All language subtitles for dddh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,400 --> 00:00:52,356 2 00:01:03,040 --> 00:01:04,996 Whet happened? 3 00:01:12,440 --> 00:01:14,510 Horns! Horns! 4 00:01:14,600 --> 00:01:19,071 - Big horns! Little horns! 5 00:01:19,160 --> 00:01:23,631 - That's the fourth guy to crack up this week. 6 00:01:23,720 --> 00:01:27,759 - Whet did you say? - I said thats the fourth nervous breakdown. 7 00:01:27,840 --> 00:01:31,071 That's right. The G minor horn always gets them. 8 00:01:31,160 --> 00:01:33,116 9 00:01:44,880 --> 00:01:47,633 10 00:01:56,600 --> 00:01:59,637 11 00:02:02,960 --> 00:02:05,713 12 00:02:06,800 --> 00:02:09,473 - Make this a G minor. - Yes, sir. 13 00:02:09,560 --> 00:02:11,516 14 00:02:12,600 --> 00:02:15,160 - What? 15 00:02:15,240 --> 00:02:18,471 I said were the others all right? - Just fair. 16 00:02:18,560 --> 00:02:20,516 17 00:02:22,800 --> 00:02:26,349 - Put that thing down. - Well, I`ve got to blow me horn. 18 00:02:27,200 --> 00:02:29,156 19 00:02:34,240 --> 00:02:36,390 20 00:02:36,480 --> 00:02:39,233 Cut that thing off! It makes me nervous! 21 00:02:39,320 --> 00:02:41,675 22 00:02:45,480 --> 00:02:47,436 23 00:02:52,600 --> 00:02:54,158 24 00:02:54,240 --> 00:02:56,310 Doesn't this noice bother you? 25 00:02:56,400 --> 00:03:00,996 No, it just goes in this ear and out of the other. Don't bother me a bit. 26 00:03:01,080 --> 00:03:03,036 27 00:03:05,040 --> 00:03:06,951 28 00:03:07,040 --> 00:03:08,792 Haven't you got it fixed yet? 29 00:03:08,880 --> 00:03:13,556 No, I havent got it fixed yet end furthermore I am not gonna fix it! 30 00:03:13,640 --> 00:03:16,791 Horns to the right of me! Horns to the left of me! 31 00:03:16,880 --> 00:03:20,316 Horns all over me! Aaaa! 32 00:03:24,160 --> 00:03:26,754 Horns! Horns! Horns! 33 00:03:29,280 --> 00:03:34,229 There, there, now. Come, come. Calm yourself, young man. Calm yourself. 34 00:03:34,320 --> 00:03:35,639 35 00:03:35,720 --> 00:03:37,472 Put that down! 36 00:03:37,560 --> 00:03:43,874 Your nerves are all jangled. I'd advise you to go home immediately and call your doctor. 37 00:03:43,960 --> 00:03:47,270 That's just exactly what I will do. Come, Stanley. 38 00:03:51,000 --> 00:03:52,752 Thank you. 39 00:03:57,320 --> 00:03:58,878 40 00:04:24,160 --> 00:04:25,912 41 00:04:38,160 --> 00:04:40,116 Come on and let's go. 42 00:04:43,880 --> 00:04:45,632 43 00:04:48,760 --> 00:04:50,478 44 00:04:50,560 --> 00:04:52,516 Come on. 45 00:04:54,280 --> 00:04:57,716 - Back to work, everybody! 46 00:05:16,760 --> 00:05:18,751 You drive. I'm too nervous. 47 00:05:21,600 --> 00:05:23,352 48 00:05:46,880 --> 00:05:48,279 49 00:05:48,360 --> 00:05:50,316 Don't do that. 50 00:05:52,640 --> 00:05:54,198 51 00:05:54,840 --> 00:05:56,671 Stop it. 52 00:05:56,760 --> 00:05:58,716 53 00:06:04,280 --> 00:06:07,238 - Stop that noise! 54 00:06:38,000 --> 00:06:40,389 55 00:06:40,480 --> 00:06:42,436 56 00:07:32,920 --> 00:07:35,275 57 00:07:41,240 --> 00:07:43,515 You'd better put the top up. 58 00:07:56,080 --> 00:07:58,036 59 00:08:00,160 --> 00:08:02,469 Hey, are you trying to wreck my shop? 60 00:08:02,560 --> 00:08:03,993 61 00:08:19,000 --> 00:08:20,877 That's better. 62 00:08:20,960 --> 00:08:24,475 What ere you Tiptoeing about? You don't have to be so quiet. 63 00:08:24,560 --> 00:08:28,269 - I am not tiptoeing. - What ere you walking like that for? 64 00:08:28,360 --> 00:08:30,430 Well, I've got a nail in my shoe. 65 00:08:30,520 --> 00:08:32,670 Well, sit down and take it out. 66 00:09:28,920 --> 00:09:31,639 67 00:09:31,720 --> 00:09:33,676 Here. You answer it. 68 00:09:34,760 --> 00:09:36,512 69 00:09:43,320 --> 00:09:45,151 Hold it a minute. 70 00:09:48,400 --> 00:09:50,630 71 00:09:54,200 --> 00:09:57,510 - Hello? - Hello. This is Dr. Finlayson. 72 00:09:57,600 --> 00:09:59,670 Oh, just a minute. 73 00:10:08,000 --> 00:10:09,911 - Hello. - Hello? 74 00:10:11,000 --> 00:10:14,959 - Hello? - Hello! This is Dr Finlayson. 75 00:10:19,000 --> 00:10:21,912 We must have been disunconnected. 76 00:10:23,000 --> 00:10:24,991 77 00:10:33,680 --> 00:10:37,070 - Hello? - Hello. This is Dr Finlayson. 78 00:10:37,160 --> 00:10:40,277 - Is this the home of Mr Herdy? 79 00:10:41,000 --> 00:10:42,353 80 00:10:42,440 --> 00:10:45,000 81 00:10:45,080 --> 00:10:47,719 82 00:10:47,800 --> 00:10:49,950 OK. Goodbye. 83 00:10:51,560 --> 00:10:53,516 Who was it? 84 00:10:53,600 --> 00:10:55,556 It was the doctor. 85 00:10:56,400 --> 00:10:58,391 Well, what did he say? 86 00:10:58,480 --> 00:11:02,519 He said he'd be up here in about a quarter of an hour or 15 minutes. 87 00:11:03,600 --> 00:11:05,636 As quick as he can get here. 88 00:11:07,920 --> 00:11:10,878 - What have you got in this thing? - Nothing. 89 00:11:10,960 --> 00:11:15,158 -What good is an ice bag without ice in it? - We havent any ice. 90 00:11:15,240 --> 00:11:19,233 Well, put some cold weter in it so I can put it on my head! 91 00:11:19,320 --> 00:11:21,276 Well, I didn't know. 92 00:11:47,720 --> 00:11:49,358 93 00:11:49,440 --> 00:11:51,908 94 00:11:54,800 --> 00:11:56,552 See what that is. 95 00:12:01,560 --> 00:12:03,949 I just called to see how Mr Herdy is. 96 00:12:08,120 --> 00:12:10,315 - Oooh! 97 00:12:16,040 --> 00:12:18,156 - What's the big idea? - Shh! 98 00:12:25,840 --> 00:12:28,035 - Coed morning, Doctor. - Good morning. 99 00:12:28,120 --> 00:12:30,918 I'll be going. If there's anything I can do, let me know. 100 00:12:31,000 --> 00:12:33,150 - Thank you. - Come on, dear. 101 00:12:33,240 --> 00:12:35,549 - Do you went & banana? - Thank you. 102 00:12:35,640 --> 00:12:38,234 - Right here. Goodbye. - Goodbye. 103 00:12:38,320 --> 00:12:41,630 - Come up and see me again sometime. - I will. Thank you. 104 00:12:41,720 --> 00:12:43,597 Now, let me see. 105 00:12:45,840 --> 00:12:47,751 Mm-mm. 106 00:12:48,840 --> 00:12:51,308 Let me see your tongue. 107 00:12:52,840 --> 00:12:54,592 108 00:13:05,080 --> 00:13:07,753 Oh! oh. 109 00:13:14,160 --> 00:13:17,152 - Where can I get some water? - Right in the sink. 110 00:13:17,240 --> 00:13:18,992 Help yourself. 111 00:14:14,280 --> 00:14:16,032 112 00:14:24,480 --> 00:14:27,233 Mama. 113 00:14:41,840 --> 00:14:44,070 Mama. 114 00:14:58,880 --> 00:15:00,836 Mama. 115 00:15:04,360 --> 00:15:06,430 Mama 116 00:15:06,520 --> 00:15:09,080 Put that thing down! 117 00:15:11,200 --> 00:15:13,760 You nearly had me scared to death. 118 00:15:16,160 --> 00:15:20,039 I will now test your lungs. Lie flat on your back and relax. 119 00:15:27,960 --> 00:15:33,034 -What is that? - It is my own Invention. The lung tester. 120 00:15:33,120 --> 00:15:35,076 90 is normal. 121 00:15:35,160 --> 00:15:38,197 If you go above that, anything can happen. 122 00:15:39,560 --> 00:15:41,312 Hold this. 123 00:15:42,080 --> 00:15:44,435 - Now, put this in your mouth. - Yes. 124 00:16:06,960 --> 00:16:08,916 125 00:16:09,680 --> 00:16:12,752 Put that thing down. Give me a hand. 126 00:16:12,840 --> 00:16:15,638 No, no, no. Just do exactly as I was doing. 127 00:16:30,240 --> 00:16:33,312 - How do you feel? 128 00:16:37,840 --> 00:16:41,355 129 00:16:44,160 --> 00:16:45,912 130 00:17:20,320 --> 00:17:22,276 Come on. 131 00:17:24,880 --> 00:17:26,632 Here. 132 00:17:31,120 --> 00:17:34,112 What seems to be The meter with me, Doctor? 133 00:17:34,200 --> 00:17:37,829 Just as I suspected, a severe case of hornophobia. 134 00:17:37,920 --> 00:17:41,595 - Hornophobia? - Yes, you're allergic to horns. 135 00:17:41,680 --> 00:17:45,468 - In fact, you're on the verge of hornophobia. 136 00:17:47,000 --> 00:17:49,195 What you need is a complete rest. 137 00:17:49,280 --> 00:17:51,714 Plenty of peace and quiet. 138 00:17:51,800 --> 00:17:53,950 And a strict diet of goats' milk. 139 00:17:54,040 --> 00:17:56,235 Do ghosts have milk? 140 00:17:56,320 --> 00:18:01,599 Not. ghost, goat, G-0-oat! Goat! 141 00:18:04,400 --> 00:18:07,472 Now, take a nice hot Bath and relax. 142 00:18:07,560 --> 00:18:10,120 Where can I go to get some rest? 143 00:18:10,200 --> 00:18:12,873 Well, you could take a nice ocean voyage. 144 00:18:12,960 --> 00:18:14,996 Plenty of fresh sea air. 145 00:18:15,080 --> 00:18:19,312 I'll go for the Bath but you'll not get me out on any ocean. 146 00:18:19,400 --> 00:18:21,789 Well, thats my advice. 147 00:18:21,880 --> 00:18:25,077 Take it or leave it. I don't give a continental. 148 00:18:25,160 --> 00:18:29,597 When you try fo fool your doctor, you're only fooling yourself. 149 00:18:29,680 --> 00:18:32,513 And another thing. Ooooh! 150 00:18:39,560 --> 00:18:43,189 Well, I guess you'll have to take the doctors advice. 151 00:18:43,280 --> 00:18:47,831 You heard what he said. If you don't, you're just fooling himself. 152 00:18:47,920 --> 00:18:53,313 You can talk from now until doomsday but you're not gonna get me out on the ocean, 153 00:18:53,400 --> 00:18:55,994 hornomania or no hornomania. 154 00:18:56,080 --> 00:18:58,116 Just trying to help you. 155 00:19:00,280 --> 00:19:02,999 Say, you know what? 156 00:19:03,080 --> 00:19:05,036 Pardon me. 157 00:19:07,600 --> 00:19:09,556 I just thought of something. 158 00:19:09,640 --> 00:19:13,679 We don't have to go way out on the ocean to get sea air. 159 00:19:13,760 --> 00:19:16,877 - What do you mean? - Well, we can rent a boat. 160 00:19:16,960 --> 00:19:21,795 We can live on it and we don't have to leave the dock. Get all the sea air we want. 161 00:19:21,880 --> 00:19:25,759 - Going on the ocean's silly. - Isn`t it that fooling the doctor? 162 00:19:25,840 --> 00:19:30,868 You can fool the doctor some of the time but you can't fool the doctor part of the Time 163 00:19:30,960 --> 00:19:34,714 because you'll only be fooling yourself all of the time. 164 00:19:36,960 --> 00:19:40,270 - What do you think? - That's exactly what we'll do. 165 00:19:40,360 --> 00:19:43,432 Good. Now you can take a nice hot Bath and relapse. 166 00:19:43,520 --> 00:19:48,514 and the doctor won't give you a continental. He didn't want to in the first place. 167 00:19:48,600 --> 00:19:53,469 You've hit the nail right on the head. While I am in the bath, you clean up this room. 168 00:20:22,360 --> 00:20:25,193 I Thought they were going to fix the plumbing. 169 00:20:25,280 --> 00:20:28,636 - It has been fixed. - Let me speak to the plumber. 170 00:20:28,720 --> 00:20:30,472 Yes, sir. 171 00:20:32,080 --> 00:20:35,436 -Hallo. - Are you the man that fixed Plumbing? 172 00:20:35,520 --> 00:20:38,592 - Yes, what's the mater? - It`s all mixed up. 173 00:20:38,680 --> 00:20:42,832 Well, I can't understand that. It looked all right to me. 174 00:20:44,240 --> 00:20:49,155 You shouldn't be a plumber. You should be working crossword puzzles. Ha! 175 00:20:50,760 --> 00:20:52,716 That`s telling him. 176 00:22:07,120 --> 00:22:08,599 177 00:22:09,680 --> 00:22:15,277 Pardon me. If you're not too busy, would you mind fixing me a cup of coffee? 178 00:22:50,040 --> 00:22:52,998 Can't you make a cup of coffee quietly? 179 00:22:53,080 --> 00:22:56,629 It wasn't my fault. It must be the plumber. 180 00:22:56,720 --> 00:23:00,315 Oh, so that's it, huh? Well, thanks for reminding me. 181 00:23:00,400 --> 00:23:04,837 I'll just go downstairs and give him a large piece of my mind. 182 00:23:07,920 --> 00:23:09,478 Oh! 183 00:23:13,280 --> 00:23:15,999 Mr Hardy, ere you having any trouble? 184 00:23:16,080 --> 00:23:19,595 Trouble?! Why, our room is all topsy-turvy. Come om. 185 00:23:19,680 --> 00:23:22,638 - Just have a look at mine. - All right. 186 00:23:22,720 --> 00:23:28,238 I can't figure it out. I turned on my radio this morning and look whet happened. 187 00:23:28,320 --> 00:23:30,754 188 00:23:36,240 --> 00:23:40,199 - That's not all. Just have a look at the radio. 189 00:23:44,720 --> 00:23:49,794 Well, Thats the last Straw. I will give that guy a piece of your mind, too. 190 00:23:54,600 --> 00:23:56,511 191 00:23:57,360 --> 00:23:59,351 - Hello. - Mr Laurel, 192 00:23:59,440 --> 00:24:02,591 Professor O'Brien is coming to give you your music lesson. 193 00:24:02,680 --> 00:24:06,116 Well, I am glad of that. He's been expecting me. 194 00:24:06,200 --> 00:24:09,875 Mm-hm. Well, call egain sometime. Goodbye. 195 00:24:09,960 --> 00:24:12,030 Goodbye. 196 00:24:20,160 --> 00:24:23,232 Ah. Buongiourno, signor. 197 00:24:31,360 --> 00:24:34,909 - When was the earthquake? - It wasn't en earthquake. 198 00:24:35,000 --> 00:24:40,472 Funny, I didn't feel it. Well, let`s begin practice with the music, huh? 199 00:24:42,320 --> 00:24:44,675 - Where is the basement? - Downstairs. 200 00:24:44,760 --> 00:24:46,796 - Thank you. - You're welcome. 201 00:24:52,600 --> 00:24:56,832 Now, you listen to me and I show you what I mean. All right? 202 00:24:58,760 --> 00:25:00,716 203 00:25:30,920 --> 00:25:33,480 Now we play together. Come on. 204 00:25:38,520 --> 00:25:41,671 205 00:25:43,320 --> 00:25:44,878 Horns. 206 00:25:45,880 --> 00:25:48,348 Horns! Horns! 207 00:25:48,440 --> 00:25:49,998 Horns! 208 00:25:54,320 --> 00:25:56,675 209 00:25:56,760 --> 00:25:59,115 210 00:26:01,160 --> 00:26:03,549 Horns! Horns! 211 00:26:11,360 --> 00:26:13,510 Whats the mailer? 212 00:26:14,840 --> 00:26:17,195 I'll show you what's the mater 213 00:26:17,280 --> 00:26:20,431 -You get out of here! - What do you do? 214 00:26:21,440 --> 00:26:24,079 Get! "What's the matter"! 215 00:26:24,160 --> 00:26:25,798 216 00:26:37,600 --> 00:26:41,718 Hello. Whats the idea of sending every Tom, Dick and Harry up here? 217 00:26:41,800 --> 00:26:42,949 What? 218 00:26:43,040 --> 00:26:44,758 Oh! 219 00:26:44,840 --> 00:26:48,071 Stan, please...! 220 00:26:48,160 --> 00:26:50,116 221 00:26:51,640 --> 00:26:55,997 Ohi Oh! Get me down! 222 00:26:56,080 --> 00:26:58,878 Oh! Oh! 223 00:27:00,400 --> 00:27:02,755 Hey, Stan! Help! 224 00:27:02,840 --> 00:27:06,753 Oh! Oh! Oh! 225 00:27:06,840 --> 00:27:11,550 Oh! Someone get me down Oh! 226 00:27:14,280 --> 00:27:17,158 - Which way is The alley? - Out In the street. 227 00:27:17,240 --> 00:27:19,595 Thanks very mush. 228 00:27:19,680 --> 00:27:21,159 Help! 229 00:27:25,080 --> 00:27:26,957 Stan, hey 230 00:27:27,040 --> 00:27:29,713 Fury I cant... 231 00:27:37,600 --> 00:27:41,229 232 00:27:41,600 --> 00:27:44,876 Don't drop till I get the matress underneath you. 233 00:27:44,960 --> 00:27:47,793 Well, hurry up. I can't hold on much longer. 234 00:27:47,880 --> 00:27:49,836 Won't be a minute. 235 00:28:04,880 --> 00:28:07,792 Excuse me. I was just coming... 236 00:28:52,560 --> 00:28:54,312 Ouch 237 00:29:22,920 --> 00:29:24,876 Ship ahoy there. 238 00:29:26,840 --> 00:29:29,308 Well, hello. Wet can i do for you? 239 00:29:29,400 --> 00:29:32,597 -I am Mr Hardy. This is my friend Mr Laurel. - Oh. 240 00:29:32,680 --> 00:29:34,875 We phoned you about the boat. 241 00:29:34,960 --> 00:29:39,238 Oh, thats who you are. Come down this way. It is waiting for you. 242 00:29:39,320 --> 00:29:41,436 - All right, sir. - The goat, too? 243 00:29:41,520 --> 00:29:43,272 Oh, yes. 244 00:29:49,360 --> 00:29:51,510 Well, there she Is. 245 00:29:51,600 --> 00:29:57,277 I remember when she was the finest craft to sail the seven seas. I will show her to you. 246 00:29:57,360 --> 00:30:02,673 She ain`t much now, but she'll answer your purpose if you don't move her from the dock. 247 00:30:02,760 --> 00:30:06,833 - If you need anything, I will be at the store. - Thanks. Goodbye. 248 00:30:06,920 --> 00:30:10,390 - Goodbye, mateys. - Goodbye. Shiver your timbers. 249 00:30:14,560 --> 00:30:17,233 Say, what will i do with Narcissus? 250 00:30:17,320 --> 00:30:19,276 Tie her to the dock. 251 00:30:47,000 --> 00:30:48,991 This is all right, isn't it? 252 00:30:49,080 --> 00:30:51,514 well. We can rest. 253 00:30:51,600 --> 00:30:54,956 Your nerves are beginning to look better already. 254 00:30:55,040 --> 00:30:57,634 What's the idea of bringing this along? 255 00:30:57,720 --> 00:31:03,670 That? Well, the professor said that if I didn't practise, I'd lose my lip and I don't... 256 00:31:03,760 --> 00:31:07,309 Yes, end if you do precise, you'll lose your neck. 257 00:31:07,400 --> 00:31:11,439 Don't you realise the effect the sound of the horn has on me? 258 00:31:11,520 --> 00:31:15,638 It makes me fighting mad. In fact, it gives me the urge to kill! 259 00:31:15,720 --> 00:31:19,110 I could a body and break it in two and throw it... 260 00:31:20,960 --> 00:31:23,997 The very thought of it makes me tremble all over. 261 00:31:24,080 --> 00:31:26,719 - I wouldn't get excited. - Who's excited? 262 00:31:26,800 --> 00:31:29,155 Be calm. You heard what the doctor said. 263 00:31:29,240 --> 00:31:32,391 You gotta have peace and quiet and goats milk. 264 00:31:32,480 --> 00:31:36,632 - Say, you haven't had any goat milk. - I am glad you reminded me. 265 00:31:36,720 --> 00:31:38,915 -I am glad i did, too. - Get me some. 266 00:31:39,000 --> 00:31:42,754 It is a good thing for your nerves. and that`s just what you need. 267 00:31:42,840 --> 00:31:45,195 Yes, sir. it won't take a minute, Now. 268 00:31:45,280 --> 00:31:47,999 Pardon me. Say, how much milk do you want? 269 00:31:48,080 --> 00:31:50,230 - That will be plenty. - Thats OK. 270 00:31:50,320 --> 00:31:55,553 - You know how to milk a goat, don't you? - Sure. Just the same as milking a cow. 271 00:31:55,640 --> 00:32:01,112 You hold the cup in this hand, you take the other hand by the tail and you go like that. 272 00:32:01,200 --> 00:32:05,318 See? If you're left-handed, you hold the cup in the other hand, 273 00:32:05,400 --> 00:32:07,789 but I always hold it in this hand bec... 274 00:32:10,080 --> 00:32:12,469 "Hold the tail In that hand"! 275 00:32:13,320 --> 00:32:15,276 Such ignorance. 276 00:33:01,080 --> 00:33:03,036 277 00:33:04,680 --> 00:33:08,389 Read all about it! Here you are! Killer escapes! Extra! 278 00:33:08,480 --> 00:33:13,270 Extra, extra! Read all about it! Killer escapes! Extra! Here you are! 279 00:33:13,360 --> 00:33:16,432 Thank you. Extra! Read all about it! 280 00:33:16,520 --> 00:33:18,750 Here you are! Killer escapes! 281 00:33:18,840 --> 00:33:21,912 Extra! Escaped! murderer! 282 00:33:22,000 --> 00:33:27,154 Here you are! Paper! Read ell about it! Killer escapes! 283 00:33:27,240 --> 00:33:29,276 Extra! here you are! 284 00:33:29,360 --> 00:33:32,397 Thank you. Extra! Read all about it! 285 00:33:32,480 --> 00:33:35,278 Here you are! Killer escapes! Extra! 286 00:33:35,360 --> 00:33:37,920 Extra! Read all about it! Killer escapes! 287 00:33:38,000 --> 00:33:40,753 Extra! here you are! 288 00:33:40,840 --> 00:33:43,752 Killer escapes! Extra! Read about it! 289 00:33:49,400 --> 00:33:53,279 Here's a good one. This ought to send you to sleep. Listen. 290 00:33:53,360 --> 00:33:56,238 "Old mother Hubbard, she went to the cupboard. 291 00:33:56,320 --> 00:33:58,629 To get her poor dog a bone. 292 00:33:58,720 --> 00:34:01,871 “But when she came there, the cupboard was bare 293 00:34:01,960 --> 00:34:04,633 "And so the poor dog had none.” 294 00:34:04,720 --> 00:34:06,676 Poor dog. 295 00:34:06,760 --> 00:34:09,752 "She went to the bakers to buy him some bread 296 00:34:09,840 --> 00:34:12,832 “But when she came back, the poor dog Was...” 297 00:34:13,920 --> 00:34:15,876 Ch, gee. 298 00:34:15,960 --> 00:34:19,191 “She took a clean dish to get him some tripe 299 00:34:19,280 --> 00:34:22,636 “But when she came back, he was smoking her pipe.” 300 00:34:25,760 --> 00:34:28,069 How can a dead dog smoke... 301 00:34:42,360 --> 00:34:44,828 Hey. Come on. 302 00:34:44,920 --> 00:34:46,876 You're sleeping in my bed. 303 00:34:46,960 --> 00:34:48,791 Come on. 304 00:34:50,280 --> 00:34:52,510 Hey. You're sleeping in my bed. 305 00:34:53,560 --> 00:34:56,199 Narcissus, shoo. 306 00:35:46,280 --> 00:35:48,236 307 00:35:48,320 --> 00:35:51,392 shhhh 308 00:36:35,120 --> 00:36:37,076 309 00:36:57,320 --> 00:37:00,312 - What ere you trying to do? - Shh! 310 00:37:00,400 --> 00:37:04,154 What's the matter? Narcissus is in my bed. 311 00:37:04,240 --> 00:37:08,119 - Why don't you get her out? - I tried, but she dosen't pay any attention. 312 00:37:08,200 --> 00:37:12,318 - That's why I slept over here. - What ere we whispering about? 313 00:37:12,400 --> 00:37:14,994 - What? - What ere we whispering about? 314 00:37:15,080 --> 00:37:19,676 - I didn't want to wake you up. - Thank you very much. Good night. 315 00:37:21,320 --> 00:37:24,198 Get out of my bed and get in your own bed. 316 00:37:24,280 --> 00:37:26,874 - You didn't want to wake me up! 317 00:37:52,800 --> 00:37:54,552 318 00:37:55,640 --> 00:37:58,712 - What was that? - The goat just went out. 319 00:37:58,800 --> 00:38:00,950 - Well, i don`t blame it. - I... 320 00:38:01,040 --> 00:38:04,999 Now, turn out that light end let Te get some peace and quiet. 321 00:38:08,520 --> 00:38:10,476 Pick your feet up. 322 00:38:11,920 --> 00:38:13,876 323 00:38:43,080 --> 00:38:45,036 - Any sign of him? - No. 324 00:38:45,120 --> 00:38:48,999 Take your men that way and the rest of you come with me. 325 00:39:33,360 --> 00:39:35,316 326 00:40:10,240 --> 00:40:13,198 - How did you sleep, Ollie? - I slept like a log. 327 00:40:13,280 --> 00:40:15,589 -So did I. - You were right, Stanley. 328 00:40:15,680 --> 00:40:18,513 You can get as much sea air tied to the dock 329 00:40:18,600 --> 00:40:21,239 As you can in the middle of the ocean. 330 00:40:21,320 --> 00:40:26,075 Just what i told you. You're talking the doctors orders at the same tine. 331 00:40:26,160 --> 00:40:28,720 We'll go to the stone for a nice breakfast. 332 00:40:28,800 --> 00:40:31,268 - Well. I am hungry as a hunter. - Mee, too. 333 00:40:36,840 --> 00:40:40,389 - Will you hurry up? - I was only hanging my clothes up. 334 00:40:42,760 --> 00:40:45,069 Excuse me, jitterbugs. 335 00:40:45,160 --> 00:40:49,153 - Where are you heading for? - What do you mean jitterbugs? 336 00:40:49,240 --> 00:40:52,835 And what business is it of yours where we're heading for? 337 00:40:52,920 --> 00:40:57,357 And furthermore what do you mean Trespassing on our private yacht? 338 00:40:57,440 --> 00:41:00,159 New, remember, two's company. 339 00:41:00,240 --> 00:41:02,708 Now, you get off before I put you off. 340 00:41:03,920 --> 00:41:05,876 Listen, cream puff, 341 00:41:05,960 --> 00:41:11,193 when I was a little boy, I was told to be seen and not heard. 342 00:41:15,640 --> 00:41:19,519 - Are you going to stand for that? - I should say not. 343 00:41:21,440 --> 00:41:26,468 I should say not. I'll call an officer and have you arrested. 344 00:41:26,560 --> 00:41:31,839 I wouldn't do that. Let's get a cop and he'll get a policeman and we'll fix him up. 345 00:41:31,920 --> 00:41:36,789 You go ashore and attend to that, Stanley, and I will Watch this ruffian. 346 00:41:36,880 --> 00:41:39,155 Thats a good idea. Look out. 347 00:41:41,960 --> 00:41:43,916 We'll give him a piece of... 348 00:41:52,440 --> 00:41:54,396 Jitterbug, huh? 349 00:41:55,400 --> 00:41:57,356 Cream puff, huh? 350 00:41:58,440 --> 00:42:02,353 You know, for two pins, I`d make you eat those words. 351 00:42:02,440 --> 00:42:05,989 - Hey, Ollie, can I see you a minute? - Why, certainly. 352 00:42:07,080 --> 00:42:10,789 Pardon us. On second thought, ignore it. 353 00:42:10,880 --> 00:42:12,518 Pardon us. Hm. 354 00:42:13,440 --> 00:42:16,432 - What is it? - Look. Somebody moved the dock. 355 00:42:17,800 --> 00:42:21,429 No use looking. I've looked everywhere. Can't see a thing. 356 00:42:21,520 --> 00:42:27,038 What's the big idea of shanghaiing us? Get us beck to the dock or there will be trouble. 357 00:42:27,120 --> 00:42:29,839 - Is That so? - What do you mean "is that so"? 358 00:42:29,920 --> 00:42:32,832 - You don't realise who we are. - Who are you? 359 00:42:32,920 --> 00:42:35,832 I am Mr Hardy end this is my friend Mr Laurel. 360 00:42:35,920 --> 00:42:37,672 What is it? 361 00:42:38,640 --> 00:42:41,632 Don't bother me now. And there's one more... 362 00:42:47,360 --> 00:42:50,193 So you're Mr Hardy end Mr Laurel, ere you? 363 00:42:50,280 --> 00:42:54,478 Well, from now on your name is Dizzy and your name is Dopey. 364 00:42:54,560 --> 00:42:56,869 - Any objections to that? - No, sir. 365 00:42:56,960 --> 00:43:00,589 If it isn't asking to much, would you tell us your name? 366 00:43:00,680 --> 00:43:03,319 - Just call me Nick. - How do you do, Mr Nick. 367 00:43:03,400 --> 00:43:07,791 - Gee, that`s a pretty name. - And I`d like to have you meet Nick Junior. 368 00:43:16,080 --> 00:43:17,832 369 00:43:22,840 --> 00:43:27,595 Now we understand each other, let's cut out the formalities. What do you say? 370 00:43:27,680 --> 00:43:29,636 - It's OK with me. - Me, too. 371 00:43:29,720 --> 00:43:32,598 From now on you take orders from me. Understand? 372 00:43:32,680 --> 00:43:36,229 - Yes, sir. - Get below and rustle me something to eat. 373 00:43:36,320 --> 00:43:39,995 We can't get you anything to eat. We heven't got anything. 374 00:43:40,080 --> 00:43:44,756 Don't argue. Get below and rustle me up some grub. Go on! Get down there! 375 00:43:44,840 --> 00:43:47,434 - We haven't got a anything. - Get belowl 376 00:43:47,520 --> 00:43:51,308 - You wouldn't want Nick Junior to get mad. - No, sir. 377 00:43:51,400 --> 00:43:54,949 - But you'll have to take pot luck. - Get going, Dizzy. 378 00:43:56,480 --> 00:43:58,630 And call me when it is ready. 379 00:43:58,720 --> 00:44:02,793 Here's another nice bucket of suds you've gotten me into. 380 00:44:02,880 --> 00:44:06,555 - I couldn't help it, Dizzy. - What do you mean you couldn't... 381 00:44:06,640 --> 00:44:08,676 And don't call me Dizzy, Dopey. 382 00:44:08,760 --> 00:44:11,149 It was your idea to get us on this boat. 383 00:44:11,240 --> 00:44:15,119 I'll never listen to another idea of yours as long as I live. 384 00:44:15,200 --> 00:44:18,875 and if I ever get out of this, I will use my own judgment. 385 00:44:18,960 --> 00:44:21,474 What will we do about something to eat? 386 00:44:21,560 --> 00:44:25,997 - Well, There's only one thing to do. Fake it. - What do you mean fake it? 387 00:44:26,080 --> 00:44:30,790 - We serve him a synthetic meal. - Well, we heven't got any. 388 00:44:30,880 --> 00:44:33,155 You don't understand. 389 00:44:33,240 --> 00:44:35,390 We'll substitute things. 390 00:44:35,480 --> 00:44:37,436 For instance, we'll er... 391 00:44:39,280 --> 00:44:42,795 We'll use this string for spaghetti. 392 00:44:42,880 --> 00:44:48,318 And we will use the soap for grated cheese and so on end so on. 393 00:44:48,400 --> 00:44:52,552 - Well, he can't eat that. It will poison him. - So what? 394 00:44:52,640 --> 00:44:56,872 If we don't get Old Nick, Nick Junior will get us. 395 00:44:58,120 --> 00:45:03,752 You're right. self-reservation is the lest law of average. 396 00:45:06,320 --> 00:45:09,437 Dopey, You ameze me. 397 00:45:09,520 --> 00:45:13,672 - Thank you, Dizzy. I got an idea... - Go ahead and fix the fire. 398 00:45:26,480 --> 00:45:29,153 Say, can you use this sponge for anything? 399 00:45:29,240 --> 00:45:32,630 Yeah, we can cut it up and use it for meatballs. 400 00:45:32,720 --> 00:45:36,030 - Good idea. - Hey, you get the table ready. 401 00:45:56,080 --> 00:45:58,036 Say, look. 402 00:45:58,120 --> 00:46:02,557 - $5,000 reward, captured dead or alive. - Good. 403 00:46:02,640 --> 00:46:08,158 When he finishes eating this, the reward Is Just as good as in the palm of my hand. 404 00:46:08,840 --> 00:46:11,957 - What about me? I will take care of you. 405 00:46:12,040 --> 00:46:14,838 - I will see what else I can fix up. - Right. 406 00:46:21,600 --> 00:46:23,716 Do you think he'd like some bacon? 407 00:46:23,800 --> 00:46:26,234 Yeah. Give him the works. 408 00:47:08,960 --> 00:47:10,951 409 00:47:15,840 --> 00:47:18,115 What will you use for tomato sauce? 410 00:47:18,200 --> 00:47:21,749 Look around end see if you can find anything that looks like it. 411 00:47:26,120 --> 00:47:28,759 Sey, how about this red paint? 412 00:47:28,840 --> 00:47:30,751 Perfect. Heat it up. 413 00:47:34,080 --> 00:47:37,959 - What about bread? - We'll rustle him up some biscuits. 414 00:47:38,040 --> 00:47:41,794 - What will we use? - There's some talcum powder in my bag. 415 00:47:48,560 --> 00:47:51,916 - Hi, Skipper - Hi, Mac! What's the trouble? 416 00:47:52,000 --> 00:47:57,597 I rented the Prickly Heat to a couple of landlubbers and that tub ain't safe. 417 00:47:57,680 --> 00:48:02,071 I told them not to take her out to sea but they did and I'm worried. 418 00:48:02,160 --> 00:48:05,630 - We'll see what we can do for you. - Thanks, Skipper. 419 00:48:05,720 --> 00:48:07,472 Full speed ahead! 420 00:48:09,000 --> 00:48:11,958 - Gee, that look good. - It sure does. 421 00:48:12,040 --> 00:48:15,749 You'd never know it was sympathetic. Wonderful. 422 00:48:15,840 --> 00:48:17,956 - What's that? - That's coffee. 423 00:48:18,040 --> 00:48:19,996 What did you make it out of? 424 00:48:20,080 --> 00:48:22,594 - I used tobacco. - That will fix hin. 425 00:48:24,920 --> 00:48:26,831 Now, let`s see. 426 00:48:27,600 --> 00:48:29,556 Oh, Mr Nick! 427 00:48:31,320 --> 00:48:34,039 Oh, Mr Nick, dinner is served. 428 00:48:36,000 --> 00:48:37,877 -It is? -Yes, sir. 429 00:48:37,960 --> 00:48:41,396 - Better eat it while It is good and hot. - Good and hot. 430 00:48:41,480 --> 00:48:43,436 Looks good. 431 00:48:43,520 --> 00:48:45,476 Smells good. 432 00:48:45,560 --> 00:48:48,552 And it probably tastes good, 433 00:48:49,720 --> 00:48:52,518 - How about some nice hot coffee? - Later. 434 00:48:52,600 --> 00:48:56,115 You'll like this. Its just like Mother used to make. 435 00:48:56,200 --> 00:48:59,988 - She never made any as good as this. - If its that good... 436 00:49:03,000 --> 00:49:04,956 You eat it. 437 00:49:08,960 --> 00:49:12,077 - I beg your pardon. - Eat it. 438 00:49:13,120 --> 00:49:15,509 Well, I am not a bit hungry, am I, Ollie? 439 00:49:15,600 --> 00:49:17,955 No end i am on a diet. 440 00:49:18,040 --> 00:49:20,793 You heard what I said. Eat. 441 00:49:29,400 --> 00:49:33,075 - No, thanks. - Hey. Take one. 442 00:49:36,880 --> 00:49:38,836 Take another. 443 00:49:41,560 --> 00:49:45,109 - Won't you have one? - Uh-uh. I never eat biscuits. 444 00:49:45,200 --> 00:49:47,919 You see, I always... Well, maybe one. 445 00:49:49,000 --> 00:49:50,956 Maybe another one, too. 446 00:49:58,200 --> 00:50:02,876 - Look, I got nothing to eat it with. - Here. I can wait. 447 00:50:05,480 --> 00:50:07,630 Here you are, Dizzy. 448 00:50:10,040 --> 00:50:12,110 - Thank you. - You're welcome. 449 00:50:17,360 --> 00:50:19,715 450 00:51:02,000 --> 00:51:03,752 451 00:51:09,040 --> 00:51:10,792 452 00:51:11,600 --> 00:51:14,558 Just like mother used to make, eh, Dizzy? 453 00:51:17,480 --> 00:51:20,392 Only better, huh, Dopey? 454 00:51:35,800 --> 00:51:38,155 455 00:51:39,880 --> 00:51:41,632 456 00:51:43,240 --> 00:51:45,196 Have a meatball, Dizzy. 457 00:51:51,160 --> 00:51:53,799 - Thank you. - You're welcome. 458 00:52:15,280 --> 00:52:17,236 459 00:52:20,960 --> 00:52:23,315 460 00:52:33,560 --> 00:52:35,471 Here. Have some coffee. 461 00:52:35,560 --> 00:52:37,994 - No, thank you. - Come on. 462 00:52:38,080 --> 00:52:40,036 Drink it. 463 00:52:41,640 --> 00:52:44,279 464 00:52:44,360 --> 00:52:47,079 Horns. Horns. 465 00:52:47,760 --> 00:52:50,672 Horns! Horns! 466 00:53:02,200 --> 00:53:04,395 So you wanna play, huh? 467 00:53:06,240 --> 00:53:08,674 Blow the horn. Blow the horn. 468 00:53:08,760 --> 00:53:11,228 I am helpless without it. Blow the horn. 469 00:53:11,320 --> 00:53:13,276 Oh! Oh! 470 00:53:17,280 --> 00:53:22,035 Open the door, Dizzy The longer you keep me waiting, the worse its gonna be. 471 00:53:25,880 --> 00:53:29,634 Blow the horn, Stan! Blow the horn 472 00:53:36,880 --> 00:53:39,110 Blow that horn, Stan! 473 00:53:49,320 --> 00:53:51,311 Please blow that horn. 474 00:53:51,400 --> 00:53:53,356 475 00:54:12,440 --> 00:54:16,194 Ah Blow the horn, Stan Blow the horn 476 00:54:16,280 --> 00:54:18,271 Blow the horn, Stan! 477 00:54:18,360 --> 00:54:20,555 San! Stan! Blow the horn! 478 00:54:20,640 --> 00:54:22,596 Blow it, Stan! 479 00:54:22,680 --> 00:54:24,432 Blow the horn! 480 00:54:28,640 --> 00:54:31,393 481 00:54:31,480 --> 00:54:35,029 Horns. Horns. Horns! 482 00:54:37,440 --> 00:54:38,998 Horns! 483 00:54:45,560 --> 00:54:47,437 Horns. 484 00:54:55,960 --> 00:54:57,871 Blow the horn! 485 00:55:05,840 --> 00:55:07,796 Blow the horn, Stan! 486 00:55:22,440 --> 00:55:24,192 487 00:55:41,680 --> 00:55:45,150 - What is going on here? - That is what I want to know. 488 00:55:45,240 --> 00:55:48,232 - Who's this guy? - That fella shanghaied us. 489 00:55:48,320 --> 00:55:50,276 - Shanghaied? - Yes, sir. 490 00:55:51,480 --> 00:55:55,473 That's Nick Grainger. The whole country's looking for him. 491 00:55:55,560 --> 00:55:57,516 Put him in irons, boys. 492 00:55:57,600 --> 00:55:59,556 Get up. Come on. 493 00:56:02,920 --> 00:56:05,115 Tow this cracker box back to port. 494 00:56:06,080 --> 00:56:09,311 You two realise you've got a reward coming to you? 495 00:56:09,400 --> 00:56:12,790 What do you mean we two? I am gonna get the reward. 496 00:56:12,880 --> 00:56:17,431 - Aren't you going to split it - Certainly not. He's going to treat me right. 497 00:56:17,520 --> 00:56:19,511 - Why certainly. - Take care of me. 498 00:56:19,600 --> 00:56:22,353 How in the world did you subdue this fella? 499 00:56:22,440 --> 00:56:27,116 - I don't want to talk about myself. - Tell him. Don't be a screwball. 500 00:56:27,200 --> 00:56:31,591 - I don't want to. You tell him. - All fight. It happened like this. 501 00:56:31,680 --> 00:56:34,638 - When those two guys came on board... - Two guys? 502 00:56:34,720 --> 00:56:36,756 Oh, yes. Old Nick and Nick Junior. 503 00:56:36,840 --> 00:56:42,119 So, believe ft or net, I got a swell idea and this is what happened. Listen. 504 00:56:42,200 --> 00:56:44,156 505 00:56:44,240 --> 00:56:46,276 Horns. Horns! 506 00:56:47,200 --> 00:56:49,316 Horns! Horns! 507 00:56:56,240 --> 00:56:59,277 - Which cell is Nick Grainger in? - Number three. 508 00:56:59,360 --> 00:57:02,079 Here's another nice mess you've gotten me into. 509 00:57:02,160 --> 00:57:04,549 I didn't have anything to do with it. 37169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.