All language subtitles for Superhero.Movie.2008.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Greek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,687 --> 00:02:44,947 Ποιος είμαι, είστε σίγουροι ότι θέλετε να ξέρετε. 2 00:02:46,002 --> 00:02:47,722 Η αλήθεια είναι πως είμαι ένα τίποτα. 3 00:02:48,142 --> 00:02:50,114 Για την ακρίβεια χειρότερος από το τίποτα. 4 00:02:51,120 --> 00:02:51,802 Αυτός εδώ είμαι. 5 00:02:51,835 --> 00:02:53,950 Σταματήστε το λεωφορείο. 6 00:03:05,975 --> 00:03:08,109 Η ιστορία της ζωής μου δεν είναι για αδύναμες καρδιές. 7 00:03:08,169 --> 00:03:09,112 Ευχαριστώ. 8 00:03:10,193 --> 00:03:13,949 Όπως και όποια άλλη ενδιαφέρουσα ιστορία, αφορά ένα κορίτσι. 9 00:03:16,051 --> 00:03:17,044 Όχι αυτό το κορίτσι. 10 00:03:19,133 --> 00:03:20,586 Δεν νομίζω ότι αυτό είναι κορίτσι. 11 00:03:21,730 --> 00:03:24,709 Αυτό το κορίτσι. Τη Τζιλ Τζόνσον. 12 00:03:25,270 --> 00:03:28,205 Από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου είμαι ερωτευμένος μαζί της. 13 00:03:28,474 --> 00:03:30,493 Αλλά δεν ξέρει καν ότι υπάρχω. 14 00:03:31,033 --> 00:03:35,271 Έλα δικέ μου, σου κράτησα θέση. Θα σε καλέσω μετά, γεια. 15 00:03:35,442 --> 00:03:40,368 Πως πάει; Δικέ μου θα έχουμε πρόβλημα να το κόψουμε αυτό. 16 00:03:40,561 --> 00:03:41,810 iDrink. 17 00:03:43,060 --> 00:03:44,123 Γι αυτό ακριβώς μιλάω. 18 00:03:51,776 --> 00:03:56,488 Πρέπει να την ξεχάσεις, βλάκα. Κοιτά, ούτε που σε κοιτάει. 19 00:03:58,160 --> 00:04:00,094 Ίσως αν της έλεγα πως αισθάνομαι. 20 00:04:00,673 --> 00:04:03,296 Ρικ δεν πρόκειται να τα φτιάξεις με τη Τζιλ. 21 00:04:03,297 --> 00:04:05,224 Κάνει παρέα με το γκρουπάκι των Παπλ. 22 00:04:05,423 --> 00:04:07,234 Κανείς δεν τα βάζει με αυτούς τους ψυχάκιδες. 23 00:04:07,961 --> 00:04:09,546 Αυτά με τα γκρουπάκια δεν είναι αληθινά. 24 00:04:09,902 --> 00:04:11,409 Φυσικά και είναι, κοιτά γύρω Ρικ. 25 00:04:11,917 --> 00:04:14,098 Οι Παίχτες, οι Σπασίκλες. 26 00:04:14,938 --> 00:04:17,251 Οι Ίμο, οι Φρόντο. 27 00:04:18,707 --> 00:04:20,146 Η κοινωνία των Scarface. 28 00:04:20,956 --> 00:04:23,089 Οι έμποροι λευκής σαρκός. 29 00:04:23,090 --> 00:04:25,071 Φυσικά έχουμε: Αυτούς που ρίχνουν μπουνιά στο Ρικ. 30 00:04:25,105 --> 00:04:26,359 Ποιους; 31 00:04:27,051 --> 00:04:30,014 Δεν είναι καινούριοι, αλλά ποιος νοιάζεται. 32 00:04:30,319 --> 00:04:32,183 Έχουμε το δικό μας γκρουπάκι, εγώ και συ. 33 00:04:32,601 --> 00:04:33,946 Ευχαριστώ, Τζέικ. Είσαι ο καλύτερος. 34 00:04:35,042 --> 00:04:36,597 -Είμαι μέσα; -Όχι. 35 00:04:37,888 --> 00:04:39,931 Εγώ και συ μωρό μου, οι δυο μας εναντίον όλων. 36 00:04:39,932 --> 00:04:41,263 Καλά φαίνεσαι σήμερα, ωραίο μαλλί. 37 00:04:41,264 --> 00:04:43,901 Θα σου δείξω κάτι πρόστυχο που κατέβασα σήμερα, μην πεις τίποτα. 38 00:04:46,496 --> 00:04:47,603 Καλωσορίσατε στο Αμάλγαμα. 39 00:04:47,604 --> 00:04:50,711 Είμαι ο Δρ. Στρόμ, ο επικεφαλής του τμήματος ερευνών. 40 00:04:51,149 --> 00:04:52,928 Δημιουργούμε το μέλλον σήμερα. 41 00:04:53,027 --> 00:04:55,376 Και τώρα θα σας δείξω το πολύτιμο στολίδι μας. 42 00:04:56,231 --> 00:04:59,672 Το εργαστήριο των γενετικά μεταλλαγμένων ζώων. 43 00:05:01,056 --> 00:05:03,408 Εμπρός, εξερευνείστε το. 44 00:05:06,085 --> 00:05:08,604 Όλα μας τα ζώα είναι γενετικά μεταλλαγμένα... 45 00:05:11,780 --> 00:05:14,559 Είσαι τόσο όμορφη. Γεια σου ομορφούλα. 46 00:05:19,973 --> 00:05:22,705 -Είναι ωραία, έτσι; -Ναι είναι. 47 00:05:25,424 --> 00:05:28,486 Θα τη βγάλω μια φωτογραφία για τη σχολική εφημερίδα. 48 00:05:28,487 --> 00:05:31,120 Οι μόνοι κανόνες είναι να μην ταΐζεται τα ζώα... 49 00:05:31,121 --> 00:05:33,795 ...και προκαλώ, όχι φωτογραφίες με φλας. 50 00:05:35,187 --> 00:05:37,492 Όλα τα μεταλλαγμένα ζώα είναι σεξουαλικά ικανοποιημένα. 51 00:05:41,052 --> 00:05:42,992 Πέταξε μακριά. 52 00:05:50,717 --> 00:05:52,821 Τι στο διάολο βαρεμένε. 53 00:05:53,060 --> 00:05:55,868 -Πάνω του Λανς. -Έλα Λανς, ας τον ήσυχο. 54 00:05:55,869 --> 00:05:57,683 Δεν το νομίζω. 55 00:05:58,933 --> 00:06:01,312 Υπάρχει πρόβλημα, Λανς; 56 00:06:01,509 --> 00:06:04,922 Κανένα πρόβλημα, θειε Λου. 57 00:06:05,348 --> 00:06:06,759 Κύριε Λάντερς. 58 00:06:06,928 --> 00:06:09,041 Παιδία, ο κύριος Λου Λάντερς. 59 00:06:09,042 --> 00:06:12,516 Διορατικός επιστήμων και διευθυντής του Αμαλγάματος. 60 00:06:13,935 --> 00:06:15,629 Τώρα είμαι μόνο επιχειρηματίας. 61 00:06:15,630 --> 00:06:19,392 Το μέλλον της επιστήμης ανήκει σε όλους εσάς. 62 00:06:19,875 --> 00:06:22,149 Παρακαλώ, απολαύστε την ξενάγηση. 63 00:06:29,899 --> 00:06:31,369 Είστε εντάξει; 64 00:06:31,563 --> 00:06:34,740 Ναι, μια υγιής αιμόπτυση, μόνο. 65 00:06:36,241 --> 00:06:40,389 Ρικ Ράικερ, δεν είσαι ο γιος του Μπλέικ και της Τζούλια Ράικερ, σωστά; 66 00:06:40,389 --> 00:06:41,832 Ναι είμαι. 67 00:06:42,431 --> 00:06:44,101 Καλοί άνθρωποι. Πως είναι; 68 00:06:44,573 --> 00:06:46,504 Πέθαναν βιαίως πριν από εννιά χρόνια. 69 00:06:46,505 --> 00:06:49,146 Κατά τ' αλλά καλά; 70 00:06:49,360 --> 00:06:52,447 Ναι, ευχαριστώ. Μένω με τους θείους μου τώρα. 71 00:06:52,481 --> 00:06:55,075 Κατά μάνα κατά κύρη. 72 00:06:55,162 --> 00:06:58,061 Ας ελπίσουμε να μην σε δολοφονήσουν βιαίως και σένα. 73 00:07:03,553 --> 00:07:07,706 Αυτό επειδή με εκανες να φαίνομαι σαν ηλίθιος, την επόμενη φορά θα τις φας. 74 00:07:14,414 --> 00:07:16,509 Δουλεύουμε με αυτά τα ζώα... 75 00:07:16,510 --> 00:07:19,611 ...για την ανακάλυψη νέων αντιβιοτικών, ζιζανιοκτόνων... 76 00:07:19,612 --> 00:07:25,412 ...και μια νέα φερορμόνη που διεγείρει τα ζώα, υδρογόνο δυο οξυγόνο εννιά... 77 00:07:25,951 --> 00:07:29,935 ...ένα δυνατό σεξουαλικό διεγερτικό, μια μόνο σταγόνα είναι αρκετή να... 78 00:07:39,334 --> 00:07:43,333 Άλλη μια ελπιδοφόρα ερευνά γίνεται με αυτές τις δρακόμυγες. 79 00:07:49,342 --> 00:07:52,751 Αυτό το είδος δρακόμυγων έχουνε τεράστια δύναμη για το μέγεθος τους. 80 00:07:59,393 --> 00:08:03,141 ...συνδυάζοντας γενετικές πληροφορίες από τα 3 είδη... 81 00:08:03,142 --> 00:08:06,417 ...σε αυτές τις 7 γενετικά σούπερ-δρακόμυγες. 82 00:08:07,157 --> 00:08:09,021 Εδώ είναι μόνο 6. 83 00:08:09,639 --> 00:08:12,308 Μια λιγότερη δρακόμυγα δεν είναι και τόσο ανησυχητικό. 84 00:08:30,720 --> 00:08:32,110 Δεν θα κανείς κάτι; 85 00:08:32,144 --> 00:08:33,978 Ναι, μόλις το ανεβάσω στο Youtube. 86 00:08:42,082 --> 00:08:46,875 Ναι καταλαβαίνω. Ευχαριστώ για το τηλέφωνο. 87 00:08:48,616 --> 00:08:50,120 Ήταν ο διευθυντής. 88 00:08:50,378 --> 00:08:52,529 Ο Ρικ έφυγε από τη σχολική εκδρομή... 89 00:08:53,103 --> 00:08:56,869 ...μετά από όσα κάναμε σαν πραγματικοί γονείς είναι ακόμα προβληματισμένος... 90 00:08:56,870 --> 00:08:59,097 ...γιατί να συμβαίνει αυτό Άλμπερτ. 91 00:09:00,276 --> 00:09:02,279 Δεν έχω ιδέα Λουσίλ... 92 00:09:02,280 --> 00:09:05,057 ...του έμαθα τα πάντα για να γίνει σωστός άντρας. 93 00:09:05,090 --> 00:09:07,335 Καλός άντρας σαν και σένα. 94 00:09:07,622 --> 00:09:09,547 Μετά από τόσα χρόνια γάμου. 95 00:09:09,820 --> 00:09:11,234 Όπως όταν πρωτογνωριστήκαμε. 96 00:09:11,439 --> 00:09:14,501 -Έχεις γεράσει λίγο. -Τα μαλλιά σου γκριζάρανε. 97 00:09:14,676 --> 00:09:16,233 Έχεις γεμίζει ρυτίδες. 98 00:09:16,234 --> 00:09:18,451 Θες μια ώρα για να κατουρήσεις. 99 00:09:18,921 --> 00:09:22,285 Τα μπούτια σου είναι σαν φέτα τυρί σε καυτό γοκ. 100 00:09:23,770 --> 00:09:26,039 Πάντα είχες μικροσκοπικό πέος. 101 00:09:29,288 --> 00:09:31,605 Τι σημασία έχουν αυτά όταν αγαπάς; 102 00:09:35,526 --> 00:09:39,744 Ρικ αναρωτιόμασταν που ήσουν; Άργησες. 103 00:09:41,802 --> 00:09:45,168 Τι ώρα είναι αυτή που γύρισες η θεια σου ανησύχησε. 104 00:09:45,632 --> 00:09:49,490 Μπορείς να κοιμηθείς μέχρι το πρωί, αλλά μην ξεχάσεις να ταΐσεις το ψάρι. 105 00:09:51,174 --> 00:09:52,603 Μπράβο τ'αγόρι μου. 106 00:09:56,168 --> 00:09:59,592 Κάτι δεν πάει καλά μαζί του σήμερα. 107 00:09:59,761 --> 00:10:01,914 Έφηβοι, θα του μιλήσω. 108 00:10:05,981 --> 00:10:07,826 Δύσκολη μέρα έτσι; 109 00:10:08,210 --> 00:10:10,320 Δεν θα σου πω ψέματα. 110 00:10:10,321 --> 00:10:14,220 Η εφηβεία είναι δύσκολη περίοδος για τη ζωή ενός νεαρού άντρα. 111 00:10:14,221 --> 00:10:18,205 Αυτό το βιβλίο εξηγεί τι σου συμβαίνει. Ας δούμε. 112 00:10:18,206 --> 00:10:20,563 Η διάθεση σου χαρακτηρίζεται από ευερέθιστα νεύρα. 113 00:10:20,564 --> 00:10:23,600 Μια φορά το μήνα θα αιμορραγείς από τον κόλπο σου. 114 00:10:24,739 --> 00:10:26,147 Ίσως είναι λάθος βιβλίο. 115 00:10:26,517 --> 00:10:29,464 Το σημαντικό είναι ότι είσαι στο δρόμο προς ένα ηλικιακό τέλμα. 116 00:10:29,768 --> 00:10:31,758 Έλα πιες. 117 00:10:32,425 --> 00:10:34,815 Το τελετουργικό της αντρικής ενηλικιότητας. 118 00:10:34,848 --> 00:10:38,695 Σήμερα πίνεις την πρώτη σου μπύρα και αύριο θα σου κάνουμε περιτομή. 119 00:10:48,607 --> 00:10:50,578 Χάνω την υπομονή μου Δρ. Στρομ. 120 00:10:50,579 --> 00:10:52,799 Παρακαλώ κύριε, αν μπορούσατε να περιμένετε λίγα λεπτά. 121 00:10:52,895 --> 00:10:54,652 Περίμενα αρκετά αυτόν τον μανιακό, 122 00:10:54,653 --> 00:10:56,537 βαρεθήκαμε πλέον, ο χρόνος μας είναι πολύτιμος. 123 00:10:56,577 --> 00:10:58,918 Όχι τόσο πολύτιμος όπως ο δικός μου, κ. Κάλισον. 124 00:10:58,919 --> 00:11:03,701 Βλέπετε, έχω μια ανίατη ασθένεια, παλεύω χρόνια τώρα. 125 00:11:04,175 --> 00:11:07,249 Αλλά η νόσος προσέβαλε τα όργανα μου. 126 00:11:07,446 --> 00:11:10,749 Από αυτήν εδώ την στιγμή έχω μια ώρα ζωής. 127 00:11:13,498 --> 00:11:15,641 Είχε έκπτωση. 128 00:11:17,059 --> 00:11:21,689 Κύριοι αν είστε έτοιμοι, επιτρέψτε μου να σας δείξω το μέλλον. 129 00:11:25,509 --> 00:11:26,937 Τι στο καλό είναι αυτό; 130 00:11:26,938 --> 00:11:32,889 Καινοτομία, δεν θα σώσει μόνο την ζωή μου αλλά και την εταιρία. 131 00:11:32,923 --> 00:11:36,358 Τέλος οι θεραπείες με χάπια και ενέσεις... 132 00:11:36,419 --> 00:11:39,127 ...η αληθινή λύση είναι η ολική θεραπεία. 133 00:11:39,128 --> 00:11:44,058 Μια συσκευή που μεταλλάσσει το γενετικό υλικό και αποκαθιστά την πλήρης υγεία. 134 00:11:44,091 --> 00:11:48,389 -Τρελάθηκες; -Όχι, εσείς είστε τρελοί. 135 00:11:51,115 --> 00:11:53,515 Δεν είμαι τρελός, είμαι οραματιστής 136 00:11:54,656 --> 00:11:58,498 Κύριε το μηχάνημα δεν έχει δοκιμαστεί πλήρως, αν κάτι πάει στραβά... 137 00:11:58,499 --> 00:12:00,872 Ξεκίνα το μηχάνημα. 138 00:12:07,747 --> 00:12:10,481 Δεν σταθεροποιείτε στις προβλεπόμενες στάθμες. 139 00:12:12,189 --> 00:12:13,895 Το σύστημα υπερφορτώθηκε. 140 00:12:14,568 --> 00:12:16,082 Πρέπει να αποφύγουμε... 141 00:12:24,275 --> 00:12:25,487 Δούλεψε; 142 00:12:27,142 --> 00:12:28,291 Λυπάμαι. 143 00:12:30,779 --> 00:12:34,763 Θα είναι πολύ ευχάριστο να διοικούμε την εταιρία χωρίς εσένα. 144 00:12:37,340 --> 00:12:39,557 Άφησε το. 145 00:13:02,052 --> 00:13:05,494 Κύριοι νομίζω είναι ώρα να κάνου- με μερικές αλλαγές προσωπικού. 146 00:13:25,058 --> 00:13:26,531 Για πόσο κοιμόμουν; 147 00:13:26,945 --> 00:13:28,864 Πέντε μέρες. 148 00:13:49,094 --> 00:13:50,290 Δάγκωμα δρακόμυγας. 149 00:13:51,140 --> 00:13:53,161 Πως μπορεί το MDnet να σας βοηθήσει σήμερα; 150 00:13:54,355 --> 00:13:57,129 -Έχω πονοκέφαλο. -Έχω κρύωμα. 151 00:13:57,130 --> 00:13:58,872 -Θέλω να μάθω τι συμβαίνει στην Μπρίτνεϊ. 152 00:13:58,873 --> 00:14:00,594 -Με τσίμπησε έντομο. 153 00:14:02,402 --> 00:14:04,786 Πονάτε; 154 00:14:06,829 --> 00:14:09,518 Είχατε ποτέ σεξουαλική επαφή; 155 00:14:13,762 --> 00:14:15,729 Μην μου λές ψέματα. 156 00:14:18,389 --> 00:14:21,988 Είναι εντάξει, μπορείς να μου πεις την αλήθεια είμαι γιατρός. 157 00:14:24,002 --> 00:14:25,697 Εντάξει, είμαι παρθένος. 158 00:14:25,709 --> 00:14:28,952 Με δουλεύεις. Τι χαμένο κορμί. 159 00:14:32,921 --> 00:14:35,681 Ρικ...έχω τις απαντήσεις. Μην ψάξεις για μένα. 160 00:14:35,682 --> 00:14:37,552 Θα έρθω εγώ σ' εσένα. 161 00:14:40,506 --> 00:14:43,340 Ο PROFX5016 σας πρόσθεσε στην λίστα φίλων του Facebook. 162 00:14:48,988 --> 00:14:50,688 Μπαμπά. 163 00:14:56,378 --> 00:14:58,466 Πίστευα ότι θα ζούσες για πάντα. 164 00:15:42,700 --> 00:15:44,603 Κατεβαίνω αμέσως. 165 00:15:57,420 --> 00:15:59,502 Μπορώ να έχω την προσοχή σας. 166 00:15:59,937 --> 00:16:03,239 Είμαστε χαρούμενοι που έχουμε προσκεκλημένο κριτή. 167 00:16:03,339 --> 00:16:05,212 Έναν από τους σημαντικότερους επιστήμονες του κόσμου. 168 00:16:05,416 --> 00:16:08,422 Επισκέπτης καθηγητής του Πανεπιστήμιου του Empire City. 169 00:16:08,759 --> 00:16:11,133 Όπου δουλεύει με το σπάνιο στοιχείο Σουρίλιον. 170 00:16:11,460 --> 00:16:14,456 Μετά τιμής καλωσορίζω τον Δρ. Στίβεν Χώκιν. 171 00:16:20,738 --> 00:16:23,537 Ευχαριστώ για την θερμή υποδοχή. 172 00:16:23,538 --> 00:16:27,478 Έχω μια ασθένεια που με παρέλυσε. Δεν μπορώ να περπατήσω... 173 00:16:27,479 --> 00:16:30,095 ...και χρησιμοποιώ αυτό τον υπολογιστή για να μιλάω... 174 00:16:30,427 --> 00:16:33,936 ...δεν έχω κατάθλιψη, γιατί έχω το δώρο της γνώσης... 175 00:16:34,943 --> 00:16:38,421 Αυτό είναι ένα ψέμα, σκέφτομαι να αυτοκτονήσω κάθε μέρα. 176 00:16:39,186 --> 00:16:41,580 Αλλά εσείς πρέπει να είστε ευτυχισμένοι με την ζωή σας... 177 00:16:41,915 --> 00:16:44,751 ...μπορείτε να περπατήσετε, να μιλήσετε, να σκουπιστείτε μόνοι σας... 178 00:16:45,056 --> 00:16:46,785 ...και φυσικά να κάνετε σεξ. 179 00:16:47,457 --> 00:16:49,581 Δεν έχω κάνει σεξ για χρόνια. 180 00:16:50,077 --> 00:16:52,853 Η νοσοκόμα μου είναι λεσβία, αλλά καθόλου καυτή. 181 00:16:55,004 --> 00:16:57,257 Θέλει κανείς να φτιαχτεί; 182 00:16:57,273 --> 00:16:59,516 Έχω κάτι "στάχτες" μαζί μου. 183 00:17:00,027 --> 00:17:03,920 Να την ακούσουμε για τα καλά. Με πιάνετε. 184 00:17:05,388 --> 00:17:07,186 Κανένας, κανένας; 185 00:17:07,587 --> 00:17:08,935 Κότες. 186 00:17:23,203 --> 00:17:25,195 Πρόσεχε που πηγαίνεις αργόστροφε. 187 00:17:29,966 --> 00:17:33,469 Έλα βρε ηλίθιε, πες της πως αισθάνεσαι. 188 00:17:57,828 --> 00:17:58,809 Αυτός το έκανε. 189 00:18:03,351 --> 00:18:04,816 Θα σε σκοτώσω. 190 00:18:05,494 --> 00:18:07,183 Λανς σταμάτα. 191 00:18:07,663 --> 00:18:09,472 Ξύλο, ξύλο, ξύλο. 192 00:18:42,041 --> 00:18:43,757 ΠΩΣ ΝΑ ΜΕΓΑΛΩΣΕΤΕ ΜΕΛΙΣΣΕΣ ΦΟΝΙΑΔΕΣ. 193 00:18:49,328 --> 00:18:52,485 Σκατά, σκατά, σκατά. 194 00:19:43,381 --> 00:19:45,313 Φύγε από τη μέση. Δεν έχω φρένο. 195 00:19:49,177 --> 00:19:50,727 Φύγε από τη μέση. 196 00:20:10,837 --> 00:20:12,074 Πως το... 197 00:20:12,092 --> 00:20:14,636 Απίστευτο έσωσες την ζωή της γυναικούλας. 198 00:20:15,910 --> 00:20:19,555 Έτσι νομίζω, αν δεν την είχα σπρώξει θα είχε πεθάνει. 199 00:20:29,990 --> 00:20:31,949 Πρέπει να είσαι περήφανος για τον εαυτό σου. 200 00:20:31,961 --> 00:20:34,264 Είσαι ήρωας. 201 00:20:34,407 --> 00:20:35,985 Συγνώμη. 202 00:20:39,190 --> 00:20:42,756 Ορίστε, ευγενικό εκ μέρου σου που με βοηθάς, Τρέι. 203 00:20:43,049 --> 00:20:45,205 Κανένα πρόβλημα. Περιμένω τον Ρικ ούτως ή άλλως. 204 00:20:49,301 --> 00:20:52,006 Θεέ μου, πως το έκανες αυτό; 205 00:20:53,676 --> 00:20:55,745 Είναι πιο εύκολο απ'οτι φαίνεται. 206 00:21:00,315 --> 00:21:02,102 Όχι, δεν το νομίζω. 207 00:21:02,239 --> 00:21:04,250 Γιατί δεν μου λες τι συμβαίνει. 208 00:21:06,615 --> 00:21:07,842 Υπάρχει κάτι. 209 00:21:07,985 --> 00:21:09,720 Αλλά πρέπει να το κρατήσεις μυστικό. 210 00:21:12,065 --> 00:21:15,195 Νομίζω ότι έχω υπερδυνάμεις. 211 00:21:15,921 --> 00:21:18,076 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 212 00:21:18,112 --> 00:21:20,610 Έλα ρίξε όσες μπουνιές θέλεις... 213 00:21:20,643 --> 00:21:23,738 ...στοιχηματίζω $100 ότι δεν θα πετύχεις ούτε μια. 214 00:21:25,736 --> 00:21:27,192 Εύκολο χρήμα. 215 00:21:28,292 --> 00:21:29,737 Τι άλλο μπορείς να κάνεις; 216 00:21:29,983 --> 00:21:32,358 Δεν ξέρω με δάγκωσε μια δρακόμυγα. 217 00:21:32,673 --> 00:21:35,316 Μερικές δρακόμυγες έχουν απρόσβλητο δέρμα. 218 00:21:35,923 --> 00:21:37,973 Αναρωτιέμαι πως να είναι το δικό μου. 219 00:21:40,834 --> 00:21:41,971 Νομίζω πέτυχε. 220 00:21:43,400 --> 00:21:44,770 Ώστε έχεις υπερδυνάμεις. 221 00:21:45,602 --> 00:21:48,970 Μπορούμε να γίνουμε ομάδα, θα γίνουμε διάσημοι, θα έχουμε λεφτά... 222 00:21:49,294 --> 00:21:50,769 Μην ξεχνάς τα γκομενάκια. 223 00:21:50,785 --> 00:21:53,709 Δεν θα γίνουμε διάσημοι, ούτε θα 'χουμε γκομενάκια. 224 00:21:54,197 --> 00:21:57,685 Δεν ζήτησα τίποτα από αυτά, απλά θέλω να είμαι όπως όλοι οι άλλοι. 225 00:21:57,686 --> 00:21:59,753 Αυτό δεν θα το ήθελαν οι γονείς σου. 226 00:22:00,954 --> 00:22:02,528 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 227 00:22:02,529 --> 00:22:04,424 Αλλά σε αγάπησα όπως και ο πατέρας σου. 228 00:22:04,425 --> 00:22:06,211 Πίστεψα σ'εσενα όπως και ο πατέρας σου. 229 00:22:06,212 --> 00:22:10,581 Έκανα σεξ με την μητέρα σου όπως ακριβώς και ο πατέρας σου. 230 00:22:10,582 --> 00:22:12,393 Δεν θα με καταλάβεις ποτέ. 231 00:22:12,422 --> 00:22:13,150 Ποτέ! 232 00:22:27,244 --> 00:22:29,541 Αυτό δεν θα το ήθελαν οι γονείς σου. 233 00:22:34,006 --> 00:22:37,800 Εξαιρετική παράσταση. Ρικ σου άρεσε η όπερα; 234 00:22:39,337 --> 00:22:41,191 Γιε μου σε απασχολεί κάτι; 235 00:22:41,679 --> 00:22:44,569 Είναι τόσο άδικο. Δεν έχουν τίποτα. 236 00:22:44,570 --> 00:22:48,282 -Θέλω να τ' αλλάξω. -Και θα τ' αλλάξεις. 237 00:22:48,318 --> 00:22:51,567 Μια μέρα Ρικ οι άνθρωποι θα σου ζητήσουν να γίνεις ο ήρωας τους. 238 00:22:51,568 --> 00:22:54,110 Όταν έρθει εκείνη η μέρα θα είσαι έτοιμος. 239 00:22:54,460 --> 00:22:57,682 Δώσε μου το πορτοφόλι σου και αυτό επίσης. 240 00:22:59,988 --> 00:23:02,492 Οι άνθρωποι θα σου ζητήσουν να γίνεις ο ήρωας τους. 241 00:23:02,493 --> 00:23:05,715 Όταν έρθει εκείνη η μέρα θα είσαι έτοιμος. 242 00:23:07,445 --> 00:23:08,401 Ρικ! 243 00:23:21,940 --> 00:23:23,450 Ρικ, σε παρακαλώ. 244 00:23:33,346 --> 00:23:36,784 -Μπαμπά. -Ρικ, πεθαίνω. 245 00:23:36,785 --> 00:23:38,030 -Όχι -Μην ανησυχείς... 246 00:23:38,031 --> 00:23:40,413 ...ο αδερφός μου, ο Άλμπερτ θα σε αναλάβει. 247 00:23:40,414 --> 00:23:42,902 Ρικ τα λεφτά είναι όλα δικά σου τώρα... 248 00:23:43,167 --> 00:23:46,289 ...όπως και όλες οι μετοχές σε μια μικρή επιχείρηση, την Google... 249 00:23:46,290 --> 00:23:49,837 ...είναι άχρηστες, επένδυσε στα βαριά χαρτιά της Έμον. 250 00:23:50,757 --> 00:23:52,630 Ρικ έχω κάτι για σένα. 251 00:23:53,509 --> 00:23:55,236 Βαλε το χέρι σου στην εσωτερική τσέπη. 252 00:23:57,397 --> 00:23:58,922 Την άλλη τσέπη. 253 00:24:04,151 --> 00:24:08,015 Αυτό το δαχτυλίδι ήταν του πατέρα μου, που του το έδωσε ο πατέρας του. 254 00:24:08,016 --> 00:24:11,230 Κέρδισε το Ρικ, γίνε ήρωας, προκάλεσε... 255 00:24:16,036 --> 00:24:17,364 ...την τύχη σου. 256 00:24:18,069 --> 00:24:18,811 Μπαμπά. 257 00:24:24,023 --> 00:24:26,906 Δεν είμαι υπερήρωας, δεν είμαι κανένας. 258 00:24:45,730 --> 00:24:48,493 -Είσαι καλά; -Γιατί, μας άκουσε; 259 00:24:48,786 --> 00:24:52,193 Ποτέ δεν θα γίνεις καλύτερη μικρή τσουλίτσα. Σαν την μητέρα σου. 260 00:24:54,126 --> 00:24:56,118 -Ποια ήταν αυτή; -Η μητέρα μου. 261 00:24:56,309 --> 00:24:58,920 Σχετικά με αυτό που έγινε στο σχολείο. 262 00:24:58,947 --> 00:25:02,205 -Μας τρόμαξες. -Περνάω δύσκολες στιγμές. 263 00:25:02,260 --> 00:25:05,636 Και γω το ίδιο, οι γονείς θέλουν να πάω σε κολέγιο... 264 00:25:06,586 --> 00:25:08,815 ...αλλά εγώ θέλω να γίνω χορεύτρια. 265 00:25:09,181 --> 00:25:11,725 -Σου έχω εμπιστοσύνη -Αλήθεια; 266 00:25:12,810 --> 00:25:15,266 Μακάρι να μπορούσα να έλεγα το ίδιο για τον Λανς. 267 00:25:15,267 --> 00:25:19,082 Δεν ξέρω ίσως βγαίνω μαζί του για να απομακρυνθώ απο τον πατέρα μου. 268 00:25:19,345 --> 00:25:23,416 Δεν θέλει κανένα αγόρι κοντά μου γι αυτό έβαλε τον ηλεκτροφόρο φράχτη. 269 00:25:24,628 --> 00:25:27,782 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από το πεπρωμένο σου, σωστά; 270 00:25:27,783 --> 00:25:28,929 Σωστά. 271 00:25:29,606 --> 00:25:31,151 Τζιλ πάμε. 272 00:25:31,590 --> 00:25:33,627 Ωραίο αμάξι. 273 00:25:34,150 --> 00:25:38,297 Ίσως μια μέρα με πας και συ μια βόλτα με τ'αμαξι σου. 274 00:25:42,806 --> 00:25:45,364 Ναι, σίγουρα. 275 00:25:53,323 --> 00:25:55,495 Ερωτευμένα πιτσουνάκια. 276 00:26:06,028 --> 00:26:07,930 Οικονομικά αυτοκίνητα. 277 00:26:08,110 --> 00:26:10,531 Πόσα σκοπεύετε να ξοδέψετε; 278 00:26:12,161 --> 00:26:13,755 $300. Αναζήτηση. 279 00:26:14,908 --> 00:26:18,141 Νισσάν Σκατόκουτο του 1983. 280 00:26:20,618 --> 00:26:23,294 Ρικ είμαι ο καθηγητής Εξέβιορ... 281 00:26:24,051 --> 00:26:26,694 ...οι δυνάμεις σου μεγαλώνουν, αλλά δεν μπορείς να τις ελέγξεις... 282 00:26:26,695 --> 00:26:28,137 ...είναι σημαντικό να... 283 00:26:29,767 --> 00:26:31,029 ...γίνεις ήρωας... 284 00:26:31,358 --> 00:26:32,816 ...να εκπαιδεύσεις τον εαυτό σου να πετάξει... 285 00:26:33,886 --> 00:26:36,162 ...και ο κώλος σου θα πιαστεί... 286 00:26:36,163 --> 00:26:38,236 ...σε ένα γυάλινο τραπέζι... 287 00:26:39,119 --> 00:26:41,887 ...δυο κοπέλες... και ένας μπάτσος... 288 00:26:43,072 --> 00:26:44,849 ...ξέρεις τι να κάνεις. 289 00:26:47,678 --> 00:26:49,869 Χρειάζεστε δάνειο αυτοκίνητου; 290 00:26:54,589 --> 00:26:57,863 -Δεν θα μας πάρει πολύ. -Θα περιμένω εδώ. 291 00:26:59,949 --> 00:27:02,511 Είδαμε την αίτηση σας για το δάνειο κ. Ράικερ 292 00:27:02,512 --> 00:27:06,120 Αλλά χωρίς δουλεία, ιστορικό πιστώσεων, φοβάμαι πως πρέπει να πω όχι. 293 00:27:06,479 --> 00:27:07,232 Και αυτό; 294 00:27:07,232 --> 00:27:09,920 Όχι δουλεία; Όχι πιστωτική; Κανένα πρόβλημα. 295 00:27:09,921 --> 00:27:11,675 Αυτό ήταν τον προηγούμενο μήνα. 296 00:27:11,676 --> 00:27:14,129 Όχι δουλεία; Όχι πιστωτική; Φάε σκατά. 297 00:27:14,781 --> 00:27:15,976 Πρέπει να αγοράσω ένα αμάξι. 298 00:27:15,977 --> 00:27:18,570 Ειλικρινά κ. Ραίκερ είστε ο χειρότερος πελάτης που είχαμε. 299 00:27:18,571 --> 00:27:20,408 Ευχαριστώ για το δάνειο κ. Τόμσον. 300 00:27:22,814 --> 00:27:27,098 Είναι καλό παιδί. Ίσως θα μπορούσα να κάνω κάτι; 301 00:27:28,060 --> 00:27:31,978 Το να μου τρίβετε τα παπάρια κάτω από το γραφείο δεν θα μου αλλάξει γνώμη. 302 00:27:32,012 --> 00:27:33,867 Δεν σου τα τρίβω εγώ. 303 00:27:34,912 --> 00:27:36,375 Χρειάζομαι αυτό το αμάξι. 304 00:27:36,376 --> 00:27:39,057 Δεν νομίζω ότι είναι πρόβλημα μου. 305 00:27:41,551 --> 00:27:43,741 -Μείνετε κάτω. -Μείνε κάτω. 306 00:27:50,925 --> 00:27:53,406 Μπερδεύτηκα και γω πριν όταν ήρθα. 307 00:27:57,013 --> 00:27:59,150 Ηλίθιε τον άφησες να φύγει με τα λεφτά μας. 308 00:28:00,022 --> 00:28:01,766 Δεν νομίζω ότι είναι πρόβλημα μου. 309 00:28:19,424 --> 00:28:20,720 Νόμιζα ότι είχε συμβεί κάτι κακό. 310 00:28:21,773 --> 00:28:23,484 Ένας παππούς πυροβολήθηκε εκεί πέρα. 311 00:28:28,068 --> 00:28:29,108 Θειε Άλμπερτ! 312 00:28:29,865 --> 00:28:31,078 Προσπάθησε ν'αναπνεύσεις. 313 00:28:31,380 --> 00:28:33,402 Δεν μπορώ μου ζουμπάς τα μπαλάκια. 314 00:28:34,234 --> 00:28:35,529 Συγνώμη. 315 00:28:35,601 --> 00:28:40,088 Ρικ, άκου, με την μεγάλη δύναμη έρχεται... 316 00:28:41,107 --> 00:28:43,367 Και μεγάλη ευθύνη; 317 00:28:43,368 --> 00:28:47,631 Θα έλεγα για τα γκομενάκια, εκτός και αν θες να μείνει παρθένος... 318 00:28:47,632 --> 00:28:50,252 -Θειε Άλμπερτ! -Τα μπαλάκια μου! 319 00:29:08,578 --> 00:29:10,373 Κύριε Λάντερς! 320 00:29:43,852 --> 00:29:46,199 Εντάξει, θα έρθω μετά. 321 00:29:48,596 --> 00:29:51,371 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ EMPIRE CITY 322 00:30:04,446 --> 00:30:06,162 Ήρθα το συντομότερο μόλις το άκουσα. 323 00:30:06,163 --> 00:30:07,571 Για όλα φταίω εγώ. 324 00:30:07,572 --> 00:30:10,671 Ρικ, ήταν ένοπλη ληστεία δεν μπορούσες να κανείς τίποτα. 325 00:30:10,759 --> 00:30:13,473 Μπορούσα να τον είχα σταματήσει πριν πυροβολήσει τον θειο μου. 326 00:30:13,474 --> 00:30:14,940 -Ο Ρικ Ράικερ; -Ναι. 327 00:30:15,787 --> 00:30:17,542 Τι σας έφερε εδώ σήμερα; 328 00:30:17,543 --> 00:30:19,184 -Ο θειος μου; -Ο θειος σου σε έφερε; 329 00:30:19,210 --> 00:30:21,242 Όχι, είναι θανάσιμα τραυματισμένος. 330 00:30:21,243 --> 00:30:22,677 Δεν θα 'πρεπε να οδηγεί. 331 00:30:22,821 --> 00:30:25,089 Συγνώμη αλλά έχω να κάνω μια εξέταση στήθους. 332 00:30:25,090 --> 00:30:27,291 Γιατρέ παρακαλώ, θα επιζήσει ο θειος μου. 333 00:30:27,716 --> 00:30:31,802 Δεν βάζω στοιχήματα, αλλά αν ποντάρεις για λεφτά, σε μια βδομάδα θα χει πεθάνει. 334 00:30:31,803 --> 00:30:33,584 -Θεέ μου. -Είναι μια φυσιολογική... 335 00:30:33,893 --> 00:30:35,791 ...συναισθηματική αντίδραση. Αυτό θα σε ηρεμήσει. 336 00:30:36,707 --> 00:30:38,820 Ορίστε! Ωραία και εύκολα. 337 00:30:38,821 --> 00:30:42,197 -Αυτή είναι η φλέβα σας. -Ναι το ξέρω. 338 00:30:42,582 --> 00:30:45,031 Πρώτα οι γονείς μου και τώρα αυτό. 339 00:30:45,675 --> 00:30:49,734 -Είμαι ένας άχρηστος. -Η ζωή σου φέρθηκε σαν όρχις. 340 00:30:49,735 --> 00:30:52,466 Αλλά ο θειος σου πίστευε σε 'σενα όπως και γω. 341 00:30:52,467 --> 00:30:55,990 Ποτέ δεν είναι αργά να γίνεις αυτό που ήταν γραφτό σου. 342 00:31:09,986 --> 00:31:11,920 -Γεια σου Ρικ. -Ποιος είσαι; 343 00:31:12,055 --> 00:31:15,327 -Πως ξέρεις τ'όνομα μου; -Έχω ψυχογνωστικές ικανότητες. 344 00:31:15,328 --> 00:31:17,549 -Απόδειξε το. -Σκέψου οποιονδήποτε αριθμό... 345 00:31:17,550 --> 00:31:21,269 ...από το 1 έως το 1.000.000 και θα σου πω ποιος είναι. 346 00:31:21,747 --> 00:31:24,658 -Το 9. -Όχι δυνατά, κουτορνίθι. 347 00:31:25,748 --> 00:31:27,057 Ακολούθα με. 348 00:31:29,346 --> 00:31:32,858 Με λένε καθηγητή Εξέβιορ, αυτή είναι η σχολή μου. 349 00:31:32,982 --> 00:31:36,207 Άρχισα να βοηθώ άτομα με ειδικές ικανότητες σαν τις δικές σου. 350 00:31:36,529 --> 00:31:38,119 ΣΧΟΛΗ ΕΞΕΒΙΟΡ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΡΟΙΚΙΣΜΕΝΟΥΣ ΜΗ-ΑΣΙΑΤΕΣ. 351 00:31:38,120 --> 00:31:41,396 Οι σπουδαστές μας έχουν εκπληκτικές ικανότητες... 352 00:31:41,528 --> 00:31:44,181 ...και τις χρησιμοποιούν για το κοινό καλό. 353 00:31:47,784 --> 00:31:51,165 Έχουμε παιδία που μπορούν να περάσουν μέσα από τοίχους. 354 00:31:51,273 --> 00:31:53,996 Έχουμε παιδία που νομίζουν ότι μπορούν να περάσουν μέσα από τοίχους. 355 00:31:55,106 --> 00:31:59,410 Ίσως κάποιοι σου φαίνονται γνωστοί. Όπως ο Γούλβεριν. 356 00:31:59,411 --> 00:32:02,300 Για άλλους δεν γνωρίζεις ούτε καν την ύπαρξη τους. 357 00:32:02,301 --> 00:32:04,485 Όπως οι φταρνησάκιδες. 358 00:32:04,750 --> 00:32:07,483 Οι περισσότεροι από τους μαθητές μας γεννήθηκαν με τις ικανότητες τους. 359 00:32:07,484 --> 00:32:10,770 Άλλοι, σαν εσένα τις απόκτησαν μετά. 360 00:32:11,039 --> 00:32:13,006 -Αυτός είναι ο... -Ναι. 361 00:32:13,121 --> 00:32:16,669 Όταν ήρθε σε αυτό το σχολείο ζύγιζε 60 κιλά. 362 00:32:16,735 --> 00:32:19,176 Παίρνοντας αναβολικά μπορείς να κάνεις τα πάντα. 363 00:32:27,748 --> 00:32:29,277 Γιατί με έφερες εδώ; 364 00:32:29,357 --> 00:32:31,980 Γιατί έχεις δυνατότητες να γίνει ο καλύτερος. 365 00:32:32,229 --> 00:32:33,517 Μα δεν μπορώ να πετάξω. 366 00:32:33,693 --> 00:32:35,916 Όταν καταλάβεις πραγματική φύση του ηρωισμού σου θα πετάξεις. 367 00:32:37,508 --> 00:32:40,800 Αλλά πρώτα πρέπει να σου μάθω τα μυστικά για να γίνεις ήρωας. 368 00:32:40,902 --> 00:32:43,693 Στορμ, φαίνεται ότι έβαλες μερικά κιλά. 369 00:32:47,396 --> 00:32:50,254 -Υπερκαθηγητά, σχετικά με το μυστικό... -Θα δεις. 370 00:32:50,255 --> 00:32:52,177 -Εξέβιορ. -Σκατα. 371 00:32:53,524 --> 00:32:56,836 Μπορείς να μου εξηγήσεις γιατί κρυβόταν αυτή στην ντουλάπα σου. 372 00:32:57,015 --> 00:32:59,379 -Δεν βλέπω καμία. -Αλήθεια; 373 00:33:01,096 --> 00:33:03,819 -Αόρατη γυναίκας; -Προφανώς, όχι και τόσο αόρατη. 374 00:33:03,906 --> 00:33:06,923 Αν πρόσεχες τον άντρα σου δεν θα συνέβαινε αυτό. 375 00:33:07,604 --> 00:33:10,617 Αυτή η σκύλα είναι τρελή. Θα σε τσακίσω. 376 00:33:19,294 --> 00:33:22,096 Τώρα τι! Τι λες γι αυτό αόρατο-βλαμμένη. 377 00:33:22,097 --> 00:33:24,457 Ναι καλά. Φεύγω. 378 00:33:24,537 --> 00:33:27,481 Πως μπόρεσες να μου το κανείς αυτό, στα παιδία σου. 379 00:33:27,533 --> 00:33:29,581 Στο νεογέννητο μωρό σου. 380 00:33:29,582 --> 00:33:31,706 Πως ξέρω ότι το παιδί είναι δικό μου. 381 00:33:31,707 --> 00:33:34,190 Επειδή μπορεί να κάνει αυτό. 382 00:33:39,302 --> 00:33:41,846 Ποτέ δεν θα μάθω το μυστικό για να γίνω υπερήρωας. 383 00:33:41,995 --> 00:33:45,141 Θες να μάθεις το μυστικό; Έλα ποιο κοντά. 384 00:33:47,392 --> 00:33:49,680 Φτιάξε μια στολή βρε πανύβλακα. 385 00:33:50,294 --> 00:33:53,199 Κάθε χρόνο έρχονται και πιο ηλίθιοι. 386 00:33:54,415 --> 00:33:56,380 Μια στολή. 387 00:34:30,256 --> 00:34:32,095 Ω Θεέ μου! 388 00:34:34,410 --> 00:34:37,363 Είσαι σαν πραγματικός υπερήρωας, φίλε. 389 00:34:38,092 --> 00:34:40,567 Γαμάτη μάσκα, πως αναπνέεις όμως; 390 00:34:42,765 --> 00:34:44,764 Τι κάνει έτσι; 391 00:34:45,308 --> 00:34:47,690 Μπαίνει αέρας στην μάσκα. 392 00:34:50,152 --> 00:34:52,150 Υποθέτω ότι είναι διαφανές υλικό. 393 00:34:53,597 --> 00:34:57,232 Ρικ αυτό είναι καλό, έχω πραγματικά εντυπωσιαστεί. 394 00:35:08,692 --> 00:35:11,351 Εκεί είναι το μέρος μου. Κάθεσαι στο Γκαργκόιλ μου. 395 00:35:11,352 --> 00:35:13,103 -Δρόμο. -Συγγνώμη; 396 00:35:13,137 --> 00:35:16,262 -Τι κανείς εδώ; -Προσέχω την πόλη. 397 00:35:16,695 --> 00:35:21,087 Αυτό κάνω και γω, αν δεν φεύγεις θα πρέπει να το μοιραστούμε. 398 00:35:25,085 --> 00:35:27,233 -Δεν μπορώ... -Ούτε και γω. 399 00:35:27,605 --> 00:35:29,898 -Πως σε λένε; -Τζον Στορμ. 400 00:35:31,719 --> 00:35:34,559 -Ποια είναι η δύναμη σου; -Η δύναμη μου; Κάνε πίσω. 401 00:35:37,042 --> 00:35:38,425 Άναψε. 402 00:35:43,462 --> 00:35:46,188 Καίγομαι! Φέρε την κουβέρτα. 403 00:35:47,602 --> 00:35:50,567 Δεν πιάνει. Φέρε τον πυροσβεστήρα. 404 00:35:52,883 --> 00:35:56,205 Ηλίθιε, σταμάτα. Τι σε πιάσε; 405 00:36:00,292 --> 00:36:01,783 ΒΕΝΖΙΝΗ. 406 00:36:06,877 --> 00:36:08,640 Συγνώμη, λάθος μου. 407 00:36:13,489 --> 00:36:20,079 Ρικ, όταν καταλάβεις πραγματική φύση του ηρωισμού σου θα πετάξεις. 408 00:36:23,934 --> 00:36:25,640 Σκατά. 409 00:36:30,486 --> 00:36:32,585 Άνθρωπος μυστήριο τσακώνει τσαντάκια. 410 00:36:32,732 --> 00:36:34,821 Πως να λέγεται; 411 00:36:34,822 --> 00:36:36,725 Εντομάνθρωπος. 412 00:36:36,726 --> 00:36:39,500 Συναντήστε τον κ. Πράσινο; 413 00:36:39,501 --> 00:36:42,359 Ιπτάμενη αδερφή. 414 00:36:42,556 --> 00:36:45,823 Ο Τομ Κρους μιλάει για τον Dragonfly (Αμοντάριστη Έκδοση) 415 00:36:45,981 --> 00:36:49,250 Δεν είναι ήρωας! 416 00:36:52,204 --> 00:36:54,838 Δεν μπορεί...να πετάξει. 417 00:36:56,329 --> 00:36:58,719 Ο Dragonfly δεν μπορεί να πετάξει. 418 00:37:01,940 --> 00:37:05,772 Εγώ όμως μπορώ. Μπορώ. 419 00:37:07,085 --> 00:37:09,544 Αυτό ήταν το τέλος του Τομ Κρους. 420 00:37:09,545 --> 00:37:11,635 ΔΕΝ ΠΕΤΑΞΕ. 421 00:37:11,766 --> 00:37:13,933 Στρομ έχεις τα αποτελέσματα των εξετάσεων; 422 00:37:13,934 --> 00:37:19,614 Φοβάμαι πως πρέπει να σκοτώνετε κάθε μέρα, για να ζήσετε. 423 00:37:19,615 --> 00:37:22,094 Εκτός και αν είχατε λίγο Σουρίλιουμ. 424 00:37:22,953 --> 00:37:24,130 Κοίτα. 425 00:37:24,271 --> 00:37:26,231 Το εργαστήριο του Χώκινς στο Ινστιτούτο Φυσικής. 426 00:37:26,232 --> 00:37:29,624 -Εκεί ακριβώς θα παώ. -Θα κλέψετε Σουρίλιουμ. 427 00:37:30,028 --> 00:37:33,413 Όχι, εγώ, αλλά υπάρχει κάποιος μέσα μου... 428 00:37:33,418 --> 00:37:38,384 ...που θέλει θα επιζήσει με κάθε κόστος. 429 00:37:39,841 --> 00:37:43,573 -Το μάτι μου, το μάτι μου. -Πονάει; 430 00:37:43,893 --> 00:37:49,084 -Φυσικά και πονάει. -Ανοίξτε τα βλέφαρα με τα δάχτυλα σας. 431 00:37:49,994 --> 00:37:52,407 -Με τα δυο δάχτυλα; -Είναι καθαρά; 432 00:37:52,549 --> 00:37:55,268 Τρίψε τον βολβό γύρω γύρω. 433 00:37:55,855 --> 00:38:00,034 -Βγαλ' το με ένα άλλο κομμάτι γυαλί. -Έχεις τρελαθεί τελείως. 434 00:38:00,142 --> 00:38:02,157 Θα φέρω μια λαβίδα. 435 00:38:02,537 --> 00:38:05,830 Μάθετε για τον Dragonfly, ο μεγαλύτερος ήρωας στον κόσμο. 436 00:38:11,006 --> 00:38:12,812 Ο Dragonfly το κάνει ξανά. 437 00:38:13,701 --> 00:38:17,319 Πληρώνουμε για φωτογραφίες του Dragonfly. 438 00:38:20,152 --> 00:38:24,641 Με ακούς θέλω αυτό το άρθρο στο γραφείο μου αλλιώς απολύεσαι. 439 00:38:24,642 --> 00:38:27,622 -Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; -Αναρωτιόμουν αν είχατε μια δουλεία... 440 00:38:27,623 --> 00:38:31,093 Δουλεία, πως τολμάς να ζητάς δουλεία από μένα. 441 00:38:31,429 --> 00:38:35,415 Εγώ είμαι ο αρχηγός του κοτετσιού. Τα χάμπουργκερ προβλέπουν το μέλλον. 442 00:38:36,020 --> 00:38:39,186 Συγνώμη για αυτό μοιραζόμαστε το κτήριο με την ψυχιατρική κλινική. 443 00:38:39,186 --> 00:38:42,442 Κακά νέα αφεντικό δεν έχουμε πλέον φωτογραφίες του Dragonfly. 444 00:38:42,443 --> 00:38:44,443 Ήταν για το αυριανό πρωτοσέλιδο. 445 00:38:44,977 --> 00:38:46,335 Και αυτές εδώ. 446 00:38:50,216 --> 00:38:52,978 Είναι λες και εσύ είσαι ο Dragonfly. 447 00:38:54,371 --> 00:38:56,186 Όχι, όχι δείτε. 448 00:38:57,750 --> 00:38:58,998 Αυτό είναι φωτογραφία. 449 00:38:58,999 --> 00:39:02,421 Έχουμε μια πληροφορία ότι η αστυνομία είναι στο Πανεπιστήμιο Empire. 450 00:39:02,548 --> 00:39:06,478 Θα χρειαστούμε φωτογραφίες. Μικρέ θέλω να... που πήγε. 451 00:39:21,564 --> 00:39:23,243 Είμαι ο αρχηγός της αστυνομίας έχουμε περικυκλώσει το κτήριο. 452 00:39:24,265 --> 00:39:26,556 Βγες με τα χέρια ψηλά. 453 00:39:29,289 --> 00:39:31,500 Τι στο διάολο είναι αυτό. 454 00:39:44,375 --> 00:39:47,222 Είμαι ο Hourglass. (Κλεψύδρας) 455 00:39:47,626 --> 00:39:50,197 Και ο χρόνος σας τελείωσε. 456 00:40:06,582 --> 00:40:07,806 Μην αντιστέκεσαι. 457 00:40:07,807 --> 00:40:09,799 Θα σε πολεμήσω μέχρι την τελευταία μου ανάσα. 458 00:40:13,327 --> 00:40:17,607 Όσο και αν προσπαθήσεις Hourglass θα πληρώσεις για τα εγκλήματα σου. 459 00:40:18,729 --> 00:40:20,753 Σταματήστε, σταματήστε. 460 00:40:23,139 --> 00:40:25,279 -Είσαι καλά; -Όχι. 461 00:40:31,282 --> 00:40:34,355 Λεπίδες τιτανίου. Κόβουν διαμάντια. 462 00:40:35,028 --> 00:40:36,941 Δεν φοράω διαμάντια. 463 00:40:45,011 --> 00:40:47,954 Μακάρι να μπορούσα να μείνω και άλλο Dragonfly. 464 00:40:48,508 --> 00:40:50,038 Αλλά δεν έχω χρόνο. 465 00:40:56,981 --> 00:40:59,946 Λεπίδες τιτανίου. Κάποιος βρήκε το αδύναμο σημείο σου. 466 00:41:00,329 --> 00:41:02,943 -Δεν είναι αδύναμο σημείο μου. -Συγνώμη ξέχασα... 467 00:41:02,943 --> 00:41:04,993 ...την αδυναμία σου να πετάξεις. 468 00:41:04,994 --> 00:41:07,400 -Ίσως αν είχες συνεργάτη... -Δεν θέλω βοήθεια. 469 00:41:11,449 --> 00:41:13,738 Είμαι εντάξει και μόνος μου. 470 00:41:14,040 --> 00:41:18,620 -Σημαίνει πολλά για 'σενα σωστά; -Τι; Όχι. 471 00:41:19,644 --> 00:41:22,744 -Είναι με κάποιον άλλον. -Ίσως είναι για το καλό όλων. 472 00:41:22,745 --> 00:41:26,456 Θα ήταν επικίνδυνο να είναι η κοπέλα του Dragonfly. 473 00:41:27,161 --> 00:41:29,935 Δεν ξέρω τι να κάνω θεια Λουσίλ, την αγαπώ. 474 00:41:30,161 --> 00:41:35,327 Για να έρθουν σε 'σενα οι εχθροί σου θα επιτεθούν σ' αυτούς που νοιάζεσαι. 475 00:41:36,448 --> 00:41:39,262 Πρόσεχε να μην πληγώσεις αυτούς που αγαπάς. 476 00:41:42,772 --> 00:41:45,838 Όποιος και να είναι αυτός ο Dragonfly. 477 00:41:45,974 --> 00:41:47,564 Δεν χρειαζόμαστε υπερήρωες. 478 00:41:47,565 --> 00:41:50,526 Αυτό που χρειάζεται το Empire City είναι περισσότερους αστυνομικούς. 479 00:41:50,555 --> 00:41:51,946 Και σειρήνες. 480 00:42:03,757 --> 00:42:06,232 Άκουσα οτι έχεις ακρόαση για ενα ρόλο... 481 00:42:06,521 --> 00:42:07,649 Είναι πανέμορφα. 482 00:42:07,650 --> 00:42:10,148 Θεέ μου, πόσο με στηρίζεις. 483 00:42:10,917 --> 00:42:13,445 Γιατί να μην είναι και ο Λανς σαν και 'σενα. 484 00:42:15,658 --> 00:42:18,455 Υπάρχει κάτι που δεν μου λες... 485 00:42:18,456 --> 00:42:21,958 ...ένα μυστικό, που είναι βαθιά ριζωμένο μέσα σου. 486 00:42:24,363 --> 00:42:26,048 Υπάρχει... 487 00:42:27,221 --> 00:42:29,778 Κράτα την ταυτότητα σου καλά κρυμμένη. 488 00:42:32,091 --> 00:42:34,533 Είσαι σαν πραγματικός υπερήρωας, δικέ μου. 489 00:42:34,534 --> 00:42:37,645 Μια φορά το μήνα θα αιμορραγείς από τον κόλπο σου. 490 00:42:40,864 --> 00:42:41,908 Σε... 491 00:42:43,973 --> 00:42:45,338 Τίποτα. 492 00:42:46,399 --> 00:42:47,450 Τίποτα; 493 00:42:52,157 --> 00:42:53,741 Πρέπει να φύγω. 494 00:42:55,394 --> 00:42:57,066 Είσαι καλός φίλος. 495 00:43:03,444 --> 00:43:04,922 Σκατά. 496 00:43:05,002 --> 00:43:07,271 ΟΔΟΣ ΣΚΑΤΑ. 497 00:44:08,323 --> 00:44:10,108 Περίμενε. 498 00:44:11,396 --> 00:44:13,635 -Που είσαι; -Πίσω σου. 499 00:44:16,448 --> 00:44:18,151 Μου έσωσες την ζωή. 500 00:44:18,984 --> 00:44:21,360 Θέλω να σε ευχαριστήσω. 501 00:45:02,089 --> 00:45:04,459 Φύγε, γίνε ήρωα. 502 00:45:23,211 --> 00:45:26,903 ΜΗΧΑΝΗ ΘΑΝΑΤΩΝ Ερασιτεχνική Έκδοση. 503 00:45:31,633 --> 00:45:34,056 Φαίνεται ότι ετοιμάζετε ένα σχέδιο μαζικής εξοντώσης. 504 00:45:34,292 --> 00:45:35,806 Θα θέλατε βοήθεια; 505 00:45:45,734 --> 00:45:49,087 Θύματα: 47272 Διάρκεια Ζωής Λάντερς: Αθανασία. 506 00:45:54,193 --> 00:45:58,571 Είμαι τόσο χαρούμενη που θα περάσετε την Ημέρα των Ευχαριστιών μαζί μας. 507 00:45:58,771 --> 00:46:02,268 Φυσικά Λουσίλ. Χρειάζεσαι υποστήριξη τέτοιες στιγμές. 508 00:46:02,358 --> 00:46:06,098 Μου λείπει ο Άλμπερτ μου κάθε πρωί... 509 00:46:06,099 --> 00:46:09,711 ...50 χρόνια γάμου δημιουργεί μεγάλο δέσιμο. 510 00:46:10,141 --> 00:46:12,969 -Μακάρι ν'αγαπούσα και γω έτσι; -Θ' αγαπήσεις, γλυκιά μου. 511 00:46:13,236 --> 00:46:15,963 Απλά πρέπει να ακολουθήσεις την καρδιά σου. 512 00:46:15,964 --> 00:46:18,493 Αυτό είναι το πρόβλημα, δεν ξέρω αν μπορώ. 513 00:46:20,239 --> 00:46:23,310 Αν δεν εμπιστεύεσαι τον εαυτό, ποιον μπορείς να εμπιστευτείς; 514 00:46:24,205 --> 00:46:27,764 Και αν η καρδιά μου, μου λέει να είμαι με κάποιον που δεν μπορώ. 515 00:46:30,179 --> 00:46:32,721 Ξέχασε το. Θα με περνάς για τρελή. 516 00:46:32,928 --> 00:46:33,866 Όχι, φυσικά και όχι. 517 00:46:33,867 --> 00:46:37,728 Μπορείς να μου πεις τα πάντα. Είμαι πολύ καλή στο να κρατάω μυστικά. 518 00:46:38,893 --> 00:46:42,072 Θα το βρεις γέλιο, αλλά είναι ο Dra... 519 00:46:43,109 --> 00:46:44,297 Ανοίγω. 520 00:46:46,809 --> 00:46:48,210 Γεια σου, μωρό. 521 00:46:49,844 --> 00:46:52,687 Ξέχασα να σου πω, κάλεσα τον θειο μου. 522 00:46:52,688 --> 00:46:55,502 -Τον θειος σου; -Τι δεν περισσεύει πιάτο; 523 00:46:56,862 --> 00:47:01,085 Δις Τζόνσον, παρακαλώ συγχωρέστε την συμπεριφορά του ανιψιού μου. 524 00:47:02,114 --> 00:47:05,961 Κυρία Άνταμς, είμαι ο Λου Λάντερς, ελπίζω να μην σας αναστάτωσα. 525 00:47:06,416 --> 00:47:08,642 Πάντα υπάρχει χώρος για έναν παραπάνω. 526 00:47:09,996 --> 00:47:11,680 Οι Ευχαριστίες είναι οικογενειακή γιορτή. 527 00:47:11,681 --> 00:47:13,446 Ο Λανς είναι η μόνη οικογένεια που έχω. 528 00:47:13,447 --> 00:47:14,702 Δεν παντρεύτηκα ποτέ. 529 00:47:14,703 --> 00:47:16,178 -Κέικ; -Όχι. 530 00:47:16,179 --> 00:47:18,257 Δεν βρέθηκε η κατάλληλη. 531 00:47:19,243 --> 00:47:21,698 Ο Λανς μου είπε ότι ο Ρικ Ράικερ μένει εδώ. 532 00:47:22,096 --> 00:47:23,499 Που είναι ο Ρικ; 533 00:47:28,112 --> 00:47:29,488 Νόμιζα ότι είναι έξω. 534 00:47:29,989 --> 00:47:32,745 -Πάω να δω. -Παρακαλώ είστε απασχολημένη. 535 00:47:32,971 --> 00:47:34,457 -Επιτρέψτε μου. -Ευχαριστώ. 536 00:47:34,458 --> 00:47:36,647 Επάνω δεύτερη πόρτα δεξιά. 537 00:49:30,311 --> 00:49:34,708 Συγνώμη που άργησα. Κύριε Λάντερς. 538 00:49:36,736 --> 00:49:40,428 Ήρθες πάνω στην ώρα. Καθίστε. 539 00:49:43,864 --> 00:49:45,726 Όχι προτού πούμε την προσευχή. 540 00:49:46,098 --> 00:49:48,643 -Χριστέ μου! -Αμήν 541 00:49:49,820 --> 00:49:54,085 -Παρακαλώ αρχίστε. -Είναι πεντανόστιμο Λουσίλ. 542 00:49:54,086 --> 00:49:56,775 Τον Ρικ πρέπει να ευχαριστούμε. 543 00:49:56,902 --> 00:50:01,959 Από τότε που ο Άλμπερτ... Ο Ρικ με στηρίζει με την νέα του δουλεία. 544 00:50:02,076 --> 00:50:04,478 Νέα δουλεία, δεν μου το είπες. 545 00:50:05,306 --> 00:50:09,508 Είμαι κάτι σαν τον ανεπίσημο φωτογράφο του Dragonfly. 546 00:50:11,648 --> 00:50:14,103 Τι έπαθες στο χέρι; 547 00:50:16,621 --> 00:50:19,182 Με χτύπησε ένας ποδηλάτης. 548 00:50:19,965 --> 00:50:22,160 Βλέπω ότι έχεις δεμένο τον καρπό σου. 549 00:50:22,738 --> 00:50:24,760 Τον έκαψα με τον καφέ. 550 00:50:24,761 --> 00:50:26,905 Έχεις ένα κόψιμο στα χείλη. 551 00:50:29,888 --> 00:50:32,543 Η πίπα του χόρτου μου έσπασε. 552 00:50:33,599 --> 00:50:35,420 Έχεις μια γρατσουνιά στο λαιμό. 553 00:50:36,606 --> 00:50:38,834 Γνώρισα μια κοπέλα από το Κρεντσλιστ. 554 00:50:40,273 --> 00:50:42,506 Έχεις μια μελανιά στο λαιμό σου. 555 00:50:43,395 --> 00:50:45,812 Γνώρισα ένα αγόρι από το Κρεντσλιστ. 556 00:50:49,480 --> 00:50:52,305 -Συγνώμη Λανς πρέπει να φύγω. -Γιατί; 557 00:50:54,207 --> 00:50:56,317 Έχεσα το παντελόνι μου. 558 00:50:57,386 --> 00:50:59,499 Οδηγώ εγώ. 559 00:51:11,882 --> 00:51:14,494 Ευχαριστώ που με βοηθάς στο καθάρισμα. 560 00:51:14,495 --> 00:51:17,091 Η καημένη είναι τόσο κουρασμένη. 561 00:51:17,092 --> 00:51:20,106 Ξέρεις οι ηλικιωμένοι κλάνουν μετά από ένα γεμάτο γεύμα. 562 00:51:20,107 --> 00:51:22,896 Ξέρεις τον Dragonfly; 563 00:51:24,468 --> 00:51:27,840 Ναι, είμαστε κατά κάποιο τρόπο κολλητοί. 564 00:51:29,440 --> 00:51:31,830 Ρώτησε καθόλου για μένα; 565 00:51:33,396 --> 00:51:34,757 Ναι. 566 00:51:34,757 --> 00:51:36,830 Τι του είπες; 567 00:51:36,951 --> 00:51:40,305 Είπα... Του είπα... 568 00:51:42,268 --> 00:51:44,641 ...το καλύτερο πράγμα με την Τζιλ είναι... 569 00:51:44,973 --> 00:51:48,312 ...όταν την κοιτάς στα μάτια και αυτή τα δικά σου... 570 00:51:51,808 --> 00:51:53,565 ...ξέρεις ότι μπορείς να κάνεις το παν... 571 00:51:53,750 --> 00:51:57,304 ...για να γίνεις καλύτερος ώστε... 572 00:51:58,777 --> 00:52:02,037 ...αν ήσουν ποτέ τυχερός να είσαι μαζί της... 573 00:52:02,068 --> 00:52:06,697 ...να απολαμβάνεις κάθε στιγμή της μεγάλης... 574 00:52:11,016 --> 00:52:12,338 ...ευλογίας... 575 00:52:12,845 --> 00:52:14,873 ...και την αυτόφωτη ομορφιά... 576 00:52:19,605 --> 00:52:21,247 ...μιας ατελείωτης αγάπης. 577 00:52:23,096 --> 00:52:24,633 -Μην Κλαις. -Δεν κλαίω. 578 00:52:25,130 --> 00:52:26,739 Τα μάτια μου καίνε. 579 00:52:28,962 --> 00:52:33,284 Ήταν το ποιο υπέροχο πράγμα που μου έχουν πει ποτέ. 580 00:52:38,546 --> 00:52:40,887 -Αρωματικό κερί; -Ευχαριστώ. 581 00:52:42,645 --> 00:52:44,600 Ρικ είμαι τόσο μπερδεμένη. Και ακόμα... 582 00:52:47,353 --> 00:52:49,707 ...ξέρω ακριβώς τι θέλω. 583 00:53:08,451 --> 00:53:11,250 Συγνώμη που ήρθα απρόσκλητος. 584 00:53:11,765 --> 00:53:14,602 Δεν πειράζει, ελπίζαμε κάποιος να άνοιγε το παράθυρο. 585 00:53:14,603 --> 00:53:16,489 Ήταν αποπνικτικά εδώ μέσα. 586 00:53:16,489 --> 00:53:20,210 Ώστε εδώ είναι η φωλιά του Dragonfly. 587 00:53:22,179 --> 00:53:24,297 Δεν ήρθα εδώ για να σε πολεμήσω. 588 00:53:24,298 --> 00:53:27,134 Έχω χιλιάδες άλλους που σκοπεύω να σκοτώσω. 589 00:53:27,807 --> 00:53:30,181 Αυτή η επίσκεψη είναι για να σου δείξω... 590 00:53:30,182 --> 00:53:33,289 ...ποιος θα πάθει κακό αν μπεις στο δρόμο μου. 591 00:53:34,215 --> 00:53:35,211 Ποτέ. 592 00:53:46,671 --> 00:53:48,910 Ώρα να φεύγουμε. 593 00:53:54,797 --> 00:53:58,868 Η γυναίκα, η Λουσίλ Άνταμς του Ανατολικού Empire City είναι θανάσιμα τραυματισμένη. 594 00:53:59,135 --> 00:54:00,773 -Πόσο τραυματισμένη; -Θανάσιμα. 595 00:54:00,861 --> 00:54:03,058 -Και ο Dragonfly; -Ακόμα και να υπήρχε... 596 00:54:03,398 --> 00:54:05,152 ...δεν έσωσε κανέναν απόψε. 597 00:54:05,567 --> 00:54:07,754 Γιατρέ πως είναι; 598 00:54:07,755 --> 00:54:10,266 Φοβάμαι πως η θεια σας χειροτερεύει. 599 00:54:10,350 --> 00:54:13,928 Δεν μπορεί να μιλήσει, να περπατήσει, δεν ελέγχει πια το έντερο της. 600 00:54:13,962 --> 00:54:15,123 Αυτό είναι απαίσιο. 601 00:54:15,124 --> 00:54:19,178 Της έφτιαξα και μια σελίδα στο Myspace με τ'ονομα τρελή σκατομηχανή. 602 00:54:20,007 --> 00:54:21,434 Έχει ήδη 40 φίλους. 603 00:54:21,608 --> 00:54:23,899 Μισό λεπτό αυτή είναι η θεια κάποιου άλλου. 604 00:54:23,900 --> 00:54:25,724 Η θεια σου δεν έχει πρόβλημα με το έντερο της... 605 00:54:25,725 --> 00:54:26,740 Δόξα το Θεό. 606 00:54:26,741 --> 00:54:28,102 ...επειδή πέθανε. 607 00:54:28,102 --> 00:54:33,359 Λυπάμαι Ρικ, ο θειος σου επανήλθε από το κώμα σήμερα το πρωί. 608 00:54:33,689 --> 00:54:35,846 -Αλήθεια; -Ναι αλλά δεν πρέπει... 609 00:54:35,847 --> 00:54:39,023 ...να του πεις για την θεια σου, είναι σε ευαίσθητη ψυχολογική κατάσταση... 610 00:54:39,057 --> 00:54:42,340 ...τα κακά νέα ίσως το οδηγήσουν ξανά σε κώμα. 611 00:54:42,672 --> 00:54:44,347 Καταλαβαίνω. 612 00:54:46,581 --> 00:54:48,643 Κ. Άνταμς έχετε έναν επισκέπτη. 613 00:54:48,644 --> 00:54:51,023 -Η Λουσίλ είναι; -Όχι κύριε... 614 00:54:51,024 --> 00:54:53,443 ...δεν είναι η νεκρή γυναίκα σας, είναι ο ανιψιός σας. 615 00:54:53,803 --> 00:54:55,366 Θυμήσου όχι κακά νέα. 616 00:54:55,977 --> 00:54:58,491 Εδώ είναι ο λογαριασμό. 617 00:54:58,492 --> 00:55:00,286 Μου κάνατε εγχείρηση; 618 00:55:00,576 --> 00:55:03,472 Σας μπερδέψαμε μ' έναν ασθενή για αλλαγή φύλου. 619 00:55:03,473 --> 00:55:06,132 Αλλά μην ανησυχείτε δεν σας αφαιρέσαμε το πέος. 620 00:55:06,338 --> 00:55:08,988 Σας αφαιρέσαμε τους όρχεις, αλλά μιας και η γυναίκα σας είναι νεκρή... 621 00:55:09,225 --> 00:55:11,043 ...δεν θα τους χρειασθείτε. 622 00:55:11,620 --> 00:55:14,188 Ανέβασε του το ηθικό και θα επανέρθει ταχύτατα. 623 00:55:16,274 --> 00:55:20,274 Μαζευτήκαμε σήμερα για να πούμε το τελευταίο αντίο στην Λουσίλ Άνταμς. 624 00:55:20,275 --> 00:55:21,611 Αντίο! 625 00:55:25,949 --> 00:55:29,393 Αυτή θα είναι η τελευταία φορά που βλέπω το πρόσωπο της γυναίκας μου. 626 00:55:31,380 --> 00:55:33,527 Πως μπόρεσε να την πάρεις από μένα. 627 00:55:33,528 --> 00:55:35,638 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς αυτή. 628 00:55:39,103 --> 00:55:42,323 Συγνώμη έγινε ένα τεράστιο λάθος, αυτή είναι η γυναίκα σου. 629 00:55:43,204 --> 00:55:45,543 Αυτή είναι η γυναίκα κυρίου εδώ. 630 00:55:47,836 --> 00:55:49,747 Δώστε μου 5 λεπτά. 631 00:56:00,053 --> 00:56:01,597 Είσαι πολύ τυχερός. 632 00:56:02,576 --> 00:56:04,085 Που είναι η Λουσίλ. 633 00:56:12,534 --> 00:56:15,392 Ορίστε το κουπόνι σας για τον ενταφιασμός. 634 00:56:20,623 --> 00:56:22,735 Ρικ... 635 00:56:22,736 --> 00:56:24,562 ...λυπάμαι για την απώλεια. 636 00:56:27,445 --> 00:56:28,760 Τι συμβαίνει. 637 00:56:29,657 --> 00:56:31,610 Ξέρω ότι είπα μερικά πράγματα... 638 00:56:31,957 --> 00:56:33,799 ...αλλά τώρα συνειδητοποιώ... 639 00:56:35,039 --> 00:56:36,843 ...ότι δεν θα μπορέσουμε να είμαστε μαζί. 640 00:56:37,089 --> 00:56:38,839 Δεν σε πιστεύω. 641 00:56:40,844 --> 00:56:43,457 Με αγαπάς Ρικ...το ξέρω. 642 00:56:44,448 --> 00:56:47,431 Τζιλ εμπιστέψουμε είναι για το καλό σου. 643 00:56:51,296 --> 00:56:53,470 Δεν σε αγαπώ. 644 00:56:54,035 --> 00:56:57,033 Δεν είσαι πια στη λίστα αγαπημένων μου. 645 00:56:58,296 --> 00:57:00,244 Πως μπορείς. 646 00:57:58,207 --> 00:58:00,259 Σοβαρός κίνδυνος να προκαλέσει κατάθλιψη. 647 00:58:13,033 --> 00:58:14,579 Θεέ μου, κοιτά εδώ. 648 00:58:15,360 --> 00:58:17,779 Τι κάνεις δικέ μου, πρέπει να συνέρθει. 649 00:58:18,237 --> 00:58:19,800 Τι νόημα έχει. 650 00:58:25,017 --> 00:58:27,601 Κοιτά τον εαυτό σου, τρως σκουπίδια... 651 00:58:27,995 --> 00:58:29,752 ...φοράς ψεύτικα γένια. 652 00:58:30,934 --> 00:58:33,163 Βρήκαμε την στολή σου στα σκουπίδια έξω. 653 00:58:33,760 --> 00:58:35,566 Δεν είμαι ο Dragonfly πια. 654 00:58:36,522 --> 00:58:39,059 Είπες ότι ο Hourglass σκοπεύει να σκοτώσει χιλιάδες ανθρώπους. 655 00:58:39,085 --> 00:58:40,937 Σου είπα δεν είμαι ήρωας. 656 00:58:40,971 --> 00:58:44,309 Η θεια Λουσίλ είναι νεκρή, απέρριψα την μόνη κοπέλα που αγάπησα πραγματικά. 657 00:58:44,405 --> 00:58:46,779 Και δεν μπορώ ούτε να πετάξω. 658 00:58:47,582 --> 00:58:50,873 Μακάρι να μην με είχε δαγκώσει ποτέ αυτή η δρακόμυγα. 659 00:58:50,874 --> 00:58:54,317 Τότε ίσως ο πατέρας σου δεν θα έπρεπε να σου δώσει αυτό. 660 00:58:54,479 --> 00:58:57,317 Θα βρεις όλες τις απαντήσεις γραμμένες στο δαχτυλίδι. 661 00:58:58,055 --> 00:59:00,328 Τιμή, θυσία... 662 00:59:00,329 --> 00:59:03,101 ...καθήκον, δέσμευση, γενναιότητα, δικαιοσύνη... 663 00:59:03,102 --> 00:59:06,024 ...ακεραιότητα, αδελφότης, αυτοεκτίμηση... 664 00:59:06,025 --> 00:59:10,937 ...χαμηλές τιμές, οικονομικά σπίτια, φαρδιά παντελόνια, φτηνό πορνό στο Ίντερνετ. 665 00:59:12,667 --> 00:59:15,603 Ρικ, ο δρόμος για να γίνεις ήρωας είναι επικίνδυνος. 666 00:59:15,917 --> 00:59:18,105 Μπορεί να αποτύχεις, μπορεί και να πετάξεις. 667 00:59:18,131 --> 00:59:21,162 Αυτό που έχει σημασία είναι ότι το κανείς για το κοινό καλό. 668 00:59:24,078 --> 00:59:25,927 Αυτό σε κάνει πραγματικό ήρωα. 669 00:59:27,767 --> 00:59:29,079 Ίσως έχεις δίκιο. 670 00:59:30,074 --> 00:59:33,184 Ακόμα και αν ήθελα να σταματήσω τον Hourglass δεν ξέρω από που να ξεκινήσω. 671 00:59:33,631 --> 00:59:36,500 Εννοώ, που θα βρει χιλιάδες ανθρώπους μαζεμένους στο ίδιο μέρος. 672 00:59:37,507 --> 00:59:38,304 Κοίτα. 673 00:59:39,169 --> 00:59:41,496 Είμαστε ζωντανά από το συνεδριακό κέντρο του Empire City... 674 00:59:41,497 --> 00:59:44,267 ...όπου χιλιάδες άνθρωποι είναι μαζεμένοι στο ίδιο μέρος. 675 00:59:44,268 --> 00:59:48,592 Αλλά κανείς από τους παρευρισκόμενους για την απονομή των βραβείων της Ανθρωπότητα. 676 00:59:49,657 --> 00:59:50,927 Οδηγώ. 677 00:59:54,332 --> 00:59:57,540 Αν δεν κόβαμε από τον παιδότοπο δεν θα φτάναμε στην ώρα. 678 00:59:57,866 --> 01:00:00,255 Πηγαίνετε, θα βρω ένα μέρος να το παρκάρω. 679 01:00:06,447 --> 01:00:10,018 Στα παγκόσμια βραβεία της ανθρωπότητας θα βραβευτούν τα μεγαλύτερα επιτεύγματα... 680 01:00:10,019 --> 01:00:12,037 ...από ολόκληρη την ανθρωπότητα. 681 01:00:12,565 --> 01:00:16,895 Το γεγονός θα συγκεντρώσει πολλούς εύρωστους ανθρώπους στο Εmpire City. 682 01:00:20,631 --> 01:00:22,218 Ο πρίγκιπας Κάρολος. 683 01:00:22,649 --> 01:00:23,801 Και ο Νέλσον Μαντέλα. 684 01:00:24,961 --> 01:00:26,270 Πήγα και γω φυλακή, δικέ μου. 685 01:00:28,440 --> 01:00:30,600 Ποιος από τους καλεσμένους να είναι ο Hourglass. 686 01:00:33,739 --> 01:00:35,942 Ευχαριστώ που μας καλέσατε κύριε Λάντρερς. 687 01:00:36,529 --> 01:00:39,153 Όταν σε βραβεύουν θες την οικογένεια κοντά σου. 688 01:00:41,012 --> 01:00:43,917 Ίσως μια μέρα γίνεις και συ μέλος της οικογένειας. 689 01:00:45,922 --> 01:00:48,661 Κύριες και κύριοι, το πρώτο βραβείο είναι... 690 01:00:48,867 --> 01:00:51,148 ...για τις καινοτόμες της ιατρική επιστήμη. 691 01:00:51,376 --> 01:00:55,631 Για τις πρωτοπόρες κινήσεις της εταιρία του στο πεδίο της γυναικείας υγιεινής... 692 01:00:55,632 --> 01:00:57,458 ...βραβεύω τον Λου Λάντερς ως... 693 01:00:57,459 --> 01:00:59,351 ...τον μαλάκα της χρονιάς. 694 01:01:35,041 --> 01:01:36,678 Σταμάτα εκεί που είσαι Λάντερς. 695 01:01:36,712 --> 01:01:38,267 Κύριε Ράικερ. 696 01:01:38,268 --> 01:01:40,458 Ώστε το γνωρίζεις. 697 01:01:41,126 --> 01:01:42,846 Φυσικά και το γνωρίζω. 698 01:01:43,858 --> 01:01:46,495 Κάποιος στην αίθουσα είναι ο Hourglass... 699 01:01:46,496 --> 01:01:48,521 ...θέλω την βοήθεια σου να τον βρούμε. 700 01:01:49,201 --> 01:01:51,029 Ο Hourglass μπορεί να είναι οποιοσδήποτε. 701 01:01:51,030 --> 01:01:52,627 Ένας επίτιμος καλεσμένος. 702 01:01:52,628 --> 01:01:54,897 Ακόμα και κάποιος στην σκηνή. 703 01:02:01,009 --> 01:02:06,861 Ίσως να μην είναι τίποτα, αλλά είδα κάποιον να έχει μια θήκη για Σουρίλιουμ. 704 01:02:07,874 --> 01:02:09,531 Ποιον; 705 01:02:09,927 --> 01:02:11,444 Αυτόν εκεί. 706 01:02:13,917 --> 01:02:17,306 Ο Ιερός, Δαλάι Λάμα. 707 01:02:23,177 --> 01:02:25,780 Δεν είναι αυτός που νομίζετε, είναι ο Hourglass. 708 01:02:25,830 --> 01:02:28,141 Όχι είμαι ειρηνικός άνθρωπος. 709 01:02:28,387 --> 01:02:31,532 Προσπαθείς να σκοτώσεις όλους αυτούς τους ανθρώπους και θα το αποδείξω. 710 01:02:31,533 --> 01:02:34,597 Δείξε στον κόσμο την πανοπλία που κρύβεις κάτω από τα ρούχα. 711 01:02:36,116 --> 01:02:40,011 Δεν με ξεγελάς Hourglass έχεις 2 κιλά Σουρίλιουμ εκεί κάτω. 712 01:02:57,053 --> 01:02:59,415 Ειρήνη ημίν, Ειρήνη ημίν. 713 01:03:09,312 --> 01:03:11,408 Σκατά, σκατά, σκατά. 714 01:03:14,176 --> 01:03:16,132 Εσύ είσαι ο Hourglass. 715 01:03:27,882 --> 01:03:29,222 Hourglass. 716 01:03:36,009 --> 01:03:37,829 Φεστιβάλ ηρώων. 717 01:03:37,830 --> 01:03:40,224 Είναι το φεστιβάλ για εκείνους που τους αρέσει... 718 01:03:40,225 --> 01:03:41,792 ...να ντύνονται σαν τους αγαπημένους τους ήρωες. 719 01:03:41,793 --> 01:03:44,417 Με την ευκαιρία, η στολή σου είναι χάλια. 720 01:03:51,901 --> 01:03:55,149 -Hourglass, δεν θα ξεφύγεις με αυτό. -Ξεχνά το Dragonfly... 721 01:03:55,464 --> 01:03:57,187 ...είναι πολύ αργά. 722 01:04:16,336 --> 01:04:18,065 Αντίο! 723 01:04:18,964 --> 01:04:20,546 Μυγούλα. 724 01:04:23,592 --> 01:04:25,475 -Dragonfly. -Όχι. 725 01:04:54,951 --> 01:04:58,128 Dragonfly πρέπει να σταματήσεις τον Hourglass. 726 01:05:00,162 --> 01:05:01,327 Δεν μπορώ... 727 01:05:02,076 --> 01:05:03,746 Δεν μπορώ να πετάξω. 728 01:05:04,273 --> 01:05:09,638 Αν μου δίδαξε ένα μάθημα η ζωή είναι ότι το πνεύμα είναι πιο δυνατό από το σώμα. 729 01:05:10,328 --> 01:05:12,297 Ο ηρωισμός βγαίνει από μέσα μας. 730 01:05:12,625 --> 01:05:14,376 Αυτοί είναι στίχοι της Celine Dion. 731 01:05:14,377 --> 01:05:17,341 Τελοσπάντων... ...είναι αλήθεια. 732 01:05:18,296 --> 01:05:19,754 Έχεις δίκιο. 733 01:05:27,062 --> 01:05:28,220 Δουλεύει. 734 01:05:30,583 --> 01:05:31,769 Συγνώμη. 735 01:05:32,310 --> 01:05:36,209 Παρακολούθα την πόλη να πεθαίνει, Dragonfly. 736 01:05:47,591 --> 01:05:49,506 Που είμαι; 737 01:05:50,001 --> 01:05:51,850 Είσαι μαζί μου. 738 01:05:51,851 --> 01:05:53,760 Με τον εραστή σου. 739 01:06:01,773 --> 01:06:03,252 10 δευτερόλεπτα για την αιωνιότητα. 740 01:06:04,777 --> 01:06:06,479 Η Ρόσι Ο'Ντόνελ θα ποζάρει γυμνή. 741 01:06:18,725 --> 01:06:20,485 Θέλω να μου βγάλεις αυτό. 742 01:06:21,895 --> 01:06:23,344 Δεν υπάρχει χρόνος. 743 01:06:27,042 --> 01:06:28,268 Γαμώτο. 744 01:06:34,763 --> 01:06:36,064 Τελείωσε. 745 01:06:36,065 --> 01:06:38,407 -Dragonfly. -Τζιλ. 746 01:06:45,030 --> 01:06:46,000 Ρικ; 747 01:06:46,001 --> 01:06:49,164 Νόμιζες ότι θα άφηνα να πάθει κακό το κορίτσι που αγαπώ. 748 01:06:50,530 --> 01:06:52,230 -Πέφτουμε όμως. -Διάολε. 749 01:06:53,131 --> 01:06:54,659 Μακάρι να πετούσα. 750 01:06:54,716 --> 01:06:56,996 Ίσως να μην ήταν γραφτό μου να γίνω ήρωας. 751 01:06:56,997 --> 01:06:59,998 Ίσως ήταν γραφτό μου να είμαι λογιστής ή γυμναστής. 752 01:07:00,831 --> 01:07:02,691 Πραγματικά ψηλό κτήριο. 753 01:07:03,097 --> 01:07:05,108 Δεν με νοιάζει τι θα συμβεί πια. 754 01:07:05,230 --> 01:07:07,701 Αν πεθάνω, θα πεθάνω ευτυχισμένη στα χέρια σου. 755 01:07:08,271 --> 01:07:10,458 Είσαι ο ήρωας μου Ρικ Ράικερ και σ' αγαπώ. 756 01:07:15,276 --> 01:07:16,129 Ναι! 757 01:07:17,304 --> 01:07:19,757 Δόξα το Θεό, έμεναν μόνο 50 όροφοι. 758 01:07:20,222 --> 01:07:21,095 Κρατήσου. 759 01:07:32,939 --> 01:07:37,158 Σ' ευχαριστώ Dragonfly, εξαιτίας σου η πόλη μας είναι ασφαλής. 760 01:07:37,784 --> 01:07:39,919 Καλά τα είπες, Δρ. Χώκινς. 761 01:07:43,481 --> 01:07:45,001 Πάμε να φάμε βραδινό, πείνασα. 762 01:07:46,270 --> 01:07:47,234 Ποιος είμαι; 763 01:07:47,235 --> 01:07:48,573 Είμαι ο Ρικ Ράικερ. 764 01:07:48,696 --> 01:07:49,968 Είμαι ο Dragonfly. 765 01:07:50,056 --> 01:07:54,064 Και όσο θα υπάρχει έγκλημα και αδικία, θα είμαι για πάντα... 766 01:07:55,014 --> 01:07:56,221 ...υπερήρωας... 767 01:07:56,222 --> 01:08:00,063 Απόδοση Διαλόγων Εξ Ακοής: Billy_K 80181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.