All language subtitles for Whats Wrong With Secretary Kim S01E08

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:07,270 What's Wrong With Secretary Kim 2 00:00:08,180 --> 00:00:10,890 Aura 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,290 Legend 4 00:00:14,290 --> 00:00:15,520 Brother 5 00:00:15,520 --> 00:00:18,400 Friends 6 00:00:22,040 --> 00:00:27,000 What's Wrong With Secretary Kim 7 00:00:29,260 --> 00:00:35,990 I will accept all the things you want and the things you wish to find out. 8 00:00:36,730 --> 00:00:39,110 Do whatever you'd like. 9 00:00:44,610 --> 00:00:47,180 I will handle everything. 10 00:00:47,180 --> 00:00:49,590 I'm confident. 11 00:00:50,750 --> 00:00:53,130 I can deal with anything about you, Secretary Kim. 12 00:01:02,750 --> 00:01:07,830 Because you will end up... being by my side. 13 00:01:30,350 --> 00:01:32,570 Excuse me, Vice Chairman. 14 00:01:34,070 --> 00:01:38,220 You said you'll accept everything that I wish to know, right? 15 00:01:41,190 --> 00:01:43,550 I have something I'm curious about. 16 00:01:43,550 --> 00:01:48,200 Tell me. I'll handle everything you're curious about. 17 00:01:48,200 --> 00:01:53,290 When we almost kissed... why did you push me away? 18 00:01:53,290 --> 00:01:56,240 You said you'll handle everything. Please tell me. 19 00:01:56,240 --> 00:02:00,110 You're not one to act without a reason, so whenever I think about what happened, 20 00:02:00,110 --> 00:02:02,790 I don't know what you were thinking. 21 00:02:05,990 --> 00:02:08,700 That, you see... 22 00:02:20,010 --> 00:02:24,110 When I close my eyes, I occasionally see a ghost. 23 00:02:24,710 --> 00:02:25,890 What? 24 00:02:26,750 --> 00:02:28,430 Since when? 25 00:02:28,430 --> 00:02:32,470 Perhaps, is it related to the nightmare you often have? 26 00:02:39,330 --> 00:02:42,820 Why? Are you going to perform an exorcism for me? 27 00:02:42,820 --> 00:02:44,540 You know this isn't the time to joke around. 28 00:02:44,540 --> 00:02:46,890 OVER THERE, A GHOST! 29 00:02:47,540 --> 00:02:49,320 I saw it wrong. 30 00:02:51,060 --> 00:02:52,810 Are you pulling my leg? 31 00:02:52,810 --> 00:02:56,950 What you said before, about seeing ghosts when you close your eyes, was a joke, right? 32 00:02:58,950 --> 00:03:01,280 You're so mean. 33 00:03:17,480 --> 00:03:19,550 Let's go together, Secretary Kim. 34 00:03:23,540 --> 00:03:27,190 Episode 8 35 00:03:36,270 --> 00:03:39,050 You're working even when you're drinking, Gwi Nam. 36 00:03:39,050 --> 00:03:42,390 Yes, I think work is the greatest food to accompany drinks. 37 00:03:42,390 --> 00:03:45,490 It doesn't even give you a hangover the next day. 38 00:03:45,490 --> 00:03:48,120 But, Secretary Yang, you don't drink? 39 00:03:48,120 --> 00:03:53,100 That's right. I'm always on stand by, since I never know when and what may happen. 40 00:03:53,100 --> 00:03:55,160 You're just like Secretary Kim. 41 00:03:55,160 --> 00:03:58,360 Then, you must not be able to date. 42 00:04:00,790 --> 00:04:04,290 What's your ideal type? 43 00:04:05,840 --> 00:04:09,430 I like a cute girl. 44 00:04:18,890 --> 00:04:20,000 Are you coming now? 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,980 Vice Chairman, you got hit by the rain a lot, right? 46 00:04:22,980 --> 00:04:25,660 You went through a lot. 47 00:04:26,900 --> 00:04:30,760 It wasn't much. It was a meaningful time. 48 00:04:30,760 --> 00:04:32,950 What kind of meaning? 49 00:04:39,140 --> 00:04:41,130 While we were avoiding the rain under shelter, 50 00:04:41,130 --> 00:04:46,400 we were allotted time to check on how the company is running overall. 51 00:04:49,510 --> 00:04:55,080 I don't think so. The atmosphere feels strange. 52 00:04:55,080 --> 00:05:00,000 Now that I see it, the two of you were a team to find the ribbons. 53 00:05:00,000 --> 00:05:02,650 You came back after sun is down. 54 00:05:06,590 --> 00:05:08,820 Did you two, by any chance... 55 00:05:15,400 --> 00:05:18,020 eat beef before you came?! 56 00:05:18,020 --> 00:05:20,510 Well, we ate pork! 57 00:05:20,510 --> 00:05:22,170 Didn't you digest properly the pork you ate? 58 00:05:22,170 --> 00:05:25,790 Secretary Seol, get your head together! 59 00:05:25,790 --> 00:05:28,360 Vice Chairman, let's start. 60 00:05:28,360 --> 00:05:31,000 I shall grill the meat. 61 00:05:31,000 --> 00:05:32,120 Yes, thank you. 62 00:05:32,120 --> 00:05:34,560 - Please come sit here! - Sit over here. 63 00:05:34,560 --> 00:05:36,360 Ah! Really. 64 00:05:41,210 --> 00:05:45,920 The meat that was here! Where did it go? 65 00:05:45,920 --> 00:05:47,000 We grilled everything. 66 00:05:47,000 --> 00:05:51,490 Everything?! I told you to leave some for Vice Chairman. 67 00:05:51,490 --> 00:05:56,200 "Let's leave some." I thought this meant that you kept some meat separately. 68 00:05:56,200 --> 00:06:00,680 "Leave some." You should've said it more specifically. 69 00:06:00,680 --> 00:06:03,330 Wow, do you have a doctorate in language studies or something? 70 00:06:03,330 --> 00:06:06,980 What should we do? All the food is gone. 71 00:06:07,870 --> 00:06:10,380 I, who was discharged from a special force will immediately jump into the water, 72 00:06:10,380 --> 00:06:13,710 and catch a catfish to make you some spicy fish soup. 73 00:06:13,710 --> 00:06:17,250 No! I will go buy pork right now. 74 00:06:17,250 --> 00:06:20,470 But you drank. And it takes 30 minutes to get to the market. 75 00:06:20,470 --> 00:06:23,340 A round trip would take an hour... 76 00:06:27,660 --> 00:06:30,330 Then, we'll just eat those. 77 00:06:31,110 --> 00:06:34,390 You're okay, right? You like ramen. 78 00:06:35,540 --> 00:06:38,500 Vice Chairman, you also eat ramen? 79 00:06:39,880 --> 00:06:42,260 I had some not long ago and it was good. 80 00:06:42,260 --> 00:06:45,400 - Then, let us eat ramen. - Yes. 81 00:06:45,400 --> 00:06:49,600 Then, I will quickly go and boil the water. 82 00:07:05,290 --> 00:07:07,830 It's your first time coming to the workshop, 83 00:07:07,830 --> 00:07:12,280 but It would have been better if you'd eaten meat grilled over charcoal. How regretful. 84 00:07:12,280 --> 00:07:13,820 Are you sure you aren't the regretful one, Secretary Kim? 85 00:07:13,820 --> 00:07:19,370 Of course I'm regretful. You know how delicious grilled meat over charcoal tastes outside? 86 00:07:22,150 --> 00:07:25,120 - I think it's ready to eat now. - Alright. 87 00:07:32,790 --> 00:07:35,280 Hot! 88 00:07:35,280 --> 00:07:36,750 Here. 89 00:07:44,240 --> 00:07:46,330 Please eat some in here. 90 00:07:48,870 --> 00:07:50,420 What's this? 91 00:07:50,420 --> 00:07:52,330 Oh, this is a honey-like (valuable) tip when you eat cup ramen. 92 00:07:52,330 --> 00:07:55,570 It's not hot at all if you cool down some of noddle in here before you eat. 93 00:07:59,460 --> 00:08:01,320 Just a moment. 94 00:08:05,240 --> 00:08:07,950 Ppo-ro-rok.* (* making sound effects) 95 00:08:07,950 --> 00:08:10,080 - Ppo-ro-rok. - Ppo-ro-rok? 96 00:08:10,080 --> 00:08:11,990 Put it in here. 97 00:08:17,840 --> 00:08:20,030 It's not hot, right? 98 00:08:20,030 --> 00:08:21,740 Mm, good idea. 99 00:08:25,550 --> 00:08:27,280 Ppo-ro-rok. 100 00:08:28,030 --> 00:08:29,960 - Put some kimchi on it. - What? 101 00:08:29,960 --> 00:08:32,540 Kimchi is yummier if you get it for me. 102 00:08:34,260 --> 00:08:36,150 Here. 103 00:08:41,830 --> 00:08:43,530 It's delicious. 104 00:08:55,930 --> 00:08:59,670 You're sleeping already? Let's drink just one more round. 105 00:08:59,670 --> 00:09:01,540 One more round? 106 00:09:04,660 --> 00:09:06,590 Aw, I'm tired. 107 00:09:06,590 --> 00:09:08,920 Everyone's already lying down? Then, I'll turn off the lights. 108 00:09:08,920 --> 00:09:11,960 - Good night! - Have a good sleep. 109 00:09:11,960 --> 00:09:14,530 - Ah! - Ah, the bed. 110 00:09:23,450 --> 00:09:27,590 Sleep well. I'll give you permission to dream of me. 111 00:09:47,470 --> 00:09:50,130 Thank you for your permission. 112 00:09:52,200 --> 00:09:56,410 Then, shall I go up to Secretary Kim's dream tonight? 113 00:10:15,510 --> 00:10:17,850 That's Vice Chairman's car. 114 00:10:20,310 --> 00:10:22,330 Vice Chairman, where are you going right now? 115 00:10:22,330 --> 00:10:25,670 A buyer from a French brand that newly launched suddenly arrived. 116 00:10:25,670 --> 00:10:29,940 It's a brand that hasn't entered the Korean market yet, so I've arranged a meeting in order to strike a deal with them first. 117 00:10:29,940 --> 00:10:33,430 What? How can you have an appointment I didn't know about? 118 00:10:33,430 --> 00:10:36,360 President Park rushed the news to me yesterday. 119 00:10:37,340 --> 00:10:41,860 Then, you should've also let me know. Anyway, I'll quickly get ready and head over. 120 00:10:41,860 --> 00:10:43,930 No, this is my job. 121 00:10:43,930 --> 00:10:45,380 What? 122 00:10:45,380 --> 00:10:48,860 Your job is to enjoy the rest of the workshop. 123 00:10:48,860 --> 00:10:52,630 When you're resting, make sure to rest well. Then, I'll be going. 124 00:11:03,530 --> 00:11:07,090 If you're very affected, then visit my house later. 125 00:11:12,360 --> 00:11:16,590 There will be a huge present waiting. Aren't you looking forward to it? 126 00:11:18,640 --> 00:11:21,100 What is it, Secretary Kim? 127 00:11:21,100 --> 00:11:23,500 What kind of text is it that you're shy? 128 00:11:23,500 --> 00:11:26,360 Did you perhaps get asked out on a date? 129 00:11:26,360 --> 00:11:30,260 No, it's a message from the market. 130 00:11:30,260 --> 00:11:33,230 Apparently there's a sale on shrimps from Chile. 131 00:11:33,230 --> 00:11:35,770 I have to go buy shrimp. 132 00:11:49,160 --> 00:11:51,250 What is this? Why does it take so long? 133 00:11:51,250 --> 00:11:53,110 I'm sorry, Vice Chairman. 134 00:11:53,110 --> 00:11:56,320 But I'm driving within the speed limit. 135 00:11:57,330 --> 00:12:00,920 Ah, I see. Excellent. 136 00:12:05,790 --> 00:12:09,180 Yes, I will come over with high expectations. 137 00:12:18,560 --> 00:12:20,590 It's early in the morning, so... 138 00:12:30,820 --> 00:12:34,770 We look forward to having a long-term business partnership with a major company. 139 00:12:34,770 --> 00:12:37,520 You will not regret choosing us. 140 00:12:37,520 --> 00:12:40,030 - Thank you. - It's my pleasure. 141 00:12:40,030 --> 00:12:41,720 - Bye. - Bye. 142 00:12:50,250 --> 00:12:53,500 No one could open the door for this business but us, Yumyung. 143 00:12:53,500 --> 00:12:56,540 There is nothing this Lee Yeong Joon can't make work. 144 00:12:58,960 --> 00:13:01,950 I admire you, Mr. Owner. 145 00:13:03,500 --> 00:13:05,120 Do you have time, by any chance? 146 00:13:05,120 --> 00:13:08,010 Let me see... time... I have so much time, but why? 147 00:13:08,010 --> 00:13:11,110 - I thought we could go grocery shopping together. - Grocery shopping? 148 00:13:11,110 --> 00:13:14,100 I'm planning to have a barbecue in my garden. 149 00:13:14,850 --> 00:13:16,800 - Barbecue? - Mhm. 150 00:13:18,430 --> 00:13:19,750 Meat 151 00:13:19,750 --> 00:13:22,760 You know, we should get all types of meat. Beef, pork, and everything. 152 00:13:22,760 --> 00:13:25,230 You pick the pork, Owner. 153 00:13:25,960 --> 00:13:28,810 Excuse me, is tenderloin good today? I need to buy tenderloin 154 00:13:28,810 --> 00:13:31,400 so I can relieve! (Tenderloin and relieve are homophones.) 155 00:13:38,250 --> 00:13:40,770 If you taste this sausage on the grill, 156 00:13:40,770 --> 00:13:45,280 you won't ever eat sausage cooked in a frying pan again. It's on a totally different level. 157 00:13:47,740 --> 00:13:49,540 Let's buy some potatoes and sweet potatoes. 158 00:13:49,540 --> 00:13:52,610 The moment these kids go on the grill, 159 00:13:52,610 --> 00:13:54,750 they are not just hardy crops. 160 00:13:54,750 --> 00:13:57,360 Can you imagine how delicious they are? 161 00:13:58,520 --> 00:14:00,200 Let's go. 162 00:14:01,110 --> 00:14:04,270 We bought everything in the best quality and 163 00:14:04,270 --> 00:14:06,710 I, the best chef, will be with you so 164 00:14:06,710 --> 00:14:09,560 it will be so very delicious. 165 00:14:09,560 --> 00:14:11,580 Oh, dear... 166 00:14:11,580 --> 00:14:14,780 We should've bought a bit more veggies— 167 00:14:22,010 --> 00:14:23,970 Thanks for helping me with grocery shopping today. 168 00:14:23,970 --> 00:14:26,570 I will see you at work tomorrow then. 169 00:14:26,570 --> 00:14:28,490 What? Weren't you planning to eat with me? 170 00:14:28,490 --> 00:14:31,890 Hey, hey, hey. Did you use me, did you toy with me? 171 00:14:31,890 --> 00:14:36,550 Hey! You are mean. You are so mean! 172 00:14:45,750 --> 00:14:48,970 Good work, everyone! 173 00:14:48,970 --> 00:14:52,870 We can't part our ways like this. How about soju with gamjatang*? (stew made with pork neck bones, potatoes and other veggies) 174 00:14:52,870 --> 00:14:57,270 I really want to join you, but I need to drop off that car. I will see you tomorrow. 175 00:14:57,270 --> 00:14:59,610 - Bye. - I can't go either. 176 00:14:59,610 --> 00:15:02,250 I think it's better to read one more page of work documents than have a glass of soju. 177 00:15:02,250 --> 00:15:05,020 Bye, then. 178 00:15:05,820 --> 00:15:07,070 Secretary Kim. 179 00:15:07,070 --> 00:15:10,310 I have plans too. I'm sorry. See you tomorrow. 180 00:15:10,310 --> 00:15:12,340 Bye! 181 00:15:12,340 --> 00:15:15,450 Secretary Kim seems a bit suspicious. 182 00:15:15,450 --> 00:15:19,710 She looks like... she's going on a date. 183 00:15:19,710 --> 00:15:23,890 No way. Secretary Kim is forever alone. 184 00:15:23,890 --> 00:15:27,750 Secretary Kim doesn't have time because she's by the Vice Chairman all the time. What do you mean a date? 185 00:15:27,750 --> 00:15:30,660 Oh, my. Then, Vice Chairman and she... 186 00:15:30,660 --> 00:15:32,430 are... perhaps... 187 00:15:34,420 --> 00:15:38,080 Are they working together? Even on a weekend? 188 00:15:38,610 --> 00:15:40,350 You think so? 189 00:15:41,090 --> 00:15:44,250 It's your future, Ms. Ji Ah. When Secretary Kim quits, 190 00:15:44,250 --> 00:15:46,900 you have to work like her from then on. 191 00:15:46,900 --> 00:15:48,540 R-really? 192 00:15:49,400 --> 00:15:53,650 Well, let's talk about Ms. Ji Ah's future over soju and gamjatang— 193 00:15:53,650 --> 00:15:55,370 - Bye. - Bye. 194 00:15:55,370 --> 00:15:57,420 Bye. 195 00:16:00,390 --> 00:16:02,030 Wait for me. 196 00:16:15,380 --> 00:16:18,580 Let's keep it simple. It's not a special day or anything. 197 00:16:33,020 --> 00:16:36,110 ♬ When you walk ahead of me ♬ 198 00:16:36,110 --> 00:16:39,390 ♬ I don't know why but I feel great ♬ 199 00:16:39,390 --> 00:16:42,550 ♬ When you look back at me sometimes ♬ 200 00:16:42,550 --> 00:16:45,750 ♬ What kind of expressions should I put on? ♬ 201 00:16:45,750 --> 00:16:48,890 ♬ Like it's nothing? Or with confidence? ♬ 202 00:16:48,890 --> 00:16:52,280 ♬ Or a friendly face? ♬ 203 00:16:52,280 --> 00:16:55,490 ♬ You seem like you don't care ♬ 204 00:16:55,490 --> 00:16:58,310 ♬ You just keep walking ♬ 205 00:16:58,310 --> 00:17:04,800 ♬ You, who is in front of me, baby ♬ 206 00:17:04,800 --> 00:17:07,710 This doesn't feel right. 207 00:17:07,710 --> 00:17:11,340 I wore jeans at the amusement park. 208 00:17:11,340 --> 00:17:14,030 Is it too wedding-ish? 209 00:17:17,420 --> 00:17:24,060 ♬ When I open my eyes, you are lingering all over my mind ♬ 210 00:17:25,570 --> 00:17:29,760 Alright. It's simple enough. I will just wear this. 211 00:17:29,760 --> 00:17:32,390 Hey, You've-Worked-Well Cow and Please-Remember-Me Dog, how do I look? 212 00:17:32,390 --> 00:17:35,140 Oh my! 213 00:17:35,140 --> 00:17:37,250 I'm sorry. 214 00:17:37,250 --> 00:17:39,340 You've been suffocated, right? 215 00:17:39,340 --> 00:17:43,280 I'm running kind of late, though. I will clean this up when I get back, alright? 216 00:17:43,280 --> 00:17:46,170 ♬ Dduru dduru ddu ddu ru ru, Ddu ddu ru ddu ddu ru ♬ 217 00:17:46,170 --> 00:17:49,880 ♬ Dduru dduru ddu ddu ru ru, baby ♬ 218 00:17:49,880 --> 00:17:53,920 ♬ When you walk ahead of me ♬ 219 00:17:53,920 --> 00:17:58,790 ♬ I don't know why but I feel great ♬ 220 00:18:13,320 --> 00:18:14,990 Ugh, mosquito. 221 00:18:23,130 --> 00:18:24,790 Vice Chairman. 222 00:18:52,560 --> 00:18:54,460 You look pretty today. 223 00:18:55,580 --> 00:18:57,380 Thank you. 224 00:18:59,180 --> 00:19:00,690 By the way, what's all this? 225 00:19:00,690 --> 00:19:03,510 You said you wanted to have grilled meat yesterday. 226 00:19:03,510 --> 00:19:06,720 That it's even more tasty when you eat outside. So I got this ready. 227 00:19:06,720 --> 00:19:08,290 Wow. 228 00:19:08,290 --> 00:19:12,000 See? I told you a big present would be waiting for you, right? 229 00:19:12,000 --> 00:19:14,810 Right. It's amazing. 230 00:19:27,340 --> 00:19:29,980 Wait, you should flip it now. 231 00:19:38,030 --> 00:19:40,010 What should I do? 232 00:19:41,160 --> 00:19:43,360 It's okay. We can grill some more. 233 00:19:43,360 --> 00:19:45,760 - There's no more meat left. - What? 234 00:19:49,730 --> 00:19:51,590 You burned all this? 235 00:19:51,590 --> 00:19:53,970 It's my first time grilling meat so... 236 00:19:53,970 --> 00:19:55,770 I guess I'm poor at one thing at least. 237 00:19:55,770 --> 00:19:58,710 What do you think? Do I look like a human now? 238 00:20:01,500 --> 00:20:03,060 Yes. 239 00:20:04,750 --> 00:20:06,950 But what should I do with this? 240 00:20:06,950 --> 00:20:10,940 If you are not that hungry, should I go get some more meat? Then, I will grill— 241 00:20:10,940 --> 00:20:12,490 No, thanks. 242 00:20:14,060 --> 00:20:15,790 No, that won't do. 243 00:20:23,060 --> 00:20:25,180 Are you angry, Secretary Kim? 244 00:20:34,330 --> 00:20:36,800 - Enjoy. - Thank you. 245 00:20:42,280 --> 00:20:45,120 It would've been nice if we had grilled meat. 246 00:20:45,120 --> 00:20:48,490 I like pizza too. Go ahead and eat. 247 00:20:58,420 --> 00:21:00,220 Thank you. 248 00:21:13,330 --> 00:21:17,580 Secretary Kim... You have something on here. 249 00:21:17,580 --> 00:21:19,460 Oh my. 250 00:21:20,720 --> 00:21:23,360 - Here? - No, not there. 251 00:21:25,010 --> 00:21:26,520 No. 252 00:22:01,030 --> 00:22:03,050 Let's go together. 253 00:22:03,780 --> 00:22:06,020 I don't want to go by myself. 254 00:22:06,020 --> 00:22:08,360 Come with me, kids. 255 00:22:20,290 --> 00:22:23,180 In which direction are you going to push me this time? 256 00:22:23,180 --> 00:22:25,230 So I will be prepared. 257 00:22:25,230 --> 00:22:28,100 This way? That way? 258 00:22:28,100 --> 00:22:31,480 Secretary Kim... Well, that is— 259 00:22:31,480 --> 00:22:34,690 Lee Yeong Joon, how could you just leave me there? What was all that about? 260 00:22:47,480 --> 00:22:50,850 You two were really doing something, I see. 261 00:22:50,850 --> 00:22:53,330 Well... I just... 262 00:22:53,330 --> 00:22:56,550 I came because I thought this liquor will complement the meat but 263 00:22:56,550 --> 00:22:59,250 I don't complement the mood here. 264 00:22:59,250 --> 00:23:01,160 I will leave now. Continue what you've been doing. 265 00:23:01,160 --> 00:23:05,820 No! I will go. I was about to leave anyway. 266 00:23:05,820 --> 00:23:07,500 Well, then. 267 00:23:26,550 --> 00:23:28,470 I did wrong. 268 00:23:29,240 --> 00:23:32,060 I made a huge mistake. 269 00:23:47,720 --> 00:23:50,310 How embarrassing. Did he have to come in at that moment out of all moments? 270 00:24:02,750 --> 00:24:05,660 Anyway, I'm certain something is up. 271 00:24:17,630 --> 00:24:21,260 Secretary Kim? Secretary Kim, wait up. 272 00:24:35,540 --> 00:24:37,520 I'm sorry for yesterday. 273 00:24:37,520 --> 00:24:42,290 I never imagined you two would be together. I didn't interrupt anything, did I? 274 00:24:42,290 --> 00:24:43,630 Nothing to interrupt. 275 00:24:43,630 --> 00:24:46,640 There was nothing going on, that you could have interrupted. 276 00:24:46,640 --> 00:24:49,250 I don't know what impression you must have got, 277 00:24:49,250 --> 00:24:52,420 - but none of the scenarios you might be thinking— - Are you not getting off? 278 00:25:03,330 --> 00:25:07,360 I'm saying this now but Yeong Joon, when he was preparing to cook— 279 00:25:07,360 --> 00:25:09,310 Are you okay? 280 00:25:10,560 --> 00:25:15,320 Fortunately, I don't think it is serious. Ah, is it because I changed my vitamins? 281 00:25:17,020 --> 00:25:18,730 There really is a difference. 282 00:25:21,460 --> 00:25:26,960 Excuse me though, did you by any chance see a scar on the Vice Chairman's ankle? 283 00:25:27,990 --> 00:25:30,320 Have you? 284 00:25:30,320 --> 00:25:32,260 Yes. 285 00:25:32,260 --> 00:25:35,920 Do you know how he got it? 286 00:25:35,920 --> 00:25:38,100 I've only seen it once myself. 287 00:25:38,100 --> 00:25:42,780 While studying abroad, whenever we'd play football Yeong Joon would always change separately. 288 00:25:42,780 --> 00:25:44,280 See you later! 289 00:25:44,280 --> 00:25:50,090 I was just going out, and Yeong Joon was the only one left and he was changing. 290 00:25:50,090 --> 00:25:53,870 I saw it clearly as the door was closing behind me. 291 00:25:53,870 --> 00:25:56,680 Clear scars on both his ankles. 292 00:25:58,340 --> 00:26:00,070 Both ankles? 293 00:26:00,070 --> 00:26:02,650 They looked quite old, 294 00:26:02,650 --> 00:26:05,930 and it was as if he'd been tied up from there or something. 295 00:26:05,930 --> 00:26:10,150 People have gut intuition, you know. That's what I thought in the moment. 296 00:26:10,150 --> 00:26:15,280 Can a scar be left just by simply being tied there once? 297 00:26:15,280 --> 00:26:18,870 One time, I saw this animal program 298 00:26:18,870 --> 00:26:22,980 where showed an abandoned dog who was kept on a very thin leash. 299 00:26:22,980 --> 00:26:27,100 In that condition, the dog had been wandering around for a long time. Around it's neck, 300 00:26:27,100 --> 00:26:32,190 with bad blood circulation, the area got swollen, then the metal leash was digging in its skin and... 301 00:26:32,190 --> 00:26:33,900 Please stop. 302 00:26:33,900 --> 00:26:36,120 I'm sorry. 303 00:26:36,120 --> 00:26:40,690 Well, anyway, I don't know how he got that scar, 304 00:26:40,690 --> 00:26:43,950 but with his personality, I'd doubt he'd explain about it. 305 00:26:43,950 --> 00:26:46,340 I felt a bit weird asking about it as well. 306 00:26:49,080 --> 00:26:52,670 Oh, since we're on this topic now, 307 00:26:52,670 --> 00:26:57,600 when you were talking about the kidnapping case from your childhood, 308 00:26:58,120 --> 00:27:01,420 I was wondering whether it had anything to do with Yeong Joon's scar. 309 00:27:01,420 --> 00:27:06,190 That's what I thought. But you said it wasn't Yeong Joon but his older brother, so...! 310 00:27:09,420 --> 00:27:14,260 But what could that scar on Yeong Joon's ankles be? 311 00:27:20,660 --> 00:27:25,930 The Vice Chairman's scar... I thought it was only on one ankle, but 312 00:27:25,930 --> 00:27:30,360 could it be how President Park suggested, that Yeong Joon was tied up? 313 00:27:31,150 --> 00:27:34,980 But that kind of wound wouldn't appear readily. 314 00:27:40,580 --> 00:27:42,580 You're here, Vice Chairman. 315 00:28:01,080 --> 00:28:03,150 What is that expression? 316 00:28:03,150 --> 00:28:07,150 Could it be because we couldn't kiss yesterday? 317 00:28:08,000 --> 00:28:12,530 It wasn't as if I didn't want to. I want to, I really do! 318 00:28:14,020 --> 00:28:15,670 What do you want to do, Vice Chairman? 319 00:28:15,670 --> 00:28:19,280 A meeting, a meeting! Yeong Joon, a meeting! 320 00:28:21,010 --> 00:28:26,200 Ms Kim Ji Ah, tell General Manager Jeong to come in so I can receive the weekly report. 321 00:28:26,200 --> 00:28:27,710 Sure. 322 00:28:31,300 --> 00:28:32,960 Focus. 323 00:28:39,670 --> 00:28:41,710 - Here you go! - Thank you! 324 00:28:43,230 --> 00:28:47,490 Honey, these things are so good! They just melt in your mouth! 325 00:28:47,490 --> 00:28:51,490 These look really fancy. Did you prepare them yourself, Secretary Seol? 326 00:28:51,490 --> 00:28:57,160 No, boss got it as a present but told me to have it. 327 00:28:57,160 --> 00:28:59,130 Where's Ms. Bong? 328 00:28:59,130 --> 00:29:02,790 She went out for a meeting and so she'll be late to work. 329 00:29:02,790 --> 00:29:05,150 Then I need to keep one for her. 330 00:29:05,150 --> 00:29:08,210 She gets three. 331 00:29:08,210 --> 00:29:11,170 Honey, aren't you being cheap? 332 00:29:11,170 --> 00:29:15,610 We only got two each, so why would she get three? 333 00:29:15,610 --> 00:29:21,120 Well, I like Ms. Bong. She's cute, charismatic... 334 00:29:24,310 --> 00:29:29,150 Director Jeong, the Vice Chairman has requested to see you for weekly report. 335 00:29:29,150 --> 00:29:31,000 Got it. 336 00:29:35,160 --> 00:29:38,630 I do this every week, but I still can't get used to it. 337 00:29:38,630 --> 00:29:40,920 Oh, I am nervous. 338 00:29:40,920 --> 00:29:42,080 Fighting! 339 00:29:42,080 --> 00:29:43,770 I'll be back. 340 00:29:47,100 --> 00:29:52,790 These are the schedule for the opening of the new Yumyung department store in Daegu. 341 00:29:52,790 --> 00:29:57,920 These are the documents which will be distributed in the art center opening event tomorrow. 342 00:29:58,360 --> 00:30:06,420 Also, this the draft for the Yumyung Land Summer Festival, created by the promo team. 343 00:30:11,900 --> 00:30:13,420 Romantic Night 344 00:30:13,420 --> 00:30:15,390 Romantic Night! 345 00:30:15,390 --> 00:30:21,850 We have chosen the image of two lovers kissing at an amusement park as the theme. 346 00:30:31,390 --> 00:30:34,810 I'm so sorry. I'll make a new one immediately. 347 00:30:34,810 --> 00:30:37,170 No, please go with this concept. 348 00:30:37,170 --> 00:30:42,930 No, no! I'll be back with an upgraded concept. Goodbye. 349 00:30:59,130 --> 00:31:03,670 Yeah, this doesn't make any sense from Secretary Kim's perspective. 350 00:31:04,580 --> 00:31:07,140 How should I explain this? 351 00:31:09,920 --> 00:31:11,420 Hello, everyone. 352 00:31:11,420 --> 00:31:12,860 - You made it! - Hello! 353 00:31:12,860 --> 00:31:15,710 You've been through a lot today. 354 00:31:15,710 --> 00:31:17,020 I wish tomorrow would come already. 355 00:31:17,020 --> 00:31:20,000 There are so many details I need to check when it comes to the art center opening. 356 00:31:20,000 --> 00:31:23,550 We need to reveal the art center already so I can breathe a bit. 357 00:31:25,010 --> 00:31:26,780 What's this? 358 00:31:26,780 --> 00:31:29,830 What? Oh, someone who likes you left them here. 359 00:31:29,830 --> 00:31:31,590 Someone who likes me? 360 00:31:31,590 --> 00:31:33,050 Yeah. 361 00:31:49,470 --> 00:31:51,950 Where did that bug get into? 362 00:32:12,420 --> 00:32:16,490 Thank you, Secretary Yang. I'll enjoy them. 363 00:32:26,860 --> 00:32:29,020 Ms. Bong, here are the documents you requested. 364 00:32:29,020 --> 00:32:31,080 Did you eat the macarons? 365 00:32:32,520 --> 00:32:36,150 I did eat them since he left them here, but it's a bit strange, isn't it? 366 00:32:36,150 --> 00:32:39,220 I mean, he should have just told me that he likes me. 367 00:32:39,220 --> 00:32:42,910 Public gestures like this are more embarrassing. 368 00:32:46,960 --> 00:32:52,090 - Is a junior liking their senior embarrassing? - Junior? 369 00:32:52,090 --> 00:32:55,430 Yeah, Secretary Seol left them for you. 370 00:32:55,430 --> 00:32:57,380 - Excuse me? - Oh, dear. 371 00:32:58,770 --> 00:33:04,920 Did you assume that it was from a man who liked you, Section Head Bong? 372 00:33:08,430 --> 00:33:12,490 No, uh... I never. 373 00:33:12,490 --> 00:33:14,630 Oh, damn it. 374 00:33:34,690 --> 00:33:37,320 - Sorry, Ms. Bong? - Yes? 375 00:33:39,240 --> 00:33:43,720 What does this text mean? What did you mean by "you will enjoy them"? 376 00:33:44,390 --> 00:33:47,330 I said I would enjoy every meal including breakfast and dinner. 377 00:33:47,330 --> 00:33:50,280 Can I not just tell you I liked my food? 378 00:33:58,250 --> 00:34:00,390 That's so weird. 379 00:34:04,030 --> 00:34:06,440 Then why did you pick up my pad for me then? 380 00:34:06,440 --> 00:34:11,140 Why did you throw a rock into my heart which is like a calm lake? 381 00:34:16,330 --> 00:34:19,830 I like a cute women. 382 00:34:21,810 --> 00:34:24,920 Cute women, you say? 383 00:34:32,630 --> 00:34:35,530 What direction are you going to push me into this time? 384 00:34:35,530 --> 00:34:37,900 I'll be prepared. 385 00:34:47,090 --> 00:34:52,030 Secretary Kim, I am hoping for a sweet kiss next time. 386 00:34:53,230 --> 00:34:56,980 A sweet kiss next time 387 00:35:03,300 --> 00:35:06,990 Secretary Kim, I actually have a trauma... 388 00:35:07,570 --> 00:35:09,180 I actually have a trauma 389 00:35:09,180 --> 00:35:11,990 No! No! 390 00:35:22,670 --> 00:35:24,360 Ji Ah. 391 00:35:24,360 --> 00:35:29,920 This is the prize for the winners for the ribbon-finding game at the workshop. It was you and Mr. Gwi Nam, right? 392 00:35:29,920 --> 00:35:33,170 Epic, we really do get a prize! 393 00:35:33,170 --> 00:35:37,890 Of course. Oh, could you please deliver it to Assistant Manager Go yourself? 394 00:35:37,890 --> 00:35:40,110 - Me? - Yes. 395 00:35:42,290 --> 00:35:46,030 Sure. I'll be back. 396 00:36:04,990 --> 00:36:08,000 Vice Chairman, do you need anything? 397 00:36:12,420 --> 00:36:14,280 About that... 398 00:36:21,280 --> 00:36:24,820 I'll eat this because I feel like my blood sugar is low. 399 00:36:24,820 --> 00:36:28,530 That was the last one. 400 00:36:32,260 --> 00:36:34,140 So what? 401 00:36:34,140 --> 00:36:35,560 Excuse me? 402 00:36:38,200 --> 00:36:39,980 It's nothing. 403 00:36:51,400 --> 00:36:53,280 I'll get over it. 404 00:36:55,120 --> 00:36:59,130 There's nothing I, Lee Yeong Joon, can't overcome. 405 00:37:11,240 --> 00:37:16,310 Here you go. This is the prize for the team who won the ribbon-finding game. 406 00:37:19,010 --> 00:37:22,330 Ms. Kim Ji Ah. You must be very thankful to me. 407 00:37:22,330 --> 00:37:23,860 Excuse me? Why? 408 00:37:23,870 --> 00:37:26,750 What do you mean? We came up first in the ribbon competition 409 00:37:26,750 --> 00:37:30,490 because we found 3 out of the 5 ribbons first. 410 00:37:30,490 --> 00:37:31,280 I know that. 411 00:37:31,290 --> 00:37:36,330 And out of the 3, I found two and you found one, right? 412 00:37:36,330 --> 00:37:37,530 So what of it? 413 00:37:37,540 --> 00:37:40,050 Well then, do you think it is fair that both of us got the same tablet, 414 00:37:40,050 --> 00:37:43,770 even though I found two and you only found one? 415 00:37:43,770 --> 00:37:48,410 - Excuse me? - I looked into it, and this tablet is being sold on the internet for $795 at the lowest. 416 00:37:48,410 --> 00:37:51,270 So for two, that would be $1590. 417 00:37:51,270 --> 00:37:55,510 It would only be fair to distribute this amount at a 2:1 ratio, 418 00:37:55,510 --> 00:38:00,790 but you must be really thankful that I am telling nothing about this injustice. 419 00:38:00,790 --> 00:38:02,830 - W-what? - Anyway, 420 00:38:02,830 --> 00:38:06,430 I let you off the hook for leaving me alone on the tree when we were looking for ribbons. 421 00:38:06,430 --> 00:38:13,590 And I also got this tablet, so you have to keep my secret, even to hell. Okay? 422 00:38:16,110 --> 00:38:20,000 Okay, but why would I go to hell? I'm going to heaven. 423 00:38:20,870 --> 00:38:24,370 Go wherever you want. I'll go back to work now. 424 00:38:24,370 --> 00:38:27,470 Well, farewell. 425 00:38:30,230 --> 00:38:32,430 But, when are you going to move in? 426 00:38:32,430 --> 00:38:34,570 In a few days. Why? 427 00:38:34,570 --> 00:38:36,870 That's amazing. 428 00:38:36,870 --> 00:38:41,750 When you get food delivered to your house, it often happens that there are leftovers. 429 00:38:41,750 --> 00:38:43,670 Are you suggesting we should have it together? 430 00:38:43,680 --> 00:38:44,650 No way. 431 00:38:44,650 --> 00:38:47,050 When you're by yourself ordering food, 432 00:38:47,050 --> 00:38:52,780 if you could just divide it in half and bring one portion to me, that will be great since you won't waste any food. 433 00:38:52,780 --> 00:38:54,390 Bye then. 434 00:38:57,450 --> 00:39:00,350 How can he be so shameless to say such a thing? 435 00:39:04,000 --> 00:39:06,150 I guess I won't move there. 436 00:39:18,190 --> 00:39:23,280 Excuse me, what is this all of a sudden? 437 00:39:23,280 --> 00:39:24,920 Well, 438 00:39:24,920 --> 00:39:31,230 I thought the style Se Ra had this morning didn't suit Se Ra, 439 00:39:31,230 --> 00:39:36,080 so Se Ra changed her image to match her cuteness. 440 00:39:37,130 --> 00:39:39,390 Cute Se Ra? 441 00:39:39,390 --> 00:39:40,600 Not pitiful Se Ra? 442 00:39:40,600 --> 00:39:42,530 What the hell do— 443 00:39:43,960 --> 00:39:46,720 What? 444 00:39:46,720 --> 00:39:50,650 If you keep making fun of me, Se Ra gets mad! 445 00:39:51,720 --> 00:39:56,020 But your hairstyle looks really familiar. 446 00:39:56,020 --> 00:40:00,570 Oh, my mom! She had the exact same hair in her yearbook picture. 447 00:40:00,570 --> 00:40:05,580 That's right! Or in that movie from the 70s which Gwon Sang Woo was featured. 448 00:40:05,580 --> 00:40:08,770 It's like Han Ga In's hair from 'Once Upon a Time in High School: The Spirit of Jeet Kune Do'. 449 00:40:08,770 --> 00:40:11,870 Once upon a time—?! The Spirit of Jeet Kune Do? 450 00:40:11,870 --> 00:40:17,030 In high school? Section Head Bong, you are cruelly old-fashioned. 451 00:40:22,580 --> 00:40:24,700 Oh my, oh my. Secretary Yang is usually so quiet 452 00:40:24,700 --> 00:40:27,930 and doesn't smile much. But he must agree with what I said so much. 453 00:40:27,930 --> 00:40:31,200 Right, Secretary Yang? Isn't she cruelly old-fashioned? 454 00:40:31,200 --> 00:40:33,940 Do you want to be cruelly reprimanded? 455 00:40:40,720 --> 00:40:43,250 I look cute but why do they make a fun of me? 456 00:40:43,250 --> 00:40:47,180 Cute? Hey, you can laugh out loud. 457 00:40:51,340 --> 00:40:52,540 I knew it. 458 00:40:52,540 --> 00:40:55,030 Why do I keep caring about that guy? 459 00:40:55,030 --> 00:40:58,460 What's so great about him giving me my pad back? 460 00:40:58,460 --> 00:41:01,570 That's it. I'm going stop thinking about it from now on. 461 00:41:01,570 --> 00:41:05,180 He's completely not my type anyway! 462 00:41:37,750 --> 00:41:42,830 Son, everyone can tell you're a writer. Are you really going to keep staying in your study all day? 463 00:41:42,830 --> 00:41:44,890 What kind of book are you reading? 464 00:41:44,890 --> 00:41:47,500 It wasn't a book, but I was looking through a diary. 465 00:41:47,500 --> 00:41:49,030 A diary? 466 00:41:49,030 --> 00:41:54,240 Yes. A diary which was kept by a kid I was kidnapped with. 467 00:41:54,240 --> 00:41:55,460 What? 468 00:41:55,460 --> 00:41:59,510 It wasn't just me who was kidnapped; she was there as well. 469 00:41:59,510 --> 00:42:04,160 And we escaped that horrible place together. 470 00:42:05,210 --> 00:42:09,160 What... what are you talking about? 471 00:42:09,160 --> 00:42:12,940 I wasn't the only one abducted back then. 472 00:42:12,940 --> 00:42:16,690 That girl was a victim of that woman as well. 473 00:42:19,920 --> 00:42:25,930 That's impossible. You were alone when you came back to the police station. 474 00:42:25,930 --> 00:42:28,630 She told me I took her back to her house and come home. 475 00:42:28,630 --> 00:42:34,910 I was so relieved to know that I wasn't alone in that dark, scary place. 476 00:42:37,320 --> 00:42:39,590 I can't believe that. 477 00:42:39,590 --> 00:42:42,460 I'm kind of off-put by it. 478 00:42:42,460 --> 00:42:45,880 Even if I don't know who's telling you this thing but don't believe her too much. 479 00:42:48,350 --> 00:42:52,520 Aren't you curious about who she is? You know her too. 480 00:42:53,440 --> 00:42:55,750 What? 481 00:42:55,750 --> 00:42:59,970 It's Mi So. Kim Mi So. 482 00:43:13,290 --> 00:43:19,190 I'll get over it. There is nothing that I, Lee Yeong Joon, can't overcome. 483 00:43:20,080 --> 00:43:25,660 I wonder what in the world had happened to the Vice Chairman. 484 00:43:31,330 --> 00:43:35,210 Yes, ma'am. How have you been? 485 00:43:35,210 --> 00:43:37,850 Oh, the Vice Chairman is in a meeting now. 486 00:43:37,850 --> 00:43:39,440 Oh, Secretary Kim. 487 00:43:39,440 --> 00:43:44,090 Could you meet me for a bit? 488 00:43:44,090 --> 00:43:45,190 I'm sorry? 489 00:43:45,190 --> 00:43:48,270 I will let Yeong Joon know about it. 490 00:43:48,270 --> 00:43:49,930 Okay. 491 00:43:51,800 --> 00:43:55,690 Secretary Kim, you must be busy. 492 00:43:55,690 --> 00:43:58,190 I'm sorry to take up your time. 493 00:43:58,190 --> 00:44:00,430 Don't worry about it, ma'am. 494 00:44:00,430 --> 00:44:04,790 Seong Yeon just told me. 495 00:44:04,790 --> 00:44:13,220 Is it really true that you were together with him in that place when you were young? 496 00:44:13,960 --> 00:44:17,330 Yes. It's true. 497 00:44:17,330 --> 00:44:20,800 I was really young, so I can't remember very well, but I figured it out when I coincidentally read his book. 498 00:44:20,800 --> 00:44:24,800 I coincidentally came across the author's words and knew. 499 00:44:24,800 --> 00:44:30,040 Could you maybe, just maybe 500 00:44:30,050 --> 00:44:33,300 talk in a bit more detail about that incident? 501 00:44:38,720 --> 00:44:41,070 It was a narrow 502 00:44:41,070 --> 00:44:43,310 and very cold room. 503 00:44:45,000 --> 00:44:49,910 When I was brought there, an older boy who seemed to be kidnapped before me . 504 00:44:49,910 --> 00:44:53,730 was cowering in a corner. 505 00:44:53,730 --> 00:44:59,180 I don't remember exactly, but as soon as he saw me, he lost his temper, saying I was such a fool. 506 00:44:59,180 --> 00:45:00,550 Are you really dumb? 507 00:45:00,550 --> 00:45:01,750 I'm not a dummy. 508 00:45:01,750 --> 00:45:06,890 Mi So is five, but I can read better than Unni Ma Ri. 509 00:45:08,150 --> 00:45:13,060 He must have felt sorry for me being kidnapped like him. 510 00:45:13,060 --> 00:45:19,030 And he comforted me when I was scared. 511 00:45:28,740 --> 00:45:30,440 Madam. 512 00:45:33,820 --> 00:45:38,640 It's okay, I'm okay. Please go on. 513 00:45:39,710 --> 00:45:41,870 What happened next? 514 00:45:43,740 --> 00:45:46,360 How was my Hyeon? 515 00:45:54,340 --> 00:45:57,360 As far as I remember, he was okay. 516 00:45:57,360 --> 00:46:01,390 After we got out, he brought me to my house. 517 00:46:01,390 --> 00:46:05,220 Then he promised we would meet again later. 518 00:46:06,330 --> 00:46:11,570 In my memory, he'll always be someone brave and kind 519 00:46:11,570 --> 00:46:15,810 who protected me as if I were his little sister. 520 00:46:15,810 --> 00:46:21,340 Wasn't he cold in that room? He doesn't like feeling cold. 521 00:46:23,610 --> 00:46:28,030 He wore a sky blue shirt and some kind of jacket... 522 00:46:28,030 --> 00:46:30,990 It wasn't a jacket. 523 00:46:30,990 --> 00:46:33,380 It was a cardigan. 524 00:46:33,380 --> 00:46:37,540 That cardigan was personally made by master designer Jang Jeong Do 525 00:46:37,540 --> 00:46:40,960 especially for him. 526 00:46:42,660 --> 00:46:46,650 He's my son, but I couldn't believe how nice he looked in it. 527 00:46:46,650 --> 00:46:52,920 That day, you have no idea how beautiful he was in that sweater as he left the house. 528 00:46:58,230 --> 00:47:00,680 If only I had given him a warmer coat... 529 00:47:01,730 --> 00:47:04,050 At least, he wouldn't have been cold. 530 00:47:05,100 --> 00:47:07,300 Those thoughts... 531 00:47:08,380 --> 00:47:12,670 They broke my heart over those 3 days when he went missing. 532 00:47:13,960 --> 00:47:15,950 Ma'am. 533 00:47:19,860 --> 00:47:22,240 After that incident, 534 00:47:23,690 --> 00:47:28,280 it was like living in hell for my family. 535 00:47:29,260 --> 00:47:32,180 Whenever these two were in the same setting, 536 00:47:32,180 --> 00:47:35,800 Seong Yeon would come at Yeong Joon as if he'd kill him, 537 00:47:35,800 --> 00:47:39,800 and Yeong Joon, who didn't know what to do while looking at his brother... 538 00:47:40,420 --> 00:47:42,780 It was so hard for me to watch them. 539 00:47:44,860 --> 00:47:47,100 Well, Ma'am. 540 00:47:48,360 --> 00:47:51,030 Excuse me for asking you this but 541 00:47:51,030 --> 00:47:54,820 I heard that Vice Chairman's lost some of his childhood memories. 542 00:47:54,820 --> 00:47:57,460 How did it happen? 543 00:48:00,100 --> 00:48:03,580 While we were having very tough days, 544 00:48:05,020 --> 00:48:08,800 Yeong Joon, while having breakfast, fainted out of the blue. 545 00:48:08,800 --> 00:48:12,700 When he woke up, he couldn't remember anything. 546 00:48:12,700 --> 00:48:15,920 He couldn't remember anything. 547 00:48:15,920 --> 00:48:20,200 I really don't remember. I'm sorry. 548 00:48:21,300 --> 00:48:25,620 And ... since then... 549 00:48:25,620 --> 00:48:28,430 Even if it's superficial, our family 550 00:48:28,430 --> 00:48:31,650 has barely returned to what it was. 551 00:48:34,700 --> 00:48:38,650 But Mi So. 552 00:48:38,650 --> 00:48:43,380 I heard Mi So is here. Oh, it was true. 553 00:48:44,590 --> 00:48:47,230 You should've given me a call. 554 00:48:47,230 --> 00:48:49,290 Ah, well... 555 00:48:49,290 --> 00:48:52,060 Have dinner here before you leave. 556 00:48:52,060 --> 00:48:55,130 No, I have a lot to do today. 557 00:48:55,130 --> 00:48:56,690 Is that so? 558 00:48:57,600 --> 00:49:02,000 I will walk you out then. Wait here. I will go quickly change. 559 00:49:10,630 --> 00:49:15,040 Anyway... What I... today... 560 00:49:15,040 --> 00:49:19,600 What I wanted to tell you the most is... 561 00:49:19,600 --> 00:49:21,500 thank you 562 00:49:22,440 --> 00:49:25,850 for staying by him that day. 563 00:49:25,850 --> 00:49:27,990 I wanted to tell you that. 564 00:49:38,520 --> 00:49:40,660 It's finally tomorrow. 565 00:49:42,970 --> 00:49:45,060 The book concert, I mean. 566 00:49:45,060 --> 00:49:47,950 At first, I was nervous to the point I regretted agreeing to this, but 567 00:49:47,950 --> 00:49:50,490 I think it was good I decided I'd do it. 568 00:49:50,490 --> 00:49:54,990 I think it would be fun. And thanks to the project, I got to meet you, Mi So. 569 00:49:57,670 --> 00:50:00,250 By the way, the sun is very bright today. 570 00:50:00,250 --> 00:50:04,360 I wish summer would go away soon. I like winter, you know. 571 00:50:04,360 --> 00:50:08,780 Winter? You are sensitive to the cold though. 572 00:50:08,780 --> 00:50:12,560 Me? No, I'm not sensitive to the cold at all. 573 00:50:19,650 --> 00:50:24,070 Madam said for sure that he is sensitive to the cold. 574 00:50:24,070 --> 00:50:26,670 But he's not sensitive to the cold? 575 00:50:26,670 --> 00:50:28,870 One could catch a cold. 576 00:50:28,870 --> 00:50:31,310 - I'm okay. - Not you, me. 577 00:50:31,310 --> 00:50:34,520 What if I catch a cold? 578 00:50:34,520 --> 00:50:36,970 Right, you are sensitive to the cold. 579 00:50:39,030 --> 00:50:41,070 Perhaps... 580 00:50:44,110 --> 00:50:47,790 What am I thinking? It's impossible. 581 00:51:08,630 --> 00:51:11,430 To my oppa 582 00:51:21,690 --> 00:51:24,860 Dad came home with caramels today. 583 00:51:24,860 --> 00:51:27,250 I saved some for you, Oppa. 584 00:51:27,250 --> 00:51:30,330 My unnies tried to take and eat them but 585 00:51:30,330 --> 00:51:33,470 Mi So protected them for you, Oppa. 586 00:51:43,820 --> 00:51:45,450 This is my house. 587 00:51:45,450 --> 00:51:47,050 You were right. It is so close by. 588 00:51:47,050 --> 00:51:51,960 By the way, Oppa. Mi So wants to marry you. 589 00:51:51,960 --> 00:51:54,140 M-marry? 590 00:51:54,140 --> 00:51:57,700 Hurry and promise me. That you will marry Mi So. 591 00:51:57,700 --> 00:52:01,440 - No, I can't. - Why? 592 00:52:01,440 --> 00:52:05,370 Since you marry a person you love, when you get older. 593 00:52:05,370 --> 00:52:10,610 Then you can grow up and love Mi So! 594 00:52:13,060 --> 00:52:16,050 Alright, let's do it. 595 00:52:16,050 --> 00:52:17,790 Promise me. 596 00:52:17,790 --> 00:52:21,460 I will come see you later again, Mi So. 597 00:52:33,130 --> 00:52:35,170 Don't touch that. 598 00:52:36,540 --> 00:52:39,220 That means a lot to me. 599 00:52:58,830 --> 00:53:00,650 Thank you. 600 00:53:03,390 --> 00:53:05,890 Thanks to you, I got to meet Mi So. 601 00:53:05,890 --> 00:53:10,090 Because you abandoned me there back then, 602 00:53:10,800 --> 00:53:14,500 and because you hired Mi So as your secretary. 603 00:53:17,030 --> 00:53:19,930 Everything from the beginning to now is thanks to you. 604 00:53:21,730 --> 00:53:23,940 I thank you with all my heart. 605 00:53:28,780 --> 00:53:33,030 Alright. Keep feeling grateful in the future. 606 00:53:35,040 --> 00:53:38,800 Because you will be able to see Mi So because of me. 607 00:53:39,530 --> 00:53:42,390 Because she will always be by my side. 608 00:53:48,220 --> 00:53:50,550 Well, I'm not sure. 609 00:53:50,550 --> 00:53:55,160 We will see whose side she will be at. 610 00:54:01,810 --> 00:54:04,350 Son, you're here. 611 00:54:04,350 --> 00:54:08,240 I heard you called Secretary Kim to come over so I'm just stopping by to see if she's still here. 612 00:54:11,060 --> 00:54:13,000 And, Mother... 613 00:54:13,970 --> 00:54:17,620 I wish you wouldn't call Secretary Kim to come over anymore. 614 00:54:17,620 --> 00:54:19,210 What? 615 00:54:22,030 --> 00:54:24,600 She's very busy you know. 616 00:54:25,400 --> 00:54:28,500 Well, then. I will see you at the launching event tomorrow. 617 00:54:44,090 --> 00:54:47,880 Why the long face? You're not drinking either. 618 00:54:48,600 --> 00:54:50,800 Is it because of Secretary Kim? 619 00:54:54,220 --> 00:54:56,560 No, well... 620 00:54:56,560 --> 00:54:58,700 There's something up between you two, right? 621 00:55:01,860 --> 00:55:05,440 Listen carefully, Owner. See... 622 00:55:05,440 --> 00:55:10,160 I believe dating is like facing each other naked. 623 00:55:11,090 --> 00:55:14,610 - How dirty. - No, it's not what I meant. 624 00:55:14,610 --> 00:55:17,460 I mean you shouldn't hide anything. 625 00:55:17,460 --> 00:55:20,390 Think. Let's say, you two are going to undress at the same time. 626 00:55:20,390 --> 00:55:23,470 That person is totally naked but I am 627 00:55:23,470 --> 00:55:28,900 wearing a piece of underwear. How embarrassed and distresed would the other person be? 628 00:55:29,910 --> 00:55:34,000 "Even though it's a bit embarrassing, I still undressed completely, but this jerk— 629 00:55:34,920 --> 00:55:39,080 Why isn't he taking it all off?" Don't you think she would feel a bit betrayed? 630 00:55:41,550 --> 00:55:42,720 So what? 631 00:55:42,720 --> 00:55:45,030 Even that "undie" in your heart, 632 00:55:45,030 --> 00:55:47,890 take it all off, completely. 633 00:55:47,890 --> 00:55:49,450 What? 634 00:55:50,250 --> 00:55:53,110 You're hiding something from Secretary Kim, aren't you? 635 00:55:55,030 --> 00:55:57,420 I don't know what you're talking about out of the blue? 636 00:55:57,420 --> 00:56:02,360 You know, after I got caught lying when I'd just started dating my ex-wife, 637 00:56:02,360 --> 00:56:06,530 I never lied again, ever. Why? Trying to hide, 638 00:56:06,530 --> 00:56:12,120 lies only grow bigger and bigger, and I realized that it was something that eventually they made each other uncomfortable. 639 00:56:12,120 --> 00:56:14,310 Been there, done that. 640 00:56:17,560 --> 00:56:19,530 What kind of lies were they? 641 00:56:19,530 --> 00:56:21,970 I told my wife that she was the first woman for me. 642 00:56:24,640 --> 00:56:28,770 But she figured it out on our honeymoon. Anyway, the short story became a long one and 643 00:56:28,770 --> 00:56:31,180 I want to tell you just one thing. 644 00:56:32,690 --> 00:56:34,890 If you are hiding something, 645 00:56:34,890 --> 00:56:38,190 it's proper manners to "undress" completely before you start dating. 646 00:56:38,190 --> 00:56:42,610 That undie, which feels as if it's the same as your own body because you've had it on for such a long time. 647 00:56:42,610 --> 00:56:44,570 Even that undie, I mean. 648 00:56:47,780 --> 00:56:50,360 It's not that simple. 649 00:56:54,560 --> 00:56:59,250 Sometimes, there could be a painful truth too. 650 00:57:10,720 --> 00:57:14,840 Oppa, I'm scared. 651 00:57:16,470 --> 00:57:19,560 No, Mi So. Look, it's a spider. A huge spider. 652 00:57:19,560 --> 00:57:21,380 No! 653 00:57:40,210 --> 00:57:43,900 What is this dream? When I see Oppa again, 654 00:57:43,900 --> 00:57:46,810 I thought I'd remember everything. 655 00:57:46,810 --> 00:57:49,400 It seems more and more confusing. 656 00:57:57,630 --> 00:57:59,440 Are you asleep? 657 00:58:01,810 --> 00:58:04,920 No, I woke up just now. 658 00:58:04,920 --> 00:58:08,200 I see. I saw your room lights suddenly turned on, so... 659 00:58:31,900 --> 00:58:39,200 ♬ Even if I close my eyes, you still surround me ♬ 660 00:58:39,200 --> 00:58:41,830 ♬ I can't sleep because of your smile ♬ 661 00:58:41,830 --> 00:58:44,820 What is this? 662 00:58:44,820 --> 00:58:46,510 Open it. 663 00:58:46,510 --> 00:58:54,600 ♬ I can only see you, I walk towards you as if I'm in a dream ♬ 664 00:58:54,600 --> 00:58:57,920 ♬ Without knowing, I've come closer to you ♬ 665 00:58:57,920 --> 00:59:01,610 It's my apology since I ate your caramel earlier. 666 00:59:01,610 --> 00:59:06,600 And... 667 00:59:06,600 --> 00:59:09,210 I wanted to try to see you. 668 00:59:09,210 --> 00:59:14,980 ♬ No matter how hard I try to run away from you ♬ 669 00:59:14,980 --> 00:59:16,070 Go back inside now. 670 00:59:16,070 --> 00:59:18,840 ♬ It keeps going towards you ♬ 671 00:59:18,840 --> 00:59:23,160 Have a sweet dream. 672 00:59:23,160 --> 00:59:26,860 ♬ From a step behind you ♬ 673 00:59:26,860 --> 00:59:33,570 ♬ Like this, I stand here ♬ 674 00:59:33,570 --> 00:59:39,220 ♬ Would I be able to endure this? ♬ 675 00:59:39,220 --> 00:59:45,110 ♬ While hiding my feelings for you ♬ 676 00:59:49,280 --> 00:59:57,170 ♬ I think you might have found about my feelings ♬ 677 00:59:57,170 --> 01:00:03,230 ♬ My heart is pounding ♬ 678 01:00:03,230 --> 01:00:05,830 It's so strange. 679 01:00:05,830 --> 01:00:11,280 Why do I keep feeling like crying? 680 01:00:11,280 --> 01:00:14,860 ♬ Because I can only see you ♬ 681 01:00:14,860 --> 01:00:21,380 ♬ That I have loved you all this time ♬ 682 01:00:44,510 --> 01:00:46,530 We, the Yumyung Art Center, believe 683 01:00:46,530 --> 01:00:48,940 that we will satisfy your cravings in art and culture, 684 01:00:48,940 --> 01:00:52,500 and contribute in raising the value of life. 685 01:00:52,500 --> 01:00:54,390 Thank you. 686 01:01:02,440 --> 01:01:05,980 Once in a Lifetime: A Journey to Find the Fate 687 01:01:06,710 --> 01:01:08,520 Were there any errors found during the rehearsal? 688 01:01:08,520 --> 01:01:11,150 No. All the audio, video, and the lights are perfectly set. 689 01:01:11,150 --> 01:01:14,090 When the reporters arrive, please check the press list. 690 01:01:14,090 --> 01:01:15,590 Yes, I will check thoroughly. 691 01:01:15,590 --> 01:01:18,800 Keep on your toes till the end of the event. I hope everything goes well. 692 01:01:18,800 --> 01:01:21,100 Yes, sir. 693 01:01:29,420 --> 01:01:31,590 Thanks for your hard work, Secretary Kim. 694 01:01:33,280 --> 01:01:37,750 You planned and arranged this book concert. 695 01:01:38,990 --> 01:01:41,850 Thank you for your work. 696 01:01:41,850 --> 01:01:43,950 Thank you, sir. 697 01:01:55,920 --> 01:01:58,630 Mr. Writer. The waiting room is over here. 698 01:01:58,630 --> 01:02:00,190 I see. 699 01:02:14,630 --> 01:02:17,120 - Were you looking for me? - Yes. 700 01:02:17,120 --> 01:02:18,600 Do you have some time? 701 01:02:18,600 --> 01:02:20,560 Yes, but what is it? 702 01:02:20,560 --> 01:02:23,580 I was wondering if you could read through the script for today's event. 703 01:02:23,580 --> 01:02:29,410 Thinking about standing in front of an audience, I got somewhat nervous. You can help me, right? 704 01:02:30,970 --> 01:02:33,960 Sure. If you think it will help. 705 01:02:47,890 --> 01:02:49,230 It's good. 706 01:02:49,230 --> 01:02:54,050 I think it will be a great hour because your values, thoughts, and feelings, everything, can be understood. 707 01:02:54,050 --> 01:02:56,000 Do you think so? 708 01:02:56,000 --> 01:02:59,670 I'm relieved because you're saying that. 709 01:02:59,670 --> 01:03:02,360 I will get going then. 710 01:03:04,470 --> 01:03:06,530 Wait, Mi So. 711 01:03:11,420 --> 01:03:13,080 You are here? 712 01:03:18,200 --> 01:03:21,820 Did the conversation with the director go well? 713 01:03:24,420 --> 01:03:26,560 What's up with those scary eyes? 714 01:03:26,560 --> 01:03:30,520 Mi So came to read the script for my lecture, that's all. 715 01:03:30,520 --> 01:03:34,760 If you can't do it on your own, you shouldn't have done this lecture. 716 01:03:38,280 --> 01:03:40,020 Let's go now. 717 01:03:57,490 --> 01:04:00,410 Vice Chairman, what you just saw— 718 01:04:00,410 --> 01:04:02,330 Vice Chairman. 719 01:04:03,120 --> 01:04:05,120 The Chairman is looking for you. 720 01:04:05,120 --> 01:04:06,900 Let's go. 721 01:04:10,710 --> 01:04:13,140 Your new book, 'Once in a Lifetime', is making the rounds. 722 01:04:13,140 --> 01:04:16,730 It made the best-seller list as soon it got released. 723 01:04:16,730 --> 01:04:19,290 Everyone, isn't it amazing? 724 01:04:19,290 --> 01:04:21,200 Yes! 725 01:04:27,690 --> 01:04:31,630 My Seong Yeon's decision to reveal himself like this... 726 01:04:31,630 --> 01:04:33,760 It makes me so happy. 727 01:04:36,190 --> 01:04:38,720 Thanks to you, Mi So. 728 01:04:38,720 --> 01:04:40,720 No. 729 01:04:50,870 --> 01:04:52,390 Madam, excuse me for a minute. 730 01:04:52,390 --> 01:04:56,480 Your new book's title is "Once in a Lifetime." 731 01:04:56,480 --> 01:05:00,870 Have you met the one and only fate in your life? 732 01:05:00,870 --> 01:05:02,130 Recently. 733 01:05:02,130 --> 01:05:04,650 - Really? - Yes. 734 01:05:04,650 --> 01:05:11,860 I recently re-encoutered the person who was at my side when I was in the dark in my childhood. 735 01:05:11,860 --> 01:05:20,470 I will never lose that person who was with me when I could not have survived alone. 736 01:05:22,250 --> 01:05:26,050 I will protect her with all I've got. 737 01:05:36,630 --> 01:05:39,760 Once in a Lifetime: A Journey to Find the Fate 738 01:06:03,550 --> 01:06:05,620 What is it? 739 01:06:06,910 --> 01:06:09,440 I have something to tell you. 740 01:06:24,140 --> 01:06:26,220 What is it that you wanted to tell me? 741 01:06:27,060 --> 01:06:28,560 It's a misunderstanding. 742 01:06:28,560 --> 01:06:30,310 What is? 743 01:06:30,310 --> 01:06:34,520 What you just heard and what you saw earlier. Everything is a misunderstanding. 744 01:06:34,520 --> 01:06:38,220 You don't need to explain. I told you I'd accept and tolerate everything. 745 01:06:38,220 --> 01:06:42,580 No. I will explain. I want to make this clear. 746 01:06:47,360 --> 01:06:51,000 Why are you saying this all of sudden? 747 01:06:51,000 --> 01:06:54,740 Because I don't want to leave any misunderstandings, even if they mean nothing. 748 01:06:54,740 --> 01:07:01,690 I'm scared you might get it wrong and grow apart. 749 01:07:05,850 --> 01:07:07,370 Why is that? 750 01:07:10,100 --> 01:07:12,360 Because I like you. 751 01:07:18,350 --> 01:07:23,500 I'm sorry it took me so long to reply to your endless confessions. 752 01:07:24,600 --> 01:07:29,800 I... like you, Vice Chairman. 753 01:08:28,090 --> 01:08:35,530 ♬ Even if I close my eyes, you still surround me ♬ 754 01:08:35,530 --> 01:08:42,030 ♬ I can't sleep because of your smile ♬ 755 01:08:42,960 --> 01:08:50,940 ♬ I can only see you, I walk towards you as if I'm in a dream ♬ 756 01:08:50,940 --> 01:08:57,660 ♬ Without knowing, I've come closer to you ♬ 757 01:08:57,660 --> 01:09:05,510 ♬ I guess I've fallen love in you ♬ 758 01:09:05,510 --> 01:09:11,360 ♬ No matter hard I try to run away ♬ 759 01:09:12,400 --> 01:09:19,620 ♬ My heart keeps approaching you ♬ 760 01:09:19,620 --> 01:09:23,250 ♬ From a step behind you ♬ 761 01:09:23,250 --> 01:09:29,880 ♬ I stand here, like this ♬ 762 01:09:29,880 --> 01:09:35,590 ♬ Like this, I stand here ♬ 763 01:09:35,590 --> 01:09:41,610 ♬ While hiding my feelings for you ♬ 764 01:09:45,540 --> 01:09:51,290 ♬ I think you might have found about my feelings ♬ 765 01:09:51,290 --> 01:09:54,940 What's Wrong With Secretary Kim? 766 01:09:54,940 --> 01:09:58,730 Since it's our first meal together as a couple, I wish it were a special place. 767 01:09:58,730 --> 01:10:00,560 - at a special place— - Alright, I will make a reservation at a special place. 768 01:10:00,560 --> 01:10:03,400 If someone saw this, they would think she's Mi So. 769 01:10:03,400 --> 01:10:07,520 - I think we need to make some things clear. - Oh, my! 770 01:10:07,520 --> 01:10:09,280 You made copies, personally? 771 01:10:09,280 --> 01:10:11,050 Copies? 772 01:10:11,050 --> 01:10:11,860 Do you want one? 773 01:10:11,860 --> 01:10:15,930 No, thank you, sir! 774 01:10:15,930 --> 01:10:17,290 Tell us the truth. 775 01:10:17,290 --> 01:10:19,810 Behind our back, you are secretly... 776 01:10:19,810 --> 01:10:21,620 What? 58290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.