All language subtitles for The Exorcists 2023 1080p WEB-DL x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,189 --> 00:00:59,459 Oh, aku bawa skor tadi malam. 2 00:00:59,493 --> 00:01:02,162 Mari kita lihat. 3 00:01:02,195 --> 00:01:03,731 Dodgers memainkan Rockies. 4 00:01:03,765 --> 00:01:06,834 Mereka menangkan pertandingan itu 6-1. 5 00:01:06,868 --> 00:01:09,571 Dan para Padres, yang tidak terlalu lusuh sama sekali musim ini... 6 00:01:09,604 --> 00:01:13,240 -Pastor Ryland? -Ya? 7 00:01:13,273 --> 00:01:16,310 Kau tidak mengenalku, tetapi reputasimu mendahuluimu. 8 00:01:16,343 --> 00:01:19,446 Ya, itu bisa jadi pedang bermata dua. 9 00:01:19,479 --> 00:01:22,316 Aku Pastor Raul Cortes. 10 00:01:22,349 --> 00:01:24,586 Ayah, senang mengenalmu. 11 00:01:25,920 --> 00:01:28,488 -Ini anak laki-laki itu? -Ya, ini dia. 12 00:01:32,627 --> 00:01:33,661 Tragedi yang mengerikan. 13 00:01:33,695 --> 00:01:35,462 Sebuah kegagalan. 14 00:01:35,495 --> 00:01:36,531 Kau lakukan apa yang kau bisa. 15 00:01:36,564 --> 00:01:38,265 Dan aku gagal dalam hal itu, 16 00:01:38,298 --> 00:01:41,168 dan itulah sebabnya aku tidak lakukan hal-hal ini lagi. 17 00:01:43,203 --> 00:01:45,339 Sebenarnya, itu sebabnya aku di sini. 18 00:01:45,372 --> 00:01:48,375 Pastor John Murphy meninggal seminggu yang lalu. 19 00:01:48,408 --> 00:01:50,678 John? 20 00:01:50,712 --> 00:01:51,779 Oh tidak. 21 00:01:53,413 --> 00:01:57,451 Sebelum dia meninggal, dia menyuruhku untuk datang menemuimu. 22 00:01:57,484 --> 00:02:00,755 Oh, itu berita yang sulit untuk diterima. 23 00:02:00,788 --> 00:02:02,222 Kami kehilangan kontak. 24 00:02:02,255 --> 00:02:04,257 Aku belum dengar kabar darinya selama bertahun-tahun. 25 00:02:04,291 --> 00:02:06,193 Apa dia sendiri? 26 00:02:07,528 --> 00:02:10,531 Dia meninggal di pelukanku. 27 00:02:10,565 --> 00:02:12,399 Aku memimpin pemakamannya di Boston. 28 00:02:15,235 --> 00:02:20,708 Di Kuba, tempatku dibesarkan, para pendeta bagaikan pahlawan super. 29 00:02:20,742 --> 00:02:25,445 Semua orang, bahkan para prajurit, memandang mereka. 30 00:02:25,479 --> 00:02:27,949 Sekarang kau adalah prajurit Tuhan. 31 00:02:27,982 --> 00:02:30,450 Dalam arti tertentu, ya. 32 00:02:30,484 --> 00:02:32,820 Pastor Murphy adalah jenderalku. 33 00:02:32,854 --> 00:02:34,622 Milikku juga. 34 00:02:34,656 --> 00:02:37,257 Kau berada di seminari bersama? 35 00:02:37,290 --> 00:02:39,761 Eh, tidak. 36 00:02:39,794 --> 00:02:42,229 John adalah mentorku. 37 00:02:42,262 --> 00:02:44,966 Dan dia adalah temanku. 38 00:02:44,999 --> 00:02:48,736 Parokinya mensponsoriku di sekolah seminari. 39 00:02:48,770 --> 00:02:51,405 Dia adalah salah satu yang terbaik. 40 00:02:51,438 --> 00:02:55,342 Itulah yang selalu dia katakan tentangmu. 41 00:02:55,375 --> 00:02:58,713 Dia hampir membawamu untuk berkonsultasi mengenai kasus kita saat ini, 42 00:02:58,746 --> 00:03:03,283 tapi dia tahu kau telah mengambil cuti. 43 00:03:04,986 --> 00:03:09,757 Apa itu gagal jantung? 44 00:03:09,791 --> 00:03:12,827 Ya. Kardiomiopati. 45 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 Tahukah kau kenapa penyakit jantung jadi penyebab utama kematian 46 00:03:15,897 --> 00:03:18,432 para pengusir setan? 47 00:03:18,465 --> 00:03:20,868 Karena dari sinilah semuanya berasal. 48 00:03:20,902 --> 00:03:25,238 Mesinnya, perisainya, percikan kehidupannya. 49 00:03:25,272 --> 00:03:29,777 Itu yang menjadikan kita manusia, dan mereka membencinya. 50 00:03:31,646 --> 00:03:33,948 Tapi tetap saja kita bertarung. 51 00:03:33,981 --> 00:03:34,949 Tetap saja kita bertarung. 52 00:03:37,985 --> 00:03:43,390 Oke. Jadi, untuk apa aku berhutang kesenangan ini? 53 00:03:43,423 --> 00:03:45,492 Apa yang kita hadapi di sini? 54 00:03:45,526 --> 00:03:47,795 Namanya Huxley Hendrix. 55 00:03:47,829 --> 00:03:49,496 Dia berumur 14 tahun. 56 00:03:49,530 --> 00:03:52,900 Punya ayah, ibunya sudah meninggal. 57 00:03:52,934 --> 00:03:55,002 Karena bunuh diri. 58 00:03:55,036 --> 00:03:57,505 Mereka Katolik, tapi tidak menganut agama Katolik. 59 00:03:57,538 --> 00:04:00,675 Dan apa dia sudah menjalani evaluasi kejiwaan secara menyeluruh? 60 00:04:00,708 --> 00:04:02,409 Lengkap, ya. 61 00:04:02,442 --> 00:04:04,712 Uskup juga telah menandatanganinya. 62 00:04:04,746 --> 00:04:08,381 Kalau tidak, kau tahu, Pastor Murphy tak akan mendekatinya. 63 00:04:10,885 --> 00:04:15,056 Sebelumnya, aku hanya membantu Pastor Murphy, 64 00:04:15,089 --> 00:04:17,625 namun aku telah diberi izin oleh uskup 65 00:04:17,658 --> 00:04:20,494 untuk melanjutkan eksorsisme sebagai petunjuk. 66 00:04:22,429 --> 00:04:26,466 Selama aku punya pemain profesional berpengalaman di sisiku, itu saja. 67 00:04:28,603 --> 00:04:33,541 Itu butu sebagian dari dirimu, kau tahu, setiap saat. 68 00:04:33,574 --> 00:04:36,010 Sebagian kecil dari dirimu mati, 69 00:04:36,043 --> 00:04:39,412 hingga pada akhirnya tak ada lagi bagian yang tersisa. 70 00:04:42,382 --> 00:04:44,351 Dia sekarat. 71 00:04:44,384 --> 00:04:47,454 Aku pikir aku bisa menyelamatkannya. 72 00:04:47,487 --> 00:04:49,489 Kita bisa menyelamatkannya. 73 00:04:50,792 --> 00:04:52,827 Apa masih ada bagian yang tersisa? 74 00:04:55,863 --> 00:04:59,967 Faktanya, aku yakin. Disini. 75 00:05:00,001 --> 00:05:02,335 Satu pukulan besar di pundakku. 76 00:05:06,707 --> 00:05:10,545 Yang terbaik dari diriku telah hilang, 77 00:05:10,578 --> 00:05:11,779 tapi kau bisa miliki sisa diriku. 78 00:05:13,339 --> 00:05:38,339 Diterjemahkan Oleh Riyan Gans 79 00:06:52,046 --> 00:06:55,850 Kau tau apa kata favoritku? 80 00:06:58,552 --> 00:07:00,054 Sekakmat. 81 00:07:00,087 --> 00:07:02,690 Suara kemenangan. 82 00:07:02,723 --> 00:07:05,126 Dan aku hampir sampai. 83 00:07:07,061 --> 00:07:08,896 Tidak usah buru-buru. 84 00:07:08,930 --> 00:07:13,134 Cobalah untuk dua langkah ke depan saat membaca papan tulis. 85 00:07:13,167 --> 00:07:14,936 Oke? 86 00:07:18,105 --> 00:07:20,541 Oh, bagus sekali. 87 00:07:20,574 --> 00:07:23,144 Itu adalah situasi sulit yang telah kau hadapi. 88 00:07:28,683 --> 00:07:30,084 Korbankan pionmu, Dr. Beckett. 89 00:07:33,187 --> 00:07:35,823 Permintaan maafku. Aku tidak bermaksud menyela. 90 00:07:35,856 --> 00:07:37,124 Aku Suster Caroline. 91 00:07:37,158 --> 00:07:38,726 Aku bekerja untuk Badan Amal Hati Kudus. 92 00:07:38,759 --> 00:07:40,761 Aku telah melihat balihomu. 93 00:07:40,795 --> 00:07:45,166 Ya. Kita melakukan pekerjaan Tuhan. 94 00:07:45,199 --> 00:07:47,635 Aku minta maaf karena melacakmu seperti ini. 95 00:07:47,668 --> 00:07:51,572 Aku menyadari itu tidak lazim pada hari liburmu dan sebagainya. 96 00:07:51,605 --> 00:07:54,976 Jika ini masalah kejiwaan, tolong hubungi kantorku. 97 00:07:58,546 --> 00:07:59,914 Ya, kantormu memang mengatakan 98 00:07:59,947 --> 00:08:02,616 bahwa kau akan pergi sekitar tiga minggu. 99 00:08:02,650 --> 00:08:04,085 Di turnamen catur. 100 00:08:04,118 --> 00:08:05,619 Aku terbang besok. 101 00:08:05,653 --> 00:08:07,688 Baik, aku minta maaf, 102 00:08:07,722 --> 00:08:11,559 tapi masalah khususku sangat mendesak. 103 00:08:11,592 --> 00:08:14,662 Itu seorang anak kecil. Seorang gadis muda. 104 00:08:14,695 --> 00:08:15,930 Dia membutuhkan bantuanmu. 105 00:08:15,963 --> 00:08:17,264 Aku tidak bermaksud kasar, Kak. 106 00:08:17,298 --> 00:08:19,266 Dan aku punya kolega yang aku bisa... 107 00:08:19,300 --> 00:08:22,903 Tidak, itu pasti kau, Dokter. 108 00:08:26,640 --> 00:08:28,509 Aku minta maaf, tapi aku harus bersikeras. 109 00:08:45,860 --> 00:08:48,129 Jika kau sudah punya dua pendeta, kenapa kau membutuhkanku? 110 00:08:48,162 --> 00:08:50,865 Tiga imam untuk mewakili Tritunggal. 111 00:08:50,898 --> 00:08:53,200 Eksorsisme sepanjang waktu. 112 00:08:53,234 --> 00:08:56,170 Eksorsisme maraton? 113 00:08:56,203 --> 00:08:58,939 Tentu saja, ya. 114 00:08:58,973 --> 00:09:01,042 Oke, ayo kita dengarkan. 115 00:09:01,075 --> 00:09:04,245 - Siapa kau? - Aku Yajuj dan Majuj. 116 00:09:04,278 --> 00:09:07,281 Aku sedang perang. aku kelaparan. Aku penyakit sampar. 117 00:09:07,314 --> 00:09:09,283 Kau sungguh menyedihkan. 118 00:09:09,316 --> 00:09:11,052 Kau menyedihkan. 119 00:09:11,085 --> 00:09:12,953 Tidak menyedihkan seperti perawan berusia 80 tahun. 120 00:09:12,987 --> 00:09:14,355 Aku di sini untuk membantumu, Huxley. 121 00:09:14,388 --> 00:09:16,891 Berdiri di sisimu sampai nafas terakhirku. 122 00:09:16,924 --> 00:09:19,193 Jika kau bisa mendengar... 123 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Pastor Murphy? 124 00:09:20,261 --> 00:09:21,796 Cukup. 125 00:09:21,829 --> 00:09:23,230 Tolonglah! 126 00:09:23,264 --> 00:09:25,833 Kapan kita mulai? 127 00:09:25,866 --> 00:09:26,967 Seberapa cepat kau bisa berkemas? 128 00:09:46,887 --> 00:09:48,222 Sadar, bukan? 129 00:09:50,157 --> 00:09:53,094 Untuk melihat semua nama orang mati. 130 00:09:53,127 --> 00:09:56,397 Sadar adalah kata yang bagus untuk itu. 131 00:09:56,430 --> 00:09:58,632 Kau pasti Dr. Olivia Beckett. 132 00:09:58,666 --> 00:10:00,000 Itu aku. 133 00:10:00,034 --> 00:10:03,804 Pastor Patrick Ryland, Pastor Raul Cortes. 134 00:10:03,838 --> 00:10:06,040 Aku pikir aku mengenali suara itu. 135 00:10:06,073 --> 00:10:09,276 Kenapa aku tidak terkejut? 136 00:10:09,310 --> 00:10:12,246 -Senang bertemu denganmu lagi, Melody. -Kau juga. 137 00:10:12,279 --> 00:10:14,748 Yah, sepertinya mereka membersihkan kami berdua. 138 00:10:14,782 --> 00:10:18,085 Dan kami sekali lagi jadi garis pertahanan terakhir. 139 00:10:18,119 --> 00:10:20,354 Jadi tolong aku di sini. 140 00:10:20,387 --> 00:10:25,659 Aku jadi sedikit buta, dan ini adalah pengusiran setan pertamaku. 141 00:10:25,693 --> 00:10:28,829 Apa sebenarnya yang akan kita lakukan hari ini? 142 00:10:28,863 --> 00:10:30,364 Apa kau orang yang beriman? 143 00:10:30,397 --> 00:10:36,370 Sejujurnya, aku agak rendah dalam keyakinan buta. 144 00:10:36,403 --> 00:10:40,040 Nah, ini akan sangat mencerahkan bagimu. 145 00:10:41,242 --> 00:10:42,910 Oh bagus. kalian semua sudah bertemu. 146 00:10:42,943 --> 00:10:45,045 Aku akan menunjukkanmu ke dalam. 147 00:10:45,079 --> 00:10:47,248 Kami akan berdiskusi singkat sebelum memulai. 148 00:10:48,415 --> 00:10:49,884 Ikuti aku. 149 00:10:49,917 --> 00:10:51,085 Lewat sini. 150 00:11:14,008 --> 00:11:16,277 Aku perlu menyebutkan bahwa tidak ada layanan seluler 151 00:11:16,310 --> 00:11:18,045 di dalam gedung. 152 00:11:18,078 --> 00:11:19,947 Ada hubungannya dengan jenis batu 153 00:11:19,980 --> 00:11:21,982 yang digunakan untuk membuat dinding di sini. 154 00:11:22,016 --> 00:11:24,285 Jangan khawatir, kami punya jalur darat. 155 00:11:24,318 --> 00:11:27,321 Mengapa hal ini tidak terjadi di rumah sakit? 156 00:11:27,354 --> 00:11:30,257 Memindahkannya dianggap berbahaya. 157 00:11:30,291 --> 00:11:32,426 Kami sudah mencoba. Dua kali. 158 00:11:32,459 --> 00:11:34,128 Tapi, um... 159 00:11:34,161 --> 00:11:37,331 Dia hampir menyebabkan kecelakaan fatal dua kali. 160 00:11:37,364 --> 00:11:40,067 Dia nyaman di sini. 161 00:11:40,100 --> 00:11:42,736 Ayah Huxley adalah pemilik lahannya, 162 00:11:42,770 --> 00:11:44,872 jadi lebih aman bagi semua yang terlibat. 163 00:11:46,373 --> 00:11:48,842 Tempat ini luar biasa. 164 00:11:50,477 --> 00:11:52,913 Itu benar-benar sesuatu, bukan? 165 00:11:52,947 --> 00:11:56,350 Lebih dari 137.000 orang dimakamkan di sini. 166 00:11:56,383 --> 00:12:00,087 Dan dimana Huxley? 167 00:12:00,120 --> 00:12:02,957 Nah, kau akan menemuinya tepat waktu. 168 00:12:02,990 --> 00:12:04,992 Mari kita diskusi singkat dulu. 169 00:12:36,090 --> 00:12:37,891 Kenapa kita tidak kembali saat mereka buka? 170 00:12:37,925 --> 00:12:39,393 Ya, aku yakin mereka akan senang jika kita 171 00:12:39,426 --> 00:12:41,028 menyiapkan papan Spirit selama jam berkunjung. 172 00:12:44,331 --> 00:12:46,033 Sial, ya. 173 00:12:46,066 --> 00:12:47,301 Ini bodoh. 174 00:12:47,334 --> 00:12:48,369 Kau tidak perlu buktikan apa pun kepada kami. 175 00:12:48,402 --> 00:12:49,870 Kau meminta ini? 176 00:12:49,903 --> 00:12:51,506 -Aku tidak melakukannya. -Dia benar-benar tidak melakukannya. 177 00:12:51,539 --> 00:12:53,340 Aku ada di sana. Dia tidak. 178 00:12:53,374 --> 00:12:57,478 Apapun itu, malam ini adalah malamku membuka matamu. 179 00:12:57,512 --> 00:12:58,979 Malam ini adalah malamku untuk membuktikan kepada kalian semua 180 00:12:59,013 --> 00:13:00,347 bahwa ada kehidupan setelah kematian. 181 00:13:17,565 --> 00:13:20,200 Selamat datang semua. 182 00:13:20,234 --> 00:13:22,136 Terima kasih banyak telah hadir di sini. 183 00:13:22,169 --> 00:13:24,506 Semuanya, ini Tuan Hendrix. 184 00:13:24,539 --> 00:13:27,074 Tolong, panggil aku Whit. 185 00:13:27,107 --> 00:13:29,043 Aku sangat berterima kasih untuk kalian semua. 186 00:13:29,076 --> 00:13:33,447 Kapel ini akan jadi rumah kedua kita untuk malam ini. 187 00:13:33,480 --> 00:13:35,849 Silakan letakkan barang-barangmu di sana. 188 00:13:45,560 --> 00:13:47,394 Semua kenyamanan yang ada di rumah. 189 00:13:51,666 --> 00:13:53,300 Permisi. 190 00:13:53,334 --> 00:13:55,537 Apa aku bisa bicara dengan Huxley satu lawan satu 191 00:13:55,570 --> 00:13:57,171 sebelum kita mulai? 192 00:13:57,204 --> 00:14:00,974 Oh, menurutku itu bukan ide yang bagus. 193 00:14:01,008 --> 00:14:05,379 Oh, kupikir aku dibawa sebagai opini kedua. 194 00:14:05,412 --> 00:14:08,115 Jika aku di sini bukan untuk mengetahui apa dia mengalami 195 00:14:08,148 --> 00:14:12,152 gangguan medis atau kejiwaan, lalu apa? 196 00:14:12,186 --> 00:14:16,290 Yah, dia menanyakanmu. 197 00:14:18,526 --> 00:14:20,361 Kami dekat. 198 00:14:20,394 --> 00:14:24,064 Kami hampir bisa hilangkan penderitaan Huxley. 199 00:14:24,098 --> 00:14:27,935 Pendahulu aku yakin akan hal itu, dan Suster Caroline, 200 00:14:27,968 --> 00:14:30,538 yang telah membantu keluarga ini sejak awal, 201 00:14:30,572 --> 00:14:33,006 juga meyakini hal itu benar. 202 00:14:33,040 --> 00:14:35,142 Faktanya, dialah yang 203 00:14:35,175 --> 00:14:37,244 membuat rencana induk malam ini. 204 00:14:37,277 --> 00:14:38,646 Saudari? 205 00:14:38,680 --> 00:14:41,583 Kami telah coba sesi pengusiran setan secara maraton 206 00:14:41,616 --> 00:14:45,252 dengan para pendeta saling bertukar serangan untuk beri serangan yang terus-menerus 207 00:14:45,285 --> 00:14:48,422 doa melawan entitas yang merasuki. 208 00:14:48,455 --> 00:14:52,326 Dan itu terbukti efektif dalam kasus lain. 209 00:14:52,359 --> 00:14:56,531 Terlepas dari sifat keras kepala dari keterikatan ini, 210 00:14:56,564 --> 00:15:01,101 kami percaya bahwa pengusiran setan yang intens dan berkepanjangan 211 00:15:01,135 --> 00:15:03,638 pada akhirnya dapat menggoyahkan cengkeraman iblis di Huxley. 212 00:15:06,039 --> 00:15:07,575 Apa itu tadi? 213 00:15:07,609 --> 00:15:09,376 Itu dia. 214 00:15:09,410 --> 00:15:10,911 Dia tahu kalian semua ada di sini. 215 00:15:12,246 --> 00:15:14,248 Masih belum disebutkan namanya? 216 00:15:14,281 --> 00:15:16,049 Benar. 217 00:15:16,083 --> 00:15:18,653 Percayalah, kami sudah mencobanya. 218 00:15:18,686 --> 00:15:20,655 Tujuan utama kami dalam pengusiran setan adalah 219 00:15:20,688 --> 00:15:23,056 untuk mengetahui identitasnya. 220 00:15:23,090 --> 00:15:27,227 Identitas iblis itu? 221 00:15:27,261 --> 00:15:29,196 Permainan dimenangkan 222 00:15:29,229 --> 00:15:33,100 jika kau bisa buat iblis itu mengakui identitas aslinya. 223 00:15:33,133 --> 00:15:35,269 Kau dapat kekuasaan atasnya. 224 00:15:35,302 --> 00:15:38,606 Lebih mudah untuk mengusirnya dengan cara itu. 225 00:15:38,640 --> 00:15:43,210 Ia harus berhenti berpura-pura, dan itu melemahkannya. 226 00:15:43,243 --> 00:15:48,048 Dan apa yang sebenarnya diinginkan iblis dari Huxley? 227 00:15:48,081 --> 00:15:49,149 Jiwanya. 228 00:15:52,554 --> 00:15:55,022 Aku sudah baca laporannya. 229 00:15:55,055 --> 00:15:57,491 Tapi dia bisa saja menderita 230 00:15:57,525 --> 00:15:59,694 semacam psikosis 231 00:15:59,727 --> 00:16:02,996 atau gangguan disaosiatif atau kepribadian yang parah 232 00:16:04,532 --> 00:16:08,135 Kepemilikan adalah masalah spiritual, Dr. Beckett. 233 00:16:08,168 --> 00:16:10,437 Bukan yang medis. 234 00:16:10,471 --> 00:16:12,774 Kriteria untuk menentukan kerasukan yang sebenarnya, 235 00:16:12,807 --> 00:16:16,276 Dokter, sama kakunya dengan diagnosis medis. 236 00:16:16,310 --> 00:16:19,446 Apa dia sedang jalani pengobatan? 237 00:16:19,480 --> 00:16:21,649 File yang aku terima tidak jelas mengenai hal itu. 238 00:16:21,683 --> 00:16:24,652 Kami belum lihat kemanjuran dalam uji coba medis. 239 00:16:24,686 --> 00:16:28,255 Dia telah lakukan segala hal di bawah terik matahari. 240 00:16:28,288 --> 00:16:31,124 Mungkin juga jadi permen karet untuk semua kebaikan yang dilakukannya. 241 00:16:33,460 --> 00:16:35,128 Dia hanya ingin perhatian. 242 00:16:37,064 --> 00:16:39,166 Ini semakin gelisah. 243 00:16:39,199 --> 00:16:42,035 Baiklah, kita tidak perlu menunggu lagi, oke? 244 00:16:52,246 --> 00:16:55,550 Dr Beckett, aku ingin tahu apa kau ingin 245 00:16:55,583 --> 00:16:58,620 membantuku melakukan eksperimen kecil. 246 00:16:58,653 --> 00:17:00,655 Aku pikir ini mungkin cukup membuka matamu. 247 00:17:00,688 --> 00:17:04,424 Tentu saja, dan tolong panggil aku Olivia. 248 00:17:04,458 --> 00:17:09,697 Olivia, salah satu botol ini berisi air suci. 249 00:17:09,731 --> 00:17:12,734 Yang lainnya, air keran biasa. 250 00:17:12,767 --> 00:17:16,136 Eksperimen tersamar ganda. Aku terkesan. 251 00:17:16,169 --> 00:17:19,273 Aku hanya ingin tekankan kepadamu betapa seriusnya 252 00:17:19,306 --> 00:17:23,745 apa yang kami lakukan di sini, dan secepatnya, 253 00:17:23,778 --> 00:17:26,480 demi kepentinganmu sendiri. 254 00:18:02,784 --> 00:18:04,852 Aku harus mengatur pengaturan tidur baru 255 00:18:04,886 --> 00:18:06,821 sejak burung itu sampai di sarang. 256 00:18:06,854 --> 00:18:09,857 Sarang? 257 00:18:09,891 --> 00:18:12,426 Itulah yang dikatakannya. 258 00:18:12,459 --> 00:18:15,362 Siapkan sarang di dalam dirinya. 259 00:18:15,395 --> 00:18:18,398 Mau kau izinkan mendoakanmu, Dr. Beckett? 260 00:18:18,432 --> 00:18:21,636 Aku tidak ingin kau memasuki ruangan tanpa penjagaan. 261 00:18:21,669 --> 00:18:25,272 Terimakasih atas penawarannya. Tapi aku akan baik-baik saja, Ayah. 262 00:18:46,259 --> 00:18:49,329 Ini biadab. 263 00:18:49,363 --> 00:18:51,164 Apa yang selama ini kau lakukan pada anak ini? 264 00:18:51,198 --> 00:18:52,867 Ini demi kebaikannya sendiri. 265 00:18:52,900 --> 00:18:56,738 Kebaikannya sendiri? Sepertinya pelecehan anak. 266 00:18:56,771 --> 00:19:01,208 Kami sadar bahwa kondisinya sangat memprihatinkan. 267 00:19:01,241 --> 00:19:04,879 Aku telah melihat narapidana yang diisolasi selama bertahun-tahun terlihat lebih sehat. 268 00:19:07,915 --> 00:19:10,183 Jangan. Tolong. 269 00:19:17,759 --> 00:19:20,561 Hai, Huxley. 270 00:19:20,595 --> 00:19:24,899 Namaku Dr.Olivia Beckett. 271 00:19:24,932 --> 00:19:26,299 Aku di sini untuk membantumu. 272 00:19:26,333 --> 00:19:30,237 Tolong dokter. 273 00:19:33,407 --> 00:19:35,743 Halo, Huxley. 274 00:19:35,777 --> 00:19:38,646 Apa kau ingat aku ? 275 00:19:38,680 --> 00:19:40,982 Aku kembali dan membawa beberapa teman. 276 00:19:41,015 --> 00:19:42,884 Dia sekarat. 277 00:19:42,917 --> 00:19:44,986 Aku tahu. 278 00:19:45,019 --> 00:19:46,621 Itu sebabnya kami di sini. 279 00:19:48,455 --> 00:19:49,757 Hati-hati. 280 00:19:49,791 --> 00:19:51,358 Dia menggigit. 281 00:19:53,493 --> 00:19:56,229 Halo, gadis manis. 282 00:19:56,263 --> 00:20:00,300 Jangan khawatir. Kami disini. 283 00:20:00,333 --> 00:20:02,570 Bisa kau mendengarku, Huxley? 284 00:20:05,338 --> 00:20:06,306 Kau tidak membuatku takut. 285 00:20:09,276 --> 00:20:11,813 Apa yang diberikan secara intravena? 286 00:20:11,846 --> 00:20:15,917 Hanya solusi hipotonik. Kita perlu menjaganya tetap terhidrasi. 287 00:20:15,950 --> 00:20:19,419 Dia... Ia menolak untuk makan. 288 00:20:19,453 --> 00:20:21,789 Kecuali laba-laba dan lalat. 289 00:20:24,525 --> 00:20:26,426 Dia menyukai laba-laba dan lalat. 290 00:20:28,029 --> 00:20:30,297 Dr. Beckett. 291 00:20:32,533 --> 00:20:34,836 Apa yang kau lakukan? 292 00:20:34,869 --> 00:20:35,837 Apa itu? 293 00:20:35,870 --> 00:20:37,638 Tidak apa-apa, saudari. 294 00:20:37,672 --> 00:20:39,974 Huxley. 295 00:20:40,007 --> 00:20:42,309 Aku hanya akan tuangkan ini sedikit ke tanganmu. 296 00:20:49,951 --> 00:20:51,886 Apa itu seharusnya menyakitkan? 297 00:20:57,390 --> 00:21:00,293 Aku tidak akan melakukannya jika aku jadi kau. 298 00:21:03,898 --> 00:21:05,432 Olivia! 299 00:21:05,465 --> 00:21:06,901 Apa kau baik-baik saja? 300 00:21:06,934 --> 00:21:09,804 Dia tidak. 301 00:21:09,837 --> 00:21:11,773 Tidak ada yang akan baik-baik saja. 302 00:21:14,341 --> 00:21:16,443 Turunkan dia. Turunkan dia. 303 00:21:19,781 --> 00:21:22,382 Olivia, apa... kepalamu terbentur? 304 00:21:22,415 --> 00:21:24,018 Tidak. Aku baru saja memukul bahuku. 305 00:21:24,051 --> 00:21:25,686 Ini merupakan pukulan terberatnya. 306 00:21:25,720 --> 00:21:26,754 Berapa banyak jari yang kuangkat? 307 00:21:26,788 --> 00:21:28,388 Tiga. 308 00:21:28,421 --> 00:21:30,457 Dia tidak suka air suci. Dia membencinya. 309 00:21:30,490 --> 00:21:31,859 Ini seperti asam baginya. 310 00:21:31,893 --> 00:21:33,528 Jelas. 311 00:21:33,561 --> 00:21:34,829 Apa kau masukkan sesuatu ke dalamnya? 312 00:21:34,862 --> 00:21:37,598 Cuka atau garam? 313 00:21:37,632 --> 00:21:39,033 Cicipi rasanya. 314 00:21:43,738 --> 00:21:45,907 Aku tidak akan menipumu. 315 00:21:45,940 --> 00:21:47,742 Aku tak dapat keuntungan apa pun dari itu. 316 00:21:49,944 --> 00:21:52,479 Tidak ada apa-apa. 317 00:21:52,513 --> 00:21:55,116 Bukan apa-apa. 318 00:21:55,149 --> 00:21:57,384 Itu berarti sesuatu baginya. 319 00:21:58,786 --> 00:22:01,722 Aku pikir aku pasti sudah kehilangan akal. 320 00:22:01,756 --> 00:22:03,591 Simpan itu. 321 00:22:03,624 --> 00:22:06,994 Kau tidak pernah tahu kapan sedikit air suci bisa berguna. 322 00:22:18,573 --> 00:22:20,641 Lihat? Sudah kubilang aku punya kuncinya. 323 00:22:20,675 --> 00:22:22,810 Jadi ini disebut mendobrak dan masuk. 324 00:22:22,844 --> 00:22:25,680 Dan itu kejahatan, FYI. 325 00:22:25,713 --> 00:22:28,583 Teman-teman, aku sungguh tidak merasa nyaman di sini. 326 00:22:28,616 --> 00:22:30,450 Sekarang dimana Nenek? 327 00:22:41,629 --> 00:22:42,964 Hai nenek. 328 00:22:44,532 --> 00:22:47,400 Teman-teman, ini Nenek Mary. 329 00:22:47,434 --> 00:22:49,971 Hai, Nenek Maria. 330 00:22:50,004 --> 00:22:51,839 Mari kita lihat dengan benar. 331 00:22:56,744 --> 00:22:58,646 Sialan. 332 00:22:58,679 --> 00:23:00,014 Apa ada orang lain di sini? 333 00:23:00,047 --> 00:23:01,849 Bisa jadi itu zombie. 334 00:23:01,883 --> 00:23:03,017 Bisakah kau tak jadi idiot sekali saja? 335 00:23:03,050 --> 00:23:04,518 Aduh. 336 00:23:08,055 --> 00:23:10,157 Bagaimana kau bisa mengikuti eksorsisme? 337 00:23:10,191 --> 00:23:13,127 Ya, salah satunya aku bukan Katolik. 338 00:23:13,160 --> 00:23:16,530 Umat ​​​​Katolik belum menahbiskan wanita. 339 00:23:16,564 --> 00:23:18,498 Aku seorang Baptis. 340 00:23:18,532 --> 00:23:22,970 Dan pengusir setan Baptis bahkan lebih jarang dibandingkan pendeta wanita. 341 00:23:24,705 --> 00:23:27,675 Dan aku menghadapi penindasan setan sejak awal 342 00:23:27,708 --> 00:23:30,711 dan itu mengubah jalan hidupku. 343 00:23:30,745 --> 00:23:33,714 Oke, sekarang kita sudah punya gambaran tentang apa yang sedang kita hadapi 344 00:23:33,748 --> 00:23:37,518 dan mempertimbangkan kondisi medis Hux, 345 00:23:37,551 --> 00:23:38,753 Kupikir kita harus mulai. 346 00:23:40,121 --> 00:23:41,789 Siapa yang ingin pergi duluan? 347 00:23:41,822 --> 00:23:44,225 Aku. Aku akan melakukannya, aku siap. 348 00:23:44,258 --> 00:23:45,826 Panggilan tugas. 349 00:23:48,262 --> 00:23:50,564 Uh... Bisa aku melihatnya? 350 00:23:50,598 --> 00:23:52,233 Aku tertarik. 351 00:23:52,266 --> 00:23:55,069 Tidak, tidak, menurutku sebaiknya kau menunggu 352 00:23:55,102 --> 00:23:58,239 sampai para pendeta menyelesaikan sesi pertama mereka. 353 00:23:58,272 --> 00:24:00,174 Setidaknya aku harus mengamati. 354 00:24:00,207 --> 00:24:02,777 Tolong, Dr. Beckett. 355 00:24:02,810 --> 00:24:06,580 Sebagai pembela Huxley, kau harus ikuti peraturanku. 356 00:24:06,614 --> 00:24:09,083 Dan kau tidak bisa masuk ke sana sampai dia siap. 357 00:24:09,116 --> 00:24:11,585 Dan bukan tanpa kehadiranku atau ayahnya. 358 00:24:11,619 --> 00:24:13,988 Kenapa, kau takut aku akan membujuknya untuk tidak melakukannya? 359 00:24:14,021 --> 00:24:15,690 Sabar saja dengan prosesnya. 360 00:24:17,558 --> 00:24:20,828 Ketika dia siap untukmu, kau akan melihatnya. 361 00:24:24,699 --> 00:24:26,233 Kau atasi ini. 362 00:24:26,267 --> 00:24:27,969 Aku belajar dari yang terbaik. 363 00:24:33,708 --> 00:24:36,711 Aku sungguh ingin mendoakanmu, Dr. Beckett, 364 00:24:36,744 --> 00:24:38,012 jika aku boleh. 365 00:24:38,045 --> 00:24:40,815 Jangan tersinggung, Ayah. Aku baik-baik saja. 366 00:24:46,721 --> 00:24:49,924 Aku ingin bicara dengan Huxley. 367 00:24:49,957 --> 00:24:52,526 Aku menuntut untuk bicara dengan Huxley. 368 00:24:55,129 --> 00:24:56,163 Oh, dia terbakar. 369 00:25:00,568 --> 00:25:03,871 Oh, Bapa Surgawi, yang menepati perjanjian-Nya 370 00:25:03,904 --> 00:25:06,307 bagi mereka yang mengasihi dan menaati perintah-perintah-Nya, 371 00:25:06,340 --> 00:25:09,110 biarlah telinga-Mu memperhatikan dan mata-Mu terbelalak 372 00:25:09,143 --> 00:25:12,880 mendengar suara hamba yang rendah hati ini 373 00:25:12,913 --> 00:25:18,285 yang mendoakan jiwa anak yang hilang ini, Huxley Hendrix. 374 00:25:18,319 --> 00:25:21,689 Dialah hamba-Mu yang harus Engkau tebus 375 00:25:21,722 --> 00:25:24,825 dengan kasih-Mu yang besar, dengan tangan kemurahan-Mu. 376 00:25:24,859 --> 00:25:29,597 Beri aku, hamba-Mu yang rendah hati, keberhasilan hari ini 377 00:25:29,630 --> 00:25:32,133 dengan memberiku nikmat di hadapan kejahatan 378 00:25:32,166 --> 00:25:34,802 yang telah merusak anak ini. 379 00:25:34,835 --> 00:25:35,903 Itu menyakitkan! Itu menyakitkan! 380 00:25:40,241 --> 00:25:41,776 Ya Tuhan. 381 00:25:45,746 --> 00:25:48,115 Inilah sebabnya aku menyimpan kotak P3K di sini. 382 00:25:52,953 --> 00:25:53,888 Terima kasih, Suster. 383 00:25:56,657 --> 00:25:59,894 Nenek Mary, kami memanggilmu. 384 00:25:59,927 --> 00:26:01,362 Nenek Mary, Amanda ada di sini. 385 00:26:01,395 --> 00:26:03,130 Dia ingin kau tahu bahwa dia sangat merindukanmu. 386 00:26:05,232 --> 00:26:06,700 Tidak, aku keluar. 387 00:26:06,734 --> 00:26:07,768 Apa? 388 00:26:07,802 --> 00:26:09,036 Aku tidak akan menyentuhnya lagi. 389 00:26:09,070 --> 00:26:10,071 Sophie, ayolah, ini permainan papan. 390 00:26:10,104 --> 00:26:11,639 Tidak, tidak, aku pergi. 391 00:26:11,672 --> 00:26:12,840 Aku akan menunggu kalian kembali ke mobil. 392 00:26:12,873 --> 00:26:15,643 -Sophie, jangan. -Biarkan dia pergi. 393 00:26:15,676 --> 00:26:18,045 Energinya akan menghilangkan getaran itu. 394 00:26:24,151 --> 00:26:27,354 Nathan, Kau mau pulang bersamaku? 395 00:26:27,388 --> 00:26:30,858 Aku sebenarnya tak mau jalan-jalan sendiri di sini. 396 00:26:30,891 --> 00:26:34,328 Uh... Aku agak ingin lihat apa yang terjadi di sini. 397 00:26:34,361 --> 00:26:36,230 Jadilah pria sejati sekali dalam hidupmu. 398 00:26:36,263 --> 00:26:38,299 -Pergi dengannya. -Aku ingin bertemu nenekmu. 399 00:26:38,332 --> 00:26:40,334 Baiklah, terserah. 400 00:26:40,367 --> 00:26:42,036 Sophie, tunggu sebentar. 401 00:26:42,069 --> 00:26:44,071 -Pergi. -Baiklah baiklah. 402 00:26:44,105 --> 00:26:45,806 Sophie, tunggu. 403 00:26:45,840 --> 00:26:47,875 Kemana dia pergi? 404 00:26:51,946 --> 00:26:55,683 Kuasa Kristus memaksamu untuk meninggalkan anak ini. 405 00:26:55,716 --> 00:26:59,753 Aku menuntutnya atas wewenang Bapa Suci. 406 00:26:59,787 --> 00:27:03,691 Tempatmu bukan di sini dan dia bukan milikmu. 407 00:27:05,126 --> 00:27:08,696 Jika kau mengaku dengan mulutmu bahwa Yesus adalah Tuhan 408 00:27:08,729 --> 00:27:11,832 dan percaya dalam hatimu bahwa Allah telah membangkitkan Dia di antara orang mati, 409 00:27:11,866 --> 00:27:13,434 maka kau akan diselamatkan. 410 00:27:13,467 --> 00:27:17,738 Sebab dengan hatimulah kau percaya dan diadili. 411 00:27:17,771 --> 00:27:21,375 Dan dengan mulutmulah kau mengaku dan diselamatkan. 412 00:27:23,711 --> 00:27:26,814 Beri aku namamu, iblis. 413 00:27:26,847 --> 00:27:28,315 Kau dipaksa. 414 00:27:28,349 --> 00:27:31,919 Aku perintahkan kau untuk lepaskan anak ini untuk hidup damai. 415 00:27:31,952 --> 00:27:33,154 Kau dipaksa. 416 00:27:33,187 --> 00:27:35,055 Kau telah terpojok. 417 00:27:35,089 --> 00:27:36,690 Sekarang bebaskan anak ini. 418 00:27:36,724 --> 00:27:38,392 Kau terpaksa. 419 00:27:38,425 --> 00:27:41,862 Aku perintahkan kau dengan kuasa Tuhan untuk mengungkapkan namamu. 420 00:27:41,896 --> 00:27:43,130 Kau tidak akan memilikinya! 421 00:27:43,164 --> 00:27:45,232 Aku akan tetap tidak gentar. 422 00:27:45,266 --> 00:27:46,800 Kau tidak akan mengguncangku. 423 00:27:46,834 --> 00:27:49,069 Kuasa Kristus memaksamu untuk menyerah. 424 00:27:49,103 --> 00:27:53,874 Aku akan tetap tabah terhadap segala perbuatan keji... 425 00:27:55,442 --> 00:27:57,811 Kau harus tenang saja, Pendeta. 426 00:27:57,845 --> 00:28:01,248 Atau kau akan menderita aneurisma seperti ayah tercinta. 427 00:28:01,282 --> 00:28:02,416 Kau tidak ingin berakhir sepertiku. 428 00:28:02,449 --> 00:28:04,418 Kau mau, gula plum? 429 00:28:04,451 --> 00:28:06,220 Ayah? 430 00:28:10,424 --> 00:28:12,860 Tidak tidak. 431 00:28:12,893 --> 00:28:16,163 Tidak, itu... itu... 432 00:28:16,197 --> 00:28:17,731 Ya Tuhan! Tolong! 433 00:28:19,867 --> 00:28:24,772 Jika pengusiran setan berhasil, lalu kenapa Huxley butuh itu lagi? 434 00:28:24,805 --> 00:28:26,340 Kenapa yang pertama tidak berhasil? 435 00:28:26,373 --> 00:28:30,311 Pengusiran setan bukanlah sihir, Olivia. 436 00:28:30,344 --> 00:28:33,380 Tidak ada doa yang membuang-buang waktu, Dokter. 437 00:28:33,414 --> 00:28:37,184 Eksorsisme itu seperti tinju. 438 00:28:37,218 --> 00:28:41,255 Doa-doa tersebut dimaksudkan untuk melemahkan iblis seiring berjalannya waktu 439 00:28:41,288 --> 00:28:43,857 sehingga orang yang berada di bawah pengaruhnya 440 00:28:43,891 --> 00:28:46,093 dapat memperoleh kekuatan dan melawan. 441 00:28:46,126 --> 00:28:47,995 Dengan asumsi mereka menginginkannya. 442 00:28:48,028 --> 00:28:52,266 Dengan asumsi mereka tidak menderita gangguan identitas disasosiatif 443 00:28:52,299 --> 00:28:54,969 atau suatu bentuk epilepsi. 444 00:28:55,002 --> 00:28:58,839 Bahkan memarnya pun bisa disebabkan 445 00:28:58,872 --> 00:29:01,141 oleh salah satu bentuk purpura psikogenik. 446 00:29:01,175 --> 00:29:06,313 Kami punya tolok ukur khusus yang menunjukkan keterikatan iblis. 447 00:29:06,347 --> 00:29:10,317 Kami tidak akan berada di sini jika dia tidak memenuhi kriteria. 448 00:29:10,351 --> 00:29:12,119 Oke. 449 00:29:12,152 --> 00:29:16,090 Dan sepertinya aku tidak mengerti. 450 00:29:16,123 --> 00:29:20,394 Jika Vatikan atau apa pun yakin, 451 00:29:20,427 --> 00:29:21,996 Kenapa aku ada di sini? 452 00:29:22,029 --> 00:29:22,963 Sedikit masalah di sini! 453 00:29:28,068 --> 00:29:31,573 Dia mulai mengeluarkan darah dari hidung dan kemudian dia pingsan. 454 00:29:31,606 --> 00:29:33,274 Beri aku beberapa bantal. 455 00:29:38,946 --> 00:29:40,180 Apa dia baik-baik saja? 456 00:29:40,214 --> 00:29:42,349 Detak jantungnya baik. 457 00:29:42,383 --> 00:29:45,019 Respon siswa normal. Dia mungkin baru saja pingsan. 458 00:29:45,052 --> 00:29:47,221 Ini, letakkan itu di bawah kakinya. 459 00:29:47,254 --> 00:29:50,024 -Oke, aku mengerti. -Naikkan itu di atas hatinya. 460 00:29:50,057 --> 00:29:51,492 Apa yang telah terjadi? 461 00:29:51,526 --> 00:29:54,361 Dia baru saja bicara dengan Huxley. Itu saja. 462 00:29:58,566 --> 00:30:00,901 Dimana aku? 463 00:30:08,876 --> 00:30:10,177 Halo? 464 00:30:12,980 --> 00:30:14,248 Halo? 465 00:30:16,950 --> 00:30:21,623 Maaf, aku tahu kita tidak seharusnya berada di sini. 466 00:30:21,656 --> 00:30:25,059 Tapi aku terkunci di dalam. 467 00:30:25,092 --> 00:30:26,393 Bisa kau tunjukkan di mana pintu keluarnya? 468 00:30:30,931 --> 00:30:32,066 Halo? 469 00:30:36,937 --> 00:30:38,439 Halo, Tuan Penjaga? 470 00:30:45,245 --> 00:30:48,349 Siapa disana? 471 00:30:48,382 --> 00:30:50,884 Kau membuatku takut? Siapa disana? 472 00:31:15,275 --> 00:31:17,177 Haruskah kita panggil ambulans? 473 00:31:17,211 --> 00:31:19,213 Tidak. Alat vitalnya baik-baik saja. 474 00:31:19,246 --> 00:31:22,116 Dia hanya perlu istirahat. Sebaiknya jangan pindahkan dia. 475 00:31:27,655 --> 00:31:29,089 Kau mau kopi? 476 00:31:32,126 --> 00:31:33,595 Ya. 477 00:31:40,602 --> 00:31:43,070 Aku sudah memperingatkanmu, itu akan berbahaya. 478 00:31:43,103 --> 00:31:45,939 Aku pikir kemungkinan besar pendeta itu menderita 479 00:31:45,973 --> 00:31:47,575 beberapa kondisi mendasar 480 00:31:47,609 --> 00:31:50,177 yang sebelumnya tidak kita sadari 481 00:31:50,210 --> 00:31:53,447 daripada seorang gadis kecil yang membuatnya pingsan dengan kekuatan otaknya. 482 00:31:53,480 --> 00:31:56,950 Dan kejadianmu? 483 00:31:56,984 --> 00:31:59,721 Aku merasakan sebuah tangan di punggungku. 484 00:31:59,754 --> 00:32:03,056 Aku tidak mengatakan bahwa itu salah satu darimu. 485 00:32:03,090 --> 00:32:06,661 Tapi mungkin Whit menangkapku. 486 00:32:06,694 --> 00:32:09,564 Dia ada di seberang ruangan. 487 00:32:09,597 --> 00:32:11,932 Harus ada alasan yang logis. 488 00:32:13,400 --> 00:32:16,036 Ada. 489 00:32:16,069 --> 00:32:18,506 Dan bagaimana dengan keadaannya saat ini? 490 00:32:18,540 --> 00:32:21,975 Dia mengkhawatirkan aku dari sudut pandang medis lebih dari apa pun. 491 00:32:22,009 --> 00:32:24,512 Dia harus ada di rumah sakit. 492 00:32:24,546 --> 00:32:26,648 Aku setuju. 493 00:32:26,681 --> 00:32:31,151 Namun kita harus hentikan penindasan terlebih dahulu. 494 00:32:31,185 --> 00:32:32,720 Dan itulah kenapa aku pikir inilah saatnya 495 00:32:32,754 --> 00:32:35,222 aku bicara sedikit tentang hal ini. 496 00:32:35,255 --> 00:32:37,725 Apa kau yakin? Aku akan dengan senang hati pergi setelahnya. 497 00:32:37,759 --> 00:32:39,561 Dia sudah mengenalku. Aku bisa lanjutkan. 498 00:32:39,594 --> 00:32:43,163 Dan itulah kenapa aku harus melakukannya. 499 00:32:43,197 --> 00:32:45,299 Kami tidak punya hubungan baik. 500 00:32:45,332 --> 00:32:47,669 Aku yang kaget dan kagum. 501 00:32:52,406 --> 00:32:56,276 Tuhan, dengan nama-Mu selamatkan aku. 502 00:32:56,310 --> 00:32:59,146 Dan dengan kekuatan-Mu pertahankan tujuanku 503 00:32:59,179 --> 00:33:00,548 Dalam nama Bapa dan Putra 504 00:33:00,582 --> 00:33:03,050 dan Roh Kudus. 505 00:33:03,083 --> 00:33:04,619 Amin. 506 00:33:04,652 --> 00:33:08,222 Pangeran paling mulia dari bala tentara surgawi. 507 00:33:08,255 --> 00:33:11,258 Santo Michael sang Malaikat Agung membela kita dalam pertempuran 508 00:33:11,291 --> 00:33:14,261 melawan kekuatan dan kerajaan. 509 00:33:14,294 --> 00:33:17,765 Melawan penguasa dunia kegelapan ini. 510 00:33:17,799 --> 00:33:21,703 Dan melawan roh-roh jahat di udara. 511 00:33:25,305 --> 00:33:28,743 Datanglah menolong manusia 512 00:33:28,776 --> 00:33:33,280 yang diciptakan Allah menurut rupa-Nya 513 00:33:33,313 --> 00:33:37,384 dan yang telah ditebus-Nya dengan harga yang mahal 514 00:33:37,417 --> 00:33:39,453 dari tirani iblis. 515 00:33:39,486 --> 00:33:43,791 Gereja yang kudus muliakan Engkau sebagai penjaga dan pelindungnya 516 00:33:43,825 --> 00:33:47,327 dan Tuhan telah percayakan kepadaMu 517 00:33:47,361 --> 00:33:51,265 jiwa-jiwa orang yang telah ditebus agar Engkau dapat menuntun mereka ke surga. 518 00:33:51,298 --> 00:33:54,134 Panjatkan doa kami kepada Yang Maha Tinggi agar tanpa penundaan 519 00:33:54,167 --> 00:33:56,169 rahmat-Mu turun ke atas kami 520 00:33:56,203 --> 00:33:59,306 -dan peganglah naga itu... -Hentikan, sekarang! 521 00:33:59,339 --> 00:34:02,276 Dan ular tua itu adalah Setan dan iblis 522 00:34:02,309 --> 00:34:04,211 -dan mengikatnya-- -Tidak! 523 00:34:04,244 --> 00:34:06,681 Dan lemparkan dia ke jurang maut 524 00:34:06,714 --> 00:34:10,250 agar dia tidak lagi menyesatkan bangsa-bangsa! 525 00:34:10,284 --> 00:34:13,086 Kau tidak bisa selamatkan Corey. Aku menangkan yang itu. 526 00:34:14,656 --> 00:34:16,624 Bagaimana kau tahu nama itu? 527 00:34:22,462 --> 00:34:25,432 Nenek Mary, apa kau punya pesan untuk kami? 528 00:34:28,736 --> 00:34:30,137 Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan? 529 00:34:31,438 --> 00:34:33,340 Aku ingin mengatakan bahwa aku bosan. 530 00:34:33,373 --> 00:34:34,676 Apa kau bercanda? 531 00:34:34,709 --> 00:34:35,677 Kalian harus menutup mata, 532 00:34:35,710 --> 00:34:37,512 atau itu tidak akan berhasil. 533 00:34:37,545 --> 00:34:39,413 Mungkin itu tidak akan berhasil karena itu tidak nyata. 534 00:34:41,448 --> 00:34:43,216 Kau bilang kau akan mencobanya. 535 00:34:43,250 --> 00:34:45,185 Ya, sudah sekitar 20 menit dan tidak terjadi apa-apa. 536 00:34:45,218 --> 00:34:46,588 Lanjutkan tanpa aku, nona. 537 00:34:46,621 --> 00:34:48,188 Punggungku kram. 538 00:34:48,221 --> 00:34:50,123 Kau orang yang mudah menyerah. 539 00:34:50,157 --> 00:34:52,292 Tidak, aku tahu kapan harus berhenti. 540 00:34:52,326 --> 00:34:55,295 Itu berbeda. Itu cerdas. 541 00:34:55,329 --> 00:34:57,464 Itu tidak masuk akal. 542 00:34:57,497 --> 00:34:59,667 -Usir. -Kasar. 543 00:35:03,938 --> 00:35:05,873 Apa kalian semua mendengarnya? 544 00:35:05,907 --> 00:35:07,508 Bisa kau pastikan Sophie kembali ke mobil oke? 545 00:35:07,542 --> 00:35:09,877 aku sendiri? 546 00:35:12,647 --> 00:35:14,782 Oke, ya, baiklah. 547 00:35:14,816 --> 00:35:16,483 Tapi aku tidak akan berikan jaminan padamu 548 00:35:16,517 --> 00:35:17,819 jika kalian berdua tertangkap di sini, Oke? 549 00:35:23,758 --> 00:35:26,193 Aku tidak akan pernah tau apa yang kau lihat pada pria itu. 550 00:35:26,226 --> 00:35:28,395 Dia agak lucu, kan? 551 00:35:28,428 --> 00:35:29,764 Untuk troll. 552 00:35:29,797 --> 00:35:32,432 Sekarang konsentrasi dan pejamkan matamu. 553 00:35:35,937 --> 00:35:38,640 Sophie, hei, ini dia. 554 00:35:38,673 --> 00:35:39,874 Kami mengkhawatirkanmu. 555 00:35:39,907 --> 00:35:42,309 Hei, ayo pergi. 556 00:35:42,342 --> 00:35:44,746 Ini dingin. Aku bosan. Aku sudah selesai dengan ini. 557 00:35:44,779 --> 00:35:46,781 Bisa kita... 558 00:35:46,814 --> 00:35:48,850 Sophie? 559 00:35:48,883 --> 00:35:51,451 Apa kau baik-baik saja? 560 00:35:51,485 --> 00:35:52,419 Jangan takut. 561 00:35:55,857 --> 00:35:57,190 Oh... 562 00:35:57,224 --> 00:35:58,760 aku hanya ingin memakai tubuhmu. 563 00:35:58,793 --> 00:36:00,561 Oh tidak. 564 00:36:01,896 --> 00:36:03,363 Sialan. 565 00:36:07,869 --> 00:36:12,907 Dalam nama dan kuasa Tuhan Yesus Kristus, 566 00:36:12,940 --> 00:36:16,744 semoga kau diusir dari Gereja Allah 567 00:36:16,778 --> 00:36:19,881 dan dari jiwa manusia yang diciptakan 568 00:36:19,914 --> 00:36:22,684 serupa dengan Allah 569 00:36:22,717 --> 00:36:26,219 dan ditebus dalam darah anak domba yang berharga. 570 00:36:26,253 --> 00:36:27,889 Aku benci dia! Aku benci anak ini! 571 00:36:27,922 --> 00:36:30,490 Kau akan! 572 00:36:30,525 --> 00:36:34,361 Ular paling licik. 573 00:36:34,394 --> 00:36:37,364 Kau tidak akan lagi menipu umat manusia, 574 00:36:37,397 --> 00:36:39,634 menganiaya gereja, 575 00:36:39,667 --> 00:36:44,706 atau menyiksa mereka yang telah dibawa Tuhan ke dalam penebusan-Nya. 576 00:36:44,739 --> 00:36:47,909 Kau tidak akan lagi menyaringnya seperti gandum. 577 00:36:47,942 --> 00:36:52,013 Dalam nama Tuhan Yang Maha Tinggi, 578 00:36:52,046 --> 00:36:58,351 yang dalam kekurangajaranmu masih kau klaim setara dengannya, 579 00:36:58,385 --> 00:37:01,923 kau akan bebaskan gadis ini! 580 00:37:01,956 --> 00:37:03,758 Aku tidak akan. 581 00:37:03,791 --> 00:37:08,361 Kau akan membebaskannya dan kembali ke neraka yang paling dalam. 582 00:37:08,395 --> 00:37:09,764 Aku tidak akan! 583 00:37:11,966 --> 00:37:14,468 -Ah! -Ayah! Apa yang salah? 584 00:37:14,501 --> 00:37:17,672 Aku... tasku. Pilku. 585 00:37:44,065 --> 00:37:46,000 Kau adalah anugerah, saudari. 586 00:37:53,340 --> 00:37:57,712 Jika aku harus pergi, biarkan yang ini pergi. 587 00:37:57,745 --> 00:37:59,881 Lalu bagaimana? 588 00:37:59,914 --> 00:38:04,552 Kau akan memenangkan pertempuran, tapi bukan perang. 589 00:38:04,585 --> 00:38:10,825 Jangan pernah berperang, Patrizio kecilku yang lemah. 590 00:38:10,858 --> 00:38:13,528 Aku akan kembali. 591 00:38:13,561 --> 00:38:17,999 Kakak dan adikku juga akan kembali. 592 00:38:18,032 --> 00:38:22,103 Kau harus meniadakan izinku. 593 00:38:22,136 --> 00:38:25,673 Dan tahu kau apa dampaknya, bukan? 594 00:38:28,142 --> 00:38:29,710 Ayah? 595 00:38:29,744 --> 00:38:32,345 Hai! 596 00:38:32,379 --> 00:38:34,048 Tenang. 597 00:38:34,081 --> 00:38:38,019 Bung, apa kau penjaganya? 598 00:38:38,052 --> 00:38:40,420 Kupikir aku dengar seseorang di sini. 599 00:38:40,453 --> 00:38:43,356 Apa yang kau lakukan disini? Kami tutup, Nak. 600 00:38:43,390 --> 00:38:46,093 Aku tahu. Ya, aku minta maaf, kawan. 601 00:38:46,127 --> 00:38:48,062 Aku dan beberapa temanku masuk ke sini 602 00:38:48,095 --> 00:38:50,363 untuk lakukan aktivitas bodoh di papan roh, 603 00:38:50,397 --> 00:38:53,801 dan sekarang salah satu temanku, entahlah, adalah 604 00:38:53,835 --> 00:38:56,369 sejenis zombie atau semacamnya. 605 00:38:57,872 --> 00:38:59,774 Zombi? 606 00:38:59,807 --> 00:39:03,077 Ya, aku tahu kedengarannya gila, tapi itulah kenyataannya, kawan. 607 00:39:03,110 --> 00:39:04,612 Oh tidak. 608 00:39:04,645 --> 00:39:09,617 Ya, ya, jadi bisa kita panggil polisi atau melakukan... 609 00:39:09,650 --> 00:39:13,120 Tidak, mereka hanya menghalangi. 610 00:39:18,626 --> 00:39:19,694 Dia bukan zombie. 611 00:39:22,495 --> 00:39:25,566 Dia baru saja menerima tuan dan penyelamat sejatinya. 612 00:39:39,146 --> 00:39:41,148 Aku pikir itu berpindah. 613 00:39:41,182 --> 00:39:43,050 Itu ada di tempat yang sama seperti biasanya. 614 00:39:43,084 --> 00:39:47,154 Izinkan aku masuk kembali, lalu kita coba lagi. 615 00:39:47,188 --> 00:39:49,624 Dan kau ingin melakukan ini secara profesional, bukan? 616 00:39:49,657 --> 00:39:51,491 Paranormal menghasilkan banyak uang, sayang. 617 00:39:52,760 --> 00:39:55,897 Tidak, kupikir kita selesai. 618 00:39:55,930 --> 00:39:56,864 Bagus. 619 00:39:58,933 --> 00:40:00,067 Lagipula Nenek Mary tidak pernah menyukaiku. 620 00:40:00,101 --> 00:40:02,469 Dia selalu pemarah. 621 00:40:02,503 --> 00:40:03,537 Setidaknya dia bisa datang dan menyuruhmu 622 00:40:03,571 --> 00:40:05,172 pergi ke neraka atau semacamnya. 623 00:40:05,206 --> 00:40:07,875 Jangan khawatir, aku akan membuatmu percaya. 624 00:40:07,909 --> 00:40:09,610 Jika hantu bisa memberitahuku cara melunasi pinjaman mahasiswaku, 625 00:40:09,644 --> 00:40:12,513 maka aku pasti akan percaya. 626 00:40:12,546 --> 00:40:14,548 Apa menurutmu Nathan dan Sophie berhasil kembali, oke? 627 00:40:14,582 --> 00:40:16,617 Mungkin. 628 00:40:16,651 --> 00:40:18,152 Apa menurutmu mereka sedang berkencan? 629 00:40:18,185 --> 00:40:20,755 Aku membencimu. 630 00:40:20,788 --> 00:40:23,624 Aku lihat patah hati di masa depanmu. 631 00:40:31,498 --> 00:40:33,868 Kalau begitu aku akan masuk. 632 00:40:33,901 --> 00:40:36,971 Sebaiknya kau biarkan Suster Caroline istirahat. 633 00:40:37,004 --> 00:40:38,773 Dia tidak enak badan. 634 00:40:38,806 --> 00:40:40,808 Kalau begitu biarkan aku masuk bersamamu. 635 00:40:40,841 --> 00:40:43,577 Aku ingin memeriksanya secara fisik jika aku bisa. 636 00:40:43,611 --> 00:40:46,247 Aku pikir Huxley melukai dirinya sendiri. 637 00:40:46,280 --> 00:40:48,215 Semakin banyak alasan kenapa aku harus melakukannya. 638 00:40:48,249 --> 00:40:53,721 Dan tahukah kau, Whit dan Sister Caroline, 639 00:40:53,754 --> 00:40:57,490 mereka mengatakan sesuatu yang aneh ketika aku pertama kali tiba. 640 00:40:57,525 --> 00:41:02,263 Mereka bilang Huxley menanyakan namaku. 641 00:41:02,296 --> 00:41:04,799 Dia menginginkanku di sini. 642 00:41:04,832 --> 00:41:10,638 Ya, tapi bagaimana Huxley atau iblis bisa mengenalmu? 643 00:41:10,671 --> 00:41:13,140 Itulah yang ingin aku ketahui. 644 00:41:13,174 --> 00:41:16,510 Jika kau biarkan aku bersamamu, kita akan puaskan rasa penasaran kita berdua. 645 00:41:19,213 --> 00:41:20,781 Dengan satu syarat. 646 00:41:23,784 --> 00:41:28,055 Tuhan, Bapa Surgawi, lindungi wanita ini. 647 00:41:28,089 --> 00:41:31,092 Seorang hamba rendah hati yang bekerja keras untuk melindungi dan menjaga keselamatan 648 00:41:31,125 --> 00:41:33,527 anak-anakmu yang hilang. 649 00:41:33,561 --> 00:41:37,064 Dia akan bertemu dengan Ular hari ini. 650 00:41:37,098 --> 00:41:40,134 Awasi dia dan gendong dia agar dia tidak terjatuh. 651 00:41:43,637 --> 00:41:44,905 Amin. 652 00:41:47,875 --> 00:41:48,843 Amin. 653 00:41:49,910 --> 00:41:51,278 Sekarang kita siap. 654 00:42:00,688 --> 00:42:02,089 Berhenti. 655 00:42:09,730 --> 00:42:11,165 Huxley... 656 00:42:14,235 --> 00:42:15,803 Bagaimana perasaanmu? 657 00:42:17,938 --> 00:42:19,640 Haus? 658 00:42:19,673 --> 00:42:22,643 Dokter, jangan langsung membahasnya kecuali aku memberi izin. 659 00:42:22,676 --> 00:42:26,781 "Itu" adalah seorang anak kecil. 660 00:42:26,814 --> 00:42:30,151 Dan aku ingin tanyakan beberapa hal padanya menjelang akhir. 661 00:42:30,184 --> 00:42:32,053 Jika aku bisa. 662 00:42:32,086 --> 00:42:35,056 Bisa kau mulai pahami konsekuensi neurobiologis 663 00:42:35,089 --> 00:42:38,092 dari pengalaman traumatis semacam ini? 664 00:42:38,125 --> 00:42:39,160 Dimana Suster Caroline? 665 00:42:39,193 --> 00:42:41,095 Dia sedang istirahat. 666 00:42:41,128 --> 00:42:43,197 Kau langgar aturan. Dia harusnya bersamaku. 667 00:42:43,230 --> 00:42:46,133 Mundur, dokter. 668 00:42:46,167 --> 00:42:47,902 Apa dia harus diikat? 669 00:42:49,970 --> 00:42:52,106 Aku harap ada cara lain. 670 00:42:52,139 --> 00:42:53,941 Tapi ini demi keselamatan semua pihak. 671 00:42:53,974 --> 00:42:57,078 Dia hampir merobek mata perawat beberapa minggu yang lalu. 672 00:42:59,814 --> 00:43:02,683 Oke, tolong tunggu sebentar. 673 00:43:06,720 --> 00:43:08,255 Oke. 674 00:43:13,394 --> 00:43:14,328 Huxley... 675 00:43:30,444 --> 00:43:32,213 Bagaimana kabarnya? 676 00:43:32,246 --> 00:43:34,348 Tidak bagus, tentu saja. 677 00:43:34,381 --> 00:43:36,717 Detak jantungnya lebih tinggi dari yang aku inginkan 678 00:43:36,750 --> 00:43:38,285 dan tekanan darahnya sangat rendah. 679 00:43:38,319 --> 00:43:40,621 Adakah yang bisa kita lakukan? 680 00:43:43,124 --> 00:43:45,226 Aku bisa menusuknya dengan epinefrin. 681 00:43:45,259 --> 00:43:47,094 Aku hanya... 682 00:43:47,128 --> 00:43:49,396 Ini mungkin terlalu mengejutkan sistem tubuhnya. 683 00:43:49,430 --> 00:43:51,165 Maka mungkin aku harus ambil alih. 684 00:43:51,198 --> 00:43:53,000 Aku tidak akan bicara tanpa biarawati itu. 685 00:43:53,033 --> 00:43:55,769 Aku akan membuatmu berbicara, iblis. 686 00:43:55,803 --> 00:43:58,205 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 687 00:44:02,776 --> 00:44:04,111 Oh ayolah! 688 00:44:04,145 --> 00:44:05,679 Apa mereka mengunci kita? 689 00:44:05,713 --> 00:44:07,181 Mungkin. Nathan benar-benar brengsek. 690 00:44:07,214 --> 00:44:08,949 amanda! 691 00:44:08,983 --> 00:44:10,784 Natan? 692 00:44:10,818 --> 00:44:14,221 Lauren, tolong! 693 00:44:14,255 --> 00:44:16,857 Menurutmu mereka tertangkap? 694 00:44:16,891 --> 00:44:17,858 Kita tak bisa tinggalkan mereka begitu saja, bukan? 695 00:44:17,892 --> 00:44:20,361 Tidak, bodoh, ayolah. 696 00:44:26,066 --> 00:44:30,004 Hmm. Selamat Datang kembali. 697 00:44:30,037 --> 00:44:31,906 Teh untukmu. 698 00:44:31,939 --> 00:44:33,941 Katakan padaku aku tidak pingsan. 699 00:44:33,974 --> 00:44:36,343 Oke. aku tidak akan melakukannya. 700 00:44:38,445 --> 00:44:41,448 Apa kau yakin kau baik-baik saja? 701 00:44:41,482 --> 00:44:43,384 Tak ada salahnya menyebutnya malam, lho. 702 00:44:47,988 --> 00:44:51,292 Ia tahu tentang aneurisma ayahku. 703 00:44:51,325 --> 00:44:54,161 Aku pikir ia coba memberi aku satu. 704 00:44:54,195 --> 00:44:57,331 Adakah keberuntungan dengan namanya? 705 00:44:57,364 --> 00:44:58,399 Pengacau kecil yang keras kepala. 706 00:45:01,536 --> 00:45:04,138 Ia juga tahu tentang Corey. 707 00:45:04,171 --> 00:45:06,941 Kau bercanda. 708 00:45:06,974 --> 00:45:10,878 Sesuatu yang berbeda tentang hal ini. 709 00:45:14,048 --> 00:45:16,016 Sepertinya dia kenal kita. 710 00:45:16,050 --> 00:45:17,418 Aku juga juga kesan itu. 711 00:45:20,387 --> 00:45:22,156 aku dapat beberapa donat. 712 00:45:22,189 --> 00:45:25,426 Mungkin agak basi, tapi gula tetaplah gula, bukan? 713 00:45:29,163 --> 00:45:32,833 Dimana Pastor Cortez dan Dr. Beckett? 714 00:45:32,866 --> 00:45:34,501 Dengan putrimu. 715 00:45:34,536 --> 00:45:36,136 Apa? 716 00:45:36,170 --> 00:45:38,038 Tanpa Suster Caroline? 717 00:45:38,072 --> 00:45:40,074 Dia kalah. Lihat wanita itu. 718 00:45:40,107 --> 00:45:42,876 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 719 00:45:42,910 --> 00:45:44,178 Apa yang salah? 720 00:45:44,211 --> 00:45:46,347 Apa itu? 721 00:45:46,380 --> 00:45:47,815 Mereka masuk tanpamu. 722 00:45:49,950 --> 00:45:50,884 TIDAK! 723 00:45:53,187 --> 00:45:54,388 Beraninya kau! 724 00:45:54,421 --> 00:45:56,223 Kau tertidur! 725 00:46:00,361 --> 00:46:03,297 Apa masalahnya? 726 00:46:03,330 --> 00:46:06,267 Untuk jiwa fana anak yang menderita ini. 727 00:46:06,300 --> 00:46:08,068 Tuhan, dengarkanlah doa kami. 728 00:46:08,102 --> 00:46:10,471 Ya ampun, bagaimana kau telah tumbuh. 729 00:46:10,505 --> 00:46:13,474 Demi keselamatan pikiran dan tubuhnya. 730 00:46:13,508 --> 00:46:15,242 Tuhan, dengarkanlah doa kami. 731 00:46:15,276 --> 00:46:18,445 Aku sangat merindukanmu, Olivia. 732 00:46:18,479 --> 00:46:20,447 Demi kesucian kepolosannya. 733 00:46:20,481 --> 00:46:22,249 Tuhan, dengarkanlah doa kami. 734 00:46:22,283 --> 00:46:23,951 Kau tidak ingat aku, bukan? 735 00:46:23,984 --> 00:46:26,420 Saat itu kau masih sangat kecil. 736 00:46:26,453 --> 00:46:28,922 Mungkin itu semua hanya mimpi gila. 737 00:46:28,956 --> 00:46:29,990 Berhenti. 738 00:46:30,024 --> 00:46:31,292 Mungkin kau gila. 739 00:46:31,325 --> 00:46:33,193 Hentikan. 740 00:46:33,227 --> 00:46:35,530 Jangan dengarkan itu. 741 00:46:35,563 --> 00:46:37,498 Ia coba kacaukan pikiranmu. 742 00:46:37,532 --> 00:46:40,034 Hati-hati, Ayah. Pernah kau dengar? 743 00:46:40,067 --> 00:46:41,603 Dia gila. 744 00:46:41,636 --> 00:46:43,170 Kenapa aku disini? 745 00:46:43,203 --> 00:46:45,573 Kau beritahu aku. 746 00:46:45,607 --> 00:46:47,542 Aku ingin kau memberitahuku. 747 00:46:47,575 --> 00:46:49,910 Aku tidak mengerti. 748 00:46:49,943 --> 00:46:52,880 Mengganggumu, bukan? Tidak tahu. 749 00:46:52,913 --> 00:46:54,982 Membuat siapa pun merasa seperti kau menjadi gila. 750 00:46:55,015 --> 00:46:57,184 Jangan dengarkan itu. 751 00:46:57,217 --> 00:47:00,555 Mungkin kau sudah ada di sana. 752 00:47:00,588 --> 00:47:02,456 Kau sudah gila. 753 00:47:02,489 --> 00:47:05,192 Katakan padaku kenapa kau ingin aku datang ke sini. 754 00:47:05,225 --> 00:47:06,628 Berhenti main-main. 755 00:47:06,661 --> 00:47:09,330 Lebih asyik ditebak bukan? Gadis gila. 756 00:47:09,363 --> 00:47:11,899 Diam. 757 00:47:11,932 --> 00:47:13,133 Diam. 758 00:47:13,167 --> 00:47:14,401 Kau benci nama itu. Bukan begitu? 759 00:47:14,435 --> 00:47:17,237 Dr Beckett, jangan dengarkan itu. 760 00:47:17,271 --> 00:47:18,606 Itu sengaja mengejekmu untuk mengalihkan perhatian kami. 761 00:47:18,640 --> 00:47:20,874 Tahan dia, Ayah. Dia tertekuk. 762 00:47:20,908 --> 00:47:22,910 Kenapa aku disini? 763 00:47:24,378 --> 00:47:26,246 Atas nama Tuhan, jawablah dia. 764 00:47:28,082 --> 00:47:32,186 Aku merindukanmu, maniss . Aku ingin kau kembali. 765 00:47:32,219 --> 00:47:34,088 Bagaimana kau tahu aku? 766 00:47:34,121 --> 00:47:36,558 Kau dipaksa oleh Santo Michael sang Malaikat Agung 767 00:47:36,591 --> 00:47:37,958 untuk menjawabnya. 768 00:47:37,991 --> 00:47:40,494 Apa yang kau inginkan dariku? 769 00:47:40,528 --> 00:47:43,565 Dalam nama Kristus, aku memaksamu untuk ungkapkan dirimu. 770 00:47:43,598 --> 00:47:45,966 Ayah, tidak banyak yang tersisa dari gadis ini. 771 00:47:45,999 --> 00:47:47,067 Aku pikir sudah waktunya. 772 00:47:48,703 --> 00:47:50,237 Siapa kau? 773 00:47:52,574 --> 00:47:54,441 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. 774 00:47:54,475 --> 00:47:56,944 Dokter, dokter, dokter! Apa yang salah? 775 00:47:56,977 --> 00:48:00,447 Itu lagu pengantar tidur kami, hal yang manis. 776 00:48:00,481 --> 00:48:04,284 Apa kau ingat? Aku tidak khawatir. 777 00:48:04,318 --> 00:48:06,554 Kau kalah jumlah. 778 00:48:06,588 --> 00:48:09,423 Kalah jumlah? 779 00:48:09,456 --> 00:48:11,559 Dokter, ada apa? 780 00:48:11,593 --> 00:48:13,561 Kau nyata. 781 00:48:15,530 --> 00:48:17,297 Itu berarti aku tidak... 782 00:48:17,331 --> 00:48:19,601 Tidak, kau tidak benar-benar gila. 783 00:48:22,670 --> 00:48:24,539 Itu kau. 784 00:48:26,273 --> 00:48:28,710 Lamekh. 785 00:48:28,743 --> 00:48:31,412 Apa katamu? 786 00:48:31,445 --> 00:48:33,414 Nama apa yang baru saja kau sebutkan? 787 00:48:35,550 --> 00:48:37,619 Apa yang sedang kau lakukan? 788 00:48:37,652 --> 00:48:39,253 Kau tidak seharusnya ada di sini. 789 00:48:39,286 --> 00:48:41,556 Dia tidak akan mengizinkannya. 790 00:48:41,589 --> 00:48:44,191 Kamu melanggar janjimu padaku. 791 00:48:44,224 --> 00:48:46,594 Kakak, kau sedang tidur. 792 00:48:46,628 --> 00:48:48,295 Kami tidak ingin mengganggumu. Oke? 793 00:48:48,328 --> 00:48:50,197 Lagipula, aku pernah berduaan dengan Huxley sebelumnya. 794 00:48:50,230 --> 00:48:53,100 Segalanya berbeda sekarang. Keluar! 795 00:48:53,133 --> 00:48:54,268 Sekarang! 796 00:49:01,341 --> 00:49:03,310 Aku pikir itu datang dari kiri. 797 00:49:03,343 --> 00:49:05,245 Aku bersumpah itu datang ke kanan. 798 00:49:16,089 --> 00:49:17,659 Aku tidak suka! 799 00:49:17,692 --> 00:49:19,426 Sedikit pun, kami tidak bermaksud jahat! 800 00:49:19,460 --> 00:49:21,061 Dia butuh bantuan medis. 801 00:49:21,094 --> 00:49:22,262 Aku tidak ingin mendengarnya! 802 00:49:26,266 --> 00:49:29,236 Amanda, tolong! 803 00:49:29,269 --> 00:49:30,505 Oke, balkonnya berputar kembali. 804 00:49:30,538 --> 00:49:31,639 Aku akan menemuimu di ujung sana, oke? 805 00:49:31,673 --> 00:49:32,607 Oke, cepat! 806 00:49:38,111 --> 00:49:39,581 Natan? 807 00:49:42,182 --> 00:49:43,116 Sophie? 808 00:49:44,251 --> 00:49:46,420 Kalian, ini tidak lucu! 809 00:49:51,726 --> 00:49:54,629 Natan? 810 00:49:54,662 --> 00:49:56,531 Ya Tuhan! 811 00:49:56,564 --> 00:49:57,665 Natan, apa yang terjadi? 812 00:49:57,699 --> 00:49:59,534 aku sekarat. 813 00:49:59,567 --> 00:50:01,134 Ya Tuhan! 814 00:50:01,168 --> 00:50:05,305 Oke, aku tidak tahu apa... Apa yang bisa aku lakukan? 815 00:50:05,339 --> 00:50:07,307 Kau tahu apa yang bisa membuatku merasa lebih baik? 816 00:50:08,510 --> 00:50:10,210 Jika kau bergabung denganku. 817 00:50:21,756 --> 00:50:23,457 Kami mengatakannya satu per satu. 818 00:50:23,490 --> 00:50:25,092 Kami menyetujui aturan sebelumnya. 819 00:50:25,125 --> 00:50:26,794 Huxley tidak pernah ingin sendirian. 820 00:50:26,828 --> 00:50:28,730 Apa yang terjadi? 821 00:50:31,098 --> 00:50:33,801 Semuanya, tenanglah. Kita semua ada di pihak yang sama. 822 00:50:33,835 --> 00:50:35,402 Dia dapatkan namanya. 823 00:50:35,435 --> 00:50:36,738 Apa? 824 00:50:36,771 --> 00:50:38,540 Olivia, sayang, kau mau duduk? 825 00:50:38,573 --> 00:50:40,340 Aku tidak ingin duduk. 826 00:50:40,374 --> 00:50:42,109 Bicara padaku. Bicaralah padaku. 827 00:50:43,343 --> 00:50:45,847 Apa kau dapat nama? 828 00:50:45,880 --> 00:50:48,315 Mustahil. Benarkah? 829 00:50:50,384 --> 00:50:54,556 Pastor Cortez, siapa nama pastor yang meninggal, 830 00:50:54,589 --> 00:50:56,356 yang kau bantu? 831 00:50:56,390 --> 00:51:00,294 John Murphy. 832 00:51:00,327 --> 00:51:02,262 Ya Tuhan. 833 00:51:02,296 --> 00:51:06,634 Kau kenal dia? 834 00:51:06,668 --> 00:51:10,137 Dia adalah pengusir setanku. 835 00:51:15,275 --> 00:51:16,544 Teman-teman? 836 00:51:18,345 --> 00:51:20,414 Dimana semua orang? 837 00:51:24,686 --> 00:51:26,888 Halo? 838 00:51:26,921 --> 00:51:28,422 Jika kau melompat keluar dari kegelapan lagi, 839 00:51:28,455 --> 00:51:29,524 aku akan meninju pantatmu. 840 00:51:31,926 --> 00:51:33,695 Lauren, di sini. 841 00:51:33,728 --> 00:51:35,763 Amanda, apa kau menemukannya? 842 00:51:41,268 --> 00:51:43,871 Sophie, apa yang kau lakukan? 843 00:51:45,740 --> 00:51:47,307 Hei, kau baik-baik saja? 844 00:51:47,341 --> 00:51:49,309 Lauren? 845 00:51:49,343 --> 00:51:51,211 Ya, ada apa? 846 00:51:51,244 --> 00:51:55,148 Mereka berbohong padaku. Aku disakiti. 847 00:51:55,182 --> 00:51:57,384 Apa yang kau bicarakan? 848 00:51:57,417 --> 00:52:00,888 Aku sangat kesakitan. 849 00:52:00,922 --> 00:52:03,658 Dan akan adil... 850 00:52:06,694 --> 00:52:07,762 jika aku harus membagikannya. 851 00:52:12,499 --> 00:52:16,537 Aku sudah pikirkan selama bertahun-tahun oleh dokter yang berbeda 852 00:52:16,571 --> 00:52:21,441 bahwa itu semua hanyalah khayalan psikotik. 853 00:52:21,475 --> 00:52:25,680 Kegilaan sementara. 854 00:52:25,713 --> 00:52:29,249 Anak-anak biasa memanggilku "gadis gila". 855 00:52:29,282 --> 00:52:31,485 Dan sekarang aku tidak tahu apa yang lebih buruk 856 00:52:31,519 --> 00:52:35,690 jika aku berpotensi psikotik atau kerasukan. 857 00:52:35,723 --> 00:52:39,292 Kau harus mengejar kami di sini, Nak. 858 00:52:39,326 --> 00:52:41,161 Kami sedang menggambar kosong. 859 00:52:45,667 --> 00:52:46,734 Huxley. 860 00:52:49,436 --> 00:52:51,606 Itu... 861 00:52:51,639 --> 00:52:53,808 Itu bersiul. 862 00:52:53,841 --> 00:52:55,910 Begitulah caraku menyerahkan diri. 863 00:52:58,278 --> 00:53:01,281 Itu terjadi ketika aku berumur delapan tahun. 864 00:53:03,250 --> 00:53:06,386 Aku sedang berada di halaman belakang rumah bermain dengan boneka 865 00:53:06,420 --> 00:53:09,924 atau semacamnya dan aku dengar seseorang bersiul. 866 00:53:09,957 --> 00:53:14,696 Itu cantik, jadi menarik perhatianku. 867 00:53:14,729 --> 00:53:19,767 Aku berbalik dan hanya ada anak kecil ini. 868 00:53:19,801 --> 00:53:22,637 Dia berdiri di sana, tepat di luar garis pagar. 869 00:53:22,670 --> 00:53:26,339 Dia telanjang. 870 00:53:26,373 --> 00:53:29,777 Tapi dia putih, seperti putri salju. 871 00:53:29,811 --> 00:53:32,513 Dan dia punya pembuluh darah hitam di sekujur tubuhnya. 872 00:53:32,547 --> 00:53:36,984 Mereka menonjol di balik kulit pucatnya. 873 00:53:37,018 --> 00:53:39,419 Dia menyiulkan lagu itu. 874 00:53:40,788 --> 00:53:43,958 Dan hal berikutnya yang kuingat, 875 00:53:43,991 --> 00:53:47,327 aku terbangun di tempat tidurku dan Pastor John mendoakanku. 876 00:53:52,567 --> 00:53:55,536 Aku punya iblis Huxley di dalam diriku. 877 00:53:57,672 --> 00:54:00,608 Kenapa kau tidak beritahu kami hal ini dari awal? 878 00:54:00,641 --> 00:54:04,377 Aku hanya mencoba memahaminya selama bertahun-tahun. 879 00:54:04,411 --> 00:54:05,847 Dan ibuku, dia seorang Katolik, 880 00:54:05,880 --> 00:54:07,749 tapi ayahku jauh dari itu. 881 00:54:07,782 --> 00:54:12,920 Dan aku menemui begitu banyak dokter psikiatri yang berbeda. 882 00:54:12,954 --> 00:54:17,525 Aku berkata pada diri sendiri bahwa itu hanyalah gangguan psikotik 883 00:54:17,558 --> 00:54:21,394 fugue yang dipisahkan. 884 00:54:21,428 --> 00:54:23,765 Jadi aku lari ke sains karena aku tidak ingin 885 00:54:23,798 --> 00:54:28,035 jadi "gadis gila" lagi. 886 00:54:28,069 --> 00:54:29,937 Sejujurnya, semuanya hanya kabur. 887 00:54:33,708 --> 00:54:38,579 Tapi aku tidak akan pernah lupakan lagu itu. 888 00:54:38,613 --> 00:54:42,083 Yang dia bersiul. 889 00:54:42,116 --> 00:54:44,552 Dan aku tidak akan pernah lupakan hal terakhir yang dia katakan padaku 890 00:54:44,585 --> 00:54:46,721 sebelum aku pingsan. 891 00:54:46,754 --> 00:54:48,523 Namanya? 892 00:54:48,556 --> 00:54:51,025 Dia berkata... 893 00:54:51,058 --> 00:54:54,061 "Halo, Olivia. 894 00:54:54,095 --> 00:54:57,497 " Nama aku Lamech. 895 00:54:57,532 --> 00:55:01,669 Aku sangat kedinginan. Dan aku butuh tubuhmu." 896 00:55:03,037 --> 00:55:06,040 Tidak, itu tidak mungkin. 897 00:55:06,073 --> 00:55:08,109 Kau tahu itu. Bukan? 898 00:55:08,142 --> 00:55:11,813 Kau pernah bertemu Lamech sebelumnya. 899 00:55:11,846 --> 00:55:14,582 Diganggu olehnya lebih seperti itu. 900 00:55:17,450 --> 00:55:19,554 Penindasanku dipimpin oleh Lamech. 901 00:55:21,923 --> 00:55:22,990 Itu yang dia maksud . 902 00:55:25,159 --> 00:55:28,361 Bajingan itu. 903 00:55:28,395 --> 00:55:32,767 Dia bilang dia menangkan yang itu. 904 00:55:32,800 --> 00:55:36,838 Lamech merenggut nyawa satu-satunya orang 905 00:55:36,871 --> 00:55:40,107 yang tidak bisa aku selamatkan. 906 00:55:40,141 --> 00:55:42,109 Mi abuelita... 907 00:55:45,880 --> 00:55:47,347 Dia kerasukan. 908 00:55:49,449 --> 00:55:51,152 Itu terjadi dahulu kala saat aku masih kecil 909 00:55:51,185 --> 00:55:55,022 , dia coba membunuhku saat aku tidur. 910 00:55:57,725 --> 00:56:02,096 Pendeta superhero menyelamatkan hari ini, bukan? 911 00:56:06,433 --> 00:56:08,002 Lamekh? 912 00:56:12,740 --> 00:56:14,976 Kau tau apa ini, kan? 913 00:56:16,611 --> 00:56:20,014 Ia ingin kita ada di sini pada waktu yang sama. 914 00:56:20,047 --> 00:56:23,184 Ini bukan pengusiran setan. 915 00:56:23,217 --> 00:56:25,720 Ini jebakan. 916 00:56:25,753 --> 00:56:29,891 Itu mengumpulkan kami semua di sini karena suatu alasan. 917 00:56:29,924 --> 00:56:31,458 Tidak. 918 00:56:31,491 --> 00:56:33,160 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 919 00:56:33,194 --> 00:56:35,963 Setan dibatasi pada perbuatan apa 920 00:56:35,997 --> 00:56:38,733 yang boleh mereka lakukan. 921 00:56:38,766 --> 00:56:42,837 Apa rencananya, mengumpulkan kita semua di sini 922 00:56:42,870 --> 00:56:46,073 dan menjatuhkan kita satu per satu? 923 00:57:06,961 --> 00:57:08,229 Sialan. 924 00:57:08,262 --> 00:57:09,997 Ingin bergabung dengan kami? 925 00:57:10,031 --> 00:57:12,033 Kau tahu, aku selalu punya sesuatu untukmu. 926 00:57:21,842 --> 00:57:24,578 Tolong! Seseorang bantu aku! 927 00:57:28,549 --> 00:57:30,051 Siapa yang lakukan itu? 928 00:57:42,663 --> 00:57:45,099 Whit, apa yang kau lakukan? 929 00:57:45,132 --> 00:57:46,968 Aku menyalahkan ibunya. 930 00:57:48,235 --> 00:57:49,670 Dia lakukan ini. 931 00:57:51,872 --> 00:57:54,542 Dia hancurkan bayi kami. 932 00:57:54,575 --> 00:57:58,245 Whit, aku tahu seluruh situasi ini 933 00:57:58,279 --> 00:58:00,548 sangat menegangkan, 934 00:58:00,581 --> 00:58:03,150 tapi jangan ditambah lagi dengan... 935 00:58:03,184 --> 00:58:05,219 Ketika Huxley lahir, 936 00:58:05,252 --> 00:58:10,224 dia mulai bergaul dengan sekelompok orang aneh yang baru. 937 00:58:10,257 --> 00:58:12,793 Mereka lakukan sesuatu pada Huxley-ku. 938 00:58:15,262 --> 00:58:17,631 Aku pikir mereka menjual jiwanya. 939 00:58:17,665 --> 00:58:20,301 Dan kita bisa dapatkan kembali. Dia tidak tersesat. 940 00:58:20,334 --> 00:58:23,304 Kita bisa selamatkan dia sekarang setelah kita tahu namanya. 941 00:58:23,337 --> 00:58:26,073 Hanya aku yang bisa membantunya sekarang. 942 00:58:26,107 --> 00:58:30,878 Lihat, ibunya lemah. 943 00:58:30,911 --> 00:58:35,950 Terlalu menyedihkan bagi dunia ini dan itu menggerogotinya. 944 00:58:35,983 --> 00:58:39,587 Jadi dia ambil jalan keluar yang mudah. 945 00:58:39,620 --> 00:58:42,023 Hanya aku yang tersisa dari Huxley-ku. 946 00:58:44,992 --> 00:58:48,629 Jika aku membantu memberi makan Lamech kepada musuh-musuhnya, 947 00:58:48,662 --> 00:58:51,599 dia bilang dia akan melepaskan bayiku. 948 00:58:51,632 --> 00:58:57,038 Tidak, Whit, letakkan senjatanya. 949 00:58:57,071 --> 00:59:01,242 Tidak, aku tidak akan lakukan itu. 950 00:59:01,275 --> 00:59:04,078 Tolong, tidak harus berakhir seperti ini, oke? 951 00:59:04,111 --> 00:59:07,348 Demi cinta Tuhan, demi cinta putrimu, 952 00:59:07,381 --> 00:59:10,885 letakkan senjatamu. 953 00:59:10,918 --> 00:59:13,921 Harus bawa Tuhan ke dalamnya, bukan? 954 00:59:13,954 --> 00:59:15,556 TIDAK! 955 00:59:16,791 --> 00:59:18,926 Tidak, tolong hentikan. 956 00:59:18,959 --> 00:59:21,095 Tidak ada orang lain yang perlu terluka. 957 00:59:22,863 --> 00:59:26,100 Tolong, Whit. 958 00:59:26,133 --> 00:59:30,104 Masalahnya, tidak ada lagi yang bisa dilakukan. 959 00:59:30,137 --> 00:59:34,241 Persik kecilku berada di luar jangkauan bantuanmu. 960 00:59:34,275 --> 00:59:36,944 Dia pergi, pergi, pergi. 961 00:59:36,977 --> 00:59:38,913 Menjauh. 962 00:59:40,147 --> 00:59:41,849 Dan tidak ada jalan kembali. 963 00:59:45,986 --> 00:59:50,624 Ini Lamech, bukan? 964 00:59:50,658 --> 00:59:55,963 Sangat tajam, Patrizio. 965 00:59:55,996 --> 00:59:58,999 Apa yang telah kau lakukan pada Whit? 966 00:59:59,033 --> 01:00:02,136 Aku ada dimana-mana, Ayah. 967 01:00:02,169 --> 01:00:03,971 Kau tidak bisa melarikan diri. 968 01:00:04,004 --> 01:00:08,209 Sedikit pun hanyalah pion. 969 01:00:08,242 --> 01:00:10,945 Kau coba mengguncangku. 970 01:00:10,978 --> 01:00:13,280 Dan kau tidak akan melakukannya. 971 01:00:13,314 --> 01:00:15,015 Kau tidak bisa. 972 01:00:15,049 --> 01:00:18,853 Kau telah ungkapkan dirimu sekarang. 973 01:00:18,886 --> 01:00:21,989 Hal itu tidak terlalu penting sekarang. 974 01:00:22,022 --> 01:00:24,191 Kau kalah jumlah. 975 01:00:24,225 --> 01:00:29,263 Gadis itu sekarat. 976 01:00:29,296 --> 01:00:32,133 Dan kami ada di penghujung hari-harimu. 977 01:00:32,166 --> 01:00:36,303 Ini tidak mungkin. tubuh kedua? 978 01:00:36,337 --> 01:00:41,242 Itu tidak di luar kemungkinan. 979 01:00:41,275 --> 01:00:43,811 Kau akan mati, Ayah. 980 01:00:43,844 --> 01:00:46,180 Itu sebabnya kau ada di sini. 981 01:00:46,213 --> 01:00:49,917 Kekuatan Lamekh memaksamu. 982 01:00:55,022 --> 01:00:57,892 Siapa kau, antipeluru? 983 01:00:57,925 --> 01:00:59,393 Dalam nama Yesus. 984 01:00:59,426 --> 01:01:01,962 Itulah yang aku sebut buku bagus. 985 01:01:01,996 --> 01:01:04,098 Nah, tunggu apa lagi? 986 01:01:04,131 --> 01:01:06,333 Kami punya seorang gadis untuk diselamatkan, 987 01:01:06,367 --> 01:01:08,102 dan sekarang kita tahu nama benda ini, 988 01:01:08,135 --> 01:01:10,137 ayo kita kirim kembali ke tempatnya, 989 01:01:10,171 --> 01:01:13,207 dan pergi dari sini. 990 01:01:21,849 --> 01:01:23,417 TIDAK! 991 01:01:23,450 --> 01:01:25,953 Tidak ada jalan keluar. 992 01:01:25,986 --> 01:01:29,323 Tidak ada harapan. 993 01:01:29,356 --> 01:01:31,992 Tidak ada peluang untuk bertahan hidup. 994 01:01:34,295 --> 01:01:37,898 Tidak ada akhir yang bahagia. 995 01:01:41,168 --> 01:01:44,138 Aku ada di mana-mana! 996 01:01:48,209 --> 01:01:50,044 Dia pergi. 997 01:01:53,380 --> 01:01:55,783 Patrick, kumohon. 998 01:02:01,488 --> 01:02:07,328 Aku serahkan kau, Melody Bates, kepada Tuhan Yang Mahakuasa, 999 01:02:07,361 --> 01:02:10,831 dan mempercayakanmu kepada Penciptamu. 1000 01:02:10,864 --> 01:02:15,236 Semoga kau kembali kepada-nya yang membentukmu dari debu tanah ini, 1001 01:02:15,269 --> 01:02:18,806 dan semoga Santa Maria, para malaikat, 1002 01:02:18,839 --> 01:02:22,109 dan semua orang kudus datang menemuimu 1003 01:02:22,142 --> 01:02:26,347 ketika kau tinggalkan kehidupan ini. 1004 01:02:26,380 --> 01:02:30,451 Semoga Dia mengampuni segala dosamu, 1005 01:02:30,484 --> 01:02:32,520 dan semoga Dia menjadikanmu tempat 1006 01:02:32,554 --> 01:02:35,155 di antara orang-orang pilihan-Nya. 1007 01:02:37,291 --> 01:02:39,059 Amin. 1008 01:02:46,200 --> 01:02:48,235 Selamat tinggal, teman lama. 1009 01:02:50,605 --> 01:02:52,206 Sampaikan kata-kata yang baik untukku, ya? 1010 01:02:54,208 --> 01:02:55,909 Kau akan membutuhkannya. 1011 01:02:57,444 --> 01:03:00,180 Aku hanya berharap aku bisa berbuat lebih banyak. 1012 01:03:00,214 --> 01:03:03,951 Kau sudah lakukan hal cukup banyak. Lebih dari cukup. 1013 01:03:06,053 --> 01:03:08,556 Beristirahat dengan damai. 1014 01:03:22,069 --> 01:03:23,505 Bagaimana dengan barang-barang kita? 1015 01:03:23,538 --> 01:03:26,173 Baiklah, kita bisa meninggalkannya. Kita akan segera kembali. 1016 01:03:26,206 --> 01:03:27,609 Begitu kita berada di luar, kita bisa minta bantuan. 1017 01:03:27,642 --> 01:03:30,878 Sinyalnya seharusnya sudah kembali tepat di luar pintu. 1018 01:03:30,911 --> 01:03:31,879 Tidak, kita tidak bisa tinggalkan Huxley terlalu lama. 1019 01:03:31,912 --> 01:03:33,581 Dia tidak melakukannya dengan baik. 1020 01:03:33,615 --> 01:03:35,316 Kami tidak akan meninggalkannya, tapi ini sudah di luar kendali. 1021 01:03:35,349 --> 01:03:37,051 Kita harus keluar dari gedung sialan ini, 1022 01:03:37,084 --> 01:03:39,053 meminta bantuan, dan kembali dengan bala bantuan. 1023 01:03:39,086 --> 01:03:40,522 -Lebih banyak pendeta. -Lebih banyak segalanya. 1024 01:03:40,555 --> 01:03:42,356 Aku pikir kita berputar. 1025 01:03:42,389 --> 01:03:43,424 Apa kau yakin ini jalan yang benar menuju pintu masuk utama? 1026 01:03:43,457 --> 01:03:45,092 Sangat yakin. 1027 01:03:45,125 --> 01:03:46,493 Jika Suster Caroline kerasukan seperti Whit, 1028 01:03:46,528 --> 01:03:47,595 lalu apa yang kita hadapi? 1029 01:03:47,629 --> 01:03:49,897 Ini balas dendam, jadi siapa yang tahu? 1030 01:03:49,930 --> 01:03:51,999 Banyak entitas, kerasukan virus 1031 01:03:52,032 --> 01:03:54,234 dapat sebabkan iblis terpecah dan menduduki banyak inang. 1032 01:03:54,268 --> 01:03:56,103 Aku belum pernah dengar hal seperti itu. 1033 01:03:56,136 --> 01:03:58,506 Seluruh suku di New Guinea harus diusir, 1034 01:03:58,540 --> 01:04:01,543 infeksi jahat itu menyebar dan menyebar seperti api. 1035 01:04:06,213 --> 01:04:07,448 Siapa itu? 1036 01:04:07,481 --> 01:04:10,451 Apa itu... 1037 01:04:10,484 --> 01:04:13,187 Lamekh. 1038 01:04:13,220 --> 01:04:16,090 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 1039 01:04:22,096 --> 01:04:23,631 Siapa mereka? 1040 01:04:23,665 --> 01:04:26,266 Sepertinya Lamech meminta bantuan. 1041 01:04:28,536 --> 01:04:29,671 Mereka hanya anak-anak. 1042 01:04:29,704 --> 01:04:31,472 Ya, mereka bukan anak-anak lagi. 1043 01:04:31,506 --> 01:04:33,907 Mereka kerasukan. Mereka belum mati. 1044 01:04:33,941 --> 01:04:36,443 Mereka adalah bagian dari Lamekh. Jangan sakiti mereka. 1045 01:04:36,477 --> 01:04:39,480 Tapi mereka menuju ke arah kita. Apa yang kita lakukan? 1046 01:04:39,514 --> 01:04:41,649 Aku akan tembak satu di kakinya. 1047 01:04:43,350 --> 01:04:44,284 Lewat sana. 1048 01:04:51,225 --> 01:04:52,326 Brengsek! 1049 01:04:52,359 --> 01:04:53,528 Apa kau bercanda? 1050 01:04:53,561 --> 01:04:55,963 Itu tiga. Semua terkunci. 1051 01:04:55,996 --> 01:04:58,499 Mungkin ada akses atap? 1052 01:05:00,367 --> 01:05:02,269 Menurutku seseorang harus tinggal bersama Huxley, Ayah. 1053 01:05:02,302 --> 01:05:03,638 Dia hanya anak kecil. 1054 01:05:03,671 --> 01:05:05,439 Aku takut seseorang bisa menimpanya. 1055 01:05:05,472 --> 01:05:07,141 Menurutku itu bukan permainan yang tepat, Ayah. 1056 01:05:07,174 --> 01:05:09,476 Dialah inti dari semua ini, Ayah. 1057 01:05:09,511 --> 01:05:11,613 Kita potong kepala ular, 1058 01:05:11,646 --> 01:05:13,615 kita potong infeksinya. 1059 01:05:13,648 --> 01:05:15,650 Kami punya namanya. Kita bisa menyelesaikannya. 1060 01:05:15,683 --> 01:05:17,719 Dan kita akan. Kita belum selesai di sini. 1061 01:05:20,421 --> 01:05:23,424 Oke, baiklah, ambil Olivia. Cari bantuan. 1062 01:05:23,457 --> 01:05:25,025 Dan aku akan lanjutkan dengan Huxley. 1063 01:05:25,058 --> 01:05:26,960 Inilah yang diinginkan Pastor Murphy. 1064 01:05:29,096 --> 01:05:31,265 Baiklah. 1065 01:05:31,298 --> 01:05:32,667 Jika kau bersikeras... 1066 01:05:32,700 --> 01:05:34,569 Aku akan... 1067 01:05:34,602 --> 01:05:36,571 Tunggu. 1068 01:05:36,604 --> 01:05:38,205 Olivia? 1069 01:05:38,238 --> 01:05:41,141 Cari dia! Sekarang! 1070 01:05:43,310 --> 01:05:45,279 Rambut yang cantik dan cantik. 1071 01:05:45,312 --> 01:05:47,649 Tubuh yang sangat cantik. Aku menginginkannya. 1072 01:05:47,682 --> 01:05:49,149 Tidak, aku menginginkannya. 1073 01:05:52,186 --> 01:05:54,756 Dasar gadis nakal. 1074 01:05:54,789 --> 01:05:57,391 Mau kemana, sayang? 1075 01:05:57,424 --> 01:05:59,661 Oh, dia tidak terlalu ramah pada babi. 1076 01:05:59,694 --> 01:06:02,396 Tapi dia terlihat sangat enak. 1077 01:06:02,429 --> 01:06:04,331 Apa yang seharusnya dilakukannya? 1078 01:06:04,364 --> 01:06:06,701 Yang salah! Kotoran! 1079 01:06:06,734 --> 01:06:09,436 Mundur! Mundur! 1080 01:06:09,470 --> 01:06:11,739 Sepertinya dia coba melarikan diri. 1081 01:06:11,773 --> 01:06:14,308 Oh, dia babi kecil yang konyol, bukan? 1082 01:06:14,341 --> 01:06:16,711 Kita harus tunjukkan padanya seperti apa organnya. 1083 01:06:16,744 --> 01:06:21,381 Oh, mereka cantik. Seperti permata yang licin. 1084 01:06:24,251 --> 01:06:25,385 Itu tidak terlalu bagus, babi. 1085 01:06:25,419 --> 01:06:27,221 Tidak bermaksud. 1086 01:06:35,095 --> 01:06:37,599 Ya Tuhan. 1087 01:06:37,632 --> 01:06:40,334 Maafkan aku telah menyinggung perasaanmu. 1088 01:06:40,367 --> 01:06:43,370 Dan aku membenci dosa-dosaku. 1089 01:06:43,403 --> 01:06:45,172 -Karena aku... -Pastor Patrick? 1090 01:06:49,443 --> 01:06:53,715 Kau bilang kau akan menyelamatkanku. 1091 01:06:53,748 --> 01:06:55,717 Kau bilang kau akan membuang hal buruk itu. 1092 01:07:00,454 --> 01:07:02,389 Aku benci pembohong. 1093 01:07:04,124 --> 01:07:05,727 inti. 1094 01:07:05,760 --> 01:07:11,298 Corey, aku minta maaf. Aku ingin menggantikanmu. 1095 01:07:11,331 --> 01:07:12,800 Seharusnya itu aku. 1096 01:07:12,834 --> 01:07:15,302 Aku marah padamu. 1097 01:07:15,335 --> 01:07:17,170 Aku sangat marah padamu! 1098 01:07:30,685 --> 01:07:32,654 Corey mengirimiku. 1099 01:07:32,687 --> 01:07:35,657 Kau telah mengikutiku selama ini, bukan? 1100 01:07:35,690 --> 01:07:36,691 Uh huh. 1101 01:07:39,694 --> 01:07:41,428 Ayah maafkan mereka. 1102 01:07:41,461 --> 01:07:42,597 Namun mereka tidak tahu apa yang mereka lakukan. 1103 01:07:48,836 --> 01:07:54,441 Ya Tuhan. Jangan tinggalkan aku. 1104 01:07:54,474 --> 01:07:57,177 Tidak ada yang mendengar sekarang, Ayah. 1105 01:07:59,547 --> 01:08:00,782 Kita menang. 1106 01:08:13,595 --> 01:08:15,530 Terasa enak, bukan? 1107 01:08:15,563 --> 01:08:17,297 Memberi rasa sakit itu luar biasa... 1108 01:08:22,469 --> 01:08:24,338 Pastor Patrick, Yesus, tidak! 1109 01:08:24,371 --> 01:08:27,207 aku... aku baik-baik saja. 1110 01:08:27,240 --> 01:08:30,678 Apa dia terluka? Apa kau membunuhnya? 1111 01:08:30,712 --> 01:08:32,179 Apa dia baik baik saja? 1112 01:08:32,212 --> 01:08:33,615 Dia hidup. 1113 01:08:33,648 --> 01:08:37,451 Aku jauh lebih mengkhawatirkanmu saat ini. 1114 01:08:37,484 --> 01:08:40,287 Oh bagus. Bagus. Itu dia. 1115 01:08:40,320 --> 01:08:42,557 Apa dia baik baik saja? 1116 01:08:42,590 --> 01:08:44,792 Dia akan hidup. 1117 01:08:44,826 --> 01:08:46,360 Kita harus mengeluarkannya dari sini. 1118 01:08:46,393 --> 01:08:50,397 Semuanya hancur, temanku. 1119 01:08:50,430 --> 01:08:52,734 Baru saja hendak disadap. 1120 01:08:52,767 --> 01:08:54,702 Bagaimana kalau kita coba atapnya? 1121 01:08:54,736 --> 01:08:58,673 Oh, dia tidak akan naik ke atap apa pun dalam waktu dekat. 1122 01:08:58,706 --> 01:09:01,542 Apa kau sadar dimana kita berada? 1123 01:09:01,576 --> 01:09:04,378 Kita ada di dekat kamar Huxley. 1124 01:09:04,411 --> 01:09:05,780 Ya Bu. 1125 01:09:05,813 --> 01:09:07,381 Sekarang inilah rencanaku. 1126 01:09:07,414 --> 01:09:09,216 Tinggalkan aku dan Patrick bersama Huxley. 1127 01:09:09,249 --> 01:09:11,686 Kau pergi. kau akan bergerak lebih cepat tanpa kami. 1128 01:09:11,719 --> 01:09:13,453 Dapatkan bantuan. 1129 01:09:13,487 --> 01:09:15,590 Oke, aku bisa lakukan itu. 1130 01:09:15,623 --> 01:09:17,592 Oke. Kalau begitu sudah beres. 1131 01:09:17,625 --> 01:09:19,861 Kami belum kalah dalam pertarungan ini. 1132 01:09:19,894 --> 01:09:22,730 Huxley mengandalkan kita dan aku tidak akan mengecewakannya. 1133 01:09:22,764 --> 01:09:26,199 Mereka bisa saja menyerang kita dan kita akan terus datang. 1134 01:09:27,434 --> 01:09:29,637 Amin. 1135 01:09:29,671 --> 01:09:31,639 Jika ada, ketulusan dalam suaramu... 1136 01:09:31,673 --> 01:09:33,473 adalah kemenanganku. 1137 01:09:37,344 --> 01:09:39,479 TIDAK! Mengapa? 1138 01:09:39,514 --> 01:09:41,516 Tidak ada yang keluar hidup-hidup. 1139 01:09:41,549 --> 01:09:42,884 Apa kau tidak lihat? 1140 01:09:42,917 --> 01:09:44,852 Kalian semua dibawa ke sini untuk mati. 1141 01:09:46,453 --> 01:09:48,790 Raul? 1142 01:09:48,823 --> 01:09:51,258 Simpan Hux. 1143 01:09:51,291 --> 01:09:53,594 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 1144 01:09:53,628 --> 01:09:55,395 -Bawa dia ke kamar Huxley. -Kembali kesini! 1145 01:09:55,429 --> 01:09:56,998 Pastor Patrick, ayolah. 1146 01:09:57,031 --> 01:09:59,332 Tolong, bangun! 1147 01:09:59,366 --> 01:10:02,804 Kau jangan keluar dari ruangan itu! Kau jangan keluar dari ruangan itu! 1148 01:10:05,640 --> 01:10:08,408 Kita kehilangan dia! 1149 01:10:10,545 --> 01:10:11,813 Apa yang terjadi? 1150 01:10:11,846 --> 01:10:14,481 Dia akan mengalami serangan jantung. 1151 01:10:15,683 --> 01:10:18,586 Ya Tuhan. Dia pergi. 1152 01:10:19,821 --> 01:10:22,422 Oh tidak. Jangan lagi. 1153 01:10:22,456 --> 01:10:25,492 Aku belum menyerah padanya. Jangan mulai. 1154 01:10:28,930 --> 01:10:31,264 Ayah, aku butuh bantuanmu. 1155 01:10:35,302 --> 01:10:36,938 Oleskan dayungnya. 1156 01:10:36,971 --> 01:10:40,508 -Berapa banyak? -Banyak. 1157 01:10:40,541 --> 01:10:43,410 Itu bagus. Bagus. Baiklah. 1158 01:10:45,646 --> 01:10:46,948 Clear. 1159 01:10:52,486 --> 01:10:54,589 -Lakukan lagi. -Dia sangat lemah. 1160 01:10:54,622 --> 01:10:55,757 -Clear. -Bisa dia menerima ini? 1161 01:10:55,790 --> 01:10:57,859 Lakukan lagi. 1162 01:10:57,892 --> 01:10:59,560 Clear. 1163 01:11:03,698 --> 01:11:04,999 Kupikir... 1164 01:11:05,032 --> 01:11:07,935 Kupikir aku akan kehilangan satu lagi... 1165 01:11:09,003 --> 01:11:10,738 Untuk... itu! 1166 01:11:12,405 --> 01:11:15,810 Tidak, Ayah. Ayah, Ayah, ada apa? 1167 01:11:15,843 --> 01:11:16,778 Hatiku. 1168 01:11:19,680 --> 01:11:22,917 Mungkin... mungkin kau bisa gunakan benda itu padaku. 1169 01:11:22,950 --> 01:11:26,721 Tidak tidak tidak. Itu adalah pilihan terakhir. 1170 01:11:26,754 --> 01:11:28,089 Bernapas saja. Bernapas. 1171 01:11:28,122 --> 01:11:30,925 Perlahan-lahan. Aku butuh... 1172 01:11:30,958 --> 01:11:34,862 Aku butuh pilku. 1173 01:11:34,896 --> 01:11:36,664 Di mana mereka? 1174 01:11:36,697 --> 01:11:39,466 Kapel. 1175 01:11:39,499 --> 01:11:41,969 Meninggalkan semuanya di sana, ingat? 1176 01:11:42,003 --> 01:11:44,071 Aku akan pergi. 1177 01:11:44,105 --> 01:11:46,574 Tidak, tidak, tidak, terlalu berbahaya disana. 1178 01:11:46,607 --> 01:11:48,042 hal-hal di luar sana, mereka ingin membunuh kita. 1179 01:11:48,075 --> 01:11:49,744 Dengarkan aku. 1180 01:11:49,777 --> 01:11:52,880 Kau tidak dalam posisi untuk bergerak. 1181 01:11:52,914 --> 01:11:56,517 dan sekarang aku yakin hanya kaulah satu-satunya orang yang bisa menyelamatkannya. 1182 01:11:57,852 --> 01:11:59,620 Aku akan ambil pilnya. 1183 01:12:02,657 --> 01:12:05,927 Aku butuh semua koperku. 1184 01:12:05,960 --> 01:12:07,728 Hanya... 1185 01:12:07,762 --> 01:12:09,831 Aku bisa memberimu suntikan epinefrin. 1186 01:12:09,864 --> 01:12:11,532 Tidak tidak tidak tidak. 1187 01:12:11,566 --> 01:12:15,002 Bagus. Aku baik-baik saja lagi. 1188 01:12:15,036 --> 01:12:16,971 Hanya... 1189 01:12:17,004 --> 01:12:18,405 Bawa seluruh koperku. 1190 01:12:22,910 --> 01:12:26,413 Aku mengerti. 1191 01:12:26,446 --> 01:12:28,015 Bertahanlah di sana. 1192 01:12:28,049 --> 01:12:29,684 Pergilah bersama Tuhan, Olivia. 1193 01:12:38,693 --> 01:12:40,795 Oh, tolong, Tuhan. 1194 01:12:40,828 --> 01:12:42,630 Tolong, tolong, jangan tinggalkan aku. 1195 01:12:51,606 --> 01:12:52,974 Berikan aku tubuhmu. Aku membutuhkannya. 1196 01:12:55,810 --> 01:12:57,377 Aku minta maaf. 1197 01:13:07,989 --> 01:13:10,024 Kau bau. 1198 01:13:10,057 --> 01:13:12,526 Aku mencium bau orang percaya. 1199 01:13:13,594 --> 01:13:14,829 Disayangkan. 1200 01:13:16,631 --> 01:13:19,100 Oh, kau mau lari kemana ya? 1201 01:13:19,133 --> 01:13:21,135 Di mana kau akan bersembunyi? 1202 01:13:21,168 --> 01:13:24,739 Tidak ada tempat. Tidak ada tempat. 1203 01:13:24,772 --> 01:13:27,208 Apa yang terjadi padamu, Suster Caroline? 1204 01:13:27,241 --> 01:13:29,877 Siapa pun yang menghabiskan terlalu banyak waktu dengan Huxley. 1205 01:13:29,911 --> 01:13:31,779 tidak pergi dengan bersih. 1206 01:13:34,115 --> 01:13:35,983 Aku satu dengan Lamekh. 1207 01:13:36,017 --> 01:13:38,019 Dia bekerja untukku. 1208 01:13:38,052 --> 01:13:41,188 Dan dia bekerja dengan cara yang misterius. 1209 01:13:41,222 --> 01:13:44,659 Apa kau kesurupan selama ini? 1210 01:13:47,895 --> 01:13:49,664 Akhir akan segera tiba. 1211 01:13:49,697 --> 01:13:52,233 Malaikat neraka telah dilepaskan. 1212 01:13:52,266 --> 01:13:54,769 Perang. Kelaparan. 1213 01:13:54,802 --> 01:13:58,172 Sampar. 1214 01:13:58,205 --> 01:14:01,108 Dekat sekali. 1215 01:14:01,142 --> 01:14:03,476 Sebaiknya kau mati saja sekarang dan selesaikan semuanya. 1216 01:14:04,512 --> 01:14:07,447 Beruntunglah kau. 1217 01:14:12,019 --> 01:14:13,988 Hei, boneka bayi. 1218 01:14:14,021 --> 01:14:17,825 Babi tidak mudah menyerah, bukan? 1219 01:14:17,858 --> 01:14:19,226 Tidak. 1220 01:14:19,260 --> 01:14:22,730 Mereka hanya tidak mengerti. 1221 01:14:22,763 --> 01:14:24,999 Ini lebih besar darimu. 1222 01:14:25,032 --> 01:14:27,268 Ini lebih besar dari seluruh dunia. 1223 01:14:27,301 --> 01:14:29,904 Manusia tidak penting. 1224 01:14:33,240 --> 01:14:35,676 Itu tidak berarti apa-apa. 1225 01:14:38,813 --> 01:14:40,748 Cara yang mudah atau cara yang sulit. 1226 01:14:40,781 --> 01:14:44,085 Kau akan mati. kau pilih. 1227 01:14:44,118 --> 01:14:46,988 Dasar jalang. 1228 01:14:47,021 --> 01:14:49,557 Kenapa? 1229 01:14:49,590 --> 01:14:52,026 Karena aku bisa. 1230 01:14:52,059 --> 01:14:53,761 Karena itu tidak masalah. 1231 01:14:53,794 --> 01:14:55,563 Lalu apa yang penting? 1232 01:14:55,596 --> 01:14:58,699 Jika bukan kehidupan, lalu apa? 1233 01:14:58,733 --> 01:15:01,068 Ini perang, Olivia. 1234 01:15:01,102 --> 01:15:03,037 Mengamuk selama ribuan tahun. 1235 01:15:03,070 --> 01:15:05,773 Antara bosku dan bosmu. 1236 01:15:05,806 --> 01:15:10,878 Kemenangan itu penting. 1237 01:15:10,911 --> 01:15:14,315 Dia sekarat, kau tahu. Keduanya memang begitu. 1238 01:15:14,348 --> 01:15:15,950 Mungkin sebaiknya kau kembali padanya. 1239 01:15:15,983 --> 01:15:19,120 Beri dia obatnya. 1240 01:15:19,153 --> 01:15:21,922 Tapi bagaimana kau bisa melewatiku? 1241 01:15:21,956 --> 01:15:24,925 Aku akan mengorbankan pion. 1242 01:15:24,959 --> 01:15:26,093 Maksudnya apa? 1243 01:15:26,127 --> 01:15:29,330 Kau ingin pilnya? Ambil mereka. 1244 01:15:42,009 --> 01:15:43,611 Dasar jalang. 1245 01:15:47,181 --> 01:15:49,850 Dengar, aku sangat ingin bertukar pikiran denganmu saat ini, 1246 01:15:49,884 --> 01:15:51,285 tapi pikiranmu sedang tidak waras. 1247 01:15:51,318 --> 01:15:53,954 Benar kan? Aku bahkan bukan aku lagi. 1248 01:15:53,988 --> 01:15:56,957 Aku adalah kita, dan kita menyukainya. 1249 01:15:56,991 --> 01:15:58,192 Aku bisa bantu kau. 1250 01:15:58,225 --> 01:16:02,363 Tolong saja, kau harus mendengarkanku. 1251 01:16:02,396 --> 01:16:05,032 Apa yang ingin aku lakukan adalah memasukkan jariku ke bawah tubuh kau 1252 01:16:05,066 --> 01:16:06,934 dan menyeruput semuanya. 1253 01:16:06,967 --> 01:16:08,602 Bukankah itu menyenangkan? 1254 01:16:19,914 --> 01:16:22,249 Bapa kami yang ada di Surga, 1255 01:16:22,283 --> 01:16:23,651 dikuduskanlah namamu. 1256 01:16:23,684 --> 01:16:25,352 Kerajaan-Mu datang... 1257 01:16:25,386 --> 01:16:28,856 Beri kami hari ini... sial! 1258 01:16:28,889 --> 01:16:29,890 Bagaimana kelanjutannya? 1259 01:16:37,665 --> 01:16:40,968 Berhenti! Berhenti! Tinggalkan aku sendiri! 1260 01:16:46,073 --> 01:16:47,208 Aku dapat. 1261 01:16:48,943 --> 01:16:50,244 Aku dapat. 1262 01:16:52,146 --> 01:16:54,281 Bagaimana perasaanmu? 1263 01:16:54,315 --> 01:16:55,816 Seolah hatiku sedang dalam keadaan buruk. 1264 01:17:00,955 --> 01:17:04,091 Tidak tidak tidak. Ini yang kuinginkan. 1265 01:17:04,125 --> 01:17:07,061 Apa maksudmu? kau tidak akan minum pilnya? 1266 01:17:07,094 --> 01:17:10,931 Ini adalah drama Salam Mariaku. 1267 01:17:10,965 --> 01:17:12,333 Maksudnya itu apa? 1268 01:17:14,902 --> 01:17:18,739 Tidak, tidak, tidak, tidak, kau akan mati. 1269 01:17:20,141 --> 01:17:21,709 Itu idenya, Nak. 1270 01:17:21,742 --> 01:17:25,079 Corey mengingatkanku. 1271 01:17:25,112 --> 01:17:27,081 Kau akan gagal lagi. 1272 01:17:27,114 --> 01:17:32,786 Terakhir kali aku tidak membawa dokter. 1273 01:17:32,820 --> 01:17:35,322 Apa sebenarnya ritus pemindahan itu? 1274 01:17:37,258 --> 01:17:41,195 Aku akan menerima Lamekh. 1275 01:17:41,228 --> 01:17:43,030 Dia akan merasukiku. 1276 01:17:43,063 --> 01:17:46,700 Kenapa kau ingin melakukan itu? Itu gila. 1277 01:17:46,734 --> 01:17:49,069 Setan bisa datang dan pergi. 1278 01:17:49,103 --> 01:17:51,872 Mereka dapat diusir berkali-kali, 1279 01:17:51,906 --> 01:17:54,742 tetapi jika mereka mati di dalam hosti yang telah dikuduskan, 1280 01:17:54,775 --> 01:17:56,810 seperti seorang imam, 1281 01:17:56,844 --> 01:17:59,213 maka masa hidup mereka di bumi akan berakhir selamanya. 1282 01:17:59,246 --> 01:18:02,917 Kita cabut paspor mereka untuk selamanya. 1283 01:18:02,950 --> 01:18:04,919 Tubuh Corey menyerah sebelum dia... 1284 01:18:08,055 --> 01:18:10,257 Lamech mencoba membunuhnya. 1285 01:18:10,291 --> 01:18:13,494 Lakukan apa yang kau bisa untuk membuatnya tetap hidup. 1286 01:18:13,528 --> 01:18:15,029 Silakan! 1287 01:18:15,062 --> 01:18:17,131 Lamekh, engkau telah diberi nama dan disingkapkan 1288 01:18:17,164 --> 01:18:20,834 di hadapan nama Allah Bapa Yang Mahakuasa. 1289 01:18:20,868 --> 01:18:23,370 Demi kekuatan surga, aku memerintahkanmu untuk meninggalkan anak ini 1290 01:18:23,404 --> 01:18:27,975 dan mengambil tubuh dan darahku sebagai wadah barumu. 1291 01:18:28,008 --> 01:18:29,944 Tetap bersamaku, Huxley. 1292 01:18:29,977 --> 01:18:32,479 Pergilah, Lamekh, musuh keselamatan manusia. 1293 01:18:32,514 --> 01:18:35,517 Berikan tempat kepada Kristus yang di dalamnya kau tidak menemukan 1294 01:18:35,550 --> 01:18:38,052 satupun karyamu. 1295 01:18:38,085 --> 01:18:42,990 Berikan tempat kepada satu gereja yang kudus, Katolik dan Apostolik 1296 01:18:43,023 --> 01:18:46,160 yang diperoleh Kristus dengan harga darahnya. 1297 01:18:46,193 --> 01:18:49,463 Tunduklah di bawah tangan Tuhan yang mahakuasa. Gemetar dan lari ketika kita menyebut nama Yesus 1298 01:18:49,496 --> 01:18:53,901 yang kudus dan mengerikan . Nama inilah yang membuat Neraka bergetar, 1299 01:18:58,839 --> 01:19:01,475 nama ini yang mana kebajikan, kekuasaan dan dominasi 1300 01:19:01,509 --> 01:19:04,445 Surga dengan rendah hati tunduk, nama ini yang dipuji oleh 1301 01:19:04,478 --> 01:19:09,347 Kerubim dan Seraphim yang tak henti-hentinya diulangi. 1302 01:19:09,055 --> 01:19:14,032 Nama ini memerintahkanmu untuk tinggalkan kapal yang tidak bersalah ini 1303 01:19:14,035 --> 01:19:16,029 dan bersembunyi di dalam diriku. 1304 01:19:16,032 --> 01:19:18,029 Pastor Patrick, kita kehilangan dia. 1305 01:19:18,032 --> 01:19:19,079 Isi paddlenya. 1306 01:19:19,082 --> 01:19:23,046 Lakukan apa yang kau bisa untuk membuatnya tetap hidup. Tolong! 1307 01:19:23,050 --> 01:19:27,042 Tinggalkan dia. Dia bukan milikmu. 1308 01:19:27,047 --> 01:19:29,080 Berlindunglah padaku. 1309 01:19:29,082 --> 01:19:32,041 Biarkan dia pergi, Lamekh. 1310 01:19:32,044 --> 01:19:32,084 Aku adalah sangkarmu. 1311 01:19:34,088 --> 01:19:36,028 Aku tidak akan biarkan dia pergi. 1312 01:19:36,031 --> 01:19:40,048 Aku akan menangkan yang ini juga. 1313 01:19:40,052 --> 01:19:43,048 Aku memberimu nafasku dan tubuhku. 1314 01:19:43,052 --> 01:19:45,048 Kau pengecut. 1315 01:19:45,052 --> 01:19:49,048 Tolong aku! Tolong aku! Tolong, tolong, Tuhan! 1316 01:19:49,052 --> 01:19:52,048 Dia pergi, Ayah! 1317 01:19:52,052 --> 01:19:55,048 Tinggalkan tubuh yang lemah ini dan ambil milikku. 1318 01:19:55,896 --> 01:19:59,366 Aku memerintahkanmu dengan kekuatan suci Tuhan, 1319 01:19:59,400 --> 01:20:03,404 dengan kehendak Tuhan. Biarkan dia pergi! 1320 01:20:08,175 --> 01:20:10,811 Ya Tuhan! 1321 01:20:17,017 --> 01:20:20,287 Dia responsif. 1322 01:20:20,321 --> 01:20:24,258 Jantungnya, jantungnya berdetak kencang. 1323 01:20:24,291 --> 01:20:26,060 Patrick? 1324 01:20:40,007 --> 01:20:44,478 Aku terjebak. Aku terjebak! 1325 01:20:44,512 --> 01:20:47,915 Keluarkan aku! Keluarkan aku! 1326 01:20:47,948 --> 01:20:51,118 Oh, dadaku. 1327 01:20:51,151 --> 01:20:53,354 Aku terbakar. Beri aku pilnya! 1328 01:20:56,957 --> 01:20:59,493 Aku terbakar. Aku tidak bisa mati. 1329 01:20:59,527 --> 01:21:02,930 Aku tidak bisa mati. Jangan biarkan aku mati! 1330 01:21:02,963 --> 01:21:07,669 Aku tidak harus mati. 1331 01:21:07,702 --> 01:21:09,671 Beri aku, jalang! 1332 01:21:09,704 --> 01:21:14,341 Kau belum menang. kau pikir kau menang? 1333 01:21:14,375 --> 01:21:18,345 Bagaimana kau jelaskan hal ini? Hah? 1334 01:21:18,379 --> 01:21:21,583 Mereka akan menyebutmu gila lagi. 1335 01:21:21,616 --> 01:21:24,351 Hal manis. 1336 01:21:24,385 --> 01:21:27,287 Hanya kali ini aku akan tahu kalau aku tidak melakukannya. 1337 01:21:57,451 --> 01:21:59,420 Apa yang terjadi? 1338 01:22:03,591 --> 01:22:05,492 Dimana ayahku? 1339 01:22:09,496 --> 01:22:11,699 Aduh! 1340 01:22:37,559 --> 01:22:39,126 Natan? 1341 01:22:39,159 --> 01:22:40,662 Dimana kalian? 1342 01:22:52,172 --> 01:22:53,708 Ini hari yang sangat indah. 1343 01:22:55,342 --> 01:22:57,311 -Huxley? -Ayah? 1344 01:22:57,344 --> 01:23:00,515 Oh sayang. 1345 01:23:00,548 --> 01:23:03,116 Oh, sayangku. 1346 01:23:06,153 --> 01:23:07,154 Aku minta maaf. 1347 01:23:11,058 --> 01:23:12,292 Apa ini sudah berakhir? 1348 01:23:12,326 --> 01:23:13,761 Apa dia baik-baik saja? 1349 01:23:13,795 --> 01:23:15,028 Apa kita menang? 1350 01:23:19,073 --> 01:23:23,004 Yang penting , aku percaya kita melakukannya. 1351 01:23:39,603 --> 01:23:59,603 Diterjemahkan Oleh Riyan Gans subscene: bocah_ndesa 92952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.