Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,189 --> 00:00:59,459
Oh, aku bawa skor tadi malam.
2
00:00:59,493 --> 00:01:02,162
Mari kita lihat.
3
00:01:02,195 --> 00:01:03,731
Dodgers memainkan Rockies.
4
00:01:03,765 --> 00:01:06,834
Mereka menangkan pertandingan itu 6-1.
5
00:01:06,868 --> 00:01:09,571
Dan para Padres, yang tidak terlalu lusuh sama sekali musim ini...
6
00:01:09,604 --> 00:01:13,240
-Pastor Ryland?
-Ya?
7
00:01:13,273 --> 00:01:16,310
Kau tidak mengenalku, tetapi reputasimu mendahuluimu.
8
00:01:16,343 --> 00:01:19,446
Ya, itu bisa jadi pedang bermata dua.
9
00:01:19,479 --> 00:01:22,316
Aku Pastor Raul Cortes.
10
00:01:22,349 --> 00:01:24,586
Ayah, senang mengenalmu.
11
00:01:25,920 --> 00:01:28,488
-Ini anak laki-laki itu?
-Ya, ini dia.
12
00:01:32,627 --> 00:01:33,661
Tragedi yang mengerikan.
13
00:01:33,695 --> 00:01:35,462
Sebuah kegagalan.
14
00:01:35,495 --> 00:01:36,531
Kau lakukan apa yang kau bisa.
15
00:01:36,564 --> 00:01:38,265
Dan aku gagal dalam hal itu,
16
00:01:38,298 --> 00:01:41,168
dan itulah sebabnya aku tidak lakukan hal-hal ini lagi.
17
00:01:43,203 --> 00:01:45,339
Sebenarnya, itu sebabnya aku di sini.
18
00:01:45,372 --> 00:01:48,375
Pastor John Murphy meninggal seminggu yang lalu.
19
00:01:48,408 --> 00:01:50,678
John?
20
00:01:50,712 --> 00:01:51,779
Oh tidak.
21
00:01:53,413 --> 00:01:57,451
Sebelum dia meninggal, dia menyuruhku untuk datang menemuimu.
22
00:01:57,484 --> 00:02:00,755
Oh, itu berita yang sulit untuk diterima.
23
00:02:00,788 --> 00:02:02,222
Kami kehilangan kontak.
24
00:02:02,255 --> 00:02:04,257
Aku belum dengar kabar darinya selama bertahun-tahun.
25
00:02:04,291 --> 00:02:06,193
Apa dia sendiri?
26
00:02:07,528 --> 00:02:10,531
Dia meninggal di pelukanku.
27
00:02:10,565 --> 00:02:12,399
Aku memimpin pemakamannya di Boston.
28
00:02:15,235 --> 00:02:20,708
Di Kuba, tempatku dibesarkan, para pendeta bagaikan pahlawan super.
29
00:02:20,742 --> 00:02:25,445
Semua orang, bahkan para prajurit, memandang mereka.
30
00:02:25,479 --> 00:02:27,949
Sekarang kau adalah prajurit Tuhan.
31
00:02:27,982 --> 00:02:30,450
Dalam arti tertentu, ya.
32
00:02:30,484 --> 00:02:32,820
Pastor Murphy adalah jenderalku.
33
00:02:32,854 --> 00:02:34,622
Milikku juga.
34
00:02:34,656 --> 00:02:37,257
Kau berada di seminari bersama?
35
00:02:37,290 --> 00:02:39,761
Eh, tidak.
36
00:02:39,794 --> 00:02:42,229
John adalah mentorku.
37
00:02:42,262 --> 00:02:44,966
Dan dia adalah temanku.
38
00:02:44,999 --> 00:02:48,736
Parokinya mensponsoriku di sekolah seminari.
39
00:02:48,770 --> 00:02:51,405
Dia adalah salah satu yang terbaik.
40
00:02:51,438 --> 00:02:55,342
Itulah yang selalu dia katakan tentangmu.
41
00:02:55,375 --> 00:02:58,713
Dia hampir membawamu untuk berkonsultasi mengenai kasus kita saat ini,
42
00:02:58,746 --> 00:03:03,283
tapi dia tahu kau telah mengambil cuti.
43
00:03:04,986 --> 00:03:09,757
Apa itu gagal jantung?
44
00:03:09,791 --> 00:03:12,827
Ya. Kardiomiopati.
45
00:03:12,860 --> 00:03:15,863
Tahukah kau kenapa penyakit jantung jadi penyebab utama kematian
46
00:03:15,897 --> 00:03:18,432
para pengusir setan?
47
00:03:18,465 --> 00:03:20,868
Karena dari sinilah semuanya berasal.
48
00:03:20,902 --> 00:03:25,238
Mesinnya, perisainya, percikan kehidupannya.
49
00:03:25,272 --> 00:03:29,777
Itu yang menjadikan kita manusia, dan mereka membencinya.
50
00:03:31,646 --> 00:03:33,948
Tapi tetap saja kita bertarung.
51
00:03:33,981 --> 00:03:34,949
Tetap saja kita bertarung.
52
00:03:37,985 --> 00:03:43,390
Oke. Jadi, untuk apa aku berhutang kesenangan ini?
53
00:03:43,423 --> 00:03:45,492
Apa yang kita hadapi di sini?
54
00:03:45,526 --> 00:03:47,795
Namanya Huxley Hendrix.
55
00:03:47,829 --> 00:03:49,496
Dia berumur 14 tahun.
56
00:03:49,530 --> 00:03:52,900
Punya ayah, ibunya sudah meninggal.
57
00:03:52,934 --> 00:03:55,002
Karena bunuh diri.
58
00:03:55,036 --> 00:03:57,505
Mereka Katolik, tapi tidak menganut agama Katolik.
59
00:03:57,538 --> 00:04:00,675
Dan apa dia sudah menjalani evaluasi kejiwaan secara menyeluruh?
60
00:04:00,708 --> 00:04:02,409
Lengkap, ya.
61
00:04:02,442 --> 00:04:04,712
Uskup juga telah menandatanganinya.
62
00:04:04,746 --> 00:04:08,381
Kalau tidak, kau tahu, Pastor Murphy tak akan mendekatinya.
63
00:04:10,885 --> 00:04:15,056
Sebelumnya, aku hanya membantu Pastor Murphy,
64
00:04:15,089 --> 00:04:17,625
namun aku telah diberi izin oleh uskup
65
00:04:17,658 --> 00:04:20,494
untuk melanjutkan eksorsisme sebagai petunjuk.
66
00:04:22,429 --> 00:04:26,466
Selama aku punya pemain profesional berpengalaman di sisiku, itu saja.
67
00:04:28,603 --> 00:04:33,541
Itu butu sebagian dari dirimu, kau tahu, setiap saat.
68
00:04:33,574 --> 00:04:36,010
Sebagian kecil dari dirimu mati,
69
00:04:36,043 --> 00:04:39,412
hingga pada akhirnya tak ada lagi bagian yang tersisa.
70
00:04:42,382 --> 00:04:44,351
Dia sekarat.
71
00:04:44,384 --> 00:04:47,454
Aku pikir aku bisa menyelamatkannya.
72
00:04:47,487 --> 00:04:49,489
Kita bisa menyelamatkannya.
73
00:04:50,792 --> 00:04:52,827
Apa masih ada bagian yang tersisa?
74
00:04:55,863 --> 00:04:59,967
Faktanya, aku yakin. Disini.
75
00:05:00,001 --> 00:05:02,335
Satu pukulan besar di pundakku.
76
00:05:06,707 --> 00:05:10,545
Yang terbaik dari diriku telah hilang,
77
00:05:10,578 --> 00:05:11,779
tapi kau bisa miliki sisa diriku.
78
00:05:13,339 --> 00:05:38,339
Diterjemahkan Oleh Riyan Gans
79
00:06:52,046 --> 00:06:55,850
Kau tau apa kata favoritku?
80
00:06:58,552 --> 00:07:00,054
Sekakmat.
81
00:07:00,087 --> 00:07:02,690
Suara kemenangan.
82
00:07:02,723 --> 00:07:05,126
Dan aku hampir sampai.
83
00:07:07,061 --> 00:07:08,896
Tidak usah buru-buru.
84
00:07:08,930 --> 00:07:13,134
Cobalah untuk dua langkah ke depan saat membaca papan tulis.
85
00:07:13,167 --> 00:07:14,936
Oke?
86
00:07:18,105 --> 00:07:20,541
Oh, bagus sekali.
87
00:07:20,574 --> 00:07:23,144
Itu adalah situasi sulit yang telah kau hadapi.
88
00:07:28,683 --> 00:07:30,084
Korbankan pionmu, Dr. Beckett.
89
00:07:33,187 --> 00:07:35,823
Permintaan maafku. Aku tidak bermaksud menyela.
90
00:07:35,856 --> 00:07:37,124
Aku Suster Caroline.
91
00:07:37,158 --> 00:07:38,726
Aku bekerja untuk Badan Amal Hati Kudus.
92
00:07:38,759 --> 00:07:40,761
Aku telah melihat balihomu.
93
00:07:40,795 --> 00:07:45,166
Ya. Kita melakukan pekerjaan Tuhan.
94
00:07:45,199 --> 00:07:47,635
Aku minta maaf karena melacakmu seperti ini.
95
00:07:47,668 --> 00:07:51,572
Aku menyadari itu tidak lazim pada hari liburmu dan sebagainya.
96
00:07:51,605 --> 00:07:54,976
Jika ini masalah kejiwaan, tolong hubungi kantorku.
97
00:07:58,546 --> 00:07:59,914
Ya, kantormu memang mengatakan
98
00:07:59,947 --> 00:08:02,616
bahwa kau akan pergi sekitar tiga minggu.
99
00:08:02,650 --> 00:08:04,085
Di turnamen catur.
100
00:08:04,118 --> 00:08:05,619
Aku terbang besok.
101
00:08:05,653 --> 00:08:07,688
Baik, aku minta maaf,
102
00:08:07,722 --> 00:08:11,559
tapi masalah khususku sangat mendesak.
103
00:08:11,592 --> 00:08:14,662
Itu seorang anak kecil. Seorang gadis muda.
104
00:08:14,695 --> 00:08:15,930
Dia membutuhkan bantuanmu.
105
00:08:15,963 --> 00:08:17,264
Aku tidak bermaksud kasar, Kak.
106
00:08:17,298 --> 00:08:19,266
Dan aku punya kolega yang aku bisa...
107
00:08:19,300 --> 00:08:22,903
Tidak, itu pasti kau, Dokter.
108
00:08:26,640 --> 00:08:28,509
Aku minta maaf, tapi aku harus bersikeras.
109
00:08:45,860 --> 00:08:48,129
Jika kau sudah punya dua pendeta, kenapa kau membutuhkanku?
110
00:08:48,162 --> 00:08:50,865
Tiga imam untuk mewakili Tritunggal.
111
00:08:50,898 --> 00:08:53,200
Eksorsisme sepanjang waktu.
112
00:08:53,234 --> 00:08:56,170
Eksorsisme maraton?
113
00:08:56,203 --> 00:08:58,939
Tentu saja, ya.
114
00:08:58,973 --> 00:09:01,042
Oke, ayo kita dengarkan.
115
00:09:01,075 --> 00:09:04,245
- Siapa kau?
- Aku Yajuj dan Majuj.
116
00:09:04,278 --> 00:09:07,281
Aku sedang perang. aku kelaparan. Aku penyakit sampar.
117
00:09:07,314 --> 00:09:09,283
Kau sungguh menyedihkan.
118
00:09:09,316 --> 00:09:11,052
Kau menyedihkan.
119
00:09:11,085 --> 00:09:12,953
Tidak menyedihkan seperti perawan berusia 80 tahun.
120
00:09:12,987 --> 00:09:14,355
Aku di sini untuk membantumu, Huxley.
121
00:09:14,388 --> 00:09:16,891
Berdiri di sisimu sampai nafas terakhirku.
122
00:09:16,924 --> 00:09:19,193
Jika kau bisa mendengar...
123
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
Pastor Murphy?
124
00:09:20,261 --> 00:09:21,796
Cukup.
125
00:09:21,829 --> 00:09:23,230
Tolonglah!
126
00:09:23,264 --> 00:09:25,833
Kapan kita mulai?
127
00:09:25,866 --> 00:09:26,967
Seberapa cepat kau bisa berkemas?
128
00:09:46,887 --> 00:09:48,222
Sadar, bukan?
129
00:09:50,157 --> 00:09:53,094
Untuk melihat semua nama orang mati.
130
00:09:53,127 --> 00:09:56,397
Sadar adalah kata yang bagus untuk itu.
131
00:09:56,430 --> 00:09:58,632
Kau pasti Dr. Olivia Beckett.
132
00:09:58,666 --> 00:10:00,000
Itu aku.
133
00:10:00,034 --> 00:10:03,804
Pastor Patrick Ryland, Pastor Raul Cortes.
134
00:10:03,838 --> 00:10:06,040
Aku pikir aku mengenali suara itu.
135
00:10:06,073 --> 00:10:09,276
Kenapa aku tidak terkejut?
136
00:10:09,310 --> 00:10:12,246
-Senang bertemu denganmu lagi, Melody.
-Kau juga.
137
00:10:12,279 --> 00:10:14,748
Yah, sepertinya mereka membersihkan kami berdua.
138
00:10:14,782 --> 00:10:18,085
Dan kami sekali lagi jadi garis pertahanan terakhir.
139
00:10:18,119 --> 00:10:20,354
Jadi tolong aku di sini.
140
00:10:20,387 --> 00:10:25,659
Aku jadi sedikit buta, dan ini adalah pengusiran setan pertamaku.
141
00:10:25,693 --> 00:10:28,829
Apa sebenarnya yang akan kita lakukan hari ini?
142
00:10:28,863 --> 00:10:30,364
Apa kau orang yang beriman?
143
00:10:30,397 --> 00:10:36,370
Sejujurnya, aku agak rendah dalam keyakinan buta.
144
00:10:36,403 --> 00:10:40,040
Nah, ini akan sangat mencerahkan bagimu.
145
00:10:41,242 --> 00:10:42,910
Oh bagus. kalian semua sudah bertemu.
146
00:10:42,943 --> 00:10:45,045
Aku akan menunjukkanmu ke dalam.
147
00:10:45,079 --> 00:10:47,248
Kami akan berdiskusi singkat sebelum memulai.
148
00:10:48,415 --> 00:10:49,884
Ikuti aku.
149
00:10:49,917 --> 00:10:51,085
Lewat sini.
150
00:11:14,008 --> 00:11:16,277
Aku perlu menyebutkan bahwa tidak ada layanan seluler
151
00:11:16,310 --> 00:11:18,045
di dalam gedung.
152
00:11:18,078 --> 00:11:19,947
Ada hubungannya dengan jenis batu
153
00:11:19,980 --> 00:11:21,982
yang digunakan untuk membuat dinding di sini.
154
00:11:22,016 --> 00:11:24,285
Jangan khawatir, kami punya jalur darat.
155
00:11:24,318 --> 00:11:27,321
Mengapa hal ini tidak terjadi di rumah sakit?
156
00:11:27,354 --> 00:11:30,257
Memindahkannya dianggap berbahaya.
157
00:11:30,291 --> 00:11:32,426
Kami sudah mencoba. Dua kali.
158
00:11:32,459 --> 00:11:34,128
Tapi, um...
159
00:11:34,161 --> 00:11:37,331
Dia hampir menyebabkan kecelakaan fatal dua kali.
160
00:11:37,364 --> 00:11:40,067
Dia nyaman di sini.
161
00:11:40,100 --> 00:11:42,736
Ayah Huxley adalah pemilik lahannya,
162
00:11:42,770 --> 00:11:44,872
jadi lebih aman bagi semua yang terlibat.
163
00:11:46,373 --> 00:11:48,842
Tempat ini luar biasa.
164
00:11:50,477 --> 00:11:52,913
Itu benar-benar sesuatu, bukan?
165
00:11:52,947 --> 00:11:56,350
Lebih dari 137.000 orang dimakamkan di sini.
166
00:11:56,383 --> 00:12:00,087
Dan dimana Huxley?
167
00:12:00,120 --> 00:12:02,957
Nah, kau akan menemuinya tepat waktu.
168
00:12:02,990 --> 00:12:04,992
Mari kita diskusi singkat dulu.
169
00:12:36,090 --> 00:12:37,891
Kenapa kita tidak kembali saat mereka buka?
170
00:12:37,925 --> 00:12:39,393
Ya, aku yakin mereka akan senang jika kita
171
00:12:39,426 --> 00:12:41,028
menyiapkan papan Spirit selama jam berkunjung.
172
00:12:44,331 --> 00:12:46,033
Sial, ya.
173
00:12:46,066 --> 00:12:47,301
Ini bodoh.
174
00:12:47,334 --> 00:12:48,369
Kau tidak perlu buktikan apa pun kepada kami.
175
00:12:48,402 --> 00:12:49,870
Kau meminta ini?
176
00:12:49,903 --> 00:12:51,506
-Aku tidak melakukannya.
-Dia benar-benar tidak melakukannya.
177
00:12:51,539 --> 00:12:53,340
Aku ada di sana. Dia tidak.
178
00:12:53,374 --> 00:12:57,478
Apapun itu, malam ini adalah malamku membuka matamu.
179
00:12:57,512 --> 00:12:58,979
Malam ini adalah malamku untuk membuktikan kepada kalian semua
180
00:12:59,013 --> 00:13:00,347
bahwa ada kehidupan setelah kematian.
181
00:13:17,565 --> 00:13:20,200
Selamat datang semua.
182
00:13:20,234 --> 00:13:22,136
Terima kasih banyak telah hadir di sini.
183
00:13:22,169 --> 00:13:24,506
Semuanya, ini Tuan Hendrix.
184
00:13:24,539 --> 00:13:27,074
Tolong, panggil aku Whit.
185
00:13:27,107 --> 00:13:29,043
Aku sangat berterima kasih untuk kalian semua.
186
00:13:29,076 --> 00:13:33,447
Kapel ini akan jadi rumah kedua kita untuk malam ini.
187
00:13:33,480 --> 00:13:35,849
Silakan letakkan barang-barangmu di sana.
188
00:13:45,560 --> 00:13:47,394
Semua kenyamanan yang ada di rumah.
189
00:13:51,666 --> 00:13:53,300
Permisi.
190
00:13:53,334 --> 00:13:55,537
Apa aku bisa bicara dengan Huxley satu lawan satu
191
00:13:55,570 --> 00:13:57,171
sebelum kita mulai?
192
00:13:57,204 --> 00:14:00,974
Oh, menurutku itu bukan ide yang bagus.
193
00:14:01,008 --> 00:14:05,379
Oh, kupikir aku dibawa sebagai opini kedua.
194
00:14:05,412 --> 00:14:08,115
Jika aku di sini bukan untuk mengetahui apa dia mengalami
195
00:14:08,148 --> 00:14:12,152
gangguan medis atau kejiwaan, lalu apa?
196
00:14:12,186 --> 00:14:16,290
Yah, dia menanyakanmu.
197
00:14:18,526 --> 00:14:20,361
Kami dekat.
198
00:14:20,394 --> 00:14:24,064
Kami hampir bisa hilangkan penderitaan Huxley.
199
00:14:24,098 --> 00:14:27,935
Pendahulu aku yakin akan hal itu, dan Suster Caroline,
200
00:14:27,968 --> 00:14:30,538
yang telah membantu keluarga ini sejak awal,
201
00:14:30,572 --> 00:14:33,006
juga meyakini hal itu benar.
202
00:14:33,040 --> 00:14:35,142
Faktanya, dialah yang
203
00:14:35,175 --> 00:14:37,244
membuat rencana induk malam ini.
204
00:14:37,277 --> 00:14:38,646
Saudari?
205
00:14:38,680 --> 00:14:41,583
Kami telah coba sesi pengusiran setan secara maraton
206
00:14:41,616 --> 00:14:45,252
dengan para pendeta saling bertukar serangan untuk beri serangan yang terus-menerus
207
00:14:45,285 --> 00:14:48,422
doa melawan entitas yang merasuki.
208
00:14:48,455 --> 00:14:52,326
Dan itu terbukti efektif dalam kasus lain.
209
00:14:52,359 --> 00:14:56,531
Terlepas dari sifat keras kepala dari keterikatan ini,
210
00:14:56,564 --> 00:15:01,101
kami percaya bahwa pengusiran setan yang intens dan berkepanjangan
211
00:15:01,135 --> 00:15:03,638
pada akhirnya dapat menggoyahkan cengkeraman iblis di Huxley.
212
00:15:06,039 --> 00:15:07,575
Apa itu tadi?
213
00:15:07,609 --> 00:15:09,376
Itu dia.
214
00:15:09,410 --> 00:15:10,911
Dia tahu kalian semua ada di sini.
215
00:15:12,246 --> 00:15:14,248
Masih belum disebutkan namanya?
216
00:15:14,281 --> 00:15:16,049
Benar.
217
00:15:16,083 --> 00:15:18,653
Percayalah, kami sudah mencobanya.
218
00:15:18,686 --> 00:15:20,655
Tujuan utama kami dalam pengusiran setan adalah
219
00:15:20,688 --> 00:15:23,056
untuk mengetahui identitasnya.
220
00:15:23,090 --> 00:15:27,227
Identitas iblis itu?
221
00:15:27,261 --> 00:15:29,196
Permainan dimenangkan
222
00:15:29,229 --> 00:15:33,100
jika kau bisa buat iblis itu mengakui identitas aslinya.
223
00:15:33,133 --> 00:15:35,269
Kau dapat kekuasaan atasnya.
224
00:15:35,302 --> 00:15:38,606
Lebih mudah untuk mengusirnya dengan cara itu.
225
00:15:38,640 --> 00:15:43,210
Ia harus berhenti berpura-pura, dan itu melemahkannya.
226
00:15:43,243 --> 00:15:48,048
Dan apa yang sebenarnya diinginkan iblis dari Huxley?
227
00:15:48,081 --> 00:15:49,149
Jiwanya.
228
00:15:52,554 --> 00:15:55,022
Aku sudah baca laporannya.
229
00:15:55,055 --> 00:15:57,491
Tapi dia bisa saja menderita
230
00:15:57,525 --> 00:15:59,694
semacam psikosis
231
00:15:59,727 --> 00:16:02,996
atau gangguan disaosiatif atau kepribadian yang parah
232
00:16:04,532 --> 00:16:08,135
Kepemilikan adalah masalah spiritual, Dr. Beckett.
233
00:16:08,168 --> 00:16:10,437
Bukan yang medis.
234
00:16:10,471 --> 00:16:12,774
Kriteria untuk menentukan kerasukan yang sebenarnya,
235
00:16:12,807 --> 00:16:16,276
Dokter, sama kakunya dengan diagnosis medis.
236
00:16:16,310 --> 00:16:19,446
Apa dia sedang jalani pengobatan?
237
00:16:19,480 --> 00:16:21,649
File yang aku terima tidak jelas mengenai hal itu.
238
00:16:21,683 --> 00:16:24,652
Kami belum lihat kemanjuran dalam uji coba medis.
239
00:16:24,686 --> 00:16:28,255
Dia telah lakukan segala hal di bawah terik matahari.
240
00:16:28,288 --> 00:16:31,124
Mungkin juga jadi permen karet untuk semua kebaikan yang dilakukannya.
241
00:16:33,460 --> 00:16:35,128
Dia hanya ingin perhatian.
242
00:16:37,064 --> 00:16:39,166
Ini semakin gelisah.
243
00:16:39,199 --> 00:16:42,035
Baiklah, kita tidak perlu menunggu lagi, oke?
244
00:16:52,246 --> 00:16:55,550
Dr Beckett, aku ingin tahu apa kau ingin
245
00:16:55,583 --> 00:16:58,620
membantuku melakukan eksperimen kecil.
246
00:16:58,653 --> 00:17:00,655
Aku pikir ini mungkin cukup membuka matamu.
247
00:17:00,688 --> 00:17:04,424
Tentu saja, dan tolong panggil aku Olivia.
248
00:17:04,458 --> 00:17:09,697
Olivia, salah satu botol ini berisi air suci.
249
00:17:09,731 --> 00:17:12,734
Yang lainnya, air keran biasa.
250
00:17:12,767 --> 00:17:16,136
Eksperimen tersamar ganda. Aku terkesan.
251
00:17:16,169 --> 00:17:19,273
Aku hanya ingin tekankan kepadamu betapa seriusnya
252
00:17:19,306 --> 00:17:23,745
apa yang kami lakukan di sini, dan secepatnya,
253
00:17:23,778 --> 00:17:26,480
demi kepentinganmu sendiri.
254
00:18:02,784 --> 00:18:04,852
Aku harus mengatur pengaturan tidur baru
255
00:18:04,886 --> 00:18:06,821
sejak burung itu sampai di sarang.
256
00:18:06,854 --> 00:18:09,857
Sarang?
257
00:18:09,891 --> 00:18:12,426
Itulah yang dikatakannya.
258
00:18:12,459 --> 00:18:15,362
Siapkan sarang di dalam dirinya.
259
00:18:15,395 --> 00:18:18,398
Mau kau izinkan mendoakanmu, Dr. Beckett?
260
00:18:18,432 --> 00:18:21,636
Aku tidak ingin kau memasuki ruangan tanpa penjagaan.
261
00:18:21,669 --> 00:18:25,272
Terimakasih atas penawarannya. Tapi aku akan baik-baik saja, Ayah.
262
00:18:46,259 --> 00:18:49,329
Ini biadab.
263
00:18:49,363 --> 00:18:51,164
Apa yang selama ini kau lakukan pada anak ini?
264
00:18:51,198 --> 00:18:52,867
Ini demi kebaikannya sendiri.
265
00:18:52,900 --> 00:18:56,738
Kebaikannya sendiri? Sepertinya pelecehan anak.
266
00:18:56,771 --> 00:19:01,208
Kami sadar bahwa kondisinya sangat memprihatinkan.
267
00:19:01,241 --> 00:19:04,879
Aku telah melihat narapidana yang diisolasi selama bertahun-tahun terlihat lebih sehat.
268
00:19:07,915 --> 00:19:10,183
Jangan. Tolong.
269
00:19:17,759 --> 00:19:20,561
Hai, Huxley.
270
00:19:20,595 --> 00:19:24,899
Namaku Dr.Olivia Beckett.
271
00:19:24,932 --> 00:19:26,299
Aku di sini untuk membantumu.
272
00:19:26,333 --> 00:19:30,237
Tolong dokter.
273
00:19:33,407 --> 00:19:35,743
Halo, Huxley.
274
00:19:35,777 --> 00:19:38,646
Apa kau ingat aku ?
275
00:19:38,680 --> 00:19:40,982
Aku kembali dan membawa beberapa teman.
276
00:19:41,015 --> 00:19:42,884
Dia sekarat.
277
00:19:42,917 --> 00:19:44,986
Aku tahu.
278
00:19:45,019 --> 00:19:46,621
Itu sebabnya kami di sini.
279
00:19:48,455 --> 00:19:49,757
Hati-hati.
280
00:19:49,791 --> 00:19:51,358
Dia menggigit.
281
00:19:53,493 --> 00:19:56,229
Halo, gadis manis.
282
00:19:56,263 --> 00:20:00,300
Jangan khawatir. Kami disini.
283
00:20:00,333 --> 00:20:02,570
Bisa kau mendengarku, Huxley?
284
00:20:05,338 --> 00:20:06,306
Kau tidak membuatku takut.
285
00:20:09,276 --> 00:20:11,813
Apa yang diberikan secara intravena?
286
00:20:11,846 --> 00:20:15,917
Hanya solusi hipotonik. Kita perlu menjaganya tetap terhidrasi.
287
00:20:15,950 --> 00:20:19,419
Dia... Ia menolak untuk makan.
288
00:20:19,453 --> 00:20:21,789
Kecuali laba-laba dan lalat.
289
00:20:24,525 --> 00:20:26,426
Dia menyukai laba-laba dan lalat.
290
00:20:28,029 --> 00:20:30,297
Dr. Beckett.
291
00:20:32,533 --> 00:20:34,836
Apa yang kau lakukan?
292
00:20:34,869 --> 00:20:35,837
Apa itu?
293
00:20:35,870 --> 00:20:37,638
Tidak apa-apa, saudari.
294
00:20:37,672 --> 00:20:39,974
Huxley.
295
00:20:40,007 --> 00:20:42,309
Aku hanya akan tuangkan ini sedikit ke tanganmu.
296
00:20:49,951 --> 00:20:51,886
Apa itu seharusnya menyakitkan?
297
00:20:57,390 --> 00:21:00,293
Aku tidak akan melakukannya jika aku jadi kau.
298
00:21:03,898 --> 00:21:05,432
Olivia!
299
00:21:05,465 --> 00:21:06,901
Apa kau baik-baik saja?
300
00:21:06,934 --> 00:21:09,804
Dia tidak.
301
00:21:09,837 --> 00:21:11,773
Tidak ada yang akan baik-baik saja.
302
00:21:14,341 --> 00:21:16,443
Turunkan dia. Turunkan dia.
303
00:21:19,781 --> 00:21:22,382
Olivia, apa... kepalamu terbentur?
304
00:21:22,415 --> 00:21:24,018
Tidak. Aku baru saja memukul bahuku.
305
00:21:24,051 --> 00:21:25,686
Ini merupakan pukulan terberatnya.
306
00:21:25,720 --> 00:21:26,754
Berapa banyak jari yang kuangkat?
307
00:21:26,788 --> 00:21:28,388
Tiga.
308
00:21:28,421 --> 00:21:30,457
Dia tidak suka air suci. Dia membencinya.
309
00:21:30,490 --> 00:21:31,859
Ini seperti asam baginya.
310
00:21:31,893 --> 00:21:33,528
Jelas.
311
00:21:33,561 --> 00:21:34,829
Apa kau masukkan sesuatu ke dalamnya?
312
00:21:34,862 --> 00:21:37,598
Cuka atau garam?
313
00:21:37,632 --> 00:21:39,033
Cicipi rasanya.
314
00:21:43,738 --> 00:21:45,907
Aku tidak akan menipumu.
315
00:21:45,940 --> 00:21:47,742
Aku tak dapat keuntungan apa pun dari itu.
316
00:21:49,944 --> 00:21:52,479
Tidak ada apa-apa.
317
00:21:52,513 --> 00:21:55,116
Bukan apa-apa.
318
00:21:55,149 --> 00:21:57,384
Itu berarti sesuatu baginya.
319
00:21:58,786 --> 00:22:01,722
Aku pikir aku pasti sudah kehilangan akal.
320
00:22:01,756 --> 00:22:03,591
Simpan itu.
321
00:22:03,624 --> 00:22:06,994
Kau tidak pernah tahu kapan sedikit air suci bisa berguna.
322
00:22:18,573 --> 00:22:20,641
Lihat? Sudah kubilang aku punya kuncinya.
323
00:22:20,675 --> 00:22:22,810
Jadi ini disebut mendobrak dan masuk.
324
00:22:22,844 --> 00:22:25,680
Dan itu kejahatan, FYI.
325
00:22:25,713 --> 00:22:28,583
Teman-teman, aku sungguh tidak merasa nyaman di sini.
326
00:22:28,616 --> 00:22:30,450
Sekarang dimana Nenek?
327
00:22:41,629 --> 00:22:42,964
Hai nenek.
328
00:22:44,532 --> 00:22:47,400
Teman-teman, ini Nenek Mary.
329
00:22:47,434 --> 00:22:49,971
Hai, Nenek Maria.
330
00:22:50,004 --> 00:22:51,839
Mari kita lihat dengan benar.
331
00:22:56,744 --> 00:22:58,646
Sialan.
332
00:22:58,679 --> 00:23:00,014
Apa ada orang lain di sini?
333
00:23:00,047 --> 00:23:01,849
Bisa jadi itu zombie.
334
00:23:01,883 --> 00:23:03,017
Bisakah kau tak jadi idiot sekali saja?
335
00:23:03,050 --> 00:23:04,518
Aduh.
336
00:23:08,055 --> 00:23:10,157
Bagaimana kau bisa mengikuti eksorsisme?
337
00:23:10,191 --> 00:23:13,127
Ya, salah satunya aku bukan Katolik.
338
00:23:13,160 --> 00:23:16,530
Umat ​​​​Katolik belum menahbiskan wanita.
339
00:23:16,564 --> 00:23:18,498
Aku seorang Baptis.
340
00:23:18,532 --> 00:23:22,970
Dan pengusir setan Baptis bahkan lebih jarang dibandingkan pendeta wanita.
341
00:23:24,705 --> 00:23:27,675
Dan aku menghadapi penindasan setan sejak awal
342
00:23:27,708 --> 00:23:30,711
dan itu mengubah jalan hidupku.
343
00:23:30,745 --> 00:23:33,714
Oke, sekarang kita sudah punya gambaran tentang apa yang sedang kita hadapi
344
00:23:33,748 --> 00:23:37,518
dan mempertimbangkan kondisi medis Hux,
345
00:23:37,551 --> 00:23:38,753
Kupikir kita harus mulai.
346
00:23:40,121 --> 00:23:41,789
Siapa yang ingin pergi duluan?
347
00:23:41,822 --> 00:23:44,225
Aku. Aku akan melakukannya, aku siap.
348
00:23:44,258 --> 00:23:45,826
Panggilan tugas.
349
00:23:48,262 --> 00:23:50,564
Uh... Bisa aku melihatnya?
350
00:23:50,598 --> 00:23:52,233
Aku tertarik.
351
00:23:52,266 --> 00:23:55,069
Tidak, tidak, menurutku sebaiknya kau menunggu
352
00:23:55,102 --> 00:23:58,239
sampai para pendeta menyelesaikan sesi pertama mereka.
353
00:23:58,272 --> 00:24:00,174
Setidaknya aku harus mengamati.
354
00:24:00,207 --> 00:24:02,777
Tolong, Dr. Beckett.
355
00:24:02,810 --> 00:24:06,580
Sebagai pembela Huxley, kau harus ikuti peraturanku.
356
00:24:06,614 --> 00:24:09,083
Dan kau tidak bisa masuk ke sana sampai dia siap.
357
00:24:09,116 --> 00:24:11,585
Dan bukan tanpa kehadiranku atau ayahnya.
358
00:24:11,619 --> 00:24:13,988
Kenapa, kau takut aku akan membujuknya untuk tidak melakukannya?
359
00:24:14,021 --> 00:24:15,690
Sabar saja dengan prosesnya.
360
00:24:17,558 --> 00:24:20,828
Ketika dia siap untukmu, kau akan melihatnya.
361
00:24:24,699 --> 00:24:26,233
Kau atasi ini.
362
00:24:26,267 --> 00:24:27,969
Aku belajar dari yang terbaik.
363
00:24:33,708 --> 00:24:36,711
Aku sungguh ingin mendoakanmu, Dr. Beckett,
364
00:24:36,744 --> 00:24:38,012
jika aku boleh.
365
00:24:38,045 --> 00:24:40,815
Jangan tersinggung, Ayah. Aku baik-baik saja.
366
00:24:46,721 --> 00:24:49,924
Aku ingin bicara dengan Huxley.
367
00:24:49,957 --> 00:24:52,526
Aku menuntut untuk bicara dengan Huxley.
368
00:24:55,129 --> 00:24:56,163
Oh, dia terbakar.
369
00:25:00,568 --> 00:25:03,871
Oh, Bapa Surgawi, yang menepati perjanjian-Nya
370
00:25:03,904 --> 00:25:06,307
bagi mereka yang mengasihi dan menaati perintah-perintah-Nya,
371
00:25:06,340 --> 00:25:09,110
biarlah telinga-Mu memperhatikan dan mata-Mu terbelalak
372
00:25:09,143 --> 00:25:12,880
mendengar suara hamba yang rendah hati ini
373
00:25:12,913 --> 00:25:18,285
yang mendoakan jiwa anak yang hilang ini, Huxley Hendrix.
374
00:25:18,319 --> 00:25:21,689
Dialah hamba-Mu yang harus Engkau tebus
375
00:25:21,722 --> 00:25:24,825
dengan kasih-Mu yang besar, dengan tangan kemurahan-Mu.
376
00:25:24,859 --> 00:25:29,597
Beri aku, hamba-Mu yang rendah hati, keberhasilan hari ini
377
00:25:29,630 --> 00:25:32,133
dengan memberiku nikmat di hadapan kejahatan
378
00:25:32,166 --> 00:25:34,802
yang telah merusak anak ini.
379
00:25:34,835 --> 00:25:35,903
Itu menyakitkan! Itu menyakitkan!
380
00:25:40,241 --> 00:25:41,776
Ya Tuhan.
381
00:25:45,746 --> 00:25:48,115
Inilah sebabnya aku menyimpan kotak P3K di sini.
382
00:25:52,953 --> 00:25:53,888
Terima kasih, Suster.
383
00:25:56,657 --> 00:25:59,894
Nenek Mary, kami memanggilmu.
384
00:25:59,927 --> 00:26:01,362
Nenek Mary, Amanda ada di sini.
385
00:26:01,395 --> 00:26:03,130
Dia ingin kau tahu bahwa dia sangat merindukanmu.
386
00:26:05,232 --> 00:26:06,700
Tidak, aku keluar.
387
00:26:06,734 --> 00:26:07,768
Apa?
388
00:26:07,802 --> 00:26:09,036
Aku tidak akan menyentuhnya lagi.
389
00:26:09,070 --> 00:26:10,071
Sophie, ayolah, ini permainan papan.
390
00:26:10,104 --> 00:26:11,639
Tidak, tidak, aku pergi.
391
00:26:11,672 --> 00:26:12,840
Aku akan menunggu kalian kembali ke mobil.
392
00:26:12,873 --> 00:26:15,643
-Sophie, jangan.
-Biarkan dia pergi.
393
00:26:15,676 --> 00:26:18,045
Energinya akan menghilangkan getaran itu.
394
00:26:24,151 --> 00:26:27,354
Nathan, Kau mau pulang bersamaku?
395
00:26:27,388 --> 00:26:30,858
Aku sebenarnya tak mau jalan-jalan sendiri di sini.
396
00:26:30,891 --> 00:26:34,328
Uh... Aku agak ingin lihat apa yang terjadi di sini.
397
00:26:34,361 --> 00:26:36,230
Jadilah pria sejati sekali dalam hidupmu.
398
00:26:36,263 --> 00:26:38,299
-Pergi dengannya.
-Aku ingin bertemu nenekmu.
399
00:26:38,332 --> 00:26:40,334
Baiklah, terserah.
400
00:26:40,367 --> 00:26:42,036
Sophie, tunggu sebentar.
401
00:26:42,069 --> 00:26:44,071
-Pergi.
-Baiklah baiklah.
402
00:26:44,105 --> 00:26:45,806
Sophie, tunggu.
403
00:26:45,840 --> 00:26:47,875
Kemana dia pergi?
404
00:26:51,946 --> 00:26:55,683
Kuasa Kristus memaksamu untuk meninggalkan anak ini.
405
00:26:55,716 --> 00:26:59,753
Aku menuntutnya atas wewenang Bapa Suci.
406
00:26:59,787 --> 00:27:03,691
Tempatmu bukan di sini dan dia bukan milikmu.
407
00:27:05,126 --> 00:27:08,696
Jika kau mengaku dengan mulutmu bahwa Yesus adalah Tuhan
408
00:27:08,729 --> 00:27:11,832
dan percaya dalam hatimu bahwa Allah telah membangkitkan Dia di antara orang mati,
409
00:27:11,866 --> 00:27:13,434
maka kau akan diselamatkan.
410
00:27:13,467 --> 00:27:17,738
Sebab dengan hatimulah kau percaya dan diadili.
411
00:27:17,771 --> 00:27:21,375
Dan dengan mulutmulah kau mengaku dan diselamatkan.
412
00:27:23,711 --> 00:27:26,814
Beri aku namamu, iblis.
413
00:27:26,847 --> 00:27:28,315
Kau dipaksa.
414
00:27:28,349 --> 00:27:31,919
Aku perintahkan kau untuk lepaskan anak ini untuk hidup damai.
415
00:27:31,952 --> 00:27:33,154
Kau dipaksa.
416
00:27:33,187 --> 00:27:35,055
Kau telah terpojok.
417
00:27:35,089 --> 00:27:36,690
Sekarang bebaskan anak ini.
418
00:27:36,724 --> 00:27:38,392
Kau terpaksa.
419
00:27:38,425 --> 00:27:41,862
Aku perintahkan kau dengan kuasa Tuhan untuk mengungkapkan namamu.
420
00:27:41,896 --> 00:27:43,130
Kau tidak akan memilikinya!
421
00:27:43,164 --> 00:27:45,232
Aku akan tetap tidak gentar.
422
00:27:45,266 --> 00:27:46,800
Kau tidak akan mengguncangku.
423
00:27:46,834 --> 00:27:49,069
Kuasa Kristus memaksamu untuk menyerah.
424
00:27:49,103 --> 00:27:53,874
Aku akan tetap tabah terhadap segala perbuatan keji...
425
00:27:55,442 --> 00:27:57,811
Kau harus tenang saja, Pendeta.
426
00:27:57,845 --> 00:28:01,248
Atau kau akan menderita aneurisma seperti ayah tercinta.
427
00:28:01,282 --> 00:28:02,416
Kau tidak ingin berakhir sepertiku.
428
00:28:02,449 --> 00:28:04,418
Kau mau, gula plum?
429
00:28:04,451 --> 00:28:06,220
Ayah?
430
00:28:10,424 --> 00:28:12,860
Tidak tidak.
431
00:28:12,893 --> 00:28:16,163
Tidak, itu... itu...
432
00:28:16,197 --> 00:28:17,731
Ya Tuhan! Tolong!
433
00:28:19,867 --> 00:28:24,772
Jika pengusiran setan berhasil, lalu kenapa Huxley butuh itu lagi?
434
00:28:24,805 --> 00:28:26,340
Kenapa yang pertama tidak berhasil?
435
00:28:26,373 --> 00:28:30,311
Pengusiran setan bukanlah sihir, Olivia.
436
00:28:30,344 --> 00:28:33,380
Tidak ada doa yang membuang-buang waktu, Dokter.
437
00:28:33,414 --> 00:28:37,184
Eksorsisme itu seperti tinju.
438
00:28:37,218 --> 00:28:41,255
Doa-doa tersebut dimaksudkan untuk melemahkan iblis seiring berjalannya waktu
439
00:28:41,288 --> 00:28:43,857
sehingga orang yang berada di bawah pengaruhnya
440
00:28:43,891 --> 00:28:46,093
dapat memperoleh kekuatan dan melawan.
441
00:28:46,126 --> 00:28:47,995
Dengan asumsi mereka menginginkannya.
442
00:28:48,028 --> 00:28:52,266
Dengan asumsi mereka tidak menderita gangguan identitas disasosiatif
443
00:28:52,299 --> 00:28:54,969
atau suatu bentuk epilepsi.
444
00:28:55,002 --> 00:28:58,839
Bahkan memarnya pun bisa disebabkan
445
00:28:58,872 --> 00:29:01,141
oleh salah satu bentuk purpura psikogenik.
446
00:29:01,175 --> 00:29:06,313
Kami punya tolok ukur khusus yang menunjukkan keterikatan iblis.
447
00:29:06,347 --> 00:29:10,317
Kami tidak akan berada di sini jika dia tidak memenuhi kriteria.
448
00:29:10,351 --> 00:29:12,119
Oke.
449
00:29:12,152 --> 00:29:16,090
Dan sepertinya aku tidak mengerti.
450
00:29:16,123 --> 00:29:20,394
Jika Vatikan atau apa pun yakin,
451
00:29:20,427 --> 00:29:21,996
Kenapa aku ada di sini?
452
00:29:22,029 --> 00:29:22,963
Sedikit masalah di sini!
453
00:29:28,068 --> 00:29:31,573
Dia mulai mengeluarkan darah dari hidung dan kemudian dia pingsan.
454
00:29:31,606 --> 00:29:33,274
Beri aku beberapa bantal.
455
00:29:38,946 --> 00:29:40,180
Apa dia baik-baik saja?
456
00:29:40,214 --> 00:29:42,349
Detak jantungnya baik.
457
00:29:42,383 --> 00:29:45,019
Respon siswa normal. Dia mungkin baru saja pingsan.
458
00:29:45,052 --> 00:29:47,221
Ini, letakkan itu di bawah kakinya.
459
00:29:47,254 --> 00:29:50,024
-Oke, aku mengerti.
-Naikkan itu di atas hatinya.
460
00:29:50,057 --> 00:29:51,492
Apa yang telah terjadi?
461
00:29:51,526 --> 00:29:54,361
Dia baru saja bicara dengan Huxley. Itu saja.
462
00:29:58,566 --> 00:30:00,901
Dimana aku?
463
00:30:08,876 --> 00:30:10,177
Halo?
464
00:30:12,980 --> 00:30:14,248
Halo?
465
00:30:16,950 --> 00:30:21,623
Maaf, aku tahu kita tidak seharusnya berada di sini.
466
00:30:21,656 --> 00:30:25,059
Tapi aku terkunci di dalam.
467
00:30:25,092 --> 00:30:26,393
Bisa kau tunjukkan di mana pintu keluarnya?
468
00:30:30,931 --> 00:30:32,066
Halo?
469
00:30:36,937 --> 00:30:38,439
Halo, Tuan Penjaga?
470
00:30:45,245 --> 00:30:48,349
Siapa disana?
471
00:30:48,382 --> 00:30:50,884
Kau membuatku takut? Siapa disana?
472
00:31:15,275 --> 00:31:17,177
Haruskah kita panggil ambulans?
473
00:31:17,211 --> 00:31:19,213
Tidak. Alat vitalnya baik-baik saja.
474
00:31:19,246 --> 00:31:22,116
Dia hanya perlu istirahat. Sebaiknya jangan pindahkan dia.
475
00:31:27,655 --> 00:31:29,089
Kau mau kopi?
476
00:31:32,126 --> 00:31:33,595
Ya.
477
00:31:40,602 --> 00:31:43,070
Aku sudah memperingatkanmu, itu akan berbahaya.
478
00:31:43,103 --> 00:31:45,939
Aku pikir kemungkinan besar pendeta itu menderita
479
00:31:45,973 --> 00:31:47,575
beberapa kondisi mendasar
480
00:31:47,609 --> 00:31:50,177
yang sebelumnya tidak kita sadari
481
00:31:50,210 --> 00:31:53,447
daripada seorang gadis kecil yang membuatnya pingsan dengan kekuatan otaknya.
482
00:31:53,480 --> 00:31:56,950
Dan kejadianmu?
483
00:31:56,984 --> 00:31:59,721
Aku merasakan sebuah tangan di punggungku.
484
00:31:59,754 --> 00:32:03,056
Aku tidak mengatakan bahwa itu salah satu darimu.
485
00:32:03,090 --> 00:32:06,661
Tapi mungkin Whit menangkapku.
486
00:32:06,694 --> 00:32:09,564
Dia ada di seberang ruangan.
487
00:32:09,597 --> 00:32:11,932
Harus ada alasan yang logis.
488
00:32:13,400 --> 00:32:16,036
Ada.
489
00:32:16,069 --> 00:32:18,506
Dan bagaimana dengan keadaannya saat ini?
490
00:32:18,540 --> 00:32:21,975
Dia mengkhawatirkan aku dari sudut pandang medis lebih dari apa pun.
491
00:32:22,009 --> 00:32:24,512
Dia harus ada di rumah sakit.
492
00:32:24,546 --> 00:32:26,648
Aku setuju.
493
00:32:26,681 --> 00:32:31,151
Namun kita harus hentikan penindasan terlebih dahulu.
494
00:32:31,185 --> 00:32:32,720
Dan itulah kenapa aku pikir inilah saatnya
495
00:32:32,754 --> 00:32:35,222
aku bicara sedikit tentang hal ini.
496
00:32:35,255 --> 00:32:37,725
Apa kau yakin? Aku akan dengan senang hati pergi setelahnya.
497
00:32:37,759 --> 00:32:39,561
Dia sudah mengenalku. Aku bisa lanjutkan.
498
00:32:39,594 --> 00:32:43,163
Dan itulah kenapa aku harus melakukannya.
499
00:32:43,197 --> 00:32:45,299
Kami tidak punya hubungan baik.
500
00:32:45,332 --> 00:32:47,669
Aku yang kaget dan kagum.
501
00:32:52,406 --> 00:32:56,276
Tuhan, dengan nama-Mu selamatkan aku.
502
00:32:56,310 --> 00:32:59,146
Dan dengan kekuatan-Mu pertahankan tujuanku
503
00:32:59,179 --> 00:33:00,548
Dalam nama Bapa dan Putra
504
00:33:00,582 --> 00:33:03,050
dan Roh Kudus.
505
00:33:03,083 --> 00:33:04,619
Amin.
506
00:33:04,652 --> 00:33:08,222
Pangeran paling mulia dari bala tentara surgawi.
507
00:33:08,255 --> 00:33:11,258
Santo Michael sang Malaikat Agung membela kita dalam pertempuran
508
00:33:11,291 --> 00:33:14,261
melawan kekuatan dan kerajaan.
509
00:33:14,294 --> 00:33:17,765
Melawan penguasa dunia kegelapan ini.
510
00:33:17,799 --> 00:33:21,703
Dan melawan roh-roh jahat di udara.
511
00:33:25,305 --> 00:33:28,743
Datanglah menolong manusia
512
00:33:28,776 --> 00:33:33,280
yang diciptakan Allah menurut rupa-Nya
513
00:33:33,313 --> 00:33:37,384
dan yang telah ditebus-Nya dengan harga yang mahal
514
00:33:37,417 --> 00:33:39,453
dari tirani iblis.
515
00:33:39,486 --> 00:33:43,791
Gereja yang kudus muliakan Engkau sebagai penjaga dan pelindungnya
516
00:33:43,825 --> 00:33:47,327
dan Tuhan telah percayakan kepadaMu
517
00:33:47,361 --> 00:33:51,265
jiwa-jiwa orang yang telah ditebus agar Engkau dapat menuntun mereka ke surga.
518
00:33:51,298 --> 00:33:54,134
Panjatkan doa kami kepada Yang Maha Tinggi agar tanpa penundaan
519
00:33:54,167 --> 00:33:56,169
rahmat-Mu turun ke atas kami
520
00:33:56,203 --> 00:33:59,306
-dan peganglah naga itu...
-Hentikan, sekarang!
521
00:33:59,339 --> 00:34:02,276
Dan ular tua itu adalah Setan dan iblis
522
00:34:02,309 --> 00:34:04,211
-dan mengikatnya--
-Tidak!
523
00:34:04,244 --> 00:34:06,681
Dan lemparkan dia ke jurang maut
524
00:34:06,714 --> 00:34:10,250
agar dia tidak lagi menyesatkan bangsa-bangsa!
525
00:34:10,284 --> 00:34:13,086
Kau tidak bisa selamatkan Corey. Aku menangkan yang itu.
526
00:34:14,656 --> 00:34:16,624
Bagaimana kau tahu nama itu?
527
00:34:22,462 --> 00:34:25,432
Nenek Mary, apa kau punya pesan untuk kami?
528
00:34:28,736 --> 00:34:30,137
Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan?
529
00:34:31,438 --> 00:34:33,340
Aku ingin mengatakan bahwa aku bosan.
530
00:34:33,373 --> 00:34:34,676
Apa kau bercanda?
531
00:34:34,709 --> 00:34:35,677
Kalian harus menutup mata,
532
00:34:35,710 --> 00:34:37,512
atau itu tidak akan berhasil.
533
00:34:37,545 --> 00:34:39,413
Mungkin itu tidak akan berhasil karena itu tidak nyata.
534
00:34:41,448 --> 00:34:43,216
Kau bilang kau akan mencobanya.
535
00:34:43,250 --> 00:34:45,185
Ya, sudah sekitar 20 menit dan tidak terjadi apa-apa.
536
00:34:45,218 --> 00:34:46,588
Lanjutkan tanpa aku, nona.
537
00:34:46,621 --> 00:34:48,188
Punggungku kram.
538
00:34:48,221 --> 00:34:50,123
Kau orang yang mudah menyerah.
539
00:34:50,157 --> 00:34:52,292
Tidak, aku tahu kapan harus berhenti.
540
00:34:52,326 --> 00:34:55,295
Itu berbeda. Itu cerdas.
541
00:34:55,329 --> 00:34:57,464
Itu tidak masuk akal.
542
00:34:57,497 --> 00:34:59,667
-Usir.
-Kasar.
543
00:35:03,938 --> 00:35:05,873
Apa kalian semua mendengarnya?
544
00:35:05,907 --> 00:35:07,508
Bisa kau pastikan Sophie kembali ke mobil oke?
545
00:35:07,542 --> 00:35:09,877
aku sendiri?
546
00:35:12,647 --> 00:35:14,782
Oke, ya, baiklah.
547
00:35:14,816 --> 00:35:16,483
Tapi aku tidak akan berikan jaminan padamu
548
00:35:16,517 --> 00:35:17,819
jika kalian berdua tertangkap di sini, Oke?
549
00:35:23,758 --> 00:35:26,193
Aku tidak akan pernah tau apa yang kau lihat pada pria itu.
550
00:35:26,226 --> 00:35:28,395
Dia agak lucu, kan?
551
00:35:28,428 --> 00:35:29,764
Untuk troll.
552
00:35:29,797 --> 00:35:32,432
Sekarang konsentrasi dan pejamkan matamu.
553
00:35:35,937 --> 00:35:38,640
Sophie, hei, ini dia.
554
00:35:38,673 --> 00:35:39,874
Kami mengkhawatirkanmu.
555
00:35:39,907 --> 00:35:42,309
Hei, ayo pergi.
556
00:35:42,342 --> 00:35:44,746
Ini dingin. Aku bosan. Aku sudah selesai dengan ini.
557
00:35:44,779 --> 00:35:46,781
Bisa kita...
558
00:35:46,814 --> 00:35:48,850
Sophie?
559
00:35:48,883 --> 00:35:51,451
Apa kau baik-baik saja?
560
00:35:51,485 --> 00:35:52,419
Jangan takut.
561
00:35:55,857 --> 00:35:57,190
Oh...
562
00:35:57,224 --> 00:35:58,760
aku hanya ingin memakai tubuhmu.
563
00:35:58,793 --> 00:36:00,561
Oh tidak.
564
00:36:01,896 --> 00:36:03,363
Sialan.
565
00:36:07,869 --> 00:36:12,907
Dalam nama dan kuasa Tuhan Yesus Kristus,
566
00:36:12,940 --> 00:36:16,744
semoga kau diusir dari Gereja Allah
567
00:36:16,778 --> 00:36:19,881
dan dari jiwa manusia yang diciptakan
568
00:36:19,914 --> 00:36:22,684
serupa dengan Allah
569
00:36:22,717 --> 00:36:26,219
dan ditebus dalam darah anak domba yang berharga.
570
00:36:26,253 --> 00:36:27,889
Aku benci dia! Aku benci anak ini!
571
00:36:27,922 --> 00:36:30,490
Kau akan!
572
00:36:30,525 --> 00:36:34,361
Ular paling licik.
573
00:36:34,394 --> 00:36:37,364
Kau tidak akan lagi menipu umat manusia,
574
00:36:37,397 --> 00:36:39,634
menganiaya gereja,
575
00:36:39,667 --> 00:36:44,706
atau menyiksa mereka yang telah dibawa Tuhan ke dalam penebusan-Nya.
576
00:36:44,739 --> 00:36:47,909
Kau tidak akan lagi menyaringnya seperti gandum.
577
00:36:47,942 --> 00:36:52,013
Dalam nama Tuhan Yang Maha Tinggi,
578
00:36:52,046 --> 00:36:58,351
yang dalam kekurangajaranmu masih kau klaim setara dengannya,
579
00:36:58,385 --> 00:37:01,923
kau akan bebaskan gadis ini!
580
00:37:01,956 --> 00:37:03,758
Aku tidak akan.
581
00:37:03,791 --> 00:37:08,361
Kau akan membebaskannya dan kembali ke neraka yang paling dalam.
582
00:37:08,395 --> 00:37:09,764
Aku tidak akan!
583
00:37:11,966 --> 00:37:14,468
-Ah!
-Ayah! Apa yang salah?
584
00:37:14,501 --> 00:37:17,672
Aku... tasku. Pilku.
585
00:37:44,065 --> 00:37:46,000
Kau adalah anugerah, saudari.
586
00:37:53,340 --> 00:37:57,712
Jika aku harus pergi, biarkan yang ini pergi.
587
00:37:57,745 --> 00:37:59,881
Lalu bagaimana?
588
00:37:59,914 --> 00:38:04,552
Kau akan memenangkan pertempuran, tapi bukan perang.
589
00:38:04,585 --> 00:38:10,825
Jangan pernah berperang, Patrizio kecilku yang lemah.
590
00:38:10,858 --> 00:38:13,528
Aku akan kembali.
591
00:38:13,561 --> 00:38:17,999
Kakak dan adikku juga akan kembali.
592
00:38:18,032 --> 00:38:22,103
Kau harus meniadakan izinku.
593
00:38:22,136 --> 00:38:25,673
Dan tahu kau apa dampaknya, bukan?
594
00:38:28,142 --> 00:38:29,710
Ayah?
595
00:38:29,744 --> 00:38:32,345
Hai!
596
00:38:32,379 --> 00:38:34,048
Tenang.
597
00:38:34,081 --> 00:38:38,019
Bung, apa kau penjaganya?
598
00:38:38,052 --> 00:38:40,420
Kupikir aku dengar seseorang di sini.
599
00:38:40,453 --> 00:38:43,356
Apa yang kau lakukan disini? Kami tutup, Nak.
600
00:38:43,390 --> 00:38:46,093
Aku tahu. Ya, aku minta maaf, kawan.
601
00:38:46,127 --> 00:38:48,062
Aku dan beberapa temanku masuk ke sini
602
00:38:48,095 --> 00:38:50,363
untuk lakukan aktivitas bodoh di papan roh,
603
00:38:50,397 --> 00:38:53,801
dan sekarang salah satu temanku, entahlah, adalah
604
00:38:53,835 --> 00:38:56,369
sejenis zombie atau semacamnya.
605
00:38:57,872 --> 00:38:59,774
Zombi?
606
00:38:59,807 --> 00:39:03,077
Ya, aku tahu kedengarannya gila, tapi itulah kenyataannya, kawan.
607
00:39:03,110 --> 00:39:04,612
Oh tidak.
608
00:39:04,645 --> 00:39:09,617
Ya, ya, jadi bisa kita panggil polisi atau melakukan...
609
00:39:09,650 --> 00:39:13,120
Tidak, mereka hanya menghalangi.
610
00:39:18,626 --> 00:39:19,694
Dia bukan zombie.
611
00:39:22,495 --> 00:39:25,566
Dia baru saja menerima tuan dan penyelamat sejatinya.
612
00:39:39,146 --> 00:39:41,148
Aku pikir itu berpindah.
613
00:39:41,182 --> 00:39:43,050
Itu ada di tempat yang sama seperti biasanya.
614
00:39:43,084 --> 00:39:47,154
Izinkan aku masuk kembali, lalu kita coba lagi.
615
00:39:47,188 --> 00:39:49,624
Dan kau ingin melakukan ini secara profesional, bukan?
616
00:39:49,657 --> 00:39:51,491
Paranormal menghasilkan banyak uang, sayang.
617
00:39:52,760 --> 00:39:55,897
Tidak, kupikir kita selesai.
618
00:39:55,930 --> 00:39:56,864
Bagus.
619
00:39:58,933 --> 00:40:00,067
Lagipula Nenek Mary tidak pernah menyukaiku.
620
00:40:00,101 --> 00:40:02,469
Dia selalu pemarah.
621
00:40:02,503 --> 00:40:03,537
Setidaknya dia bisa datang dan menyuruhmu
622
00:40:03,571 --> 00:40:05,172
pergi ke neraka atau semacamnya.
623
00:40:05,206 --> 00:40:07,875
Jangan khawatir, aku akan membuatmu percaya.
624
00:40:07,909 --> 00:40:09,610
Jika hantu bisa memberitahuku cara melunasi pinjaman mahasiswaku,
625
00:40:09,644 --> 00:40:12,513
maka aku pasti akan percaya.
626
00:40:12,546 --> 00:40:14,548
Apa menurutmu Nathan dan Sophie berhasil kembali, oke?
627
00:40:14,582 --> 00:40:16,617
Mungkin.
628
00:40:16,651 --> 00:40:18,152
Apa menurutmu mereka sedang berkencan?
629
00:40:18,185 --> 00:40:20,755
Aku membencimu.
630
00:40:20,788 --> 00:40:23,624
Aku lihat patah hati di masa depanmu.
631
00:40:31,498 --> 00:40:33,868
Kalau begitu aku akan masuk.
632
00:40:33,901 --> 00:40:36,971
Sebaiknya kau biarkan Suster Caroline istirahat.
633
00:40:37,004 --> 00:40:38,773
Dia tidak enak badan.
634
00:40:38,806 --> 00:40:40,808
Kalau begitu biarkan aku masuk bersamamu.
635
00:40:40,841 --> 00:40:43,577
Aku ingin memeriksanya secara fisik jika aku bisa.
636
00:40:43,611 --> 00:40:46,247
Aku pikir Huxley melukai dirinya sendiri.
637
00:40:46,280 --> 00:40:48,215
Semakin banyak alasan kenapa aku harus melakukannya.
638
00:40:48,249 --> 00:40:53,721
Dan tahukah kau, Whit dan Sister Caroline,
639
00:40:53,754 --> 00:40:57,490
mereka mengatakan sesuatu yang aneh ketika aku pertama kali tiba.
640
00:40:57,525 --> 00:41:02,263
Mereka bilang Huxley menanyakan namaku.
641
00:41:02,296 --> 00:41:04,799
Dia menginginkanku di sini.
642
00:41:04,832 --> 00:41:10,638
Ya, tapi bagaimana Huxley atau iblis bisa mengenalmu?
643
00:41:10,671 --> 00:41:13,140
Itulah yang ingin aku ketahui.
644
00:41:13,174 --> 00:41:16,510
Jika kau biarkan aku bersamamu, kita akan puaskan rasa penasaran kita berdua.
645
00:41:19,213 --> 00:41:20,781
Dengan satu syarat.
646
00:41:23,784 --> 00:41:28,055
Tuhan, Bapa Surgawi, lindungi wanita ini.
647
00:41:28,089 --> 00:41:31,092
Seorang hamba rendah hati yang bekerja keras untuk melindungi dan menjaga keselamatan
648
00:41:31,125 --> 00:41:33,527
anak-anakmu yang hilang.
649
00:41:33,561 --> 00:41:37,064
Dia akan bertemu dengan Ular hari ini.
650
00:41:37,098 --> 00:41:40,134
Awasi dia dan gendong dia agar dia tidak terjatuh.
651
00:41:43,637 --> 00:41:44,905
Amin.
652
00:41:47,875 --> 00:41:48,843
Amin.
653
00:41:49,910 --> 00:41:51,278
Sekarang kita siap.
654
00:42:00,688 --> 00:42:02,089
Berhenti.
655
00:42:09,730 --> 00:42:11,165
Huxley...
656
00:42:14,235 --> 00:42:15,803
Bagaimana perasaanmu?
657
00:42:17,938 --> 00:42:19,640
Haus?
658
00:42:19,673 --> 00:42:22,643
Dokter, jangan langsung membahasnya kecuali aku memberi izin.
659
00:42:22,676 --> 00:42:26,781
"Itu" adalah seorang anak kecil.
660
00:42:26,814 --> 00:42:30,151
Dan aku ingin tanyakan beberapa hal padanya menjelang akhir.
661
00:42:30,184 --> 00:42:32,053
Jika aku bisa.
662
00:42:32,086 --> 00:42:35,056
Bisa kau mulai pahami konsekuensi neurobiologis
663
00:42:35,089 --> 00:42:38,092
dari pengalaman traumatis semacam ini?
664
00:42:38,125 --> 00:42:39,160
Dimana Suster Caroline?
665
00:42:39,193 --> 00:42:41,095
Dia sedang istirahat.
666
00:42:41,128 --> 00:42:43,197
Kau langgar aturan. Dia harusnya bersamaku.
667
00:42:43,230 --> 00:42:46,133
Mundur, dokter.
668
00:42:46,167 --> 00:42:47,902
Apa dia harus diikat?
669
00:42:49,970 --> 00:42:52,106
Aku harap ada cara lain.
670
00:42:52,139 --> 00:42:53,941
Tapi ini demi keselamatan semua pihak.
671
00:42:53,974 --> 00:42:57,078
Dia hampir merobek mata perawat beberapa minggu yang lalu.
672
00:42:59,814 --> 00:43:02,683
Oke, tolong tunggu sebentar.
673
00:43:06,720 --> 00:43:08,255
Oke.
674
00:43:13,394 --> 00:43:14,328
Huxley...
675
00:43:30,444 --> 00:43:32,213
Bagaimana kabarnya?
676
00:43:32,246 --> 00:43:34,348
Tidak bagus, tentu saja.
677
00:43:34,381 --> 00:43:36,717
Detak jantungnya lebih tinggi dari yang aku inginkan
678
00:43:36,750 --> 00:43:38,285
dan tekanan darahnya sangat rendah.
679
00:43:38,319 --> 00:43:40,621
Adakah yang bisa kita lakukan?
680
00:43:43,124 --> 00:43:45,226
Aku bisa menusuknya dengan epinefrin.
681
00:43:45,259 --> 00:43:47,094
Aku hanya...
682
00:43:47,128 --> 00:43:49,396
Ini mungkin terlalu mengejutkan sistem tubuhnya.
683
00:43:49,430 --> 00:43:51,165
Maka mungkin aku harus ambil alih.
684
00:43:51,198 --> 00:43:53,000
Aku tidak akan bicara tanpa biarawati itu.
685
00:43:53,033 --> 00:43:55,769
Aku akan membuatmu berbicara, iblis.
686
00:43:55,803 --> 00:43:58,205
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
687
00:44:02,776 --> 00:44:04,111
Oh ayolah!
688
00:44:04,145 --> 00:44:05,679
Apa mereka mengunci kita?
689
00:44:05,713 --> 00:44:07,181
Mungkin. Nathan benar-benar brengsek.
690
00:44:07,214 --> 00:44:08,949
amanda!
691
00:44:08,983 --> 00:44:10,784
Natan?
692
00:44:10,818 --> 00:44:14,221
Lauren, tolong!
693
00:44:14,255 --> 00:44:16,857
Menurutmu mereka tertangkap?
694
00:44:16,891 --> 00:44:17,858
Kita tak bisa tinggalkan mereka begitu saja, bukan?
695
00:44:17,892 --> 00:44:20,361
Tidak, bodoh, ayolah.
696
00:44:26,066 --> 00:44:30,004
Hmm. Selamat Datang kembali.
697
00:44:30,037 --> 00:44:31,906
Teh untukmu.
698
00:44:31,939 --> 00:44:33,941
Katakan padaku aku tidak pingsan.
699
00:44:33,974 --> 00:44:36,343
Oke. aku tidak akan melakukannya.
700
00:44:38,445 --> 00:44:41,448
Apa kau yakin kau baik-baik saja?
701
00:44:41,482 --> 00:44:43,384
Tak ada salahnya menyebutnya malam, lho.
702
00:44:47,988 --> 00:44:51,292
Ia tahu tentang aneurisma ayahku.
703
00:44:51,325 --> 00:44:54,161
Aku pikir ia coba memberi aku satu.
704
00:44:54,195 --> 00:44:57,331
Adakah keberuntungan dengan namanya?
705
00:44:57,364 --> 00:44:58,399
Pengacau kecil yang keras kepala.
706
00:45:01,536 --> 00:45:04,138
Ia juga tahu tentang Corey.
707
00:45:04,171 --> 00:45:06,941
Kau bercanda.
708
00:45:06,974 --> 00:45:10,878
Sesuatu yang berbeda tentang hal ini.
709
00:45:14,048 --> 00:45:16,016
Sepertinya dia kenal kita.
710
00:45:16,050 --> 00:45:17,418
Aku juga juga kesan itu.
711
00:45:20,387 --> 00:45:22,156
aku dapat beberapa donat.
712
00:45:22,189 --> 00:45:25,426
Mungkin agak basi, tapi gula tetaplah gula, bukan?
713
00:45:29,163 --> 00:45:32,833
Dimana Pastor Cortez dan Dr. Beckett?
714
00:45:32,866 --> 00:45:34,501
Dengan putrimu.
715
00:45:34,536 --> 00:45:36,136
Apa?
716
00:45:36,170 --> 00:45:38,038
Tanpa Suster Caroline?
717
00:45:38,072 --> 00:45:40,074
Dia kalah. Lihat wanita itu.
718
00:45:40,107 --> 00:45:42,876
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
719
00:45:42,910 --> 00:45:44,178
Apa yang salah?
720
00:45:44,211 --> 00:45:46,347
Apa itu?
721
00:45:46,380 --> 00:45:47,815
Mereka masuk tanpamu.
722
00:45:49,950 --> 00:45:50,884
TIDAK!
723
00:45:53,187 --> 00:45:54,388
Beraninya kau!
724
00:45:54,421 --> 00:45:56,223
Kau tertidur!
725
00:46:00,361 --> 00:46:03,297
Apa masalahnya?
726
00:46:03,330 --> 00:46:06,267
Untuk jiwa fana anak yang menderita ini.
727
00:46:06,300 --> 00:46:08,068
Tuhan, dengarkanlah doa kami.
728
00:46:08,102 --> 00:46:10,471
Ya ampun, bagaimana kau telah tumbuh.
729
00:46:10,505 --> 00:46:13,474
Demi keselamatan pikiran dan tubuhnya.
730
00:46:13,508 --> 00:46:15,242
Tuhan, dengarkanlah doa kami.
731
00:46:15,276 --> 00:46:18,445
Aku sangat merindukanmu, Olivia.
732
00:46:18,479 --> 00:46:20,447
Demi kesucian kepolosannya.
733
00:46:20,481 --> 00:46:22,249
Tuhan, dengarkanlah doa kami.
734
00:46:22,283 --> 00:46:23,951
Kau tidak ingat aku, bukan?
735
00:46:23,984 --> 00:46:26,420
Saat itu kau masih sangat kecil.
736
00:46:26,453 --> 00:46:28,922
Mungkin itu semua hanya mimpi gila.
737
00:46:28,956 --> 00:46:29,990
Berhenti.
738
00:46:30,024 --> 00:46:31,292
Mungkin kau gila.
739
00:46:31,325 --> 00:46:33,193
Hentikan.
740
00:46:33,227 --> 00:46:35,530
Jangan dengarkan itu.
741
00:46:35,563 --> 00:46:37,498
Ia coba kacaukan pikiranmu.
742
00:46:37,532 --> 00:46:40,034
Hati-hati, Ayah. Pernah kau dengar?
743
00:46:40,067 --> 00:46:41,603
Dia gila.
744
00:46:41,636 --> 00:46:43,170
Kenapa aku disini?
745
00:46:43,203 --> 00:46:45,573
Kau beritahu aku.
746
00:46:45,607 --> 00:46:47,542
Aku ingin kau memberitahuku.
747
00:46:47,575 --> 00:46:49,910
Aku tidak mengerti.
748
00:46:49,943 --> 00:46:52,880
Mengganggumu, bukan? Tidak tahu.
749
00:46:52,913 --> 00:46:54,982
Membuat siapa pun merasa seperti kau menjadi gila.
750
00:46:55,015 --> 00:46:57,184
Jangan dengarkan itu.
751
00:46:57,217 --> 00:47:00,555
Mungkin kau sudah ada di sana.
752
00:47:00,588 --> 00:47:02,456
Kau sudah gila.
753
00:47:02,489 --> 00:47:05,192
Katakan padaku kenapa kau ingin aku datang ke sini.
754
00:47:05,225 --> 00:47:06,628
Berhenti main-main.
755
00:47:06,661 --> 00:47:09,330
Lebih asyik ditebak bukan? Gadis gila.
756
00:47:09,363 --> 00:47:11,899
Diam.
757
00:47:11,932 --> 00:47:13,133
Diam.
758
00:47:13,167 --> 00:47:14,401
Kau benci nama itu. Bukan begitu?
759
00:47:14,435 --> 00:47:17,237
Dr Beckett, jangan dengarkan itu.
760
00:47:17,271 --> 00:47:18,606
Itu sengaja mengejekmu untuk mengalihkan perhatian kami.
761
00:47:18,640 --> 00:47:20,874
Tahan dia, Ayah. Dia tertekuk.
762
00:47:20,908 --> 00:47:22,910
Kenapa aku disini?
763
00:47:24,378 --> 00:47:26,246
Atas nama Tuhan, jawablah dia.
764
00:47:28,082 --> 00:47:32,186
Aku merindukanmu, maniss . Aku ingin kau kembali.
765
00:47:32,219 --> 00:47:34,088
Bagaimana kau tahu aku?
766
00:47:34,121 --> 00:47:36,558
Kau dipaksa oleh Santo Michael sang Malaikat Agung
767
00:47:36,591 --> 00:47:37,958
untuk menjawabnya.
768
00:47:37,991 --> 00:47:40,494
Apa yang kau inginkan dariku?
769
00:47:40,528 --> 00:47:43,565
Dalam nama Kristus, aku memaksamu untuk ungkapkan dirimu.
770
00:47:43,598 --> 00:47:45,966
Ayah, tidak banyak yang tersisa dari gadis ini.
771
00:47:45,999 --> 00:47:47,067
Aku pikir sudah waktunya.
772
00:47:48,703 --> 00:47:50,237
Siapa kau?
773
00:47:52,574 --> 00:47:54,441
Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak.
774
00:47:54,475 --> 00:47:56,944
Dokter, dokter, dokter! Apa yang salah?
775
00:47:56,977 --> 00:48:00,447
Itu lagu pengantar tidur kami, hal yang manis.
776
00:48:00,481 --> 00:48:04,284
Apa kau ingat? Aku tidak khawatir.
777
00:48:04,318 --> 00:48:06,554
Kau kalah jumlah.
778
00:48:06,588 --> 00:48:09,423
Kalah jumlah?
779
00:48:09,456 --> 00:48:11,559
Dokter, ada apa?
780
00:48:11,593 --> 00:48:13,561
Kau nyata.
781
00:48:15,530 --> 00:48:17,297
Itu berarti aku tidak...
782
00:48:17,331 --> 00:48:19,601
Tidak, kau tidak benar-benar gila.
783
00:48:22,670 --> 00:48:24,539
Itu kau.
784
00:48:26,273 --> 00:48:28,710
Lamekh.
785
00:48:28,743 --> 00:48:31,412
Apa katamu?
786
00:48:31,445 --> 00:48:33,414
Nama apa yang baru saja kau sebutkan?
787
00:48:35,550 --> 00:48:37,619
Apa yang sedang kau lakukan?
788
00:48:37,652 --> 00:48:39,253
Kau tidak seharusnya ada di sini.
789
00:48:39,286 --> 00:48:41,556
Dia tidak akan mengizinkannya.
790
00:48:41,589 --> 00:48:44,191
Kamu melanggar janjimu padaku.
791
00:48:44,224 --> 00:48:46,594
Kakak, kau sedang tidur.
792
00:48:46,628 --> 00:48:48,295
Kami tidak ingin mengganggumu. Oke?
793
00:48:48,328 --> 00:48:50,197
Lagipula, aku pernah berduaan dengan Huxley sebelumnya.
794
00:48:50,230 --> 00:48:53,100
Segalanya berbeda sekarang. Keluar!
795
00:48:53,133 --> 00:48:54,268
Sekarang!
796
00:49:01,341 --> 00:49:03,310
Aku pikir itu datang dari kiri.
797
00:49:03,343 --> 00:49:05,245
Aku bersumpah itu datang ke kanan.
798
00:49:16,089 --> 00:49:17,659
Aku tidak suka!
799
00:49:17,692 --> 00:49:19,426
Sedikit pun, kami tidak bermaksud jahat!
800
00:49:19,460 --> 00:49:21,061
Dia butuh bantuan medis.
801
00:49:21,094 --> 00:49:22,262
Aku tidak ingin mendengarnya!
802
00:49:26,266 --> 00:49:29,236
Amanda, tolong!
803
00:49:29,269 --> 00:49:30,505
Oke, balkonnya berputar kembali.
804
00:49:30,538 --> 00:49:31,639
Aku akan menemuimu di ujung sana, oke?
805
00:49:31,673 --> 00:49:32,607
Oke, cepat!
806
00:49:38,111 --> 00:49:39,581
Natan?
807
00:49:42,182 --> 00:49:43,116
Sophie?
808
00:49:44,251 --> 00:49:46,420
Kalian, ini tidak lucu!
809
00:49:51,726 --> 00:49:54,629
Natan?
810
00:49:54,662 --> 00:49:56,531
Ya Tuhan!
811
00:49:56,564 --> 00:49:57,665
Natan, apa yang terjadi?
812
00:49:57,699 --> 00:49:59,534
aku sekarat.
813
00:49:59,567 --> 00:50:01,134
Ya Tuhan!
814
00:50:01,168 --> 00:50:05,305
Oke, aku tidak tahu apa... Apa yang bisa aku lakukan?
815
00:50:05,339 --> 00:50:07,307
Kau tahu apa yang bisa membuatku merasa lebih baik?
816
00:50:08,510 --> 00:50:10,210
Jika kau bergabung denganku.
817
00:50:21,756 --> 00:50:23,457
Kami mengatakannya satu per satu.
818
00:50:23,490 --> 00:50:25,092
Kami menyetujui aturan sebelumnya.
819
00:50:25,125 --> 00:50:26,794
Huxley tidak pernah ingin sendirian.
820
00:50:26,828 --> 00:50:28,730
Apa yang terjadi?
821
00:50:31,098 --> 00:50:33,801
Semuanya, tenanglah. Kita semua ada di pihak yang sama.
822
00:50:33,835 --> 00:50:35,402
Dia dapatkan namanya.
823
00:50:35,435 --> 00:50:36,738
Apa?
824
00:50:36,771 --> 00:50:38,540
Olivia, sayang, kau mau duduk?
825
00:50:38,573 --> 00:50:40,340
Aku tidak ingin duduk.
826
00:50:40,374 --> 00:50:42,109
Bicara padaku. Bicaralah padaku.
827
00:50:43,343 --> 00:50:45,847
Apa kau dapat nama?
828
00:50:45,880 --> 00:50:48,315
Mustahil. Benarkah?
829
00:50:50,384 --> 00:50:54,556
Pastor Cortez, siapa nama pastor yang meninggal,
830
00:50:54,589 --> 00:50:56,356
yang kau bantu?
831
00:50:56,390 --> 00:51:00,294
John Murphy.
832
00:51:00,327 --> 00:51:02,262
Ya Tuhan.
833
00:51:02,296 --> 00:51:06,634
Kau kenal dia?
834
00:51:06,668 --> 00:51:10,137
Dia adalah pengusir setanku.
835
00:51:15,275 --> 00:51:16,544
Teman-teman?
836
00:51:18,345 --> 00:51:20,414
Dimana semua orang?
837
00:51:24,686 --> 00:51:26,888
Halo?
838
00:51:26,921 --> 00:51:28,422
Jika kau melompat keluar dari kegelapan lagi,
839
00:51:28,455 --> 00:51:29,524
aku akan meninju pantatmu.
840
00:51:31,926 --> 00:51:33,695
Lauren, di sini.
841
00:51:33,728 --> 00:51:35,763
Amanda, apa kau menemukannya?
842
00:51:41,268 --> 00:51:43,871
Sophie, apa yang kau lakukan?
843
00:51:45,740 --> 00:51:47,307
Hei, kau baik-baik saja?
844
00:51:47,341 --> 00:51:49,309
Lauren?
845
00:51:49,343 --> 00:51:51,211
Ya, ada apa?
846
00:51:51,244 --> 00:51:55,148
Mereka berbohong padaku. Aku disakiti.
847
00:51:55,182 --> 00:51:57,384
Apa yang kau bicarakan?
848
00:51:57,417 --> 00:52:00,888
Aku sangat kesakitan.
849
00:52:00,922 --> 00:52:03,658
Dan akan adil...
850
00:52:06,694 --> 00:52:07,762
jika aku harus membagikannya.
851
00:52:12,499 --> 00:52:16,537
Aku sudah pikirkan selama bertahun-tahun oleh dokter yang berbeda
852
00:52:16,571 --> 00:52:21,441
bahwa itu semua hanyalah khayalan psikotik.
853
00:52:21,475 --> 00:52:25,680
Kegilaan sementara.
854
00:52:25,713 --> 00:52:29,249
Anak-anak biasa memanggilku "gadis gila".
855
00:52:29,282 --> 00:52:31,485
Dan sekarang aku tidak tahu apa yang lebih buruk
856
00:52:31,519 --> 00:52:35,690
jika aku berpotensi psikotik atau kerasukan.
857
00:52:35,723 --> 00:52:39,292
Kau harus mengejar kami di sini, Nak.
858
00:52:39,326 --> 00:52:41,161
Kami sedang menggambar kosong.
859
00:52:45,667 --> 00:52:46,734
Huxley.
860
00:52:49,436 --> 00:52:51,606
Itu...
861
00:52:51,639 --> 00:52:53,808
Itu bersiul.
862
00:52:53,841 --> 00:52:55,910
Begitulah caraku menyerahkan diri.
863
00:52:58,278 --> 00:53:01,281
Itu terjadi ketika aku berumur delapan tahun.
864
00:53:03,250 --> 00:53:06,386
Aku sedang berada di halaman belakang rumah bermain dengan boneka
865
00:53:06,420 --> 00:53:09,924
atau semacamnya dan aku dengar seseorang bersiul.
866
00:53:09,957 --> 00:53:14,696
Itu cantik, jadi menarik perhatianku.
867
00:53:14,729 --> 00:53:19,767
Aku berbalik dan hanya ada anak kecil ini.
868
00:53:19,801 --> 00:53:22,637
Dia berdiri di sana, tepat di luar garis pagar.
869
00:53:22,670 --> 00:53:26,339
Dia telanjang.
870
00:53:26,373 --> 00:53:29,777
Tapi dia putih, seperti putri salju.
871
00:53:29,811 --> 00:53:32,513
Dan dia punya pembuluh darah hitam di sekujur tubuhnya.
872
00:53:32,547 --> 00:53:36,984
Mereka menonjol di balik kulit pucatnya.
873
00:53:37,018 --> 00:53:39,419
Dia menyiulkan lagu itu.
874
00:53:40,788 --> 00:53:43,958
Dan hal berikutnya yang kuingat,
875
00:53:43,991 --> 00:53:47,327
aku terbangun di tempat tidurku dan Pastor John mendoakanku.
876
00:53:52,567 --> 00:53:55,536
Aku punya iblis Huxley di dalam diriku.
877
00:53:57,672 --> 00:54:00,608
Kenapa kau tidak beritahu kami hal ini dari awal?
878
00:54:00,641 --> 00:54:04,377
Aku hanya mencoba memahaminya selama bertahun-tahun.
879
00:54:04,411 --> 00:54:05,847
Dan ibuku, dia seorang Katolik,
880
00:54:05,880 --> 00:54:07,749
tapi ayahku jauh dari itu.
881
00:54:07,782 --> 00:54:12,920
Dan aku menemui begitu banyak dokter psikiatri yang berbeda.
882
00:54:12,954 --> 00:54:17,525
Aku berkata pada diri sendiri bahwa itu hanyalah gangguan psikotik
883
00:54:17,558 --> 00:54:21,394
fugue yang dipisahkan.
884
00:54:21,428 --> 00:54:23,765
Jadi aku lari ke sains karena aku tidak ingin
885
00:54:23,798 --> 00:54:28,035
jadi "gadis gila" lagi.
886
00:54:28,069 --> 00:54:29,937
Sejujurnya, semuanya hanya kabur.
887
00:54:33,708 --> 00:54:38,579
Tapi aku tidak akan pernah lupakan lagu itu.
888
00:54:38,613 --> 00:54:42,083
Yang dia bersiul.
889
00:54:42,116 --> 00:54:44,552
Dan aku tidak akan pernah lupakan hal terakhir yang dia katakan padaku
890
00:54:44,585 --> 00:54:46,721
sebelum aku pingsan.
891
00:54:46,754 --> 00:54:48,523
Namanya?
892
00:54:48,556 --> 00:54:51,025
Dia berkata...
893
00:54:51,058 --> 00:54:54,061
"Halo, Olivia.
894
00:54:54,095 --> 00:54:57,497
" Nama aku Lamech.
895
00:54:57,532 --> 00:55:01,669
Aku sangat kedinginan. Dan aku butuh tubuhmu."
896
00:55:03,037 --> 00:55:06,040
Tidak, itu tidak mungkin.
897
00:55:06,073 --> 00:55:08,109
Kau tahu itu. Bukan?
898
00:55:08,142 --> 00:55:11,813
Kau pernah bertemu Lamech sebelumnya.
899
00:55:11,846 --> 00:55:14,582
Diganggu olehnya lebih seperti itu.
900
00:55:17,450 --> 00:55:19,554
Penindasanku dipimpin oleh Lamech.
901
00:55:21,923 --> 00:55:22,990
Itu yang dia maksud .
902
00:55:25,159 --> 00:55:28,361
Bajingan itu.
903
00:55:28,395 --> 00:55:32,767
Dia bilang dia menangkan yang itu.
904
00:55:32,800 --> 00:55:36,838
Lamech merenggut nyawa satu-satunya orang
905
00:55:36,871 --> 00:55:40,107
yang tidak bisa aku selamatkan.
906
00:55:40,141 --> 00:55:42,109
Mi abuelita...
907
00:55:45,880 --> 00:55:47,347
Dia kerasukan.
908
00:55:49,449 --> 00:55:51,152
Itu terjadi dahulu kala saat aku masih kecil
909
00:55:51,185 --> 00:55:55,022
, dia coba membunuhku saat aku tidur.
910
00:55:57,725 --> 00:56:02,096
Pendeta superhero menyelamatkan hari ini, bukan?
911
00:56:06,433 --> 00:56:08,002
Lamekh?
912
00:56:12,740 --> 00:56:14,976
Kau tau apa ini, kan?
913
00:56:16,611 --> 00:56:20,014
Ia ingin kita ada di sini pada waktu yang sama.
914
00:56:20,047 --> 00:56:23,184
Ini bukan pengusiran setan.
915
00:56:23,217 --> 00:56:25,720
Ini jebakan.
916
00:56:25,753 --> 00:56:29,891
Itu mengumpulkan kami semua di sini karena suatu alasan.
917
00:56:29,924 --> 00:56:31,458
Tidak.
918
00:56:31,491 --> 00:56:33,160
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
919
00:56:33,194 --> 00:56:35,963
Setan dibatasi pada perbuatan apa
920
00:56:35,997 --> 00:56:38,733
yang boleh mereka lakukan.
921
00:56:38,766 --> 00:56:42,837
Apa rencananya, mengumpulkan kita semua di sini
922
00:56:42,870 --> 00:56:46,073
dan menjatuhkan kita satu per satu?
923
00:57:06,961 --> 00:57:08,229
Sialan.
924
00:57:08,262 --> 00:57:09,997
Ingin bergabung dengan kami?
925
00:57:10,031 --> 00:57:12,033
Kau tahu, aku selalu punya sesuatu untukmu.
926
00:57:21,842 --> 00:57:24,578
Tolong! Seseorang bantu aku!
927
00:57:28,549 --> 00:57:30,051
Siapa yang lakukan itu?
928
00:57:42,663 --> 00:57:45,099
Whit, apa yang kau lakukan?
929
00:57:45,132 --> 00:57:46,968
Aku menyalahkan ibunya.
930
00:57:48,235 --> 00:57:49,670
Dia lakukan ini.
931
00:57:51,872 --> 00:57:54,542
Dia hancurkan bayi kami.
932
00:57:54,575 --> 00:57:58,245
Whit, aku tahu seluruh situasi ini
933
00:57:58,279 --> 00:58:00,548
sangat menegangkan,
934
00:58:00,581 --> 00:58:03,150
tapi jangan ditambah lagi dengan...
935
00:58:03,184 --> 00:58:05,219
Ketika Huxley lahir,
936
00:58:05,252 --> 00:58:10,224
dia mulai bergaul dengan sekelompok orang aneh yang baru.
937
00:58:10,257 --> 00:58:12,793
Mereka lakukan sesuatu pada Huxley-ku.
938
00:58:15,262 --> 00:58:17,631
Aku pikir mereka menjual jiwanya.
939
00:58:17,665 --> 00:58:20,301
Dan kita bisa dapatkan kembali. Dia tidak tersesat.
940
00:58:20,334 --> 00:58:23,304
Kita bisa selamatkan dia sekarang setelah kita tahu namanya.
941
00:58:23,337 --> 00:58:26,073
Hanya aku yang bisa membantunya sekarang.
942
00:58:26,107 --> 00:58:30,878
Lihat, ibunya lemah.
943
00:58:30,911 --> 00:58:35,950
Terlalu menyedihkan bagi dunia ini dan itu menggerogotinya.
944
00:58:35,983 --> 00:58:39,587
Jadi dia ambil jalan keluar yang mudah.
945
00:58:39,620 --> 00:58:42,023
Hanya aku yang tersisa dari Huxley-ku.
946
00:58:44,992 --> 00:58:48,629
Jika aku membantu memberi makan Lamech kepada musuh-musuhnya,
947
00:58:48,662 --> 00:58:51,599
dia bilang dia akan melepaskan bayiku.
948
00:58:51,632 --> 00:58:57,038
Tidak, Whit, letakkan senjatanya.
949
00:58:57,071 --> 00:59:01,242
Tidak, aku tidak akan lakukan itu.
950
00:59:01,275 --> 00:59:04,078
Tolong, tidak harus berakhir seperti ini, oke?
951
00:59:04,111 --> 00:59:07,348
Demi cinta Tuhan, demi cinta putrimu,
952
00:59:07,381 --> 00:59:10,885
letakkan senjatamu.
953
00:59:10,918 --> 00:59:13,921
Harus bawa Tuhan ke dalamnya, bukan?
954
00:59:13,954 --> 00:59:15,556
TIDAK!
955
00:59:16,791 --> 00:59:18,926
Tidak, tolong hentikan.
956
00:59:18,959 --> 00:59:21,095
Tidak ada orang lain yang perlu terluka.
957
00:59:22,863 --> 00:59:26,100
Tolong, Whit.
958
00:59:26,133 --> 00:59:30,104
Masalahnya, tidak ada lagi yang bisa dilakukan.
959
00:59:30,137 --> 00:59:34,241
Persik kecilku berada di luar jangkauan bantuanmu.
960
00:59:34,275 --> 00:59:36,944
Dia pergi, pergi, pergi.
961
00:59:36,977 --> 00:59:38,913
Menjauh.
962
00:59:40,147 --> 00:59:41,849
Dan tidak ada jalan kembali.
963
00:59:45,986 --> 00:59:50,624
Ini Lamech, bukan?
964
00:59:50,658 --> 00:59:55,963
Sangat tajam, Patrizio.
965
00:59:55,996 --> 00:59:58,999
Apa yang telah kau lakukan pada Whit?
966
00:59:59,033 --> 01:00:02,136
Aku ada dimana-mana, Ayah.
967
01:00:02,169 --> 01:00:03,971
Kau tidak bisa melarikan diri.
968
01:00:04,004 --> 01:00:08,209
Sedikit pun hanyalah pion.
969
01:00:08,242 --> 01:00:10,945
Kau coba mengguncangku.
970
01:00:10,978 --> 01:00:13,280
Dan kau tidak akan melakukannya.
971
01:00:13,314 --> 01:00:15,015
Kau tidak bisa.
972
01:00:15,049 --> 01:00:18,853
Kau telah ungkapkan dirimu sekarang.
973
01:00:18,886 --> 01:00:21,989
Hal itu tidak terlalu penting sekarang.
974
01:00:22,022 --> 01:00:24,191
Kau kalah jumlah.
975
01:00:24,225 --> 01:00:29,263
Gadis itu sekarat.
976
01:00:29,296 --> 01:00:32,133
Dan kami ada di penghujung hari-harimu.
977
01:00:32,166 --> 01:00:36,303
Ini tidak mungkin. tubuh kedua?
978
01:00:36,337 --> 01:00:41,242
Itu tidak di luar kemungkinan.
979
01:00:41,275 --> 01:00:43,811
Kau akan mati, Ayah.
980
01:00:43,844 --> 01:00:46,180
Itu sebabnya kau ada di sini.
981
01:00:46,213 --> 01:00:49,917
Kekuatan Lamekh memaksamu.
982
01:00:55,022 --> 01:00:57,892
Siapa kau, antipeluru?
983
01:00:57,925 --> 01:00:59,393
Dalam nama Yesus.
984
01:00:59,426 --> 01:01:01,962
Itulah yang aku sebut buku bagus.
985
01:01:01,996 --> 01:01:04,098
Nah, tunggu apa lagi?
986
01:01:04,131 --> 01:01:06,333
Kami punya seorang gadis untuk diselamatkan,
987
01:01:06,367 --> 01:01:08,102
dan sekarang kita tahu nama benda ini,
988
01:01:08,135 --> 01:01:10,137
ayo kita kirim kembali ke tempatnya,
989
01:01:10,171 --> 01:01:13,207
dan pergi dari sini.
990
01:01:21,849 --> 01:01:23,417
TIDAK!
991
01:01:23,450 --> 01:01:25,953
Tidak ada jalan keluar.
992
01:01:25,986 --> 01:01:29,323
Tidak ada harapan.
993
01:01:29,356 --> 01:01:31,992
Tidak ada peluang untuk bertahan hidup.
994
01:01:34,295 --> 01:01:37,898
Tidak ada akhir yang bahagia.
995
01:01:41,168 --> 01:01:44,138
Aku ada di mana-mana!
996
01:01:48,209 --> 01:01:50,044
Dia pergi.
997
01:01:53,380 --> 01:01:55,783
Patrick, kumohon.
998
01:02:01,488 --> 01:02:07,328
Aku serahkan kau, Melody Bates, kepada Tuhan Yang Mahakuasa,
999
01:02:07,361 --> 01:02:10,831
dan mempercayakanmu kepada Penciptamu.
1000
01:02:10,864 --> 01:02:15,236
Semoga kau kembali kepada-nya yang membentukmu dari debu tanah ini,
1001
01:02:15,269 --> 01:02:18,806
dan semoga Santa Maria, para malaikat,
1002
01:02:18,839 --> 01:02:22,109
dan semua orang kudus datang menemuimu
1003
01:02:22,142 --> 01:02:26,347
ketika kau tinggalkan kehidupan ini.
1004
01:02:26,380 --> 01:02:30,451
Semoga Dia mengampuni segala dosamu,
1005
01:02:30,484 --> 01:02:32,520
dan semoga Dia menjadikanmu tempat
1006
01:02:32,554 --> 01:02:35,155
di antara orang-orang pilihan-Nya.
1007
01:02:37,291 --> 01:02:39,059
Amin.
1008
01:02:46,200 --> 01:02:48,235
Selamat tinggal, teman lama.
1009
01:02:50,605 --> 01:02:52,206
Sampaikan kata-kata yang baik untukku, ya?
1010
01:02:54,208 --> 01:02:55,909
Kau akan membutuhkannya.
1011
01:02:57,444 --> 01:03:00,180
Aku hanya berharap aku bisa berbuat lebih banyak.
1012
01:03:00,214 --> 01:03:03,951
Kau sudah lakukan hal cukup banyak. Lebih dari cukup.
1013
01:03:06,053 --> 01:03:08,556
Beristirahat dengan damai.
1014
01:03:22,069 --> 01:03:23,505
Bagaimana dengan barang-barang kita?
1015
01:03:23,538 --> 01:03:26,173
Baiklah, kita bisa meninggalkannya. Kita akan segera kembali.
1016
01:03:26,206 --> 01:03:27,609
Begitu kita berada di luar, kita bisa minta bantuan.
1017
01:03:27,642 --> 01:03:30,878
Sinyalnya seharusnya sudah kembali tepat di luar pintu.
1018
01:03:30,911 --> 01:03:31,879
Tidak, kita tidak bisa tinggalkan Huxley terlalu lama.
1019
01:03:31,912 --> 01:03:33,581
Dia tidak melakukannya dengan baik.
1020
01:03:33,615 --> 01:03:35,316
Kami tidak akan meninggalkannya, tapi ini sudah di luar kendali.
1021
01:03:35,349 --> 01:03:37,051
Kita harus keluar dari gedung sialan ini,
1022
01:03:37,084 --> 01:03:39,053
meminta bantuan, dan kembali dengan bala bantuan.
1023
01:03:39,086 --> 01:03:40,522
-Lebih banyak pendeta.
-Lebih banyak segalanya.
1024
01:03:40,555 --> 01:03:42,356
Aku pikir kita berputar.
1025
01:03:42,389 --> 01:03:43,424
Apa kau yakin ini jalan yang benar menuju pintu masuk utama?
1026
01:03:43,457 --> 01:03:45,092
Sangat yakin.
1027
01:03:45,125 --> 01:03:46,493
Jika Suster Caroline kerasukan seperti Whit,
1028
01:03:46,528 --> 01:03:47,595
lalu apa yang kita hadapi?
1029
01:03:47,629 --> 01:03:49,897
Ini balas dendam, jadi siapa yang tahu?
1030
01:03:49,930 --> 01:03:51,999
Banyak entitas, kerasukan virus
1031
01:03:52,032 --> 01:03:54,234
dapat sebabkan iblis terpecah dan menduduki banyak inang.
1032
01:03:54,268 --> 01:03:56,103
Aku belum pernah dengar hal seperti itu.
1033
01:03:56,136 --> 01:03:58,506
Seluruh suku di New Guinea harus diusir,
1034
01:03:58,540 --> 01:04:01,543
infeksi jahat itu menyebar dan menyebar seperti api.
1035
01:04:06,213 --> 01:04:07,448
Siapa itu?
1036
01:04:07,481 --> 01:04:10,451
Apa itu...
1037
01:04:10,484 --> 01:04:13,187
Lamekh.
1038
01:04:13,220 --> 01:04:16,090
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
1039
01:04:22,096 --> 01:04:23,631
Siapa mereka?
1040
01:04:23,665 --> 01:04:26,266
Sepertinya Lamech meminta bantuan.
1041
01:04:28,536 --> 01:04:29,671
Mereka hanya anak-anak.
1042
01:04:29,704 --> 01:04:31,472
Ya, mereka bukan anak-anak lagi.
1043
01:04:31,506 --> 01:04:33,907
Mereka kerasukan. Mereka belum mati.
1044
01:04:33,941 --> 01:04:36,443
Mereka adalah bagian dari Lamekh. Jangan sakiti mereka.
1045
01:04:36,477 --> 01:04:39,480
Tapi mereka menuju ke arah kita. Apa yang kita lakukan?
1046
01:04:39,514 --> 01:04:41,649
Aku akan tembak satu di kakinya.
1047
01:04:43,350 --> 01:04:44,284
Lewat sana.
1048
01:04:51,225 --> 01:04:52,326
Brengsek!
1049
01:04:52,359 --> 01:04:53,528
Apa kau bercanda?
1050
01:04:53,561 --> 01:04:55,963
Itu tiga. Semua terkunci.
1051
01:04:55,996 --> 01:04:58,499
Mungkin ada akses atap?
1052
01:05:00,367 --> 01:05:02,269
Menurutku seseorang harus tinggal bersama Huxley, Ayah.
1053
01:05:02,302 --> 01:05:03,638
Dia hanya anak kecil.
1054
01:05:03,671 --> 01:05:05,439
Aku takut seseorang bisa menimpanya.
1055
01:05:05,472 --> 01:05:07,141
Menurutku itu bukan permainan yang tepat, Ayah.
1056
01:05:07,174 --> 01:05:09,476
Dialah inti dari semua ini, Ayah.
1057
01:05:09,511 --> 01:05:11,613
Kita potong kepala ular,
1058
01:05:11,646 --> 01:05:13,615
kita potong infeksinya.
1059
01:05:13,648 --> 01:05:15,650
Kami punya namanya. Kita bisa menyelesaikannya.
1060
01:05:15,683 --> 01:05:17,719
Dan kita akan. Kita belum selesai di sini.
1061
01:05:20,421 --> 01:05:23,424
Oke, baiklah, ambil Olivia. Cari bantuan.
1062
01:05:23,457 --> 01:05:25,025
Dan aku akan lanjutkan dengan Huxley.
1063
01:05:25,058 --> 01:05:26,960
Inilah yang diinginkan Pastor Murphy.
1064
01:05:29,096 --> 01:05:31,265
Baiklah.
1065
01:05:31,298 --> 01:05:32,667
Jika kau bersikeras...
1066
01:05:32,700 --> 01:05:34,569
Aku akan...
1067
01:05:34,602 --> 01:05:36,571
Tunggu.
1068
01:05:36,604 --> 01:05:38,205
Olivia?
1069
01:05:38,238 --> 01:05:41,141
Cari dia! Sekarang!
1070
01:05:43,310 --> 01:05:45,279
Rambut yang cantik dan cantik.
1071
01:05:45,312 --> 01:05:47,649
Tubuh yang sangat cantik. Aku menginginkannya.
1072
01:05:47,682 --> 01:05:49,149
Tidak, aku menginginkannya.
1073
01:05:52,186 --> 01:05:54,756
Dasar gadis nakal.
1074
01:05:54,789 --> 01:05:57,391
Mau kemana, sayang?
1075
01:05:57,424 --> 01:05:59,661
Oh, dia tidak terlalu ramah pada babi.
1076
01:05:59,694 --> 01:06:02,396
Tapi dia terlihat sangat enak.
1077
01:06:02,429 --> 01:06:04,331
Apa yang seharusnya dilakukannya?
1078
01:06:04,364 --> 01:06:06,701
Yang salah! Kotoran!
1079
01:06:06,734 --> 01:06:09,436
Mundur! Mundur!
1080
01:06:09,470 --> 01:06:11,739
Sepertinya dia coba melarikan diri.
1081
01:06:11,773 --> 01:06:14,308
Oh, dia babi kecil yang konyol, bukan?
1082
01:06:14,341 --> 01:06:16,711
Kita harus tunjukkan padanya seperti apa organnya.
1083
01:06:16,744 --> 01:06:21,381
Oh, mereka cantik. Seperti permata yang licin.
1084
01:06:24,251 --> 01:06:25,385
Itu tidak terlalu bagus, babi.
1085
01:06:25,419 --> 01:06:27,221
Tidak bermaksud.
1086
01:06:35,095 --> 01:06:37,599
Ya Tuhan.
1087
01:06:37,632 --> 01:06:40,334
Maafkan aku telah menyinggung perasaanmu.
1088
01:06:40,367 --> 01:06:43,370
Dan aku membenci dosa-dosaku.
1089
01:06:43,403 --> 01:06:45,172
-Karena aku...
-Pastor Patrick?
1090
01:06:49,443 --> 01:06:53,715
Kau bilang kau akan menyelamatkanku.
1091
01:06:53,748 --> 01:06:55,717
Kau bilang kau akan membuang hal buruk itu.
1092
01:07:00,454 --> 01:07:02,389
Aku benci pembohong.
1093
01:07:04,124 --> 01:07:05,727
inti.
1094
01:07:05,760 --> 01:07:11,298
Corey, aku minta maaf. Aku ingin menggantikanmu.
1095
01:07:11,331 --> 01:07:12,800
Seharusnya itu aku.
1096
01:07:12,834 --> 01:07:15,302
Aku marah padamu.
1097
01:07:15,335 --> 01:07:17,170
Aku sangat marah padamu!
1098
01:07:30,685 --> 01:07:32,654
Corey mengirimiku.
1099
01:07:32,687 --> 01:07:35,657
Kau telah mengikutiku selama ini, bukan?
1100
01:07:35,690 --> 01:07:36,691
Uh huh.
1101
01:07:39,694 --> 01:07:41,428
Ayah maafkan mereka.
1102
01:07:41,461 --> 01:07:42,597
Namun mereka tidak tahu apa yang mereka lakukan.
1103
01:07:48,836 --> 01:07:54,441
Ya Tuhan. Jangan tinggalkan aku.
1104
01:07:54,474 --> 01:07:57,177
Tidak ada yang mendengar sekarang, Ayah.
1105
01:07:59,547 --> 01:08:00,782
Kita menang.
1106
01:08:13,595 --> 01:08:15,530
Terasa enak, bukan?
1107
01:08:15,563 --> 01:08:17,297
Memberi rasa sakit itu luar biasa...
1108
01:08:22,469 --> 01:08:24,338
Pastor Patrick, Yesus, tidak!
1109
01:08:24,371 --> 01:08:27,207
aku... aku baik-baik saja.
1110
01:08:27,240 --> 01:08:30,678
Apa dia terluka? Apa kau membunuhnya?
1111
01:08:30,712 --> 01:08:32,179
Apa dia baik baik saja?
1112
01:08:32,212 --> 01:08:33,615
Dia hidup.
1113
01:08:33,648 --> 01:08:37,451
Aku jauh lebih mengkhawatirkanmu saat ini.
1114
01:08:37,484 --> 01:08:40,287
Oh bagus. Bagus. Itu dia.
1115
01:08:40,320 --> 01:08:42,557
Apa dia baik baik saja?
1116
01:08:42,590 --> 01:08:44,792
Dia akan hidup.
1117
01:08:44,826 --> 01:08:46,360
Kita harus mengeluarkannya dari sini.
1118
01:08:46,393 --> 01:08:50,397
Semuanya hancur, temanku.
1119
01:08:50,430 --> 01:08:52,734
Baru saja hendak disadap.
1120
01:08:52,767 --> 01:08:54,702
Bagaimana kalau kita coba atapnya?
1121
01:08:54,736 --> 01:08:58,673
Oh, dia tidak akan naik ke atap apa pun dalam waktu dekat.
1122
01:08:58,706 --> 01:09:01,542
Apa kau sadar dimana kita berada?
1123
01:09:01,576 --> 01:09:04,378
Kita ada di dekat kamar Huxley.
1124
01:09:04,411 --> 01:09:05,780
Ya Bu.
1125
01:09:05,813 --> 01:09:07,381
Sekarang inilah rencanaku.
1126
01:09:07,414 --> 01:09:09,216
Tinggalkan aku dan Patrick bersama Huxley.
1127
01:09:09,249 --> 01:09:11,686
Kau pergi. kau akan bergerak lebih cepat tanpa kami.
1128
01:09:11,719 --> 01:09:13,453
Dapatkan bantuan.
1129
01:09:13,487 --> 01:09:15,590
Oke, aku bisa lakukan itu.
1130
01:09:15,623 --> 01:09:17,592
Oke. Kalau begitu sudah beres.
1131
01:09:17,625 --> 01:09:19,861
Kami belum kalah dalam pertarungan ini.
1132
01:09:19,894 --> 01:09:22,730
Huxley mengandalkan kita dan aku tidak akan mengecewakannya.
1133
01:09:22,764 --> 01:09:26,199
Mereka bisa saja menyerang kita dan kita akan terus datang.
1134
01:09:27,434 --> 01:09:29,637
Amin.
1135
01:09:29,671 --> 01:09:31,639
Jika ada, ketulusan dalam suaramu...
1136
01:09:31,673 --> 01:09:33,473
adalah kemenanganku.
1137
01:09:37,344 --> 01:09:39,479
TIDAK! Mengapa?
1138
01:09:39,514 --> 01:09:41,516
Tidak ada yang keluar hidup-hidup.
1139
01:09:41,549 --> 01:09:42,884
Apa kau tidak lihat?
1140
01:09:42,917 --> 01:09:44,852
Kalian semua dibawa ke sini untuk mati.
1141
01:09:46,453 --> 01:09:48,790
Raul?
1142
01:09:48,823 --> 01:09:51,258
Simpan Hux.
1143
01:09:51,291 --> 01:09:53,594
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
1144
01:09:53,628 --> 01:09:55,395
-Bawa dia ke kamar Huxley.
-Kembali kesini!
1145
01:09:55,429 --> 01:09:56,998
Pastor Patrick, ayolah.
1146
01:09:57,031 --> 01:09:59,332
Tolong, bangun!
1147
01:09:59,366 --> 01:10:02,804
Kau jangan keluar dari ruangan itu! Kau jangan keluar dari ruangan itu!
1148
01:10:05,640 --> 01:10:08,408
Kita kehilangan dia!
1149
01:10:10,545 --> 01:10:11,813
Apa yang terjadi?
1150
01:10:11,846 --> 01:10:14,481
Dia akan mengalami serangan jantung.
1151
01:10:15,683 --> 01:10:18,586
Ya Tuhan. Dia pergi.
1152
01:10:19,821 --> 01:10:22,422
Oh tidak. Jangan lagi.
1153
01:10:22,456 --> 01:10:25,492
Aku belum menyerah padanya. Jangan mulai.
1154
01:10:28,930 --> 01:10:31,264
Ayah, aku butuh bantuanmu.
1155
01:10:35,302 --> 01:10:36,938
Oleskan dayungnya.
1156
01:10:36,971 --> 01:10:40,508
-Berapa banyak?
-Banyak.
1157
01:10:40,541 --> 01:10:43,410
Itu bagus. Bagus. Baiklah.
1158
01:10:45,646 --> 01:10:46,948
Clear.
1159
01:10:52,486 --> 01:10:54,589
-Lakukan lagi.
-Dia sangat lemah.
1160
01:10:54,622 --> 01:10:55,757
-Clear.
-Bisa dia menerima ini?
1161
01:10:55,790 --> 01:10:57,859
Lakukan lagi.
1162
01:10:57,892 --> 01:10:59,560
Clear.
1163
01:11:03,698 --> 01:11:04,999
Kupikir...
1164
01:11:05,032 --> 01:11:07,935
Kupikir aku akan kehilangan satu lagi...
1165
01:11:09,003 --> 01:11:10,738
Untuk... itu!
1166
01:11:12,405 --> 01:11:15,810
Tidak, Ayah. Ayah, Ayah, ada apa?
1167
01:11:15,843 --> 01:11:16,778
Hatiku.
1168
01:11:19,680 --> 01:11:22,917
Mungkin... mungkin kau bisa gunakan benda itu padaku.
1169
01:11:22,950 --> 01:11:26,721
Tidak tidak tidak. Itu adalah pilihan terakhir.
1170
01:11:26,754 --> 01:11:28,089
Bernapas saja. Bernapas.
1171
01:11:28,122 --> 01:11:30,925
Perlahan-lahan. Aku butuh...
1172
01:11:30,958 --> 01:11:34,862
Aku butuh pilku.
1173
01:11:34,896 --> 01:11:36,664
Di mana mereka?
1174
01:11:36,697 --> 01:11:39,466
Kapel.
1175
01:11:39,499 --> 01:11:41,969
Meninggalkan semuanya di sana, ingat?
1176
01:11:42,003 --> 01:11:44,071
Aku akan pergi.
1177
01:11:44,105 --> 01:11:46,574
Tidak, tidak, tidak, terlalu berbahaya disana.
1178
01:11:46,607 --> 01:11:48,042
hal-hal di luar sana, mereka ingin membunuh kita.
1179
01:11:48,075 --> 01:11:49,744
Dengarkan aku.
1180
01:11:49,777 --> 01:11:52,880
Kau tidak dalam posisi untuk bergerak.
1181
01:11:52,914 --> 01:11:56,517
dan sekarang aku yakin hanya kaulah satu-satunya orang yang bisa menyelamatkannya.
1182
01:11:57,852 --> 01:11:59,620
Aku akan ambil pilnya.
1183
01:12:02,657 --> 01:12:05,927
Aku butuh semua koperku.
1184
01:12:05,960 --> 01:12:07,728
Hanya...
1185
01:12:07,762 --> 01:12:09,831
Aku bisa memberimu suntikan epinefrin.
1186
01:12:09,864 --> 01:12:11,532
Tidak tidak tidak tidak.
1187
01:12:11,566 --> 01:12:15,002
Bagus. Aku baik-baik saja lagi.
1188
01:12:15,036 --> 01:12:16,971
Hanya...
1189
01:12:17,004 --> 01:12:18,405
Bawa seluruh koperku.
1190
01:12:22,910 --> 01:12:26,413
Aku mengerti.
1191
01:12:26,446 --> 01:12:28,015
Bertahanlah di sana.
1192
01:12:28,049 --> 01:12:29,684
Pergilah bersama Tuhan, Olivia.
1193
01:12:38,693 --> 01:12:40,795
Oh, tolong, Tuhan.
1194
01:12:40,828 --> 01:12:42,630
Tolong, tolong, jangan tinggalkan aku.
1195
01:12:51,606 --> 01:12:52,974
Berikan aku tubuhmu. Aku membutuhkannya.
1196
01:12:55,810 --> 01:12:57,377
Aku minta maaf.
1197
01:13:07,989 --> 01:13:10,024
Kau bau.
1198
01:13:10,057 --> 01:13:12,526
Aku mencium bau orang percaya.
1199
01:13:13,594 --> 01:13:14,829
Disayangkan.
1200
01:13:16,631 --> 01:13:19,100
Oh, kau mau lari kemana ya?
1201
01:13:19,133 --> 01:13:21,135
Di mana kau akan bersembunyi?
1202
01:13:21,168 --> 01:13:24,739
Tidak ada tempat. Tidak ada tempat.
1203
01:13:24,772 --> 01:13:27,208
Apa yang terjadi padamu, Suster Caroline?
1204
01:13:27,241 --> 01:13:29,877
Siapa pun yang menghabiskan terlalu banyak waktu dengan Huxley.
1205
01:13:29,911 --> 01:13:31,779
tidak pergi dengan bersih.
1206
01:13:34,115 --> 01:13:35,983
Aku satu dengan Lamekh.
1207
01:13:36,017 --> 01:13:38,019
Dia bekerja untukku.
1208
01:13:38,052 --> 01:13:41,188
Dan dia bekerja dengan cara yang misterius.
1209
01:13:41,222 --> 01:13:44,659
Apa kau kesurupan selama ini?
1210
01:13:47,895 --> 01:13:49,664
Akhir akan segera tiba.
1211
01:13:49,697 --> 01:13:52,233
Malaikat neraka telah dilepaskan.
1212
01:13:52,266 --> 01:13:54,769
Perang. Kelaparan.
1213
01:13:54,802 --> 01:13:58,172
Sampar.
1214
01:13:58,205 --> 01:14:01,108
Dekat sekali.
1215
01:14:01,142 --> 01:14:03,476
Sebaiknya kau mati saja sekarang dan selesaikan semuanya.
1216
01:14:04,512 --> 01:14:07,447
Beruntunglah kau.
1217
01:14:12,019 --> 01:14:13,988
Hei, boneka bayi.
1218
01:14:14,021 --> 01:14:17,825
Babi tidak mudah menyerah, bukan?
1219
01:14:17,858 --> 01:14:19,226
Tidak.
1220
01:14:19,260 --> 01:14:22,730
Mereka hanya tidak mengerti.
1221
01:14:22,763 --> 01:14:24,999
Ini lebih besar darimu.
1222
01:14:25,032 --> 01:14:27,268
Ini lebih besar dari seluruh dunia.
1223
01:14:27,301 --> 01:14:29,904
Manusia tidak penting.
1224
01:14:33,240 --> 01:14:35,676
Itu tidak berarti apa-apa.
1225
01:14:38,813 --> 01:14:40,748
Cara yang mudah atau cara yang sulit.
1226
01:14:40,781 --> 01:14:44,085
Kau akan mati. kau pilih.
1227
01:14:44,118 --> 01:14:46,988
Dasar jalang.
1228
01:14:47,021 --> 01:14:49,557
Kenapa?
1229
01:14:49,590 --> 01:14:52,026
Karena aku bisa.
1230
01:14:52,059 --> 01:14:53,761
Karena itu tidak masalah.
1231
01:14:53,794 --> 01:14:55,563
Lalu apa yang penting?
1232
01:14:55,596 --> 01:14:58,699
Jika bukan kehidupan, lalu apa?
1233
01:14:58,733 --> 01:15:01,068
Ini perang, Olivia.
1234
01:15:01,102 --> 01:15:03,037
Mengamuk selama ribuan tahun.
1235
01:15:03,070 --> 01:15:05,773
Antara bosku dan bosmu.
1236
01:15:05,806 --> 01:15:10,878
Kemenangan itu penting.
1237
01:15:10,911 --> 01:15:14,315
Dia sekarat, kau tahu. Keduanya memang begitu.
1238
01:15:14,348 --> 01:15:15,950
Mungkin sebaiknya kau kembali padanya.
1239
01:15:15,983 --> 01:15:19,120
Beri dia obatnya.
1240
01:15:19,153 --> 01:15:21,922
Tapi bagaimana kau bisa melewatiku?
1241
01:15:21,956 --> 01:15:24,925
Aku akan mengorbankan pion.
1242
01:15:24,959 --> 01:15:26,093
Maksudnya apa?
1243
01:15:26,127 --> 01:15:29,330
Kau ingin pilnya? Ambil mereka.
1244
01:15:42,009 --> 01:15:43,611
Dasar jalang.
1245
01:15:47,181 --> 01:15:49,850
Dengar, aku sangat ingin bertukar pikiran denganmu saat ini,
1246
01:15:49,884 --> 01:15:51,285
tapi pikiranmu sedang tidak waras.
1247
01:15:51,318 --> 01:15:53,954
Benar kan? Aku bahkan bukan aku lagi.
1248
01:15:53,988 --> 01:15:56,957
Aku adalah kita, dan kita menyukainya.
1249
01:15:56,991 --> 01:15:58,192
Aku bisa bantu kau.
1250
01:15:58,225 --> 01:16:02,363
Tolong saja, kau harus mendengarkanku.
1251
01:16:02,396 --> 01:16:05,032
Apa yang ingin aku lakukan adalah memasukkan jariku ke bawah tubuh kau
1252
01:16:05,066 --> 01:16:06,934
dan menyeruput semuanya.
1253
01:16:06,967 --> 01:16:08,602
Bukankah itu menyenangkan?
1254
01:16:19,914 --> 01:16:22,249
Bapa kami yang ada di Surga,
1255
01:16:22,283 --> 01:16:23,651
dikuduskanlah namamu.
1256
01:16:23,684 --> 01:16:25,352
Kerajaan-Mu datang...
1257
01:16:25,386 --> 01:16:28,856
Beri kami hari ini... sial!
1258
01:16:28,889 --> 01:16:29,890
Bagaimana kelanjutannya?
1259
01:16:37,665 --> 01:16:40,968
Berhenti! Berhenti! Tinggalkan aku sendiri!
1260
01:16:46,073 --> 01:16:47,208
Aku dapat.
1261
01:16:48,943 --> 01:16:50,244
Aku dapat.
1262
01:16:52,146 --> 01:16:54,281
Bagaimana perasaanmu?
1263
01:16:54,315 --> 01:16:55,816
Seolah hatiku sedang dalam keadaan buruk.
1264
01:17:00,955 --> 01:17:04,091
Tidak tidak tidak. Ini yang kuinginkan.
1265
01:17:04,125 --> 01:17:07,061
Apa maksudmu? kau tidak akan minum pilnya?
1266
01:17:07,094 --> 01:17:10,931
Ini adalah drama Salam Mariaku.
1267
01:17:10,965 --> 01:17:12,333
Maksudnya itu apa?
1268
01:17:14,902 --> 01:17:18,739
Tidak, tidak, tidak, tidak, kau akan mati.
1269
01:17:20,141 --> 01:17:21,709
Itu idenya, Nak.
1270
01:17:21,742 --> 01:17:25,079
Corey mengingatkanku.
1271
01:17:25,112 --> 01:17:27,081
Kau akan gagal lagi.
1272
01:17:27,114 --> 01:17:32,786
Terakhir kali aku tidak membawa dokter.
1273
01:17:32,820 --> 01:17:35,322
Apa sebenarnya ritus pemindahan itu?
1274
01:17:37,258 --> 01:17:41,195
Aku akan menerima Lamekh.
1275
01:17:41,228 --> 01:17:43,030
Dia akan merasukiku.
1276
01:17:43,063 --> 01:17:46,700
Kenapa kau ingin melakukan itu? Itu gila.
1277
01:17:46,734 --> 01:17:49,069
Setan bisa datang dan pergi.
1278
01:17:49,103 --> 01:17:51,872
Mereka dapat diusir berkali-kali,
1279
01:17:51,906 --> 01:17:54,742
tetapi jika mereka mati di dalam hosti yang telah dikuduskan,
1280
01:17:54,775 --> 01:17:56,810
seperti seorang imam,
1281
01:17:56,844 --> 01:17:59,213
maka masa hidup mereka di bumi akan berakhir selamanya.
1282
01:17:59,246 --> 01:18:02,917
Kita cabut paspor mereka untuk selamanya.
1283
01:18:02,950 --> 01:18:04,919
Tubuh Corey menyerah sebelum dia...
1284
01:18:08,055 --> 01:18:10,257
Lamech mencoba membunuhnya.
1285
01:18:10,291 --> 01:18:13,494
Lakukan apa yang kau bisa untuk membuatnya tetap hidup.
1286
01:18:13,528 --> 01:18:15,029
Silakan!
1287
01:18:15,062 --> 01:18:17,131
Lamekh, engkau telah diberi nama dan disingkapkan
1288
01:18:17,164 --> 01:18:20,834
di hadapan nama Allah Bapa Yang Mahakuasa.
1289
01:18:20,868 --> 01:18:23,370
Demi kekuatan surga, aku memerintahkanmu untuk meninggalkan anak ini
1290
01:18:23,404 --> 01:18:27,975
dan mengambil tubuh dan darahku sebagai wadah barumu.
1291
01:18:28,008 --> 01:18:29,944
Tetap bersamaku, Huxley.
1292
01:18:29,977 --> 01:18:32,479
Pergilah, Lamekh, musuh keselamatan manusia.
1293
01:18:32,514 --> 01:18:35,517
Berikan tempat kepada Kristus yang di dalamnya kau tidak menemukan
1294
01:18:35,550 --> 01:18:38,052
satupun karyamu.
1295
01:18:38,085 --> 01:18:42,990
Berikan tempat kepada satu gereja yang kudus, Katolik dan Apostolik
1296
01:18:43,023 --> 01:18:46,160
yang diperoleh Kristus dengan harga darahnya.
1297
01:18:46,193 --> 01:18:49,463
Tunduklah di bawah tangan Tuhan yang mahakuasa. Gemetar dan lari ketika kita menyebut nama Yesus
1298
01:18:49,496 --> 01:18:53,901
yang kudus dan mengerikan . Nama inilah yang membuat Neraka bergetar,
1299
01:18:58,839 --> 01:19:01,475
nama ini yang mana kebajikan, kekuasaan dan dominasi
1300
01:19:01,509 --> 01:19:04,445
Surga dengan rendah hati tunduk, nama ini yang dipuji oleh
1301
01:19:04,478 --> 01:19:09,347
Kerubim dan Seraphim yang tak henti-hentinya diulangi.
1302
01:19:09,055 --> 01:19:14,032
Nama ini memerintahkanmu untuk
tinggalkan kapal yang tidak bersalah ini
1303
01:19:14,035 --> 01:19:16,029
dan bersembunyi di dalam diriku.
1304
01:19:16,032 --> 01:19:18,029
Pastor Patrick,
kita kehilangan dia.
1305
01:19:18,032 --> 01:19:19,079
Isi paddlenya.
1306
01:19:19,082 --> 01:19:23,046
Lakukan apa yang kau bisa
untuk membuatnya tetap hidup. Tolong!
1307
01:19:23,050 --> 01:19:27,042
Tinggalkan dia.
Dia bukan milikmu.
1308
01:19:27,047 --> 01:19:29,080
Berlindunglah padaku.
1309
01:19:29,082 --> 01:19:32,041
Biarkan dia pergi, Lamekh.
1310
01:19:32,044 --> 01:19:32,084
Aku adalah sangkarmu.
1311
01:19:34,088 --> 01:19:36,028
Aku tidak akan biarkan dia pergi.
1312
01:19:36,031 --> 01:19:40,048
Aku akan menangkan yang ini juga.
1313
01:19:40,052 --> 01:19:43,048
Aku memberimu nafasku
dan tubuhku.
1314
01:19:43,052 --> 01:19:45,048
Kau pengecut.
1315
01:19:45,052 --> 01:19:49,048
Tolong aku! Tolong aku!
Tolong, tolong, Tuhan!
1316
01:19:49,052 --> 01:19:52,048
Dia pergi, Ayah!
1317
01:19:52,052 --> 01:19:55,048
Tinggalkan tubuh yang lemah ini
dan ambil milikku.
1318
01:19:55,896 --> 01:19:59,366
Aku memerintahkanmu dengan kekuatan suci Tuhan,
1319
01:19:59,400 --> 01:20:03,404
dengan kehendak Tuhan. Biarkan dia pergi!
1320
01:20:08,175 --> 01:20:10,811
Ya Tuhan!
1321
01:20:17,017 --> 01:20:20,287
Dia responsif.
1322
01:20:20,321 --> 01:20:24,258
Jantungnya, jantungnya berdetak kencang.
1323
01:20:24,291 --> 01:20:26,060
Patrick?
1324
01:20:40,007 --> 01:20:44,478
Aku terjebak. Aku terjebak!
1325
01:20:44,512 --> 01:20:47,915
Keluarkan aku! Keluarkan aku!
1326
01:20:47,948 --> 01:20:51,118
Oh, dadaku.
1327
01:20:51,151 --> 01:20:53,354
Aku terbakar. Beri aku pilnya!
1328
01:20:56,957 --> 01:20:59,493
Aku terbakar. Aku tidak bisa mati.
1329
01:20:59,527 --> 01:21:02,930
Aku tidak bisa mati. Jangan biarkan aku mati!
1330
01:21:02,963 --> 01:21:07,669
Aku tidak harus mati.
1331
01:21:07,702 --> 01:21:09,671
Beri aku, jalang!
1332
01:21:09,704 --> 01:21:14,341
Kau belum menang. kau pikir kau menang?
1333
01:21:14,375 --> 01:21:18,345
Bagaimana kau jelaskan hal ini? Hah?
1334
01:21:18,379 --> 01:21:21,583
Mereka akan menyebutmu gila lagi.
1335
01:21:21,616 --> 01:21:24,351
Hal manis.
1336
01:21:24,385 --> 01:21:27,287
Hanya kali ini aku akan tahu kalau aku tidak melakukannya.
1337
01:21:57,451 --> 01:21:59,420
Apa yang terjadi?
1338
01:22:03,591 --> 01:22:05,492
Dimana ayahku?
1339
01:22:09,496 --> 01:22:11,699
Aduh!
1340
01:22:37,559 --> 01:22:39,126
Natan?
1341
01:22:39,159 --> 01:22:40,662
Dimana kalian?
1342
01:22:52,172 --> 01:22:53,708
Ini hari yang sangat indah.
1343
01:22:55,342 --> 01:22:57,311
-Huxley?
-Ayah?
1344
01:22:57,344 --> 01:23:00,515
Oh sayang.
1345
01:23:00,548 --> 01:23:03,116
Oh, sayangku.
1346
01:23:06,153 --> 01:23:07,154
Aku minta maaf.
1347
01:23:11,058 --> 01:23:12,292
Apa ini sudah berakhir?
1348
01:23:12,326 --> 01:23:13,761
Apa dia baik-baik saja?
1349
01:23:13,795 --> 01:23:15,028
Apa kita menang?
1350
01:23:19,073 --> 01:23:23,004
Yang penting ,
aku percaya kita melakukannya.
1351
01:23:39,603 --> 01:23:59,603
Diterjemahkan Oleh Riyan Gans
subscene: bocah_ndesa
92952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.