All language subtitles for The.Nun.II.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,416 --> 00:00:44,420 [distant dog barking] 2 00:01:00,104 --> 00:01:01,701 [church bell tolls] 3 00:01:13,449 --> 00:01:16,054 [rapid footsteps approaching] 4 00:01:16,190 --> 00:01:18,481 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 5 00:01:18,616 --> 00:01:19,848 Go fetch the wine. 6 00:01:20,117 --> 00:01:20,759 [Jacques under his breath] Why don't 7 00:01:20,894 --> 00:01:22,059 you go fetch the wine? 8 00:01:22,195 --> 00:01:23,822 -Pardon? -[Jacques] Er, nothing. 9 00:01:24,722 --> 00:01:26,363 [tolling continuing] 10 00:01:50,720 --> 00:01:53,182 [priest] Let your spirit come upon these gifts 11 00:01:53,317 --> 00:01:57,086 to make them holy so that they may become for us, 12 00:01:57,221 --> 00:02:01,896 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 13 00:02:02,165 --> 00:02:03,697 [bell tinkles] 14 00:02:06,839 --> 00:02:08,068 Body of Christ. 15 00:02:08,204 --> 00:02:09,241 [woman] Amen. 16 00:02:12,343 --> 00:02:13,905 -The blood of Christ. -Amen. 17 00:02:25,858 --> 00:02:27,853 [stomping] 18 00:03:27,921 --> 00:03:29,915 [low, deep growl] 19 00:04:07,454 --> 00:04:09,526 [glass cracking] 20 00:04:13,394 --> 00:04:14,300 [glass breaking] 21 00:04:20,865 --> 00:04:22,737 [footsteps approaching] 22 00:04:24,472 --> 00:04:25,539 -Father. -Yes? 23 00:04:25,674 --> 00:04:27,339 -There's someone here. -Where? 24 00:04:27,474 --> 00:04:28,677 [clatter] 25 00:04:30,576 --> 00:04:32,747 [creaking] 26 00:04:48,594 --> 00:04:50,765 [creaking] 27 00:04:54,270 --> 00:04:55,902 [low growl] 28 00:04:59,375 --> 00:05:01,347 [breath exhaling] 29 00:05:02,344 --> 00:05:03,706 Who's there? 30 00:05:03,842 --> 00:05:05,240 [objects clattering] 31 00:05:05,376 --> 00:05:09,251 Whoever you are, whatever you are here for, 32 00:05:09,387 --> 00:05:10,521 you are in a house of God. 33 00:05:12,389 --> 00:05:13,385 And He's watching you. 34 00:05:13,521 --> 00:05:14,855 [soft groans] 35 00:05:25,863 --> 00:05:27,406 [breath trembling] 36 00:05:33,606 --> 00:05:35,414 [water gurgling] 37 00:05:49,786 --> 00:05:50,990 [hiss] 38 00:05:56,728 --> 00:05:58,734 [deep rumbling] 39 00:06:03,811 --> 00:06:05,306 [gasps] 40 00:06:05,441 --> 00:06:06,608 [rosary clatters] 41 00:06:06,744 --> 00:06:08,073 -[bones crunch] -[grunting and groaning] 42 00:06:11,083 --> 00:06:12,748 [screaming] 43 00:06:14,119 --> 00:06:15,586 [gasping] 44 00:06:17,353 --> 00:06:18,952 [screaming] 45 00:06:51,123 --> 00:06:52,656 [engine revving] 46 00:07:05,537 --> 00:07:07,033 Get this under the other tire. 47 00:07:14,509 --> 00:07:15,173 [groaning] 48 00:07:20,549 --> 00:07:22,554 [all laughing] 49 00:07:35,867 --> 00:07:39,230 [Reverend Mother] Sister Irene! Sister Irene! 50 00:07:41,570 --> 00:07:42,436 Sister Debra. 51 00:07:42,571 --> 00:07:44,443 It's Sister Debra. 52 00:07:44,578 --> 00:07:45,541 [Reverend Mother] She's trouble. 53 00:07:45,676 --> 00:07:48,404 Every day she's making trouble. 54 00:07:48,539 --> 00:07:51,081 And now, she refused to go to confession. 55 00:07:51,216 --> 00:07:53,812 [speaks Italian] 56 00:07:53,948 --> 00:07:55,577 [in English] And you know why? 57 00:07:55,712 --> 00:07:59,755 She did not think she had anything to confess. 58 00:07:59,891 --> 00:08:02,792 For that alone, she should be confessing. 59 00:08:02,927 --> 00:08:04,590 I will have a talk with her, Reverend Mother. 60 00:08:04,726 --> 00:08:06,026 Grazie, Sister. 61 00:08:16,902 --> 00:08:18,038 Sister Debra? 62 00:08:19,212 --> 00:08:20,579 Sister Irene. 63 00:08:21,941 --> 00:08:23,582 This about confession? 64 00:08:23,717 --> 00:08:25,111 You're going to give the Mother a heart attack. 65 00:08:25,247 --> 00:08:27,586 Well, then maybe I'll have something to confess. 66 00:08:30,123 --> 00:08:31,788 [stifles laugh] 67 00:08:38,060 --> 00:08:39,565 Your father sent you here, right? 68 00:08:41,730 --> 00:08:44,530 Yes. I was different. 69 00:08:44,665 --> 00:08:48,167 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 70 00:08:49,906 --> 00:08:51,676 What'd your mama say about that? 71 00:08:57,911 --> 00:08:59,244 I barely remember her. 72 00:09:00,986 --> 00:09:03,182 But my father always said I was just like her. 73 00:09:05,682 --> 00:09:07,252 I don't think he meant it as a compliment. 74 00:09:11,665 --> 00:09:15,667 Well, my family's from Mississippi, 75 00:09:15,802 --> 00:09:18,133 but we ran into some trouble down there. 76 00:09:18,269 --> 00:09:21,536 When I was four, white folks, they found where we were, 77 00:09:21,671 --> 00:09:22,872 burned our house down. 78 00:09:24,701 --> 00:09:27,811 After that, my brothers joined the army. 79 00:09:27,946 --> 00:09:30,975 My dad figured, "My boys can serve country, 80 00:09:31,110 --> 00:09:33,311 my daughter can serve God." 81 00:09:34,887 --> 00:09:36,484 Never in my wildest dreams did I think 82 00:09:36,620 --> 00:09:38,151 I was gonna end up here. 83 00:09:41,860 --> 00:09:43,728 Do I still have to go to confession? 84 00:09:46,126 --> 00:09:47,699 I think you've confessed enough. 85 00:09:49,568 --> 00:09:50,767 [elder sister] One by one, 86 00:09:50,903 --> 00:09:54,068 the sisters found themselves murdered. 87 00:09:54,203 --> 00:09:58,868 Hanging from windows. Throats slit open. 88 00:09:59,003 --> 00:10:00,939 Acts of suicide. 89 00:10:01,074 --> 00:10:03,539 [whispers] Sometimes worse. 90 00:10:03,674 --> 00:10:06,713 They learned that beneath their remote abbey 91 00:10:06,848 --> 00:10:09,847 was a terrible secret. 92 00:10:09,982 --> 00:10:12,724 A gateway to hell. 93 00:10:12,859 --> 00:10:17,894 And from this gateway, a demon had escaped. 94 00:10:19,933 --> 00:10:23,131 Now, we know that a demon can take any form, 95 00:10:23,266 --> 00:10:27,570 but they choose their form to challenge your faith 96 00:10:27,705 --> 00:10:29,741 and to weaken your spirits. 97 00:10:31,711 --> 00:10:35,877 Now, for the nuns of Saint Carta, 98 00:10:36,012 --> 00:10:40,043 this demon chose the most ungodly, 99 00:10:40,179 --> 00:10:43,819 the most blasphemous form. 100 00:10:43,955 --> 00:10:47,418 It chose to look like one of them. 101 00:10:49,124 --> 00:10:51,060 [Sister Debra] And then what happened? 102 00:10:51,196 --> 00:10:54,727 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 103 00:10:54,863 --> 00:10:59,069 A priest and a nun. 104 00:10:59,205 --> 00:11:01,934 -And how did they stop it? -[elder sister] Great question. 105 00:11:02,069 --> 00:11:04,766 They used an ancient relic, 106 00:11:04,901 --> 00:11:11,608 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 107 00:11:11,743 --> 00:11:15,815 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 108 00:11:15,951 --> 00:11:18,613 Priest was made a bishop. 109 00:11:18,748 --> 00:11:20,957 [sister 2] What happened to the nun? 110 00:11:21,092 --> 00:11:23,420 [elder sister] Well, no one really knows. 111 00:11:23,655 --> 00:11:26,259 They say the experience was too much for her. 112 00:11:27,292 --> 00:11:30,758 Some say that she went mad. 113 00:11:30,894 --> 00:11:34,432 The Vatican had to lock her up in an asylum. 114 00:11:49,346 --> 00:11:52,052 [Celeste] Gotcha! Quick! 115 00:11:52,187 --> 00:11:53,988 Why does Madame have so much wine? 116 00:11:54,123 --> 00:11:55,218 [girl] This used to be a monastery. 117 00:11:55,354 --> 00:11:57,028 The monks were all fat drunks. 118 00:11:57,164 --> 00:11:58,258 [laughs] 119 00:12:01,433 --> 00:12:02,768 [both giggling] 120 00:12:04,997 --> 00:12:06,134 [both laughing] 121 00:12:16,150 --> 00:12:19,316 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 122 00:12:19,452 --> 00:12:20,511 Come on, now. 123 00:12:22,456 --> 00:12:23,855 [indistinct chatter] 124 00:12:26,053 --> 00:12:27,188 [Celeste] I got 'em. 125 00:12:29,155 --> 00:12:30,455 Took you long enough. 126 00:12:56,385 --> 00:12:57,851 [Madame Laurent] Hail Mary, full of grace, 127 00:12:57,986 --> 00:12:58,886 the Lord is with thee. 128 00:12:59,022 --> 00:13:00,386 Blessed art thou among women, 129 00:13:00,521 --> 00:13:03,852 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 130 00:13:03,987 --> 00:13:07,094 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 131 00:13:07,229 --> 00:13:08,959 and at the hour of our-- [screams] 132 00:13:09,095 --> 00:13:10,268 Jesus Christ! 133 00:13:10,403 --> 00:13:11,397 Bloody hell! 134 00:13:30,180 --> 00:13:31,054 Kate. 135 00:13:32,882 --> 00:13:35,324 -Good morning. -Hard at work already? 136 00:13:35,460 --> 00:13:36,521 Always. 137 00:13:39,390 --> 00:13:40,426 Good morning, Maurice. 138 00:13:41,928 --> 00:13:42,901 Captain! 139 00:13:45,264 --> 00:13:46,531 Come on now, Sophie. 140 00:13:49,534 --> 00:13:51,741 -Hi, Maurice. -Morning. 141 00:13:51,877 --> 00:13:53,968 -Morning, Maurice. -Ladies. 142 00:13:54,103 --> 00:13:56,438 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 143 00:13:56,573 --> 00:13:58,280 Course, I do. You know what? 144 00:13:58,415 --> 00:14:02,152 I'll teach you how to throw a knuckleball. [blows] 145 00:14:02,287 --> 00:14:04,585 -[Sophie] Maurice. Maurice. -Oh. Captain Sophie. 146 00:14:04,820 --> 00:14:06,584 Lieutenant. 147 00:14:06,819 --> 00:14:09,591 I made this for you. It's a friendship bracelet. 148 00:14:09,827 --> 00:14:10,961 Each bead represents 149 00:14:11,097 --> 00:14:12,292 a different quality of a good friend. 150 00:14:12,428 --> 00:14:14,161 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 151 00:14:14,296 --> 00:14:17,134 [girls laughing] Woo-hoo! Woo! Woo! 152 00:14:17,270 --> 00:14:20,136 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 153 00:14:24,075 --> 00:14:25,768 -Give it back. -You can't make me. 154 00:14:25,903 --> 00:14:28,276 You're not a teacher. You're the servant. 155 00:14:38,416 --> 00:14:39,948 Even the servant knows 156 00:14:40,083 --> 00:14:43,394 you should treat everyone with kindness and respect. 157 00:14:43,529 --> 00:14:45,095 [whistle blows] 158 00:14:46,932 --> 00:14:48,364 -Girls. -[girls] Oui, Madame. 159 00:14:48,500 --> 00:14:54,004 What do you think you're doing? This is not a playground! 160 00:14:54,139 --> 00:14:56,038 -Get to class! - Oui, Madame. 161 00:14:56,174 --> 00:14:59,043 -And you, Maurice. -[Maurice] Mm? 162 00:14:59,179 --> 00:15:01,643 There was a cockroach in my quarters again. 163 00:15:01,879 --> 00:15:02,979 Ah, that's unfortunate. 164 00:15:03,115 --> 00:15:05,309 It's an infestation. It's disgusting. 165 00:15:05,444 --> 00:15:08,148 I'll tend to it right away. 166 00:15:08,283 --> 00:15:10,186 -You'd better. -I promise. 167 00:15:12,219 --> 00:15:14,652 Captain! Captain! Wait. 168 00:15:20,367 --> 00:15:21,230 [blows] 169 00:15:25,364 --> 00:15:26,431 How did you do that? 170 00:15:26,566 --> 00:15:28,303 Skills I learned from another life. 171 00:15:29,334 --> 00:15:31,204 How do I look? 172 00:15:31,339 --> 00:15:33,044 Come on, get to class. Come on. 173 00:15:51,424 --> 00:15:54,190 [girls mocking in French] 174 00:15:54,325 --> 00:15:56,331 [laughter] 175 00:16:08,110 --> 00:16:09,238 [calling out in French] 176 00:16:09,374 --> 00:16:11,379 [girls laugh] 177 00:16:16,449 --> 00:16:18,749 Bonjour. Delivery. 178 00:16:25,192 --> 00:16:27,395 [door creaks] 179 00:16:39,975 --> 00:16:41,574 [cart squeaking] 180 00:17:08,337 --> 00:17:09,431 -[loud knock] -[gasps] 181 00:17:09,567 --> 00:17:11,736 [laughter, teasing] 182 00:17:14,075 --> 00:17:15,674 [laughter fades] 183 00:17:23,120 --> 00:17:25,123 [faint choking, gurgling] 184 00:17:45,805 --> 00:17:47,772 [faint choking, gurgling continues] 185 00:17:52,313 --> 00:17:54,317 [choking, gurgling] 186 00:18:03,125 --> 00:18:04,488 Monsieur? 187 00:18:04,624 --> 00:18:06,626 [gurgling, choking continues] 188 00:18:08,625 --> 00:18:10,135 Are you okay? 189 00:18:23,144 --> 00:18:24,743 [screams] 190 00:18:32,692 --> 00:18:33,548 [screaming] 191 00:18:33,684 --> 00:18:35,523 [growling, snarling] 192 00:18:40,231 --> 00:18:41,397 -[screams] -[neck snaps] 193 00:18:42,662 --> 00:18:44,664 [generator fires up and runs] 194 00:18:49,205 --> 00:18:51,209 [splutters and stops] 195 00:18:53,174 --> 00:18:56,104 [fires up] 196 00:18:56,239 --> 00:18:58,249 -[cicadas chirping] -[distant owl hoots] 197 00:19:22,368 --> 00:19:23,802 [Abbess] Sister. 198 00:19:25,912 --> 00:19:27,641 You have a visitor. 199 00:19:53,839 --> 00:19:55,240 Reverend Mother? 200 00:20:01,409 --> 00:20:02,742 [lightbulb rattles] 201 00:20:16,663 --> 00:20:17,757 [gasps] 202 00:20:20,491 --> 00:20:21,530 Maurice? 203 00:20:26,201 --> 00:20:27,296 Save me, Sister. 204 00:20:27,432 --> 00:20:29,307 [roars] 205 00:20:29,442 --> 00:20:31,974 -[gasping] -Irene! It's okay. It's okay. 206 00:20:32,210 --> 00:20:33,806 You're fine. You're fine. 207 00:20:34,605 --> 00:20:35,610 Your nose. 208 00:20:56,398 --> 00:20:57,863 [Abbess] Sister Irene. 209 00:20:59,302 --> 00:21:00,635 You have a visitor. 210 00:21:16,748 --> 00:21:18,323 [footsteps approaching] 211 00:21:26,826 --> 00:21:28,425 [Cardinal Conroy] Sister Irene. 212 00:21:28,561 --> 00:21:29,862 Your Eminence. 213 00:21:31,527 --> 00:21:33,371 [Cardinal Conroy] There has been an incident. 214 00:21:34,369 --> 00:21:36,538 A series of them. 215 00:21:36,674 --> 00:21:40,271 Szeleste, a small village in Hungary. 216 00:21:40,406 --> 00:21:43,781 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 217 00:21:43,917 --> 00:21:45,878 Graz, Austria. 218 00:21:46,013 --> 00:21:48,216 A priest cut his throat open with a rosary 219 00:21:48,351 --> 00:21:49,820 during Christmas mass. 220 00:21:49,956 --> 00:21:51,312 Edolo, Italy. 221 00:21:51,447 --> 00:21:54,550 A novitiate threw herself out a window. 222 00:21:54,685 --> 00:21:56,723 Sound familiar? 223 00:21:56,859 --> 00:21:59,463 Just a month ago, in Tarascon, France, 224 00:21:59,598 --> 00:22:01,931 another priest, murdered inside his church. 225 00:22:02,066 --> 00:22:03,732 Immolated. 226 00:22:03,867 --> 00:22:07,667 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 227 00:22:07,803 --> 00:22:09,900 But its origins point to Romania. 228 00:22:10,036 --> 00:22:13,640 -It can't be. -The demon lives. 229 00:22:13,775 --> 00:22:14,946 Have you spoken with Father Burke? 230 00:22:15,081 --> 00:22:16,645 Father Burke is dead. 231 00:22:18,415 --> 00:22:20,782 -How? -Cholera. 232 00:22:20,917 --> 00:22:22,453 [Cardinal Conroy] You are the only person alive 233 00:22:22,588 --> 00:22:24,412 who has dealt with something like this. 234 00:22:24,548 --> 00:22:27,591 The Church would like you to investigate. 235 00:22:27,726 --> 00:22:31,825 Find out what it wants and where it's going next. 236 00:22:32,799 --> 00:22:33,728 No. 237 00:22:35,495 --> 00:22:37,097 I'm sorry? 238 00:22:37,333 --> 00:22:39,435 I said, "No." 239 00:22:39,570 --> 00:22:41,604 -I can't do it. -Can't, or won't? 240 00:22:41,739 --> 00:22:44,638 You don't know what happened at Saint Carta. 241 00:22:44,774 --> 00:22:46,435 I was lucky to make it out alive. 242 00:22:46,570 --> 00:22:49,437 You're right. I don't know what you faced back there. 243 00:22:49,572 --> 00:22:53,611 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 244 00:22:53,747 --> 00:22:55,651 The Church needs another. 245 00:23:05,690 --> 00:23:07,597 [whistle blows] 246 00:23:11,532 --> 00:23:13,603 [breath exhaling] 247 00:23:15,641 --> 00:23:17,134 -[Sister Debra] Here you are. -Sister? 248 00:23:17,369 --> 00:23:19,372 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 249 00:23:19,508 --> 00:23:20,802 What are you doing here? 250 00:23:20,937 --> 00:23:22,646 Looking after you. 251 00:23:22,781 --> 00:23:25,010 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 252 00:23:25,942 --> 00:23:27,111 Why are you here? 253 00:23:35,818 --> 00:23:36,791 My mama. 254 00:23:38,461 --> 00:23:40,030 She died in the fire. 255 00:23:40,165 --> 00:23:41,796 She was my church. 256 00:23:43,798 --> 00:23:46,733 I want to believe in miracles. 257 00:23:46,868 --> 00:23:48,496 But when I see the priest stand up 258 00:23:48,631 --> 00:23:51,034 and say he turned the wine into the blood of Christ, 259 00:23:51,170 --> 00:23:53,539 I mean, it's kind of hard to believe. 260 00:23:53,674 --> 00:23:54,940 It's an act of faith. 261 00:23:55,076 --> 00:23:57,374 He just says a bunch of words to wine. 262 00:23:57,510 --> 00:24:01,585 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 263 00:24:01,720 --> 00:24:03,444 The most extraordinary parts of our faith 264 00:24:03,579 --> 00:24:05,721 are only real because we believe in them. 265 00:24:07,752 --> 00:24:08,856 I guess so. 266 00:24:10,723 --> 00:24:11,826 You're not ready. 267 00:24:12,558 --> 00:24:13,928 Why? 268 00:24:14,063 --> 00:24:17,030 An entire convent of nuns died facing this thing. 269 00:24:17,165 --> 00:24:19,929 Women who dedicated their lives to their faith. 270 00:24:20,064 --> 00:24:21,572 Then sacrificed their lives 271 00:24:21,708 --> 00:24:22,936 because they believed in something greater. 272 00:24:24,670 --> 00:24:25,741 You need me. 273 00:24:29,739 --> 00:24:32,176 I just hope you can find your faith when the time comes. 274 00:24:40,182 --> 00:24:42,186 [church bell tolling] 275 00:24:48,231 --> 00:24:50,558 [Sophie] "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 276 00:24:50,693 --> 00:24:52,600 [Kate] "A foolish heart that I leave here behind." 277 00:24:52,735 --> 00:24:54,235 [Sophie] "What, with Lysander?" 278 00:24:54,470 --> 00:24:55,904 "With Demetrius." 279 00:24:56,040 --> 00:24:58,842 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 280 00:24:58,978 --> 00:25:02,579 [girl] "No, sir, she shall not, though you take her part." 281 00:25:02,715 --> 00:25:06,681 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 282 00:25:06,817 --> 00:25:09,015 She was a vixen when she went to school. 283 00:25:09,150 --> 00:25:12,452 And though she be but little, she is fierce." 284 00:25:12,588 --> 00:25:14,088 [girl 2] "Little again! 285 00:25:14,224 --> 00:25:18,089 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 286 00:25:18,224 --> 00:25:20,829 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 287 00:25:20,964 --> 00:25:22,928 [girl 2] I was just getting into character. 288 00:25:23,063 --> 00:25:25,832 [girl 3] Yeah, an awful character. 289 00:25:25,968 --> 00:25:27,697 [Kate] All right, girls. Slowly, now. 290 00:25:27,832 --> 00:25:28,968 [Maurice] Girls. 291 00:25:29,104 --> 00:25:31,070 Sweetheart, take these to the office. 292 00:25:37,076 --> 00:25:38,143 [whispering] You're the best. 293 00:25:42,250 --> 00:25:44,589 I heard there was a faulty cabinet in the area? 294 00:25:46,248 --> 00:25:47,818 The latch won't open. 295 00:25:47,954 --> 00:25:49,286 -May I? -Oh, please. 296 00:25:56,191 --> 00:25:57,867 Yeah. It's stuck. 297 00:25:58,003 --> 00:26:01,071 Can you just, please, put a little pressure here? 298 00:26:01,206 --> 00:26:03,201 Yeah. Just here. 299 00:26:04,276 --> 00:26:05,874 All right. Thanks. 300 00:26:09,276 --> 00:26:11,275 Looks like we share the latest fashion. 301 00:26:14,110 --> 00:26:15,114 I guess we do. 302 00:26:15,846 --> 00:26:16,885 Okay. 303 00:26:22,722 --> 00:26:23,793 [Kate] Oh! 304 00:26:25,295 --> 00:26:26,691 Voila! 305 00:26:26,826 --> 00:26:28,098 Thanks a million. 306 00:26:28,233 --> 00:26:29,293 All right. 307 00:26:30,960 --> 00:26:32,065 Okay. 308 00:26:35,708 --> 00:26:39,138 She's a great kid. You must be proud. 309 00:26:40,343 --> 00:26:41,646 I am. 310 00:27:00,155 --> 00:27:01,160 Need some help? 311 00:27:02,994 --> 00:27:04,932 No, I'm okay. 312 00:27:05,068 --> 00:27:08,035 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 313 00:27:09,670 --> 00:27:10,675 Cross my heart. 314 00:27:13,207 --> 00:27:16,710 That was pretty mean of us earlier. 315 00:27:16,846 --> 00:27:18,947 -I was a bitch. -[girls laugh] 316 00:27:22,188 --> 00:27:23,083 It's okay. 317 00:27:24,249 --> 00:27:25,983 What are you doing after this? 318 00:27:26,118 --> 00:27:27,985 We have to go back to class. 319 00:27:28,120 --> 00:27:29,954 Not for another ten minutes. 320 00:27:30,090 --> 00:27:31,861 Do you want to have some fun? 321 00:27:33,762 --> 00:27:35,766 [indistinct chatter] 322 00:27:42,875 --> 00:27:45,241 Madame says the chapel is off limits. 323 00:27:45,376 --> 00:27:46,403 [Simone] I know. 324 00:28:09,400 --> 00:28:11,131 [wood creaking] 325 00:28:39,024 --> 00:28:40,292 [distant clatter] 326 00:28:47,968 --> 00:28:48,839 [ominous music playing] 327 00:28:59,819 --> 00:29:02,915 -What are we doing here? -Playing a game. 328 00:29:03,051 --> 00:29:06,120 It's called "Defy the Devil." 329 00:29:07,958 --> 00:29:11,191 -I don't see any devil. -[girls scoff] 330 00:29:12,389 --> 00:29:14,688 The Devil is always here. 331 00:29:14,824 --> 00:29:17,197 You're just not looking carefully enough. 332 00:29:20,963 --> 00:29:26,305 It depends on where you stand and when you look. 333 00:29:28,207 --> 00:29:30,881 At the right time of day... 334 00:29:31,016 --> 00:29:36,016 the sun hits the glass at just the right angle. 335 00:29:36,152 --> 00:29:38,520 And if you're watching carefully, 336 00:29:38,755 --> 00:29:40,352 he looks right at you. 337 00:29:41,991 --> 00:29:44,919 The rumor is, if you look away, 338 00:29:45,055 --> 00:29:50,065 the Devil will appear in the form of a monstrous goat. 339 00:29:56,172 --> 00:29:58,909 [whispering] See? He's watching you. 340 00:30:01,171 --> 00:30:02,907 Whatever you do, 341 00:30:03,042 --> 00:30:05,381 whatever you hear, 342 00:30:05,516 --> 00:30:07,379 don't look away. 343 00:30:29,068 --> 00:30:31,106 [deep rumble] 344 00:30:37,482 --> 00:30:39,477 [heart thumping] 345 00:30:59,570 --> 00:31:01,235 [clatter] 346 00:31:03,168 --> 00:31:05,101 [breath exhaling] 347 00:31:05,237 --> 00:31:06,108 [intense music playing] 348 00:31:11,076 --> 00:31:12,345 [laughing] 349 00:31:15,086 --> 00:31:17,617 -[laughter] -[pounding, shouting] 350 00:31:17,852 --> 00:31:19,112 Let me out! 351 00:31:19,248 --> 00:31:21,354 [crash] 352 00:31:22,956 --> 00:31:24,489 [creaking] 353 00:31:26,465 --> 00:31:28,031 [panting] 354 00:31:31,503 --> 00:31:34,367 [loud creaking] 355 00:31:40,512 --> 00:31:42,144 [rustling] 356 00:31:48,146 --> 00:31:49,151 [snarling] 357 00:31:56,028 --> 00:31:59,253 Sophie? What's going on? What happened? 358 00:31:59,388 --> 00:32:01,295 [panting] 359 00:32:02,525 --> 00:32:05,035 Hey, hey. It's okay. 360 00:32:06,462 --> 00:32:07,499 What happened? 361 00:32:09,333 --> 00:32:10,832 What happened? 362 00:32:10,968 --> 00:32:13,168 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 363 00:32:13,304 --> 00:32:14,572 [girls laugh] 364 00:32:16,913 --> 00:32:18,312 Do you think it's funny? 365 00:32:21,146 --> 00:32:22,184 [yells] Do you? 366 00:32:31,994 --> 00:32:34,999 It's okay. It's over. 367 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 What happened in there? 368 00:32:40,671 --> 00:32:42,039 You can tell me. 369 00:32:45,372 --> 00:32:47,011 -Nothing. -[Kate] Sophie? 370 00:32:50,045 --> 00:32:51,912 Why aren't you in class? 371 00:32:52,048 --> 00:32:53,543 Oh, this isn't her fault. 372 00:32:53,679 --> 00:32:55,210 The older girls were playing some-- 373 00:32:55,345 --> 00:32:56,548 I'm sorry, Mom. 374 00:32:58,381 --> 00:32:59,452 Excuse us. 375 00:33:00,350 --> 00:33:01,921 [Maurice] Sure. 376 00:33:02,056 --> 00:33:03,192 Are you all right? 377 00:33:19,109 --> 00:33:20,273 [Sister Irene] Sister Astrid? 378 00:33:20,409 --> 00:33:21,335 [Sister Astrid] Welcome to Tarascon. 379 00:33:21,470 --> 00:33:23,771 Please come in. 380 00:33:24,040 --> 00:33:27,312 We still have mass, but no one comes. 381 00:33:27,448 --> 00:33:29,780 People believe it was the Devil. 382 00:33:30,049 --> 00:33:34,553 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 383 00:33:48,632 --> 00:33:50,001 This is where we found him. 384 00:33:50,136 --> 00:33:52,109 [breath exhales] 385 00:33:54,176 --> 00:33:56,806 [footsteps echoing nearby] 386 00:34:00,081 --> 00:34:01,514 [door closes] 387 00:34:13,292 --> 00:34:14,164 [wind blowing] 388 00:34:39,484 --> 00:34:43,127 [door creaking open] 389 00:35:00,811 --> 00:35:03,010 [creaking] 390 00:35:03,145 --> 00:35:04,247 [Sister Debra] Sister? 391 00:35:08,380 --> 00:35:09,516 Are you okay? 392 00:35:12,218 --> 00:35:13,256 I'm fine. 393 00:35:17,761 --> 00:35:19,757 [Sister Debra] Can we see Father Noiret's room, please? 394 00:35:21,494 --> 00:35:22,562 [Sister Astrid] Of course. 395 00:35:31,577 --> 00:35:32,506 Creepy. 396 00:35:33,836 --> 00:35:35,108 [Sister Irene] Saint Lucy. 397 00:35:35,244 --> 00:35:37,210 Patron Saint of the blind. 398 00:35:37,345 --> 00:35:38,644 She was murdered by pagans. 399 00:35:38,780 --> 00:35:40,647 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 400 00:35:40,782 --> 00:35:43,147 Before killing her, they gouged out her eyes. 401 00:35:43,283 --> 00:35:44,578 [keys rattle] 402 00:35:44,714 --> 00:35:47,257 Found them. Please. 403 00:35:49,420 --> 00:35:50,722 [lock turns] 404 00:35:55,693 --> 00:35:57,696 [traffic rumbling outside] 405 00:36:00,262 --> 00:36:02,666 There was a boy that night? A witness? 406 00:36:02,802 --> 00:36:05,407 Yes. Jacques. He saw everything. 407 00:36:06,538 --> 00:36:07,773 Where can we find him? 408 00:36:07,908 --> 00:36:10,379 His mother doesn't want him talking about it. 409 00:36:11,780 --> 00:36:14,645 But you might find him playing football in town. 410 00:36:14,781 --> 00:36:16,753 Was there anyone else in the church? 411 00:36:16,888 --> 00:36:18,418 We had a handyman. 412 00:36:18,553 --> 00:36:20,516 He left the day after it happened. 413 00:36:20,652 --> 00:36:22,417 Do you know where he went? 414 00:36:22,553 --> 00:36:24,592 I don't know. 415 00:36:24,728 --> 00:36:28,197 But he was a world traveler. He came from Romania. 416 00:36:28,333 --> 00:36:30,096 That is where he got his nickname. 417 00:36:30,232 --> 00:36:32,430 They used to call him... 418 00:36:32,566 --> 00:36:33,930 -"Frenchie." -Frenchie. 419 00:36:36,331 --> 00:36:37,934 [Sister Irene] Where are you headed next? 420 00:36:38,169 --> 00:36:40,506 Well, I have enough money to get me to Hungary, 421 00:36:40,642 --> 00:36:42,807 and from there, the world is my oyster. 422 00:36:44,279 --> 00:36:46,173 At least Hungary is. 423 00:36:46,308 --> 00:36:49,376 -You saved my life. -That? That was nothing. 424 00:36:49,512 --> 00:36:52,984 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 425 00:36:53,253 --> 00:36:54,423 a life debt. 426 00:36:55,190 --> 00:36:56,624 It's very simple. 427 00:36:56,759 --> 00:36:59,923 You and I will be bound together for all eternity. 428 00:37:02,429 --> 00:37:03,525 [train whistle blows] 429 00:37:03,661 --> 00:37:05,167 [conductor shouting] 430 00:37:05,302 --> 00:37:06,564 [Sister Irene] I almost forgot. 431 00:37:06,699 --> 00:37:09,537 It's nothing, just a thank you. 432 00:37:13,506 --> 00:37:15,806 Tomato seeds. Thank you. 433 00:37:15,941 --> 00:37:18,212 You said you wanted a farm some day. 434 00:37:18,347 --> 00:37:19,613 You have to start somewhere. 435 00:37:21,881 --> 00:37:24,645 -I'll miss you, Irene. -[whistle blows] 436 00:37:24,781 --> 00:37:26,785 [conductor shouting] 437 00:37:39,664 --> 00:37:40,634 [Sister Debra] Irene? 438 00:37:42,635 --> 00:37:44,341 Who is this Frenchie guy? 439 00:37:46,407 --> 00:37:48,575 His name is Maurice. 440 00:37:48,711 --> 00:37:50,842 Back at Saint Carta, he was our guide. 441 00:37:50,977 --> 00:37:55,319 When I faced the demon, he came back for me. 442 00:37:58,386 --> 00:37:59,554 He saved my life. 443 00:38:02,361 --> 00:38:04,728 [gasps] That's when it happened. 444 00:38:04,863 --> 00:38:06,858 [screams] 445 00:38:09,761 --> 00:38:12,059 It's how the demon escaped. 446 00:38:12,328 --> 00:38:15,268 That's how it's moving, doing these things. 447 00:38:15,403 --> 00:38:17,605 So, he's... possessed. 448 00:38:20,705 --> 00:38:22,709 [indistinct shouting] 449 00:38:28,414 --> 00:38:29,078 [Kate] Maurice. 450 00:38:30,680 --> 00:38:32,851 Hi. Hello again. 451 00:38:34,590 --> 00:38:37,217 I realized I never said thank you. 452 00:38:37,353 --> 00:38:39,625 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 453 00:38:39,761 --> 00:38:42,462 Those girls are little monsters. 454 00:38:42,597 --> 00:38:45,699 They're not all bad. Just some. 455 00:38:50,534 --> 00:38:53,910 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 456 00:38:54,046 --> 00:38:56,612 Uh, it's dangerous. 457 00:38:56,747 --> 00:38:59,548 Her son was killed inside during the bombings. 458 00:39:00,911 --> 00:39:03,112 Cedric. He was an altar boy. 459 00:39:04,552 --> 00:39:06,253 I didn't know she had a son. 460 00:39:06,389 --> 00:39:07,920 She doesn't talk about it. 461 00:39:08,055 --> 00:39:11,923 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 462 00:39:18,570 --> 00:39:21,636 Ah. I should get back to the children. 463 00:39:21,771 --> 00:39:24,408 Sure, yes. And I should get back to my work. 464 00:39:29,972 --> 00:39:31,943 [indistinct chatter] 465 00:39:45,128 --> 00:39:46,430 Caught you! 466 00:39:47,429 --> 00:39:49,397 What were you doing? 467 00:39:49,533 --> 00:39:51,930 -Nothing. -You were spying. 468 00:39:53,599 --> 00:39:55,833 -Maybe. -Maybe? 469 00:39:55,969 --> 00:39:58,634 Maybe, probably, absolutely definitely. 470 00:39:58,769 --> 00:40:00,840 [Sophie chuckles] 471 00:40:00,975 --> 00:40:04,041 -What were you talking about? -Nothing. 472 00:40:05,474 --> 00:40:07,847 It was something. He was making you laugh. 473 00:40:09,046 --> 00:40:10,850 That is none of your business. 474 00:40:12,489 --> 00:40:15,624 Now, let's go. No more spying. 475 00:40:21,663 --> 00:40:22,833 -[crows cawing] -[Maurice] Hey! 476 00:40:22,968 --> 00:40:24,798 [shooing] 477 00:40:33,870 --> 00:40:34,973 [Kate] Sophie? 478 00:40:40,886 --> 00:40:41,881 Mom? 479 00:40:50,690 --> 00:40:52,089 [footsteps upwards] 480 00:40:56,594 --> 00:40:57,501 Mom? 481 00:41:06,002 --> 00:41:08,677 [footsteps continues] 482 00:41:17,846 --> 00:41:18,786 Mom? 483 00:41:35,634 --> 00:41:37,640 [deep rumbling] 484 00:41:41,739 --> 00:41:43,745 [creaking] 485 00:41:46,083 --> 00:41:47,210 Mom? 486 00:42:12,243 --> 00:42:13,676 [Sophie gasps] 487 00:42:18,940 --> 00:42:20,947 [cawing] 488 00:42:29,852 --> 00:42:30,759 [gasps] 489 00:42:33,857 --> 00:42:35,795 [creaking] 490 00:42:35,930 --> 00:42:38,298 Come on now, girls. Quick. Quickly. 491 00:42:38,533 --> 00:42:39,768 Vite! Vite! 492 00:42:40,866 --> 00:42:42,828 [footsteps pattering] 493 00:42:42,964 --> 00:42:44,669 Sophie! 494 00:42:44,805 --> 00:42:46,542 Where did you run off to? 495 00:42:46,678 --> 00:42:48,777 -I've been looking for you. -Mom? 496 00:42:50,215 --> 00:42:51,109 [Kate] Quick. 497 00:42:54,280 --> 00:42:57,115 What's next? Is this just a big dead end? 498 00:42:58,951 --> 00:43:00,855 No. There's something here. 499 00:43:03,123 --> 00:43:06,696 What? You... You sense something? 500 00:43:08,564 --> 00:43:09,633 Something like that. 501 00:43:10,564 --> 00:43:11,996 My Sisters. 502 00:43:12,132 --> 00:43:12,927 [Sister Irene] I have a reservation, 503 00:43:13,063 --> 00:43:14,331 under Irene Palmer. 504 00:43:14,567 --> 00:43:15,665 Palmer? 505 00:43:15,800 --> 00:43:16,934 [flicking pages] 506 00:43:17,069 --> 00:43:20,007 Hm. I'm afraid I can't find it. 507 00:43:20,142 --> 00:43:23,647 What? That's not possible. I have a reservation. 508 00:43:24,811 --> 00:43:26,547 Madam, it's not here. 509 00:43:26,682 --> 00:43:28,047 Let me just take care of it. 510 00:43:28,182 --> 00:43:30,720 Um, sir, can we please speak to a manager? 511 00:43:32,054 --> 00:43:33,756 -[clerk] Certainly, madam. -Thank you. 512 00:43:37,655 --> 00:43:39,861 -[children laughing] - [boy] Vite! Vite! 513 00:43:41,995 --> 00:43:44,063 [clamor of children's voices] 514 00:43:50,165 --> 00:43:52,335 [voices fade] 515 00:43:53,211 --> 00:43:55,712 [breath exhales] 516 00:43:58,677 --> 00:43:59,342 Jacques? 517 00:44:09,183 --> 00:44:10,221 You're the boy. 518 00:44:13,257 --> 00:44:15,222 Don't be scared. My name's Irene. 519 00:44:15,357 --> 00:44:16,764 The Church sent me to help. 520 00:44:16,900 --> 00:44:18,801 I know you were there that night. 521 00:44:19,765 --> 00:44:20,902 You saw it. 522 00:44:30,375 --> 00:44:34,747 That night, did you have a rosary? 523 00:44:34,882 --> 00:44:37,450 No. It was Father Noiret's. 524 00:44:37,719 --> 00:44:39,981 -What? -I took it. 525 00:44:40,117 --> 00:44:41,289 I'm sorry, I was scared. 526 00:44:41,424 --> 00:44:43,419 [boys clamoring] 527 00:44:53,305 --> 00:44:55,233 Jacques! Wait! 528 00:44:58,102 --> 00:44:59,604 [distant shout echoes] 529 00:44:59,740 --> 00:45:01,272 [voices fade] 530 00:45:11,149 --> 00:45:12,019 [suspenseful music playing] 531 00:45:18,286 --> 00:45:20,192 [faint voices] 532 00:45:23,458 --> 00:45:25,461 [children's laughter swirls] 533 00:45:26,094 --> 00:45:27,133 Jacques? 534 00:45:58,369 --> 00:46:00,496 [metal creaking] 535 00:46:15,420 --> 00:46:17,315 [wind blowing] 536 00:46:28,763 --> 00:46:30,933 [pages fluttering] 537 00:46:42,909 --> 00:46:44,375 [wind blowing] 538 00:46:49,521 --> 00:46:50,348 [ominous music playing] 539 00:47:24,083 --> 00:47:25,383 [electricity buzzes] 540 00:47:39,900 --> 00:47:41,267 [lamp clicks] 541 00:47:45,477 --> 00:47:47,009 [lamp clicks] 542 00:47:50,481 --> 00:47:51,948 [rustling] 543 00:48:16,935 --> 00:48:18,106 [clicks] 544 00:48:22,446 --> 00:48:23,980 [clicks] 545 00:49:01,511 --> 00:49:04,716 [swirling, echoing screams] 546 00:49:04,985 --> 00:49:07,155 [screams fade] 547 00:49:21,565 --> 00:49:23,105 [Sister Debra faintly] Irene? 548 00:49:25,036 --> 00:49:26,009 Irene! 549 00:49:29,944 --> 00:49:32,376 Irene! Irene! 550 00:49:32,512 --> 00:49:35,216 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 551 00:49:35,351 --> 00:49:37,985 We need a doctor. [screams] Help! Help! 552 00:49:38,120 --> 00:49:41,057 Somebody help! I need a doctor! 553 00:49:42,284 --> 00:49:43,217 Irene. 554 00:49:43,353 --> 00:49:45,457 Somebody help! 555 00:49:59,200 --> 00:50:02,404 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 556 00:50:02,540 --> 00:50:04,271 Blessed are thou among women-- 557 00:50:04,406 --> 00:50:05,543 [clatter] 558 00:50:10,116 --> 00:50:11,582 [distant thud] 559 00:50:16,458 --> 00:50:18,457 -[footsteps echoing] -[thudding continues] 560 00:51:00,329 --> 00:51:01,465 [sighs] 561 00:51:01,601 --> 00:51:03,634 -[door thuds] -[chains clattering] 562 00:51:08,546 --> 00:51:09,541 Maurice? 563 00:51:10,604 --> 00:51:11,774 [faint thud] 564 00:51:19,117 --> 00:51:20,288 [thud] 565 00:51:30,293 --> 00:51:31,365 Maurice. 566 00:51:34,628 --> 00:51:36,304 [gasps, panting] 567 00:51:41,635 --> 00:51:42,673 Madame Laurent? 568 00:51:43,672 --> 00:51:45,511 What are you doing? 569 00:51:45,646 --> 00:51:47,380 [breathless] I don't know. I don't know. 570 00:51:47,515 --> 00:51:49,682 -I don't know. -Go back to your room. 571 00:51:49,818 --> 00:51:50,747 Yes. 572 00:51:52,652 --> 00:51:55,188 -[Maurice] I'm sorry. -It's fine. 573 00:51:55,323 --> 00:51:56,849 -I'm sorry. -It's fine. 574 00:51:57,085 --> 00:51:59,558 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 575 00:52:09,172 --> 00:52:10,239 -[Cedric whispers] Mama! -[gasps] 576 00:52:22,283 --> 00:52:25,188 [Cedric's laughter echoes] 577 00:52:50,144 --> 00:52:51,313 [Cedric laughing] 578 00:53:05,226 --> 00:53:06,559 [objects clattering] 579 00:53:11,395 --> 00:53:13,401 [wood creaking] 580 00:53:20,778 --> 00:53:22,278 Who is in here? 581 00:53:40,492 --> 00:53:42,265 [breathing heavily] 582 00:53:55,306 --> 00:53:56,444 [gasps] 583 00:54:00,476 --> 00:54:01,614 Cedric? 584 00:54:02,612 --> 00:54:03,642 [chains jingling] 585 00:54:03,777 --> 00:54:05,783 [Cedric laughs] 586 00:54:10,621 --> 00:54:12,295 [objects clattering] 587 00:54:18,530 --> 00:54:19,632 [ominous music playing] 588 00:54:23,975 --> 00:54:27,310 [breathing heavily] 589 00:54:37,989 --> 00:54:39,817 [rhythmic clanging] 590 00:54:51,494 --> 00:54:52,566 [gasps] 591 00:55:00,702 --> 00:55:01,773 [shrieks] 592 00:55:12,515 --> 00:55:13,851 Cedric. 593 00:55:17,521 --> 00:55:19,395 [cracking] 594 00:55:24,434 --> 00:55:26,468 -[screaming] -[Cedric laughing] 595 00:55:28,069 --> 00:55:29,064 Stop! 596 00:55:31,073 --> 00:55:32,474 [screaming] 597 00:55:38,644 --> 00:55:40,482 [laughter echoes and fades] 598 00:55:51,719 --> 00:55:52,725 [groans] 599 00:55:56,599 --> 00:55:59,061 There she is, back from the dead. 600 00:56:00,835 --> 00:56:03,098 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 601 00:56:04,006 --> 00:56:05,067 [groans] 602 00:56:08,476 --> 00:56:09,973 What happened last night? 603 00:56:10,806 --> 00:56:11,810 [door closes] 604 00:56:18,681 --> 00:56:20,852 We're close. 605 00:56:20,987 --> 00:56:24,086 I had a vision. I saw what the demon wants. 606 00:56:25,854 --> 00:56:28,354 It's powerful. 607 00:56:28,489 --> 00:56:31,434 Some coveted prize, some ancient relic. 608 00:56:34,603 --> 00:56:36,131 It's been using Maurice to get it. 609 00:56:38,537 --> 00:56:39,805 Driving him. 610 00:56:41,034 --> 00:56:43,568 Draining him. 611 00:56:43,704 --> 00:56:46,977 Keeping him alive just to find this thing. 612 00:56:48,783 --> 00:56:50,684 It's going to kill him when it's done. 613 00:56:55,686 --> 00:56:58,019 The altar boy. 614 00:56:58,155 --> 00:57:00,525 I-I forgot to tell you, I found him. 615 00:57:00,661 --> 00:57:02,521 -What? -Well, he found me. 616 00:57:02,656 --> 00:57:05,160 He came by when you were out. He gave me this. 617 00:57:16,840 --> 00:57:18,074 Father Noiret's rosary. 618 00:57:21,646 --> 00:57:22,947 The symbol, it... 619 00:57:23,083 --> 00:57:27,451 it seems so familiar, but I can't place it. 620 00:57:27,586 --> 00:57:29,558 I can. The photos. 621 00:57:33,928 --> 00:57:35,828 I think I saw that on one of the victims. 622 00:57:36,527 --> 00:57:37,533 Look. 623 00:57:38,432 --> 00:57:39,700 It's a connection. 624 00:57:47,741 --> 00:57:49,073 If we find out what this means, 625 00:57:49,208 --> 00:57:50,937 we might be able to find out where it's headed. 626 00:57:51,073 --> 00:57:52,845 How are we gonna do that? 627 00:57:54,509 --> 00:57:56,382 I have a friend in the Catholic Archives. 628 00:57:56,517 --> 00:57:58,521 [church bell tolling] 629 00:58:30,945 --> 00:58:33,215 [Kate gasps] 630 00:58:36,126 --> 00:58:37,626 [books thudding] 631 00:59:02,918 --> 00:59:05,687 I can't find Sophie. Have you seen her? 632 00:59:06,852 --> 00:59:08,855 -No, I... -[sighs] 633 00:59:08,991 --> 00:59:12,051 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 634 00:59:12,187 --> 00:59:13,629 I'll find her, all right? 635 00:59:14,856 --> 00:59:15,928 Sophie! 636 00:59:28,111 --> 00:59:29,271 Sophie! 637 00:59:35,284 --> 00:59:36,784 [door opens] 638 00:59:54,170 --> 00:59:55,231 Sophie. 639 00:59:58,834 --> 00:59:59,840 Hey. 640 01:00:05,848 --> 01:00:08,006 This is quite a spot you've got. 641 01:00:08,141 --> 01:00:09,179 May I join you? 642 01:00:11,078 --> 01:00:12,215 What for? 643 01:00:13,818 --> 01:00:14,888 Just to talk. 644 01:00:26,660 --> 01:00:28,737 Madame never went into the chapel. 645 01:00:30,336 --> 01:00:32,708 I don't know why she went in there last night. 646 01:00:36,242 --> 01:00:38,109 There's something wrong with this school. 647 01:00:39,883 --> 01:00:42,212 There's something that doesn't feel right. 648 01:00:45,019 --> 01:00:46,854 It's like there's something here... 649 01:00:48,788 --> 01:00:50,253 that's not meant to be. 650 01:00:52,921 --> 01:00:53,927 Sophie? 651 01:00:56,366 --> 01:00:57,700 What happened? 652 01:00:58,901 --> 01:01:01,099 Did you see something? Anything? 653 01:01:02,029 --> 01:01:03,134 N-no. 654 01:01:05,871 --> 01:01:07,237 It's just a feeling. 655 01:01:09,238 --> 01:01:12,242 Hey, it's okay to be scared. 656 01:01:14,042 --> 01:01:16,077 I'm scared, too. 657 01:01:16,213 --> 01:01:18,784 There's been times in my life 658 01:01:18,920 --> 01:01:21,246 where fear has made me do things 659 01:01:21,382 --> 01:01:23,088 I never thought possible. 660 01:01:27,222 --> 01:01:29,424 You kept my bracelet. 661 01:01:29,659 --> 01:01:32,834 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 662 01:01:36,268 --> 01:01:38,671 Come on, we should head back down. 663 01:01:38,807 --> 01:01:40,842 Your mother is worried, okay? 664 01:01:42,105 --> 01:01:43,777 She's always worried. 665 01:01:43,913 --> 01:01:46,474 Don't know why. Maybe she loves you? 666 01:01:48,842 --> 01:01:51,952 Come on. I just hope she doesn't ground you. 667 01:01:56,427 --> 01:01:57,254 [intense music playing] 668 01:02:06,166 --> 01:02:07,935 -[horn honks] -[Sister Irene gasps] 669 01:02:10,864 --> 01:02:13,501 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 670 01:02:14,773 --> 01:02:16,108 [speaks French] 671 01:02:28,882 --> 01:02:29,985 [librarian] Where did you find it? 672 01:02:30,121 --> 01:02:31,751 [Sister Irene] Tarascon. 673 01:02:31,887 --> 01:02:34,058 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 674 01:02:34,193 --> 01:02:35,854 I've been speaking to the Vatican. 675 01:02:35,990 --> 01:02:38,966 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 676 01:02:40,361 --> 01:02:41,995 It's a family crest. 677 01:02:42,131 --> 01:02:43,168 Whose family? 678 01:02:46,477 --> 01:02:49,337 Saint Lucy of Syracuse. 679 01:02:49,473 --> 01:02:52,214 These victims must be her descendants. 680 01:02:52,349 --> 01:02:53,343 Saint Lucy? 681 01:03:00,086 --> 01:03:01,417 I think I know what it wants. 682 01:03:03,920 --> 01:03:04,827 What? 683 01:03:05,890 --> 01:03:07,253 The eyes. 684 01:03:07,388 --> 01:03:10,362 The eyes? W-What eyes? 685 01:03:10,497 --> 01:03:13,863 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 686 01:03:13,998 --> 01:03:15,266 They were hunted. 687 01:03:17,938 --> 01:03:19,534 Scattered across the globe. 688 01:03:19,769 --> 01:03:22,200 All this time, they've been protecting a secret. 689 01:03:22,336 --> 01:03:23,340 A holy relic. 690 01:03:24,515 --> 01:03:26,442 The eyes of Saint Lucy. 691 01:03:29,349 --> 01:03:34,954 So, the demon is after a... pair of eyes? 692 01:03:35,090 --> 01:03:38,587 -Why would it want that? -It's a demon. 693 01:03:38,856 --> 01:03:42,194 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 694 01:03:43,428 --> 01:03:47,268 But, if we're sharing theories... 695 01:03:47,403 --> 01:03:52,303 you might like to consider that this demon was once an angel. 696 01:03:56,303 --> 01:03:57,572 Rejected by God. 697 01:03:58,979 --> 01:04:00,278 Stripped of his holy power 698 01:04:00,413 --> 01:04:03,078 that God so casually gave to His saints. 699 01:04:03,214 --> 01:04:04,984 It wants that power back. 700 01:04:05,120 --> 01:04:06,852 [librarian] Demons are infinite. 701 01:04:06,987 --> 01:04:08,353 It was there with Saint Lucy 702 01:04:08,488 --> 01:04:11,023 and it's been hunting the bloodline ever since. 703 01:04:11,159 --> 01:04:14,160 This relic is an item of great power. 704 01:04:14,295 --> 01:04:17,196 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 705 01:04:17,331 --> 01:04:19,859 But in your hands, it could be a weapon. 706 01:04:19,994 --> 01:04:23,329 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 707 01:04:23,465 --> 01:04:25,138 This is the way you do it. 708 01:04:26,934 --> 01:04:30,979 This is the way you send that thing back to hell. 709 01:04:34,576 --> 01:04:36,116 We just don't know where it is. 710 01:04:38,146 --> 01:04:39,086 I might. 711 01:04:40,485 --> 01:04:42,052 We've been cataloguing these relics, 712 01:04:42,188 --> 01:04:43,990 chasing down rumors and so on, 713 01:04:44,125 --> 01:04:45,661 and if my memory serves me correct, 714 01:04:45,930 --> 01:04:47,996 this one found its way to a monk. 715 01:04:49,928 --> 01:04:51,626 Jean-Paul Redar. 716 01:04:51,862 --> 01:04:54,234 According to letters that he wrote to the Vatican, 717 01:04:54,369 --> 01:04:57,467 he buried the eyes somewhere within his monastery. 718 01:04:57,602 --> 01:05:01,374 -[flips page] -Saint Mary's, Aix-en-Provence. 719 01:05:01,510 --> 01:05:05,006 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 720 01:05:05,141 --> 01:05:06,343 [exhales] 721 01:05:06,479 --> 01:05:10,117 No, it was sold to a winery and now... 722 01:05:13,382 --> 01:05:14,682 it's a boarding school. 723 01:05:16,517 --> 01:05:17,388 [intense music playing] 724 01:05:27,371 --> 01:05:32,007 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 725 01:05:32,142 --> 01:05:34,500 We don't really know what this relic can do. 726 01:05:34,635 --> 01:05:36,708 The same goes for the demon. 727 01:05:36,977 --> 01:05:39,005 It will take any form, 728 01:05:39,141 --> 01:05:42,214 and it will choose its form to prey on your fears, 729 01:05:42,350 --> 01:05:44,945 and the fears of those around you. 730 01:05:45,081 --> 01:05:48,683 You must be prepared to stop it, at all costs. 731 01:06:00,501 --> 01:06:03,267 -What are you making? -It's called feijoada. 732 01:06:03,403 --> 01:06:06,173 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 733 01:06:09,171 --> 01:06:10,177 Slugs. 734 01:06:12,010 --> 01:06:13,015 And snails. 735 01:06:26,190 --> 01:06:27,194 I lied to you. 736 01:06:28,521 --> 01:06:29,898 About what? 737 01:06:30,033 --> 01:06:31,693 I said I didn't remember my mother. 738 01:06:33,636 --> 01:06:34,630 But I do. 739 01:06:37,569 --> 01:06:39,371 I remember everything about her. 740 01:06:41,076 --> 01:06:43,474 She was deeply religious. 741 01:06:43,610 --> 01:06:45,912 She said that God spoke directly to her, 742 01:06:46,048 --> 01:06:47,614 that He showed her things. 743 01:06:47,749 --> 01:06:48,710 Visions. 744 01:06:50,454 --> 01:06:51,317 Like me. 745 01:06:52,615 --> 01:06:54,589 My father didn't believe her. 746 01:06:54,725 --> 01:06:56,256 He said she was insane. 747 01:06:58,320 --> 01:06:59,353 Heretical. 748 01:06:59,488 --> 01:07:01,129 What happened to her? 749 01:07:02,396 --> 01:07:04,231 My father brought her to a doctor. 750 01:07:06,401 --> 01:07:08,201 Then they came back and took her away. 751 01:07:08,337 --> 01:07:10,732 -I will always be with you. -[sobbing] 752 01:07:11,641 --> 01:07:13,405 [cries out] 753 01:07:15,240 --> 01:07:16,573 I never saw her again. 754 01:07:26,318 --> 01:07:29,216 ["Vaya Con Dios" playing] 755 01:07:29,352 --> 01:07:30,422 [Maurice] Wow! 756 01:07:32,424 --> 01:07:34,054 You always turn, make me turn. 757 01:07:34,190 --> 01:07:35,361 [laughs] 758 01:07:36,767 --> 01:07:38,331 [Maurice grunts softly] 759 01:07:41,362 --> 01:07:42,269 My lady. 760 01:07:45,369 --> 01:07:47,109 Mom, it's your turn. 761 01:07:49,437 --> 01:07:51,038 No, I shouldn't. 762 01:07:51,174 --> 01:07:52,279 Please? 763 01:07:56,784 --> 01:07:57,680 Please? 764 01:08:00,789 --> 01:08:01,783 All right. 765 01:08:19,467 --> 01:08:20,637 [Kate chuckles] 766 01:08:26,146 --> 01:08:26,808 [intense music playing] 767 01:08:32,151 --> 01:08:34,156 [tires screeching] 768 01:08:43,559 --> 01:08:45,563 ["Romance" playing] 769 01:09:00,245 --> 01:09:01,381 Are you all right? 770 01:09:04,284 --> 01:09:06,745 Yeah. It's... It's nothing. 771 01:09:06,880 --> 01:09:08,520 -Okay. -It's nothing. 772 01:09:12,421 --> 01:09:13,525 [Kate] Maurice! 773 01:09:18,593 --> 01:09:20,697 [gasping, choking] 774 01:09:22,697 --> 01:09:25,240 [phonograph crackling] 775 01:09:35,419 --> 01:09:37,483 [echoing] There's something under your skin. 776 01:09:54,231 --> 01:09:55,237 Oh, no. 777 01:09:57,906 --> 01:09:59,273 [screams] 778 01:09:59,409 --> 01:10:01,936 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 779 01:10:04,506 --> 01:10:06,512 [tires screech] 780 01:10:10,581 --> 01:10:12,749 This way! This way! Come on! 781 01:10:18,190 --> 01:10:19,791 God! Sister. 782 01:10:19,927 --> 01:10:21,296 Maurice! 783 01:10:22,592 --> 01:10:24,697 It's back. It's here. 784 01:10:24,833 --> 01:10:26,632 -Maurice, I need you to-- -[Maurice] Kate, this is Irene. 785 01:10:26,767 --> 01:10:28,965 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 786 01:10:29,200 --> 01:10:31,306 -[Maurice] We've got to go. -[screams] Get away from them! 787 01:10:34,205 --> 01:10:35,610 What? 788 01:10:35,946 --> 01:10:38,310 We need to go, now! 789 01:10:38,446 --> 01:10:41,613 -[Sister Irene] It's you. -What? 790 01:10:43,448 --> 01:10:44,946 It's inside of you. 791 01:10:48,219 --> 01:10:49,817 No. 792 01:10:49,953 --> 01:10:51,823 -No. -[Sister Irene] It's my fault. 793 01:10:51,959 --> 01:10:54,296 Because you came back for me, that's when it happened. 794 01:10:56,492 --> 01:10:59,400 Oh, God! No! 795 01:11:00,297 --> 01:11:01,732 [crying] 796 01:11:01,868 --> 01:11:04,900 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 797 01:11:11,673 --> 01:11:12,714 [bones crack] 798 01:11:12,849 --> 01:11:13,838 [Maurice groans] 799 01:11:13,973 --> 01:11:16,010 [crunching, cracking] 800 01:11:20,484 --> 01:11:22,357 [groans, screams] 801 01:11:23,486 --> 01:11:24,986 [gasping] 802 01:11:29,865 --> 01:11:31,362 [sighs] 803 01:11:31,498 --> 01:11:33,027 [in deep voice] Hello, Sister. 804 01:11:35,368 --> 01:11:36,030 [intense music playing] 805 01:11:46,508 --> 01:11:47,877 Maurice? 806 01:11:48,279 --> 01:11:49,351 [growls] 807 01:11:49,951 --> 01:11:51,353 [grunts] 808 01:11:54,688 --> 01:11:56,583 -Irene, are you okay? -[pained gasp] 809 01:11:56,718 --> 01:11:57,755 [weakly] Stop him. 810 01:12:02,690 --> 01:12:03,895 [screams] 811 01:12:04,031 --> 01:12:05,961 [groans] 812 01:12:07,629 --> 01:12:08,601 [screams] 813 01:12:10,368 --> 01:12:12,374 [screaming] 814 01:12:14,636 --> 01:12:16,543 Out, demon! 815 01:12:18,042 --> 01:12:20,576 In the name of God and the Holy Spirit, 816 01:12:20,712 --> 01:12:22,879 I command you, leave this man! 817 01:12:25,052 --> 01:12:26,454 [growls] 818 01:12:28,584 --> 01:12:29,886 Let him be! 819 01:12:32,456 --> 01:12:34,792 [growling] 820 01:12:47,405 --> 01:12:48,443 [clatters] 821 01:12:55,581 --> 01:12:56,748 You think that'll hold him? 822 01:13:00,914 --> 01:13:01,819 Let's work quick. 823 01:13:08,092 --> 01:13:09,861 -Are you two okay? -[Kate] What was that? 824 01:13:09,997 --> 01:13:12,357 -What's wrong with him? -[Sister Irene] He's... sick. 825 01:13:12,492 --> 01:13:14,833 We're going to help him, but we need your help. 826 01:13:14,968 --> 01:13:16,768 [Sister Debra] He was headed in that direction. 827 01:13:17,699 --> 01:13:18,704 What's in there? 828 01:13:19,933 --> 01:13:20,937 That's the chapel. 829 01:13:25,845 --> 01:13:27,543 [Kate] What are you looking for? 830 01:13:27,678 --> 01:13:28,978 It's an ancient relic 831 01:13:29,113 --> 01:13:32,311 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 832 01:13:32,447 --> 01:13:34,881 -Ring any bells? -[Kate] I'm just a teacher. 833 01:13:35,017 --> 01:13:36,825 No one's even allowed in here. 834 01:13:36,960 --> 01:13:39,956 Redar would have left some way for the descendants to find it. 835 01:13:44,530 --> 01:13:45,731 What are you looking at? 836 01:13:53,901 --> 01:13:54,872 [Sophie] The goat. 837 01:13:56,639 --> 01:13:57,809 It's the Devil. 838 01:13:59,712 --> 01:14:02,180 It's just a game the kids play. 839 01:14:02,415 --> 01:14:03,716 What kind of game? 840 01:14:03,851 --> 01:14:05,618 [Sophie] The sun shines through the window, 841 01:14:05,754 --> 01:14:07,588 and it makes the goat's eyes glow red. 842 01:14:10,657 --> 01:14:12,989 It's the Devil. It watches you. 843 01:14:15,691 --> 01:14:17,697 [deep rumbling] 844 01:14:30,838 --> 01:14:31,876 Just there. 845 01:14:46,119 --> 01:14:47,885 [Sister Debra] Anything? 846 01:14:48,020 --> 01:14:49,861 No, not yet. 847 01:14:53,131 --> 01:14:54,899 You're a little high. Can you go lower? 848 01:14:57,800 --> 01:14:59,832 Wait. Wait, wait! 849 01:14:59,967 --> 01:15:01,543 Go back up slowly. 850 01:15:05,905 --> 01:15:06,779 Stop! 851 01:15:12,055 --> 01:15:12,884 That's it. 852 01:15:15,222 --> 01:15:16,052 [gasps] 853 01:15:28,170 --> 01:15:29,736 [coughing] 854 01:15:35,837 --> 01:15:36,743 We got it. 855 01:15:37,971 --> 01:15:39,075 We got it! 856 01:15:42,846 --> 01:15:44,014 [Sister Irene grunting] 857 01:15:44,980 --> 01:15:46,247 [breathing heavily] 858 01:15:47,487 --> 01:15:49,085 [metal clangs] 859 01:15:54,087 --> 01:15:55,289 [bird squawks] 860 01:16:05,669 --> 01:16:06,333 [both grunting] 861 01:16:16,118 --> 01:16:16,981 Sophie? 862 01:16:30,157 --> 01:16:32,128 [digging continuing] 863 01:16:43,741 --> 01:16:45,376 [Kate] Sophie? 864 01:16:45,645 --> 01:16:46,846 [breathing heavily] 865 01:16:48,142 --> 01:16:50,311 [rhythmic thudding] 866 01:16:52,683 --> 01:16:54,381 [creaking] 867 01:16:58,152 --> 01:17:00,156 [thudding, creaking] 868 01:17:06,198 --> 01:17:08,934 [whispers] Celeste, did you hear that? 869 01:17:14,004 --> 01:17:15,406 There's someone upstairs. 870 01:17:15,675 --> 01:17:16,909 [thudding, creaking] 871 01:17:19,380 --> 01:17:20,275 Go take a look. 872 01:17:22,849 --> 01:17:25,049 [thudding, creaking continuing] 873 01:17:26,882 --> 01:17:28,888 [thudding] 874 01:17:45,068 --> 01:17:47,137 [thudding, creaking louder] 875 01:18:00,719 --> 01:18:02,383 [trembling breath] 876 01:18:04,887 --> 01:18:05,991 [straining] 877 01:18:09,389 --> 01:18:10,757 -[shovel clinks] -Wait. 878 01:18:10,892 --> 01:18:11,997 Wait! 879 01:18:39,429 --> 01:18:40,861 The eyes of Saint Lucy. 880 01:18:43,023 --> 01:18:43,930 [gasps] 881 01:18:45,257 --> 01:18:47,263 [door creaking] 882 01:18:50,439 --> 01:18:52,433 [breath trembling] 883 01:19:09,788 --> 01:19:10,957 [breath trembling] 884 01:19:16,962 --> 01:19:18,532 -Hi. -Who are you? 885 01:19:18,801 --> 01:19:20,296 It's okay, I'm a friend of Kate's. 886 01:19:23,204 --> 01:19:24,839 [whispers] I think there's someone upstairs. 887 01:19:44,756 --> 01:19:46,553 [deep growl] 888 01:19:49,223 --> 01:19:50,260 What the hell? 889 01:19:50,662 --> 01:19:52,295 [growls] 890 01:19:52,664 --> 01:19:53,868 [screams] 891 01:19:56,339 --> 01:19:58,235 [growling] 892 01:19:59,903 --> 01:20:01,370 [pounding] 893 01:20:03,346 --> 01:20:05,341 [pounding] 894 01:20:10,342 --> 01:20:12,216 [thrashing] 895 01:20:13,248 --> 01:20:14,215 What are you doing? 896 01:20:14,350 --> 01:20:15,213 -Who's that? -[growling] 897 01:20:15,349 --> 01:20:17,353 [pounding, roaring] 898 01:20:21,190 --> 01:20:22,523 What is that thing? 899 01:20:26,193 --> 01:20:27,363 It's the Devil. 900 01:20:28,470 --> 01:20:29,998 [thudding] 901 01:20:30,133 --> 01:20:32,434 [deep growl, pounding] 902 01:20:36,379 --> 01:20:37,879 [screams] 903 01:20:38,876 --> 01:20:40,882 [all screaming] 904 01:20:43,375 --> 01:20:45,282 [shrieking] 905 01:20:55,894 --> 01:20:57,430 [distant screams] 906 01:20:57,565 --> 01:20:58,460 The girls! 907 01:21:02,163 --> 01:21:03,399 [deep growl] 908 01:21:07,071 --> 01:21:08,910 [screams] Mom! Mom! 909 01:21:11,908 --> 01:21:12,573 [grunts] 910 01:21:18,585 --> 01:21:19,514 [growls] 911 01:21:28,992 --> 01:21:30,360 [deep growl] 912 01:21:58,628 --> 01:22:00,192 [breaths trembling] 913 01:22:06,966 --> 01:22:08,233 [lightbulb rattles] 914 01:22:21,345 --> 01:22:23,985 [heavy footsteps approaching] 915 01:22:35,995 --> 01:22:38,025 [footsteps get louder] 916 01:22:38,160 --> 01:22:39,660 [footsteps fade] 917 01:23:31,477 --> 01:23:32,482 [scuttling] 918 01:23:53,567 --> 01:23:55,571 [cockroaches scuttling] 919 01:24:20,262 --> 01:24:21,432 [clatter] 920 01:24:22,165 --> 01:24:24,363 [panting] 921 01:24:24,498 --> 01:24:25,766 What's she doing? 922 01:24:28,307 --> 01:24:29,542 [whispers] It's Madame Laurent. 923 01:24:29,677 --> 01:24:31,405 What? 924 01:24:31,540 --> 01:24:33,842 She's standing in her room. 925 01:24:34,111 --> 01:24:35,611 [screams] 926 01:24:37,048 --> 01:24:38,845 [all screaming] 927 01:24:41,689 --> 01:24:43,454 No! No! 928 01:24:53,130 --> 01:24:54,300 [screaming] 929 01:24:55,297 --> 01:24:56,401 [all screaming] 930 01:24:57,563 --> 01:24:58,469 [growling] 931 01:25:02,678 --> 01:25:03,540 [panting] 932 01:25:14,582 --> 01:25:16,586 [footsteps approaching] 933 01:25:28,098 --> 01:25:28,829 Sophie? 934 01:25:32,667 --> 01:25:35,704 Sophie, it's me, Maurice. 935 01:25:38,575 --> 01:25:41,215 Don't be afraid. I'm your friend. 936 01:25:50,850 --> 01:25:53,689 Sophie! [screams] Sophie! 937 01:26:02,304 --> 01:26:03,897 [Maurice in sing-song voice] Sophie. 938 01:26:13,245 --> 01:26:17,218 I would never hurt you. 939 01:26:18,216 --> 01:26:20,386 Remember, Captain? 940 01:26:37,732 --> 01:26:39,768 -[roars] -[screaming] 941 01:26:42,909 --> 01:26:46,280 [roars] 942 01:26:49,346 --> 01:26:50,746 [Sophie screaming] 943 01:26:53,789 --> 01:26:54,655 The eyes. 944 01:26:54,790 --> 01:26:55,789 [whimpering] 945 01:26:55,925 --> 01:26:56,785 [dramatic music playing] 946 01:27:24,644 --> 01:27:25,781 [gasping] 947 01:27:48,802 --> 01:27:50,839 [floorboards creaking] 948 01:27:52,881 --> 01:27:54,348 [screams] 949 01:27:57,677 --> 01:27:59,485 [creaking] 950 01:28:01,516 --> 01:28:02,917 [screams] 951 01:28:06,886 --> 01:28:08,659 [breathing heavily] 952 01:28:09,997 --> 01:28:10,991 [screaming] 953 01:28:15,497 --> 01:28:16,370 [whimpering] 954 01:28:28,576 --> 01:28:29,748 [screaming] 955 01:28:29,884 --> 01:28:30,747 [growls] 956 01:28:34,351 --> 01:28:35,015 [screaming] 957 01:28:37,354 --> 01:28:40,053 [screaming] 958 01:28:44,691 --> 01:28:46,391 [Maurice yells] 959 01:28:46,527 --> 01:28:47,791 [thuds] 960 01:28:47,926 --> 01:28:50,067 [Sophie straining] 961 01:28:50,302 --> 01:28:51,966 [timbers creaking] 962 01:29:02,611 --> 01:29:03,978 [all panting] 963 01:29:22,400 --> 01:29:24,405 [screams] Sophie! 964 01:29:30,637 --> 01:29:32,072 Sophie! 965 01:29:34,413 --> 01:29:35,746 [electricity crackles] 966 01:29:46,095 --> 01:29:47,923 -Sophie! -Irene! 967 01:29:49,592 --> 01:29:50,798 Are you okay? 968 01:29:50,933 --> 01:29:52,026 I have it. 969 01:29:56,930 --> 01:29:57,966 [electricity sparks] 970 01:29:58,974 --> 01:30:00,741 [growling] 971 01:30:00,876 --> 01:30:01,871 Demon! 972 01:30:03,110 --> 01:30:03,972 [growling] 973 01:30:05,772 --> 01:30:06,876 [screams] Irene! 974 01:30:13,856 --> 01:30:14,851 Be gone! 975 01:30:17,123 --> 01:30:19,189 [roars] 976 01:30:19,458 --> 01:30:20,725 You're hurting him! 977 01:30:25,066 --> 01:30:26,566 Sister, please. 978 01:30:27,662 --> 01:30:28,660 It's killing me. 979 01:30:28,795 --> 01:30:30,867 [sobbing] 980 01:30:37,706 --> 01:30:39,546 [screams] No! 981 01:30:49,014 --> 01:30:50,557 [sobbing] No! 982 01:31:12,541 --> 01:31:14,075 [crying] 983 01:31:19,053 --> 01:31:20,180 [sobs] 984 01:31:24,722 --> 01:31:26,560 -[growls] -[screams] 985 01:31:29,691 --> 01:31:31,697 [Maurice roars] 986 01:31:32,628 --> 01:31:33,864 [screams] 987 01:31:50,250 --> 01:31:51,908 [chuckling] 988 01:31:52,043 --> 01:31:53,620 [loud crash] 989 01:31:56,487 --> 01:31:57,822 [heavy thud] 990 01:32:01,052 --> 01:32:02,688 [deep rumbling] 991 01:32:02,823 --> 01:32:03,894 Where's Sophie? 992 01:32:18,905 --> 01:32:19,745 [low growl] 993 01:32:22,073 --> 01:32:24,079 [breath exhales] 994 01:32:25,782 --> 01:32:26,653 [ominous music playing] 995 01:32:44,997 --> 01:32:46,035 Stay close. 996 01:32:48,838 --> 01:32:49,940 [lightbulb rattles] 997 01:33:05,027 --> 01:33:06,726 [thuds] 998 01:33:07,791 --> 01:33:10,664 [footsteps running] 999 01:33:12,332 --> 01:33:14,327 [low growl] 1000 01:33:15,830 --> 01:33:17,737 [cracking] 1001 01:33:18,668 --> 01:33:19,939 [all screaming] 1002 01:33:20,075 --> 01:33:20,971 [growls] 1003 01:33:26,741 --> 01:33:27,912 Up, up! 1004 01:33:29,649 --> 01:33:31,652 -[growling] -Go, go! 1005 01:33:32,816 --> 01:33:34,248 The doors! The doors! 1006 01:33:36,657 --> 01:33:38,659 -[pounding] -[screaming] 1007 01:33:40,023 --> 01:33:41,893 Save me, oh God, by thy name. 1008 01:33:43,660 --> 01:33:45,061 [gasps] No! 1009 01:33:46,993 --> 01:33:47,866 [straining] 1010 01:34:04,615 --> 01:34:06,412 [screaming] 1011 01:34:11,016 --> 01:34:11,857 [groans] 1012 01:34:18,864 --> 01:34:20,866 -[thudding] -Get that plank! 1013 01:34:26,199 --> 01:34:27,972 [straining, panting] 1014 01:34:32,247 --> 01:34:33,409 [thudding] 1015 01:34:33,644 --> 01:34:35,078 [all screaming] 1016 01:34:38,810 --> 01:34:41,583 Get back in the chapel! Simone, come with me. 1017 01:34:41,718 --> 01:34:42,683 [screaming] 1018 01:34:42,818 --> 01:34:44,890 [deep growl] 1019 01:34:54,063 --> 01:34:55,967 -[thud] -Stay behind me. 1020 01:34:58,834 --> 01:35:00,268 [screaming] 1021 01:35:02,336 --> 01:35:03,471 -[wind howling] -[gasping] 1022 01:35:03,740 --> 01:35:05,471 [low growl] 1023 01:35:07,744 --> 01:35:08,980 [shrieks] 1024 01:35:12,154 --> 01:35:13,109 [yells] 1025 01:35:13,244 --> 01:35:16,449 [screaming] 1026 01:35:19,955 --> 01:35:21,927 [trembling scream] 1027 01:35:23,990 --> 01:35:24,930 No! 1028 01:35:26,092 --> 01:35:29,000 [screaming] 1029 01:35:34,706 --> 01:35:36,337 [screaming stops] 1030 01:35:36,472 --> 01:35:38,273 [mother] I will always be with you. 1031 01:35:45,013 --> 01:35:46,149 Look at me. 1032 01:36:06,804 --> 01:36:08,809 [both gasping] 1033 01:36:13,338 --> 01:36:15,043 Are you okay? 1034 01:36:15,178 --> 01:36:17,312 -Yes. -That was a miracle. 1035 01:36:24,755 --> 01:36:25,551 The wine. 1036 01:36:27,993 --> 01:36:30,857 -[demon roars] -[screams] 1037 01:36:30,992 --> 01:36:33,559 Sophie! Sophie! 1038 01:36:34,401 --> 01:36:35,495 [roars] 1039 01:36:42,238 --> 01:36:46,242 -Irene! -No. No, Maurice, no! 1040 01:36:47,406 --> 01:36:49,509 -[screams] -[roars] 1041 01:36:49,778 --> 01:36:50,444 No! 1042 01:36:53,017 --> 01:36:55,856 [Sophie] Maurice, no! No! 1043 01:36:57,358 --> 01:36:58,824 Help me! 1044 01:36:58,960 --> 01:37:01,787 -[Sister Debra] Stop! -[roaring] 1045 01:37:01,923 --> 01:37:03,028 Sister. 1046 01:37:04,389 --> 01:37:05,565 Pray with me. 1047 01:37:05,801 --> 01:37:08,396 -[demon roaring] -[wind howling] 1048 01:37:13,871 --> 01:37:15,598 [cacophony fades] 1049 01:37:15,867 --> 01:37:18,273 [both] This is the cup of my blood. 1050 01:37:18,408 --> 01:37:19,842 [librarian] When Lucy was murdered, 1051 01:37:19,978 --> 01:37:21,444 her family escaped. 1052 01:37:21,580 --> 01:37:24,744 They were hunted, scattered across the globe. 1053 01:37:24,880 --> 01:37:28,184 [both] The blood of the new and everlasting covenant. 1054 01:37:28,320 --> 01:37:30,350 That will be shed for you and for all 1055 01:37:30,486 --> 01:37:33,786 so that your sins may be forgiven. 1056 01:37:33,922 --> 01:37:35,152 [Sister Irene] I said I didn't remember my mother, 1057 01:37:35,288 --> 01:37:36,587 but I do. 1058 01:37:36,823 --> 01:37:38,922 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 1059 01:37:39,057 --> 01:37:40,832 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 1060 01:37:40,967 --> 01:37:43,630 [both] Do this in memory of me. 1061 01:37:43,899 --> 01:37:45,939 [librarian] These victims must be her descendants. 1062 01:37:48,906 --> 01:37:50,075 You have my eyes. 1063 01:37:57,080 --> 01:37:58,446 [both echoing] Amen. 1064 01:38:02,182 --> 01:38:04,188 [roaring] 1065 01:38:09,289 --> 01:38:11,294 [agonized cry] 1066 01:38:18,330 --> 01:38:20,336 [girls sobbing] 1067 01:38:39,188 --> 01:38:40,389 [faint, echoing scream] 1068 01:38:48,470 --> 01:38:50,630 [screams] 1069 01:39:05,148 --> 01:39:05,986 [gentle music playing] 1070 01:39:22,361 --> 01:39:24,367 [gasping] 1071 01:39:32,670 --> 01:39:34,113 [whispering] Sister... 1072 01:39:37,344 --> 01:39:38,744 you saved me. 1073 01:39:51,292 --> 01:39:52,197 [breath trembling] 1074 01:41:01,096 --> 01:41:02,135 Maurice. 1075 01:41:23,790 --> 01:41:25,552 I'm sorry. 1076 01:41:25,688 --> 01:41:29,162 -I'm so sorry. -[Sophie] It's okay. 1077 01:41:31,699 --> 01:41:32,627 I'm sorry. 1078 01:41:39,500 --> 01:41:43,143 ["Romance" playing] 1079 01:42:25,184 --> 01:42:27,187 [faint children's laughter] 1080 01:42:31,750 --> 01:42:32,621 [eerie music playing] 1081 01:43:28,408 --> 01:43:29,348 [scream] 1082 01:43:55,273 --> 01:43:56,606 [children's laughter] 1083 01:44:26,632 --> 01:44:28,638 [phone ringing] 1084 01:44:30,477 --> 01:44:32,537 -[phone clicks] -[woman] Mr. Warren? 1085 01:44:32,672 --> 01:44:33,808 Mr. Warren? 1086 01:44:34,808 --> 01:44:35,975 It's Father Gordon. 1087 01:44:37,679 --> 01:44:39,319 He says it's an emergency. 1088 01:44:46,388 --> 01:44:47,492 Yes, Father. 1089 01:44:48,687 --> 01:44:49,692 How can we help? 1090 01:44:58,501 --> 01:44:59,702 [ominous music playing] 70343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.