Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,910
Who is my real father?
2
00:00:08,460 --> 00:00:11,030
He died a long time ago.
3
00:00:12,690 --> 00:00:15,914
What is his name mother?
4
00:00:15,940 --> 00:00:21,380
You must not associate with
the Heike family anymore.
5
00:00:23,940 --> 00:00:27,684
The Seiwa-Genji (Minamoto)
and the Kanmu-Heiki (Taira)...
6
00:00:27,710 --> 00:00:29,594
They were the two powers
of the samurai class...
7
00:00:29,620 --> 00:00:32,100
with Imperial ancestry.
8
00:00:33,680 --> 00:00:35,864
The descendants of these
families were revered...
9
00:00:35,890 --> 00:00:39,220
and feared by many.
10
00:00:40,990 --> 00:00:44,374
Minamoto Yoshitomo had six
surviving children.
11
00:00:44,400 --> 00:00:48,170
They were scattered throughout Japan.
12
00:00:49,760 --> 00:00:52,614
Ushiwaka was seven years old at this time.
13
00:00:52,640 --> 00:00:57,270
He was still unaware
of his Genji bloodline.
14
00:01:00,310 --> 00:01:06,210
YOSHITSUNE
15
00:01:07,410 --> 00:01:11,520
Episode 3: A Son of the Genji.
16
00:01:42,420 --> 00:01:44,550
CAST
17
00:01:47,250 --> 00:01:50,070
Shanao: Takizawa Hideaki.
18
00:01:50,790 --> 00:01:53,474
Ushiwaka (Shanao): Kamiki Ryunosuke.
19
00:01:53,500 --> 00:01:56,918
Tokiwa: Inamori Izumi.
20
00:01:56,944 --> 00:02:00,414
Taira Shigemori: Katsumura Masanobu.
21
00:02:00,440 --> 00:02:03,000
Tsuneko: Moriguchi Yoko.
22
00:02:03,570 --> 00:02:06,200
Muneko: Kato Kazuko.
23
00:02:06,710 --> 00:02:09,554
Taira Tokitada: Ohashi Goro.
24
00:02:09,580 --> 00:02:12,724
Taira Yorimori: Miura Koichi.
25
00:02:12,750 --> 00:02:15,834
Taira Morikuni: Hirano Tadahiko.
26
00:02:15,860 --> 00:02:20,250
Ikenozenni Muneko: Minakaze Yoko.
27
00:02:20,750 --> 00:02:23,874
Kakunichi Risshi: Shiomi Sansei.
28
00:02:23,900 --> 00:02:26,704
Old Man Suzaku: Umezu Sakae.
29
00:02:26,730 --> 00:02:30,440
Otoku (Narrator): Shiraishi Kayoko.
30
00:02:53,990 --> 00:02:58,251
Ex-Emperor Go-Shirakawa:
Hira Mikijiro.
31
00:02:58,277 --> 00:03:01,004
Shingu Juro Yoshimori: Osugi Ren.
32
00:03:01,030 --> 00:03:04,004
Minamoto Yoshitomo: Kato Masaya.
33
00:03:04,030 --> 00:03:06,670
Akane: Manda Hisako.
34
00:03:07,170 --> 00:03:10,070
Kichiji: Ichikawa Sadanji.
35
00:03:10,640 --> 00:03:13,690
Kiichi Hogen: Miwa Akihiro.
36
00:03:16,740 --> 00:03:19,980
Tokiko: Matsuzaka Keiko.
37
00:03:23,780 --> 00:03:27,250
Taira Kiyomori: Watari Tetsuya.
38
00:03:27,790 --> 00:03:30,760
Subtitles TV Network Japan.
39
00:03:52,940 --> 00:03:55,640
Ushiwaka.
40
00:03:56,710 --> 00:04:02,124
The frequent fires and droughts in Kyoto
41
00:04:02,150 --> 00:04:07,920
left the city with many starving people.
42
00:04:10,960 --> 00:04:12,490
Sugimaru!
43
00:04:13,530 --> 00:04:15,444
Wrong boy.
44
00:04:15,470 --> 00:04:17,170
Sugimaru!
45
00:04:21,140 --> 00:04:26,840
The drought and recent fire
have produced more orphans.
46
00:04:27,240 --> 00:04:30,164
The hungry people are starting to steal.
47
00:04:30,190 --> 00:04:32,364
The homeless people
are getting sick.
48
00:04:32,390 --> 00:04:35,364
And resort to selling their children.
49
00:04:35,390 --> 00:04:39,504
Kiyomori is too preoccupied
with his court ranking.
50
00:04:39,530 --> 00:04:43,704
He doesn't give much thought to the people.
51
00:04:43,730 --> 00:04:47,374
He'll build a new and
prosperous country someday.
52
00:04:47,400 --> 00:04:49,814
He doesn't deserve respect!
53
00:04:49,840 --> 00:04:52,854
He builds a grand temple
for the ex-emperor!
54
00:04:52,880 --> 00:04:56,684
But shows no kind thought
to the starving people.
55
00:04:56,710 --> 00:04:58,354
That's not true.
56
00:04:58,380 --> 00:05:00,110
Clear the way!
57
00:05:14,720 --> 00:05:16,490
Ushi, run!
58
00:05:17,190 --> 00:05:20,034
Taira Shigemori.
59
00:05:20,060 --> 00:05:22,030
Ushi...
60
00:05:27,970 --> 00:05:33,394
The restlessness from
the recent fire has settled down.
61
00:05:33,420 --> 00:05:39,320
The authorities have arrested
over 30 burglars and thieves.
62
00:05:40,950 --> 00:05:42,960
Another thing...
63
00:05:44,420 --> 00:05:48,910
I saw Ushiwaka wandering
around the city.
64
00:05:52,160 --> 00:05:53,874
Taira Kiyomori.
65
00:05:53,900 --> 00:05:59,170
It might not be wise
to let him go as is.
66
00:06:00,440 --> 00:06:02,734
I've already told Tokiwa
that he will have to enter...
67
00:06:02,760 --> 00:06:05,044
the priesthood someday.
68
00:06:05,070 --> 00:06:08,130
"Someday" is too ambiguous.
69
00:06:10,850 --> 00:06:12,994
What are you trying to say?
70
00:06:13,020 --> 00:06:16,134
Yoritomo is being held hostage
in Izu by the Hojo and the Ito clan,
71
00:06:16,160 --> 00:06:19,734
but if the scattered Genji
refugees should find out
72
00:06:19,760 --> 00:06:25,190
that Ushiwaka is in Kyoto,
how will they react?
73
00:06:26,160 --> 00:06:31,144
The powerless Genji men
may be drawn to Ushiwaka.
74
00:06:31,170 --> 00:06:34,570
That can cause serious problems.
75
00:06:35,040 --> 00:06:36,840
I know that.
76
00:06:40,880 --> 00:06:45,794
Recently, Ushiwaka has been
sneaking out of the mansion...
77
00:06:45,820 --> 00:06:51,720
every few days to walk around
town with Gotari's group.
78
00:06:58,930 --> 00:07:01,962
Hey! What are you doing?
79
00:07:01,988 --> 00:07:03,274
Scram!
80
00:07:03,300 --> 00:07:05,700
Rotten kids! Stop!
81
00:07:09,910 --> 00:07:11,770
Gotari.
82
00:07:12,310 --> 00:07:13,900
Miss Akane.
83
00:07:14,740 --> 00:07:19,990
I heard there's a kid
named Ushi in your group.
84
00:07:21,020 --> 00:07:22,750
What is it?
85
00:07:23,590 --> 00:07:25,160
Is it you?
86
00:07:25,620 --> 00:07:27,204
Is "Ushi" your full name?
87
00:07:27,230 --> 00:07:28,960
It's Ushiwaka.
88
00:07:32,600 --> 00:07:33,924
What is it?
89
00:07:33,950 --> 00:07:35,474
Nothing.
90
00:07:35,500 --> 00:07:36,844
See you.
91
00:07:36,870 --> 00:07:40,640
Stop the mischief.
92
00:07:51,080 --> 00:07:52,480
Well?
93
00:07:53,680 --> 00:07:59,150
He's definitely one of Yoshitomo's sons.
94
00:08:00,860 --> 00:08:05,060
Keep an eye on him.
95
00:08:26,190 --> 00:08:27,264
What is it?
96
00:08:27,290 --> 00:08:28,294
Ichijo Naganari.
97
00:08:28,320 --> 00:08:33,400
Lord Rokuhara summoned me
today to discuss Ushiwaka future.
98
00:08:34,040 --> 00:08:39,940
He wanted to know if I had
any future plans for him.
99
00:08:41,310 --> 00:08:43,934
How did you respond to that?
100
00:08:43,960 --> 00:08:48,820
That I had no plan whatsoever for him.
101
00:08:49,750 --> 00:08:55,638
Then he told me to either
send him to a temple...
102
00:08:55,664 --> 00:09:00,244
or exile him to the western
province immediately.
103
00:09:00,270 --> 00:09:02,584
He wanted me to choose
between the two.
104
00:09:02,610 --> 00:09:05,240
To the western province?
105
00:09:23,560 --> 00:09:29,460
Minamoto Yoshitomo: Tokiwa, take care
of the children for me.
106
00:09:37,140 --> 00:09:38,540
Wait.
107
00:09:51,720 --> 00:09:53,550
Mt. Kurama?
108
00:09:54,850 --> 00:09:59,810
You'll be entering the
temple at Mt. Kurama.
109
00:10:00,830 --> 00:10:06,730
Mother, what will I be doing there?
110
00:10:09,730 --> 00:10:15,630
You'll leave this mansion, part from me,
and live there.
111
00:10:18,740 --> 00:10:20,564
You'll become a Buddhist priest.
112
00:10:20,590 --> 00:10:21,810
Why?
113
00:10:22,680 --> 00:10:24,590
Is that clear?
114
00:10:27,320 --> 00:10:30,990
Does Sir Ichijo dislike me?
115
00:10:32,090 --> 00:10:33,444
That is not so.
116
00:10:33,470 --> 00:10:34,730
Mother!
117
00:10:35,330 --> 00:10:38,600
You must not stay in Kyoto.
118
00:10:40,600 --> 00:10:43,770
Who decided that?
119
00:10:47,370 --> 00:10:50,410
Lord Kiyomori.
120
00:10:53,580 --> 00:10:58,880
You and the Heike are incompatible.
121
00:11:00,550 --> 00:11:02,604
I don't believe that!
122
00:11:02,630 --> 00:11:03,963
Ushiwaka...
123
00:11:03,989 --> 00:11:06,820
Lord Rokuhara adored me.
124
00:11:08,430 --> 00:11:13,074
The Heike clan...
Tomomori and Shigehira, too!
125
00:11:13,100 --> 00:11:16,144
That was because you
were still a child.
126
00:11:16,170 --> 00:11:19,984
The older you grow, the
more complicated things become.
127
00:11:20,010 --> 00:11:21,240
Mother.
128
00:11:22,440 --> 00:11:24,480
Who am I?!
129
00:11:26,310 --> 00:11:27,710
Mother!
130
00:11:29,810 --> 00:11:31,400
Ushiwaka.
131
00:11:31,426 --> 00:11:35,804
I will not go to Kurama
until I know who I am.
132
00:11:35,830 --> 00:11:36,774
You can't' do that.
133
00:11:36,800 --> 00:11:38,020
No!
134
00:11:40,020 --> 00:11:45,920
If you can't do as I say,
then stab me.
135
00:11:50,670 --> 00:11:52,240
Do it now!
136
00:13:09,280 --> 00:13:12,164
Kurama Temple was located
in the mountains,
137
00:13:12,190 --> 00:13:15,704
roughly seven miles
north of the capital.
138
00:13:15,730 --> 00:13:18,920
KURAMA TEMPLE
139
00:13:57,730 --> 00:13:59,404
Are you Tokiwa?
140
00:13:59,430 --> 00:14:00,830
Yes.
141
00:14:03,000 --> 00:14:08,370
I am Kakunichi Risshi,
a humble servant of Buddha.
142
00:14:10,540 --> 00:14:13,624
Betto of Kiyomizu Temple
has already filled me in..
143
00:14:13,650 --> 00:14:15,470
On the details.
144
00:14:17,880 --> 00:14:19,920
Is he Ushiwaka?
145
00:14:21,020 --> 00:14:23,890
Please take care of him.
146
00:14:28,530 --> 00:14:29,930
Come in.
147
00:14:47,410 --> 00:14:51,090
This flute is called the "kunpu".
148
00:14:52,850 --> 00:14:55,434
My flute is called the "shorai".
149
00:14:55,460 --> 00:14:57,334
They make a pair.
150
00:14:57,360 --> 00:15:02,330
Think of it as me.
151
00:15:29,620 --> 00:15:31,964
Listen well, Ushiwaka.
152
00:15:31,990 --> 00:15:37,260
Consider your mother dead, from here forth.
153
00:15:51,640 --> 00:15:54,660
I shall take care of him.
154
00:16:12,230 --> 00:16:13,700
Mother!
155
00:17:15,890 --> 00:17:18,600
This is the main hall.
156
00:17:21,230 --> 00:17:24,714
We hold morning services here every day.
157
00:17:24,740 --> 00:17:30,150
That's Jikaku and Zuiun.
You can ask them for help.
158
00:17:43,320 --> 00:17:46,500
This is where you'll sleep.
159
00:18:14,820 --> 00:18:16,220
Mother...
160
00:18:27,130 --> 00:18:32,564
Ushiwaka's life at Kurama
Temple started this way.
161
00:18:32,590 --> 00:18:35,270
Then one day...
162
00:19:23,960 --> 00:19:27,244
I'm not becoming a priest!
I'm leaving the temple!
163
00:19:27,270 --> 00:19:29,924
I don't want to stay here!
164
00:19:29,950 --> 00:19:32,330
Let me down!
165
00:19:34,570 --> 00:19:37,430
I'm disappointed in you!
166
00:19:39,440 --> 00:19:43,824
You're actually... a weakling.
167
00:19:43,850 --> 00:19:45,324
What?
168
00:19:45,350 --> 00:19:49,810
You're a weakling who tries to act tough.
169
00:19:50,320 --> 00:19:52,434
You don't show up for
morning services...
170
00:19:52,460 --> 00:19:55,634
you don't eat your meals,
and are acting stubborn
171
00:19:55,660 --> 00:19:59,274
and act defiant because
you are a coward.
172
00:19:59,300 --> 00:20:00,804
That's not true!
173
00:20:00,830 --> 00:20:03,674
You are too afraid to
walk in the dark, so you're...
174
00:20:03,700 --> 00:20:06,644
making a statement that
broad day doesn't scare you!
175
00:20:06,670 --> 00:20:07,984
I am not a weakling!
176
00:20:08,010 --> 00:20:09,660
Yes, you are!
177
00:20:11,470 --> 00:20:15,840
You are too scared to walk in the dark.
178
00:20:16,540 --> 00:20:21,850
You are destined to live at Kurama Temple.
179
00:20:27,650 --> 00:20:31,710
You have no choice but to live here.
180
00:20:34,160 --> 00:20:39,114
You must think that you
were sent to an awful place.
181
00:20:39,140 --> 00:20:42,160
But there's everything here.
182
00:20:43,200 --> 00:20:48,440
The liveliness of the city,
paradise, and hell.
183
00:20:50,580 --> 00:20:52,954
There is nothing here!
184
00:20:52,980 --> 00:20:55,810
You just don't see it.
185
00:21:00,390 --> 00:21:04,120
All nature and creation are here.
186
00:21:05,720 --> 00:21:07,120
Where?
187
00:21:10,730 --> 00:21:12,130
In here.
188
00:21:13,830 --> 00:21:19,730
When you think about
the capital, it will be here.
189
00:21:26,340 --> 00:21:32,240
A truly strong person
will find a way to survive
190
00:21:32,440 --> 00:21:37,390
no matter what the
situation he is placed in.
191
00:22:02,850 --> 00:22:05,780
I am not scared.
192
00:22:19,800 --> 00:22:23,000
I am not scared.
193
00:23:31,240 --> 00:23:36,600
Holding alms in the right
hand is the Bishamonten.
194
00:23:39,080 --> 00:23:40,784
Who are you?
195
00:23:40,810 --> 00:23:43,450
And this is Kisshoten.
196
00:23:45,680 --> 00:23:51,490
We worship the Bishamonten
at the Kurama Temple.
197
00:23:53,120 --> 00:23:59,020
"Sonten" refers to all the
powers in this world.
198
00:23:59,376 --> 00:24:02,314
All nature and creation
will appear before us.
199
00:24:02,340 --> 00:24:06,580
In various images of gods and Buddha.
200
00:24:09,140 --> 00:24:15,040
It could be in the form of
love, light, or strength.
201
00:24:17,320 --> 00:24:21,560
Through these forums
it flows into us.
202
00:24:25,260 --> 00:24:31,160
The darkness, the cluster
of trees, the flowing river,
203
00:24:34,400 --> 00:24:40,300
the flowering plants, and humanity
are all saints,
204
00:24:41,210 --> 00:24:47,110
and we exist in the
"sonten's" palm.
205
00:24:52,050 --> 00:24:57,950
That is why humans can closely
melt together in darkness,
206
00:24:58,390 --> 00:25:04,290
and with the trees, birds and
living creatures in the mountain.
207
00:26:00,990 --> 00:26:02,390
Ushiwaka.
208
00:26:04,720 --> 00:26:10,620
I've decided to change
your name to Shanao.
209
00:26:14,730 --> 00:26:16,700
Shanao...
210
00:26:18,340 --> 00:26:21,290
It means the radiant one.
211
00:26:24,780 --> 00:26:27,060
It's a fine name.
212
00:26:29,780 --> 00:26:32,750
But to enter priesthood...
213
00:26:36,820 --> 00:26:42,380
Think of it as a name
only while you're at Kurama.
214
00:26:49,970 --> 00:26:51,370
Shanao...
215
00:27:02,310 --> 00:27:05,834
The following year,
Lady Tokiko was bestowed...
216
00:27:05,860 --> 00:27:08,679
the second court ranking.
217
00:27:08,705 --> 00:27:12,004
In November, Kiyomori rose to the rank...
218
00:27:12,030 --> 00:27:14,830
of Naidaijin (Minister).
219
00:27:45,060 --> 00:27:49,990
Ex-emperor Go-Shirakawa
220
00:28:09,180 --> 00:28:14,320
I truly appreciate your
thoughtfulness.
221
00:28:15,590 --> 00:28:21,304
They are items that arrived
from Song China the other day.
222
00:28:21,330 --> 00:28:22,860
I see.
223
00:28:24,500 --> 00:28:27,144
What do you have there?
224
00:28:27,170 --> 00:28:30,384
Each of the thirty two
Heike members copied
225
00:28:30,410 --> 00:28:33,754
one roll of the Buddhist scripture.
226
00:28:33,780 --> 00:28:37,554
I brought it with me
for your review.
227
00:28:37,580 --> 00:28:40,030
I shall look at it.
228
00:28:59,660 --> 00:29:02,830
This is splendid!
229
00:29:06,740 --> 00:29:12,640
I am impressed
with your deep faith.
230
00:29:15,110 --> 00:29:18,394
Long droughts and fires
have thrown the capital...
231
00:29:18,420 --> 00:29:20,410
into a commotion.
232
00:29:20,950 --> 00:29:25,204
Desiring public peace for
Your Majesty and the capital...
233
00:29:25,230 --> 00:29:29,744
I plan to offer this to
the Itsukushima Shrine.
234
00:29:29,770 --> 00:29:31,460
But...
235
00:29:34,130 --> 00:29:37,640
Why there?
236
00:29:38,970 --> 00:29:41,784
Itsukushima is in the West.
237
00:29:41,810 --> 00:29:46,910
There are other temples
in the capital.
238
00:29:50,620 --> 00:29:56,520
Do you have aspiration in the west?
239
00:30:01,860 --> 00:30:05,370
Don't forget about the capital.
240
00:30:06,360 --> 00:30:09,080
That will never happen.
241
00:30:09,900 --> 00:30:13,854
The West became the domain
that submits to the Heike clan.
242
00:30:13,880 --> 00:30:19,780
And ever since, the Itsukushima
Temple is the Heike's guardian.
243
00:30:21,250 --> 00:30:23,550
I was only joking.
244
00:30:28,350 --> 00:30:31,104
I would like to visit
Itsukushima with my family...
245
00:30:31,130 --> 00:30:34,620
after the start of the new year.
246
00:30:36,830 --> 00:30:40,830
That is fine.
247
00:31:08,830 --> 00:31:10,290
Mother...
248
00:32:03,310 --> 00:32:09,210
Consider me dead, here forth.
249
00:32:11,990 --> 00:32:13,460
Mother...
250
00:32:38,420 --> 00:32:40,120
Ushi!
251
00:32:44,560 --> 00:32:47,336
What happened to you?
252
00:32:47,362 --> 00:32:49,374
I'm living farther away.
253
00:32:49,400 --> 00:32:51,100
Ushi is here.
254
00:32:52,630 --> 00:32:54,930
Where do you live?
255
00:33:02,710 --> 00:33:04,550
Say something.
256
00:33:08,410 --> 00:33:09,810
Otoku...
257
00:33:10,520 --> 00:33:12,440
Another orphan?
258
00:33:14,620 --> 00:33:16,550
This is Ushi.
259
00:33:23,360 --> 00:33:25,300
OTOKU
260
00:33:27,300 --> 00:33:31,040
Did you come down from the north?
261
00:33:34,040 --> 00:33:37,580
I somehow sensed it.
262
00:33:38,340 --> 00:33:41,364
I did also.
263
00:33:41,390 --> 00:33:43,310
Be careful.
264
00:33:44,650 --> 00:33:46,280
Why?
265
00:33:48,520 --> 00:33:54,420
You have a quality that
attracts people to you.
266
00:33:56,330 --> 00:34:00,560
People like you are easy to carry up.
267
00:34:07,040 --> 00:34:12,940
This night was the first night
I spoke to Shanao.
268
00:34:22,690 --> 00:34:26,644
At this time, Taira Kiyomori
presented the thirty two...
269
00:34:26,670 --> 00:34:32,570
handwritten scrolls to the
Itsukushima Shrine in Miyajima.
270
00:34:42,040 --> 00:34:46,394
During the pilgrimage
to Itsukushima in February,
271
00:34:46,420 --> 00:34:50,764
Kiyomori rose to Dajo-daijin
(Prime Minister),
272
00:34:50,790 --> 00:34:55,020
a first for a samurai.
273
00:35:05,530 --> 00:35:09,184
Having had a taste of escaping
from the temple once...
274
00:35:09,210 --> 00:35:14,770
Shanao frequently did so afterward.
275
00:35:16,640 --> 00:35:18,480
One morning...
276
00:35:34,330 --> 00:35:38,214
You're the girl I saved from that horse.
277
00:35:38,240 --> 00:35:39,484
You live here?
278
00:35:39,510 --> 00:35:41,044
Yes.
279
00:35:41,070 --> 00:35:42,414
What's your name?
280
00:35:42,440 --> 00:35:43,614
Utsubo.
281
00:35:43,640 --> 00:35:45,041
I am...
282
00:35:45,067 --> 00:35:48,884
I know your name. You are
Shanao of Kurama Temple.
283
00:35:48,910 --> 00:35:54,250
I saw you when a beautiful
woman brought you there.
284
00:35:56,950 --> 00:35:59,557
That was my mother.
285
00:35:59,583 --> 00:36:01,760
I see...
286
00:36:05,990 --> 00:36:09,020
I know the temple rules...
287
00:36:09,430 --> 00:36:12,744
And that I shouldn't
leave without permission.
288
00:36:12,770 --> 00:36:16,684
I'm here in Kurama because
of a promise to my mother.
289
00:36:16,710 --> 00:36:21,664
However, I have no intentions
of becoming a priest.
290
00:36:21,690 --> 00:36:24,294
That is why I want to go to the capital
291
00:36:24,320 --> 00:36:27,334
and continue to see my friends.
292
00:36:27,360 --> 00:36:31,894
If you were an ordinary
child, I would overlook it.
293
00:36:31,920 --> 00:36:37,820
However, your circumstances
do not allow it.
294
00:36:39,320 --> 00:36:41,790
What does that mean?
295
00:36:43,260 --> 00:36:45,520
Priest Kakunichi...
296
00:36:55,740 --> 00:36:58,794
He is an Oshu merchant named Kichiji
297
00:36:58,820 --> 00:37:02,454
who has donated much to the temple.
298
00:37:02,480 --> 00:37:04,234
I am Kichiji.
299
00:37:04,260 --> 00:37:06,904
I am Shingu Juro Yoshimori.
300
00:37:06,930 --> 00:37:11,934
I called on Kichiji who is
close to the Kumano Shingu.
301
00:37:11,960 --> 00:37:14,004
The reason I, who laid low
in Kumano, walked through
302
00:37:14,030 --> 00:37:16,114
the fields to come
to the capital is because
303
00:37:16,140 --> 00:37:20,884
I discovered the existence
of the late Yoshitomo's son.
304
00:37:20,910 --> 00:37:23,514
Shanao is unaware of his background.
305
00:37:23,540 --> 00:37:25,000
What?
306
00:37:27,040 --> 00:37:30,154
You are the son of the late
Minamoto Yoshitomo,
307
00:37:30,180 --> 00:37:34,794
The Genji clan leader
during the Heiji war (1160)
308
00:37:34,820 --> 00:37:36,350
Genji?
309
00:37:36,750 --> 00:37:39,904
I am here today because
I want you to be aware...
310
00:37:39,930 --> 00:37:43,074
of who you are, and eventually
become the pillar...
311
00:37:43,100 --> 00:37:45,960
of the Genji clan revival.
312
00:37:48,130 --> 00:37:50,714
When the time comes
for the Genji to rise again...
313
00:37:50,740 --> 00:37:55,974
I, Juro Yoshimori, will be
the first to participate.
314
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
I am the son of a Genji?
315
00:38:00,210 --> 00:38:02,200
That's correct.
316
00:38:03,180 --> 00:38:04,794
Then the Heike...
317
00:38:04,820 --> 00:38:09,210
They are our enemies.
318
00:38:10,550 --> 00:38:12,310
Our enemies?!
319
00:38:16,150 --> 00:38:17,830
Listen well.
320
00:38:19,760 --> 00:38:22,643
My father is Tameyoshi.
321
00:38:22,669 --> 00:38:28,404
Though we have different mothers,
there are many siblings.
322
00:38:28,430 --> 00:38:31,354
Yoshitomo is my older brother.
In addition, there is...
323
00:38:31,380 --> 00:38:34,724
Tatewaki Senjo Yoshikata,
Tanba Rokuro Tamemune,
324
00:38:34,750 --> 00:38:38,594
Hachiman Shichiro Tamenari,
Chinzei Hachiro Tametomo
325
00:38:38,620 --> 00:38:42,710
and I, Juro Yoshimori.
326
00:38:43,620 --> 00:38:49,220
And this is you.
327
00:38:51,520 --> 00:38:55,690
You and I are uncle and nephew.
328
00:38:56,800 --> 00:38:59,600
Who is my father?
329
00:39:00,900 --> 00:39:03,330
Minamoto Yoshitomo.
330
00:39:03,770 --> 00:39:06,124
Lord Rokuhara isn't my father?
331
00:39:06,150 --> 00:39:09,777
Do you mean Taira Kiyomori?
332
00:39:09,803 --> 00:39:11,211
Yes.
333
00:39:11,237 --> 00:39:16,924
Don't be absurd!
Kiyomori killed your father.
334
00:39:16,950 --> 00:39:19,704
He's the despicable enemy
who tried to end...
335
00:39:19,730 --> 00:39:22,984
the Genji bloodline after the war.
336
00:39:23,010 --> 00:39:25,224
But my mother and I were able
to survive until today...
337
00:39:25,250 --> 00:39:26,530
because of him.
338
00:39:26,556 --> 00:39:30,260
It just show he's a man.
339
00:39:31,930 --> 00:39:35,714
Having no one else to turn to,
340
00:39:35,740 --> 00:39:41,428
it was Lady Tokiwa's
only means of survival.
341
00:39:41,454 --> 00:39:46,610
Lord Rokuhara... is my enemy?
342
00:40:10,840 --> 00:40:13,684
Lord Rokuhara is my enemy...
343
00:40:13,710 --> 00:40:19,380
I can't believe that.
No, I won't believe it!
344
00:40:20,450 --> 00:40:21,950
Shanao...
345
00:40:25,020 --> 00:40:30,920
Everything in this world moves
like the wind and water.
346
00:40:32,020 --> 00:40:37,920
A person's strength and
wisdom cannot resist it.
347
00:40:38,080 --> 00:40:41,870
Accept it.
348
00:41:56,240 --> 00:41:59,837
Hey, Shanao!
349
00:41:59,863 --> 00:42:03,164
You slacked off on your
cleaning duties again.
350
00:42:03,190 --> 00:42:06,154
Priest Kakunichi will be upset.
351
00:42:06,180 --> 00:42:08,204
I'll be right there.
352
00:42:08,230 --> 00:42:12,790
Years have passed...
353
00:42:13,460 --> 00:42:17,174
Like the summer sunshine...
354
00:42:17,200 --> 00:42:23,100
Shanao has grown into a
strong and radiant man.
355
00:42:31,310 --> 00:42:34,124
Kiyomori is indeed my enemy.
356
00:42:34,150 --> 00:42:37,450
You also owe him your life.
357
00:42:40,920 --> 00:42:42,990
Please teach me.
358
00:42:43,860 --> 00:42:45,534
It'll be a difficult path.
359
00:42:45,560 --> 00:42:47,774
Just as I wanted it to be.
360
00:42:47,800 --> 00:42:52,020
Why am I being pursued?
This is unjust!
361
00:43:00,231 --> 00:43:02,225
Yoshitsune's Journey
Kurama City, Kyoto Prefecture
362
00:43:03,157 --> 00:43:06,073
Kurama Village retains
a traditional atmosphere
363
00:43:06,099 --> 00:43:08,099
with its picturesque, shops
and old farm houses.
364
00:43:08,949 --> 00:43:10,564
From the village a pathway
365
00:43:10,590 --> 00:43:12,590
and flight of stairs
366
00:43:13,732 --> 00:43:16,432
lead to Kurama Temple.
367
00:43:21,280 --> 00:43:25,623
Kurama Tsujii is a shop that sells
368
00:43:25,990 --> 00:43:30,094
kinome-daki.
369
00:43:32,263 --> 00:43:36,634
Niou Mon (Gate of the temple Guardians)
370
00:43:37,268 --> 00:43:39,268
Kurama Temple.
371
00:43:41,405 --> 00:43:44,605
The statue of Bishamonten is portrayed as
an armor-clad god of war and warriors.
372
00:43:44,942 --> 00:43:47,502
Enshrined in Kurama Temple is now
designated a National Treasure.
373
00:43:51,248 --> 00:43:53,817
On the grounds of Kurama Temple
you will also find Yuki-jinja,
374
00:43:53,851 --> 00:43:55,521
a Shinto Shrine, that hosts
375
00:43:55,547 --> 00:43:57,547
the yearly Kurama no Hi
Matsuri Fire Festival.
376
00:43:57,621 --> 00:43:59,224
It originated in 940
377
00:43:59,350 --> 00:44:02,090
when the ancient Heian-Kyo capital
was hit by a massive earthquake.
378
00:44:02,191 --> 00:44:03,791
The Emperor had the Yuki Myojin
379
00:44:03,817 --> 00:44:06,216
(the imperial court's protector)
sanctuary moved to Kurama.
380
00:44:06,317 --> 00:44:08,386
In order to protect the
capital from new disasters.
381
00:44:08,465 --> 00:44:11,434
Villagers lit fires all along the road
to light the passage of the deities.
382
00:44:11,502 --> 00:44:13,622
The festival is a reenactment
of the torch parade that
383
00:44:13,748 --> 00:44:15,252
accompanied the imperial procession.
27159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.