All language subtitles for Yoshitsune 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,052 --> 00:00:05,752 What happened between you and Lord Kamakura? 2 00:00:07,326 --> 00:00:10,926 Minamoto Yoritomo... also known as Lord Kamakura. 3 00:00:11,789 --> 00:00:15,089 Yoritomo would hardly ever leave Kamakura during his lifetime. 4 00:00:15,389 --> 00:00:18,389 And would concentrate on building the foundation for the Samurai Class. 5 00:00:19,625 --> 00:00:23,525 He gathered the Gokenin to Kamakura and establish the offices 6 00:00:24,125 --> 00:00:27,125 of the Samurai-Dokoro, Kumon-Jo, and Monchu-Jo. 7 00:00:29,420 --> 00:00:32,120 He denied the authority of the Court and prohibited the Gokenin 8 00:00:32,720 --> 00:00:34,820 from accepting official rank without his consent. 9 00:00:37,186 --> 00:00:39,886 In response to Yoshitsune's close ties to the Court... 10 00:00:41,386 --> 00:00:44,062 He issued a proclamation to the Gokenin nationwide to not heed 11 00:00:44,086 --> 00:00:46,486 any orders from Yoshitsune, and exercised his authority. 12 00:00:47,060 --> 00:00:50,360 I, who am of no use to him other than in battles, 13 00:00:50,660 --> 00:00:52,160 hold no value to him anymore. 14 00:00:53,208 --> 00:00:56,808 Will Yoshitsune be allowed to enter Kamakura? 15 00:00:57,708 --> 00:01:00,408 He sets out on a fateful journey. 16 00:01:02,208 --> 00:01:06,408 YOSHITSUNE 17 00:01:08,733 --> 00:01:12,733 Episode 38: Distant Kamakura. 18 00:01:43,709 --> 00:01:45,709 CAST 19 00:01:48,181 --> 00:01:50,381 Minamoto Yoshitsune: TAKIZAWA Hideaki. 20 00:01:51,380 --> 00:01:53,580 Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken. 21 00:01:54,380 --> 00:01:56,780 Shizuka: ISHIHARA Satomi. 22 00:01:57,580 --> 00:01:59,980 Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka. 23 00:02:00,580 --> 00:02:02,780 Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi. 24 00:02:03,580 --> 00:02:05,580 Kisanta: ITO Atsushi. 25 00:02:06,580 --> 00:02:08,780 Sato Tadanobu: KAITO Ken. 26 00:02:09,780 --> 00:02:11,980 Washio Saburo: HASEGAWA Tomoharu. 27 00:02:12,580 --> 00:02:14,780 Chidori: NAKAJIMA Tomoko. 28 00:02:15,780 --> 00:02:18,180 Kajiwara Kagesue: OGURI Shun. 29 00:02:21,180 --> 00:02:23,380 Taira Munemori: TSURUMI Shingo. 30 00:02:24,380 --> 00:02:26,580 Taira Shigehira: HOSOKAWA Shigeki. 31 00:02:27,380 --> 00:02:29,380 Taira Yorimori: MIURA Koichi. 32 00:02:30,380 --> 00:02:32,380 O'e Hiromoto: MATSUO Takashi. 33 00:02:33,380 --> 00:02:35,380 Zenshin: GODAI Takayuki. 34 00:02:36,380 --> 00:02:38,580 Otoku (Narrator): SHIRAISHI Kayoko. 35 00:02:50,880 --> 00:02:53,480 Monk-Emperor Go-Shirakawa: HIRA Mikijiro 36 00:02:56,345 --> 00:02:58,745 Hojo Masako: ZAIZEN Naomi. 37 00:02:59,545 --> 00:03:01,745 Minamoto Yukiie: OSUGI Ren. 38 00:03:02,545 --> 00:03:04,745 Taira Tomomori: ABE Hiroshi. 39 00:03:05,745 --> 00:03:07,945 Taira Tomoyasu: KUSAKARI Masao. 40 00:03:08,745 --> 00:03:10,745 Kajiwara Kagetoki: NAKAO Akira. 41 00:03:11,745 --> 00:03:13,745 Hojo Tokimasa: KOBAYASHI Nenji. 42 00:03:17,345 --> 00:03:20,345 Tokiko: MATSUZAWA Keiko. 43 00:03:24,545 --> 00:03:27,545 Minamoto Yoritomo: NAKAI Kiichi. 44 00:03:50,245 --> 00:03:55,245 What awaited Yoshitsune in Kyoto after the battle of Dan-no-Ura 45 00:03:55,445 --> 00:04:00,845 was the harsh penalty for accepting an official rank without the prior 46 00:04:01,445 --> 00:04:04,445 consent of Lord Kamakura 47 00:04:07,463 --> 00:04:09,156 to add to it... 48 00:04:11,139 --> 00:04:15,567 Kuro... returned 2 of the Sacred Treasures to the Monk-Emperor. 49 00:04:16,478 --> 00:04:20,271 That was supposed to give us leverage with the Monk-Emperor. 50 00:04:20,472 --> 00:04:22,631 In essence, they were Sacred Treasures to us, too. 51 00:04:25,478 --> 00:04:28,502 Kuro, don't you understand anything? 52 00:04:30,385 --> 00:04:33,516 Lord Kamakura, I heard you harbor suspicions towards me. 53 00:04:33,542 --> 00:04:37,274 Harbor suspicions towards me. 54 00:04:44,807 --> 00:04:48,162 I would like to see the Imperial Prince. 55 00:04:49,436 --> 00:04:51,805 He resembles you, Lady Kenreimon-in. 56 00:04:55,000 --> 00:04:58,119 Are you going to take the Imperial Prince, who resembles. 57 00:04:58,319 --> 00:05:00,143 His Majesty, to Kamakura? 58 00:05:01,180 --> 00:05:05,383 If you want to take the young Imperial Prince from me... 59 00:05:05,980 --> 00:05:07,712 then you'll have to kill me first. 60 00:05:09,441 --> 00:05:12,415 You may openly 61 00:05:12,440 --> 00:05:16,876 love him hereafter. 62 00:05:23,829 --> 00:05:24,829 The Monk-Emperor's Palace 63 00:05:25,029 --> 00:05:28,500 I heard you visited Lady Kenreimon-in. 64 00:05:28,700 --> 00:05:31,687 At Mt. Yoshida recently. 65 00:05:32,525 --> 00:05:33,712 Yes. 66 00:05:34,773 --> 00:05:39,247 How was she doing? 67 00:05:42,585 --> 00:05:45,794 She appeared to be living peacefully. 68 00:05:47,788 --> 00:05:50,275 I see. 69 00:05:51,980 --> 00:05:56,787 As for her sentencing... 70 00:05:58,753 --> 00:06:03,325 Now that she's become a nun, His Majesty would like to be 71 00:06:03,525 --> 00:06:05,349 merciful with her. 72 00:06:06,854 --> 00:06:11,817 I wonder what Lord Yoritomo's thoughts are. 73 00:06:14,907 --> 00:06:16,928 I do not know. 74 00:06:31,670 --> 00:06:33,660 I have a question for you. 75 00:06:33,684 --> 00:06:35,139 Kajiwara Kagetoki's Mansion in Kyoto. 76 00:06:35,239 --> 00:06:38,574 Why did you visit Lady Kenreimon-in recently? 77 00:06:39,821 --> 00:06:42,650 Because she became a nun. 78 00:06:43,977 --> 00:06:47,774 She's an enemy who hasn't received sentencing yet. 79 00:06:49,208 --> 00:06:54,096 If you, Lord Kamakura's younger brother, visits her... 80 00:06:54,882 --> 00:07:00,185 It will be mistaken as that of Lord Kamakura's will. 81 00:07:00,375 --> 00:07:03,389 Then it'll be troublesome later. 82 00:07:04,412 --> 00:07:08,919 I don't think of her as an enemy. 83 00:07:10,541 --> 00:07:14,125 That's an odd thing to say. 84 00:07:14,638 --> 00:07:18,205 We ma have been ordered to punish the Heike, but... 85 00:07:18,405 --> 00:07:20,449 Lady Kenreimon-in is no longer a Heike princess. 86 00:07:21,105 --> 00:07:22,635 She is Kiyomori's daughter. 87 00:07:22,835 --> 00:07:25,403 But she married into the Imperial family. 88 00:07:25,603 --> 00:07:27,944 And is now still the mother of His Majesty. 89 00:07:28,612 --> 00:07:33,337 To add to it, she's renounced the world and is a nun. 90 00:07:36,760 --> 00:07:38,035 I see your point. 91 00:07:51,957 --> 00:07:53,338 Sir Kuro! 92 00:07:56,823 --> 00:08:01,565 Hereafter... I won't be able to 93 00:08:01,590 --> 00:08:06,025 see you casually anymore. 94 00:08:07,705 --> 00:08:08,873 Kagesue... 95 00:08:11,899 --> 00:08:14,577 Not that I don't want to. 96 00:08:17,093 --> 00:08:21,011 But with Lord Kamakura's order out, I can't do anything. 97 00:08:30,732 --> 00:08:36,126 I'm sure there'll be a time when we can drink together again. 98 00:08:54,960 --> 00:08:59,269 Yoshitsune's written pledge to Lord. 99 00:08:59,293 --> 00:09:03,960 Yoritomo arrived in Kamakura that day. 100 00:09:05,495 --> 00:09:10,337 "I heard you have your suspicions towards me," 101 00:09:10,748 --> 00:09:13,378 "which is out of my understanding." 102 00:09:14,282 --> 00:09:19,986 "I, Kuro Yoshitsune, have no treacherous intent towards you." 103 00:09:20,929 --> 00:09:23,592 "I swear to it to the gods." 104 00:09:29,805 --> 00:09:31,363 How shall I handle it? 105 00:09:35,229 --> 00:09:38,681 There is no need to respond. 106 00:09:38,706 --> 00:09:42,033 Let us watch his actions. 107 00:09:51,036 --> 00:09:55,129 Please pardon me for coming at this late hour. 108 00:09:56,682 --> 00:09:57,902 Is that you, Otoku? 109 00:09:58,002 --> 00:09:59,926 Yes. 110 00:10:07,078 --> 00:10:09,210 I need to talk to you. 111 00:10:17,353 --> 00:10:22,188 I heard a disturbing rumor. 112 00:10:23,749 --> 00:10:27,272 That there's discord between 113 00:10:27,297 --> 00:10:30,211 you and Lord Yoritomo. 114 00:10:31,623 --> 00:10:32,959 Discord, you say? 115 00:10:34,035 --> 00:10:37,798 The armorer and cord-maker that were called to Kamakura 116 00:10:37,998 --> 00:10:40,037 informed me of all kinds of things, too. 117 00:10:41,255 --> 00:10:45,248 They said an order was issued from Lord Yoritomo. 118 00:10:47,408 --> 00:10:48,453 But, Otoku... 119 00:10:48,914 --> 00:10:50,477 Yes? 120 00:10:50,887 --> 00:10:54,210 I have no treacherous 121 00:10:54,235 --> 00:10:57,533 intent against him. 122 00:10:58,270 --> 00:11:01,377 I know how you are. 123 00:11:02,101 --> 00:11:06,636 But the people around you may 124 00:11:06,661 --> 00:11:11,351 not be viewing you that way. 125 00:11:13,382 --> 00:11:19,100 From what I heard, a letter was delivered to Kamakura, 126 00:11:19,150 --> 00:11:23,973 from the battle overseer, Sir Kajiwara. 127 00:11:26,085 --> 00:11:27,966 Why did he send a letter? 128 00:11:28,066 --> 00:11:31,099 In it, he commented on 129 00:11:31,124 --> 00:11:35,121 your behavior as a General. 130 00:11:36,714 --> 00:11:41,427 He said that you ignored the eastern warriors. 131 00:11:42,580 --> 00:11:44,006 What? 132 00:11:44,030 --> 00:11:48,372 That you dogmatically forged ahead in rash-fulness. 133 00:11:51,874 --> 00:11:53,638 I didn't ignore them. 134 00:11:54,228 --> 00:11:55,587 Nor did I act dogmatically. 135 00:11:55,687 --> 00:12:01,332 You may think so, but the others didn't take it that way. 136 00:12:04,610 --> 00:12:10,110 I've sent a written pledge to Lord Kamakura, but he hasn't replied. 137 00:12:13,851 --> 00:12:17,289 If he were in Kyoto, I'd go to see 138 00:12:17,313 --> 00:12:20,259 him and talk to him directly. 139 00:12:23,404 --> 00:12:25,580 Kamakura is far away. 140 00:12:26,930 --> 00:12:31,102 Between Kyoto and Kamakura... 141 00:12:33,044 --> 00:12:38,082 the distance is great. 142 00:12:48,640 --> 00:12:50,971 This happened a few days later. 143 00:12:52,627 --> 00:12:56,896 Yukiie, who had been out of touch for a while, 144 00:12:57,096 --> 00:12:59,790 had suddenly shown up at Yoshitsune's mansion in Horikawa. 145 00:13:00,380 --> 00:13:04,186 Congratulations on your recent victory in battle. 146 00:13:04,833 --> 00:13:07,874 I'm not only referring to your victory at Dan-no-Ura. 147 00:13:09,014 --> 00:13:12,634 Your feat at Ichi-no-Tani... Your rampage at Yashima... 148 00:13:13,589 --> 00:13:15,777 They were all excellent battle achievements. 149 00:13:16,931 --> 00:13:21,119 You have the makings of a great Genji General! 150 00:13:22,763 --> 00:13:25,924 How can Lord Kamakura 151 00:13:25,949 --> 00:13:29,109 treat you like this? 152 00:13:30,337 --> 00:13:31,426 Enough, uncle! 153 00:13:31,626 --> 00:13:33,450 I've heard all kinds of things, too. 154 00:13:35,781 --> 00:13:40,790 You've defeated the Heike and brought victory to the Genji. 155 00:13:42,202 --> 00:13:44,420 How can he issue an order like that? 156 00:13:46,023 --> 00:13:49,713 He's jealous of you, who has won 157 00:13:49,738 --> 00:13:53,427 fame and favor from the Court. 158 00:13:54,195 --> 00:13:55,325 He's resentful of it! 159 00:13:55,425 --> 00:13:57,349 Refrain from your comments. 160 00:13:57,610 --> 00:13:59,373 Listen carefully. 161 00:14:00,592 --> 00:14:06,118 The Monk-Emperor and Court are concerned about that, too. 162 00:14:07,288 --> 00:14:11,824 They're sincerely concerned because they rely on you. 163 00:14:13,801 --> 00:14:17,403 With the Monk-Emperor's backing, 164 00:14:17,427 --> 00:14:21,028 let us suppress Lord Kamakura! 165 00:14:22,958 --> 00:14:25,054 Let us show it to him! 166 00:14:28,250 --> 00:14:30,713 Are you telling him to defy Lord Kamakura? 167 00:14:30,813 --> 00:14:34,531 Lord Kamakura's impudence is overbearing! 168 00:14:42,509 --> 00:14:43,647 Enough, uncle. 169 00:14:47,494 --> 00:14:52,647 Why do you think I rushed over to Kamakura from Oshu? 170 00:14:53,659 --> 00:14:56,056 Wasn't it to avenge your father, Yoshitomo? 171 00:14:57,476 --> 00:14:59,064 Wasn't it to restore the Genji to power? 172 00:14:59,345 --> 00:15:01,323 I wanted to bring peace to this country! 173 00:15:04,642 --> 00:15:09,066 I crushed the Heike because I thought the Genji and Heike 174 00:15:09,266 --> 00:15:11,101 could not exist side by side. 175 00:15:11,519 --> 00:15:14,880 Now, you want the Genji to fight amongst themselves? 176 00:15:17,067 --> 00:15:20,786 That's what you say now, but... 177 00:15:20,886 --> 00:15:25,533 you killed Kiso Yoshinaka, a fellow Genji. 178 00:15:29,921 --> 00:15:30,956 Sir Yukiie! 179 00:15:31,367 --> 00:15:32,770 What? 180 00:15:35,911 --> 00:15:41,593 If at all possible... I wanted to avoid that battle. 181 00:15:43,054 --> 00:15:46,383 But in that battle, Yoshinaka... 182 00:15:46,583 --> 00:15:48,407 That is why... 183 00:15:49,057 --> 00:15:53,150 It was a very sad 184 00:15:55,806 --> 00:15:57,474 battle for me. 185 00:16:02,540 --> 00:16:07,018 I don't wish to have another battle like it! 186 00:16:33,772 --> 00:16:35,447 Sir Yoshitsune... 187 00:16:39,866 --> 00:16:44,465 I was upset with my lowly thoughts. 188 00:16:47,991 --> 00:16:49,563 What happened? 189 00:16:54,444 --> 00:16:57,361 What do you mean by that? 190 00:16:57,385 --> 00:17:02,256 For wanting to crush the feelings 191 00:17:02,282 --> 00:17:06,866 of one who renounced the world. 192 00:17:09,532 --> 00:17:12,697 For thinking of separating a mother and child, 193 00:17:12,897 --> 00:17:17,698 and taking the child to Kamakura to Se Lord Yoritomo. 194 00:17:18,312 --> 00:17:22,058 That wicked thought has crossed 195 00:17:22,083 --> 00:17:26,311 my mind for the past couple days. 196 00:17:29,649 --> 00:17:33,663 That lowly thought upset me. And it vexed me. 197 00:17:36,426 --> 00:17:41,208 That just shows how badly you want to see Lord Yoritomo. 198 00:17:49,387 --> 00:17:50,483 Yes. 199 00:17:52,964 --> 00:17:56,455 All you can think about 200 00:17:56,481 --> 00:18:00,730 now is your older brother. 201 00:18:03,771 --> 00:18:05,890 It is truly irritating. 202 00:18:07,012 --> 00:18:10,544 I can't fully express my sincerity in a letter. 203 00:18:11,454 --> 00:18:15,897 But if it goes through a third party, it won't be the same. 204 00:18:19,625 --> 00:18:22,170 For returning the Sacred Treasures to the Monk-Emperor... 205 00:18:23,362 --> 00:18:26,790 For not returning the official rank to the Court... 206 00:18:26,991 --> 00:18:31,663 I want to explain to him my reasons for my actions. 207 00:18:32,447 --> 00:18:33,686 Just wait patiently. 208 00:18:37,456 --> 00:18:40,818 I'm sure you'll get a chance. 209 00:19:00,915 --> 00:19:05,937 Meanwhile, Princess Oh, who is suffering depression, 210 00:19:06,137 --> 00:19:10,453 was troubling the heart of Lady Masako. 211 00:19:12,209 --> 00:19:17,090 According to Fukai, there are flowers offered to the grave of 212 00:19:17,290 --> 00:19:19,114 Yoshitaka every so often. 213 00:19:21,128 --> 00:19:24,828 And it always on the monthly memorial day of his death. 214 00:19:25,798 --> 00:19:29,578 Princess, shall we go visit his memorial? 215 00:19:43,760 --> 00:19:46,083 Don't spill the water. 216 00:19:51,721 --> 00:19:52,820 Stop. 217 00:19:55,366 --> 00:19:59,285 Are you the ones who have been offering flowers? 218 00:20:02,077 --> 00:20:05,245 She's Lord Kamakura's wife. Answer her respectfully. 219 00:20:10,697 --> 00:20:12,226 Tell me why. 220 00:20:13,153 --> 00:20:14,250 Well... 221 00:20:15,464 --> 00:20:20,339 We were ordered by Sir Yoshitsune, before he left Kamakura. 222 00:20:22,362 --> 00:20:24,112 What? 223 00:20:24,618 --> 00:20:28,938 He told us to offer flowers on his monthly memorial day. 224 00:20:35,054 --> 00:20:36,358 My Lady! 225 00:20:44,777 --> 00:20:47,139 Uncle Kuro... 226 00:20:49,262 --> 00:20:51,196 I want to see him. 227 00:20:53,717 --> 00:20:56,676 The Princess' words made. 228 00:20:56,701 --> 00:21:00,152 Masako reach a resolution. 229 00:21:03,996 --> 00:21:08,652 It's been a while since the Princess spoke or voiced her thoughts. 230 00:21:09,447 --> 00:21:12,782 It's probably her first words since Yoshitaka was executed. 231 00:21:13,643 --> 00:21:15,845 She said she wants to see Sir Kuro? 232 00:21:16,904 --> 00:21:17,967 Yes. 233 00:21:19,201 --> 00:21:21,957 She's seeking Kuro's help. 234 00:21:23,903 --> 00:21:28,575 If she sees Kuro, she may be healed of her depression. 235 00:21:30,907 --> 00:21:32,156 Sir Kuro, huh? 236 00:21:35,201 --> 00:21:38,388 In addition to his charisma, he has 237 00:21:38,413 --> 00:21:41,422 the ability to heal ailed hearts. 238 00:21:46,076 --> 00:21:48,326 Will you call Kuro to Kamakura? 239 00:21:49,512 --> 00:21:50,622 WHAT? 240 00:21:50,906 --> 00:21:53,850 Come up with an excuse... for the Princess' sake. 241 00:21:58,798 --> 00:22:02,306 If Lord Kamakura finds 242 00:22:02,331 --> 00:22:06,476 out, we'll be in danger. 243 00:22:07,766 --> 00:22:13,369 Besides, the 24 men who received official ranks from the Court without 244 00:22:13,570 --> 00:22:17,028 his permission are not allowed to 245 00:22:17,053 --> 00:22:20,815 cross east of Sunomata River, Mino. 246 00:22:22,011 --> 00:22:25,210 But Kuro's name wasn't listed. 247 00:22:26,536 --> 00:22:30,477 It was a puzzle to Kuro from Lord Kamakura. 248 00:22:31,775 --> 00:22:36,741 That, although his name was not listed, he is still included. 249 00:22:37,761 --> 00:22:40,431 It was a silent message to Kuro. 250 00:22:42,191 --> 00:22:46,596 Kuro won't be allowed to enter Kamakura, 251 00:22:48,258 --> 00:22:52,046 or even cross the Sunomata River. 252 00:23:00,635 --> 00:23:04,323 Then an unexpected situation was 253 00:23:04,349 --> 00:23:08,498 placed in the Monk-Emperor's hand. 254 00:23:12,348 --> 00:23:17,151 We received word from Kamakura to send Taira Munemori 255 00:23:17,351 --> 00:23:22,134 and Kiyomune, father and son to Kamakura. 256 00:23:23,287 --> 00:23:27,607 Which Genji warrior should 257 00:23:27,633 --> 00:23:32,617 we order this assignment to? 258 00:23:37,372 --> 00:23:40,506 I would like to do it. 259 00:23:41,860 --> 00:23:46,619 But those who received official ranks are not allowed 260 00:23:46,819 --> 00:23:51,276 to cross east of the Sunomata River. 261 00:23:53,442 --> 00:23:56,720 Kuro's name wasn't listed, was it? 262 00:23:59,184 --> 00:24:01,010 Yes, you are right. 263 00:24:01,734 --> 00:24:03,034 Kuro. 264 00:24:03,058 --> 00:24:04,864 Yes? 265 00:24:05,064 --> 00:24:08,523 Deliver the father and son to Kamakura. 266 00:24:11,207 --> 00:24:12,558 Yes, Sire. 267 00:24:18,341 --> 00:24:22,169 Yoshitsune accompanied Munemori 268 00:24:22,194 --> 00:24:25,527 and Kiyomune to Kamakura. 269 00:24:26,880 --> 00:24:30,543 His fervent desire to talk with. 270 00:24:30,568 --> 00:24:35,175 Yoritomo served as his driving force. 271 00:24:42,883 --> 00:24:46,142 Why didn't Yoritomo 272 00:24:46,167 --> 00:24:49,425 list Kuro's name? 273 00:24:51,289 --> 00:24:53,340 That's true. 274 00:24:58,378 --> 00:25:01,517 Perhaps Yoritomo was 275 00:25:01,542 --> 00:25:04,837 testing Yoshitsune. 276 00:25:05,704 --> 00:25:08,455 What do you mean? 277 00:25:10,614 --> 00:25:16,441 How will Yoritomo treat Yoshitsune, 278 00:25:16,467 --> 00:25:20,998 who holds an official rank? 279 00:25:21,156 --> 00:25:25,257 That's going to affect us tremendously, too. 280 00:25:27,384 --> 00:25:32,338 Are you going to use Kuro to test Yoritomo? 281 00:25:35,440 --> 00:25:39,448 It appears that Yoritomo 282 00:25:39,473 --> 00:25:44,148 likes to test people, too. 283 00:26:01,715 --> 00:26:06,619 Kofuku-ji Temple is demanding custody of Taira Shigehira. 284 00:26:08,051 --> 00:26:09,676 What does it say in their letter? 285 00:26:10,340 --> 00:26:14,560 That they want custody of Taira Shigehira, who destroyed Nara. 286 00:26:14,925 --> 00:26:17,271 The contents are the same as the other letters, but... 287 00:26:17,471 --> 00:26:22,290 they seem more forceful in their intonation. 288 00:26:24,403 --> 00:26:26,793 It says that if we deny their request, then they will send 289 00:26:26,993 --> 00:26:29,342 their warrior monks to attack Kamakura. 290 00:26:31,446 --> 00:26:34,070 It won't be difficult to kill the warrior monks of Nara, 291 00:26:34,270 --> 00:26:36,682 but it's not a battle that we should engage in. 292 00:26:36,882 --> 00:26:40,239 Fighting with the temple will only bring trouble later. 293 00:26:41,633 --> 00:26:47,341 Kiyomori had a problem with them, thus diminishing his power. 294 00:26:54,920 --> 00:26:58,057 IZU 295 00:27:02,175 --> 00:27:06,681 Taira Shigehira was living in Izu, 296 00:27:06,706 --> 00:27:10,438 under Yoritomo's protection. 297 00:27:14,356 --> 00:27:19,990 Taira Yorimori, who pleaded for Yoritomo's life in the past 298 00:27:20,191 --> 00:27:25,131 and had later come to Kamakura, paid him a sudden visit. 299 00:27:33,079 --> 00:27:37,745 Uncle, I had heard by rumors that you had come to Kamakura. 300 00:27:40,472 --> 00:27:43,887 I didn't flee from Kyoto with my. 301 00:27:43,912 --> 00:27:47,859 Heike members nor engage in battle. 302 00:27:49,243 --> 00:27:52,457 In short, I betrayed the Heike. 303 00:27:53,550 --> 00:27:54,482 Uncle. 304 00:27:54,663 --> 00:27:59,165 I abandoned the Heike and sought help from the enemy, Lord Kamakura. 305 00:28:02,521 --> 00:28:07,738 You were a Heike, but were not treated as such. 306 00:28:09,187 --> 00:28:11,312 Let us forget about it. 307 00:28:14,121 --> 00:28:15,305 I see. 308 00:28:18,519 --> 00:28:21,287 Let us rejoice over our 309 00:28:21,312 --> 00:28:25,042 meeting here, far from Kyoto. 310 00:28:31,002 --> 00:28:32,164 What is it? 311 00:28:33,916 --> 00:28:35,236 Nothing. 312 00:28:35,809 --> 00:28:37,261 Uncle. 313 00:28:38,586 --> 00:28:39,973 Actually... 314 00:28:42,003 --> 00:28:45,310 I heard that Lord Kamakura is in 315 00:28:45,336 --> 00:28:49,263 a predicament with Kofuku-ji Temple. 316 00:28:51,013 --> 00:28:54,068 They are demanding to have 317 00:28:54,094 --> 00:28:57,148 you turned over to them. 318 00:28:59,801 --> 00:29:00,931 I see. 319 00:29:02,624 --> 00:29:07,668 He's been turning them down, but... 320 00:29:07,868 --> 00:29:11,078 Kofuku-ji Temple is refusing to back down. 321 00:29:19,496 --> 00:29:22,853 I'll go to Kofuku-ji Temple. 322 00:29:26,239 --> 00:29:27,702 Will you really? 323 00:29:28,224 --> 00:29:29,726 Yes. 324 00:29:32,337 --> 00:29:33,459 Are you sure? 325 00:29:42,347 --> 00:29:48,219 My family members have drowned in the western seas... 326 00:29:48,420 --> 00:29:53,372 there isn't much I can do alone in the eastern province. 327 00:29:55,061 --> 00:29:58,162 If I can't meet my family 328 00:29:58,188 --> 00:30:02,405 members in this world anymore... 329 00:30:07,669 --> 00:30:09,599 My mother is dead, too. 330 00:30:10,631 --> 00:30:11,838 Shigehira! 331 00:30:14,450 --> 00:30:15,622 Sukemori... 332 00:30:22,031 --> 00:30:23,339 Sir Tomomori... 333 00:30:24,494 --> 00:30:27,701 Please forgive me! 334 00:30:32,618 --> 00:30:34,000 Please forgive me! 335 00:30:35,388 --> 00:30:36,439 Uncle. 336 00:30:52,260 --> 00:30:55,792 We received word from Shigehira 337 00:30:55,817 --> 00:30:59,465 in Izu that he wants to go to. 338 00:30:59,642 --> 00:31:03,049 Kofuku-ji Temple in Nara. 339 00:31:06,493 --> 00:31:07,712 I see. 340 00:31:14,759 --> 00:31:20,303 We received word from Kyoto on Taira-no-Munemori and Kiyomune. 341 00:31:21,183 --> 00:31:27,018 The Monk-Emperor ordered Kuro to deliver them to Kamakura. 342 00:31:27,218 --> 00:31:28,927 Sir Kuro has already left Kyoto. 343 00:31:29,137 --> 00:31:30,720 Kuro is coming? 344 00:31:30,920 --> 00:31:35,300 Judging by the date of this letter, it appears that Kuro and his party 345 00:31:35,500 --> 00:31:37,809 may have already crossed the Sunomata River. 346 00:31:38,473 --> 00:31:43,856 Those who received official ranks are not allowed to cross it. 347 00:31:45,420 --> 00:31:48,384 I guess Kuro didn't get the message. 348 00:32:09,755 --> 00:32:12,046 My father told me about Kuro. 349 00:32:21,026 --> 00:32:24,628 Please allow Kuro to come in. 350 00:32:27,098 --> 00:32:32,563 Kuro's name was not listed as one who cannot cross the river. 351 00:32:34,389 --> 00:32:38,273 So in formality, there's 352 00:32:38,298 --> 00:32:42,181 nothing wrong with it. 353 00:32:57,236 --> 00:33:01,674 Kuro has entered Sagami, hasn't he? 354 00:33:03,197 --> 00:33:06,152 He should be in the area of Sakawa River. 355 00:33:11,807 --> 00:33:16,138 You seem to be at a loss as to what to do with Kuro. 356 00:33:21,048 --> 00:33:22,571 If I may speak up... 357 00:33:24,346 --> 00:33:27,809 You must not let him enter Kamakura. 358 00:33:29,616 --> 00:33:33,160 Everyone is watching to see what you will do. 359 00:33:34,753 --> 00:33:38,348 If you allow him to enter Kamakura... 360 00:33:38,548 --> 00:33:40,982 we will not be able to set an example with the other Gokenin. 361 00:33:43,785 --> 00:33:47,691 It is to solidify the future of Kamakura. 362 00:34:01,460 --> 00:34:02,748 SAKAWA RIVER, SAGAMI PROVINCE 363 00:34:02,847 --> 00:34:06,166 Yoshitsune's party was near. 364 00:34:06,190 --> 00:34:09,631 Kamakura, by Sakawa River. 365 00:34:09,919 --> 00:34:11,583 Insolent! 366 00:34:11,934 --> 00:34:16,565 I am Yorikane, a Gokenin vassal to Lord Kamakura. 367 00:34:20,951 --> 00:34:22,333 Lord Kamakura, did you say? 368 00:34:22,960 --> 00:34:24,357 Yes, indeed. 369 00:34:24,581 --> 00:34:28,324 This is Lord Kamakura's younger brother, Kuro Yoshitsune. 370 00:34:32,876 --> 00:34:36,800 Per Lord Kamakura's order, I am en-route to delivering. 371 00:34:37,000 --> 00:34:39,501 Taira Shigehira to Kofuku-ji Temple in Nara. 372 00:34:40,074 --> 00:34:42,461 We have stopped over during our break. 373 00:34:43,447 --> 00:34:44,963 Your delivering Sir Shigehira? 374 00:34:46,943 --> 00:34:48,390 Shigehira! 375 00:34:57,274 --> 00:35:00,537 I heard that you are alive. 376 00:35:03,490 --> 00:35:07,255 There aren't many of us left. 377 00:35:13,736 --> 00:35:15,563 Did you see Mother die? 378 00:35:18,438 --> 00:35:20,381 Yes, I did. 379 00:35:21,077 --> 00:35:22,405 And? 380 00:35:27,747 --> 00:35:32,266 She jumped into the sea with His Majesty in her arms. 381 00:35:43,607 --> 00:35:48,731 Sir Tomomori died with arrows shot throughout his body. 382 00:35:59,517 --> 00:36:00,991 He died bravely. 383 00:36:06,206 --> 00:36:10,352 It's all my fault, isn't it? 384 00:36:11,749 --> 00:36:16,922 No. It was just our fate. 385 00:36:25,773 --> 00:36:28,598 Are you being sent to Nara? 386 00:36:30,246 --> 00:36:31,338 Yes. 387 00:36:32,942 --> 00:36:34,614 Which means... 388 00:36:38,559 --> 00:36:44,230 This will be our eternal farewell. 389 00:36:56,459 --> 00:36:59,664 Kiyomune, take care 390 00:36:59,689 --> 00:37:03,213 of my older brother. 391 00:37:05,613 --> 00:37:06,666 I will. 392 00:37:15,144 --> 00:37:18,353 Sir Kuro, please 393 00:37:18,378 --> 00:37:21,987 take care of him. 394 00:37:26,932 --> 00:37:28,224 Yes. 395 00:38:26,444 --> 00:38:31,679 Yoshitsune was thinking about the situation with the brothers, 396 00:38:31,879 --> 00:38:34,953 Munemori and Shigehira, as he 397 00:38:34,978 --> 00:38:38,899 thought about Yoritomo and himself. 398 00:38:48,647 --> 00:38:52,020 The next day, Yoshitsune 399 00:38:52,045 --> 00:38:55,136 headed for Kamakura. 400 00:38:58,627 --> 00:39:03,616 But at Koshigoe, at the outskirts of Kamakura... 401 00:39:19,867 --> 00:39:21,155 Why, Sir Tokimasa... 402 00:39:25,442 --> 00:39:28,676 I haven't seen you since we last parted. 403 00:39:30,754 --> 00:39:33,494 Thank you for coming out to greet us. 404 00:39:36,507 --> 00:39:41,233 I'm here to accept deliverance of Sirs Munemori and Kiyomune. 405 00:39:42,668 --> 00:39:44,052 Accept deliverance? 406 00:39:44,608 --> 00:39:48,246 Sir Kuro, please stay here in Koshigoe. 407 00:39:49,704 --> 00:39:50,619 What? 408 00:39:50,798 --> 00:39:55,988 Only Sirs Munemori and Kiyomune will be accompanied into Kamakura. 409 00:39:57,103 --> 00:39:58,012 Why? 410 00:39:58,428 --> 00:40:00,036 Kamakura is so close! 411 00:40:00,315 --> 00:40:01,797 Why are you telling us to stay here? 412 00:40:02,009 --> 00:40:04,490 We are here to deliver Munemori under the Monk-Emperor's order. 413 00:40:04,573 --> 00:40:06,083 Are you going to defy His Majesty? 414 00:40:06,190 --> 00:40:07,355 SILENCE! 415 00:40:07,813 --> 00:40:08,949 Sir Kuro. 416 00:40:11,364 --> 00:40:12,764 It is Lord Kamakura's order. 417 00:40:43,931 --> 00:40:44,973 LORD! 418 00:40:47,876 --> 00:40:50,665 We're in Koshigoe. Once we 419 00:40:50,690 --> 00:40:54,443 cross here, we'll be in Kamakura. 420 00:40:57,542 --> 00:41:01,941 It appears we won't be allowed to enter Kamakura. 421 00:41:12,697 --> 00:41:17,883 Yoshitsune felt Yoritomo's 422 00:41:17,908 --> 00:41:21,556 very strong will. 423 00:41:25,998 --> 00:41:29,069 Scenes from the next episode. 424 00:43:00,421 --> 00:43:04,834 YOSHITSUNE'S JOURNEY Nara Prefecture, Nara City. 425 00:43:04,858 --> 00:43:06,978 Is the site of Kōfuku-ji Temple established in 669 by. 426 00:43:07,002 --> 00:43:09,011 Kagami-no-Okimi, the wife of Fujiwara no Kamatari, 427 00:43:09,272 --> 00:43:12,433 Its original site was in Yamashina, Yamashiro Province (present-day Kyoto). 428 00:43:12,709 --> 00:43:14,643 In 672, the temple was moved to Fujiwara-kyō, 429 00:43:14,693 --> 00:43:18,502 In 710 the temple was dismantled for the second time and moved to its present 430 00:43:18,697 --> 00:43:22,476 location, on the east side of the newly 431 00:43:22,501 --> 00:43:26,751 constructed capital, Heijō-kyō, today's Nara 432 00:43:26,775 --> 00:43:30,472 when the capital was moved to Nara. 433 00:43:30,496 --> 00:43:32,002 Kōfuku-ji Temple Nara. 434 00:43:32,185 --> 00:43:33,766 After the Battle of the Uji in 1180, 435 00:43:33,790 --> 00:43:36,931 The victorious Taira under command of Taira no Shigehira burned the temples 436 00:43:37,462 --> 00:43:39,702 of warrior monks that opposed them. 437 00:43:39,901 --> 00:43:41,797 Succeeded in destroying nearly every temple in. 438 00:43:41,822 --> 00:43:43,596 Nara, including the Kōfuku-ji and Tōdai-ji. 439 00:43:45,931 --> 00:43:50,915 Not far from Kōfuku-ji (lower right) is Todai-ji Temple (left) 440 00:43:51,432 --> 00:43:56,412 At the end of the Genpei War, the reconstruction of Tōdai-ji was one of the 441 00:43:56,437 --> 00:44:01,285 first projects undertaken by Minamoto Yoritomo during the Kamakura period. 442 00:44:01,721 --> 00:44:03,857 Hoku'endo - Northern Octagonal Hall Kofukuji Temple. 443 00:44:03,981 --> 00:44:06,058 The current building was reconstructed around 1210. 444 00:44:06,970 --> 00:44:09,498 It houses several National Treasures created 445 00:44:09,523 --> 00:44:11,882 by renown Kamakura period sculptor Unkei 446 00:44:11,906 --> 00:44:14,736 including this wooden Maitreya - main alter golden Buddha statue 33088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.