Dr. Seo! 167 00:09:33,406 --> 00:09:34,240 What's wrong? 168 00:09:34,824 --> 00:09:37,076 I can't find the patient you brought over. 169 00:09:37,159 --> 00:09:40,037 There's half an IV left, but he just took it out and disappeared. 170 00:09:40,121 --> 00:09:42,748 The troublesome patient that fought with Nurse Euntak is missing too. 171 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 He went to use the restroom and hasn't come back yet. 172 00:09:44,917 --> 00:09:46,377 What is going on here? 173 00:09:46,460 --> 00:09:47,545 GITAE: No way. 174 00:09:48,129 --> 00:09:50,006 A serial disappearance 175 00:09:50,464 --> 00:09:52,091 in our Doldam Hospital? 176 00:09:52,675 --> 00:09:55,344 Mr. Koo, could you check near the restrooms? 177 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 I'll check the second floor. 178 00:09:56,596 --> 00:09:57,555 Okay, I will. 179 00:10:09,525 --> 00:10:11,027 GITAE: There's a snowstorm. 180 00:10:13,696 --> 00:10:15,364 The hospital becomes isolated. 181 00:10:20,953 --> 00:10:22,830 Did you happen to see Nurse Euntak anywhere? 182 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 -NURSE: I haven't seen him today. -GITAE: One by one, 183 00:10:25,750 --> 00:10:27,084 people start to disappear. 184 00:10:29,211 --> 00:10:31,881 GITAE: It's unlikely that they went outside in this weather. 185 00:10:32,715 --> 00:10:33,924 Then there's a high probability 186 00:10:34,884 --> 00:10:37,720 that the incident started inside the hospital. 187 00:10:50,524 --> 00:10:52,610 (intense music) 188 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 (gasps) 189 00:10:55,988 --> 00:10:57,031 (music swells, fades) 190 00:11:00,534 --> 00:11:02,578 DONGHWA: Please check the I/O hourly 191 00:11:02,662 --> 00:11:05,164 -and notify someone if there's a fever. -NURSE: Yes, Doctor. 192 00:11:13,214 --> 00:11:14,298 Are you looking for someone? 193 00:11:15,257 --> 00:11:18,094 Did Nurse Euntak come up here? 194 00:11:18,177 --> 00:11:19,261 No, I haven't seen him. 195 00:11:21,889 --> 00:11:23,933 Is Nurse Euntak playing hooky too? 196 00:11:24,016 --> 00:11:25,142 He isn't like you. 197 00:11:25,726 --> 00:11:28,270 What did I do? I've been dutiful these days. 198 00:11:28,354 --> 00:11:29,188 (scoffs) 199 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 The patient he fought with in the ER is missing too. 200 00:11:34,235 --> 00:11:36,862 Did they go out to fight then? 201 00:11:36,946 --> 00:11:38,406 -GITAE: Dr. Seo! -(door opens) 202 00:11:38,489 --> 00:11:39,448 Dr. Seo! 203 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Dr. Seo. 204 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 It's an emergency! You need to come down immediately. 205 00:11:52,461 --> 00:11:54,714 GITAE: They're from a bus that was passing near the hospital. 206 00:11:54,797 --> 00:11:57,091 It skidded down a slope on the snow-covered road. 207 00:11:57,675 --> 00:12:01,053 No one has been seriously injured, but quite a few of them are hurt. 208 00:12:01,137 --> 00:12:03,556 They were redirected to Doldam Hospital by 911 209 00:12:03,639 --> 00:12:07,143 because it would take too long for them to send help because of the snow. 210 00:12:07,226 --> 00:12:08,227 (sighs) 211 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 We have to get it done by tomorrow! 212 00:12:17,236 --> 00:12:19,447 HYEONJEONG: If I were to take a guess, there are more than 20 people. 213 00:12:19,530 --> 00:12:22,199 We should let Master Kim know first. 214 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 He can't come, because he's operating on a patient with a gunshot wound. 215 00:12:25,536 --> 00:12:28,622 He left the patients in our care until he gets back. 216 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 However, the situation is dire. 217 00:12:30,916 --> 00:12:32,543 Who's on duty at Doldam right now? 218 00:12:32,626 --> 00:12:35,546 You can say it's only us right now. 219 00:12:35,629 --> 00:12:38,591 Director Park Minguk went to a budget review meeting today, 220 00:12:38,674 --> 00:12:41,427 but he's probably unable to come back due to the snow. 221 00:12:41,510 --> 00:12:44,054 (classical music playing over headphones) 222 00:12:44,680 --> 00:12:45,681 How about Dr. Lee Seonung? 223 00:12:45,765 --> 00:12:47,892 Dr. Ung is in an operating room with Dr. Ortho. 224 00:12:49,143 --> 00:12:50,019 (sighs) 225 00:12:50,686 --> 00:12:52,354 GITAE: What should we do, Dr. Seo Woojin? 226 00:12:52,438 --> 00:12:55,149 Are you sure we shouldn't contact Master Kim? 227 00:12:56,025 --> 00:12:57,735 (tense music) 228 00:13:05,201 --> 00:13:07,077 Nurse Eom, use the KTAS 229 00:13:07,578 --> 00:13:09,497 and send anyone level three and below to the ER. 230 00:13:09,580 --> 00:13:10,498 Yes, Doctor. 231 00:13:10,581 --> 00:13:11,916 Also, Chief Jang, 232 00:13:11,999 --> 00:13:13,793 please guide patients with no pain 233 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 or visible trauma to the lobby to wait. 234 00:13:16,170 --> 00:13:17,463 -Okay. -And you. 235 00:13:18,506 --> 00:13:20,090 Stay focused. 236 00:13:20,174 --> 00:13:21,091 You've got this, right? 237 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 You shouldn't trust me too much. 238 00:13:24,345 --> 00:13:26,514 You've got this. Right, Dr. Donghwa? 239 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 I'll do my best. 240 00:13:28,098 --> 00:13:28,974 (scoffs) 241 00:13:29,058 --> 00:13:30,226 Right. 242 00:13:30,309 --> 00:13:32,311 MAN: Hello? Are there any doctors here? 243 00:13:32,394 --> 00:13:34,480 Is no one here at this hospital? 244 00:13:34,563 --> 00:13:35,481 (sighs) 245 00:13:36,023 --> 00:13:36,941 Let's go. 246 00:13:41,070 --> 00:13:47,993 EMERGENCY MEDICAL CENTER 247 00:13:52,873 --> 00:13:55,501 (upbeat music) 248 00:13:59,672 --> 00:14:03,717 VOLUME 8 UNDERDOG EFFECT 249 00:14:03,801 --> 00:14:05,469 JINMAN: Kelly. 250 00:14:08,222 --> 00:14:09,056 (Jinman grunts) 251 00:14:09,139 --> 00:14:10,641 MYEONGSIM: Is it lodged in the bone? 252 00:14:10,724 --> 00:14:12,810 JINMAN: I think there's only a cortical break. 253 00:14:13,561 --> 00:14:14,937 Let's try pulling it out. 254 00:14:18,732 --> 00:14:20,401 (machine beeping rapidly) 255 00:14:23,487 --> 00:14:24,488 Vascular clamp. 256 00:14:31,704 --> 00:14:33,289 (machine beeping rhythmically) 257 00:14:38,085 --> 00:14:39,169 Irrigation, please. 258 00:14:44,842 --> 00:14:46,802 I don't think we need to perform a bypass. 259 00:14:46,886 --> 00:14:48,304 I'll start the repairing process. 260 00:14:48,888 --> 00:14:49,722 Suture, please. 261 00:15:03,986 --> 00:15:05,654 -JINMAN: Cut. -MYEONGSIM: Cut. 262 00:15:05,738 --> 00:15:06,864 (scissors snip) 263 00:15:07,865 --> 00:15:09,158 -JINMAN: Cut. -MYEONGSIM: Cut. 264 00:15:09,241 --> 00:15:10,075 (scissors snip) 265 00:15:14,663 --> 00:15:16,165 MYEONGSIM: We're repairing an artery. 266 00:15:18,834 --> 00:15:20,753 -JINMAN: Cut. -MYEONGSIM: Cut. 267 00:15:22,171 --> 00:15:23,923 JINMAN: I'll take the clamp off now. 268 00:15:26,216 --> 00:15:27,259 Okay. 269 00:15:27,885 --> 00:15:28,802 (Jinman sighs) 270 00:15:29,094 --> 00:15:30,596 I've done my part. 271 00:15:31,305 --> 00:15:32,389 Let's switch out. 272 00:15:44,693 --> 00:15:46,528 SABU: As expected of you. 273 00:15:47,738 --> 00:15:49,907 Good work, Dr. Cha Jinman. 274 00:15:57,581 --> 00:16:01,043 MYEONGSIM: I think I finally understand what Dr. Nam Doil meant 275 00:16:01,502 --> 00:16:03,045 when he said you two were "TVPG." 276 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 It's my first time 277 00:16:05,631 --> 00:16:06,882 getting nervous about the pace of a surgery 278 00:16:06,966 --> 00:16:08,634 since working with you. 279 00:16:09,468 --> 00:16:12,930 SABU: I told you there were a lot of hidden masters in Korea. 280 00:16:14,640 --> 00:16:18,352 I'm going to explore the nerve injury now. Give me the Senn retractor. 281 00:16:20,145 --> 00:16:21,981 All right, grab here. 282 00:16:22,773 --> 00:16:23,774 Suture, please. 283 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 JINMAN: Oh, hey. 284 00:16:49,008 --> 00:16:50,092 Did the operation end well? 285 00:16:53,095 --> 00:16:55,431 The patient went into cardiac arrest in the middle of the surgery. 286 00:16:55,514 --> 00:16:57,641 Oh, I see. 287 00:16:58,809 --> 00:16:59,810 You made a great effort. 288 00:17:03,022 --> 00:17:04,732 Do you want me to get you a cool drink? 289 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 No, I have to go see the patient. 290 00:17:10,571 --> 00:17:13,115 Luckily, we stopped the bleeding but we still have to wait and see. 291 00:17:14,366 --> 00:17:15,492 Take it easy, okay? 292 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 DOIL: Today's surgery was a little difficult. 293 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 Dr. Cha... 294 00:17:27,379 --> 00:17:29,798 doesn't usually make that kind of mistake 295 00:17:30,299 --> 00:17:31,341 but she missed a lung injury 296 00:17:31,425 --> 00:17:33,510 caused by a rib fracture on the right side. 297 00:17:34,303 --> 00:17:37,014 There was subcutaneous emphysema up to the patient's face. 298 00:17:38,557 --> 00:17:39,725 (inhales deeply) 299 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 JINMAN: You inserted a tube on the left. 300 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Why do you need another on the right? 301 00:17:43,520 --> 00:17:46,690 The right side still shows signs of pneumothorax and subcutaneous emphysema. 302 00:17:46,774 --> 00:17:49,109 The subcutaneous emphysema could go past the midline. 303 00:17:49,193 --> 00:17:50,986 JINMAN: If the pneumothorax isn't that serious, 304 00:17:51,070 --> 00:17:53,906 inserting tubes on both sides is too much, Dr. Cha. 305 00:17:56,784 --> 00:17:59,912 DOIL: Fortunately, Master Kim was able to bring the patient back. 306 00:18:00,621 --> 00:18:03,999 He not only saved the patient but saved Cha Eunjae too. 307 00:18:05,417 --> 00:18:06,668 Cha Eunjae... 308 00:18:07,711 --> 00:18:10,464 has a hard time as it is because of her surgery anxiety. 309 00:18:23,936 --> 00:18:25,562 (exhales deeply) 310 00:18:28,440 --> 00:18:29,399 (sighs) 311 00:18:37,074 --> 00:18:38,158 What are you doing here? 312 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 Observing the patient. 313 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 EUNJAE: Is he really in that bad of a condition? 314 00:18:44,164 --> 00:18:47,209 No, he's okay. 315 00:18:48,460 --> 00:18:50,129 His brain CT came back clear 316 00:18:50,629 --> 00:18:51,839 and no unusual signs. 317 00:18:52,214 --> 00:18:55,717 Hey, the patient's monitoring line is still intact, right? 318 00:18:57,469 --> 00:18:59,805 EUNJAE: Yes, it's still intact. 319 00:19:01,098 --> 00:19:02,141 (sighs) 320 00:19:04,143 --> 00:19:05,727 After losing Assemblywoman Ko's son, 321 00:19:06,895 --> 00:19:08,814 I've started to doubt everything I know. 322 00:19:09,356 --> 00:19:11,567 Even though I know the top priority is to stop bleeding, 323 00:19:11,900 --> 00:19:14,194 I can't help but think, "Is that right?" 324 00:19:14,945 --> 00:19:18,615 "What if that seemingly fine patient is in a more critical state?" 325 00:19:19,783 --> 00:19:22,619 The current state I'm in is, 326 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 in short, 327 00:19:24,830 --> 00:19:27,457 the worst of the worst. 328 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 (Insu sighs) 329 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 I almost lost a patient today too. (sighs) 330 00:19:34,756 --> 00:19:35,591 How? 331 00:19:36,758 --> 00:19:37,759 Because... 332 00:19:39,720 --> 00:19:41,221 Because I'm inexperienced. 333 00:19:41,305 --> 00:19:44,933 You must have had a really hard time if you're saying that. 334 00:19:45,017 --> 00:19:48,145 I thought he was going to die and completely lost my wits. 335 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 But thanks to Master Kim, the patient lived. 336 00:19:52,024 --> 00:19:53,567 EUNJAE: Open cardiac. 337 00:19:53,650 --> 00:19:54,735 Open... 338 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 (exhales in awe) 339 00:19:56,361 --> 00:19:58,864 That's our Master Kim. As expected. 340 00:19:58,947 --> 00:19:59,823 (in English) Respect. 341 00:20:00,490 --> 00:20:01,325 Respect. 342 00:20:05,162 --> 00:20:06,788 (sighs, speaks in Korean) At least it's not as busy 343 00:20:06,872 --> 00:20:09,499 as I thought it would be today. I was worried since it snowed a lot. 344 00:20:12,502 --> 00:20:13,378 What did you just say? 345 00:20:14,421 --> 00:20:17,799 -(gasps) -(phone ringing) 346 00:20:17,883 --> 00:20:20,052 -Hello, this is Doldam Hospital. -Where is the restroom? 347 00:20:20,135 --> 00:20:21,261 One moment, please. 348 00:20:21,345 --> 00:20:24,598 -MAN 1: A blanket, please! -MAN 2: Excuse me, may I get a blanket? 349 00:20:24,681 --> 00:20:25,891 MAN 3: My head... 350 00:20:25,974 --> 00:20:27,351 MAN 4: Thank you. 351 00:20:28,185 --> 00:20:30,854 (phone ringing in distance) 352 00:20:31,146 --> 00:20:32,272 -What's wrong? -I'm sorry. 353 00:20:32,356 --> 00:20:34,149 MAN 5: Gosh, it's so cold. 354 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 -Oh? -What the heck? 355 00:20:40,155 --> 00:20:41,406 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 356 00:20:41,490 --> 00:20:43,158 WOMAN: I feel bad using the blanket alone. 357 00:20:43,283 --> 00:20:44,576 My gosh, it's cold. 358 00:20:48,413 --> 00:20:50,791 Okay, the lobby is clear. 359 00:20:52,417 --> 00:20:53,794 It's not our first time working together. 360 00:20:53,877 --> 00:20:55,754 -It's normal for quarantine to follow... -Sir. 361 00:20:55,837 --> 00:20:58,215 -Wait one moment, please. -Sir. 362 00:20:58,298 --> 00:20:59,800 MAN 1: I feel a little better now. 363 00:21:00,425 --> 00:21:02,594 MAN 2: Please hurry up and do something. 364 00:21:02,678 --> 00:21:04,137 -Bring me the suture materials. -NURSE: Okay. 365 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 MAN 3: I'm really busy though. 366 00:21:06,348 --> 00:21:07,516 Hurry up! 367 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 What are you doing, Chief Jang? 368 00:21:15,732 --> 00:21:18,860 The identity of the military base shooter has been revealed. 369 00:21:18,944 --> 00:21:19,861 Oh, really? 370 00:21:20,362 --> 00:21:21,947 GITAE: They say he's still on the run. 371 00:21:22,030 --> 00:21:23,865 It's unlikely he's here though. 372 00:21:23,949 --> 00:21:26,743 I'm checking in advance as a precaution. 373 00:21:26,827 --> 00:21:28,954 (laughs) 374 00:21:29,955 --> 00:21:30,789 What's wrong? 375 00:21:31,540 --> 00:21:32,833 HYEONJEONG: I think 376 00:21:32,916 --> 00:21:35,502 I've seen this person before. 377 00:21:35,585 --> 00:21:37,337 You've seen him? Where? 378 00:21:40,299 --> 00:21:43,719 (tense music swells, fades) 379 00:21:54,187 --> 00:21:56,148 Oh, I can see it! 380 00:21:58,191 --> 00:21:59,818 -Does it hurt? -Yes... 381 00:21:59,985 --> 00:22:03,655 Nurse Eom, can I get tramadol and an X-ray for this patient? 382 00:22:05,490 --> 00:22:06,408 AREUM: Nurse Eom? 383 00:22:08,035 --> 00:22:09,161 Nurse Eom! 384 00:22:09,244 --> 00:22:10,412 EUNTAK: I'll do it. 385 00:22:12,998 --> 00:22:14,124 You... 386 00:22:14,207 --> 00:22:16,460 (soft music) 387 00:22:17,169 --> 00:22:20,172 After giving the patient tramadol, I'll take him to get an X-ray. 388 00:22:23,091 --> 00:22:24,509 Did you get hurt? Let me see. 389 00:22:24,926 --> 00:22:26,136 It's nothing. I'm fine. 390 00:22:26,219 --> 00:22:28,138 Hold on. Don't move. 391 00:22:31,391 --> 00:22:33,685 Did the surgery end well? 392 00:22:34,770 --> 00:22:36,229 Yes, of course. 393 00:22:36,813 --> 00:22:37,856 (Donghwa clears throat) 394 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 I'm sorry I wasn't there. 395 00:22:44,529 --> 00:22:45,781 We'll talk about that later. 396 00:22:46,782 --> 00:22:48,742 Dr. Jang, prepare some dressings. 397 00:22:48,825 --> 00:22:49,910 Okay. 398 00:22:56,541 --> 00:22:57,417 (sighs) 399 00:23:06,343 --> 00:23:09,304 Nurse Euntak, there's no problem, right? 400 00:23:09,888 --> 00:23:10,847 No, of course not. 401 00:23:11,807 --> 00:23:13,392 Even if there was, I can handle it. 402 00:23:14,059 --> 00:23:17,354 Let me know if you need help. Okay? 403 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 (Donghwa exclaims) 404 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 He got completely beat up. 405 00:23:45,507 --> 00:23:48,009 Shouldn't we report this to the police as assault? 406 00:23:48,677 --> 00:23:49,678 Don't you have a patient? 407 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 DONGHWA: Why are you always so mean to me? 408 00:23:54,891 --> 00:23:57,477 You're so nice when you talk to Nurse Euntak. 409 00:23:58,228 --> 00:24:00,105 (sighs) So what? 410 00:24:02,274 --> 00:24:05,068 Nurse Choi, I need normal saline and to run labs on this patient. 411 00:24:05,235 --> 00:24:06,236 NURSE: Yes, Doctor. 412 00:24:06,736 --> 00:24:08,196 -Dr. Seo! -Dr. Seo Woojin! 413 00:24:08,697 --> 00:24:11,241 (Gitae panting) 414 00:24:13,952 --> 00:24:17,247 HYEONJEONG: It's him, right? The patient you brought over. 415 00:24:18,373 --> 00:24:20,792 Yes, it is him. 416 00:24:21,376 --> 00:24:23,670 Where could he have gone? 417 00:24:23,753 --> 00:24:25,005 Could he have run away? 418 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 I treated him, 419 00:24:26,256 --> 00:24:28,592 but it would be hard for him to walk with the deep leg wound. 420 00:24:28,675 --> 00:24:31,845 Not only that, it's snowing a lot outside. 421 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 GITAE: That means 422 00:24:33,346 --> 00:24:34,764 he's hiding somewhere. 423 00:24:35,932 --> 00:24:38,185 Chief Jang, call the police first. 424 00:24:38,268 --> 00:24:39,102 Okay, I will. 425 00:24:39,728 --> 00:24:41,771 What should we do about the people in the hospital? 426 00:24:45,650 --> 00:24:48,028 (patients clamoring) 427 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 (sighs) 428 00:24:58,997 --> 00:25:01,166 -(phone ringing) -(phone vibrates) 429 00:25:01,374 --> 00:25:02,751 Hello, this is the Trauma Center. 430 00:25:02,834 --> 00:25:04,127 What's up, Dr. Seo Woojin? 431 00:25:04,211 --> 00:25:05,795 Hi, Nurse Eom. What's going on? 432 00:25:06,046 --> 00:25:07,005 Yes. 433 00:25:07,088 --> 00:25:09,049 -Excuse me? -What? 434 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 -SABU: Cut. -MYEONGSIM: Cut. 435 00:25:17,641 --> 00:25:18,642 (scissors snip) 436 00:25:22,270 --> 00:25:23,480 (Sabu grunts) 437 00:25:27,943 --> 00:25:29,778 -MYEONGSIM: Master Kim. -SABU: Yes? 438 00:25:29,861 --> 00:25:31,363 MYEONGSIM: Should we take a break? 439 00:25:32,072 --> 00:25:33,490 SABU: No, it's okay. 440 00:25:34,491 --> 00:25:35,408 Nerve hook, please. 441 00:25:40,872 --> 00:25:42,999 I think the nerves are connected well. 442 00:25:44,000 --> 00:25:46,670 Just a little more irrigation and we'll wrap up after that. 443 00:25:46,753 --> 00:25:47,963 MYEONGSIM: Okay. 444 00:25:52,592 --> 00:25:54,719 -YEONGMI: Master Kim! -SABU: Yes, Nurse Joo? 445 00:25:54,803 --> 00:25:56,972 YEONGMI: We just got a call from Doldam Hospital. 446 00:25:57,430 --> 00:25:59,099 There's been an off-road bus accident. 447 00:25:59,182 --> 00:26:02,394 7 injured patients and 16 other passengers have evacuated to the hospital. 448 00:26:02,477 --> 00:26:04,187 SABU: Who's over there right now? 449 00:26:04,271 --> 00:26:07,148 YEONGMI: For now, Dr. Areum and Dr. Woojin are taking care of things, 450 00:26:07,691 --> 00:26:08,525 but... 451 00:26:09,401 --> 00:26:11,820 MYEONGSIM: What is it? Is something wrong? 452 00:26:12,571 --> 00:26:15,907 The shooter who is on the run seems to be inside the hospital. 453 00:26:15,991 --> 00:26:18,076 (tense music) 454 00:26:18,159 --> 00:26:19,369 He came in as a patient. 455 00:26:20,996 --> 00:26:22,914 -Damn it. Call headquarters now. -Yes, sir. 456 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 (sighs) 457 00:26:34,217 --> 00:26:35,051 SEONUNG: Scalpel. 458 00:26:41,057 --> 00:26:42,058 Potts scissors. 459 00:26:44,978 --> 00:26:46,479 A 4-French Fogarty catheter, please. 460 00:26:53,153 --> 00:26:55,447 MUNJEONG: Dr. Seonung, you have to push it in a little more. 461 00:27:02,412 --> 00:27:03,955 All right. That's good. 462 00:27:07,042 --> 00:27:09,127 Okay, now gently use the syringe. 463 00:27:14,090 --> 00:27:16,301 (soft music) 464 00:27:20,805 --> 00:27:22,057 Heparin fluid, please. 465 00:27:28,897 --> 00:27:31,316 You're doing much better than I thought you would. 466 00:27:32,025 --> 00:27:32,859 Should we... 467 00:27:33,610 --> 00:27:35,236 increase the pace a little bit? 468 00:27:35,320 --> 00:27:37,822 SEONUNG: I'm sorry, I was going a bit slow, wasn't I? 469 00:27:38,698 --> 00:27:41,201 MUNJEONG: You were just being cautious. That's not a bad thing. 470 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 SEONUNG: Thank you. 471 00:27:44,245 --> 00:27:46,081 I'll begin distal revascularization now. 472 00:27:50,126 --> 00:27:52,295 SABU: What's the situation like now? 473 00:27:52,379 --> 00:27:55,965 Well, the military police are on their way. 474 00:27:56,049 --> 00:27:58,802 However, as you know, the weather conditions are very bad. 475 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 So we don't know how long it will take. 476 00:28:01,012 --> 00:28:05,100 Until then, it'll be best to evacuate to a safer place. 477 00:28:05,183 --> 00:28:06,226 What do you mean, evacuate? 478 00:28:07,185 --> 00:28:09,771 Wouldn't this be over if you just arrest the culprit? 479 00:28:12,982 --> 00:28:13,983 Well... 480 00:28:15,652 --> 00:28:16,653 You see, 481 00:28:17,362 --> 00:28:20,073 there's something that wasn't released to the public yet. 482 00:28:20,156 --> 00:28:21,449 SABU: What? 483 00:28:22,409 --> 00:28:23,827 The culprit... 484 00:28:24,953 --> 00:28:26,496 is carrying a weapon. 485 00:28:26,579 --> 00:28:27,622 (scoffs) 486 00:28:28,206 --> 00:28:30,417 He took two guns with magazines from the guard post 487 00:28:30,500 --> 00:28:32,419 and a pistol from the second lieutenant. 488 00:28:32,502 --> 00:28:34,754 How many bullets are in one magazine? 489 00:28:34,838 --> 00:28:37,298 Each magazine holds 30 bullets. In total, he has 60 bullets. 490 00:28:37,882 --> 00:28:38,717 (sighs) 491 00:28:39,968 --> 00:28:42,595 You didn't even inform us in advance about such a dangerous situation 492 00:28:42,679 --> 00:28:44,013 and just brought the patients? 493 00:28:44,097 --> 00:28:47,600 Did you even think about the safety of our medical staff? 494 00:28:48,351 --> 00:28:52,021 We didn't expect the situation to get this big either. 495 00:28:52,105 --> 00:28:54,357 (tense music) 496 00:28:54,441 --> 00:28:55,316 (sighs) 497 00:29:00,905 --> 00:29:01,781 (sighs) 498 00:29:03,074 --> 00:29:05,201 -Dr. Jung Insu. -Yes, Master Kim? 499 00:29:05,285 --> 00:29:07,996 Transfer the patients in the Observation Area to the ICU. 500 00:29:08,079 --> 00:29:11,207 Leave only two ICU staff members. 501 00:29:11,708 --> 00:29:14,335 -Okay. -And evacuate the rest of the staff 502 00:29:14,419 --> 00:29:16,421 to the medical office on the second floor. 503 00:29:16,504 --> 00:29:17,464 Understood. 504 00:29:17,547 --> 00:29:18,798 INSU: Excuse me. 505 00:29:21,092 --> 00:29:23,970 Dr. Jung Insu is well aware of evacuation procedures, 506 00:29:24,053 --> 00:29:28,141 so you can discuss everything with him and make decisions accordingly. 507 00:29:28,641 --> 00:29:32,520 The control tower needs to be strong, so no personnel mishaps occur, right? 508 00:29:33,188 --> 00:29:34,189 What are you going to do? 509 00:29:35,523 --> 00:29:37,358 I'm going to go over to Doldam Hospital 510 00:29:37,442 --> 00:29:39,986 and move the patients Dr. Seo Woojin already operated on. 511 00:29:40,487 --> 00:29:44,365 It'll be easier to protect the patients if we keep them together. 512 00:29:45,825 --> 00:29:47,410 We'll go with you. 513 00:29:47,494 --> 00:29:49,704 Okay, let's go. 514 00:30:03,176 --> 00:30:07,263 (phone vibrating) 515 00:30:09,933 --> 00:30:11,392 EUNJAE: Dad, is something the matter? 516 00:30:11,476 --> 00:30:13,686 JINMAN: There's an issue in the hospital, 517 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 so everyone is evacuating to the medical office. 518 00:30:16,439 --> 00:30:18,024 You should get out too. Evacuate. 519 00:30:19,609 --> 00:30:21,194 (tense music) 520 00:30:21,277 --> 00:30:22,987 RESTRICTED AREA 521 00:30:25,198 --> 00:30:26,449 Seo Woojin. 522 00:30:27,325 --> 00:30:28,159 Yes, Master Kim? 523 00:30:29,369 --> 00:30:31,788 No, we're okay. Nothing's happened yet. 524 00:30:31,871 --> 00:30:34,999 Evacuate everyone in the lobby to the ER. 525 00:30:35,083 --> 00:30:37,669 SABU (over phone): Keep movement to different locations, 526 00:30:37,752 --> 00:30:39,295 including restrooms, to a minimum. 527 00:30:39,379 --> 00:30:43,216 Get ready to move patients from the Observation Area to the ICU. 528 00:30:43,299 --> 00:30:44,801 Okay, we'll do that. 529 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 -WOOJIN: Jang Donghwa. -Yes? 530 00:30:47,720 --> 00:30:50,640 We're moving the hemoperitoneum patient from the ICU to the Trauma Center. 531 00:30:50,723 --> 00:30:52,684 Go get the patient ready. I'll be right behind you. 532 00:30:52,767 --> 00:30:53,768 Okay. 533 00:30:53,852 --> 00:30:57,689 Dr. Yoon, evacuate everyone in the lobby to the ER for now. 534 00:30:57,772 --> 00:30:59,274 Work with Chief Jang to get it done. 535 00:30:59,357 --> 00:31:00,275 Okay, understood. 536 00:31:00,859 --> 00:31:03,611 Nurse Euntak, separate the patients into sessions. 537 00:31:03,695 --> 00:31:04,904 Okay, I'll do that. 538 00:31:08,741 --> 00:31:11,661 NARCOTICS FOR MEDICAL USAGE 539 00:31:21,129 --> 00:31:23,965 Why is this bastard taking so long? 540 00:31:25,258 --> 00:31:26,926 He won't come. 541 00:31:30,179 --> 00:31:31,222 What did you say? 542 00:31:32,307 --> 00:31:34,642 You know how Euntak is. 543 00:31:35,476 --> 00:31:37,061 MAN: He would never do such a thing. 544 00:31:38,521 --> 00:31:39,647 (scoffs) 545 00:31:45,528 --> 00:31:48,615 (man breathing heavily) 546 00:32:08,259 --> 00:32:10,219 Were you informed about the hemoperitoneum patient? 547 00:32:10,303 --> 00:32:13,014 Yes, we're getting ready to transfer him to the Trauma Center. 548 00:32:13,097 --> 00:32:14,098 DONGHWA: Okay. 549 00:32:16,142 --> 00:32:18,645 (suspenseful music) 550 00:32:21,064 --> 00:32:23,066 (man breathing heavily) 551 00:32:33,701 --> 00:32:34,869 Get down. 552 00:32:35,453 --> 00:32:37,956 (both scream, whimpering) 553 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 -NURSE 1: Oh, my. -NURSE 2: What... 554 00:32:41,668 --> 00:32:43,294 (nurses scream) 555 00:32:50,468 --> 00:32:52,053 (nurses whimpering) 556 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 Everyone in here... 557 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 should get out. 558 00:32:59,560 --> 00:33:01,562 DONGHWA: Go, get out. Quickly. 559 00:33:02,188 --> 00:33:03,147 NURSE 1: Let's go. 560 00:33:06,609 --> 00:33:07,944 You should leave too. 561 00:33:08,569 --> 00:33:10,780 DONGHWA: What? Oh, okay, I will. 562 00:33:13,032 --> 00:33:14,784 Dang it. 563 00:33:27,255 --> 00:33:28,381 (Donghwa grunts) 564 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 WOOJIN: How does it feel to save a patient? 565 00:33:33,094 --> 00:33:34,345 Today, it was you who did well. 566 00:33:39,100 --> 00:33:41,185 (breathing shakily) 567 00:33:41,269 --> 00:33:42,603 (inhales deeply) What are you doing? 568 00:33:42,687 --> 00:33:44,397 I told you to hurry up and get out! 569 00:33:44,480 --> 00:33:47,525 DONGHWA: Yes, I'm leaving. I'm on my way out. 570 00:33:48,317 --> 00:33:49,444 I'm going to leave, but... 571 00:33:50,028 --> 00:33:51,362 Damn it! 572 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 (Donghwa groans) 573 00:33:52,989 --> 00:33:55,158 (breathing heavily) 574 00:34:04,333 --> 00:34:05,376 What are you doing? 575 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 DONGHWA (in shaky voice): But... 576 00:34:07,670 --> 00:34:09,547 By the way... 577 00:34:10,465 --> 00:34:13,259 You shouldn't be carrying around such a dangerous weapon in the hospital. 578 00:34:13,926 --> 00:34:15,094 (splutters) This is... 579 00:34:15,762 --> 00:34:17,513 This is the ICU, so you have to... 580 00:34:17,597 --> 00:34:19,891 You have to wear a mask. 581 00:34:19,974 --> 00:34:22,226 (splutters) You have to dis... 582 00:34:22,310 --> 00:34:25,813 disinfect your hands too... 583 00:34:26,397 --> 00:34:27,523 Get out of the way. 584 00:34:29,150 --> 00:34:30,485 (shouts) I said, get out of the way! 585 00:34:30,568 --> 00:34:33,488 DONGHWA: How can I do that? If I move, you'll shoot him! 586 00:34:34,614 --> 00:34:36,699 (panting) 587 00:34:36,991 --> 00:34:39,035 -Then you can die with him. -(Donghwa gasps) 588 00:34:40,328 --> 00:34:41,746 -DONGHWA: Wait, please! -WOOJIN: Stop! 589 00:34:46,167 --> 00:34:47,210 (Donghwa whimpers) 590 00:34:47,794 --> 00:34:49,420 DONGHWA: Dr. Seo! 591 00:34:50,088 --> 00:34:52,090 (tense music) 592 00:34:59,055 --> 00:35:01,057 INSU: Come out, quickly. Go to the medical office. 593 00:35:01,599 --> 00:35:02,433 Come out, quickly. 594 00:35:02,517 --> 00:35:04,102 Leave it. 595 00:35:04,685 --> 00:35:08,022 Eunjae, what are you doing? I told you to get to the medical office. 596 00:35:08,106 --> 00:35:09,982 INSU: Hurry. Come on out. 597 00:35:10,066 --> 00:35:11,275 (breathes shakily) 598 00:35:14,529 --> 00:35:15,530 (exhales deeply) 599 00:35:16,364 --> 00:35:19,242 I'm sorry, but I have to stay here. 600 00:35:21,953 --> 00:35:24,622 The patient's condition is still unstable, so I have to stay by his side. 601 00:35:26,415 --> 00:35:27,917 Why are you being so stubborn? 602 00:35:28,709 --> 00:35:30,628 You should listen to me in a situation like this! 603 00:35:31,629 --> 00:35:33,047 He's my patient, Dad. 604 00:35:33,297 --> 00:35:35,424 I make the decisions, and he's my responsibility. 605 00:35:38,886 --> 00:35:41,305 EUNJAE (over phone): From what I experienced in the OR, 606 00:35:41,389 --> 00:35:43,516 I'm now painstakingly aware of what happens to a patient 607 00:35:44,058 --> 00:35:46,269 if I don't fulfill my responsibility to them. 608 00:35:47,395 --> 00:35:48,271 I don't... 609 00:35:48,855 --> 00:35:50,106 want that to happen again. 610 00:35:51,941 --> 00:35:52,984 I'll stay here. 611 00:35:55,153 --> 00:35:56,320 -Eunjae... -(call end tone) 612 00:36:02,827 --> 00:36:04,078 (sighs) 613 00:36:07,081 --> 00:36:09,000 This is a hospital. What do you think you're doing? 614 00:36:13,588 --> 00:36:14,630 I'm going to kill them. 615 00:36:14,964 --> 00:36:16,007 (breathes heavily) 616 00:36:16,215 --> 00:36:17,133 They looked down on me, 617 00:36:18,134 --> 00:36:19,135 walked all over me, 618 00:36:20,011 --> 00:36:22,180 and disregarded me. I'm going to kill these bastards. 619 00:36:23,848 --> 00:36:26,267 Then go do that somewhere else. This is a hospital. 620 00:36:26,350 --> 00:36:28,644 So you should've left me alone. Why did you take me here? 621 00:36:28,728 --> 00:36:29,812 (breathes heavily) 622 00:36:30,062 --> 00:36:31,147 Because you were hurt, 623 00:36:31,856 --> 00:36:33,149 and I'm a doctor. 624 00:36:36,402 --> 00:36:38,112 (soft chuckle) 625 00:36:38,196 --> 00:36:39,405 You're so full of yourself. 626 00:36:41,240 --> 00:36:42,408 Put down the gun. 627 00:36:43,159 --> 00:36:45,661 You won't gain anything with that. 628 00:36:45,745 --> 00:36:47,872 Do you think I'm doing this to gain something? 629 00:36:48,080 --> 00:36:48,915 Well, I'm not! 630 00:36:51,209 --> 00:36:52,752 MAN: I'm giving this unfair... 631 00:36:53,252 --> 00:36:56,380 and unjust world a wake-up call. 632 00:36:57,423 --> 00:37:00,509 There are people like me who were born to different starting points 633 00:37:00,843 --> 00:37:03,471 and struggle to have things go their way! 634 00:37:05,264 --> 00:37:07,141 I want to give comfort to those people! 635 00:37:09,518 --> 00:37:10,436 (scoffs) 636 00:37:12,188 --> 00:37:14,065 Do you think saying it like that makes it right? 637 00:37:17,068 --> 00:37:18,361 What did you just say? 638 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 In reality, it's not true. 639 00:37:20,613 --> 00:37:22,198 It's all just an excuse, a justification. 640 00:37:25,493 --> 00:37:26,869 You got caught gambling, 641 00:37:27,286 --> 00:37:30,539 got kicked out of the army, and got mad at yourself for your own shortcomings! 642 00:37:30,623 --> 00:37:32,625 (tense music) 643 00:37:34,502 --> 00:37:36,295 You're just taking it out on others, 644 00:37:37,296 --> 00:37:40,341 in the most vulgar form of violence and in the most cowardly way! 645 00:37:40,424 --> 00:37:42,802 Shut up! Stop acting all high and mighty! 646 00:37:44,053 --> 00:37:44,929 DONGHWA: Dr. Seo! 647 00:37:46,764 --> 00:37:48,474 (breathes heavily) 648 00:37:51,852 --> 00:37:54,021 -MAN 1: What is going on? -MAN 2: Hello, Doctor. 649 00:37:54,105 --> 00:37:56,607 -MAN 3: Can you tell us what's going on? -MAN 4: I have to go! 650 00:37:56,691 --> 00:37:58,109 MAN 5: We deserve some answers! 651 00:37:58,192 --> 00:38:00,152 -SABU: Nurse Euntak. -Master Kim. 652 00:38:00,236 --> 00:38:02,071 How is the evacuation... 653 00:38:03,072 --> 00:38:04,448 What happened to your face? 654 00:38:05,533 --> 00:38:06,951 It's nothing. I just fell. 655 00:38:08,911 --> 00:38:10,913 Did you finish evacuating everyone? 656 00:38:10,997 --> 00:38:14,000 Yes, the hybrid OR and five inner beds were given to the patients. 657 00:38:14,083 --> 00:38:16,669 The rest were given to regular passengers. 658 00:38:16,752 --> 00:38:17,837 Okay. 659 00:38:18,504 --> 00:38:19,380 What about Seo Woojin? 660 00:38:19,463 --> 00:38:21,424 In the ICU on the second floor. He was getting ready-- 661 00:38:21,507 --> 00:38:22,925 (rapid gunshots) 662 00:38:23,009 --> 00:38:24,468 -MAN 1: What the... -MAN 2: What's going on? 663 00:38:24,552 --> 00:38:26,429 MAN 3: Oh, my gosh. What's happening? 664 00:38:26,512 --> 00:38:27,555 MAN 4: A gunshot! 665 00:38:27,638 --> 00:38:28,556 MAN 5: A gun? 666 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 MAN 6: Wasn't that a gun just now? 667 00:38:30,266 --> 00:38:31,225 MAN 7: I think so. 668 00:38:36,147 --> 00:38:37,898 (classical music playing over headphones) 669 00:38:41,402 --> 00:38:42,403 (sighs) 670 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 That was a gunshot just now, right? 671 00:38:44,947 --> 00:38:46,073 I think so. 672 00:38:49,452 --> 00:38:52,038 (line ringing) 673 00:38:53,247 --> 00:38:54,415 What was that? 674 00:38:54,498 --> 00:38:57,043 Who the heck does target practice while it's snowing? 675 00:38:57,126 --> 00:38:58,127 Crazy fools. 676 00:38:59,295 --> 00:39:01,255 INCIDENT REPORT: ON-DUTY ABSENCE CHICKEN BURGER... 677 00:39:12,391 --> 00:39:13,225 (rapid gunshots) 678 00:39:14,393 --> 00:39:16,479 (Seokgu wailing) 679 00:39:16,645 --> 00:39:17,480 MAN: Go that way. 680 00:39:17,980 --> 00:39:18,856 Over here! 681 00:39:22,360 --> 00:39:23,527 Over here, Euntak! 682 00:39:23,611 --> 00:39:25,863 Over here, quickly! Hurry up! 683 00:39:25,988 --> 00:39:27,823 SEOKGU (cries): What am I going to do? 684 00:39:28,699 --> 00:39:29,700 Someone help me! 685 00:39:29,784 --> 00:39:32,453 (tense music) 686 00:39:33,871 --> 00:39:35,164 (Seokgu groans in pain) 687 00:39:37,708 --> 00:39:39,710 (crying) 688 00:39:40,336 --> 00:39:41,670 (yells) 689 00:39:41,796 --> 00:39:43,005 Damn it! 690 00:39:43,631 --> 00:39:45,716 Be gentle, it hurts. 691 00:39:45,800 --> 00:39:47,802 Don't cry. You won't die. 692 00:39:48,386 --> 00:39:49,553 (Seokgu sobs) 693 00:39:50,137 --> 00:39:51,222 SABU: Hey, Jang Donghwa. 694 00:39:51,305 --> 00:39:52,431 Are you okay? 695 00:39:53,099 --> 00:39:55,059 (breathing shakily) 696 00:39:55,142 --> 00:39:55,976 (in shaky voice) Yes. 697 00:39:56,477 --> 00:39:57,728 I'm okay. 698 00:39:58,813 --> 00:40:00,648 (breathing shakily) 699 00:40:03,317 --> 00:40:04,402 The patient... 700 00:40:06,070 --> 00:40:06,987 is safe too. 701 00:40:08,072 --> 00:40:08,989 (sighs) 702 00:40:12,159 --> 00:40:13,160 What about Seo Woojin? 703 00:40:13,744 --> 00:40:15,454 Where is he now? 704 00:40:16,080 --> 00:40:18,374 (grunts, pants) 705 00:40:21,836 --> 00:40:23,587 WOOJIN: It looks like your wound reopened. 706 00:40:24,171 --> 00:40:25,548 MAN: Don't worry about that and walk. 707 00:40:26,382 --> 00:40:29,677 If the inflammation gets worse, it can lead to sepsis. 708 00:40:30,136 --> 00:40:31,262 Then you could die. 709 00:40:31,345 --> 00:40:34,765 It's not my first time hearing a doctor say things to scare you. 710 00:40:35,391 --> 00:40:38,144 Don't make the situation bigger than it already is and turn yourself in. 711 00:40:38,769 --> 00:40:40,020 No one's died yet. 712 00:40:40,688 --> 00:40:43,774 It's not as bad as you think it is. 713 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 Be quiet. 714 00:40:45,317 --> 00:40:47,111 I'll take care of my own issues! 715 00:40:47,236 --> 00:40:48,195 (both grunt) 716 00:40:49,196 --> 00:40:50,698 -(man grunts) -(Woojin groans) 717 00:40:52,074 --> 00:40:53,242 (groans in pain) 718 00:40:53,325 --> 00:40:55,953 (suspenseful music) 719 00:40:56,662 --> 00:40:57,955 (grunts) 720 00:40:59,832 --> 00:41:00,791 (both grunt) 721 00:41:05,004 --> 00:41:07,965 (panting) 722 00:41:09,216 --> 00:41:10,301 (grunts) 723 00:41:11,760 --> 00:41:13,429 (groaning) 724 00:41:15,556 --> 00:41:18,601 (panting continues) 725 00:41:18,684 --> 00:41:21,979 (man breathing heavily) 726 00:41:23,522 --> 00:41:24,356 Hey. 727 00:41:25,774 --> 00:41:26,942 What would you know... 728 00:41:27,693 --> 00:41:28,777 as a doctor? 729 00:41:29,904 --> 00:41:31,572 All you did was study in a nice home 730 00:41:31,655 --> 00:41:33,824 where you had everything handed to you on a silver platter. 731 00:41:33,908 --> 00:41:35,743 You go to medical school or law school, 732 00:41:36,869 --> 00:41:39,747 getting to be the doctors, prosecutors, and judges you always wanted to be. 733 00:41:41,332 --> 00:41:43,125 Do you even know what it's like... 734 00:41:44,793 --> 00:41:45,878 to live a life like ours? 735 00:41:46,378 --> 00:41:47,505 (sighs) 736 00:41:48,881 --> 00:41:49,840 (sighs) 737 00:41:51,050 --> 00:41:51,884 Yes, 738 00:41:52,635 --> 00:41:53,511 I do. 739 00:41:56,680 --> 00:41:58,474 I never had a nice home. 740 00:41:59,934 --> 00:42:01,268 I was never born... 741 00:42:02,228 --> 00:42:03,771 with a silver spoon in my mouth. 742 00:42:05,481 --> 00:42:07,191 After my father's business failed, 743 00:42:08,275 --> 00:42:09,485 my whole family died 744 00:42:10,486 --> 00:42:12,112 in a murder-suicide. 745 00:42:13,322 --> 00:42:15,115 I was the only one to come out alive. 746 00:42:15,616 --> 00:42:16,534 (Woojin sighs) 747 00:42:18,661 --> 00:42:19,662 Sure. 748 00:42:21,497 --> 00:42:22,498 The world is... 749 00:42:23,624 --> 00:42:24,750 an unfair place. 750 00:42:25,417 --> 00:42:26,502 And it's unjust. 751 00:42:27,753 --> 00:42:28,879 (sighs) 752 00:42:31,298 --> 00:42:32,508 But still, 753 00:42:33,634 --> 00:42:36,303 don't assume that others had it easy... 754 00:42:38,264 --> 00:42:40,224 while achieving the things they worked so hard for. 755 00:42:43,519 --> 00:42:45,229 That would really infuriate me... 756 00:42:47,106 --> 00:42:48,816 because I worked myself to the bone to get here. 757 00:42:50,693 --> 00:42:51,902 You're full of yourself. 758 00:42:54,572 --> 00:42:56,615 (tense music) 759 00:42:58,158 --> 00:42:59,785 Don't act all high and mighty, you bastard. 760 00:43:01,245 --> 00:43:04,206 Despite all that, we're the same when we die, you know that? 761 00:43:07,418 --> 00:43:09,128 So let's keep it fair and die together. 762 00:43:11,255 --> 00:43:12,131 How about that? 763 00:43:15,301 --> 00:43:16,302 (exhales softly) 764 00:43:19,388 --> 00:43:20,431 (music intensifies, fades) 765 00:43:21,348 --> 00:43:22,641 (phone vibrates) 766 00:43:24,893 --> 00:43:28,230 CHA EUNJAE 767 00:43:29,148 --> 00:43:30,316 (sighs) 768 00:43:32,484 --> 00:43:33,861 Why aren't you answering? 769 00:43:39,241 --> 00:43:40,659 (vibrating continues) 770 00:43:46,832 --> 00:43:47,916 Don't move. 771 00:43:53,339 --> 00:43:55,341 CHA EUNJAE 772 00:43:56,592 --> 00:43:58,594 I told you not to move, you bastard! 773 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 WOOJIN: I'm sorry... 774 00:44:04,600 --> 00:44:05,851 but I'm going to live some more. 775 00:44:10,272 --> 00:44:11,649 I want to live some more. 776 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 (man breathes heavily) 777 00:44:22,159 --> 00:44:23,369 This bastard... 778 00:44:24,244 --> 00:44:26,288 (tense music continues) 779 00:44:28,957 --> 00:44:30,542 (shouts) Hey! 780 00:44:34,004 --> 00:44:35,255 (gunshot in distance) 781 00:44:43,514 --> 00:44:45,349 (somber music) 782 00:45:34,189 --> 00:45:35,733 Are you okay? 783 00:45:38,193 --> 00:45:39,319 Yes. 784 00:45:41,739 --> 00:45:43,157 (sighs) 785 00:45:45,409 --> 00:45:46,493 (Sabu sighs) 786 00:45:52,374 --> 00:45:55,043 (breathes deeply) 787 00:45:59,423 --> 00:46:01,759 The situation has been handled. You may come out now. 788 00:46:02,801 --> 00:46:04,970 -DOIL: All right. Let's go. -NURSE: What a relief. 789 00:46:08,682 --> 00:46:10,267 Go, Nurse Oh and Nurse Joo. 790 00:46:22,488 --> 00:46:24,198 YEONGMI: Dr. Cha, I'm here! 791 00:46:24,573 --> 00:46:26,116 Did you hear that gunshot too? 792 00:46:26,200 --> 00:46:28,994 Unbelievable. I didn't know a gunshot would be that loud. 793 00:46:29,161 --> 00:46:30,204 Nurse Joo, hold on. 794 00:46:30,287 --> 00:46:32,414 Can you watch the patient for a bit? I'll be right back. 795 00:46:32,998 --> 00:46:35,334 The patient is stable now, so just keep an eye on the urine. 796 00:46:50,432 --> 00:46:54,228 Next time, don't run into danger like you just did, got it? 797 00:46:54,728 --> 00:46:57,064 Other people could have gotten hurt. 798 00:46:57,898 --> 00:47:00,067 You would have done the same, Master Kim. 799 00:47:00,150 --> 00:47:03,779 There's no need for you to be like me in that way, Dr. Seo. 800 00:47:04,279 --> 00:47:06,949 What if you had gotten hurt? 801 00:47:07,741 --> 00:47:10,619 Then you could fix me up, Master Kim. 802 00:47:12,120 --> 00:47:13,121 What? 803 00:47:13,914 --> 00:47:14,873 My goodness. (scoffs) 804 00:47:17,501 --> 00:47:18,627 -(soft chuckle) -(hurried footsteps approaching) 805 00:47:18,710 --> 00:47:19,670 EUNJAE: Hey, Seo Woojin! 806 00:47:21,964 --> 00:47:22,881 (sighs) 807 00:47:23,382 --> 00:47:26,677 Hey, you should answer your phone when... 808 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 SABU: Don't worry about me, Eunjae. 809 00:47:30,097 --> 00:47:32,307 Continue what you were doing. 810 00:47:32,391 --> 00:47:33,559 All of it. 811 00:47:34,142 --> 00:47:36,937 Now it's Eunjae's turn to give you an earful. 812 00:47:37,020 --> 00:47:38,981 That way you'll get a grip on yourself. 813 00:47:40,315 --> 00:47:42,192 Go on, Eunjae. You can continue. 814 00:47:46,154 --> 00:47:48,240 Do as much as you want! (chuckles) 815 00:47:51,034 --> 00:47:52,244 Hey, Seo Woojin, 816 00:47:52,578 --> 00:47:55,205 the hospital was in such a serious situation. 817 00:47:55,289 --> 00:47:58,333 It's a state of emergency, and there were evacuation orders. 818 00:47:58,417 --> 00:48:01,503 How could you not call... 819 00:48:03,130 --> 00:48:04,548 Why are you looking at me like that? 820 00:48:07,217 --> 00:48:08,176 I love you. 821 00:48:10,053 --> 00:48:12,389 (soft music) 822 00:48:12,472 --> 00:48:13,473 What? 823 00:48:14,474 --> 00:48:15,934 What did you say? 824 00:48:17,936 --> 00:48:18,937 I'll see you later. 825 00:48:22,190 --> 00:48:23,191 What did you say? 826 00:48:25,110 --> 00:48:27,112 EUNJAE: Hey, Seo Woojin! 827 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 WOOJIN: Eunjae, 828 00:48:32,618 --> 00:48:34,411 I wonder what would have become of me 829 00:48:35,704 --> 00:48:36,955 if I had never met you. 830 00:48:39,875 --> 00:48:44,504 SABU: You should have told us in advance about a situation like this. Gosh. 831 00:48:45,088 --> 00:48:47,007 I'm sorry, considering the situation... 832 00:48:47,090 --> 00:48:51,511 Regardless of the situation, one of our doctors almost got hurt! 833 00:48:53,680 --> 00:48:57,309 WOOJIN: If I had never met Master Kim in my life, 834 00:48:58,977 --> 00:49:01,688 what would have become of me? 835 00:49:14,743 --> 00:49:17,496 Chief Jang, where have you been this whole time? 836 00:49:17,579 --> 00:49:19,790 GITAE: I was very busy helping Dr. Seo Woojin in the ER-- 837 00:49:19,873 --> 00:49:23,043 I was in the ER with Woojin this whole time! You... 838 00:49:23,126 --> 00:49:25,170 GITAE: Why are you getting angry at me? In my own way, I... 839 00:49:31,385 --> 00:49:32,344 Dr. Seo! 840 00:49:37,599 --> 00:49:39,726 DONGHWA: Are you okay? You're not hurt, are you? 841 00:49:39,810 --> 00:49:42,729 Gosh, I was worried something bad was going to happen to you. 842 00:49:42,813 --> 00:49:44,982 My heart was racing so fast I thought I was going to die. 843 00:49:45,065 --> 00:49:46,984 The gunshot was really... Gosh, unbelievable. 844 00:49:47,067 --> 00:49:47,943 (Donghwa breathes sharply) 845 00:49:48,026 --> 00:49:49,653 I thought you said you liked shooter games. 846 00:49:49,736 --> 00:49:51,530 A game is a game, 847 00:49:51,613 --> 00:49:54,074 you shouldn't confuse a game with reality. 848 00:49:54,658 --> 00:49:57,285 Well, anyway, I'm glad you weren't hurt. 849 00:50:01,039 --> 00:50:06,169 WOOJIN: Can I be that kind of person to someone as well? 850 00:50:06,503 --> 00:50:07,337 Do you want a drink? 851 00:50:07,421 --> 00:50:08,547 Well... 852 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 I'll take an orange juice. 853 00:50:10,966 --> 00:50:12,843 The squeezed, expensive kind. 854 00:50:13,301 --> 00:50:14,720 I almost died, so it's okay, right? 855 00:50:18,140 --> 00:50:20,267 WOOJIN: Can I, really? 856 00:50:21,351 --> 00:50:22,519 Why aren't you getting me one? 857 00:50:23,979 --> 00:50:26,064 (Seokgu groaning) 858 00:50:26,773 --> 00:50:29,943 Sir, we've given you the painkillers, so you'll start to feel better soon. 859 00:50:30,027 --> 00:50:32,320 I told you it really hurts right now. (sobs) 860 00:50:32,404 --> 00:50:34,114 I'm... (sobs) 861 00:50:34,197 --> 00:50:36,074 I'm not okay at all! 862 00:50:36,908 --> 00:50:38,785 Could you give me something stronger? 863 00:50:38,869 --> 00:50:40,871 -(Seokgu groans loudly) -(sighs) 864 00:50:41,371 --> 00:50:43,540 Nurse Eom, give him pethidine. 865 00:50:44,541 --> 00:50:45,625 EUNTAK: Don't, Dr. Yoon. 866 00:50:47,044 --> 00:50:48,253 This patient has an addiction. 867 00:50:51,631 --> 00:50:52,716 (groans) 868 00:50:53,341 --> 00:50:55,093 Then we'll go with another tramadol. 869 00:50:55,886 --> 00:50:58,638 Sir, we're going to give you something else that's not a narcotic. 870 00:50:59,639 --> 00:51:01,683 (Seokgu groans, grunts) 871 00:51:02,017 --> 00:51:03,560 Hey, what are you saying? 872 00:51:03,643 --> 00:51:06,063 What did you say to that doctor? 873 00:51:06,146 --> 00:51:07,731 I told her that you were a drug addict 874 00:51:08,440 --> 00:51:10,442 and that you can't be given opioid pain relievers. 875 00:51:10,525 --> 00:51:13,904 (scoffs) What the hell are you saying? 876 00:51:13,987 --> 00:51:17,574 Hey! Do you really want me to kill you? 877 00:51:20,327 --> 00:51:21,703 Do you even know... 878 00:51:22,788 --> 00:51:23,872 what it is to die? 879 00:51:24,831 --> 00:51:25,749 What? 880 00:51:26,249 --> 00:51:27,918 While Wonyoung was dying, 881 00:51:29,211 --> 00:51:31,630 I ran 30 minutes with him on my back. 882 00:51:33,673 --> 00:51:34,800 I can still... 883 00:51:36,259 --> 00:51:39,429 remember the way Wonyoung's body became stiff on my back. 884 00:51:41,765 --> 00:51:44,684 If I had found Wonyoung faster that night, 885 00:51:45,769 --> 00:51:47,979 maybe he could have lived. 886 00:51:49,815 --> 00:51:51,566 The regret of not stopping him 887 00:51:51,650 --> 00:51:54,694 from getting along with scum like you, the self-blame, 888 00:51:55,862 --> 00:51:58,657 and the weight of death that weighed me down endlessly... 889 00:51:58,990 --> 00:52:00,408 I ran for the last 10 years... 890 00:52:02,369 --> 00:52:04,371 carrying all of that on my back. 891 00:52:06,414 --> 00:52:07,499 But you're going... 892 00:52:08,542 --> 00:52:09,918 to destroy that in five minutes? 893 00:52:16,174 --> 00:52:17,425 (grunts) 894 00:52:19,886 --> 00:52:20,887 Don't be ridiculous. 895 00:52:22,472 --> 00:52:24,349 You can't even touch my collar, Seokgu. 896 00:52:25,559 --> 00:52:26,768 Can you guess why? 897 00:52:28,812 --> 00:52:30,397 No matter how much you try to rattle me, 898 00:52:31,523 --> 00:52:33,191 I won't be rattled. 899 00:52:35,277 --> 00:52:38,196 I haven't lived in such a sloppy way to be rattled by the likes of you. 900 00:52:38,280 --> 00:52:41,199 Are you crazy, you bastard? 901 00:52:42,450 --> 00:52:43,410 DETECTIVE KO: My gosh. 902 00:52:43,493 --> 00:52:45,662 -Hello, everyone. -HYEONJEONG: Detective Ko. 903 00:52:45,745 --> 00:52:46,997 DETECTIVE KO: I got a report 904 00:52:47,080 --> 00:52:48,915 that there was a drug offender in the hospital. 905 00:52:50,125 --> 00:52:52,169 (tense music) 906 00:52:59,009 --> 00:53:00,051 Are you Choi Seokgu? 907 00:53:03,680 --> 00:53:06,224 (suspenseful music) 908 00:53:06,308 --> 00:53:07,517 DETECTIVE KO: Hey, hurry up and catch him! 909 00:53:11,521 --> 00:53:13,398 (gasps, grunts) 910 00:53:17,944 --> 00:53:19,863 SEOKGU: Let go of me! (yells) 911 00:53:19,946 --> 00:53:21,698 Let go of me. Damn it! 912 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 Park Euntak. 913 00:53:24,534 --> 00:53:26,244 This isn't the end. 914 00:53:27,829 --> 00:53:29,206 I won't go down easy. 915 00:53:29,414 --> 00:53:32,834 I will come back and kill you! 916 00:53:33,168 --> 00:53:35,462 (yells) 917 00:53:35,712 --> 00:53:36,671 Let go! 918 00:53:37,380 --> 00:53:38,381 I said, let go of me! 919 00:53:47,682 --> 00:53:48,683 Okay! 920 00:53:49,935 --> 00:53:51,937 I'm done! 921 00:53:54,522 --> 00:53:55,982 DOLDAM HOSPITAL 922 00:53:58,860 --> 00:54:01,112 INCIDENT REPORT 923 00:54:10,789 --> 00:54:12,707 Looks like the operation went really well. 924 00:54:13,667 --> 00:54:17,128 Dr. Lee was actually more meticulous and calm than I thought he would be. 925 00:54:17,212 --> 00:54:18,421 Is that so? 926 00:54:19,172 --> 00:54:20,131 Well... 927 00:54:20,715 --> 00:54:23,009 You must have practiced a lot in secret on your own. 928 00:54:23,093 --> 00:54:24,469 -(soft laugh) -(Sabu chuckles) 929 00:54:24,552 --> 00:54:28,723 No, that's not it. Dr. Bae Munjeong helped me a lot. 930 00:54:29,307 --> 00:54:31,017 HEO BYUNGBAE 931 00:54:31,101 --> 00:54:33,019 Remember this patient's name, 932 00:54:33,603 --> 00:54:37,649 since he's the first patient you've operated on in this hospital. 933 00:54:39,359 --> 00:54:41,528 Okay, I'll make sure to remember his name. 934 00:54:42,570 --> 00:54:44,155 All right. Keep up the good work. 935 00:54:44,739 --> 00:54:45,740 -SEONUNG: Bye. -SABU: Bye. 936 00:54:51,746 --> 00:54:53,123 MUNJEONG: By the way, Dr. Ung. 937 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 About what you said before the surgery, 938 00:54:57,294 --> 00:54:59,087 let's keep that between us for now. 939 00:55:00,588 --> 00:55:02,549 Right, okay. 940 00:55:03,591 --> 00:55:04,426 I'll be going. 941 00:55:12,350 --> 00:55:14,561 I heard you performed the mesentery surgery. 942 00:55:16,563 --> 00:55:18,189 Did you already hear about that? 943 00:55:19,274 --> 00:55:20,483 How did it feel? 944 00:55:20,567 --> 00:55:25,280 Well, my hands weren't as dull as I thought they were. 945 00:55:25,864 --> 00:55:27,824 My reflexes weren't bad either. 946 00:55:28,408 --> 00:55:31,411 I'm a third-year resident now, so I should know how to do that much. 947 00:55:33,288 --> 00:55:34,247 (scoffs) 948 00:55:36,458 --> 00:55:37,917 You're late. 949 00:55:38,626 --> 00:55:39,461 Sorry? 950 00:55:40,128 --> 00:55:41,629 When I was your age, 951 00:55:41,713 --> 00:55:44,049 I did everything from a hemoperitoneum to a panperitonitis 952 00:55:44,132 --> 00:55:45,258 in my last residential years. 953 00:55:45,842 --> 00:55:47,469 Back in my day, 954 00:55:47,552 --> 00:55:50,305 a single mesentery, assisted by a professor... 955 00:55:50,972 --> 00:55:52,182 (exhales deeply) 956 00:55:52,390 --> 00:55:55,310 That was nothing to write home about. (chuckles) 957 00:55:57,228 --> 00:55:59,397 So you're a "when I was your age" kind of person too. 958 00:55:59,481 --> 00:56:03,401 Hey, everyone has their own "when I was your age" stories. 959 00:56:03,902 --> 00:56:07,364 I wouldn't be here today if not for those experiences. 960 00:56:07,447 --> 00:56:08,281 Don't you think so? 961 00:56:08,865 --> 00:56:09,949 Right. 962 00:56:12,243 --> 00:56:13,244 So... 963 00:56:14,037 --> 00:56:15,872 keep that in mind. 964 00:56:17,165 --> 00:56:19,918 Today will be one of your many... 965 00:56:20,668 --> 00:56:22,379 "when I was your age" stories. 966 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 (Sabu clears throat) 967 00:56:25,590 --> 00:56:28,134 (calm music) 968 00:56:28,927 --> 00:56:29,928 SABU: You did well today. 969 00:56:41,064 --> 00:56:44,359 GENERAL SURGERY RESIDENT JANG DONGHWA 970 00:56:53,034 --> 00:56:56,162 CHIEF OF SURGERY MASTER KIM 971 00:56:56,788 --> 00:56:59,791 Nurse Oh, why haven't you gone home yet? 972 00:57:00,375 --> 00:57:02,085 Can you make me some coffee? 973 00:57:03,628 --> 00:57:07,715 All right then. Let's go in. (chuckles) 974 00:57:12,720 --> 00:57:13,596 (sighs) 975 00:57:13,888 --> 00:57:17,934 We've been through all sorts of situations now, haven't we? 976 00:57:18,518 --> 00:57:20,061 I guess it's become that kind of era. 977 00:57:22,188 --> 00:57:23,857 Even as we speak, 978 00:57:23,940 --> 00:57:26,067 there are women and children dying 979 00:57:26,151 --> 00:57:28,528 because of war somewhere 980 00:57:29,612 --> 00:57:32,740 and thousands of people are dying because of earthquakes somewhere else. 981 00:57:33,908 --> 00:57:37,078 We've seen a whole city flooded by natural disasters 982 00:57:38,705 --> 00:57:43,418 and the whole world on lockdown because of an infectious disease too. 983 00:57:46,337 --> 00:57:48,256 At this point, the world has become a place 984 00:57:48,882 --> 00:57:51,968 where anything can happen and we wouldn't find it unrealistic. 985 00:57:54,846 --> 00:57:55,847 Now, 986 00:57:57,432 --> 00:57:59,392 -we have to prepare... -(coffee sloshing) 987 00:57:59,476 --> 00:58:01,603 ...for that kind of world. 988 00:58:01,686 --> 00:58:04,230 Next, you'll be saying you'll save the world. 989 00:58:04,814 --> 00:58:08,151 They say saving one person is like saving a universe, Ms. Oh. 990 00:58:08,526 --> 00:58:09,402 (chuckles) 991 00:58:20,246 --> 00:58:21,247 How is... 992 00:58:23,082 --> 00:58:24,167 your arm? 993 00:58:24,250 --> 00:58:25,084 (soft chuckle) 994 00:58:26,044 --> 00:58:29,130 I was a little slow at work in the OR, wasn't I? 995 00:58:30,298 --> 00:58:34,093 I was performing an open cardiac in the other OR 996 00:58:34,469 --> 00:58:35,887 and I overdid it. That's all. 997 00:58:36,429 --> 00:58:38,473 There's nothing to worry about. 998 00:58:38,640 --> 00:58:39,516 (chuckles) 999 00:58:42,352 --> 00:58:43,353 Today, 1000 00:58:44,395 --> 00:58:46,648 after watching Professor Cha Jinman's surgery, 1001 00:58:47,857 --> 00:58:49,609 I understood that Director Park's stubbornness 1002 00:58:49,901 --> 00:58:52,487 wasn't what brought him here. 1003 00:58:52,570 --> 00:58:54,572 I told you that was the case. 1004 00:58:54,697 --> 00:58:56,032 (chuckles) 1005 00:58:56,866 --> 00:58:58,451 -Master Kim. -SABU: Yes? 1006 00:59:00,495 --> 00:59:01,496 How far... 1007 00:59:02,747 --> 00:59:04,457 has your condition progressed? 1008 00:59:06,251 --> 00:59:07,919 I need to hear an answer today. 1009 00:59:08,002 --> 00:59:10,004 (pensive music) 1010 00:59:14,801 --> 00:59:15,718 (Sabu sighs) 1011 00:59:19,138 --> 00:59:20,765 -NURSE: You did great, Dr. Cha. -You too. 1012 00:59:24,435 --> 00:59:26,437 -Hey. -EUNJAE: Are you going home? 1013 00:59:26,521 --> 00:59:27,814 Do you want to go home together? 1014 00:59:28,273 --> 00:59:30,233 We're eating fried chicken in the medical office. 1015 00:59:31,025 --> 00:59:31,901 At this hour? 1016 00:59:31,985 --> 00:59:33,111 (chuckles) 1017 00:59:33,444 --> 00:59:35,822 If your mother hears this, she'll be furious. 1018 00:59:38,908 --> 00:59:41,494 By the way, are you upset 1019 00:59:42,245 --> 00:59:44,205 because I missed the rib fracture 1020 00:59:45,081 --> 00:59:46,457 in the pneumothorax patient? 1021 00:59:48,209 --> 00:59:49,335 If that's the case, 1022 00:59:49,877 --> 00:59:52,171 my advice wasn't wrong. 1023 00:59:53,172 --> 00:59:54,549 That patient was a special case. 1024 00:59:55,133 --> 00:59:57,927 Normally, if there's little to no pneumothorax, 1025 00:59:58,011 --> 01:00:00,430 you don't put in tubes on both sides. 1026 01:00:00,930 --> 01:00:03,516 And there aren't many cases where it gets to hypertension. 1027 01:00:05,310 --> 01:00:09,105 Then it'll be a case of excessive medical treatment. 1028 01:00:10,440 --> 01:00:11,691 Yes, that's usually the case. 1029 01:00:12,817 --> 01:00:14,819 But this is a trauma center, right? 1030 01:00:17,822 --> 01:00:19,449 SABU: That's usually the case. 1031 01:00:20,450 --> 01:00:21,826 But this is the trauma center. 1032 01:00:22,994 --> 01:00:25,246 EUNJAE: Here in the trauma center, no treatment is excessive. 1033 01:00:25,913 --> 01:00:28,625 It's a place where you have to do everything you can to save a patient. 1034 01:00:30,376 --> 01:00:33,546 I spent the past three years learning that from Master Kim. 1035 01:00:36,924 --> 01:00:38,468 You didn't miss it, Professor Cha. 1036 01:00:39,302 --> 01:00:40,428 I missed it. 1037 01:00:46,684 --> 01:00:47,685 Get home safe. 1038 01:00:58,488 --> 01:00:59,656 You're brilliant, Eunjae. 1039 01:01:07,455 --> 01:01:08,456 Wonyoung... 1040 01:01:09,999 --> 01:01:12,085 was my best friend since middle school. 1041 01:01:14,087 --> 01:01:15,588 He was a great guy, 1042 01:01:16,547 --> 01:01:20,885 but after befriending Seokgu, he began doing terrible things. 1043 01:01:23,179 --> 01:01:24,931 Then he got ahold of drugs... 1044 01:01:26,516 --> 01:01:28,059 that he never should have touched. 1045 01:01:30,520 --> 01:01:32,146 Do you feel... 1046 01:01:32,939 --> 01:01:35,566 guilty about his death? 1047 01:01:38,945 --> 01:01:40,071 I'm not sure. 1048 01:01:41,948 --> 01:01:43,282 Whether it's guilt... 1049 01:01:44,409 --> 01:01:45,660 or remorse. 1050 01:01:48,204 --> 01:01:51,666 (inhales deeply) Regardless, my friend died 1051 01:01:52,291 --> 01:01:55,294 and I went astray for a while before I got into a car accident. 1052 01:01:56,254 --> 01:01:57,463 That's when I was brought here, 1053 01:01:58,172 --> 01:01:59,757 to Doldam Hospital. 1054 01:01:59,841 --> 01:02:01,384 Nurse Euntak, 1055 01:02:02,218 --> 01:02:03,886 you were a patient here? 1056 01:02:04,387 --> 01:02:05,596 At Doldam Hospital? 1057 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 That's how it started. 1058 01:02:09,058 --> 01:02:12,603 After I met Master Kim, I came to my senses. 1059 01:02:14,230 --> 01:02:16,065 (sighs) Perhaps Wonyoung couldn't stand 1060 01:02:16,149 --> 01:02:18,317 seeing me being a mess, 1061 01:02:18,484 --> 01:02:20,194 so he sent me here. 1062 01:02:20,945 --> 01:02:22,697 I get that thought sometimes. 1063 01:02:25,491 --> 01:02:26,409 I see. 1064 01:02:30,955 --> 01:02:31,956 You're... 1065 01:02:33,958 --> 01:02:34,959 disappointed, aren't you? 1066 01:02:36,127 --> 01:02:37,378 By what? 1067 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 By my past, 1068 01:02:41,007 --> 01:02:42,341 my friends from then, 1069 01:02:44,010 --> 01:02:46,429 going astray, the accident, and so on. 1070 01:02:52,727 --> 01:02:53,728 At one point, 1071 01:02:55,021 --> 01:02:56,606 I used to stutter. 1072 01:02:58,733 --> 01:02:59,817 In middle school, 1073 01:03:00,526 --> 01:03:03,321 I was bullied by my best friend. 1074 01:03:05,990 --> 01:03:09,035 I once stole my mom's money too. 1075 01:03:10,369 --> 01:03:13,915 There were shoes I really wanted, but she didn't buy them for me. 1076 01:03:14,499 --> 01:03:16,292 I was an unruly teenager... 1077 01:03:17,543 --> 01:03:20,254 and playing make-believe became a hobby. 1078 01:03:21,672 --> 01:03:23,966 As a result, I used to be called a freak 1079 01:03:24,592 --> 01:03:26,511 and a nutjob. 1080 01:03:31,015 --> 01:03:32,308 Are you disappointed... 1081 01:03:33,351 --> 01:03:34,268 in me? 1082 01:03:36,229 --> 01:03:37,063 No, I'm not. 1083 01:03:38,898 --> 01:03:41,275 I believe that without a past, you don't have a present. 1084 01:03:42,652 --> 01:03:44,111 If you love the present, 1085 01:03:44,570 --> 01:03:46,906 there's no past you can't understand. 1086 01:03:51,369 --> 01:03:53,329 I like the present Nurse Euntak. 1087 01:03:53,913 --> 01:03:56,082 (soft music) 1088 01:04:00,211 --> 01:04:01,295 (phone vibrates) 1089 01:04:03,506 --> 01:04:04,340 What? 1090 01:04:04,423 --> 01:04:06,843 It's Dr. Cha. She says come quickly. 1091 01:04:08,761 --> 01:04:09,762 Okay. 1092 01:04:10,263 --> 01:04:12,265 -INSU: Eat. Let's eat. -(paper bags rustling) 1093 01:04:12,348 --> 01:04:13,599 -AREUM: What? -MUNJEONG: Oh, hey! 1094 01:04:13,683 --> 01:04:14,684 -SEONUNG: Hey. -INSU: Hello. 1095 01:04:14,767 --> 01:04:18,229 Welcome, Dr. Yoon Areum and Nurse Euntak. 1096 01:04:18,312 --> 01:04:20,273 AREUM: Dr. Jung, it's been so long! 1097 01:04:20,940 --> 01:04:23,484 23 bus passengers? 1098 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 And you managed all that. 1099 01:04:25,027 --> 01:04:27,572 -I'm so proud of you. -Thank you. 1100 01:04:28,489 --> 01:04:29,782 HOJUN: What is this good smell? 1101 01:04:30,366 --> 01:04:32,243 Whoa! Fried chicken? 1102 01:04:32,326 --> 01:04:34,120 For everyone, since they had a hard day today... 1103 01:04:35,037 --> 01:04:36,289 Did you pay for it? 1104 01:04:36,372 --> 01:04:38,708 -No, Dr. Seo Woojin did. -Oh, I see. 1105 01:04:38,791 --> 01:04:39,917 Enjoy, everyone. 1106 01:04:40,001 --> 01:04:42,336 -Thank you! -Thank you. 1107 01:04:44,130 --> 01:04:45,590 Gosh, it tastes really good too. 1108 01:04:45,673 --> 01:04:47,717 (relaxing music) 1109 01:04:50,887 --> 01:04:52,221 I was worried because of the snow 1110 01:04:52,638 --> 01:04:55,600 but thankfully, things were pretty calm and quiet at the hospital, right? 1111 01:04:55,683 --> 01:04:57,101 (music fades dramatically) 1112 01:04:58,227 --> 01:05:01,480 Or was the Trauma Center in shambles because of the GSW patient? 1113 01:05:01,564 --> 01:05:04,191 Dr. Yang Hojun, what's your MBTI? 1114 01:05:04,275 --> 01:05:06,319 (groans) I don't believe in that kind of thing. 1115 01:05:06,402 --> 01:05:07,570 It doesn't sit well with me. 1116 01:05:08,863 --> 01:05:09,864 You're so... 1117 01:05:09,947 --> 01:05:11,490 INSU: Eat up. 1118 01:05:11,574 --> 01:05:14,994 Shall we make a drumstick toast to celebrate all of us gathering here? 1119 01:05:15,077 --> 01:05:16,370 -Sure! -Let's do that. 1120 01:05:16,454 --> 01:05:19,290 Let's congratulate Dr. Jang Donghwa on his mesentery operation 1121 01:05:19,373 --> 01:05:21,876 and Dr. Lee on his first operation! Congratulations! 1122 01:05:21,959 --> 01:05:22,793 Thank you! 1123 01:05:23,294 --> 01:05:24,462 ALL: Congratulations! 1124 01:05:24,545 --> 01:05:26,339 Congratulations. You did well. 1125 01:05:26,422 --> 01:05:28,049 Thank you very much! 1126 01:05:29,800 --> 01:05:30,968 By the way, 1127 01:05:31,135 --> 01:05:34,055 -wasn't I kind of cool earlier? -What do you mean? 1128 01:05:34,138 --> 01:05:37,099 The way I stood in front of the patient to protect him. 1129 01:05:37,975 --> 01:05:38,851 I didn't see that. 1130 01:05:38,935 --> 01:05:40,186 (sighs) 1131 01:05:40,311 --> 01:05:42,313 You should've seen it. 1132 01:05:43,439 --> 01:05:45,191 I was really cool. (clicks tongue) 1133 01:05:45,274 --> 01:05:46,275 That's too bad. 1134 01:05:53,407 --> 01:05:54,825 (soft chuckle) 1135 01:05:55,618 --> 01:05:56,827 WOOJIN: Did you know? 1136 01:05:56,911 --> 01:05:58,454 (all laughing) 1137 01:05:58,537 --> 01:05:59,497 WOOJIN: To me, 1138 01:06:00,581 --> 01:06:02,959 every day at Doldam Hospital... 1139 01:06:04,585 --> 01:06:05,795 is a spring day. 1140 01:06:09,924 --> 01:06:12,176 (laughter in distance) 1141 01:06:14,762 --> 01:06:15,721 (soft chuckle) 1142 01:06:20,059 --> 01:06:20,935 (soft chuckle) 1143 01:06:23,187 --> 01:06:25,314 My gosh, you could have come tomorrow. (chuckles) 1144 01:06:25,398 --> 01:06:26,941 You didn't have to with all that snow. 1145 01:06:27,024 --> 01:06:29,485 I stopped by on my way home from work. 1146 01:06:29,944 --> 01:06:32,279 It's from the court, so I thought it was important. 1147 01:06:32,363 --> 01:06:33,864 -From the court? -POSTMAN: Yes. 1148 01:06:34,365 --> 01:06:35,324 The court? 1149 01:06:37,118 --> 01:06:38,119 One moment. 1150 01:06:45,292 --> 01:06:47,461 -(tense music) -Master Kim! 1151 01:06:48,295 --> 01:06:49,547 Master Kim! 1152 01:06:50,131 --> 01:06:52,091 COMPLAINT 1153 01:06:55,803 --> 01:06:57,680 COMPLAINT 1154 01:06:57,763 --> 01:06:59,890 PLAINTIFF KO KYUNGSOOK 1155 01:06:59,974 --> 01:07:02,309 DEFENDANT 1. CHA JINMAN DEFENDANT 2. JUNG INSU 1156 01:07:06,522 --> 01:07:08,691 This really... 1157 01:07:09,358 --> 01:07:11,777 (tense music continues) 1158 01:07:14,989 --> 01:07:18,034 HANDLE WITH CARE PLEASE DON'T THROW 1159 01:07:22,288 --> 01:07:23,330 Dr. Lee Seonung. 1160 01:07:23,414 --> 01:07:24,790 Oh, hello. 1161 01:07:24,874 --> 01:07:27,460 A package for you. (chuckles) 1162 01:07:27,543 --> 01:07:28,711 Thank you. 1163 01:07:28,794 --> 01:07:29,962 Keep up the good work. 1164 01:07:30,046 --> 01:07:31,338 -SEONUNG: Thank you. -No problem! 1165 01:07:38,596 --> 01:07:40,931 (soft music) 1166 01:08:02,495 --> 01:08:03,829 (sighs) 1167 01:08:06,791 --> 01:08:09,085 (soft music continues) 1168 01:08:33,859 --> 01:08:36,529 DR. ROMANTIC SEASON 3 1169 01:08:36,695 --> 01:08:37,947 Call both of them. 1170 01:08:38,030 --> 01:08:39,323 GITAE: A decrepit building collapsed 1171 01:08:39,406 --> 01:08:41,200 -in a redevelopment area. -(siren blaring) 1172 01:08:41,283 --> 01:08:42,785 BOY: Please help us! 1173 01:08:42,868 --> 01:08:44,787 WOOJIN: There are so many young students. 1174 01:08:44,870 --> 01:08:46,914 EUNTAK: Chief Jang, let us out here. We'll run from here. 1175 01:08:46,997 --> 01:08:47,873 SABU: Director Park, we'll need you... 1176 01:08:47,957 --> 01:08:50,167 -This way! -...to help out in the trauma center. 1177 01:08:50,251 --> 01:08:51,919 -SABU: Pick up the phone. -(line ringing) 1178 01:08:52,002 --> 01:08:53,212 -Pick up. -(phone vibrates) 1179 01:08:53,295 --> 01:08:54,463 EUNTAK: Then let's go in together. 1180 01:08:54,547 --> 01:08:55,673 YEONGMI: The building is collapsing again! 1181 01:08:55,756 --> 01:08:56,966 AREUM: It can't be. 1182 01:08:57,049 --> 01:08:59,426 EUNJAE: I hope our efforts don't go to waste. 1183 01:08:59,510 --> 01:09:00,511 (shouts) Seo Woojin! 83070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.