All language subtitles for Yoshitsune 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,227 --> 00:00:08,127 Sir Yoshinaka prepare yourself. 2 00:00:08,767 --> 00:00:11,306 We shall counter them. 3 00:00:11,336 --> 00:00:14,476 The battle between the two Genji forces, Kamakura and Kiso, 4 00:00:14,506 --> 00:00:17,679 was about to commence. 5 00:00:17,709 --> 00:00:21,683 The established military strategy of this time was to launch 6 00:00:21,713 --> 00:00:27,613 a pincer attack, which meant attacking the front and rear. 7 00:00:28,319 --> 00:00:31,359 In the situation where the Kamakura forces in Omi 8 00:00:31,389 --> 00:00:33,661 were to attack the Kiso forces in the capital, 9 00:00:33,691 --> 00:00:37,598 The front would be Seta, and the rear would be Uji. 10 00:00:37,628 --> 00:00:40,334 The rear assault held the key to the victory. 11 00:00:40,364 --> 00:00:44,071 The speed to go around, the courage to fight with a few, 12 00:00:44,101 --> 00:00:48,242 and a good sense of judgment were needed here. 13 00:00:48,272 --> 00:00:52,312 Attack! 14 00:00:52,342 --> 00:00:55,215 The consecutive victories of Yoshitsune, 15 00:00:55,245 --> 00:01:00,487 the leader of the rear, starts here. 16 00:01:00,517 --> 00:01:06,417 YOSHITSUNE 17 00:01:07,490 --> 00:01:13,390 Episode 25: Yoshinaka's Death. 18 00:01:42,524 --> 00:01:44,763 CAST 19 00:01:44,793 --> 00:01:47,232 Minamoto Yoshitsune: TAKIZAWA Hideaki. 20 00:01:47,262 --> 00:01:50,135 Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken. 21 00:01:50,165 --> 00:01:53,138 Utsubo: UETO Aya. 22 00:01:53,168 --> 00:01:55,640 Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka. 23 00:01:55,670 --> 00:01:58,543 Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi. 24 00:01:58,573 --> 00:02:01,379 Kisanta: ITO Atsushi. 25 00:02:01,409 --> 00:02:04,048 Sato Tadanobu: KAITO Ken. 26 00:02:04,078 --> 00:02:07,051 Sato Tsugunobu: MIYAUCHI Atsushi. 27 00:02:07,081 --> 00:02:10,054 Kajiwara Kagesue: OGURI Shun. 28 00:02:10,084 --> 00:02:15,984 Minamoto Noriyori: ISHIHARA Yoshizumi. 29 00:02:18,626 --> 00:02:21,031 Taira Munemori: TSURUMI Shingo. 30 00:02:21,061 --> 00:02:23,634 Muneko: KATO Kazuko. 31 00:02:23,664 --> 00:02:26,270 Taira Shigehira: HOSOKAWA Shigeki. 32 00:02:26,300 --> 00:02:30,540 Yoshiko: GOTO Maki. 33 00:02:30,570 --> 00:02:33,343 Kiso Yoshinaka: OZAWA Yukiyoshi. 34 00:02:33,373 --> 00:02:35,746 Tomoe: KOIKE Eiko. 35 00:02:35,776 --> 00:02:38,748 Minamoto Yukiie: OSUGI Ren. 36 00:02:38,778 --> 00:02:44,678 Otoku (Narrator): SHIRAISHI Kayoko. 37 00:02:56,829 --> 00:03:00,336 Tokiwa: INAMORI Izumi. 38 00:03:00,366 --> 00:03:03,172 Taira Tomomori: ABE Hiroshi. 39 00:03:03,202 --> 00:03:06,375 Kichiji: ICHIKAWA Sadanji. 40 00:03:06,405 --> 00:03:09,011 Akane: MANDA Hisako. 41 00:03:09,041 --> 00:03:12,348 Tango: NATSUKI Mari. 42 00:03:12,378 --> 00:03:17,319 Kajiwara Kagetoki: NAKAO Akira. 43 00:03:18,214 --> 00:03:24,114 Tokiko: MATSUZAWA Keiko. 44 00:03:24,326 --> 00:03:30,226 Ex-Emperor Go-Shirakawa: HIRA Mikijiro. 45 00:03:49,777 --> 00:03:51,782 New Year's Day, 1184. 46 00:03:51,812 --> 00:03:56,653 The Kamakura forces that gathered at Omi were having 47 00:03:56,683 --> 00:03:58,857 military meetings on punishing Yoshinaka. 48 00:03:58,881 --> 00:04:00,361 What is the number of the Kiso forces? 49 00:04:00,383 --> 00:04:02,772 What was 50,000 when he first entered Kyoto, 50 00:04:02,796 --> 00:04:05,135 has now dwindled to 4,000 due to his warriors' discontent. 51 00:04:05,165 --> 00:04:08,672 About the lodgings and provisions. 52 00:04:08,702 --> 00:04:11,741 Let us storm into Kyoto at once and kill them. 53 00:04:13,323 --> 00:04:18,799 To enter Kyoto, we must either cross Seta River from Omi, 54 00:04:18,829 --> 00:04:22,602 or cross Uji River from Yamato. 55 00:04:22,632 --> 00:04:26,940 I'm sure the enemy will be prepared for us. 56 00:04:26,970 --> 00:04:31,811 Heiza! We will enter from Seta. 57 00:04:31,841 --> 00:04:34,681 Yes, Sir. 58 00:04:34,711 --> 00:04:39,752 Kuro, you will be in charge of the rear. 59 00:04:39,782 --> 00:04:45,682 Yes, Sir! 60 00:04:50,292 --> 00:04:54,366 Welcome back. 61 00:04:54,396 --> 00:05:00,296 We were ordered to the rear, so we'll be entering Kyoto from Uji. 62 00:05:03,972 --> 00:05:09,548 We finally have the opportunity to fight for Lord Kamakura. 63 00:05:09,578 --> 00:05:12,484 Congratulations! 64 00:05:12,514 --> 00:05:15,153 Our enemy is Yoshinaka. 65 00:05:15,183 --> 00:05:21,083 Let us be the ones to kill Yoshinaka. 66 00:05:27,562 --> 00:05:31,068 The Kamakura forces of 100,000 will be entering Kyoto shortly. 67 00:05:31,098 --> 00:05:33,437 100,000? 68 00:05:33,467 --> 00:05:36,674 The main army is in Seta, and the rear has advanced to the Uji. 69 00:05:36,704 --> 00:05:38,609 What are we going to do? 70 00:05:38,639 --> 00:05:39,910 We will fight them. 71 00:05:39,940 --> 00:05:41,645 You say that, but... 72 00:05:41,675 --> 00:05:44,275 The men that have followed us here, have left in large numbers... 73 00:05:44,305 --> 00:05:46,176 And we only have a few thousand warriors left. 74 00:05:46,206 --> 00:05:47,918 I believe we only have 4,000. 75 00:05:47,948 --> 00:05:49,686 The number mean nothing. 76 00:05:49,716 --> 00:05:53,223 We've defeated the Heike's huge army. 77 00:05:53,253 --> 00:05:57,794 We'll temporarily withdraw to the north with the Monk-Emperor. 78 00:05:57,824 --> 00:05:59,930 Are you suggesting that we run away? 79 00:05:59,960 --> 00:06:02,032 I said we are temporarily withdrawing. 80 00:06:02,062 --> 00:06:04,434 As long as we have the Monk-Emperor with us, 81 00:06:04,464 --> 00:06:06,736 Yoritomo can't attack us. 82 00:06:06,766 --> 00:06:10,540 We'll withdraw and recruit warriors to attack Kyoto. 83 00:06:10,570 --> 00:06:14,410 Lord! 84 00:06:14,440 --> 00:06:16,412 Yukiie has betrayed us. 85 00:06:16,442 --> 00:06:18,514 Is that true? 86 00:06:18,544 --> 00:06:21,784 He has taken up arms in Kawachi. 87 00:06:21,814 --> 00:06:25,288 I believe he's in communication with the Monk-Emperor. 88 00:06:25,318 --> 00:06:31,218 We won't be able to go to the north! 89 00:06:35,127 --> 00:06:39,935 I've defended him until now because he's my uncle. 90 00:06:39,965 --> 00:06:45,040 Since we had both lost our fathers to Yoritomo's father, 91 00:06:45,070 --> 00:06:49,978 I did not hand him over as a hostage and sent my son instead. 92 00:06:50,008 --> 00:06:54,082 You should've sent him to Yoritomo that time! 93 00:06:54,112 --> 00:06:55,083 Kanemitsu! 94 00:06:55,113 --> 00:06:56,251 Yes, Lord! 95 00:06:56,281 --> 00:06:59,988 Go and get Yukiie's head! 96 00:07:00,018 --> 00:07:03,024 Yes, My Lord! 97 00:07:03,054 --> 00:07:08,954 Damn you, Yukiie! 98 00:07:11,128 --> 00:07:12,633 Uji-kawa (River) 99 00:07:12,663 --> 00:07:18,563 On January 20th, Yoshitsune was encamped at the Uji River. 100 00:07:25,642 --> 00:07:29,349 Attack! 101 00:07:29,379 --> 00:07:35,279 The battle between the Kamakura and Kiso armies had begun. 102 00:07:48,464 --> 00:07:54,364 Shoot! 103 00:08:42,550 --> 00:08:48,426 Yoshinaka... 104 00:08:48,456 --> 00:08:50,861 I don't see Lord Yoshinaka! 105 00:08:50,891 --> 00:08:52,931 It doesn't seem like he's fighting by Seta, either! 106 00:08:52,961 --> 00:08:55,099 I believe that he's still in Kyoto! 107 00:08:55,129 --> 00:09:01,029 Let us head to Kyoto immediately! 108 00:09:05,906 --> 00:09:09,246 Lord! 109 00:09:09,276 --> 00:09:12,282 Our army was defeated by the Kamakura army at the Uji River. 110 00:09:12,312 --> 00:09:14,484 We won't be able to hold out much longer at the Seta. 111 00:09:14,514 --> 00:09:16,586 Is Noriyori at Seta? 112 00:09:16,616 --> 00:09:21,257 Yes. And Kuro Yoshitsune is at Uji. 113 00:09:21,287 --> 00:09:23,493 We must push them back now. 114 00:09:23,523 --> 00:09:27,397 I am heading to Seta! 115 00:09:27,427 --> 00:09:30,166 What about the Monk-Emperor at Rokujo-den? 116 00:09:30,196 --> 00:09:36,096 I've made arrangements to get him out of Kyoto. 117 00:09:55,654 --> 00:10:01,554 Lord Yoshinaka. 118 00:10:39,830 --> 00:10:42,069 There's no one here. 119 00:10:42,099 --> 00:10:47,341 Let us save the Monk-Emperor! 120 00:10:47,371 --> 00:10:49,876 Seta. 121 00:10:49,906 --> 00:10:53,680 By the time Yoshinaka left for battle in Seta, 122 00:10:53,710 --> 00:10:56,383 he only had about 100 warriors. 123 00:10:56,413 --> 00:11:02,313 And he had even more warriors defecting. 124 00:11:19,502 --> 00:11:25,402 Are you Kiso warriors? 125 00:11:31,046 --> 00:11:35,520 It's Yoshinaka! Yoshinaka is back! 126 00:11:35,550 --> 00:11:41,450 Are they going to take us to the northern provinces? 127 00:11:42,424 --> 00:11:48,324 Young Lord! 128 00:11:49,564 --> 00:11:53,838 Are you here to kill us? 129 00:11:53,868 --> 00:11:58,042 We are with the Kamakura army. 130 00:11:58,072 --> 00:11:59,902 Kamakura? 131 00:12:01,069 --> 00:12:04,618 Your Highness... 132 00:12:07,141 --> 00:12:13,041 Are you the Monk-Emperor? 133 00:12:19,820 --> 00:12:22,960 What happened to the Kiso army? 134 00:12:22,990 --> 00:12:27,131 They have fled from Kyoto. 135 00:12:27,161 --> 00:12:31,835 So you came to rescue me? 136 00:12:31,865 --> 00:12:37,765 Yes, Sire! 137 00:12:42,776 --> 00:12:48,676 Raise your head. 138 00:13:00,493 --> 00:13:05,668 You may reply directly. What is your name? 139 00:13:05,698 --> 00:13:11,598 I am Minamoto no Kuro Yoshitsune. 140 00:13:21,413 --> 00:13:24,153 After losing in the battle of Seta, 141 00:13:24,183 --> 00:13:28,323 Yoshinaka was not able to get the Monk-Emperor. 142 00:13:28,353 --> 00:13:34,253 So he ended up fleeing Kyoto with his small group. 143 00:13:56,480 --> 00:14:02,380 Tomoe, flee from here. 144 00:14:04,788 --> 00:14:08,729 I'll fight with Kanehira at Omi. 145 00:14:08,759 --> 00:14:14,659 Then I'll go, too! 146 00:14:17,434 --> 00:14:18,772 Flee. 147 00:14:18,802 --> 00:14:20,240 No. 148 00:14:20,270 --> 00:14:21,207 Go. 149 00:14:21,337 --> 00:14:23,077 No! 150 00:14:23,173 --> 00:14:29,073 I became a woman warrior so that I can stay with you always! 151 00:14:30,847 --> 00:14:36,656 I wasn't able to marry you or have your child, but... 152 00:14:36,686 --> 00:14:42,586 I am prepared to follow you to the other world. 153 00:14:43,893 --> 00:14:49,793 Who's going to look after Yoshitaka when he's all alone? 154 00:15:00,976 --> 00:15:06,876 I don't know how I ended up taking this path. 155 00:15:07,816 --> 00:15:13,258 All I wanted was for the Genji to regain power. 156 00:15:13,288 --> 00:15:16,261 I've taken control of the northern provinces... 157 00:15:16,291 --> 00:15:19,497 and have won the battle against the Heike. 158 00:15:19,527 --> 00:15:22,800 I've acquired the position as Shogun, too. 159 00:15:22,830 --> 00:15:28,730 So, why am I in this situation right now? 160 00:15:35,710 --> 00:15:41,610 Did I make a wrong turn along the way? 161 00:15:45,185 --> 00:15:49,093 Or was it wrong from the very start? 162 00:15:49,123 --> 00:15:53,730 Had I stayed in Kiso... 163 00:15:53,760 --> 00:15:57,634 Had I not left Kiso... 164 00:15:57,664 --> 00:16:01,476 Lord Yoshinaka! 165 00:16:04,981 --> 00:16:10,881 Listen. You must live. 166 00:16:24,800 --> 00:16:26,839 Brother! 167 00:16:26,869 --> 00:16:32,769 Tomoe, I will protect the lord. 168 00:16:42,050 --> 00:16:46,324 Tomoe! 169 00:16:46,354 --> 00:16:52,254 I had a lot of fun with you. 170 00:17:29,262 --> 00:17:35,162 Come! 171 00:17:45,178 --> 00:17:48,417 She's strong! 172 00:17:48,447 --> 00:17:54,347 She's just a woman! 173 00:18:00,259 --> 00:18:02,715 Lord! 174 00:18:02,739 --> 00:18:05,345 Kawagoe Taro Shigeyori! 175 00:18:05,375 --> 00:18:09,549 Yasuda Saburo Yoshisada! 176 00:18:09,579 --> 00:18:11,818 Sasaki Shiro Takatsuna! 177 00:18:11,848 --> 00:18:15,788 Hatakeyama Jiro Shigetada from Musashi Province! 178 00:18:15,818 --> 00:18:20,092 Shibuya Soji Shigekuni from Sagami Province! 179 00:18:20,122 --> 00:18:26,022 Kajiwara Genta Kagesue from Sagami Province! 180 00:18:26,829 --> 00:18:31,970 Thank you for your hard work. 181 00:18:32,000 --> 00:18:35,807 When Yoshinaka came to Kyoto, 182 00:18:35,837 --> 00:18:39,611 the military discipline deteriorated... 183 00:18:39,641 --> 00:18:41,847 and the people were burdened. 184 00:18:41,877 --> 00:18:47,152 I was born in Kyoto... 185 00:18:47,182 --> 00:18:50,855 so I have friends here. 186 00:18:50,885 --> 00:18:56,785 I wouldn't do anything to trouble them or you. 187 00:18:57,825 --> 00:19:03,725 You said you were born in Kyoto. Is your mother... 188 00:19:04,465 --> 00:19:06,871 Her name is Tokiwa. 189 00:19:06,901 --> 00:19:12,801 The court lady that served Empress Kujo? 190 00:19:13,107 --> 00:19:15,312 Yes. 191 00:19:15,342 --> 00:19:21,242 I heard her son was sent to Kurama Temple at a young age. 192 00:19:23,350 --> 00:19:26,423 That's me. 193 00:19:26,453 --> 00:19:32,353 After much hardships, you have come back to Kyoto? 194 00:19:37,530 --> 00:19:40,837 Yes. 195 00:19:40,867 --> 00:19:46,509 Tango. 196 00:19:46,539 --> 00:19:52,439 You are ordered to guard His Highness' palace. 197 00:19:57,983 --> 00:20:03,883 I gratefully accept the order. 198 00:20:11,463 --> 00:20:17,363 What did you think of Kuro Yoshitsune? 199 00:20:21,773 --> 00:20:27,673 He's a refreshing young warrior. 200 00:20:28,813 --> 00:20:34,713 He has inborn elegance unlike Yoshinaka. 201 00:20:36,421 --> 00:20:42,230 He knows his place. 202 00:20:42,260 --> 00:20:48,160 A person who was born and raised in Kyoto does not lose 203 00:20:48,766 --> 00:20:54,666 his re-fineness, even if he moves away for many years. 204 00:20:57,307 --> 00:20:59,546 Tango. 205 00:20:59,576 --> 00:21:00,714 Yes? 206 00:21:00,744 --> 00:21:06,420 If Yoshitsune is the leader of the Kamakura army... 207 00:21:06,450 --> 00:21:10,157 then he won't have to feel threatened. 208 00:21:10,187 --> 00:21:16,087 Indeed. 209 00:21:23,866 --> 00:21:29,766 Awazu, Omi. 210 00:21:37,480 --> 00:21:43,380 Even the armor feels heavy today. 211 00:21:47,523 --> 00:21:53,423 It feels very heavy. 212 00:21:58,099 --> 00:22:00,438 So you must be Lord Yoshinaka! 213 00:22:00,468 --> 00:22:06,368 I will block the enemy! Lord, please escape! 214 00:22:15,917 --> 00:22:21,817 Lord, please escape quickly! 215 00:22:35,402 --> 00:22:41,302 My Lord! 216 00:23:35,861 --> 00:23:38,733 In the evening of January 20th... 217 00:23:38,763 --> 00:23:42,570 Yoshinaka, who swept out of Kiso like a gale, 218 00:23:42,600 --> 00:23:48,500 met a heroic end under the winter skies. 219 00:23:54,745 --> 00:23:59,086 Congratulations on your entrance into Kyoto. 220 00:23:59,116 --> 00:24:03,190 Congratulations, also, on your appointment. 221 00:24:03,220 --> 00:24:08,529 As the guard to the Monk-Emperor's palace. 222 00:24:08,559 --> 00:24:14,459 I am truly glad that everyone is alive. 223 00:24:15,165 --> 00:24:19,940 The Battle at Uji River was like play for us. 224 00:24:19,970 --> 00:24:24,444 Benkei and Kisanta, aren't you glad to be back in Kyoto? 225 00:24:24,474 --> 00:24:26,513 Yes! 226 00:24:26,543 --> 00:24:28,848 As soon as we receive the command from His Highness, 227 00:24:28,878 --> 00:24:30,984 we'll have to depart to punish the Heike. 228 00:24:31,014 --> 00:24:36,914 So we won't be able to spend leisurely time in Kyoto. 229 00:24:37,420 --> 00:24:39,492 Sir Kuro! 230 00:24:39,522 --> 00:24:45,422 Please come in. 231 00:24:53,969 --> 00:24:57,243 We just received word from the main army... 232 00:24:57,273 --> 00:25:03,173 that they killed Yoshinaka. 233 00:25:03,679 --> 00:25:08,287 That is truly good new. 234 00:25:08,317 --> 00:25:12,557 That is all I came to tell you. 235 00:25:12,587 --> 00:25:17,362 Thank you for informing me. 236 00:25:17,392 --> 00:25:23,292 Please excuse me. 237 00:25:45,119 --> 00:25:51,019 Lord Yoshinaka... 238 00:25:56,730 --> 00:26:00,504 Ichi-no-tani, Settsu. 239 00:26:00,534 --> 00:26:03,073 Did the Kamakura army enter Kyoto? 240 00:26:03,103 --> 00:26:07,844 Yes. Yoritomo's army. 241 00:26:07,874 --> 00:26:09,846 Yoritomo? 242 00:26:09,876 --> 00:26:12,949 The Chief Commander is his younger brother, Noriyori. 243 00:26:12,979 --> 00:26:17,353 Kuro Yoshitsune is also with him. 244 00:26:17,383 --> 00:26:19,555 What? 245 00:26:19,585 --> 00:26:23,826 The two brothers, Yoritomo and Yoshitsune, that we spared 246 00:26:23,856 --> 00:26:29,756 after the Heiji civil war, have entered our city. 247 00:26:30,396 --> 00:26:34,803 February 4th is Lord Kiyomori's memorial day. 248 00:26:34,833 --> 00:26:40,075 To think we have to deal with Yoritomo and Yoshitsune then. 249 00:26:40,105 --> 00:26:43,378 How ironic can it be? 250 00:26:43,408 --> 00:26:48,917 Lord Kiyomori should've killed all the Genji members that time. 251 00:26:48,947 --> 00:26:51,620 I'm more worried about the future. 252 00:26:51,650 --> 00:26:53,555 What do you mean? 253 00:26:53,585 --> 00:26:55,924 The Monk-Emperor may send Yoritomo's army after us, 254 00:26:55,954 --> 00:27:00,195 for not returning the three Sacred Treasures. 255 00:27:00,225 --> 00:27:02,096 What will happen then? 256 00:27:02,126 --> 00:27:04,132 We will, of course, fight them. 257 00:27:04,162 --> 00:27:07,969 We'll encircle the shores with moats, build barricades and a tower, 258 00:27:07,999 --> 00:27:10,938 gather the best warships and protect the state barge. 259 00:27:10,968 --> 00:27:16,868 Under this natural stronghold, we won't have to fear the Genji. 260 00:27:25,215 --> 00:27:29,590 It had been 13 years since he fled from Kyoto. 261 00:27:29,620 --> 00:27:33,860 Sir Yoshitsune had made a triumphant return to Kyoto. 262 00:27:33,890 --> 00:27:39,790 As a Genji general. 263 00:27:53,443 --> 00:27:56,249 That's Sir Kuro Yoshitsune. 264 00:27:56,279 --> 00:27:58,718 I heard he saved the Monk-Emperor. 265 00:27:58,748 --> 00:28:01,108 The Monk-Emperor took a great liking to him and ordered him 266 00:28:01,138 --> 00:28:02,475 to guard his palace. 267 00:28:02,605 --> 00:28:08,317 He looks refreshing. 268 00:28:18,467 --> 00:28:24,042 Kichiji's residence, Kyoto. 269 00:28:24,072 --> 00:28:29,972 I still remember the day, 13 years ago, when I saw you off. 270 00:28:31,279 --> 00:28:34,853 He only had Kisanta as his vassal. 271 00:28:34,883 --> 00:28:40,391 But look at all these men, who had met by strange fate. 272 00:28:40,421 --> 00:28:43,695 You mean by odd fate. 273 00:28:43,725 --> 00:28:49,625 I guess you could say that. 274 00:28:51,065 --> 00:28:55,739 So you've really returned to Kyoto. 275 00:28:55,769 --> 00:29:00,311 That's what you keep saying. 276 00:29:00,341 --> 00:29:04,148 Thanks to your urging me to go to Oshu, I was able 277 00:29:04,178 --> 00:29:10,078 to meet Lord Hidehira, and my brothers Yoritomo, and Noriyori. 278 00:29:10,851 --> 00:29:16,751 I was also able to meet these men here. 279 00:29:20,093 --> 00:29:25,034 That's when I realized that if I am to do something, 280 00:29:25,064 --> 00:29:28,972 then I can't stay still, but must act on it. 281 00:29:29,002 --> 00:29:32,842 Then someday, the path will open up before me. 282 00:29:32,872 --> 00:29:35,878 Just hearing you say that... 283 00:29:35,908 --> 00:29:41,808 has made it worthwhile to have taken you to Oshu. 284 00:29:44,917 --> 00:29:49,224 Did you deliver it to Otoku? 285 00:29:49,254 --> 00:29:51,627 Yes. 286 00:29:54,034 --> 00:29:56,106 Does Otoku handle those things, too? 287 00:29:56,136 --> 00:30:01,277 Last summer, before the Heike fled from Kyoto, 288 00:30:01,307 --> 00:30:06,850 they asked Otoku to buy those things. 289 00:30:06,880 --> 00:30:10,820 As you might expect from the Heike! The items are magnificent. 290 00:30:10,850 --> 00:30:13,089 So they are items from the Heike. 291 00:30:13,119 --> 00:30:14,524 Can I take a look at them? 292 00:30:14,554 --> 00:30:16,125 Sure. 293 00:30:16,155 --> 00:30:18,361 I want to see them, too. 294 00:30:18,391 --> 00:30:21,063 Sure. 295 00:30:21,093 --> 00:30:24,533 They're magnificent. 296 00:30:24,563 --> 00:30:26,969 There's a hole in it. 297 00:30:26,999 --> 00:30:32,899 There are many places in Kyoto where you can get them repaired. 298 00:30:33,806 --> 00:30:38,280 This folding screen that held many fond memories with Kiyomori 299 00:30:38,310 --> 00:30:44,210 was within reach, but Yoshitsune did not know that. 300 00:30:47,919 --> 00:30:53,819 Will you meet with Lady Tokiwa? 301 00:30:54,792 --> 00:31:00,692 I'm sure she has heard about your entry into Kyoto. 302 00:31:01,265 --> 00:31:07,165 If you want to see her, I can make the arrangements. 303 00:31:11,208 --> 00:31:14,148 I must consider Sir Ichijo's feelings, too. 304 00:31:14,178 --> 00:31:18,519 I don't want to push it. 305 00:31:18,549 --> 00:31:22,923 On the day that Yoshitsune returned to his quarters, 306 00:31:22,953 --> 00:31:28,695 after guarding the Monk-Emperor's palace... 307 00:31:28,725 --> 00:31:34,625 Kuro, congratulations on your entry into Kyoto. 308 00:31:35,732 --> 00:31:37,938 What brings you here? 309 00:31:37,968 --> 00:31:42,876 I separated from Yoshinaka early on. 310 00:31:42,906 --> 00:31:45,211 Yoshinaka? 311 00:31:45,241 --> 00:31:48,214 In fact, I was under the orders of the Monk-Emperor. 312 00:31:48,244 --> 00:31:50,683 To punish Yoshinaka. 313 00:31:50,713 --> 00:31:56,613 Which means, I had aided Lord Kamakura in it. 314 00:31:57,019 --> 00:32:01,861 Yoshinaka was overly confident of his strength. 315 00:32:01,891 --> 00:32:07,366 It's good to be ambitious, but he didn't have steady footing. 316 00:32:07,396 --> 00:32:09,735 It just shows that he wasn't meant to be a leader. 317 00:32:09,765 --> 00:32:13,368 Uncle, didn't you go to Yoshinaka for help? 318 00:32:13,936 --> 00:32:15,936 Had I known his character... 319 00:32:16,471 --> 00:32:19,574 He refused Lord Kamakura's demand to hand you over. 320 00:32:19,941 --> 00:32:21,941 What do you make of that? 321 00:32:22,944 --> 00:32:27,515 He sent his own son instead and protected you. 322 00:32:30,452 --> 00:32:33,855 In spite of that, you show no respect for him. 323 00:32:34,055 --> 00:32:36,055 You are being unsightly by badmouthing him. 324 00:32:36,858 --> 00:32:37,925 But, Sir. Kuro... 325 00:32:38,126 --> 00:32:40,126 Uncle! 326 00:32:40,361 --> 00:32:42,361 You were near him in Kyoto. 327 00:32:42,530 --> 00:32:44,770 Why couldn't you dissuade him from his terrible conduct? 328 00:32:46,200 --> 00:32:48,400 As a senior Genji member, who couldn't you control him? 329 00:32:48,969 --> 00:32:50,969 And guide him properly? 330 00:32:51,038 --> 00:32:55,275 He was extremely fixed on his views and... 331 00:32:56,276 --> 00:32:58,276 Sir. Kuro! 332 00:32:58,545 --> 00:33:00,545 Kuro! 333 00:33:35,247 --> 00:33:37,247 Sir. Yukiie has left. 334 00:33:40,619 --> 00:33:44,256 You have every right to scold Sir. Yukiie. 335 00:33:47,092 --> 00:33:52,992 It saddened me to hear my fellow family member criticized. 336 00:33:53,936 --> 00:33:54,836 Understood. 337 00:33:54,866 --> 00:34:00,472 It also saddened me to have to fight against Sir. Yoshinaka. 338 00:34:05,243 --> 00:34:08,613 As much as I desire for a country without strife... 339 00:34:09,080 --> 00:34:11,080 I am heading the opposite way. 340 00:34:14,118 --> 00:34:17,555 I couldn't persuade Sir. Yoshinaka to comply... 341 00:34:17,889 --> 00:34:19,889 so we ended up battling among ourselves. 342 00:34:20,725 --> 00:34:22,725 And we killed him. 343 00:34:24,128 --> 00:34:26,128 Do we have to make good out of all this? 344 00:34:38,876 --> 00:34:43,380 I have an urge to sit before the Bishamonten at Kurama Temple. 345 00:34:46,049 --> 00:34:48,049 I want to go see my mother. 346 00:35:05,380 --> 00:35:07,165 Ichijo Naganari's residence. 347 00:35:07,545 --> 00:35:09,545 With the help of Kichiji... 348 00:35:09,681 --> 00:35:14,552 Yoshitsune was able to see Lady Tokiwa the following night. 349 00:35:16,154 --> 00:35:18,154 It's as if you're waiting to see your own son. 350 00:35:18,956 --> 00:35:20,956 What an odd thing to say. 351 00:35:21,259 --> 00:35:24,896 From the time I married you, I thought of Kuro as my son. 352 00:35:30,434 --> 00:35:32,434 He's here. 353 00:35:39,476 --> 00:35:43,714 Sir. Ichijo... Mother... 354 00:35:45,115 --> 00:35:47,115 It's been a long time. 355 00:36:00,430 --> 00:36:02,430 I thought if I could see you again, 356 00:36:03,399 --> 00:36:05,399 I'd have a lot to talk to you about. 357 00:36:08,171 --> 00:36:10,171 But when you're actually before me... 358 00:36:11,207 --> 00:36:13,207 I am content, without having to say a word. 359 00:36:14,377 --> 00:36:16,377 I feel the same way. 360 00:36:19,582 --> 00:36:24,019 Kichiji would keep me informed on how you were doing in Oshu, 361 00:36:25,087 --> 00:36:27,327 but I had no way of knowing of how you were in Kamakura. 362 00:36:29,158 --> 00:36:31,158 I was able to join my older brother, Yoritomo. 363 00:36:37,632 --> 00:36:39,632 I have received residence in the Kamakura mansion, 364 00:36:40,402 --> 00:36:42,402 for me and my vassals. 365 00:36:43,838 --> 00:36:45,838 Do you have vassals now? 366 00:36:47,042 --> 00:36:49,042 Kisanta, who followed me from Kyoto. 367 00:36:50,745 --> 00:36:52,945 Musashibo Benkei, who was a warrior monk at Mt. Ei-Zan. 368 00:36:54,782 --> 00:37:00,121 Ise Saburo, who has a slightly dark past. 369 00:37:01,489 --> 00:37:03,489 Tsuruga Jiro, who is a former boatman. 370 00:37:04,458 --> 00:37:07,765 The Sato brothers, Tsugunobu and Tadanobu, 371 00:37:07,795 --> 00:37:09,795 who used to serve Lord Hidehira in Oshu. 372 00:37:11,432 --> 00:37:13,432 So you have become one who stands above others. 373 00:37:15,002 --> 00:37:17,002 Yes. 374 00:37:17,905 --> 00:37:20,474 You look like a Genji warrior. 375 00:37:24,211 --> 00:37:26,211 Yes. 376 00:37:26,913 --> 00:37:28,913 I wish... 377 00:37:33,687 --> 00:37:35,687 No, nothing. 378 00:37:37,157 --> 00:37:39,157 Mother. 379 00:37:43,630 --> 00:37:48,234 Did you wish Sir. Kiyomori was alive? 380 00:37:53,072 --> 00:37:55,072 He died a while ago. 381 00:37:57,376 --> 00:37:59,376 Perhaps that might have been for the best. 382 00:38:00,412 --> 00:38:03,515 At least he was spared seeing the Heike flee. 383 00:38:04,183 --> 00:38:10,083 And he won't have to meet you on the battlefields. 384 00:38:16,395 --> 00:38:18,395 Speaking of their flight from Kyoto... 385 00:38:19,965 --> 00:38:21,965 Yoshiko followed the Heike. 386 00:38:23,735 --> 00:38:25,735 You mean my younger sister, Yoshiko? 387 00:38:28,606 --> 00:38:30,606 The night before they fled from Kyoto... 388 00:38:31,309 --> 00:38:33,309 she came to see me in secret. 389 00:38:42,153 --> 00:38:48,053 Mother, my father is the late Lord Kiyomori. 390 00:38:51,028 --> 00:38:53,028 As one who has the Heike blood flowing in her... 391 00:38:54,298 --> 00:38:59,703 I am leaving with the Heike. 392 00:39:06,710 --> 00:39:11,514 Please forgive me for doing so. 393 00:39:16,719 --> 00:39:18,719 Kuro. 394 00:39:20,256 --> 00:39:22,256 Yes? 395 00:39:22,692 --> 00:39:28,130 Do not come here again. 396 00:39:32,235 --> 00:39:33,957 Why? 397 00:39:33,981 --> 00:39:35,981 Sir. Ichijo is of noble birth. 398 00:39:36,817 --> 00:39:38,817 And he holds the fourth court rank. 399 00:39:39,319 --> 00:39:41,319 And he's in charge of finances. 400 00:39:41,922 --> 00:39:46,026 If someone of his position associates closely with a Samurai, 401 00:39:46,426 --> 00:39:48,426 it'll invite suspicions. 402 00:39:50,330 --> 00:39:54,367 Not to say, your younger sister went with the Heike. 403 00:39:56,302 --> 00:40:00,907 Which means, you siblings have split between the Genji and Heike. 404 00:40:03,109 --> 00:40:05,109 Do you understand what I am getting at? 405 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 Yes, I understand. 406 00:40:22,500 --> 00:40:23,764 Just know that... 407 00:40:26,386 --> 00:40:28,386 Even if I can't see you both... 408 00:40:29,496 --> 00:40:34,218 My heart is always filled with love 409 00:40:34,242 --> 00:40:37,354 for both of you. 410 00:40:40,123 --> 00:40:41,067 Don't ever 411 00:40:43,404 --> 00:40:45,404 forget that. 412 00:40:50,344 --> 00:40:52,344 Yes. 413 00:41:05,279 --> 00:41:07,279 Mother... 414 00:41:08,778 --> 00:41:10,778 Please play the flute for me. 415 00:42:08,235 --> 00:42:13,307 For Yoshitsune, it turned out to be a happy yet sad meeting. 416 00:42:13,874 --> 00:42:15,874 With his mother, Lady Tokiwa. 417 00:42:26,517 --> 00:42:29,920 Scenes from the next Episode. 418 00:42:31,121 --> 00:42:33,121 You are... 419 00:42:33,523 --> 00:42:37,260 Why is Sir. Yoshinaka crying? 420 00:42:38,862 --> 00:42:40,862 There will be bloodshed either way. 421 00:42:42,101 --> 00:42:44,101 You can't become his wife. 422 00:42:44,337 --> 00:42:45,805 I am prepared for it. 423 00:42:45,963 --> 00:42:46,963 Utsubo. 424 00:42:46,987 --> 00:42:48,328 Is that so? 425 00:42:48,352 --> 00:42:52,135 If I go to battle, it may become eternal farewell. 426 00:42:53,078 --> 00:42:54,512 I'll be waiting for you. 427 00:43:00,305 --> 00:43:06,205 Yoshitsune's Journey: Shiga Prefecture, Otsu City. 428 00:43:08,213 --> 00:43:12,550 In 1184, near here the Kamakura Army 429 00:43:12,650 --> 00:43:14,099 attacked the Army of Kiso Yoshinaka. 430 00:43:15,175 --> 00:43:17,880 Yoshinaka sent an army to take up position on the Uji River 431 00:43:17,910 --> 00:43:20,813 and cover the two main crossing sites - Uji 432 00:43:21,578 --> 00:43:25,580 and Seta bridges. 433 00:43:28,257 --> 00:43:29,922 Yoshinaka's retainer Imai Kanehira 434 00:43:30,220 --> 00:43:32,660 held off the attacks of Minamoto no Noriyori for a long time. 435 00:43:32,729 --> 00:43:34,729 However, when he heard of Yoshinaka's death 436 00:43:34,964 --> 00:43:36,664 he committed suicide. 437 00:43:37,400 --> 00:43:42,539 Imai Kanehira's Tomb is at the same Temple as Yoshinaka's. 438 00:43:43,266 --> 00:43:44,166 Gichuji Temple 439 00:43:44,300 --> 00:43:46,860 was built to Yoshinaka's honor during the later Muromachi period. 440 00:43:48,599 --> 00:43:52,022 Grave of Yoshinaka (Gichū-ji, 441 00:43:52,047 --> 00:43:54,997 (Otsu, Shiga Prefecture) 442 00:43:57,442 --> 00:44:00,415 A Memorial to the female warrior Tomoe is not far. 443 00:44:03,579 --> 00:44:05,179 A wooden statue of Kiso no Yoshinaka 444 00:44:05,209 --> 00:44:06,714 is also enshrined at Gichū-ji Temple. 445 00:44:06,815 --> 00:44:09,775 The story of Yoshinaka, Kanehira, and Tomoe is fairly well known in Japan, 446 00:44:09,805 --> 00:44:11,884 The Noh play "Kanehira" depicts his tormented ghost 447 00:44:12,063 --> 00:44:14,623 describing their deaths, and his wish to go to the next life. 32807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.