All language subtitles for Whats Wrong With Secretary Kim S01E14

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,950 What's Wrong With Secretary Kim 2 00:00:08,140 --> 00:00:10,470 Aura 3 00:00:12,110 --> 00:00:14,160 Legend 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,270 Brother 5 00:00:15,270 --> 00:00:17,700 Friends 6 00:00:21,970 --> 00:00:26,950 What's Wrong With Secretary Kim 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,790 Vice Chairman. 8 00:01:12,190 --> 00:01:14,010 ♬ While I know everything I pretend I don't. ♬ 9 00:01:14,010 --> 00:01:16,800 You need to get ready for work. 10 00:01:16,800 --> 00:01:19,600 ♬ In front of you acting as if not♬ 11 00:01:19,650 --> 00:01:23,730 I didn't know that outfit could be so dangerous. 12 00:01:23,730 --> 00:01:26,840 Dangerous? 13 00:01:26,840 --> 00:01:32,330 I could say it's an outfit that could get me dismissed by the board members for being negligent. 14 00:01:32,330 --> 00:01:36,010 ♬ It's okay if you are a little clumsy. ♬ 15 00:01:36,050 --> 00:01:41,120 ♬ That's how everyone is. Someone. ♬ 16 00:01:41,120 --> 00:01:49,760 ♬ was waiting. Hurry. ♬ 17 00:01:49,760 --> 00:01:53,330 You're so pretty, that I don't want to go to work. 18 00:01:53,330 --> 00:01:57,990 It's an outfit that shakes my composure and self-restraint. 19 00:01:59,050 --> 00:02:05,180 These days when I see you, it makes me wonder if you're the same person I've been looking at all these years. 20 00:02:05,220 --> 00:02:08,760 What do you mean? 21 00:02:08,790 --> 00:02:13,550 That means you're so much better (than I expected). 22 00:02:13,550 --> 00:02:15,810 ♬ With you, it's my first time as well, you and I ♬ 23 00:02:15,850 --> 00:02:19,010 But you still need to get ready for work. 24 00:02:19,010 --> 00:02:22,880 ♬ With you, why do I miss you when you're next ♬ 25 00:02:22,880 --> 00:02:28,420 ♬ to me, when you're here like this ♬ 26 00:02:33,510 --> 00:02:35,120 Episode 14 27 00:02:35,120 --> 00:02:37,240 I'll enjoy the meal. 28 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Here you go. 29 00:03:03,910 --> 00:03:08,500 All my life, I've lived with perfect looks, fortune, and abilities. 30 00:03:08,500 --> 00:03:13,310 I even decided to be considerate now, so how come you're not accepting it? 31 00:03:13,310 --> 00:03:15,360 What does that mean? 32 00:03:15,360 --> 00:03:20,600 This salad. I personally got it for you, Mi So. 33 00:03:20,600 --> 00:03:22,780 Did you? 34 00:03:22,780 --> 00:03:26,320 You are so much kinder these days. 35 00:03:26,370 --> 00:03:31,160 I wish there were more opportunities for me to take care of you as well. 36 00:03:32,310 --> 00:03:34,880 It's just a bit awkward. 37 00:03:34,880 --> 00:03:39,440 It must be my occupational habit. Wherever I go, I got used to looking after everyone. 38 00:03:39,440 --> 00:03:41,330 I also have an occupational habit. 39 00:03:41,330 --> 00:03:45,720 Being looked after by everyone everywhere I go. 40 00:03:45,720 --> 00:03:50,990 But even still, I try. 41 00:03:51,030 --> 00:03:53,350 To take care of you, Mi So. 42 00:03:56,530 --> 00:04:02,510 Of course, I know it might be hard for you to assign something to someone of such depth as myself, 43 00:04:02,510 --> 00:04:06,960 but I would appreciate it if you asked me to do things for you or help you from time to time. 44 00:04:06,960 --> 00:04:09,630 I'll allow it. 45 00:04:10,920 --> 00:04:14,760 Sure. I understand. 46 00:04:16,270 --> 00:04:21,670 Your face is saying "No, I don't understand." Isn't it? 47 00:04:31,320 --> 00:04:33,620 - Section Chief Bong, when do you want to? - I'll take these days. 48 00:04:33,620 --> 00:04:36,720 The 28th and 29th are perfect. 49 00:04:37,480 --> 00:04:38,770 What are you doing? 50 00:04:38,770 --> 00:04:42,920 We're settling days off. You have yours set with the planning team already, don't you? 51 00:04:42,920 --> 00:04:44,330 When are you off? 52 00:04:44,330 --> 00:04:46,360 I don't take days off. 53 00:04:46,360 --> 00:04:49,350 I only need to rest nicely in my bed after finishing off my work. 54 00:04:49,350 --> 00:04:52,290 I don't need any more rest than that. 55 00:04:52,290 --> 00:04:56,070 You sure make a lot of unnecessary comments. 56 00:05:04,740 --> 00:05:06,620 You've arrived. 57 00:05:12,580 --> 00:05:13,980 Secretary Kim! 58 00:05:13,980 --> 00:05:17,220 Aren't you going to take a summer holiday too, Secretary Kim? 59 00:05:17,220 --> 00:05:19,080 Secretary Kim doesn't need a holiday. 60 00:05:19,080 --> 00:05:21,350 She's leaving us soon anyway. 61 00:05:21,370 --> 00:05:24,250 I know. My highly-educated mind's great memory says 62 00:05:24,250 --> 00:05:27,740 there's only a week left until she does. 63 00:05:29,670 --> 00:05:33,280 Oh. You are right. 64 00:05:33,280 --> 00:05:36,070 - This is sad. - Such a shame. 65 00:05:43,050 --> 00:05:45,670 I've been here a while now, haven't I? 66 00:05:45,670 --> 00:05:48,690 And now I'll soon be leaving. 67 00:05:59,330 --> 00:06:00,980 We've worked together for nine years. 68 00:06:00,980 --> 00:06:04,940 From the beginning when I started working in management, you worked alongside me and catered to my every need. 69 00:06:04,940 --> 00:06:08,080 But if you suddenly quit like that, what about my... 70 00:06:09,440 --> 00:06:11,680 I... 71 00:06:11,680 --> 00:06:13,720 It's inconvenient. 72 00:06:16,900 --> 00:06:20,040 He'll probably try to hold onto me again. 73 00:06:20,040 --> 00:06:23,990 Since he's in bulldozer mode, he might be worse this time. 74 00:06:27,340 --> 00:06:29,150 You're here. 75 00:06:29,150 --> 00:06:30,930 We got this contract from the sales team. 76 00:06:30,930 --> 00:06:32,730 Great work. 77 00:06:44,540 --> 00:06:48,250 This is the modified contract drawn based on your Paris negotiations. 78 00:06:48,250 --> 00:06:51,710 The legal team also reviewed it and added provisions 79 00:06:51,710 --> 00:06:54,730 so that there won't be any demand for modification like last time. 80 00:06:54,730 --> 00:06:58,340 Your work style is precise and flawless. Just like my looks. 81 00:06:58,340 --> 00:07:00,940 - Acknowledged? - Acknowledged. 82 00:07:02,590 --> 00:07:04,220 What are my plans for lunch? 83 00:07:04,220 --> 00:07:09,150 Today you are due to visit your friend who recently opened a restaurant. 84 00:07:10,480 --> 00:07:12,690 Then let's go there and have lunch together. 85 00:07:12,690 --> 00:07:14,060 Me too? 86 00:07:14,060 --> 00:07:16,810 I want to introduce you. 87 00:07:17,790 --> 00:07:20,070 Sure. 88 00:07:21,890 --> 00:07:26,150 Wow, there are so many small and cozy restaurants around here. 89 00:07:26,150 --> 00:07:27,450 That's true. 90 00:07:27,450 --> 00:07:34,270 I envisioned a really big place, like the ones in Cheongdam-dong, since the owner is someone you know. 91 00:07:34,270 --> 00:07:40,330 The owner is a bit peculiar, even refusing her position as heir to Jin Yeong Group. 92 00:07:40,330 --> 00:07:42,790 The heir to Jin Yeong Group? 93 00:07:42,790 --> 00:07:44,960 Are you close to this person? 94 00:07:44,960 --> 00:07:48,160 Our parents know each other, so we've been friends since we were little. 95 00:07:48,160 --> 00:07:50,950 We also studied business together in the States. 96 00:07:50,960 --> 00:07:54,650 You must be very thrilled to see your friend after all this time. 97 00:07:54,650 --> 00:07:56,710 - Let's go. - Sure. 98 00:07:59,930 --> 00:08:02,150 There it is. 99 00:08:02,150 --> 00:08:04,800 You & Me Pasta 100 00:08:11,430 --> 00:08:13,380 Yeong Joon! 101 00:08:15,760 --> 00:08:16,810 How have you been? 102 00:08:16,810 --> 00:08:19,430 It's been so long! 103 00:08:19,430 --> 00:08:20,680 You're looking a lot better. 104 00:08:20,680 --> 00:08:22,600 I always looked this good. 105 00:08:22,600 --> 00:08:24,020 Always. 106 00:08:24,020 --> 00:08:25,630 What are you saying? 107 00:08:25,630 --> 00:08:30,020 I thought this peculiar heir must have been a man. 108 00:08:30,060 --> 00:08:32,520 But she's a woman? 109 00:08:32,520 --> 00:08:34,570 But who is this? 110 00:08:34,570 --> 00:08:37,750 Ah. She's my girlfriend. 111 00:08:39,840 --> 00:08:42,010 Your girlfriend? 112 00:08:43,620 --> 00:08:46,500 Hello, my name is Kim Mi So. 113 00:08:48,140 --> 00:08:49,620 I'm Jeong Yoo Mi. 114 00:08:49,620 --> 00:08:52,340 I've been Yeong Joon's friend since we were five, 115 00:08:52,340 --> 00:08:56,500 but this is the first time he introduces me to a girlfriend, so it's really amazing. 116 00:08:57,300 --> 00:09:00,340 Daebak! You're so pretty! 117 00:09:00,340 --> 00:09:05,110 Of course she is. She's a perfect woman who matches my perfect visuals. 118 00:09:05,110 --> 00:09:07,440 Still as much of a narcissist as ever, I see. 119 00:09:07,440 --> 00:09:11,160 Do you still do that thing? Aura! 120 00:09:11,900 --> 00:09:13,950 You're doing it wrong. 121 00:09:13,950 --> 00:09:17,590 My awesome aura! It needs to be grand like this. 122 00:09:17,590 --> 00:09:21,900 This is so funny even after all this time. Don't you think? Isn't it funny? 123 00:09:21,900 --> 00:09:24,210 Yes, I suppose. 124 00:09:24,210 --> 00:09:28,360 So that's how it is. He did this in front of other girls too. 125 00:09:28,420 --> 00:09:30,320 Let's go inside. 126 00:09:39,610 --> 00:09:41,890 Please eat before it goes cold. 127 00:09:43,780 --> 00:09:46,370 Thank you. I will enjoy it. 128 00:09:47,090 --> 00:09:50,190 Seeing you date someone is such a relief. 129 00:09:50,190 --> 00:09:53,380 I thought that because you weren't dating anyone ever, 130 00:09:53,380 --> 00:09:58,190 maybe you liked me or something. I was kind of worried. 131 00:10:00,170 --> 00:10:03,770 Why would you worry about something completely and utterly implausible? 132 00:10:03,770 --> 00:10:07,630 Why? You even asked me to marry you once? 133 00:10:10,560 --> 00:10:12,500 When we were five. 134 00:10:12,500 --> 00:10:15,560 Oh, I see. 135 00:10:15,600 --> 00:10:18,150 You seem to have many precious memories together. 136 00:10:18,150 --> 00:10:20,240 Excuse me, could we get some more pickles? 137 00:10:20,240 --> 00:10:22,410 Sure, just a second! 138 00:10:26,380 --> 00:10:28,140 It's so chilly in here. 139 00:10:32,480 --> 00:10:34,220 Why are you looking at me like that? 140 00:10:34,220 --> 00:10:36,380 How am I looking at you? 141 00:10:36,380 --> 00:10:39,510 My face should make you smile from ear to ear, 142 00:10:39,510 --> 00:10:42,310 but your expression is a bit stiff. 143 00:10:42,310 --> 00:10:44,290 You are misunderstanding. 144 00:10:45,180 --> 00:10:49,890 But it looks like you were a very open person when you were younger. 145 00:10:49,890 --> 00:10:53,800 Open? What makes you think that? 146 00:10:53,800 --> 00:10:58,020 Asking someone to marry you at age five? 147 00:11:00,000 --> 00:11:02,740 A bit of a player as well. 148 00:11:04,480 --> 00:11:07,510 You also asked me to marry you when you were five. 149 00:11:07,510 --> 00:11:10,610 Omo. Am I the same as you? 150 00:11:10,610 --> 00:11:14,970 I said that out of innocent love for the boy who saved me from a dangerous situation. 151 00:11:14,970 --> 00:11:16,600 You just... 152 00:11:17,650 --> 00:11:19,490 went around giving cheesy lines to girls. 153 00:11:19,490 --> 00:11:21,410 Lines? 154 00:11:31,100 --> 00:11:33,240 Secretary Kim, are you jealous? 155 00:11:33,240 --> 00:11:36,190 Excuse me? Jealous? 156 00:11:37,180 --> 00:11:41,060 I'm not a kid, what jealousy? You're being ridiculous. 157 00:11:41,640 --> 00:11:43,280 Seriously. 158 00:11:51,750 --> 00:11:55,730 I told you you should give me some opportunities to take care of you as well. 159 00:11:55,730 --> 00:11:58,000 I'm not used to it. 160 00:12:06,710 --> 00:12:08,580 Open this for me. 161 00:12:10,040 --> 00:12:12,090 If you want me to do something for you, you have to pay me. 162 00:12:12,090 --> 00:12:16,000 I make millions every hour, so pay up. 163 00:12:16,000 --> 00:12:20,530 What's that about? Just makes me want to smack you a million times. Open this already. 164 00:12:40,600 --> 00:12:43,550 What do you think? Will it do well? 165 00:12:43,550 --> 00:12:47,250 Well, you'll be able to pay the rent on time at least. 166 00:12:47,250 --> 00:12:49,640 That would be a compliment already. 167 00:12:50,530 --> 00:12:52,370 I need to take this. 168 00:12:55,310 --> 00:12:57,860 You must really like her. 169 00:12:57,860 --> 00:12:59,960 Your face is just full of love. 170 00:12:59,960 --> 00:13:01,450 Is it? 171 00:13:01,450 --> 00:13:06,850 It used to be full of deadly attractiveness, and now love as well? 172 00:13:07,630 --> 00:13:10,240 You seem happy anyway. 173 00:13:10,240 --> 00:13:14,750 You also look happy. Is it because you're doing what you wanted to do? 174 00:13:14,750 --> 00:13:18,260 Actually, the idea of inheriting the company was really stressful. 175 00:13:18,260 --> 00:13:22,130 I kept thinking that was not the life I wanted. 176 00:13:22,620 --> 00:13:26,830 Others might have thought me crazy for stepping down, but I'm happy with my choice. 177 00:13:26,830 --> 00:13:31,840 I really love living a simple life, freely, as myself. 178 00:13:51,890 --> 00:13:53,710 Yeong Joon, open this for me. 179 00:13:53,710 --> 00:13:55,730 Open it already. 180 00:14:04,280 --> 00:14:06,970 Open this for me, Oppa. 181 00:14:15,500 --> 00:14:17,480 What did you just say? 182 00:14:18,880 --> 00:14:22,450 Open this for me, please, Oppa. 183 00:14:23,620 --> 00:14:26,850 Hang on. I need to record this. Say it again. 184 00:14:26,850 --> 00:14:29,370 I need to... 185 00:14:29,370 --> 00:14:34,790 You told me to let you do things for me. I'm giving you the opportunity now. 186 00:14:36,920 --> 00:14:38,890 You just said you weren't used to it. 187 00:14:38,890 --> 00:14:41,460 I'll only get used to if I continue to do it. 188 00:14:42,830 --> 00:14:45,790 Also, "Aura!" 189 00:14:45,790 --> 00:14:49,890 Please stop doing that in front of others. It's really not funny. 190 00:14:54,230 --> 00:14:56,280 I want to keep this forever. 191 00:14:56,280 --> 00:14:59,100 - What? - The way you are now. 192 00:14:59,100 --> 00:15:02,340 I never even had the greed to keep any rare artworks. 193 00:15:02,340 --> 00:15:05,780 This jealous you, I want to keep it with me forever. 194 00:15:05,780 --> 00:15:09,120 What are you— I'm not jealous! 195 00:15:10,530 --> 00:15:12,160 Why are you smiling? 196 00:15:12,160 --> 00:15:14,300 You're cute when you're jealous. 197 00:15:14,300 --> 00:15:16,900 What jealousy... 198 00:15:16,900 --> 00:15:18,740 - Jealous girl. - I'm not. 199 00:15:18,740 --> 00:15:22,390 - Bulldozer of jealousy. - I said I'm not! 200 00:15:22,390 --> 00:15:26,690 Seriously... what does he mean "jealousy"... 201 00:15:32,520 --> 00:15:35,890 That bag looks heavy. 202 00:15:35,890 --> 00:15:38,340 Shall Oppa carry it for you? 203 00:15:38,340 --> 00:15:40,750 Why do you say that? 204 00:15:42,360 --> 00:15:46,970 Mi So, you seem to be having a hard time walking. Shall Oppa carry you? 205 00:15:47,740 --> 00:15:49,810 Please stop. 206 00:15:49,810 --> 00:15:51,400 Oh my, oh my, oh my. 207 00:15:51,400 --> 00:15:55,720 My Mi So looks really angry. Shall Oppa cheer you up? 208 00:15:56,400 --> 00:16:00,550 It looks like I spoke carelessly. Please, let's continue as normal. 209 00:16:06,070 --> 00:16:09,010 Mi So, wait for Oppa! 210 00:16:10,600 --> 00:16:13,710 Once In A Lifetime 211 00:16:27,000 --> 00:16:31,510 After such a long time I was so happy to go shopping with my older son. 212 00:16:31,510 --> 00:16:33,630 I had a great time too. 213 00:16:39,830 --> 00:16:42,980 I think your dad must have been reading your novel. 214 00:16:42,980 --> 00:16:45,720 But it looks like he fell asleep after a few pages. 215 00:16:45,720 --> 00:16:48,320 Hey, that means he's totally immersed. 216 00:16:48,320 --> 00:16:52,320 That guy never gets past the first five pages of a book. 217 00:16:53,470 --> 00:16:57,300 It's a mystery how he even used to run a company. 218 00:16:57,300 --> 00:17:02,500 That's why he is the most respected among CEOs. 219 00:17:20,460 --> 00:17:24,810 What is it, Secretary Yang? 220 00:17:24,810 --> 00:17:28,820 If you have time tonight, let's go see a musical. 221 00:17:28,820 --> 00:17:32,320 I've gotten tickets to the Phantom of the Opera. 222 00:17:32,320 --> 00:17:34,660 I really wanted to see that! 223 00:17:34,660 --> 00:17:39,770 I watched the website like crazy today to get good seats. 224 00:17:39,770 --> 00:17:43,710 Oh my! Secretary Yang, you always have my back. 225 00:17:43,710 --> 00:17:46,500 Did you get the ticket especially for me? 226 00:17:46,500 --> 00:17:48,790 How come you're always saving me? 227 00:17:48,790 --> 00:17:53,020 You're my hero, Secretary Yang. 228 00:17:53,020 --> 00:17:56,670 You're such a cute hero, my hero! 229 00:18:00,120 --> 00:18:03,260 The heat is killing me. Why do you keep using the stairs? 230 00:18:03,260 --> 00:18:07,030 You better watch out. If you make a mistake again, 231 00:18:07,030 --> 00:18:08,990 I'm going to tell upper management. 232 00:18:08,990 --> 00:18:10,820 Did you get that?! 233 00:18:14,070 --> 00:18:15,680 This is scaring me to death. 234 00:18:15,680 --> 00:18:20,070 What could he have done so wrong for you to do that to him? 235 00:18:20,070 --> 00:18:24,860 I know. If there's a place we can report assaults in our company, we should probably tell them. 236 00:18:24,860 --> 00:18:29,500 That's between the two of us, so please be on your way. 237 00:18:29,500 --> 00:18:33,810 Yes. It was my mistake. 238 00:18:35,060 --> 00:18:37,040 Alright, I got that. 239 00:18:37,040 --> 00:18:44,290 If-if-if you happen to need a drink after this conversation, definitely tell me. 240 00:18:46,020 --> 00:18:49,030 Section Chief Bong, be easy on him, alright? 241 00:18:51,580 --> 00:18:53,370 I'm so sorry. 242 00:18:53,370 --> 00:18:56,850 Office romance is fine, 243 00:18:56,850 --> 00:18:59,630 but I wanted to keep it secret. 244 00:18:59,630 --> 00:19:04,440 Are you okay? That must have really hurt. 245 00:19:04,440 --> 00:19:08,340 No. My cheeks are fine, 246 00:19:08,340 --> 00:19:10,730 but my heart really hurts. 247 00:19:10,730 --> 00:19:13,640 Did you really have to be like this? 248 00:19:22,180 --> 00:19:26,270 Oh no. My hero. 249 00:19:37,350 --> 00:19:39,840 That woman's temper, really... 250 00:19:43,890 --> 00:19:45,770 Hello. 251 00:19:48,940 --> 00:19:51,900 By the way, why is the Vice Chairman often taking off from work by himself recently? 252 00:19:51,900 --> 00:19:56,270 I know. At this rate, Secretary Yang's position is in danger. 253 00:19:56,270 --> 00:19:57,780 How can you even say that? 254 00:19:57,780 --> 00:20:02,170 My Secretary Yang has such an important role in this company! 255 00:20:07,470 --> 00:20:10,710 What is 'My Secretary Yang' ? 256 00:20:12,170 --> 00:20:14,570 I mean... 257 00:20:14,570 --> 00:20:17,150 He is our secretary Yang I know, right? 258 00:20:17,150 --> 00:20:20,210 He's not some other secretary Yang. 259 00:20:20,210 --> 00:20:24,190 Can't I say that if we work in the same office? 260 00:20:24,190 --> 00:20:26,360 My Assistant Manager Park? 261 00:20:27,440 --> 00:20:29,410 You're going "oh, my Secretary Yang" 262 00:20:29,410 --> 00:20:32,770 minutes after clawing at his face. What's wrong with you? 263 00:20:32,770 --> 00:20:36,250 I'm not the type to hold grudges. 264 00:20:36,250 --> 00:20:38,390 Now, if you'll excuse me. 265 00:20:43,980 --> 00:20:47,880 Oh my God, she's really strange. 266 00:20:47,880 --> 00:20:51,840 Secretary Yang, you must have had it tough earlier. 267 00:20:51,840 --> 00:20:54,170 - Perhaps a drink— - No, thank you. I'm fine. 268 00:20:54,940 --> 00:20:57,860 Gosh. Do you want to have a drink? 269 00:20:57,860 --> 00:20:59,640 No, thank you. 270 00:21:04,230 --> 00:21:07,010 Is it okay if I drop you off at your dad's hospital? 271 00:21:07,010 --> 00:21:10,590 Yes. But I could have just taken the bus. 272 00:21:10,590 --> 00:21:14,950 No. My Mi So is tired, so it's only right that Oppa would take you there. 273 00:21:14,950 --> 00:21:18,050 - Please stop that. - Okay. 274 00:21:18,050 --> 00:21:20,430 Are you going to sleep at the hospital again? 275 00:21:20,430 --> 00:21:25,160 No, it's Mal Hui's turn today, so I'm just stopping by to see him. 276 00:21:25,160 --> 00:21:27,430 For both you and my sister-in-law, 277 00:21:27,430 --> 00:21:30,530 it must be tough caring for father-in-law. 278 00:21:31,410 --> 00:21:35,780 Sister-in-law? Father-in-law? 279 00:21:36,370 --> 00:21:38,170 Of course. 280 00:21:38,170 --> 00:21:41,030 Weren't you thinking of marrying me? 281 00:21:41,030 --> 00:21:44,250 Were you only thinking of casual dating? 282 00:21:44,250 --> 00:21:47,030 What are you saying? 283 00:21:47,030 --> 00:21:52,150 But would it be okay if you married me? 284 00:21:52,150 --> 00:21:54,710 You already made a deal with someone when you were five. 285 00:21:54,710 --> 00:21:56,570 You stop it too. 286 00:21:56,570 --> 00:21:57,910 Sure. 287 00:22:05,210 --> 00:22:07,620 You could have just dropped me off. 288 00:22:07,620 --> 00:22:10,780 I wanted to spend even a bit more time with you. 289 00:22:11,700 --> 00:22:16,630 But aren't you going to introduce me to Father-in-law today either? 290 00:22:17,260 --> 00:22:20,470 I think it's still early. 291 00:22:23,020 --> 00:22:25,220 At the right time, after his discharge ... 292 00:22:25,220 --> 00:22:26,690 Mi So! 293 00:22:26,690 --> 00:22:28,270 Dad! 294 00:22:28,270 --> 00:22:30,040 Wait, wait a second... 295 00:22:30,040 --> 00:22:31,710 I'm so sorry! 296 00:22:32,550 --> 00:22:34,220 Your dad? 297 00:22:35,730 --> 00:22:37,280 Good afternoon. 298 00:22:48,910 --> 00:22:52,330 I heard a lot about you from my daughter. 299 00:22:52,330 --> 00:22:55,330 Without giving my daughter a break, 300 00:22:55,330 --> 00:22:57,900 you let her work to death. 301 00:22:57,900 --> 00:23:02,280 I wanted to meet him at least once. It must be you, that boss bastar— 302 00:23:03,150 --> 00:23:06,280 No, I meant that boss individual. 303 00:23:06,280 --> 00:23:09,470 Yes, I am that boss bastar— 304 00:23:09,470 --> 00:23:11,360 No, her boss. 305 00:23:11,360 --> 00:23:13,760 I'm sorry for greeting you so late. 306 00:23:13,760 --> 00:23:18,550 Thank you for providing such a good hospital room. 307 00:23:18,550 --> 00:23:22,920 It must be because my daughter worked so well. 308 00:23:22,920 --> 00:23:25,060 So, I'll receive it if you insist. 309 00:23:25,060 --> 00:23:28,390 Of course. And you don't have to use formalities with me. 310 00:23:28,390 --> 00:23:31,250 No, you're my daughter's boss. I can't do that. 311 00:23:31,250 --> 00:23:33,870 - It's alright. Please speak to me comfortably. - No, I can't do that. 312 00:23:33,870 --> 00:23:35,970 You can! 313 00:23:37,050 --> 00:23:40,480 I know this isn't the best atmosphere to reveal this but... 314 00:23:40,480 --> 00:23:41,810 Actually ... 315 00:23:43,550 --> 00:23:46,460 I am in a relationship with your daughter. 316 00:23:46,460 --> 00:23:48,190 What?! 317 00:23:49,090 --> 00:23:53,010 So, the relationship that you're speaking of is the relationship I'm thinking about?! 318 00:23:53,010 --> 00:23:55,360 Dad, why did you suddenly start speaking informally? 319 00:23:55,360 --> 00:23:58,520 Yes, we're in a dating relationship now. 320 00:23:58,520 --> 00:24:01,220 We are indeed dating, Father-in-law. 321 00:24:01,220 --> 00:24:04,440 "Father—Father-in-law?" This fellow... this fellow here is really— 322 00:24:04,440 --> 00:24:07,760 You have some guts! 323 00:24:07,760 --> 00:24:10,430 Alright, I'll just 324 00:24:10,430 --> 00:24:13,760 tell you directly. 325 00:24:16,030 --> 00:24:19,610 I'm against this relationship. 326 00:24:29,390 --> 00:24:32,630 Yes, President. Can you hold on for a second? 327 00:24:33,260 --> 00:24:37,020 It's President Park and he says he has something important to ask you. 328 00:24:41,980 --> 00:24:46,320 I apologize but I'll excuse myself for a bit. 329 00:24:51,010 --> 00:24:54,830 Dad, why are you saying you're against us? For what reason? 330 00:24:56,700 --> 00:24:58,780 That fellow, the more I look at him, 331 00:24:58,780 --> 00:25:00,810 the more I want him. 332 00:25:00,810 --> 00:25:03,880 What? Didn't you just say you're against it? 333 00:25:03,880 --> 00:25:05,560 I'm faking it. 334 00:25:05,560 --> 00:25:08,550 Your dad is acting on your behalf. 335 00:25:08,550 --> 00:25:09,590 What are you saying? 336 00:25:09,590 --> 00:25:15,390 That fellow couldn't predict that our side would be against him, even in his wildest dreams. 337 00:25:15,390 --> 00:25:17,790 Since he's part of a conglomerate, he probably thought that we'd be jumping, shouting, 338 00:25:17,790 --> 00:25:22,070 "put your hands up", and welcoming him with open arms. 339 00:25:23,050 --> 00:25:26,610 But I know guys like him very well. 340 00:25:26,610 --> 00:25:28,140 The more I stand as an obstacle. 341 00:25:28,140 --> 00:25:32,630 His desire to please us will grow. 342 00:25:34,630 --> 00:25:39,650 Watch and learn. He'll want you even more now. 343 00:25:39,650 --> 00:25:42,360 Dad, what are you even saying right now? 344 00:25:44,020 --> 00:25:48,130 Would you like to grab a vending machine coffee with me? 345 00:25:49,010 --> 00:25:51,510 - Yes, I would. - Alright. 346 00:26:09,190 --> 00:26:13,750 How much do you know about our Mi So? 347 00:26:15,140 --> 00:26:20,250 Since we worked together for nine years, I know quite a bit. 348 00:26:22,360 --> 00:26:28,510 Our Mi So is a kind daughter, who never troubled me even once. 349 00:26:29,220 --> 00:26:33,620 Even if she always received hand-me-downs from her sisters, she never complained. 350 00:26:33,620 --> 00:26:38,270 Even if she couldn't go to supplementary classes, she was always first at her school. 351 00:26:39,070 --> 00:26:43,750 Even if she was the youngest, she had the deepest thoughts. 352 00:26:44,790 --> 00:26:51,190 When I was scammed by my friend, and was forced onto the street because I didn't have a cent to my name... 353 00:26:52,300 --> 00:26:59,280 That happened to be the day Mi So's college entrance exam scores were revealed. 354 00:26:59,970 --> 00:27:05,620 Like her sisters, she could've gone to college on a scholarship but... 355 00:27:05,620 --> 00:27:12,410 until the end she insisted on not attending. Saying she wanted to make money. 356 00:27:14,210 --> 00:27:21,430 Do you know what that young girl said to me when I was bawling my eyes out? 357 00:27:27,800 --> 00:27:30,300 "It's okay, Dad." 358 00:27:31,860 --> 00:27:34,800 She said that while smiling. 359 00:27:36,770 --> 00:27:41,350 Forcing herself to speak like that, how sad she must have felt. 360 00:27:42,380 --> 00:27:50,790 Even now, it pains a part of my heart to see her smiling. 361 00:27:51,490 --> 00:27:57,880 So... even if that girl smiles brightly, 362 00:27:57,880 --> 00:28:00,390 you can't believe her smile every time. 363 00:28:02,840 --> 00:28:08,470 Even in the most difficult situations, she tends to bear it with a smile. 364 00:28:10,700 --> 00:28:13,780 Yes, I know this well. 365 00:28:15,320 --> 00:28:19,110 I thought Mi So was getting ready to quit. 366 00:28:19,110 --> 00:28:21,390 How much work did you give her? 367 00:28:21,390 --> 00:28:24,730 That someone as kind and hard-working as her couldn't handle it any longer? 368 00:28:27,470 --> 00:28:31,820 I hope that even now, Mi So will be able 369 00:28:31,820 --> 00:28:37,130 to find something she wants to do and become happy. 370 00:28:48,880 --> 00:28:51,870 Wait here, I'll tell Mi So to come down. 371 00:28:51,870 --> 00:28:53,320 Yes. 372 00:28:54,400 --> 00:28:57,470 I'm telling you to escort her back safely. 373 00:28:57,470 --> 00:29:01,300 Don't think I'm accepting you just yet. 374 00:29:01,300 --> 00:29:05,010 Of course. Then I'll see you next time. 375 00:29:27,560 --> 00:29:31,230 Then why are you quitting without having any basic backup plans? 376 00:29:31,230 --> 00:29:34,140 I have to find my way in life now, too. 377 00:29:34,140 --> 00:29:39,440 Not as someone's secretary. And not as the head of a household. Just my life as Kim Mi So. 378 00:29:39,440 --> 00:29:43,560 It might've been a decision that other people didn't understand, but I'm really happy. 379 00:29:43,560 --> 00:29:47,540 I'm really happy I'm able to live doing what I love. 380 00:29:47,540 --> 00:29:51,930 I hope that even now, Mi So will be able 381 00:29:51,930 --> 00:29:57,130 to find something she wants to do and become happy. 382 00:30:10,480 --> 00:30:14,000 What's taking them so long? What could they be talking about? 383 00:30:17,590 --> 00:30:20,720 What did you talk about for so long? 384 00:30:22,050 --> 00:30:23,820 What about the vice chairman? 385 00:30:25,100 --> 00:30:30,270 We had a deep talk between men. 386 00:30:30,270 --> 00:30:35,500 And while we were speaking, I wouldn't give him a chance to relax. 387 00:30:38,040 --> 00:30:41,480 He's waiting in the lobby. Go ahead and meet him there. 388 00:30:44,580 --> 00:30:47,400 Why are you laughing like that? 389 00:30:47,400 --> 00:30:52,150 Because our youngest daughter is dating Yumyung's Group vice chairman. 390 00:31:10,130 --> 00:31:13,250 You've been wearing such a serious face all day today. 391 00:31:13,250 --> 00:31:16,160 Are you sure it's not just that I'm seriously good-looking? 392 00:31:19,830 --> 00:31:24,440 Did my dad happen to offend you in any way? 393 00:31:24,440 --> 00:31:26,190 It's not like that. 394 00:31:26,190 --> 00:31:29,210 I'm just organizing my thoughts here and there. 395 00:31:33,490 --> 00:31:38,920 I think I've finished organizing them. Should we walk for a bit? What do you think? 396 00:31:45,120 --> 00:31:50,260 Secretary Kim, do you still want to quit? 397 00:31:51,620 --> 00:31:53,840 Yes, I want to. 398 00:31:53,840 --> 00:31:57,090 Then after quitting, what do you plan on doing? 399 00:31:57,090 --> 00:32:02,160 I'm not sure, I haven't thought about it in detail. 400 00:32:06,630 --> 00:32:10,620 Because I was looking to get hired right out of high school, 401 00:32:10,620 --> 00:32:14,040 I never had the luxury to think about having a dream. 402 00:32:14,040 --> 00:32:17,260 I just submitted an application wherever I could. 403 00:32:17,260 --> 00:32:21,830 And after that, I was busy trying to make money so I couldn't think much into dreaming either. 404 00:32:24,220 --> 00:32:29,360 So, to be honest I don't even know 405 00:32:29,360 --> 00:32:31,860 what I'm trying to do right now. 406 00:32:39,550 --> 00:32:44,300 Then, take your time thinking. 407 00:32:44,300 --> 00:32:46,740 What you want to do from now on. 408 00:32:49,440 --> 00:32:56,080 Until now, I selfishly wanted to keep you by my side no matter what. 409 00:32:56,080 --> 00:32:58,970 And it's true that I wanted to stop you from quitting. 410 00:33:00,190 --> 00:33:04,810 But now, I feel like I don't need to do that anymore. 411 00:33:04,810 --> 00:33:09,370 Because no matter what Mi So does, I will always be with her. 412 00:33:10,940 --> 00:33:12,740 Vice Chairman... 413 00:33:16,170 --> 00:33:18,550 For the past nine years 414 00:33:18,550 --> 00:33:23,620 without fail, you were hard-working and perfect 415 00:33:23,620 --> 00:33:26,090 and my outstanding secretary. 416 00:33:28,980 --> 00:33:31,230 But I'll let her go now. 417 00:33:34,930 --> 00:33:37,220 You've worked well. 418 00:33:56,900 --> 00:34:02,270 But if you find out what you want to do, you have to tell me first. 419 00:34:03,060 --> 00:34:08,020 Whatever it is, I'll always be there to help you and cheer you on. 420 00:34:09,300 --> 00:34:11,640 Yes, I will. 421 00:34:43,290 --> 00:34:45,000 Where...? 422 00:34:45,000 --> 00:34:49,270 Oh, what now? What's wrong now? 423 00:34:49,270 --> 00:34:55,560 This is an ultimate secret that no one is supposed to hear! 424 00:34:56,480 --> 00:35:00,080 Only those ones that can handle it, gather here. Come. 425 00:35:00,080 --> 00:35:01,770 What's going on? 426 00:35:01,770 --> 00:35:03,900 Is the company stock hitting its upper limit? 427 00:35:03,900 --> 00:35:07,320 Don't worry, Assistant Manager. 428 00:35:07,320 --> 00:35:09,700 The General Manager does that all the time, 429 00:35:09,700 --> 00:35:13,240 but 90% of those are false rumors. 430 00:35:13,240 --> 00:35:15,170 It's not a false rumor this time. 431 00:35:15,170 --> 00:35:22,200 It's a testimony that has credibility and a witness. 432 00:35:22,200 --> 00:35:24,160 Okay... 433 00:35:24,980 --> 00:35:29,670 So in our department under the Vice Chairman, 434 00:35:29,670 --> 00:35:32,510 a company couple has been born! 435 00:35:34,550 --> 00:35:37,830 Don't reveal it, please! 436 00:35:38,520 --> 00:35:40,600 So the two people are... 437 00:35:40,600 --> 00:35:42,420 Please! 438 00:35:44,620 --> 00:35:47,920 The Vice Chairman and Secretary Kim are dating! 439 00:35:49,420 --> 00:35:53,300 - Secretary Kim?! - Yes. 440 00:35:53,300 --> 00:35:55,380 Really? Is that true? 441 00:35:55,380 --> 00:35:57,180 No way! 442 00:35:57,180 --> 00:35:58,490 Who's the witness? 443 00:35:58,490 --> 00:36:02,210 The witness is a new employee in the administration office. 444 00:36:02,210 --> 00:36:07,550 A few days ago, she saw the Vice Chairman and Secretary Kim holding hands on a date! 445 00:36:07,550 --> 00:36:10,260 - With her own two eyes! - Wow! 446 00:36:10,260 --> 00:36:11,810 Shiver! 447 00:36:11,810 --> 00:36:13,810 Really. 448 00:36:14,530 --> 00:36:15,850 Good morning! 449 00:36:15,850 --> 00:36:18,610 Good morning! 450 00:36:19,270 --> 00:36:22,020 Something fun is going on? 451 00:36:22,020 --> 00:36:24,250 Yes, definitely! 452 00:36:24,250 --> 00:36:26,990 Because it's a good morning! 453 00:36:26,990 --> 00:36:28,480 Then work hard. 454 00:36:28,480 --> 00:36:30,880 - Yes! - We are all good! 455 00:36:30,880 --> 00:36:33,380 - Have a good day! - Oh, so good! 456 00:36:34,560 --> 00:36:36,340 We were so close. 457 00:36:36,340 --> 00:36:43,330 So, according to the rumors, if we do anything wrong to Secretary Kim from now on... 458 00:36:44,880 --> 00:36:46,630 We are in big trouble! 459 00:36:46,630 --> 00:36:51,090 Yes, we cannot do anything wrong to her! 460 00:36:51,090 --> 00:36:53,410 Oh, Ji Ah. 461 00:36:54,590 --> 00:36:57,620 Did you finish organizing the Yumyung revenue table yet? 462 00:36:57,620 --> 00:37:00,690 Section Chief Bong and I need to head to a meeting. 463 00:37:00,690 --> 00:37:03,880 Yes. The printouts are at my desk. 464 00:37:04,950 --> 00:37:06,580 Let's do well in the meeting! 465 00:37:06,580 --> 00:37:09,620 - Let's try our best! -Yes, I'll do my best! 466 00:37:13,710 --> 00:37:18,560 These are the documents regarding the opening the Dongseong branch of the Yumyung Department Store. 467 00:37:18,560 --> 00:37:21,230 It's opening on the 5th of next month, right? 468 00:37:21,230 --> 00:37:25,800 Yes. Would you like to head there for a final inspection? 469 00:37:25,800 --> 00:37:31,490 Although I feel that it's not necessary since Director Park will be visiting there next week. 470 00:37:31,490 --> 00:37:34,530 Then I'll do what you say, Secretary Kim. 471 00:37:34,530 --> 00:37:36,060 Yes. 472 00:37:44,280 --> 00:37:46,770 Why are you looking at me like that? 473 00:37:53,510 --> 00:37:59,380 Thinking that soon I won't be able to see you at work like this... 474 00:37:59,380 --> 00:38:06,360 Every moment becomes dear. 475 00:38:10,430 --> 00:38:11,990 Then. 476 00:38:13,790 --> 00:38:15,860 Wait. 477 00:38:37,490 --> 00:38:38,890 What do we do? 478 00:38:38,890 --> 00:38:43,110 This is called being caught red-handed. 479 00:38:43,110 --> 00:38:45,280 We got caught, Secretary Kim. 480 00:38:45,280 --> 00:38:48,860 If we can't avoid it, there's only one way out. 481 00:38:48,860 --> 00:38:50,880 A frontal breakthrough. 482 00:38:50,880 --> 00:38:53,390 What are you planning to do? 483 00:38:56,800 --> 00:39:01,200 What did I just see? 484 00:39:01,200 --> 00:39:05,330 You saw, right? I was right! 485 00:39:10,460 --> 00:39:12,380 Come in. 486 00:39:12,380 --> 00:39:15,740 We need to have a talk. 487 00:39:26,960 --> 00:39:32,760 The romantic scene that you just witnessed, it's as you speculated. 488 00:39:33,750 --> 00:39:40,770 You're probably astonished since it's very unexpected, but Secretary Kim and I are dating. 489 00:39:44,410 --> 00:39:45,990 Wow, congratulations! 490 00:39:45,990 --> 00:39:49,690 - Please be happy! - Wow! 491 00:39:49,690 --> 00:39:52,100 We didn't know at all! 492 00:39:57,140 --> 00:40:00,800 Is there a problem with our love? 493 00:40:00,800 --> 00:40:03,260 Please let me know if there are problems. 494 00:40:03,260 --> 00:40:06,900 Problems?! No, not at all! Do you have any problems? 495 00:40:06,900 --> 00:40:11,770 Nope, not even one. Wh-what about you, Ji Ah? 496 00:40:11,770 --> 00:40:15,350 No, me neither. How about you, Secretary Kim... 497 00:40:17,520 --> 00:40:19,810 You obviously don't. 498 00:40:21,390 --> 00:40:22,770 Then... 499 00:40:22,770 --> 00:40:25,760 Yes, goodbye. 500 00:40:33,820 --> 00:40:35,930 This is better. 501 00:40:40,530 --> 00:40:45,320 It's embarrassing to say this, but can you keep it as a secret? 502 00:40:45,320 --> 00:40:48,370 I hope that just you three know. 503 00:40:51,870 --> 00:40:57,330 What do we do, Secretary Kim? I think the news already spread in the company. 504 00:40:57,330 --> 00:40:59,270 What? How? 505 00:40:59,270 --> 00:41:03,990 I think someone saw you two on a date. 506 00:41:03,990 --> 00:41:08,170 So... We kind of figured already. 507 00:41:15,240 --> 00:41:19,300 Yes, Department Head Park. I'm heading over to give you the contract. 508 00:41:26,060 --> 00:41:27,560 Isn't that Secretary Kim? 509 00:41:27,560 --> 00:41:29,210 That's Secretary Kim! It's really her! 510 00:41:29,210 --> 00:41:31,270 I'll admit, she's pretty. 511 00:41:39,230 --> 00:41:44,180 Did you hear? That the Vice Chairman and Secretary Kim Mi So are dating? 512 00:41:44,180 --> 00:41:47,860 Of course. The news is all over the company. 513 00:41:47,860 --> 00:41:51,120 Honestly, I kind of figured from way before. 514 00:41:51,120 --> 00:41:56,430 It was fishy that she became the Vice Chairman's personal secretary and thrived without any education. 515 00:41:56,430 --> 00:41:59,150 Whatever, I'm just saying the atmosphere was strange. 516 00:41:59,150 --> 00:42:04,250 I honestly hate girls that are so confident just because of their looks. 517 00:42:04,250 --> 00:42:07,260 Are some people not confident because they can't be? 518 00:42:07,260 --> 00:42:08,820 Such a low-level person. 519 00:42:08,820 --> 00:42:12,130 Excuse me, don't you think you're talking carelessly? 520 00:42:12,130 --> 00:42:15,500 Our Secretary Kim isn't like that! 521 00:42:15,500 --> 00:42:19,430 Yeah! In my opinion, she's the most perfect person after the Vice Chairman! 522 00:42:19,430 --> 00:42:24,660 Don't you find it wrong to speak this way when you don't even know her that well? 523 00:42:24,660 --> 00:42:30,470 What are these lines that resemble a public service announcement? 524 00:42:30,470 --> 00:42:35,130 Who cares if we're talking behind someone's back? You don't have anything to do with it. 525 00:42:35,130 --> 00:42:38,450 Yeah, that's right. Are you already lining up just in case something good falls on you 526 00:42:38,450 --> 00:42:41,130 when things go well between Secretary Kim and the Vice Chairman? 527 00:42:41,130 --> 00:42:42,820 You guys are smart. 528 00:42:44,230 --> 00:42:49,380 Whether it's the female secretary that's trying to seduce the Vice Chairman or the colleagues that are lining up behind her... 529 00:42:49,380 --> 00:42:51,870 You all are in the same group. 530 00:42:51,870 --> 00:42:55,650 Are your mouths made out of rags? Why do you speak so carelessly? 531 00:42:55,650 --> 00:43:01,720 Rags? Do you really want a rag in your mouth? 532 00:43:01,720 --> 00:43:03,450 Where is it? 533 00:43:03,450 --> 00:43:05,400 Hey! 534 00:43:05,400 --> 00:43:08,330 Ouch! 535 00:43:10,860 --> 00:43:12,920 What are you doing?! 536 00:43:30,390 --> 00:43:33,160 Let me go! 537 00:43:34,120 --> 00:43:35,300 What is going on?! 538 00:43:35,300 --> 00:43:37,780 Section Chief Bong! Miss Ji Ah! 539 00:43:39,240 --> 00:43:41,120 What's going on? 540 00:43:41,120 --> 00:43:43,230 What is happening? 541 00:43:43,230 --> 00:43:45,200 Oh really... 542 00:43:45,200 --> 00:43:49,160 Ouch! It stings! 543 00:43:52,190 --> 00:43:55,920 You got hurt because of me. 544 00:43:55,920 --> 00:43:59,910 You should have just ignored them. Why did you have to fight back? 545 00:43:59,910 --> 00:44:01,660 It pisses me off. 546 00:44:01,660 --> 00:44:04,660 They're talking even though they don't know the situation that well. 547 00:44:04,660 --> 00:44:06,770 I know how hard you worked 548 00:44:06,770 --> 00:44:08,590 so far, Secretary Kim. 549 00:44:08,590 --> 00:44:12,930 She's right. Secretary Kim, you worked very hard so far and now you're cooly resigning. 550 00:44:12,930 --> 00:44:18,630 But people think you're resigning to get married. 551 00:44:18,630 --> 00:44:20,830 I don't like that. 552 00:44:20,830 --> 00:44:27,030 Yes, it feels like a flaw in your hard-working 9-year career. 553 00:44:27,030 --> 00:44:31,260 Regardless, thank you for being on my side. 554 00:44:31,260 --> 00:44:33,130 Don't worry. 555 00:44:33,130 --> 00:44:36,230 This is why I feel like going public with an office romances is bad. 556 00:44:36,230 --> 00:44:39,430 This is why I'm not making mine public! 557 00:44:43,350 --> 00:44:47,960 No, I mean even if I date in the office in the future... 558 00:44:47,960 --> 00:44:50,700 I'm not going to reveal it. 559 00:44:52,830 --> 00:44:55,320 Anyway, Secretary Kim. Let's tell this to the Vice Chairman 560 00:44:55,320 --> 00:44:59,560 and make him appoint those two to the Indonesian branch as revenge! 561 00:45:00,500 --> 00:45:02,870 Oh, please don't mention this to the Vice Chairman. 562 00:45:02,870 --> 00:45:06,690 I don't want to worry him. 563 00:45:06,690 --> 00:45:09,820 In middle of all this, it all comes down to love. 564 00:45:15,060 --> 00:45:18,970 What? A mop fight? 565 00:45:18,970 --> 00:45:24,490 Yeah. I heard from Secretary Seol, but apparently they were talking trash about you and Secretary Kim— 566 00:45:26,150 --> 00:45:28,850 Some female employees were gossiping. 567 00:45:28,850 --> 00:45:34,330 It looks like our female secretaries really got into a fight with them over Secretary Kim. 568 00:45:34,330 --> 00:45:37,270 It was chaotic trying to get Secretary Kim to step back as well. 569 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 Did anyone get hurt? 570 00:45:40,200 --> 00:45:44,230 Well, Secretary Kim must have got her feelings hurt. 571 00:45:44,230 --> 00:45:50,200 From what I hear, they were saying things about her, like she slept her way up and seduced you. 572 00:45:51,380 --> 00:45:55,020 Is us dating worthy of such serious words? 573 00:45:55,020 --> 00:45:58,240 You know how people like to talk smack about others. 574 00:45:58,240 --> 00:46:00,550 But even so, how dare they do that to my girl? 575 00:46:00,550 --> 00:46:02,970 Precisely because she's your girl. 576 00:46:02,970 --> 00:46:06,540 The owner's girl. They must be really envious and mean. 577 00:46:06,540 --> 00:46:12,390 Pathetic. They could fill that time with work instead. Do they even deserve their salaries? 578 00:46:14,690 --> 00:46:16,220 W-w-what? Where are you going? 579 00:46:16,220 --> 00:46:18,860 To Secretary Kim. To see if she's okay. 580 00:46:18,860 --> 00:46:23,920 Well, about that. Secretary Kim was very adamant with others, 581 00:46:23,920 --> 00:46:28,380 about not letting you know about it. Because you'd get riled up like this. 582 00:46:31,890 --> 00:46:34,970 But how come I did get to know? 583 00:46:34,970 --> 00:46:37,990 Well, that's how rumours are. They spread around, 584 00:46:37,990 --> 00:46:42,540 and they end up reaching the one in question and driving them crazy. 585 00:46:43,380 --> 00:46:47,340 Secretary Kim was very concerned about this, so please pretend you don't know. 586 00:46:48,840 --> 00:46:52,930 She's the one suffering the most now. 587 00:46:52,930 --> 00:46:57,050 I know. That's why it's driving me crazy. 588 00:47:16,500 --> 00:47:19,480 - Secretary Kim. - Vice Chairman. 589 00:47:19,480 --> 00:47:21,520 Please get ready to go to Daegu immediately. 590 00:47:21,520 --> 00:47:24,140 Right now? 591 00:47:24,140 --> 00:47:28,100 I'll go to check the opening of the department store. 592 00:47:28,100 --> 00:47:30,140 You clearly said you weren't going this morning. 593 00:47:30,140 --> 00:47:33,460 I need to. So get ready. 594 00:47:40,390 --> 00:47:44,230 What's with you two? I heard you got into a fight with other employees 595 00:47:44,230 --> 00:47:48,550 because you wanted to defend Secretary Kim. 596 00:47:49,880 --> 00:47:52,270 They don't even know what they're saying. 597 00:47:52,270 --> 00:47:56,730 They were saying such nonsense about Secretary Kim. 598 00:47:56,730 --> 00:48:00,250 I couldn't stand it, so Ji ah and I 599 00:48:00,250 --> 00:48:02,330 went at them. 600 00:48:03,750 --> 00:48:06,460 You are so loyal. 601 00:48:06,460 --> 00:48:11,960 I know. That's cool. That's what team spirit is all about! 602 00:48:11,960 --> 00:48:16,280 Did you get hurt? 603 00:48:16,280 --> 00:48:20,020 Well, I'm okay. 604 00:48:20,020 --> 00:48:24,960 I got a bit hurt. I have a bad scratch on my arm. 605 00:48:24,960 --> 00:48:26,880 It burns. 606 00:48:39,230 --> 00:48:41,360 It's okay. 607 00:48:50,590 --> 00:48:53,680 Section Chief Bong, open your drawer. 608 00:49:11,110 --> 00:49:16,330 I didn't want to make it obvious, so I left it in your drawer. Please don't hurt. 609 00:49:38,210 --> 00:49:40,970 Were there no more modifications to the Gold Store interior? 610 00:49:40,970 --> 00:49:43,810 Yes. During the weekend we reached the final agreement. 611 00:49:43,810 --> 00:49:47,710 It's still a leading brand, so the French client might be concerned. 612 00:49:47,710 --> 00:49:49,890 Please prepare without a fail. 613 00:49:51,530 --> 00:49:53,280 It seems like all has been put along together well. 614 00:49:53,280 --> 00:49:58,260 Yes. Which is why there was no need for you to take part. 615 00:49:58,260 --> 00:50:00,790 Since that finished quickly, shall we go on a date? 616 00:50:00,790 --> 00:50:02,780 A date? 617 00:50:04,520 --> 00:50:06,380 Vice Chairman! 618 00:50:16,720 --> 00:50:20,320 These steps are as beautiful as you. 619 00:50:24,200 --> 00:50:29,320 Look over there. The greatest photographer, Lee Yeong Joon, will take a picture for you. 620 00:50:31,500 --> 00:50:33,020 Hurry up. 621 00:50:42,810 --> 00:50:45,720 Kim Mi So, show me your smile. 622 00:50:51,160 --> 00:50:52,980 That came out well. 623 00:50:54,770 --> 00:50:56,410 Please give me that. 624 00:50:59,480 --> 00:51:01,110 Oh. 625 00:51:06,580 --> 00:51:08,100 It's great! 626 00:51:10,200 --> 00:51:12,110 Shall I go bigger? 627 00:51:26,950 --> 00:51:30,660 This view resembles you. 628 00:51:30,660 --> 00:51:33,320 I can't find a single flaw. 629 00:51:33,320 --> 00:51:38,020 This observation point resembles me. As it is right at the top. 630 00:51:44,930 --> 00:51:49,170 You wanted to come here on purpose, didn't you? 631 00:51:51,250 --> 00:51:53,620 To cheer me up. 632 00:51:55,260 --> 00:51:59,790 That's right. What happened today reached my ears as well. 633 00:51:59,790 --> 00:52:04,130 So I wanted to cheer you up and get some fresh air. 634 00:52:04,130 --> 00:52:06,780 ♬ Inside my head ♬ 635 00:52:06,780 --> 00:52:10,020 Would you like to speed up your resignation? 636 00:52:10,020 --> 00:52:13,440 No. I have no intention of doing that. 637 00:52:13,440 --> 00:52:17,730 I'll work my hardest until the agreed day. 638 00:52:17,730 --> 00:52:18,970 ♬ When we are facing each other blankly ♬ 639 00:52:18,970 --> 00:52:22,150 Because I am not concerned with random people's 640 00:52:22,150 --> 00:52:24,950 negative opinions and comments about me. 641 00:52:24,950 --> 00:52:26,230 ♬ actually I am very tense. ♬ 642 00:52:26,230 --> 00:52:30,990 But still, I am concerned you might get hurt. 643 00:52:30,990 --> 00:52:36,430 It was something I braced myself for when I decided to begin our relationship. 644 00:52:36,430 --> 00:52:41,560 Even if I am misunderstood and despised, 645 00:52:41,560 --> 00:52:45,780 I won't get hurt and won't run away from it. 646 00:52:45,780 --> 00:52:48,170 ♬ I want to say it ♬ 647 00:52:48,170 --> 00:52:50,640 ♬ I cannot go near you yet ♬ 648 00:52:50,640 --> 00:52:55,090 I can't love you without expecting that. 649 00:52:55,090 --> 00:52:58,450 ♬ I'm still not confident ♬ 650 00:52:58,450 --> 00:53:01,610 ♬ Even if some time passes ♬ ♬ Time passes ♬ 651 00:53:01,610 --> 00:53:04,860 ♬ Until I can approach you ♬ 652 00:53:04,860 --> 00:53:10,840 ♬ Like this, a little bit just like now ♬ 653 00:53:10,840 --> 00:53:14,810 ♬ Please, look at me ♬ 654 00:53:20,630 --> 00:53:24,650 Shall we go have a hot date then? 655 00:53:25,920 --> 00:53:28,250 H-hot? 656 00:53:33,090 --> 00:53:36,500 Welcome to Seo Moon Market 657 00:53:45,220 --> 00:53:48,050 Is this what you meant by hot? 658 00:53:48,050 --> 00:53:52,050 Yes! This is very hot and spicy. Have a bite. 659 00:53:52,100 --> 00:53:53,900 Come on. Ah! 660 00:53:56,780 --> 00:53:58,440 Vroom! 661 00:54:02,740 --> 00:54:04,620 How is it? 662 00:54:07,700 --> 00:54:10,450 - It's good! - Right? 663 00:54:18,130 --> 00:54:20,150 Have one too. 664 00:54:22,650 --> 00:54:24,110 Isn't it good? 665 00:54:24,110 --> 00:54:26,620 - Thank you! - Thank you for the food. 666 00:54:30,510 --> 00:54:32,220 This is cute, isn't it? 667 00:54:32,220 --> 00:54:34,010 - How much is that? - No. 668 00:54:35,950 --> 00:54:37,480 Wait a moment. 669 00:54:39,190 --> 00:54:41,790 Can I have one of those? How much is that? 670 00:54:44,170 --> 00:54:46,140 Thank you. 671 00:54:46,140 --> 00:54:48,310 Here you go, Secretary Kim. 672 00:54:50,900 --> 00:54:54,380 - You really didn't have to. - Let's go 673 00:55:13,930 --> 00:55:18,370 Let's not get hurt. Let's not run away from it. 674 00:55:24,240 --> 00:55:27,000 UK Group New Notebook AU402 Prepares to Invade Market ... Focus on Ease and Portability 675 00:55:27,000 --> 00:55:28,570 - What should we do? - Oh no! 676 00:55:28,570 --> 00:55:31,810 Good morning, everyone! 677 00:55:31,810 --> 00:55:35,330 It's not a good morning! We're in trouble, Secretary Kim! 678 00:55:35,330 --> 00:55:37,090 What happened? 679 00:55:37,090 --> 00:55:39,500 The notebook we were supposed to release next month... 680 00:55:39,500 --> 00:55:42,550 - I think our design got stolen. - What? 681 00:55:42,550 --> 00:55:46,750 Here you go. UK released images of the notebook they will be launching next month, 682 00:55:46,750 --> 00:55:49,540 and it looks exactly like ours. 683 00:55:50,150 --> 00:55:51,940 Secretary Kim! 684 00:55:53,190 --> 00:55:55,230 Set up an executive meeting immediately. 685 00:55:55,230 --> 00:55:56,710 Yes. 686 00:56:00,540 --> 00:56:01,180 Oh, he's here. 687 00:56:01,180 --> 00:56:02,850 Vice Chairman. 688 00:56:04,430 --> 00:56:06,310 Please sit. 689 00:56:08,190 --> 00:56:10,610 Since we don't have much time, let's get right into the main point. 690 00:56:10,610 --> 00:56:12,570 What kind of situation is this? 691 00:56:12,570 --> 00:56:15,960 Well, there was one month left until UK Electronics would release their new product. 692 00:56:15,960 --> 00:56:18,650 But seeing that they suddenly pre-released their designs, 693 00:56:18,650 --> 00:56:21,510 I think they knew about possible plagiarizing issues and that's why they released them earlier. 694 00:56:21,510 --> 00:56:25,310 Is it possible to change our design now? 695 00:56:25,310 --> 00:56:28,730 Well, the the thing is... If we change our design now and postpone our release date, 696 00:56:28,730 --> 00:56:31,050 then the line-up afterwards would all be in disarray. 697 00:56:31,050 --> 00:56:32,900 Realistically speaking, that would be a bit difficult. 698 00:56:32,900 --> 00:56:33,700 Then what's our other option? 699 00:56:33,700 --> 00:56:38,720 In order to stay competitive, what about lowering its cost? 700 00:56:38,720 --> 00:56:42,150 Are you saying we should lower our prices, before even releasing our products onto the market? 701 00:56:42,150 --> 00:56:44,310 Are we getting rid of clearance? 702 00:56:44,310 --> 00:56:47,050 How are you even offering that as an idea? 703 00:56:50,230 --> 00:56:54,820 If changes in the design are difficult, then there must be a noticeable difference in functionality! 704 00:56:54,820 --> 00:56:59,290 Are there any new functions we can apply from models we were scheduled to release towards the end of next year? 705 00:56:59,290 --> 00:57:02,010 Yes, we do. Then there would be issues with releasing the next model— 706 00:57:02,010 --> 00:57:04,950 Next model? Are you sure we'll even be able to release the next model? 707 00:57:04,950 --> 00:57:08,990 Increase the SSD writing speed up to 30% and storage capabilities up to 20%. 708 00:57:08,990 --> 00:57:14,420 To the best of your capabilities, upgrade the product's quality, design, and power. 709 00:57:14,420 --> 00:57:16,990 We'll have another meeting tomorrow. 710 00:57:21,280 --> 00:57:22,750 Secretary Kim! Secretary Kim! 711 00:57:22,750 --> 00:57:25,850 We suddenly found out about this just a moment ago as well. 712 00:57:25,850 --> 00:57:28,870 We couldn't come up with plans on a moment's notice and were called to this meeting. 713 00:57:28,870 --> 00:57:32,280 We were like this because we were taken aback. Secretary Kim, please put in a good word for us with the Vice Chairman. 714 00:57:32,280 --> 00:57:34,730 Don't worry. The Vice Chairman is probably aware of this as well. 715 00:57:34,730 --> 00:57:38,710 And within today, the Vice Chairman is going to ask you about your methods in responding to the press. 716 00:57:38,710 --> 00:57:44,180 It would be good if you can prepare the press release in regards to when we obtained the design patent and the circumstances of suspected plagiarism. 717 00:57:44,180 --> 00:57:45,030 Thank you, Secretary Kim! 718 00:57:45,030 --> 00:57:47,420 Alright, let's go! 719 00:57:49,410 --> 00:57:52,630 - Mom? - Pardon? 720 00:57:52,630 --> 00:57:57,520 No, you just remind me of my mom who used to comfort me after my dad yells at me. 721 00:58:00,510 --> 00:58:03,660 - Assistant Manager Go, please frequently check on each department's progress. - Okay. 722 00:58:03,660 --> 00:58:06,140 Section Chief and Miss Ji Ah, please head to the legal department 723 00:58:06,140 --> 00:58:08,780 and figure out the direction of the lawsuit with them. - Yes. 724 00:58:08,780 --> 00:58:12,490 - Assistant Manager Park and Miss Yeong Ok, please join the promotional team's meeting and come back with the meeting proceedings. - Yes. 725 00:58:12,490 --> 00:58:15,220 General Manager, please receive all business reports and familiarize yourself with them. 726 00:58:15,220 --> 00:58:17,040 Understood. 727 00:58:17,040 --> 00:58:17,680 - Let's go. - Alright. 728 00:58:17,680 --> 00:58:19,690 Yes. 729 00:58:24,870 --> 00:58:30,210 Vice Chairman, I heard back from the development team and they are capable to proceed with the upgrade you spoke of. 730 00:58:30,210 --> 00:58:31,540 Already? 731 00:58:31,540 --> 00:58:36,100 Yes. And these are the suggestion documents regarding the design patent lawsuit from the legal team, 732 00:58:36,100 --> 00:58:40,000 and these are the press release documents in regards to the plagiarism from the promotional team. 733 00:58:40,000 --> 00:58:44,270 Also, these are the operating plans from the finance team. 734 00:58:44,270 --> 00:58:46,910 You're quicker at handling this than I thought. 735 00:58:46,910 --> 00:58:50,230 It's a long way to go to catch you up, Vice Chairman. 736 00:59:01,490 --> 00:59:06,610 Do you think I can meet again another secretary like you, Secretary Kim? 737 00:59:10,470 --> 00:59:16,440 It really makes it hard for me to let you go if you do so well like this, but I think I know now. 738 00:59:16,440 --> 00:59:20,420 How relaxed I was thanks to you, Mi So. 739 00:59:24,640 --> 00:59:28,840 Thank you. For being with us all this time. 740 00:59:40,450 --> 00:59:42,370 Pizza delivery! 741 00:59:42,370 --> 00:59:44,220 Come! 742 00:59:45,090 --> 00:59:47,040 It came! 743 00:59:48,600 --> 00:59:50,650 Oh, I'm so hungry! 744 00:59:50,650 --> 00:59:52,060 Wow, this looks delicious! 745 00:59:52,060 --> 00:59:52,940 Thank you! 746 00:59:52,940 --> 00:59:55,310 Secretary Yang, please have a slice! 747 00:59:55,310 --> 00:59:56,410 This is so delicious! 748 00:59:56,410 --> 00:59:58,190 You are eating now? 749 00:59:58,190 --> 01:00:02,170 Yes, we just finished up our tasks. 750 01:00:02,170 --> 01:00:04,120 You all worked hard today. 751 01:00:04,120 --> 01:00:07,440 You handled it well considering it was an unexpected situation. 752 01:00:07,440 --> 01:00:09,570 You did everything, Secretary Kim. 753 01:00:09,570 --> 01:00:12,330 Everyone who talked about how you are so confident only because of your looks, 754 01:00:12,330 --> 01:00:15,260 and everyone that talked about how you seduced the Vice Chairman 755 01:00:15,260 --> 01:00:17,180 should have seen you work today. 756 01:00:17,180 --> 01:00:21,990 That you came all the way here just with your skills! 757 01:00:21,990 --> 01:00:25,280 Why are you talking about that right now? 758 01:00:25,280 --> 01:00:30,060 It's okay. I heard of these already, and as long as I'm not... It's fine. 759 01:00:30,060 --> 01:00:33,060 Her heart is so big, too! 760 01:00:33,060 --> 01:00:34,920 But we're in big trouble. 761 01:00:34,920 --> 01:00:39,100 What do we do when you're not here anymore, Secretary Kim? 762 01:00:43,480 --> 01:00:46,780 Vice Chairman, please have a slice. It's warm and good. 763 01:00:46,780 --> 01:00:50,680 No, it's better if you have it with the sauce! 764 01:00:50,680 --> 01:00:53,880 No, you need to have a lot to be full! 765 01:00:53,880 --> 01:00:56,740 No, I'm fine. 766 01:00:56,740 --> 01:01:00,000 You can have a lot since you worked hard today. 767 01:01:00,000 --> 01:01:03,320 - I'm going to the President's office. - Okay. 768 01:01:31,340 --> 01:01:35,190 - Kim Smile (Mi So)! Smile. - Cold head! Warm Heart! There's fire on your feet! 769 01:01:54,630 --> 01:01:57,330 Business Log 770 01:02:20,360 --> 01:02:22,670 Secretary Kim, would you like to leave together? 771 01:02:22,670 --> 01:02:24,660 I'll drop you off. 772 01:02:37,250 --> 01:02:41,510 You worked hard today. Hurry in and relax. 773 01:02:42,560 --> 01:02:43,930 Vice Chairman. 774 01:02:46,990 --> 01:02:50,260 I have something to tell you. 775 01:02:50,260 --> 01:02:51,750 Yes? 776 01:02:54,780 --> 01:02:55,900 I 777 01:02:57,720 --> 01:03:00,570 decided not to leave the company. 778 01:03:05,940 --> 01:03:08,840 What do you mean? 779 01:03:08,840 --> 01:03:11,220 As I've said. 780 01:03:11,220 --> 01:03:15,660 I want to remain as Secretary Kim beside you, Vice Chairman. 781 01:03:19,020 --> 01:03:25,060 Is it because of the problems that happened today? 782 01:03:25,060 --> 01:03:27,630 Don't worry about what happens here. 783 01:03:27,630 --> 01:03:28,550 Vice Chairman. 784 01:03:28,550 --> 01:03:33,530 As you know, I'm greater at adapting to things than other people. 785 01:03:33,530 --> 01:03:38,830 I'll feel your absence for a while, but I'll quickly adapt to it. 786 01:03:38,830 --> 01:03:42,930 So look for what you want to do. 787 01:03:44,200 --> 01:03:46,250 I found it. 788 01:03:48,300 --> 01:03:53,730 I think remaining as your secretary is what I want to do. 789 01:03:57,100 --> 01:04:04,210 Maybe I just didn't realize that I had the perfect job that I'm good at all along 790 01:04:04,210 --> 01:04:08,000 because I was so accustomed to it. 791 01:04:09,830 --> 01:04:14,480 Assisting someone and solving problems that arise... 792 01:04:14,480 --> 01:04:18,180 I like the feeling of accomplishment when everything is solved. 793 01:04:19,420 --> 01:04:21,150 Secretary Kim. 794 01:04:22,430 --> 01:04:23,550 And 795 01:04:25,660 --> 01:04:29,490 I don't want to cause concern to someone I love. 796 01:04:34,400 --> 01:04:39,060 Honestly, who can handle you if it's not me, Vice Chairman? 797 01:04:45,530 --> 01:04:49,780 Just as you were trying to let me go because you love me, 798 01:04:51,030 --> 01:04:57,080 I want to stay by your side because I love you. 799 01:05:09,460 --> 01:05:11,950 Since you didn't get to eat today, 800 01:05:11,950 --> 01:05:14,930 should I eat ramen at your house? 801 01:05:14,930 --> 01:05:16,910 Great! 802 01:05:25,790 --> 01:05:29,180 I think I ran out of ramen... 803 01:05:32,460 --> 01:05:33,950 I have one left! 804 01:05:33,950 --> 01:05:39,030 I think we can have dumpling ramen if we put frozen dumplings in here! 805 01:05:39,030 --> 01:05:40,000 Dumpling ramen? 806 01:05:40,000 --> 01:05:44,360 If you put rice cake in here it's rice cake ramen, and if you put cheese in here it's cheese ramen. 807 01:05:44,360 --> 01:05:48,860 It's a transformation genius. A great combination of chemicals in that instant food. 808 01:05:53,570 --> 01:05:56,750 Why am I so happy right now? 809 01:05:56,750 --> 01:05:59,260 It was a dream of mine. 810 01:05:59,260 --> 01:06:04,430 To spend the evening cooking dinner with my husband after work. 811 01:06:12,090 --> 01:06:14,160 Why is it so hot in the house? 812 01:06:19,320 --> 01:06:23,410 That dream, I'll make it come true. 813 01:06:24,880 --> 01:06:29,960 Leave work together every day, eating ramen together every day. 814 01:06:29,960 --> 01:06:34,190 It's okay if my body fills up with MSG. 815 01:06:39,870 --> 01:06:45,050 I want to be Mi So's husband. 816 01:06:47,930 --> 01:06:50,790 I want to marry Kim Mi So. 817 01:06:55,270 --> 01:06:58,150 Why? Do you have an objection? 818 01:07:10,260 --> 01:07:13,430 - Objection! - Dad! 819 01:07:15,420 --> 01:07:16,950 Father-in-Law! 820 01:07:16,950 --> 01:07:19,490 I have an objection 821 01:07:19,490 --> 01:07:22,400 in regards to your marriage! 822 01:07:24,180 --> 01:07:27,930 ♬ Wanna be your girl friend yeah ♬ 823 01:07:29,430 --> 01:07:33,080 ♬ Maybe it's nice if I see just you ♬ 824 01:07:33,080 --> 01:07:36,600 ♬ Almost every day my heart is fluttering ♬ 825 01:07:36,600 --> 01:07:41,050 ♬ I still don't know how I feel ♬ 826 01:07:41,050 --> 01:07:44,000 ♬ I can't focus on anything all day long ♬ 827 01:07:44,000 --> 01:07:45,140 ♬ I'm thinking only about you ♬ 828 01:07:45,140 --> 01:07:49,190 ♬ The moment you were staring at me ♬ 829 01:07:49,190 --> 01:07:53,160 ♬ The moment our eyes met ♬ 830 01:07:53,160 --> 01:07:57,050 ♬ The sky turned completely blue ♬ 63640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.