All language subtitles for Yoshitsune 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,406 --> 00:00:07,183 Punish the Heike. Our time to rule is finally approaching. 2 00:00:07,209 --> 00:00:09,329 While the Genji throughout the lands were making their 3 00:00:09,355 --> 00:00:11,331 decision to rise against their enemy, the Heike... 4 00:00:11,357 --> 00:00:13,449 I am still in exile. 5 00:00:15,017 --> 00:00:17,337 The ones to support Yoritomo, who lacked the military power 6 00:00:17,363 --> 00:00:18,969 to defy the Heike were... 7 00:00:19,622 --> 00:00:22,866 the winds may blow in your favor. 8 00:00:23,125 --> 00:00:25,401 The Hojo family members. 9 00:00:25,427 --> 00:00:28,838 Lord Hojo Tokimasa had sons such as Munetoki and Yoshitoki. 10 00:00:28,864 --> 00:00:32,408 Who would later become regents in the Kamakura Shogunate. 11 00:00:32,434 --> 00:00:36,012 But at this time, he was still a small regional clan lord. 12 00:00:36,038 --> 00:00:39,115 When his daughter Masako married Yoritomo, 13 00:00:39,141 --> 00:00:42,356 their fortunes changed drastically. 14 00:00:42,912 --> 00:00:45,154 If you've received a command, you should raise an army. 15 00:00:45,280 --> 00:00:46,180 Lord! 16 00:00:47,183 --> 00:00:49,959 Yoritomo had been exiled by the Heike for 20 years now. 17 00:00:49,985 --> 00:00:55,885 He joins the Hojo in arms in the hype of the anti-Heike trend. 18 00:00:57,026 --> 00:01:00,970 Yoritomo takes the challenge in this life-staking battle. 19 00:01:00,996 --> 00:01:05,768 YOSHITSUNE 20 00:01:08,237 --> 00:01:12,608 Episode 14: Farewell to Oshu. 21 00:01:43,681 --> 00:01:44,581 CAST 22 00:01:44,607 --> 00:01:47,009 Yoshitsune 13. 23 00:01:47,309 --> 00:01:50,253 Musashibo Benkei: Matsudaira Ken. 24 00:01:50,279 --> 00:01:52,455 Ise Saburo: Nanbara Kiyotaka. 25 00:01:52,481 --> 00:01:55,115 Suruga Jiro: Ujiki Tsuyoshi. 26 00:02:04,093 --> 00:02:06,569 Fujiwara Yasuhira: Watanabe Ikkei. 27 00:02:06,595 --> 00:02:09,072 Fujiwara Kunihira: Nagashima Kazushige. 28 00:02:09,098 --> 00:02:11,574 Fujiwara Yasuhira: Watanabe Ikkei. 29 00:02:11,600 --> 00:02:14,069 Tomoe: Koike Eiko. 30 00:02:21,076 --> 00:02:23,086 Taira Tomomori: Abe Hiroshi. 31 00:02:23,112 --> 00:02:25,581 Akirakeiko: Natsukawa Yui. 32 00:02:25,848 --> 00:02:28,424 Taira Munemori: Tsurumi Shingo. 33 00:02:28,450 --> 00:02:30,687 Tsuneko: Moriguchi Yoko. 34 00:02:31,220 --> 00:02:33,096 Taira Shigehira: Hosokawa Shigeki. 35 00:02:33,122 --> 00:02:35,257 Sukeko: Toda Naho. 36 00:02:36,025 --> 00:02:38,093 Yoshiko: Goto Maki. 37 00:02:58,714 --> 00:03:02,012 Fujiwara Hidehira: Takahashi Hideki. 38 00:03:02,284 --> 00:03:04,594 Ex-emperor Go Shirakawa: Hira Mikijiro. 39 00:03:04,620 --> 00:03:07,389 Hojo Masako: Zaizen Naomi. 40 00:03:07,423 --> 00:03:09,358 Tango: Natsuki Mari. 41 00:03:10,259 --> 00:03:13,403 Kajiwara Kagetoki: Nakao Akira. 42 00:03:13,429 --> 00:03:15,805 Hojo Tokimasa: Kobayashi Nenji. 43 00:03:15,831 --> 00:03:18,667 Tokiko: Matsuzaka Keiko. 44 00:03:20,970 --> 00:03:24,019 Minamoto Yorimasa: Tanba Tetsuro. 45 00:03:25,441 --> 00:03:28,407 Minamoto Yoritomo: Nakai Kiichi. 46 00:03:29,478 --> 00:03:32,355 Taira Kiyomori: Watari Tetsuya. 47 00:03:32,381 --> 00:03:34,617 Subtitles TNJ/MTI. 48 00:03:49,530 --> 00:03:50,955 Hiraizumi, Oshu. 49 00:04:24,098 --> 00:04:28,803 Kuro, why don't you get married? 50 00:04:29,670 --> 00:04:33,477 Or do you already have someone in mind? 51 00:04:34,408 --> 00:04:37,819 No, I have no one. 52 00:04:37,845 --> 00:04:41,590 Won't you give it some thought then? 53 00:04:41,616 --> 00:04:45,160 By taking a wife, having children then raising them... 54 00:04:45,186 --> 00:04:49,724 A family will be formed. 55 00:04:50,825 --> 00:04:56,138 When your child gets married, you'll have grandchildren. 56 00:04:56,164 --> 00:04:59,278 With three generations of that... 57 00:05:00,001 --> 00:05:03,808 You would have taken roots in the land. 58 00:05:04,806 --> 00:05:10,706 That is how the Fujiwara family took roots here in Hiraizumi. 59 00:05:11,913 --> 00:05:14,742 Kuro, what do you say to it? 60 00:05:15,349 --> 00:05:18,113 Why not think of the future? 61 00:05:23,224 --> 00:05:27,594 Yes. I will keep your words close at heart. 62 00:05:37,972 --> 00:05:42,877 But his heart was preoccupied with something else. 63 00:05:44,645 --> 00:05:47,856 He hadn't received any news about the situation in Kyoto, 64 00:05:47,882 --> 00:05:53,020 and about Yoritomo in Izu. 65 00:05:53,221 --> 00:05:54,222 KYOTO 66 00:05:54,255 --> 00:05:57,932 Meanwhile, there was tension in Kyoto. 67 00:05:58,092 --> 00:06:03,371 The fact that Yorimasa and his son had risen in revolt 68 00:06:03,397 --> 00:06:07,572 against the Heike astonished Taira Kiyomori. 69 00:06:08,202 --> 00:06:10,779 Yorimasa is a Genji to begin with. 70 00:06:10,905 --> 00:06:12,513 During the civil war of the Heiji era, 71 00:06:12,539 --> 00:06:14,615 he betrayed the Genji leader and played up to us. 72 00:06:14,641 --> 00:06:16,685 It just shows that he is an expert at betrayals. 73 00:06:16,811 --> 00:06:18,379 Silence! 74 00:06:21,916 --> 00:06:23,258 Damn Yorimasa! 75 00:06:40,802 --> 00:06:44,012 The brothers, Tomomori and Shigehira, 76 00:06:44,038 --> 00:06:47,542 were sent out to punish them. 77 00:06:49,844 --> 00:06:53,254 Don't mind the river! Forge ahead! 78 00:06:56,217 --> 00:06:59,728 Yorimasa and his sons, who had temporarily hid at Onjoji, 79 00:06:59,754 --> 00:07:05,654 set up camp at Byodo-in in Uji, en-route to Kofukuji in Nara. 80 00:07:08,696 --> 00:07:13,041 Taira Tomomori is here with his army at the edge of Uji river. 81 00:07:13,067 --> 00:07:13,967 Father... 82 00:07:15,002 --> 00:07:16,878 Where is Prince Mochihito? 83 00:07:16,904 --> 00:07:20,215 I let him secretly escape to the city of Nara earlier. 84 00:07:20,241 --> 00:07:22,050 If we can hold out here, 85 00:07:22,076 --> 00:07:27,536 we may be able to get aid from the monks of Kofukuji. 86 00:07:30,518 --> 00:07:31,418 Fire! 87 00:07:45,433 --> 00:07:47,107 Minamoto Yorimasa. 88 00:07:49,403 --> 00:07:51,672 Submit! 89 00:07:54,642 --> 00:07:57,311 Or we'll have to kill you. 90 00:07:59,347 --> 00:08:01,216 Just as I want it! 91 00:08:04,819 --> 00:08:05,719 Attack! 92 00:08:38,186 --> 00:08:39,086 Father! 93 00:08:44,692 --> 00:08:45,593 Farewell! 94 00:09:04,312 --> 00:09:05,212 Father! 95 00:09:20,161 --> 00:09:26,000 This is the end of their plan to overthrow the Heike. 96 00:09:28,703 --> 00:09:34,603 In May of 1180, Minamoto Yorimasa died at the age of 77. 97 00:09:44,118 --> 00:09:47,462 Prince Mochihito was shot by an arrow en-route to Nara, 98 00:09:47,488 --> 00:09:52,071 fell off his horse, and died at the age of 30. 99 00:09:56,931 --> 00:09:59,100 TOBA PALACE 100 00:09:59,700 --> 00:10:03,738 I feel sorry for Prince Mochihito. 101 00:10:06,507 --> 00:10:10,611 But it turned out as you feared. 102 00:10:12,313 --> 00:10:18,213 It was fortunate that you did not issue a mandate. 103 00:10:22,390 --> 00:10:28,290 You must feign ignorance of this matter. 104 00:10:52,219 --> 00:10:55,696 The construction of the port in Fukuhara, Settsu Province, is done. 105 00:10:55,722 --> 00:10:57,824 May 30, 1180. 106 00:10:58,658 --> 00:11:03,230 Hence, the Emperor, our clan, 107 00:11:03,296 --> 00:11:08,201 and the principle nobles will be moving there. 108 00:11:10,537 --> 00:11:13,481 That day, Taira Kiyomori ordered that the capital be moved 109 00:11:13,507 --> 00:11:16,639 to Fukuhara, Settsu, immediately. 110 00:11:30,657 --> 00:11:33,486 I am sorry to call you over. 111 00:11:35,328 --> 00:11:38,240 What did you want to tell me? 112 00:11:39,299 --> 00:11:42,774 It has to do with the capital move. 113 00:11:44,337 --> 00:11:48,393 I've heard rumors about it before, but... 114 00:11:49,342 --> 00:11:53,860 I had no idea that you were serious about it. 115 00:11:54,080 --> 00:11:57,725 Moreover, you haven't given us much time to get ready. 116 00:11:57,751 --> 00:12:00,494 It's like we're fluttering away in a hurry from Kyoto, 117 00:12:00,520 --> 00:12:03,634 where we are comfortably settled. 118 00:12:03,957 --> 00:12:06,952 I am not in consent with this. 119 00:12:08,128 --> 00:12:10,805 You claims it's to calm the hearts of the people 120 00:12:10,831 --> 00:12:14,201 in this restless time, but... 121 00:12:15,669 --> 00:12:20,281 They'll have to leave the land they have long lived on. 122 00:12:20,307 --> 00:12:23,800 That has in turn created more chaos. 123 00:12:25,378 --> 00:12:28,687 I'm doing it to protect our clan. 124 00:12:29,749 --> 00:12:32,026 On the East is Onjoji. 125 00:12:32,052 --> 00:12:35,396 On the South is Kofukuji and Todaiji. 126 00:12:35,422 --> 00:12:37,865 We could fall victim to a pincer attack 127 00:12:37,891 --> 00:12:40,568 and be at a disadvantage, so... 128 00:12:40,594 --> 00:12:44,331 Even a woman like me can see that. 129 00:12:44,965 --> 00:12:46,455 In that case... 130 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 Ever since the capital was moved from Nagaoka, 131 00:12:51,872 --> 00:12:56,450 the Emperors have reigned here for 32 generations. 132 00:12:56,476 --> 00:13:02,282 In time, we are talking over 380 years. 133 00:13:03,750 --> 00:13:06,218 Is abandoning this land... 134 00:13:07,687 --> 00:13:11,115 truly going to protect the Heike? 135 00:13:11,224 --> 00:13:13,591 What are you getting at? 136 00:13:14,227 --> 00:13:19,240 I'm afraid we'll be cursed by the gods 137 00:13:19,266 --> 00:13:22,694 that have protected Kyoto until now. 138 00:13:34,414 --> 00:13:40,094 Someday you'll understand why I'm transferring the capital. 139 00:13:43,056 --> 00:13:46,267 On June 2nd, all the streets in Kyoto 140 00:13:46,293 --> 00:13:50,671 were overflowing with people heading for Fukuhara. 141 00:13:50,697 --> 00:13:53,574 Their faces were filled with uneasiness and abandonment, 142 00:13:53,600 --> 00:13:58,171 rather than great hopes for the new capital. 143 00:14:00,841 --> 00:14:04,103 The capital was moved to Fukuhara? 144 00:14:05,512 --> 00:14:08,525 Why did Taira Kiyomori do that? 145 00:14:08,982 --> 00:14:10,223 I'm puzzled. 146 00:14:11,751 --> 00:14:15,229 He probably want to display his power by doing that. 147 00:14:15,255 --> 00:14:18,979 I'm amazed that the Court approved it. 148 00:14:19,459 --> 00:14:21,535 The Heike will let it get to their heads even more. 149 00:14:21,561 --> 00:14:24,574 What kind of place is Fukuhara? 150 00:14:24,898 --> 00:14:26,240 Fukuhara is... 151 00:14:31,438 --> 00:14:33,888 Kuro, what is the matter? 152 00:14:34,474 --> 00:14:38,649 Nothing, I was just remembering something... 153 00:14:41,047 --> 00:14:44,951 Our country will change. 154 00:14:46,520 --> 00:14:50,390 It will be my dream capital. 155 00:15:02,169 --> 00:15:04,738 FUKUHARA 156 00:16:01,061 --> 00:16:02,320 Damn specter! 157 00:16:18,278 --> 00:16:20,811 Did you see another ghost? 158 00:16:24,918 --> 00:16:27,487 Don't tell anyone. 159 00:16:31,825 --> 00:16:33,712 Could it be that... 160 00:16:34,861 --> 00:16:38,520 someone is placing a curse on you? 161 00:16:50,243 --> 00:16:53,847 Meanwhile, the lonely city of Kyoto 162 00:16:53,880 --> 00:16:56,650 was faced with famine. 163 00:16:57,617 --> 00:16:59,927 The people thought they were being cursed... 164 00:16:59,953 --> 00:17:03,264 for the coercive transfer of the capital by Kiyomori, 165 00:17:03,290 --> 00:17:08,195 and they developed anger and hatred for the Heike. 166 00:17:19,639 --> 00:17:23,343 It's truly lamentable! 167 00:17:29,116 --> 00:17:32,326 The people who had stayed behind, have also left. 168 00:17:32,352 --> 00:17:35,396 The mansions of the Emperor and Regents 169 00:17:35,422 --> 00:17:38,099 have been ransacked by thieves 170 00:17:38,125 --> 00:17:42,603 and are rotting from the exposure to rain and wind. 171 00:17:42,629 --> 00:17:45,005 Even the trees and plants were dug up. 172 00:17:45,031 --> 00:17:48,044 It is truly a depressing scene. 173 00:17:51,671 --> 00:17:54,115 The water in the ponds and springs have dried up. 174 00:17:54,141 --> 00:17:57,251 There are rats hovering about every mansion, 175 00:17:57,277 --> 00:17:59,653 and many dead dogs lying about. 176 00:17:59,679 --> 00:18:01,483 I've heard enough. 177 00:18:03,183 --> 00:18:07,587 It is truly a scene from hell. 178 00:18:09,790 --> 00:18:15,690 It's a curse for abandoning the land where my ancestors lie. 179 00:18:20,200 --> 00:18:22,376 It's a sign of their anger! 180 00:18:22,402 --> 00:18:26,209 The gods must be angry with the Heike. 181 00:18:28,275 --> 00:18:34,175 It will become an age of hopeless decadence. 182 00:18:36,216 --> 00:18:37,116 Truly. 183 00:18:40,020 --> 00:18:45,920 There is no future with the Heike. 184 00:18:51,965 --> 00:18:56,837 Indeed! 185 00:19:07,481 --> 00:19:10,032 Prince Mochihito died, too? 186 00:19:10,851 --> 00:19:13,227 Yes, according to the news I received from Kyoto. 187 00:19:13,253 --> 00:19:16,118 Then his command is nullified. 188 00:19:17,457 --> 00:19:18,357 What? 189 00:19:19,693 --> 00:19:24,460 Isn't that the natural conclusion, if he's dead? 190 00:19:27,834 --> 00:19:29,010 Just that... 191 00:19:29,169 --> 00:19:32,572 Hojo Mansion in Izu. 192 00:19:33,874 --> 00:19:35,449 According to the letter from Kyoto, 193 00:19:35,475 --> 00:19:39,347 there is a rumor that he's still alive. 194 00:19:41,214 --> 00:19:45,092 I can understand their feelings in wanting to believe that. 195 00:19:45,118 --> 00:19:48,676 There was no head found on his body. 196 00:19:50,123 --> 00:19:53,167 The clothes were undoubtedly Prince Mochihito's. 197 00:19:53,193 --> 00:19:55,560 But his head is missing. 198 00:19:56,696 --> 00:20:02,002 Which means... it could have been someone else? 199 00:20:04,304 --> 00:20:05,204 Exactly. 200 00:20:07,340 --> 00:20:12,789 Then again, some say it was undoubtedly Prince Mochihito. 201 00:20:14,147 --> 00:20:19,293 It is to our fortune that the rumor say he's alive. 202 00:20:22,789 --> 00:20:25,032 As long as there is such rumors, 203 00:20:25,058 --> 00:20:27,923 the command will remain alive. 204 00:20:32,199 --> 00:20:34,815 Masako is right about that. 205 00:20:35,769 --> 00:20:40,781 Father, the command that he received to punish the Heike 206 00:20:40,807 --> 00:20:42,712 still remains valid. 207 00:20:47,013 --> 00:20:49,090 When we raised an army by that command... 208 00:20:49,116 --> 00:20:52,927 The question is, how many warriors will gather to our aid. 209 00:20:52,953 --> 00:20:55,396 Even if the Hori, Nitan and Amano were to join us, 210 00:20:55,422 --> 00:20:57,798 we'll only have about 2030 horsemen. 211 00:20:57,824 --> 00:21:02,591 With Dohi and Nakamura, that will make 40 to 50. 212 00:21:03,730 --> 00:21:06,841 Say we were able to defeat the governor of Izu... 213 00:21:06,867 --> 00:21:11,800 What happens when the Oba and Ito make their move? 214 00:21:12,873 --> 00:21:13,800 I forgot! 215 00:21:15,142 --> 00:21:20,087 If you raise an army, the Miura family will come to your aid! 216 00:21:20,113 --> 00:21:22,456 How many men do they have? 217 00:21:22,482 --> 00:21:23,889 Roughly 3,000. 218 00:21:24,618 --> 00:21:25,877 3 thousands?! 219 00:21:26,253 --> 00:21:29,029 With their help, we won't lose to the Oba. 220 00:21:29,055 --> 00:21:32,433 Besides, if we are acting in response to that command, 221 00:21:32,459 --> 00:21:35,721 the local warriors will rise also. 222 00:21:37,397 --> 00:21:38,297 Lord! 223 00:21:42,769 --> 00:21:48,669 In spite of the fact that I had received a command from him, 224 00:21:49,376 --> 00:21:53,118 I did nothing to help Prince Mochihito. 225 00:21:53,613 --> 00:21:55,756 However, with all your help, 226 00:21:55,782 --> 00:22:00,027 I feel like I have the strength of tens of thousands. 227 00:22:00,053 --> 00:22:03,531 I will raise an army as a revenge battle 228 00:22:03,557 --> 00:22:06,858 for the late Izunokami. 229 00:22:11,498 --> 00:22:14,308 The anti-Heike trend intensifies among the warriors 230 00:22:14,334 --> 00:22:16,577 of the Eastern Provinces. 231 00:22:16,603 --> 00:22:21,637 Yoritomo finally made his decision to raise an army. 232 00:22:21,842 --> 00:22:24,485 Is this what you were referring to? 233 00:22:24,511 --> 00:22:25,411 What? 234 00:22:26,613 --> 00:22:30,319 When you told me to wait for my time. 235 00:22:30,851 --> 00:22:36,664 You wanted me to wait until the others have made their moves. 236 00:22:36,690 --> 00:22:40,432 They took action sooner than I thought. 237 00:22:41,461 --> 00:22:43,034 You are truly... 238 00:22:44,331 --> 00:22:45,231 Yes? 239 00:22:47,100 --> 00:22:48,000 Nothing. 240 00:23:23,670 --> 00:23:26,614 That day, under Yoritomo's orders, 241 00:23:26,640 --> 00:23:32,540 Tokimasa's army attacked Governor Yamaki Hogan and defeated him. 242 00:23:33,280 --> 00:23:36,939 This was Yoritomo's first Izu battle. 243 00:23:44,424 --> 00:23:45,369 Reporting! 244 00:23:46,226 --> 00:23:48,626 Last night, Minamoto Yoritomo attacked Yamaki Hogan's mansion 245 00:23:48,652 --> 00:23:50,954 and slayed Lord Yamaki. 246 00:23:51,698 --> 00:23:55,009 Oba Kagechika, a Heike ally who heard of Yoritomo's uprising, 247 00:23:55,035 --> 00:23:58,412 led an army of 3,000 with Kajiwara Kagetoki, 248 00:23:58,438 --> 00:24:00,841 against Minamoto Yoritomo. 249 00:24:02,375 --> 00:24:04,807 Let us go to battle now! 250 00:24:12,919 --> 00:24:17,141 The two sides finally met at Mt. Ishibashi. 251 00:24:17,724 --> 00:24:20,601 The Miura army, which Yoritomo was relying on, 252 00:24:20,627 --> 00:24:24,371 was delayed by rain from the previous day. 253 00:24:24,397 --> 00:24:27,274 And Yoritomo's force, which was outnumbered by the Oba enemy, 254 00:24:27,300 --> 00:24:28,735 was crushed. 255 00:25:09,142 --> 00:25:12,238 What a shame to lose Munetoki... 256 00:25:15,749 --> 00:25:19,769 It is a warrior's fate to die in battle. 257 00:25:33,066 --> 00:25:35,576 The Oba soldiers are hunting for fugitives. 258 00:25:35,602 --> 00:25:37,471 Any allies? 259 00:25:38,839 --> 00:25:41,787 They're probably all scattered. 260 00:25:43,110 --> 00:25:48,920 We won't be safe here, if they are searching for fugitives. 261 00:25:49,449 --> 00:25:52,326 Is this the end of my war fortune? 262 00:25:52,352 --> 00:25:54,221 Don't give up yet. 263 00:26:21,748 --> 00:26:25,085 Now that we have fought it out, 264 00:26:25,152 --> 00:26:29,107 I do not plan to attack my routed enemy. 265 00:26:41,034 --> 00:26:45,372 I gather you are Yoritomo. 266 00:26:55,916 --> 00:27:00,138 Dohi's boats should be waiting at Manazuru. 267 00:27:01,888 --> 00:27:04,255 It'll soon be nightfall. 268 00:27:04,691 --> 00:27:09,162 Descend the mountain in the cover of darkness. 269 00:27:14,701 --> 00:27:17,151 Please tell me your name. 270 00:27:18,772 --> 00:27:21,009 Kajiwara Heiza Kagetoki. 271 00:27:24,978 --> 00:27:29,857 Heike's full moon has been veiled by the clouds lately. 272 00:27:29,883 --> 00:27:32,665 Therefore, it is no longer... 273 00:27:42,195 --> 00:27:45,599 Kajiwara Heiza Kagetoki... 274 00:27:59,212 --> 00:28:01,745 My brother lost in battle? 275 00:28:01,848 --> 00:28:04,861 A relative of mine notified me. 276 00:28:05,786 --> 00:28:08,716 What has become of my brother? 277 00:28:09,022 --> 00:28:11,490 His where about is unknown. 278 00:28:15,996 --> 00:28:19,702 I would've wanted to rush to his aid. 279 00:28:20,167 --> 00:28:22,676 From what I heard, Yoritomo's army of 300 280 00:28:22,702 --> 00:28:24,945 fought against the enemy which numbers 3,000. 281 00:28:24,971 --> 00:28:27,515 Even if we were to assist him, he would not have won. 282 00:28:27,541 --> 00:28:29,183 It's not a matter of victory or defeat. 283 00:28:29,209 --> 00:28:31,585 I just wanted to fight alongside my brother. 284 00:28:31,611 --> 00:28:33,654 You could have died in it. 285 00:28:33,680 --> 00:28:37,617 How can I go to battle if I fear death! 286 00:28:41,188 --> 00:28:45,641 Do you resent my father for holding you back? 287 00:28:46,927 --> 00:28:49,062 No... definitely not. 288 00:28:51,498 --> 00:28:55,843 I can painfully understand his consideration for me. 289 00:28:55,869 --> 00:28:58,485 I can understand it, but... 290 00:28:58,605 --> 00:29:04,213 I want to be by my brother's side, at a time like this. 291 00:29:06,313 --> 00:29:10,150 That's a brotherly bond for you. 292 00:29:18,358 --> 00:29:20,994 Kiso Yoshinaka's Mansion. 293 00:29:26,433 --> 00:29:29,777 If Yoritomo in Izu has risen, then as a fellow Genji, so must I! 294 00:29:29,803 --> 00:29:31,479 Are you going to rise in arms? 295 00:29:31,505 --> 00:29:34,782 I'll first have to kill the Heike vassal, Kasahara Yorinao. 296 00:29:34,808 --> 00:29:37,572 What will you do after that? 297 00:29:38,111 --> 00:29:42,084 I'll advance my army to Kozuke Province. 298 00:29:50,423 --> 00:29:54,165 To think Yoritomo has risen in revolt! 299 00:29:54,961 --> 00:29:58,239 We should have killed him back then. 300 00:29:58,265 --> 00:30:00,863 But father didn't want to. 301 00:30:01,300 --> 00:30:06,233 I'm furious with him for returning good with evil. 302 00:30:07,006 --> 00:30:07,906 Koremori. 303 00:30:10,176 --> 00:30:11,684 Yes grandfather? 304 00:30:11,877 --> 00:30:16,431 Fight hard for your father, Shigemori's repose. 305 00:30:16,749 --> 00:30:17,676 Yes, sir. 306 00:30:18,551 --> 00:30:21,102 Kill Yoritomo without fail. 307 00:30:21,687 --> 00:30:22,587 Yes! 308 00:30:24,723 --> 00:30:29,202 Taira Kiyomori dispatched his army, with Koremori as Commander, 309 00:30:29,228 --> 00:30:32,998 to punish Minamoto Yoritomo. 310 00:30:35,301 --> 00:30:40,547 Yoritomo was defeated at the battle at Mt. Ishibashi, but... 311 00:30:40,573 --> 00:30:44,751 After he crossed the Awa Province by boat from Manazuru, 312 00:30:44,777 --> 00:30:49,539 he rebuilt his military strength and entered Kamakura in Sagami province. 313 00:30:49,565 --> 00:30:54,811 Meanwhile, in Fukuhara... 314 00:30:54,837 --> 00:30:58,815 The Heike women, indifferent to the troubles in the East, 315 00:30:58,841 --> 00:31:03,994 were peacefully enjoying a chrysanthemum viewing party. 316 00:31:14,957 --> 00:31:18,761 Lady Sukeko, how is His Majesty doing? 317 00:31:21,664 --> 00:31:27,564 At first, I felt forlorn as the wet nurse, 318 00:31:27,937 --> 00:31:31,910 but now, I look forward to his maturity. 319 00:31:32,542 --> 00:31:34,660 Is he in good health? 320 00:31:34,944 --> 00:31:38,414 Yes. He's starting to walk a lot. 321 00:31:40,416 --> 00:31:43,493 He is showing interest in many things. 322 00:31:43,519 --> 00:31:45,424 How promising indeed. 323 00:31:46,722 --> 00:31:50,000 Is the Imperial Prince doing well, too? 324 00:31:50,026 --> 00:31:55,498 Yes. But he suddenly came down with a fever recently. 325 00:31:56,866 --> 00:31:58,475 And what happened? 326 00:31:58,501 --> 00:32:03,434 He was bedridden for two days, then he got better. 327 00:32:05,174 --> 00:32:06,415 That's good. 328 00:32:14,544 --> 00:32:16,117 Yoshiko is here. 329 00:32:20,256 --> 00:32:21,497 Is that her? 330 00:32:22,178 --> 00:32:25,936 She's the daughter between Lord Kiyomori and Lady Tokiwa. 331 00:32:25,962 --> 00:32:29,098 Her mother is a Genji! 332 00:32:30,466 --> 00:32:33,562 She's Ushiwaka's younger sister. 333 00:32:34,971 --> 00:32:40,610 I've been raising her from a tender age. 334 00:32:43,045 --> 00:32:44,955 Yoshiko, pay your respects to everyone. 335 00:32:44,981 --> 00:32:47,383 YOSHIKO 336 00:32:49,452 --> 00:32:54,590 I am Yoshiko. I am pleased to meet you all. 337 00:33:08,905 --> 00:33:10,958 Lady Tsuneko is here. 338 00:33:18,814 --> 00:33:22,952 I apologize for being late. 339 00:33:23,853 --> 00:33:28,353 It's quite all right. I am glad you made it. 340 00:33:30,826 --> 00:33:36,026 We were worried about you after Shigemori passed away. 341 00:33:38,100 --> 00:33:43,346 Having my sons, Koremori and Sukemori, be of use to Lord Kiyomori 342 00:33:43,372 --> 00:33:48,077 will bring peace to my late husband, Shigemori. 343 00:33:49,845 --> 00:33:51,086 That's true. 344 00:33:53,182 --> 00:33:59,082 Sister, please look there. 345 00:34:05,895 --> 00:34:08,297 It uplifts my spirit. 346 00:34:13,135 --> 00:34:19,035 It's nice to gather like this, with just us women. 347 00:34:49,839 --> 00:34:53,498 Please forgive me for my sudden visit. 348 00:34:54,744 --> 00:34:56,317 Raise your head. 349 00:35:00,483 --> 00:35:01,383 Kuro... 350 00:35:04,887 --> 00:35:07,882 I would like to take my leave. 351 00:35:13,829 --> 00:35:16,806 The Heike have dispatched an army to punish the East. 352 00:35:16,832 --> 00:35:18,832 My brother is in Kamakura, confronting the Heike... 353 00:35:18,858 --> 00:35:21,889 by advancing his force westward. 354 00:35:25,708 --> 00:35:31,547 I would like to rush to my brother's side, this time. 355 00:35:37,486 --> 00:35:41,298 When he's devoting himself in battle as a Genji man, 356 00:35:41,324 --> 00:35:45,593 I can't be living in peace by myself here. 357 00:35:46,429 --> 00:35:48,381 I can't allow that. 358 00:35:49,732 --> 00:35:53,124 I have the Genji blood in me also. 359 00:35:54,170 --> 00:35:55,346 Forget that. 360 00:36:00,843 --> 00:36:04,754 I appreciate your kindness and consideration. 361 00:36:04,780 --> 00:36:08,658 But if I continue to live under your protection, 362 00:36:08,684 --> 00:36:11,448 I will lose my own identity. 363 00:36:12,288 --> 00:36:15,232 And I'll age without knowing what my purpose in life is. 364 00:36:15,258 --> 00:36:18,206 That will frustrate me greatly. 365 00:36:21,464 --> 00:36:26,076 Although I've had my manhood rite, I am still a dependent. 366 00:36:26,102 --> 00:36:28,902 Musashibo, my other vassals... 367 00:36:29,872 --> 00:36:34,544 You, Yasuhira, and his brothers... 368 00:36:36,879 --> 00:36:42,689 I am barely standing on my own feet, with all your support. 369 00:36:44,287 --> 00:36:48,865 As one with vassals, I must be able to feed them, 370 00:36:48,891 --> 00:36:54,192 and give them the opportunity to distinguish themselves. 371 00:36:55,731 --> 00:36:59,435 Can't you do that here in Hiraizumi? 372 00:37:02,738 --> 00:37:08,144 As a warrior, I must distinguish myself in battles. 373 00:37:08,211 --> 00:37:12,083 And grasp my luck and fiefs on my own. 374 00:37:14,217 --> 00:37:19,455 Only then would I be standing on my own two feet. 375 00:37:25,928 --> 00:37:31,240 I believe that is my path to take as a Genji warrior. 376 00:37:39,208 --> 00:37:43,887 I shall give you the weapons and provisions for battle. 377 00:37:43,913 --> 00:37:44,813 Lord... 378 00:37:47,383 --> 00:37:51,006 It doesn't seem like I can stop him. 379 00:37:57,593 --> 00:37:58,668 I'm sorry. 380 00:38:16,312 --> 00:38:17,488 Please wait! 381 00:38:18,714 --> 00:38:19,807 Young Lord! 382 00:38:23,219 --> 00:38:24,312 Young Lord! 383 00:38:28,457 --> 00:38:29,467 You are... 384 00:38:36,399 --> 00:38:39,993 We brothers, will accompany you, too. 385 00:38:41,304 --> 00:38:42,204 No. 386 00:38:43,005 --> 00:38:46,516 We have been disowned and have nowhere else to go! 387 00:38:46,542 --> 00:38:50,287 Lord Fujiwara Hidehira told us to go wherever we want! 388 00:38:50,313 --> 00:38:51,213 He did? 389 00:38:59,655 --> 00:39:01,228 Then come along. 390 00:39:03,559 --> 00:39:04,459 Yes! 391 00:39:12,602 --> 00:39:13,612 Follow me! 392 00:39:28,784 --> 00:39:29,877 Young Lord! 393 00:39:39,729 --> 00:39:40,739 That is... 394 00:39:40,963 --> 00:39:43,966 Lord Fujiwara Hidehira. 395 00:39:52,408 --> 00:39:58,308 Kuro... this is your home. 396 00:40:16,999 --> 00:40:18,406 Let us depart! 397 00:40:20,603 --> 00:40:26,503 Hence, Yoshitsune left Hiraizumi, his home of many years. 398 00:40:35,051 --> 00:40:37,820 In October of that year, 399 00:40:37,887 --> 00:40:41,390 the Heike army advanced eastward. 400 00:40:41,424 --> 00:40:46,209 And were approaching the west bank of Fuji river. 401 00:40:47,964 --> 00:40:53,864 Meanwhile, Yoritomo's army had already left Kamakura. 402 00:41:01,277 --> 00:41:02,370 Young Lord! 403 00:41:06,449 --> 00:41:07,958 What is the situation? 404 00:41:07,984 --> 00:41:11,560 Lord Yoritomo's army is heading West. 405 00:41:11,888 --> 00:41:16,900 It looks like he'll set up camp around Kise River tonight. 406 00:41:16,926 --> 00:41:19,903 What is the distance to Kise River? 407 00:41:19,929 --> 00:41:24,574 If we gallop the horses, we should be there by nightfall. 408 00:41:24,600 --> 00:41:30,078 If the Suruga born Jiro says so, then he must be right. 409 00:41:31,207 --> 00:41:33,309 Let us go, then. 410 00:41:39,515 --> 00:41:40,608 Young Lord! 411 00:41:41,217 --> 00:41:43,501 That's it, right there! 412 00:41:44,487 --> 00:41:46,291 That's Kise River! 413 00:41:48,524 --> 00:41:49,469 Brother... 414 00:41:57,033 --> 00:42:01,753 His brother, Yoritomo, will soon be within reach. 415 00:42:03,239 --> 00:42:06,950 Yoshitsune's heart was racing with excitement 416 00:42:06,976 --> 00:42:11,614 in meeting his brother for the first time. 417 00:42:30,399 --> 00:42:32,452 I am Kuro Yoshitsune. 418 00:42:32,768 --> 00:42:34,424 Come closer Kuro. 419 00:42:35,738 --> 00:42:39,296 I am here, ready to fight the Heike. 420 00:42:42,445 --> 00:42:43,390 Shizuka... 421 00:42:43,646 --> 00:42:45,488 She saved my life before. 422 00:42:45,514 --> 00:42:48,091 He was running about the fields and mountains of Oshu. 423 00:42:48,117 --> 00:42:50,961 I just hope he doesn't turn out to be a boar. 424 00:42:50,987 --> 00:42:52,829 It must've been a hard decision for you. 425 00:42:52,855 --> 00:42:56,644 If he is your enemy, then he is mine. 426 00:43:00,633 --> 00:43:06,533 Yoshitsune's Journey Uji Bridge, Kyoto. 427 00:43:10,476 --> 00:43:14,814 Minamoto Yorimasa led forces, along with warrior monks from Miidera, against the Heike 428 00:43:15,281 --> 00:43:17,281 attacking Byōdō-in temple in Uji. 429 00:43:17,717 --> 00:43:19,717 Despite the monks' tearing up the planks of this bridge leading to the temple, 430 00:43:20,486 --> 00:43:23,247 the Taira managed to break through the defenses, and take the temple. 431 00:43:23,789 --> 00:43:27,627 Uji Bridge Today. 432 00:43:30,530 --> 00:43:32,297 Byōdō-in was built in the Heian period (998) 433 00:43:32,333 --> 00:43:33,937 as a courtier's rural villa. 434 00:43:34,137 --> 00:43:36,371 The property was purchased by the Fujiwara clan 435 00:43:36,520 --> 00:43:38,186 and made into a Buddhist temple in 1052. 436 00:43:39,539 --> 00:43:41,139 The Phoenix Hall (Hōō-dō) built in 1053 437 00:43:41,165 --> 00:43:42,873 is the most famous building in the temple. 438 00:43:42,974 --> 00:43:44,843 It is the only remaining original building, 439 00:43:49,415 --> 00:43:52,015 The Phoenix Hall, is an excellent example of Fujiwara Amida halls. 440 00:43:52,117 --> 00:43:54,592 The name is derived from the building's likeness to a phoenix 441 00:43:54,618 --> 00:43:56,019 with outstretched wings and a tail, 442 00:43:56,220 --> 00:43:58,020 and the two statues of the Chinese phoenix, 443 00:43:58,289 --> 00:44:00,492 called hōō in Japanese, adorning the roof of the hall. 444 00:44:00,927 --> 00:44:03,327 Near the Kan'non-do Hall is the fan-shaped lawn Ogi-no-shiba, 445 00:44:03,353 --> 00:44:06,456 on which Minamoto-no-Yorimasa committed ritual suicide by seppuku at age 76. 446 00:44:07,233 --> 00:44:09,673 In the grounds of Saisho-in, a sub-temple behind Phoenix Hall, 447 00:44:09,699 --> 00:44:15,138 is the grave of Minamoto-no-Yorimasa 33763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.