Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,850 --> 00:00:04,970
Monk-Emperor!
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,590
Go-Shirakawa was a
master at disappearances.
3
00:00:10,390 --> 00:00:12,350
Go-Shirakawa abdicated the
throne in three years.
4
00:00:12,920 --> 00:00:16,760
And reigned as the shadow
ruler for over 30 years.
5
00:00:19,030 --> 00:00:21,070
His interests were in the
performing arts, medicine,
6
00:00:21,170 --> 00:00:22,640
and a variety of other activities.
7
00:00:22,770 --> 00:00:25,070
His political ability to
skillfully manipulate the Samurai
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,300
earned him the nickname as
Japan's first "great tengu."
9
00:00:28,910 --> 00:00:34,810
Let's crush the impudent Samurai
with the other Samurai clans.
10
00:00:37,980 --> 00:00:41,590
He sends the Heike, who are
rebuilding their power in the west,
11
00:00:42,020 --> 00:00:44,540
and the Kamakura Samurai who are
in the east, against Yoshinaka.
12
00:00:46,460 --> 00:00:48,060
Where is His Highness?
13
00:00:48,660 --> 00:00:50,660
It's the end of Yoshinaka.
14
00:00:52,500 --> 00:00:54,500
In the troubled city of Kyoto,
15
00:00:55,400 --> 00:00:58,840
a civil war between
the Genji was nearing.
16
00:01:00,640 --> 00:01:05,540
YOSHITSUNE
17
00:01:07,440 --> 00:01:11,610
Episode 24: War-torn Kyoto.
18
00:01:42,240 --> 00:01:44,240
CAST
19
00:01:44,450 --> 00:01:46,450
Minamoto Yoshitsune:
TAKIZAWA Hideaki.
20
00:01:46,850 --> 00:01:48,850
Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken.
21
00:01:49,620 --> 00:01:51,620
Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka.
22
00:01:52,420 --> 00:01:54,420
Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi.
23
00:01:54,790 --> 00:01:56,790
Kisanta: ITO Atsushi.
24
00:01:57,830 --> 00:01:59,830
Sato Tadanobu: KAITO Ken.
25
00:01:59,960 --> 00:02:01,960
Sato Tsugunobu: MIYAUCHI Atsushi.
26
00:02:02,960 --> 00:02:04,960
Kajiwara Kagesue: OGURI Shun.
27
00:02:05,530 --> 00:02:07,530
Minamoto Noriyori:
ISHIHARA Yoshizumi.
28
00:02:09,640 --> 00:02:11,640
Kiso Yoshinaka: OZAWA Yukiyoshi.
29
00:02:12,810 --> 00:02:14,810
Tomoe: KOIKE Eiko.
30
00:02:15,240 --> 00:02:17,240
Minamoto Yukiie: OSUGI Ren.
31
00:02:19,810 --> 00:02:21,810
Taira Tomomori: ABE Hiroshi.
32
00:02:22,620 --> 00:02:24,620
Taira Munemori: TSURUMI Shingo.
33
00:02:25,020 --> 00:02:27,020
Taira Shigehira:
HOSOKAWA Shigeki.
34
00:02:27,890 --> 00:02:29,890
Tokuko: NAKAGOSHI Noriko.
35
00:02:30,520 --> 00:02:32,520
Sukeko: TODA Naho.
36
00:02:33,360 --> 00:02:35,360
Taira Yorimori: MIURA Koichi.
37
00:02:36,030 --> 00:02:38,030
Tekona: UEHARA Misa.
38
00:02:53,910 --> 00:02:55,910
Ex-Emperor Go-Shirakawa:
HIRA Mikijiro.
39
00:02:59,420 --> 00:03:01,420
Hojo Masako: ZAIZEN Naomi.
40
00:03:02,450 --> 00:03:04,450
Tango: NATSUKI Mari.
41
00:03:05,190 --> 00:03:07,190
Taira Tomoyasu: KUSAKARI Masao.
42
00:03:08,160 --> 00:03:10,160
Kajiwara Kagetoki: NAKAO Akira.
43
00:03:11,200 --> 00:03:13,200
Hojo Tokimasa: KOBAYASHI Nenji.
44
00:03:16,670 --> 00:03:18,670
Tokiko: MATSUZAWA Keiko.
45
00:03:23,610 --> 00:03:25,610
Minamoto Yoritomo: NAKAI Kiichi.
46
00:03:47,460 --> 00:03:49,460
I don't care if he's the direct line!
47
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I am the Genji leader now!
48
00:03:52,300 --> 00:03:54,300
Yoritomo should obey me!
49
00:03:54,540 --> 00:04:00,440
My father was tricked and killed
by your father, Yoshitomo.
50
00:04:30,470 --> 00:04:32,470
You're safe.
51
00:04:32,880 --> 00:04:34,880
Someone's been following me.
52
00:04:35,910 --> 00:04:36,950
Who?
53
00:04:37,450 --> 00:04:39,450
I don't know who it is.
54
00:04:39,820 --> 00:04:41,820
Is it one of the thieves
rampaging the city?
55
00:04:45,720 --> 00:04:47,720
Who are you?
56
00:04:56,300 --> 00:04:57,500
He's a spy for Yoritomo!
57
00:04:57,900 --> 00:04:59,900
Kill him!
58
00:05:08,240 --> 00:05:10,240
Benkei! Don't kill them!
59
00:05:12,780 --> 00:05:14,780
Stop!
60
00:05:15,650 --> 00:05:17,650
I said STOP!
61
00:05:39,470 --> 00:05:42,940
Kuro is Yoshitaka's
companion in Kamakura!
62
00:05:44,380 --> 00:05:47,480
He came to see me with a
message from Yoshitaka.
63
00:06:25,020 --> 00:06:27,020
Who is that man?
64
00:06:28,950 --> 00:06:30,950
Lord Kiso (Yoshinaka).
65
00:06:39,300 --> 00:06:42,870
Meanwhile, there was no end to
the Kiso Warriors' violence.
66
00:06:43,300 --> 00:06:45,300
And lawlessness in Kyoto.
67
00:06:50,170 --> 00:06:55,250
Some of them boldly
enter the mansion.
68
00:06:55,280 --> 00:06:57,880
Hojujidono - the mansion of the
Cloistered Emperor Go-Shirakawa.
69
00:06:57,910 --> 00:07:02,310
And wash their faces and
body with the pond water.
70
00:07:02,590 --> 00:07:04,590
Of all things.
71
00:07:04,790 --> 00:07:08,290
Some of the townsfolk say
the Heike were better,
72
00:07:08,690 --> 00:07:11,560
since they didn't take
their clothes off in public.
73
00:07:12,030 --> 00:07:16,570
The capital will be
ruined if this continues.
74
00:07:17,470 --> 00:07:19,470
The Kiso Samurai
will trample on it.
75
00:07:22,410 --> 00:07:28,310
You should rely on
the Kamakura warriors.
76
00:07:30,810 --> 00:07:36,710
If Kiso Yoshinaka finds out,
who knows what he will do.
77
00:07:40,160 --> 00:07:46,060
I heard there's a conflict
between Yukiie and Yoshinaka.
78
00:07:51,800 --> 00:07:56,670
If we can use that
to our advantage...
79
00:07:57,410 --> 00:07:59,410
Indeed.
80
00:08:09,420 --> 00:08:11,420
In October of 1183...
81
00:08:11,790 --> 00:08:15,090
Sir. Yoshinaka prepared to go to battle
to hunt down and kill the Heike,
82
00:08:15,660 --> 00:08:19,360
who had rebuilt their forces
in the western provinces.
83
00:08:20,960 --> 00:08:23,640
If we annihilate the Heike, the
western provinces will become ours.
84
00:08:23,900 --> 00:08:24,800
Yes!
85
00:08:25,000 --> 00:08:30,300
Then we can conquer Kamakura
and the eastern provinces too!
86
00:08:31,410 --> 00:08:34,980
Then we can usurp
the Imperial Court!
87
00:08:44,520 --> 00:08:49,520
Go-Shirakawa had sent many
requests to the Heike in Kyushu,
88
00:08:49,920 --> 00:08:55,820
to return the three
Sacred Treasures.
89
00:09:00,500 --> 00:09:02,500
It says our Emperor
has been dethroned.
90
00:09:03,270 --> 00:09:04,870
And a new emperor
was installed in Kyoto.
91
00:09:04,940 --> 00:09:06,940
What?
92
00:09:07,140 --> 00:09:09,140
So he wants the three
Sacred Treasures returned.
93
00:09:09,510 --> 00:09:11,510
There's no need to panic.
94
00:09:12,510 --> 00:09:16,350
The Monk-Emperor is making
repeated requests because he knows
95
00:09:16,680 --> 00:09:19,620
that the new emperor's accession
to the throne is not official.
96
00:09:20,150 --> 00:09:23,690
That is why he want to have the
three Sacred Treasures back.
97
00:09:25,790 --> 00:09:27,790
Well, he's not going to get them!
98
00:09:33,330 --> 00:09:36,300
As much as we are in battle
with the Imperial family...
99
00:09:36,670 --> 00:09:38,670
May His Majesty and Her
Highness please not worry.
100
00:09:40,310 --> 00:09:41,510
Are you certain?
101
00:09:41,910 --> 00:09:43,910
In the past Imperial battles,
102
00:09:44,380 --> 00:09:46,380
the three Sacred Treasures
must be in possession.
103
00:09:46,550 --> 00:09:48,550
But those treasures are with us.
104
00:09:50,820 --> 00:09:55,120
As such, His Majesty is
undoubtedly the Emperor.
105
00:10:06,330 --> 00:10:08,850
The Heike are rebuilding their
forces in the western provinces.
106
00:10:08,970 --> 00:10:10,530
To make a comeback.
107
00:10:10,900 --> 00:10:13,800
The Kiso forces departed Kyoto
to fight the Heike army.
108
00:10:14,140 --> 00:10:16,140
That is headed east.
109
00:10:16,810 --> 00:10:18,810
That's what it amounts to.
110
00:10:20,910 --> 00:10:22,910
Yukiie went with him?
111
00:10:23,380 --> 00:10:25,820
No, for some reason, Yukiie
has been left in Kyoto.
112
00:10:28,390 --> 00:10:30,390
It's me, Genta.
113
00:10:39,430 --> 00:10:45,330
Sir. Kuro, I've detained Taira
Yorimori's group, headed to Kamakura.
114
00:10:47,040 --> 00:10:49,040
Sir. Yorimori?
115
00:11:03,950 --> 00:11:05,950
I am Kuro Yoshitsune.
116
00:11:08,820 --> 00:11:10,820
I am Yorimori.
117
00:11:14,060 --> 00:11:18,070
Sir. Yorimori, what are you
going to Kamakura for?
118
00:11:18,830 --> 00:11:20,830
The Heike clan have fled from Kyoto.
119
00:11:22,900 --> 00:11:27,880
You are the younger brother
of the late Kiyomori.
120
00:11:29,280 --> 00:11:31,280
So why are you going to Kamakura?
121
00:11:32,950 --> 00:11:38,850
Although I am with the Heike
clan, I am seen as the son of.
122
00:11:39,820 --> 00:11:41,940
Lady Ikenozen'ni, who had
saved the life of Yoritomo.
123
00:11:43,890 --> 00:11:49,230
After Sir. Yoritomo raised an army,
I was condemned for my mother's
124
00:11:49,360 --> 00:11:55,040
action of saving him and
restoring the Genji as a result.
125
00:11:58,140 --> 00:12:02,640
Therefore, going to the
western provinces with them
126
00:12:02,980 --> 00:12:04,980
wouldn't change that view of me.
127
00:12:05,380 --> 00:12:09,380
So with that in mind, I have
decided to turn to Sir. Yoritomo.
128
00:12:12,420 --> 00:12:14,420
Sir. Yorimori...
129
00:12:15,320 --> 00:12:17,320
Yes?
130
00:12:18,590 --> 00:12:20,590
It will soon be night.
131
00:12:21,690 --> 00:12:23,690
Rest here tonight.
132
00:12:24,900 --> 00:12:26,900
I appreciate it.
133
00:12:31,100 --> 00:12:33,100
With your permission...
134
00:12:33,540 --> 00:12:39,150
I would like to hear the
situation with His Highness.
135
00:12:40,250 --> 00:12:42,250
Yes, how is it?
136
00:12:48,050 --> 00:12:53,160
I think the Monk-Emperor is
planning to desert Yoshinaka.
137
00:12:54,830 --> 00:12:58,560
As soon as Yoshinaka led
his army to the west,
138
00:12:58,860 --> 00:13:03,340
the Monk-Emperor sent a
messenger to Kamakura.
139
00:13:04,770 --> 00:13:06,770
Kamakura? For what purpose?
140
00:13:07,870 --> 00:13:12,240
To deliver a secret
letter to Lord Yoritomo.
141
00:13:16,480 --> 00:13:20,250
There appears to be some
movement going on.
142
00:13:24,520 --> 00:13:30,390
Sir. Kuro, do you have any
message for Lord Yoritomo?
143
00:13:33,460 --> 00:13:37,070
I'll write a letter to him later.
144
00:13:40,940 --> 00:13:44,880
It's Tekona, all right!
145
00:13:47,010 --> 00:13:49,010
I heard this was Sir. Yoshitsune's camp.
146
00:13:50,580 --> 00:13:52,580
Did you come to see me?
147
00:13:53,620 --> 00:13:55,620
I came to see everyone.
148
00:13:57,750 --> 00:13:59,750
How did you end up
serving Sir. Yorimori?
149
00:14:00,690 --> 00:14:06,560
After I returned to Kyoto,
I served Lady Tokiko.
150
00:14:09,230 --> 00:14:11,230
So you served the Heike,
after the Genji.
151
00:14:11,900 --> 00:14:13,900
Oh, let it be.
152
00:14:14,870 --> 00:14:19,040
After I was dismissed from the
Lady in their flight from Kyoto,
153
00:14:19,310 --> 00:14:23,180
I was hired by Yorimori,
who remained back.
154
00:14:24,950 --> 00:14:27,980
If you, who fled from
Yoritomo, return to Kamakura,
155
00:14:28,420 --> 00:14:30,420
wouldn't you be in danger?
156
00:14:30,750 --> 00:14:35,460
I'm sure they have forgotten
about me by now.
157
00:14:37,590 --> 00:14:39,590
You're bold, indeed.
158
00:15:11,130 --> 00:15:13,130
Are you having second thoughts?
159
00:15:16,100 --> 00:15:20,430
If I were to inform Lord Kamakura
of the situation in Kyoto...
160
00:15:20,830 --> 00:15:23,700
I would have to touch on
the topic of Yoshinaka.
161
00:15:24,810 --> 00:15:26,810
I see.
162
00:15:27,010 --> 00:15:31,310
Which means, I would have to
report his conduct in Kyoto.
163
00:15:31,950 --> 00:15:33,950
Is that wrong?
164
00:15:36,820 --> 00:15:40,120
If I send a letter like
that to Lord Kamakura...
165
00:15:40,390 --> 00:15:42,390
I might instigate a battle
between my relatives.
166
00:15:44,760 --> 00:15:48,460
Abandon such compassionate
thoughts fight now.
167
00:15:49,800 --> 00:15:51,600
Benkei...
168
00:15:51,860 --> 00:15:56,400
Yoshinaka's conduct in Kyoto
will reach Lord Kamakura's ears,
169
00:15:56,740 --> 00:15:58,740
one way or another.
170
00:15:59,610 --> 00:16:05,480
If you turn out to be the only
one who hasn't said anything...
171
00:16:05,910 --> 00:16:07,910
what will he think of you?
172
00:16:10,750 --> 00:16:16,650
You would have failed
him as the vanguard.
173
00:16:27,170 --> 00:16:29,170
That's true.
174
00:16:30,900 --> 00:16:34,310
I must put my compassionate
feelings aside...
175
00:16:34,640 --> 00:16:36,640
and fulfill my duties.
176
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
Yes.
177
00:16:50,190 --> 00:16:56,090
Meanwhile, Yoshinaka's army had
defeated the Heike in Bitchu.
178
00:16:57,660 --> 00:17:01,260
Their propelling force
was truly unstoppable.
179
00:17:09,310 --> 00:17:11,310
I heard the Heike are in Yashima now.
180
00:17:12,980 --> 00:17:14,980
Let us crush them all at once!
181
00:17:17,410 --> 00:17:19,410
Kanemitsu!
182
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
Why don't we head to Yashima?
183
00:17:24,120 --> 00:17:26,120
There are suspicious
movements in Kyoto.
184
00:17:26,490 --> 00:17:27,760
Is it Kuro?
185
00:17:28,260 --> 00:17:30,260
We received a report
that the Monk-Emperor's
186
00:17:30,490 --> 00:17:32,490
close attendants are
acting suspiciously.
187
00:17:32,600 --> 00:17:34,600
The Monk-Emperor has sent
a messenger to Kamakura.
188
00:17:34,930 --> 00:17:37,010
Rumor has it that he might
give Yoritomo the eastern
189
00:17:37,040 --> 00:17:37,960
and northern provinces.
190
00:17:38,200 --> 00:17:40,200
What?
191
00:17:40,240 --> 00:17:43,640
And Yukiie has been frequenting
his palace lately.
192
00:17:45,140 --> 00:17:47,140
Let's head back to Kyoto immediately!
193
00:17:51,310 --> 00:17:53,310
Kyoto is in devastation...
194
00:17:55,750 --> 00:17:59,050
How sad...
195
00:18:02,760 --> 00:18:07,730
I believe Yoshinaka is to blame for it.
196
00:18:08,660 --> 00:18:10,660
What do you think?
197
00:18:11,030 --> 00:18:13,000
Indeed he is at fault...
as the Chief Commander.
198
00:18:17,270 --> 00:18:22,740
Not only is he resource-less,
but he's discourteous.
199
00:18:23,180 --> 00:18:27,410
His Highness is truly troubled by him.
200
00:18:32,190 --> 00:18:37,690
Yukiie is the only one we can rely on.
201
00:18:39,730 --> 00:18:45,630
Maybe I'll leave the Heike to him.
202
00:19:05,020 --> 00:19:08,120
Having received orders
from the Monk-Emperor,
203
00:19:08,150 --> 00:19:11,720
Yukiie engaged in battle with
Tomomori and Shigehira's army.
204
00:19:12,090 --> 00:19:15,460
Of 20,000 in the Harima Province.
205
00:19:17,460 --> 00:19:19,460
Attack!
206
00:19:30,240 --> 00:19:32,240
Don't be afraid!
207
00:19:50,090 --> 00:19:54,300
However, Yukiie's army
was instantly defeated,
208
00:19:54,730 --> 00:19:59,300
and Yukiie fled to Izumi, without
ever going back to the capital.
209
00:20:03,640 --> 00:20:07,510
Meanwhile, Yoshinaka, who had
returned to the capital,
210
00:20:07,810 --> 00:20:10,710
rushed over to the palace
of the Monk-Emperor.
211
00:20:14,520 --> 00:20:16,520
Please refrain!
212
00:20:16,550 --> 00:20:18,550
Where is His Highness?
213
00:20:18,960 --> 00:20:20,260
He's not here.
214
00:20:20,390 --> 00:20:21,520
Don't lie to me!
215
00:20:21,760 --> 00:20:23,760
Where is His Highness?
216
00:20:26,930 --> 00:20:29,800
Why did you order
Yukiie to battle the Heike,
217
00:20:30,170 --> 00:20:32,740
without going through me,
the Chief Commander, first?
218
00:20:33,840 --> 00:20:35,840
Lord Yoshinaka!
219
00:20:36,940 --> 00:20:38,940
What do you take me for?
220
00:20:39,380 --> 00:20:41,380
If you are going to
slight me in this manner,
221
00:20:42,240 --> 00:20:44,240
then I'll resort to action, too!
222
00:20:44,710 --> 00:20:46,710
Your Highness, where are you?
223
00:20:48,120 --> 00:20:50,120
Your Highness!
224
00:20:57,730 --> 00:20:59,230
Ichi-no-Tani, Settsu Province.
225
00:20:59,290 --> 00:21:01,290
After regaining its vigor,
226
00:21:02,230 --> 00:21:05,830
the Heike army advanced as far
as Ichi-no-tani, Settsu Province.
227
00:21:07,040 --> 00:21:11,170
Brother attacked the enemy in the
center, and put them to rout.
228
00:21:12,170 --> 00:21:16,580
Then I attacked the routed
enemy, and they fell apart.
229
00:21:17,510 --> 00:21:19,510
And you defeated them?
230
00:21:19,550 --> 00:21:23,050
Yes. The enemy's chief, Yukiie, fled.
231
00:21:23,920 --> 00:21:26,920
Tomomori, Shigehira, good job!
232
00:21:28,390 --> 00:21:32,390
With this vigor, we should be
able to return to the capital.
233
00:21:34,300 --> 00:21:36,300
We needn't fear the Kiso forces.
234
00:21:37,100 --> 00:21:40,400
We'll get our forces together
and defeat the Kiso army next.
235
00:21:41,000 --> 00:21:42,670
Yes, surely.
236
00:21:42,840 --> 00:21:44,840
But we mustn't act in haste.
237
00:21:45,940 --> 00:21:47,940
He's right.
238
00:21:48,210 --> 00:21:53,350
We should make Fukuhara our base.
239
00:21:53,580 --> 00:21:58,690
And wait for an
opportunity to enter Kyoto.
240
00:21:59,220 --> 00:22:01,220
But Fukuhara has been burnt down.
241
00:22:03,320 --> 00:22:07,760
Just build it again...
242
00:22:08,090 --> 00:22:11,830
as the late Kiyomori had built it.
243
00:22:21,440 --> 00:22:25,980
When we fled from Kyoto...
I thought it was over for us.
244
00:22:28,010 --> 00:22:30,290
I didn't think we would be
able to return to Kyoto again.
245
00:22:33,490 --> 00:22:37,190
Fukuhara brings back fond memories.
246
00:22:43,200 --> 00:22:46,530
We didn't live there for very long, but...
247
00:22:47,100 --> 00:22:53,000
Our days there were shining.
248
00:23:07,850 --> 00:23:10,960
I think they made camp in Ichi-no-tani.
249
00:23:11,220 --> 00:23:15,430
To lure us into a sea battle.
250
00:23:17,660 --> 00:23:19,660
Yoshinaka will have no
chance of winning at sea.
251
00:23:22,100 --> 00:23:25,570
The Heike have a strong navy behind them.
252
00:23:26,400 --> 00:23:28,400
The Kiso forces have
returned to Kyoto, but...
253
00:23:29,340 --> 00:23:31,380
What bothers me is Yukiie,
who had entered Kawachi.
254
00:23:32,610 --> 00:23:35,130
Didn't he just escape there, after
being defeated by the Heike?
255
00:23:36,110 --> 00:23:38,110
If it was just a matter of fleeing,
256
00:23:38,180 --> 00:23:40,220
wouldn't he have gone to
Kyoto, where Yoshinaka is?
257
00:23:40,250 --> 00:23:42,020
Could he have broken off from Yoshinaka?
258
00:23:42,490 --> 00:23:43,820
That must be it.
259
00:23:43,950 --> 00:23:46,690
Saburo, what is the
situation in Kyoto?
260
00:23:46,990 --> 00:23:48,990
The violence and lawlessness
in Kyoto is worse.
261
00:23:51,890 --> 00:23:55,000
I wonder what Sir. Yoshinaka
plans to do with Kyoto?
262
00:23:55,730 --> 00:24:00,670
If there's been a split between
Sir Yukiie and Sir Yoshinaka...
263
00:24:02,770 --> 00:24:08,670
With the Heike in the west, Yukiie
in Kawachi, and us in Omi...
264
00:24:09,080 --> 00:24:12,650
Sir Yoshinaka is isolated in Kyoto.
265
00:24:16,890 --> 00:24:18,890
Kisanta, get my horse.
266
00:24:19,520 --> 00:24:21,020
Yes, Sir!
267
00:24:21,220 --> 00:24:23,220
Wait, Kisanta.
268
00:24:23,590 --> 00:24:25,590
Where are you going Young Lord?
269
00:24:25,790 --> 00:24:28,960
I'm going to meet with Sir Yoshinaka again.
270
00:24:33,600 --> 00:24:35,600
Judging by the way things are going...
271
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
Sir Yoshinaka will be trapped.
272
00:24:39,370 --> 00:24:41,370
Let me accompany you.
273
00:24:41,610 --> 00:24:43,610
Benkei...
274
00:24:43,780 --> 00:24:45,780
We shall all accompany you.
275
00:24:48,580 --> 00:24:53,050
If we send you alone, we'll be dishonored.
276
00:24:53,720 --> 00:24:56,590
We must stick to our Lord,
in time of a crisis.
277
00:24:57,160 --> 00:25:00,030
If we can die for you, we'll be content!
278
00:25:02,960 --> 00:25:05,770
No. There must be no fighting.
279
00:25:05,800 --> 00:25:07,800
But you must be prepared for it.
280
00:25:09,670 --> 00:25:13,410
The other day, you were saved
because we stepped in.
281
00:25:14,240 --> 00:25:16,240
But it won't go that way again.
282
00:25:17,280 --> 00:25:19,280
If you insist on going then...
283
00:25:20,180 --> 00:25:24,820
we'll engage in battle, even if
we have to defy Lord Kamakura.
284
00:25:40,430 --> 00:25:42,430
Kisanta...
285
00:25:44,170 --> 00:25:46,170
Forget about the horse.
286
00:25:51,480 --> 00:25:53,480
I can't defy Lord Kamakura's orders.
287
00:26:02,420 --> 00:26:04,701
That day, Tsuzumi Hogan Tomoyasu
showed up at Yoshinaka's.
288
00:26:08,490 --> 00:26:12,330
Mansion as the Monk-Emperor's messenger.
289
00:26:18,870 --> 00:26:24,280
I am here as His Highness' messenger.
290
00:26:26,780 --> 00:26:28,780
So I heard.
291
00:26:29,510 --> 00:26:31,510
You are wearing that backwards.
292
00:26:35,590 --> 00:26:37,590
Don't let it bother you.
293
00:26:38,660 --> 00:26:40,660
How about a drink?
294
00:26:42,330 --> 00:26:48,230
His Highness is troubled by
your men's conduct in Kyoto.
295
00:26:54,270 --> 00:26:56,270
And?
296
00:26:56,640 --> 00:27:02,050
They boldly enter the mansions...
297
00:27:02,380 --> 00:27:05,720
and let the horses eat
the trees and plants there.
298
00:27:07,020 --> 00:27:11,320
They force their way into the
people's houses, attack the
299
00:27:11,520 --> 00:27:15,390
people on the streets and
strip them of their clothes.
300
00:27:17,560 --> 00:27:20,800
The women and children in the palace
301
00:27:20,830 --> 00:27:22,830
are too terrified to even step outside.
302
00:27:24,170 --> 00:27:26,170
And?
303
00:27:26,470 --> 00:27:32,140
He would like you to control
your men's lawlessness.
304
00:27:33,940 --> 00:27:35,940
He wants me to control them?
305
00:27:36,240 --> 00:27:40,820
Aren't you the Genji leader in Kyoto?
306
00:27:41,580 --> 00:27:43,580
Oh, am I the leader?
307
00:27:44,650 --> 00:27:47,920
I thought he understood
Yukiie was the leader.
308
00:27:48,820 --> 00:27:52,160
What are you saying?
309
00:27:53,260 --> 00:27:55,260
Yukiie isn't in the capital now.
310
00:27:56,900 --> 00:27:58,900
Perhaps he should ask Yoritomo.
311
00:28:01,840 --> 00:28:04,840
Yoritomo, you say?
312
00:28:06,970 --> 00:28:11,180
But there will be a battle here
in Kyoto, where he resides.
313
00:28:12,680 --> 00:28:14,680
Is that what he wants?
314
00:28:16,820 --> 00:28:18,820
Lord Yoshinaka...
315
00:28:35,940 --> 00:28:37,940
Oh, well.
316
00:28:42,810 --> 00:28:45,950
I hears you're a master at
the tsuzumi (hand drum).
317
00:28:46,610 --> 00:28:48,610
I am far from a master.
318
00:28:49,620 --> 00:28:52,650
Isn't that why you are
called Tsuzumi Hogan?
319
00:28:53,450 --> 00:28:55,450
I am most humbled.
320
00:28:56,590 --> 00:28:58,590
Oh, well.
321
00:29:01,460 --> 00:29:05,460
Oh, well.
322
00:29:08,100 --> 00:29:12,170
Tsuzumi Hogan, oh, well.
323
00:29:13,770 --> 00:29:17,840
What are you going to do
about His Highness' request?
324
00:29:19,710 --> 00:29:21,710
Oh, well.
325
00:29:24,220 --> 00:29:26,220
Oh, well.
326
00:29:26,920 --> 00:29:28,920
Oh, well.
327
00:29:29,820 --> 00:29:31,820
Oh, well. Oh, well.
328
00:29:34,890 --> 00:29:36,890
Oh, well. Oh, well.
329
00:29:40,870 --> 00:29:44,870
How fearless can he be!
330
00:29:46,400 --> 00:29:51,140
Yoshinaka is a greater fool
than he is rumored to be.
331
00:29:54,340 --> 00:29:58,620
He'll surely become an
Imperial enemy shortly.
332
00:29:59,880 --> 00:30:03,420
He needs to be liquidated immediately.
333
00:30:05,920 --> 00:30:10,430
Yukiie is too unreliable.
334
00:30:11,960 --> 00:30:14,700
What about Yoritomo?
335
00:30:15,530 --> 00:30:21,430
We just put him in charge
of the east recently.
336
00:30:28,810 --> 00:30:34,710
What did Chikayoshi, who went to
Kamakura have to say about him?
337
00:30:35,550 --> 00:30:37,550
That he's clear in his words...
338
00:30:38,620 --> 00:30:42,090
There is not an unguarded
moment in his behavior.
339
00:30:42,460 --> 00:30:46,960
And that he is fit and
competent as a leader.
340
00:30:47,860 --> 00:30:53,760
Why doesn't he come to Kyoto as I request?
341
00:30:58,170 --> 00:31:00,170
According to Chikayoshi...
342
00:31:01,380 --> 00:31:03,380
If I go to Kyoto now...
343
00:31:05,280 --> 00:31:08,820
I won't be able to collect the
land tax and tax from the
344
00:31:09,180 --> 00:31:12,350
eastern provinces to send
to the Imperial Court.
345
00:31:13,250 --> 00:31:17,290
To add to that, during my
absence, the Fujiwara in Oshu
346
00:31:17,630 --> 00:31:20,160
and the Satake in Hitachi
may attack and throw the
347
00:31:20,560 --> 00:31:22,560
eastern provinces into chaos.
348
00:31:23,060 --> 00:31:25,060
And the war flames may even reach Kyoto.
349
00:31:26,400 --> 00:31:30,900
In winter, when Fujiwara
Hidehira is unable to move,
350
00:31:31,410 --> 00:31:35,180
I may have the chance to go to Kyoto.
351
00:31:38,380 --> 00:31:40,380
That Yoritomo!
352
00:31:41,480 --> 00:31:44,580
He cleverly got himself out of that one.
353
00:31:45,690 --> 00:31:50,460
He may not be very easy to control.
354
00:31:52,460 --> 00:31:58,130
Please issue the command to
liquidate Yoshinaka, to Yoritomo.
355
00:31:59,930 --> 00:32:05,540
I heard Yoritomo's vanguard
is encamped at Omi.
356
00:32:06,640 --> 00:32:10,540
His younger brother is there.
357
00:32:11,280 --> 00:32:13,280
We don't know his abilities though.
358
00:32:15,110 --> 00:32:18,420
This is a matter of urgency.
359
00:32:18,650 --> 00:32:24,550
We should gather some men to
prepare against Yoshinaka.
360
00:32:39,840 --> 00:32:45,740
How bold of you to challenge
the Monk-Emperor.
361
00:32:46,280 --> 00:32:48,280
How fearless.
362
00:32:48,980 --> 00:32:50,980
Father.
363
00:32:51,050 --> 00:32:53,050
I am impressed.
364
00:32:55,550 --> 00:32:59,260
I've been to Kyoto many
times as a guard, but...
365
00:33:00,060 --> 00:33:05,960
I was overwhelmed by the power of
the Court and Retired Emperor.
366
00:33:09,330 --> 00:33:12,400
We are trying to build a
Samurai's world in Kamakura.
367
00:33:13,370 --> 00:33:17,240
If we fawn upon the Court we'll
be ruined like the Heike.
368
00:33:19,840 --> 00:33:25,740
How will the Monk-Emperor
deal with Yoshinaka now?
369
00:33:27,780 --> 00:33:31,150
He has his hands full with Yoshinaka now.
370
00:33:33,460 --> 00:33:36,090
He could turn around and ask
the Heike in Settsu, for help.
371
00:33:40,100 --> 00:33:46,000
No, he will surely come to us.
372
00:34:05,120 --> 00:34:09,260
Our relationship with the Monk.
Emperor has gone sour.
373
00:34:10,630 --> 00:34:14,130
Lord Kamakura should be
coming to Kyoto soon.
374
00:34:15,830 --> 00:34:18,470
The Monk-Emperor is truly despicable.
375
00:34:19,500 --> 00:34:21,500
I can't figure him out.
376
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
That's just it.
377
00:34:24,910 --> 00:34:29,680
The Heike must've been
conveniently manipulated, too.
378
00:34:30,210 --> 00:34:32,210
In that respect...
379
00:34:32,780 --> 00:34:34,860
I can understand how angry
the Heike must have been.
380
00:34:38,020 --> 00:34:40,020
Hum.
381
00:34:40,150 --> 00:34:42,150
What is it?
382
00:34:42,490 --> 00:34:44,490
Perhaps we can negotiate
peace with the Heike.
383
00:34:48,330 --> 00:34:51,360
We'll join hands with the Heike
and banish the Monk-Emperor.
384
00:34:51,830 --> 00:34:53,830
Then we can crush Yoritomo, too.
385
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
Are you serious?
386
00:34:57,440 --> 00:34:59,440
Lord!
387
00:35:00,370 --> 00:35:02,370
Lord! The Monk-Emperor is
secretly gather a force.
388
00:35:03,110 --> 00:35:05,110
What for?
389
00:35:06,350 --> 00:35:08,350
To challenge us, right?
390
00:35:08,450 --> 00:35:10,290
Most likely.
391
00:35:10,320 --> 00:35:15,120
He must've issued a command
to Yoritomo to kill me.
392
00:35:24,230 --> 00:35:28,330
I'll show him what happens
if he challenges me,
393
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
the man who overthrew the Heike.
394
00:35:53,730 --> 00:35:55,730
His Highness is in there.
395
00:35:56,060 --> 00:35:58,060
Set the place on fire
and smoke him out!
396
00:36:22,520 --> 00:36:24,520
Please forgive me.
397
00:36:25,820 --> 00:36:27,820
How dare you take me lightly!
398
00:36:28,230 --> 00:36:30,230
Please spare my life!
399
00:36:32,700 --> 00:36:34,700
I won't take your life!
400
00:36:37,170 --> 00:36:39,170
Thank you!
401
00:36:40,140 --> 00:36:42,140
But you are as good as dead!
402
00:36:44,170 --> 00:36:46,170
If danger should approach Kyoto...
403
00:36:47,140 --> 00:36:49,140
we're taking you to the northern provinces!
404
00:36:52,210 --> 00:36:55,420
The coldness should really
sink into your bones.
405
00:37:03,690 --> 00:37:07,760
Oh, how cold.
406
00:37:08,600 --> 00:37:10,720
That night, the Monk-Emperor's
palace was burnt down.
407
00:37:11,030 --> 00:37:15,440
And he was confined at the
Gojo Palace by Yoshinaka.
408
00:37:17,740 --> 00:37:23,640
Furthermore, Yoshinaka fearlessly
resorted to the violence
409
00:37:24,480 --> 00:37:30,380
of beheading the Tendai priests and
displaying their heads at Rokujogawara.
410
00:37:33,660 --> 00:37:35,660
Maybe I'll become the Emperor.
411
00:37:38,860 --> 00:37:40,860
Or should I become the Monk-Emperor?
412
00:37:42,660 --> 00:37:46,330
On second thought, I don't
want to shave my head for it.
413
00:37:47,500 --> 00:37:49,500
Maybe I'll become a Regent.
414
00:37:51,510 --> 00:37:53,510
You can have all the advancement you want.
415
00:37:59,750 --> 00:38:05,650
Yoshinaka also banished the
Monk-Emperor's 49 powerful courtiers.
416
00:38:11,190 --> 00:38:15,300
He forced the daughter
of the former Regent,
417
00:38:15,700 --> 00:38:20,770
who was known in Kyoto for her
beauty, to become his wife.
418
00:38:28,310 --> 00:38:34,210
Then he forced the Monk-Emperor
to name him Asahi Shogun.
419
00:38:39,290 --> 00:38:43,390
Asahi is the rising sun. It
represents eternal brightness!
420
00:38:52,500 --> 00:38:58,400
Yoshinaka has dug his own grave.
421
00:39:00,310 --> 00:39:02,310
Your Highness...
422
00:39:02,640 --> 00:39:06,880
Yoritomo won't forgive
Yoshinaka for his conduct.
423
00:39:07,850 --> 00:39:09,850
Yes, indeed.
424
00:39:11,680 --> 00:39:17,020
It's over for Yoshinaka.
425
00:39:35,270 --> 00:39:37,670
He's recklessly become a rebel
and named himself the Shogun!
426
00:39:39,110 --> 00:39:41,110
It's truly regrettable!
427
00:39:43,710 --> 00:39:47,820
He's lost his pride as a Genji
warrior and has resorted
428
00:39:48,050 --> 00:39:51,390
to countless acts of fearless
conduct against the gods.
429
00:39:53,190 --> 00:39:55,190
I will not defend him
as a relative anymore!
430
00:39:59,160 --> 00:40:01,160
He's a disgrace to the Genji.
431
00:40:02,530 --> 00:40:07,070
I will have to live through
that shame, as a fellow Genji.
432
00:40:09,070 --> 00:40:11,070
Young Lord...
433
00:40:14,080 --> 00:40:17,610
I will kill him myself.
434
00:40:19,310 --> 00:40:21,310
Yes!
435
00:40:31,960 --> 00:40:35,430
On New Year's day of 1184...
436
00:40:36,360 --> 00:40:40,970
The Kamakura army of 100,000
with Noriyori as Commander,
437
00:40:41,270 --> 00:40:43,270
arrived in Omi.
438
00:40:51,110 --> 00:40:52,010
Kuro.
439
00:40:52,210 --> 00:40:53,380
Yes?
440
00:40:53,880 --> 00:40:56,580
Thank your for your hard
work as the Genji vanguard.
441
00:40:57,590 --> 00:40:58,490
Thank you.
442
00:40:59,150 --> 00:41:04,730
Lord Kamakura was very
content with your report.
443
00:41:05,690 --> 00:41:07,690
Thank you.
444
00:41:08,100 --> 00:41:10,100
This is a command
from Lord Kamakura.
445
00:41:13,130 --> 00:41:19,030
Yoshinaka may be a relative,
but he is an Imperial rebel.
446
00:41:23,810 --> 00:41:25,810
Be sure to kill him.
447
00:41:28,680 --> 00:41:30,680
Kuro.
448
00:41:30,880 --> 00:41:32,880
I'm counting on you.
449
00:41:34,390 --> 00:41:36,390
Yes, sir.
450
00:42:09,290 --> 00:42:13,190
Yoshinaka, prepare yourself.
451
00:42:26,390 --> 00:42:29,900
Scenes from the next Episode.
452
00:43:00,030 --> 00:43:05,930
Yoshitsune's Journey: Kyoto
Prefecture, Higashiyama-Ku (Ward)
453
00:43:06,300 --> 00:43:08,540
Here in once was the Rokuhara
capital center of Heian-kyo
454
00:43:08,570 --> 00:43:14,410
is Hojujidono (Temple)
455
00:43:14,740 --> 00:43:16,780
for a time, the home of
Retired Emperor GoShirakawa.
456
00:43:21,050 --> 00:43:26,120
Founded by GoShirakawa in 1160
was Ima Kumano-jinja Shrine in Kyoto.
457
00:43:27,220 --> 00:43:31,020
The main gate into Shinhiyoshi
Jingū (Imahie Jingū) Shrine
458
00:43:31,260 --> 00:43:35,630
that enshrines a wooden statue
of Emperor Go-Shirakawa.
459
00:43:37,530 --> 00:43:40,170
Folding Screen depicts
The Battle at the Hojuji.
460
00:43:40,200 --> 00:43:42,200
(Courtesy of the
Hayashibara Museum of Art)
461
00:43:42,800 --> 00:43:45,561
Upon learning that Go-Shirakawa
was gathering forces to challenge him,
462
00:43:45,590 --> 00:43:50,260
In 1184, Yoshinaka took the Retired Emperor
into custody and set fire to the palace.
463
00:43:52,780 --> 00:43:54,780
Fudo-myoo (Acala)
statue at Imahie Jingu.
464
00:43:55,080 --> 00:43:56,750
Since the Heian period,
465
00:43:56,780 --> 00:43:59,880
he has been depicted as angry-faced,
holding a sacred sword and a lariat.
466
00:43:59,920 --> 00:44:01,780
The sword may or
may not be flaming
467
00:44:01,810 --> 00:44:04,610
and sometimes described only
generically as a hōken (treasure sword).
468
00:44:05,790 --> 00:44:11,690
Hojuji Temple mausoleum
(Go-Shirakawa's Tomb)
35541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.