All language subtitles for Yoshitsune 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,850 --> 00:00:04,970 Monk-Emperor! 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,590 Go-Shirakawa was a master at disappearances. 3 00:00:10,390 --> 00:00:12,350 Go-Shirakawa abdicated the throne in three years. 4 00:00:12,920 --> 00:00:16,760 And reigned as the shadow ruler for over 30 years. 5 00:00:19,030 --> 00:00:21,070 His interests were in the performing arts, medicine, 6 00:00:21,170 --> 00:00:22,640 and a variety of other activities. 7 00:00:22,770 --> 00:00:25,070 His political ability to skillfully manipulate the Samurai 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,300 earned him the nickname as Japan's first "great tengu." 9 00:00:28,910 --> 00:00:34,810 Let's crush the impudent Samurai with the other Samurai clans. 10 00:00:37,980 --> 00:00:41,590 He sends the Heike, who are rebuilding their power in the west, 11 00:00:42,020 --> 00:00:44,540 and the Kamakura Samurai who are in the east, against Yoshinaka. 12 00:00:46,460 --> 00:00:48,060 Where is His Highness? 13 00:00:48,660 --> 00:00:50,660 It's the end of Yoshinaka. 14 00:00:52,500 --> 00:00:54,500 In the troubled city of Kyoto, 15 00:00:55,400 --> 00:00:58,840 a civil war between the Genji was nearing. 16 00:01:00,640 --> 00:01:05,540 YOSHITSUNE 17 00:01:07,440 --> 00:01:11,610 Episode 24: War-torn Kyoto. 18 00:01:42,240 --> 00:01:44,240 CAST 19 00:01:44,450 --> 00:01:46,450 Minamoto Yoshitsune: TAKIZAWA Hideaki. 20 00:01:46,850 --> 00:01:48,850 Musashibo Benkei: MATSUDAIRA Ken. 21 00:01:49,620 --> 00:01:51,620 Ise Saburo: NANBARA Kiyotaka. 22 00:01:52,420 --> 00:01:54,420 Suruga Jiro: UJIKI Tsuyoshi. 23 00:01:54,790 --> 00:01:56,790 Kisanta: ITO Atsushi. 24 00:01:57,830 --> 00:01:59,830 Sato Tadanobu: KAITO Ken. 25 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 Sato Tsugunobu: MIYAUCHI Atsushi. 26 00:02:02,960 --> 00:02:04,960 Kajiwara Kagesue: OGURI Shun. 27 00:02:05,530 --> 00:02:07,530 Minamoto Noriyori: ISHIHARA Yoshizumi. 28 00:02:09,640 --> 00:02:11,640 Kiso Yoshinaka: OZAWA Yukiyoshi. 29 00:02:12,810 --> 00:02:14,810 Tomoe: KOIKE Eiko. 30 00:02:15,240 --> 00:02:17,240 Minamoto Yukiie: OSUGI Ren. 31 00:02:19,810 --> 00:02:21,810 Taira Tomomori: ABE Hiroshi. 32 00:02:22,620 --> 00:02:24,620 Taira Munemori: TSURUMI Shingo. 33 00:02:25,020 --> 00:02:27,020 Taira Shigehira: HOSOKAWA Shigeki. 34 00:02:27,890 --> 00:02:29,890 Tokuko: NAKAGOSHI Noriko. 35 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Sukeko: TODA Naho. 36 00:02:33,360 --> 00:02:35,360 Taira Yorimori: MIURA Koichi. 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,030 Tekona: UEHARA Misa. 38 00:02:53,910 --> 00:02:55,910 Ex-Emperor Go-Shirakawa: HIRA Mikijiro. 39 00:02:59,420 --> 00:03:01,420 Hojo Masako: ZAIZEN Naomi. 40 00:03:02,450 --> 00:03:04,450 Tango: NATSUKI Mari. 41 00:03:05,190 --> 00:03:07,190 Taira Tomoyasu: KUSAKARI Masao. 42 00:03:08,160 --> 00:03:10,160 Kajiwara Kagetoki: NAKAO Akira. 43 00:03:11,200 --> 00:03:13,200 Hojo Tokimasa: KOBAYASHI Nenji. 44 00:03:16,670 --> 00:03:18,670 Tokiko: MATSUZAWA Keiko. 45 00:03:23,610 --> 00:03:25,610 Minamoto Yoritomo: NAKAI Kiichi. 46 00:03:47,460 --> 00:03:49,460 I don't care if he's the direct line! 47 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I am the Genji leader now! 48 00:03:52,300 --> 00:03:54,300 Yoritomo should obey me! 49 00:03:54,540 --> 00:04:00,440 My father was tricked and killed by your father, Yoshitomo. 50 00:04:30,470 --> 00:04:32,470 You're safe. 51 00:04:32,880 --> 00:04:34,880 Someone's been following me. 52 00:04:35,910 --> 00:04:36,950 Who? 53 00:04:37,450 --> 00:04:39,450 I don't know who it is. 54 00:04:39,820 --> 00:04:41,820 Is it one of the thieves rampaging the city? 55 00:04:45,720 --> 00:04:47,720 Who are you? 56 00:04:56,300 --> 00:04:57,500 He's a spy for Yoritomo! 57 00:04:57,900 --> 00:04:59,900 Kill him! 58 00:05:08,240 --> 00:05:10,240 Benkei! Don't kill them! 59 00:05:12,780 --> 00:05:14,780 Stop! 60 00:05:15,650 --> 00:05:17,650 I said STOP! 61 00:05:39,470 --> 00:05:42,940 Kuro is Yoshitaka's companion in Kamakura! 62 00:05:44,380 --> 00:05:47,480 He came to see me with a message from Yoshitaka. 63 00:06:25,020 --> 00:06:27,020 Who is that man? 64 00:06:28,950 --> 00:06:30,950 Lord Kiso (Yoshinaka). 65 00:06:39,300 --> 00:06:42,870 Meanwhile, there was no end to the Kiso Warriors' violence. 66 00:06:43,300 --> 00:06:45,300 And lawlessness in Kyoto. 67 00:06:50,170 --> 00:06:55,250 Some of them boldly enter the mansion. 68 00:06:55,280 --> 00:06:57,880 Hojujidono - the mansion of the Cloistered Emperor Go-Shirakawa. 69 00:06:57,910 --> 00:07:02,310 And wash their faces and body with the pond water. 70 00:07:02,590 --> 00:07:04,590 Of all things. 71 00:07:04,790 --> 00:07:08,290 Some of the townsfolk say the Heike were better, 72 00:07:08,690 --> 00:07:11,560 since they didn't take their clothes off in public. 73 00:07:12,030 --> 00:07:16,570 The capital will be ruined if this continues. 74 00:07:17,470 --> 00:07:19,470 The Kiso Samurai will trample on it. 75 00:07:22,410 --> 00:07:28,310 You should rely on the Kamakura warriors. 76 00:07:30,810 --> 00:07:36,710 If Kiso Yoshinaka finds out, who knows what he will do. 77 00:07:40,160 --> 00:07:46,060 I heard there's a conflict between Yukiie and Yoshinaka. 78 00:07:51,800 --> 00:07:56,670 If we can use that to our advantage... 79 00:07:57,410 --> 00:07:59,410 Indeed. 80 00:08:09,420 --> 00:08:11,420 In October of 1183... 81 00:08:11,790 --> 00:08:15,090 Sir. Yoshinaka prepared to go to battle to hunt down and kill the Heike, 82 00:08:15,660 --> 00:08:19,360 who had rebuilt their forces in the western provinces. 83 00:08:20,960 --> 00:08:23,640 If we annihilate the Heike, the western provinces will become ours. 84 00:08:23,900 --> 00:08:24,800 Yes! 85 00:08:25,000 --> 00:08:30,300 Then we can conquer Kamakura and the eastern provinces too! 86 00:08:31,410 --> 00:08:34,980 Then we can usurp the Imperial Court! 87 00:08:44,520 --> 00:08:49,520 Go-Shirakawa had sent many requests to the Heike in Kyushu, 88 00:08:49,920 --> 00:08:55,820 to return the three Sacred Treasures. 89 00:09:00,500 --> 00:09:02,500 It says our Emperor has been dethroned. 90 00:09:03,270 --> 00:09:04,870 And a new emperor was installed in Kyoto. 91 00:09:04,940 --> 00:09:06,940 What? 92 00:09:07,140 --> 00:09:09,140 So he wants the three Sacred Treasures returned. 93 00:09:09,510 --> 00:09:11,510 There's no need to panic. 94 00:09:12,510 --> 00:09:16,350 The Monk-Emperor is making repeated requests because he knows 95 00:09:16,680 --> 00:09:19,620 that the new emperor's accession to the throne is not official. 96 00:09:20,150 --> 00:09:23,690 That is why he want to have the three Sacred Treasures back. 97 00:09:25,790 --> 00:09:27,790 Well, he's not going to get them! 98 00:09:33,330 --> 00:09:36,300 As much as we are in battle with the Imperial family... 99 00:09:36,670 --> 00:09:38,670 May His Majesty and Her Highness please not worry. 100 00:09:40,310 --> 00:09:41,510 Are you certain? 101 00:09:41,910 --> 00:09:43,910 In the past Imperial battles, 102 00:09:44,380 --> 00:09:46,380 the three Sacred Treasures must be in possession. 103 00:09:46,550 --> 00:09:48,550 But those treasures are with us. 104 00:09:50,820 --> 00:09:55,120 As such, His Majesty is undoubtedly the Emperor. 105 00:10:06,330 --> 00:10:08,850 The Heike are rebuilding their forces in the western provinces. 106 00:10:08,970 --> 00:10:10,530 To make a comeback. 107 00:10:10,900 --> 00:10:13,800 The Kiso forces departed Kyoto to fight the Heike army. 108 00:10:14,140 --> 00:10:16,140 That is headed east. 109 00:10:16,810 --> 00:10:18,810 That's what it amounts to. 110 00:10:20,910 --> 00:10:22,910 Yukiie went with him? 111 00:10:23,380 --> 00:10:25,820 No, for some reason, Yukiie has been left in Kyoto. 112 00:10:28,390 --> 00:10:30,390 It's me, Genta. 113 00:10:39,430 --> 00:10:45,330 Sir. Kuro, I've detained Taira Yorimori's group, headed to Kamakura. 114 00:10:47,040 --> 00:10:49,040 Sir. Yorimori? 115 00:11:03,950 --> 00:11:05,950 I am Kuro Yoshitsune. 116 00:11:08,820 --> 00:11:10,820 I am Yorimori. 117 00:11:14,060 --> 00:11:18,070 Sir. Yorimori, what are you going to Kamakura for? 118 00:11:18,830 --> 00:11:20,830 The Heike clan have fled from Kyoto. 119 00:11:22,900 --> 00:11:27,880 You are the younger brother of the late Kiyomori. 120 00:11:29,280 --> 00:11:31,280 So why are you going to Kamakura? 121 00:11:32,950 --> 00:11:38,850 Although I am with the Heike clan, I am seen as the son of. 122 00:11:39,820 --> 00:11:41,940 Lady Ikenozen'ni, who had saved the life of Yoritomo. 123 00:11:43,890 --> 00:11:49,230 After Sir. Yoritomo raised an army, I was condemned for my mother's 124 00:11:49,360 --> 00:11:55,040 action of saving him and restoring the Genji as a result. 125 00:11:58,140 --> 00:12:02,640 Therefore, going to the western provinces with them 126 00:12:02,980 --> 00:12:04,980 wouldn't change that view of me. 127 00:12:05,380 --> 00:12:09,380 So with that in mind, I have decided to turn to Sir. Yoritomo. 128 00:12:12,420 --> 00:12:14,420 Sir. Yorimori... 129 00:12:15,320 --> 00:12:17,320 Yes? 130 00:12:18,590 --> 00:12:20,590 It will soon be night. 131 00:12:21,690 --> 00:12:23,690 Rest here tonight. 132 00:12:24,900 --> 00:12:26,900 I appreciate it. 133 00:12:31,100 --> 00:12:33,100 With your permission... 134 00:12:33,540 --> 00:12:39,150 I would like to hear the situation with His Highness. 135 00:12:40,250 --> 00:12:42,250 Yes, how is it? 136 00:12:48,050 --> 00:12:53,160 I think the Monk-Emperor is planning to desert Yoshinaka. 137 00:12:54,830 --> 00:12:58,560 As soon as Yoshinaka led his army to the west, 138 00:12:58,860 --> 00:13:03,340 the Monk-Emperor sent a messenger to Kamakura. 139 00:13:04,770 --> 00:13:06,770 Kamakura? For what purpose? 140 00:13:07,870 --> 00:13:12,240 To deliver a secret letter to Lord Yoritomo. 141 00:13:16,480 --> 00:13:20,250 There appears to be some movement going on. 142 00:13:24,520 --> 00:13:30,390 Sir. Kuro, do you have any message for Lord Yoritomo? 143 00:13:33,460 --> 00:13:37,070 I'll write a letter to him later. 144 00:13:40,940 --> 00:13:44,880 It's Tekona, all right! 145 00:13:47,010 --> 00:13:49,010 I heard this was Sir. Yoshitsune's camp. 146 00:13:50,580 --> 00:13:52,580 Did you come to see me? 147 00:13:53,620 --> 00:13:55,620 I came to see everyone. 148 00:13:57,750 --> 00:13:59,750 How did you end up serving Sir. Yorimori? 149 00:14:00,690 --> 00:14:06,560 After I returned to Kyoto, I served Lady Tokiko. 150 00:14:09,230 --> 00:14:11,230 So you served the Heike, after the Genji. 151 00:14:11,900 --> 00:14:13,900 Oh, let it be. 152 00:14:14,870 --> 00:14:19,040 After I was dismissed from the Lady in their flight from Kyoto, 153 00:14:19,310 --> 00:14:23,180 I was hired by Yorimori, who remained back. 154 00:14:24,950 --> 00:14:27,980 If you, who fled from Yoritomo, return to Kamakura, 155 00:14:28,420 --> 00:14:30,420 wouldn't you be in danger? 156 00:14:30,750 --> 00:14:35,460 I'm sure they have forgotten about me by now. 157 00:14:37,590 --> 00:14:39,590 You're bold, indeed. 158 00:15:11,130 --> 00:15:13,130 Are you having second thoughts? 159 00:15:16,100 --> 00:15:20,430 If I were to inform Lord Kamakura of the situation in Kyoto... 160 00:15:20,830 --> 00:15:23,700 I would have to touch on the topic of Yoshinaka. 161 00:15:24,810 --> 00:15:26,810 I see. 162 00:15:27,010 --> 00:15:31,310 Which means, I would have to report his conduct in Kyoto. 163 00:15:31,950 --> 00:15:33,950 Is that wrong? 164 00:15:36,820 --> 00:15:40,120 If I send a letter like that to Lord Kamakura... 165 00:15:40,390 --> 00:15:42,390 I might instigate a battle between my relatives. 166 00:15:44,760 --> 00:15:48,460 Abandon such compassionate thoughts fight now. 167 00:15:49,800 --> 00:15:51,600 Benkei... 168 00:15:51,860 --> 00:15:56,400 Yoshinaka's conduct in Kyoto will reach Lord Kamakura's ears, 169 00:15:56,740 --> 00:15:58,740 one way or another. 170 00:15:59,610 --> 00:16:05,480 If you turn out to be the only one who hasn't said anything... 171 00:16:05,910 --> 00:16:07,910 what will he think of you? 172 00:16:10,750 --> 00:16:16,650 You would have failed him as the vanguard. 173 00:16:27,170 --> 00:16:29,170 That's true. 174 00:16:30,900 --> 00:16:34,310 I must put my compassionate feelings aside... 175 00:16:34,640 --> 00:16:36,640 and fulfill my duties. 176 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 Yes. 177 00:16:50,190 --> 00:16:56,090 Meanwhile, Yoshinaka's army had defeated the Heike in Bitchu. 178 00:16:57,660 --> 00:17:01,260 Their propelling force was truly unstoppable. 179 00:17:09,310 --> 00:17:11,310 I heard the Heike are in Yashima now. 180 00:17:12,980 --> 00:17:14,980 Let us crush them all at once! 181 00:17:17,410 --> 00:17:19,410 Kanemitsu! 182 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Why don't we head to Yashima? 183 00:17:24,120 --> 00:17:26,120 There are suspicious movements in Kyoto. 184 00:17:26,490 --> 00:17:27,760 Is it Kuro? 185 00:17:28,260 --> 00:17:30,260 We received a report that the Monk-Emperor's 186 00:17:30,490 --> 00:17:32,490 close attendants are acting suspiciously. 187 00:17:32,600 --> 00:17:34,600 The Monk-Emperor has sent a messenger to Kamakura. 188 00:17:34,930 --> 00:17:37,010 Rumor has it that he might give Yoritomo the eastern 189 00:17:37,040 --> 00:17:37,960 and northern provinces. 190 00:17:38,200 --> 00:17:40,200 What? 191 00:17:40,240 --> 00:17:43,640 And Yukiie has been frequenting his palace lately. 192 00:17:45,140 --> 00:17:47,140 Let's head back to Kyoto immediately! 193 00:17:51,310 --> 00:17:53,310 Kyoto is in devastation... 194 00:17:55,750 --> 00:17:59,050 How sad... 195 00:18:02,760 --> 00:18:07,730 I believe Yoshinaka is to blame for it. 196 00:18:08,660 --> 00:18:10,660 What do you think? 197 00:18:11,030 --> 00:18:13,000 Indeed he is at fault... as the Chief Commander. 198 00:18:17,270 --> 00:18:22,740 Not only is he resource-less, but he's discourteous. 199 00:18:23,180 --> 00:18:27,410 His Highness is truly troubled by him. 200 00:18:32,190 --> 00:18:37,690 Yukiie is the only one we can rely on. 201 00:18:39,730 --> 00:18:45,630 Maybe I'll leave the Heike to him. 202 00:19:05,020 --> 00:19:08,120 Having received orders from the Monk-Emperor, 203 00:19:08,150 --> 00:19:11,720 Yukiie engaged in battle with Tomomori and Shigehira's army. 204 00:19:12,090 --> 00:19:15,460 Of 20,000 in the Harima Province. 205 00:19:17,460 --> 00:19:19,460 Attack! 206 00:19:30,240 --> 00:19:32,240 Don't be afraid! 207 00:19:50,090 --> 00:19:54,300 However, Yukiie's army was instantly defeated, 208 00:19:54,730 --> 00:19:59,300 and Yukiie fled to Izumi, without ever going back to the capital. 209 00:20:03,640 --> 00:20:07,510 Meanwhile, Yoshinaka, who had returned to the capital, 210 00:20:07,810 --> 00:20:10,710 rushed over to the palace of the Monk-Emperor. 211 00:20:14,520 --> 00:20:16,520 Please refrain! 212 00:20:16,550 --> 00:20:18,550 Where is His Highness? 213 00:20:18,960 --> 00:20:20,260 He's not here. 214 00:20:20,390 --> 00:20:21,520 Don't lie to me! 215 00:20:21,760 --> 00:20:23,760 Where is His Highness? 216 00:20:26,930 --> 00:20:29,800 Why did you order Yukiie to battle the Heike, 217 00:20:30,170 --> 00:20:32,740 without going through me, the Chief Commander, first? 218 00:20:33,840 --> 00:20:35,840 Lord Yoshinaka! 219 00:20:36,940 --> 00:20:38,940 What do you take me for? 220 00:20:39,380 --> 00:20:41,380 If you are going to slight me in this manner, 221 00:20:42,240 --> 00:20:44,240 then I'll resort to action, too! 222 00:20:44,710 --> 00:20:46,710 Your Highness, where are you? 223 00:20:48,120 --> 00:20:50,120 Your Highness! 224 00:20:57,730 --> 00:20:59,230 Ichi-no-Tani, Settsu Province. 225 00:20:59,290 --> 00:21:01,290 After regaining its vigor, 226 00:21:02,230 --> 00:21:05,830 the Heike army advanced as far as Ichi-no-tani, Settsu Province. 227 00:21:07,040 --> 00:21:11,170 Brother attacked the enemy in the center, and put them to rout. 228 00:21:12,170 --> 00:21:16,580 Then I attacked the routed enemy, and they fell apart. 229 00:21:17,510 --> 00:21:19,510 And you defeated them? 230 00:21:19,550 --> 00:21:23,050 Yes. The enemy's chief, Yukiie, fled. 231 00:21:23,920 --> 00:21:26,920 Tomomori, Shigehira, good job! 232 00:21:28,390 --> 00:21:32,390 With this vigor, we should be able to return to the capital. 233 00:21:34,300 --> 00:21:36,300 We needn't fear the Kiso forces. 234 00:21:37,100 --> 00:21:40,400 We'll get our forces together and defeat the Kiso army next. 235 00:21:41,000 --> 00:21:42,670 Yes, surely. 236 00:21:42,840 --> 00:21:44,840 But we mustn't act in haste. 237 00:21:45,940 --> 00:21:47,940 He's right. 238 00:21:48,210 --> 00:21:53,350 We should make Fukuhara our base. 239 00:21:53,580 --> 00:21:58,690 And wait for an opportunity to enter Kyoto. 240 00:21:59,220 --> 00:22:01,220 But Fukuhara has been burnt down. 241 00:22:03,320 --> 00:22:07,760 Just build it again... 242 00:22:08,090 --> 00:22:11,830 as the late Kiyomori had built it. 243 00:22:21,440 --> 00:22:25,980 When we fled from Kyoto... I thought it was over for us. 244 00:22:28,010 --> 00:22:30,290 I didn't think we would be able to return to Kyoto again. 245 00:22:33,490 --> 00:22:37,190 Fukuhara brings back fond memories. 246 00:22:43,200 --> 00:22:46,530 We didn't live there for very long, but... 247 00:22:47,100 --> 00:22:53,000 Our days there were shining. 248 00:23:07,850 --> 00:23:10,960 I think they made camp in Ichi-no-tani. 249 00:23:11,220 --> 00:23:15,430 To lure us into a sea battle. 250 00:23:17,660 --> 00:23:19,660 Yoshinaka will have no chance of winning at sea. 251 00:23:22,100 --> 00:23:25,570 The Heike have a strong navy behind them. 252 00:23:26,400 --> 00:23:28,400 The Kiso forces have returned to Kyoto, but... 253 00:23:29,340 --> 00:23:31,380 What bothers me is Yukiie, who had entered Kawachi. 254 00:23:32,610 --> 00:23:35,130 Didn't he just escape there, after being defeated by the Heike? 255 00:23:36,110 --> 00:23:38,110 If it was just a matter of fleeing, 256 00:23:38,180 --> 00:23:40,220 wouldn't he have gone to Kyoto, where Yoshinaka is? 257 00:23:40,250 --> 00:23:42,020 Could he have broken off from Yoshinaka? 258 00:23:42,490 --> 00:23:43,820 That must be it. 259 00:23:43,950 --> 00:23:46,690 Saburo, what is the situation in Kyoto? 260 00:23:46,990 --> 00:23:48,990 The violence and lawlessness in Kyoto is worse. 261 00:23:51,890 --> 00:23:55,000 I wonder what Sir. Yoshinaka plans to do with Kyoto? 262 00:23:55,730 --> 00:24:00,670 If there's been a split between Sir Yukiie and Sir Yoshinaka... 263 00:24:02,770 --> 00:24:08,670 With the Heike in the west, Yukiie in Kawachi, and us in Omi... 264 00:24:09,080 --> 00:24:12,650 Sir Yoshinaka is isolated in Kyoto. 265 00:24:16,890 --> 00:24:18,890 Kisanta, get my horse. 266 00:24:19,520 --> 00:24:21,020 Yes, Sir! 267 00:24:21,220 --> 00:24:23,220 Wait, Kisanta. 268 00:24:23,590 --> 00:24:25,590 Where are you going Young Lord? 269 00:24:25,790 --> 00:24:28,960 I'm going to meet with Sir Yoshinaka again. 270 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 Judging by the way things are going... 271 00:24:36,200 --> 00:24:38,200 Sir Yoshinaka will be trapped. 272 00:24:39,370 --> 00:24:41,370 Let me accompany you. 273 00:24:41,610 --> 00:24:43,610 Benkei... 274 00:24:43,780 --> 00:24:45,780 We shall all accompany you. 275 00:24:48,580 --> 00:24:53,050 If we send you alone, we'll be dishonored. 276 00:24:53,720 --> 00:24:56,590 We must stick to our Lord, in time of a crisis. 277 00:24:57,160 --> 00:25:00,030 If we can die for you, we'll be content! 278 00:25:02,960 --> 00:25:05,770 No. There must be no fighting. 279 00:25:05,800 --> 00:25:07,800 But you must be prepared for it. 280 00:25:09,670 --> 00:25:13,410 The other day, you were saved because we stepped in. 281 00:25:14,240 --> 00:25:16,240 But it won't go that way again. 282 00:25:17,280 --> 00:25:19,280 If you insist on going then... 283 00:25:20,180 --> 00:25:24,820 we'll engage in battle, even if we have to defy Lord Kamakura. 284 00:25:40,430 --> 00:25:42,430 Kisanta... 285 00:25:44,170 --> 00:25:46,170 Forget about the horse. 286 00:25:51,480 --> 00:25:53,480 I can't defy Lord Kamakura's orders. 287 00:26:02,420 --> 00:26:04,701 That day, Tsuzumi Hogan Tomoyasu showed up at Yoshinaka's. 288 00:26:08,490 --> 00:26:12,330 Mansion as the Monk-Emperor's messenger. 289 00:26:18,870 --> 00:26:24,280 I am here as His Highness' messenger. 290 00:26:26,780 --> 00:26:28,780 So I heard. 291 00:26:29,510 --> 00:26:31,510 You are wearing that backwards. 292 00:26:35,590 --> 00:26:37,590 Don't let it bother you. 293 00:26:38,660 --> 00:26:40,660 How about a drink? 294 00:26:42,330 --> 00:26:48,230 His Highness is troubled by your men's conduct in Kyoto. 295 00:26:54,270 --> 00:26:56,270 And? 296 00:26:56,640 --> 00:27:02,050 They boldly enter the mansions... 297 00:27:02,380 --> 00:27:05,720 and let the horses eat the trees and plants there. 298 00:27:07,020 --> 00:27:11,320 They force their way into the people's houses, attack the 299 00:27:11,520 --> 00:27:15,390 people on the streets and strip them of their clothes. 300 00:27:17,560 --> 00:27:20,800 The women and children in the palace 301 00:27:20,830 --> 00:27:22,830 are too terrified to even step outside. 302 00:27:24,170 --> 00:27:26,170 And? 303 00:27:26,470 --> 00:27:32,140 He would like you to control your men's lawlessness. 304 00:27:33,940 --> 00:27:35,940 He wants me to control them? 305 00:27:36,240 --> 00:27:40,820 Aren't you the Genji leader in Kyoto? 306 00:27:41,580 --> 00:27:43,580 Oh, am I the leader? 307 00:27:44,650 --> 00:27:47,920 I thought he understood Yukiie was the leader. 308 00:27:48,820 --> 00:27:52,160 What are you saying? 309 00:27:53,260 --> 00:27:55,260 Yukiie isn't in the capital now. 310 00:27:56,900 --> 00:27:58,900 Perhaps he should ask Yoritomo. 311 00:28:01,840 --> 00:28:04,840 Yoritomo, you say? 312 00:28:06,970 --> 00:28:11,180 But there will be a battle here in Kyoto, where he resides. 313 00:28:12,680 --> 00:28:14,680 Is that what he wants? 314 00:28:16,820 --> 00:28:18,820 Lord Yoshinaka... 315 00:28:35,940 --> 00:28:37,940 Oh, well. 316 00:28:42,810 --> 00:28:45,950 I hears you're a master at the tsuzumi (hand drum). 317 00:28:46,610 --> 00:28:48,610 I am far from a master. 318 00:28:49,620 --> 00:28:52,650 Isn't that why you are called Tsuzumi Hogan? 319 00:28:53,450 --> 00:28:55,450 I am most humbled. 320 00:28:56,590 --> 00:28:58,590 Oh, well. 321 00:29:01,460 --> 00:29:05,460 Oh, well. 322 00:29:08,100 --> 00:29:12,170 Tsuzumi Hogan, oh, well. 323 00:29:13,770 --> 00:29:17,840 What are you going to do about His Highness' request? 324 00:29:19,710 --> 00:29:21,710 Oh, well. 325 00:29:24,220 --> 00:29:26,220 Oh, well. 326 00:29:26,920 --> 00:29:28,920 Oh, well. 327 00:29:29,820 --> 00:29:31,820 Oh, well. Oh, well. 328 00:29:34,890 --> 00:29:36,890 Oh, well. Oh, well. 329 00:29:40,870 --> 00:29:44,870 How fearless can he be! 330 00:29:46,400 --> 00:29:51,140 Yoshinaka is a greater fool than he is rumored to be. 331 00:29:54,340 --> 00:29:58,620 He'll surely become an Imperial enemy shortly. 332 00:29:59,880 --> 00:30:03,420 He needs to be liquidated immediately. 333 00:30:05,920 --> 00:30:10,430 Yukiie is too unreliable. 334 00:30:11,960 --> 00:30:14,700 What about Yoritomo? 335 00:30:15,530 --> 00:30:21,430 We just put him in charge of the east recently. 336 00:30:28,810 --> 00:30:34,710 What did Chikayoshi, who went to Kamakura have to say about him? 337 00:30:35,550 --> 00:30:37,550 That he's clear in his words... 338 00:30:38,620 --> 00:30:42,090 There is not an unguarded moment in his behavior. 339 00:30:42,460 --> 00:30:46,960 And that he is fit and competent as a leader. 340 00:30:47,860 --> 00:30:53,760 Why doesn't he come to Kyoto as I request? 341 00:30:58,170 --> 00:31:00,170 According to Chikayoshi... 342 00:31:01,380 --> 00:31:03,380 If I go to Kyoto now... 343 00:31:05,280 --> 00:31:08,820 I won't be able to collect the land tax and tax from the 344 00:31:09,180 --> 00:31:12,350 eastern provinces to send to the Imperial Court. 345 00:31:13,250 --> 00:31:17,290 To add to that, during my absence, the Fujiwara in Oshu 346 00:31:17,630 --> 00:31:20,160 and the Satake in Hitachi may attack and throw the 347 00:31:20,560 --> 00:31:22,560 eastern provinces into chaos. 348 00:31:23,060 --> 00:31:25,060 And the war flames may even reach Kyoto. 349 00:31:26,400 --> 00:31:30,900 In winter, when Fujiwara Hidehira is unable to move, 350 00:31:31,410 --> 00:31:35,180 I may have the chance to go to Kyoto. 351 00:31:38,380 --> 00:31:40,380 That Yoritomo! 352 00:31:41,480 --> 00:31:44,580 He cleverly got himself out of that one. 353 00:31:45,690 --> 00:31:50,460 He may not be very easy to control. 354 00:31:52,460 --> 00:31:58,130 Please issue the command to liquidate Yoshinaka, to Yoritomo. 355 00:31:59,930 --> 00:32:05,540 I heard Yoritomo's vanguard is encamped at Omi. 356 00:32:06,640 --> 00:32:10,540 His younger brother is there. 357 00:32:11,280 --> 00:32:13,280 We don't know his abilities though. 358 00:32:15,110 --> 00:32:18,420 This is a matter of urgency. 359 00:32:18,650 --> 00:32:24,550 We should gather some men to prepare against Yoshinaka. 360 00:32:39,840 --> 00:32:45,740 How bold of you to challenge the Monk-Emperor. 361 00:32:46,280 --> 00:32:48,280 How fearless. 362 00:32:48,980 --> 00:32:50,980 Father. 363 00:32:51,050 --> 00:32:53,050 I am impressed. 364 00:32:55,550 --> 00:32:59,260 I've been to Kyoto many times as a guard, but... 365 00:33:00,060 --> 00:33:05,960 I was overwhelmed by the power of the Court and Retired Emperor. 366 00:33:09,330 --> 00:33:12,400 We are trying to build a Samurai's world in Kamakura. 367 00:33:13,370 --> 00:33:17,240 If we fawn upon the Court we'll be ruined like the Heike. 368 00:33:19,840 --> 00:33:25,740 How will the Monk-Emperor deal with Yoshinaka now? 369 00:33:27,780 --> 00:33:31,150 He has his hands full with Yoshinaka now. 370 00:33:33,460 --> 00:33:36,090 He could turn around and ask the Heike in Settsu, for help. 371 00:33:40,100 --> 00:33:46,000 No, he will surely come to us. 372 00:34:05,120 --> 00:34:09,260 Our relationship with the Monk. Emperor has gone sour. 373 00:34:10,630 --> 00:34:14,130 Lord Kamakura should be coming to Kyoto soon. 374 00:34:15,830 --> 00:34:18,470 The Monk-Emperor is truly despicable. 375 00:34:19,500 --> 00:34:21,500 I can't figure him out. 376 00:34:22,600 --> 00:34:24,600 That's just it. 377 00:34:24,910 --> 00:34:29,680 The Heike must've been conveniently manipulated, too. 378 00:34:30,210 --> 00:34:32,210 In that respect... 379 00:34:32,780 --> 00:34:34,860 I can understand how angry the Heike must have been. 380 00:34:38,020 --> 00:34:40,020 Hum. 381 00:34:40,150 --> 00:34:42,150 What is it? 382 00:34:42,490 --> 00:34:44,490 Perhaps we can negotiate peace with the Heike. 383 00:34:48,330 --> 00:34:51,360 We'll join hands with the Heike and banish the Monk-Emperor. 384 00:34:51,830 --> 00:34:53,830 Then we can crush Yoritomo, too. 385 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 Are you serious? 386 00:34:57,440 --> 00:34:59,440 Lord! 387 00:35:00,370 --> 00:35:02,370 Lord! The Monk-Emperor is secretly gather a force. 388 00:35:03,110 --> 00:35:05,110 What for? 389 00:35:06,350 --> 00:35:08,350 To challenge us, right? 390 00:35:08,450 --> 00:35:10,290 Most likely. 391 00:35:10,320 --> 00:35:15,120 He must've issued a command to Yoritomo to kill me. 392 00:35:24,230 --> 00:35:28,330 I'll show him what happens if he challenges me, 393 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 the man who overthrew the Heike. 394 00:35:53,730 --> 00:35:55,730 His Highness is in there. 395 00:35:56,060 --> 00:35:58,060 Set the place on fire and smoke him out! 396 00:36:22,520 --> 00:36:24,520 Please forgive me. 397 00:36:25,820 --> 00:36:27,820 How dare you take me lightly! 398 00:36:28,230 --> 00:36:30,230 Please spare my life! 399 00:36:32,700 --> 00:36:34,700 I won't take your life! 400 00:36:37,170 --> 00:36:39,170 Thank you! 401 00:36:40,140 --> 00:36:42,140 But you are as good as dead! 402 00:36:44,170 --> 00:36:46,170 If danger should approach Kyoto... 403 00:36:47,140 --> 00:36:49,140 we're taking you to the northern provinces! 404 00:36:52,210 --> 00:36:55,420 The coldness should really sink into your bones. 405 00:37:03,690 --> 00:37:07,760 Oh, how cold. 406 00:37:08,600 --> 00:37:10,720 That night, the Monk-Emperor's palace was burnt down. 407 00:37:11,030 --> 00:37:15,440 And he was confined at the Gojo Palace by Yoshinaka. 408 00:37:17,740 --> 00:37:23,640 Furthermore, Yoshinaka fearlessly resorted to the violence 409 00:37:24,480 --> 00:37:30,380 of beheading the Tendai priests and displaying their heads at Rokujogawara. 410 00:37:33,660 --> 00:37:35,660 Maybe I'll become the Emperor. 411 00:37:38,860 --> 00:37:40,860 Or should I become the Monk-Emperor? 412 00:37:42,660 --> 00:37:46,330 On second thought, I don't want to shave my head for it. 413 00:37:47,500 --> 00:37:49,500 Maybe I'll become a Regent. 414 00:37:51,510 --> 00:37:53,510 You can have all the advancement you want. 415 00:37:59,750 --> 00:38:05,650 Yoshinaka also banished the Monk-Emperor's 49 powerful courtiers. 416 00:38:11,190 --> 00:38:15,300 He forced the daughter of the former Regent, 417 00:38:15,700 --> 00:38:20,770 who was known in Kyoto for her beauty, to become his wife. 418 00:38:28,310 --> 00:38:34,210 Then he forced the Monk-Emperor to name him Asahi Shogun. 419 00:38:39,290 --> 00:38:43,390 Asahi is the rising sun. It represents eternal brightness! 420 00:38:52,500 --> 00:38:58,400 Yoshinaka has dug his own grave. 421 00:39:00,310 --> 00:39:02,310 Your Highness... 422 00:39:02,640 --> 00:39:06,880 Yoritomo won't forgive Yoshinaka for his conduct. 423 00:39:07,850 --> 00:39:09,850 Yes, indeed. 424 00:39:11,680 --> 00:39:17,020 It's over for Yoshinaka. 425 00:39:35,270 --> 00:39:37,670 He's recklessly become a rebel and named himself the Shogun! 426 00:39:39,110 --> 00:39:41,110 It's truly regrettable! 427 00:39:43,710 --> 00:39:47,820 He's lost his pride as a Genji warrior and has resorted 428 00:39:48,050 --> 00:39:51,390 to countless acts of fearless conduct against the gods. 429 00:39:53,190 --> 00:39:55,190 I will not defend him as a relative anymore! 430 00:39:59,160 --> 00:40:01,160 He's a disgrace to the Genji. 431 00:40:02,530 --> 00:40:07,070 I will have to live through that shame, as a fellow Genji. 432 00:40:09,070 --> 00:40:11,070 Young Lord... 433 00:40:14,080 --> 00:40:17,610 I will kill him myself. 434 00:40:19,310 --> 00:40:21,310 Yes! 435 00:40:31,960 --> 00:40:35,430 On New Year's day of 1184... 436 00:40:36,360 --> 00:40:40,970 The Kamakura army of 100,000 with Noriyori as Commander, 437 00:40:41,270 --> 00:40:43,270 arrived in Omi. 438 00:40:51,110 --> 00:40:52,010 Kuro. 439 00:40:52,210 --> 00:40:53,380 Yes? 440 00:40:53,880 --> 00:40:56,580 Thank your for your hard work as the Genji vanguard. 441 00:40:57,590 --> 00:40:58,490 Thank you. 442 00:40:59,150 --> 00:41:04,730 Lord Kamakura was very content with your report. 443 00:41:05,690 --> 00:41:07,690 Thank you. 444 00:41:08,100 --> 00:41:10,100 This is a command from Lord Kamakura. 445 00:41:13,130 --> 00:41:19,030 Yoshinaka may be a relative, but he is an Imperial rebel. 446 00:41:23,810 --> 00:41:25,810 Be sure to kill him. 447 00:41:28,680 --> 00:41:30,680 Kuro. 448 00:41:30,880 --> 00:41:32,880 I'm counting on you. 449 00:41:34,390 --> 00:41:36,390 Yes, sir. 450 00:42:09,290 --> 00:42:13,190 Yoshinaka, prepare yourself. 451 00:42:26,390 --> 00:42:29,900 Scenes from the next Episode. 452 00:43:00,030 --> 00:43:05,930 Yoshitsune's Journey: Kyoto Prefecture, Higashiyama-Ku (Ward) 453 00:43:06,300 --> 00:43:08,540 Here in once was the Rokuhara capital center of Heian-kyo 454 00:43:08,570 --> 00:43:14,410 is Hojujidono (Temple) 455 00:43:14,740 --> 00:43:16,780 for a time, the home of Retired Emperor GoShirakawa. 456 00:43:21,050 --> 00:43:26,120 Founded by GoShirakawa in 1160 was Ima Kumano-jinja Shrine in Kyoto. 457 00:43:27,220 --> 00:43:31,020 The main gate into Shinhiyoshi Jingū (Imahie Jingū) Shrine 458 00:43:31,260 --> 00:43:35,630 that enshrines a wooden statue of Emperor Go-Shirakawa. 459 00:43:37,530 --> 00:43:40,170 Folding Screen depicts The Battle at the Hojuji. 460 00:43:40,200 --> 00:43:42,200 (Courtesy of the Hayashibara Museum of Art) 461 00:43:42,800 --> 00:43:45,561 Upon learning that Go-Shirakawa was gathering forces to challenge him, 462 00:43:45,590 --> 00:43:50,260 In 1184, Yoshinaka took the Retired Emperor into custody and set fire to the palace. 463 00:43:52,780 --> 00:43:54,780 Fudo-myoo (Acala) statue at Imahie Jingu. 464 00:43:55,080 --> 00:43:56,750 Since the Heian period, 465 00:43:56,780 --> 00:43:59,880 he has been depicted as angry-faced, holding a sacred sword and a lariat. 466 00:43:59,920 --> 00:44:01,780 The sword may or may not be flaming 467 00:44:01,810 --> 00:44:04,610 and sometimes described only generically as a hōken (treasure sword). 468 00:44:05,790 --> 00:44:11,690 Hojuji Temple mausoleum (Go-Shirakawa's Tomb) 35541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.