Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,687 --> 00:02:44,947
Ποιος είμαι, είστε σίγουροι
ότι θέλετε να ξέρετε.
2
00:02:46,002 --> 00:02:47,722
Η αλήθεια είναι πως
είμαι ένα τίποτα.
3
00:02:48,142 --> 00:02:50,114
Για την ακρίβεια
χειρότερος από το τίποτα.
4
00:02:51,120 --> 00:02:51,802
Αυτός εδώ είμαι.
5
00:02:51,835 --> 00:02:53,950
Σταματήστε το λεωφορείο.
6
00:03:05,975 --> 00:03:08,109
Η ιστορία της ζωής μου δεν
είναι για αδύναμες καρδιές.
7
00:03:08,169 --> 00:03:09,112
Ευχαριστώ.
8
00:03:10,193 --> 00:03:13,949
Όπως και όποια άλλη ενδιαφέρουσα
ιστορία, αφορά ένα κορίτσι.
9
00:03:16,051 --> 00:03:17,044
Όχι αυτό το κορίτσι.
10
00:03:19,133 --> 00:03:20,586
Δεν νομίζω ότι αυτό είναι κορίτσι.
11
00:03:21,730 --> 00:03:24,709
Αυτό το κορίτσι.
Τη Τζιλ Τζόνσον.
12
00:03:25,270 --> 00:03:28,205
Από τότε που θυμάμαι τον εαυτό
μου είμαι ερωτευμένος μαζί της.
13
00:03:28,474 --> 00:03:30,493
Αλλά δεν ξέρει καν ότι υπάρχω.
14
00:03:31,033 --> 00:03:35,271
Έλα δικέ μου, σου κράτησα θέση.
Θα σε καλέσω μετά, γεια.
15
00:03:35,442 --> 00:03:40,368
Πως πάει; Δικέ μου θα έχουμε
πρόβλημα να το κόψουμε αυτό.
16
00:03:40,561 --> 00:03:41,810
iDrink.
17
00:03:43,060 --> 00:03:44,123
Γι αυτό ακριβώς μιλάω.
18
00:03:51,776 --> 00:03:56,488
Πρέπει να την ξεχάσεις, βλάκα.
Κοιτά, ούτε που σε κοιτάει.
19
00:03:58,160 --> 00:04:00,094
Ίσως αν της έλεγα πως αισθάνομαι.
20
00:04:00,673 --> 00:04:03,296
Ρικ δεν πρόκειται να
τα φτιάξεις με τη Τζιλ.
21
00:04:03,297 --> 00:04:05,224
Κάνει παρέα με το
γκρουπάκι των Παπλ.
22
00:04:05,423 --> 00:04:07,234
Κανείς δεν τα βάζει με
αυτούς τους ψυχάκιδες.
23
00:04:07,961 --> 00:04:09,546
Αυτά με τα γκρουπάκια
δεν είναι αληθινά.
24
00:04:09,902 --> 00:04:11,409
Φυσικά και είναι,
κοιτά γύρω Ρικ.
25
00:04:11,917 --> 00:04:14,098
Οι Παίχτες,
οι Σπασίκλες.
26
00:04:14,938 --> 00:04:17,251
Οι Ίμο,
οι Φρόντο.
27
00:04:18,707 --> 00:04:20,146
Η κοινωνία των Scarface.
28
00:04:20,956 --> 00:04:23,089
Οι έμποροι λευκής σαρκός.
29
00:04:23,090 --> 00:04:25,071
Φυσικά έχουμε: Αυτούς που
ρίχνουν μπουνιά στο Ρικ.
30
00:04:25,105 --> 00:04:26,359
Ποιους;
31
00:04:27,051 --> 00:04:30,014
Δεν είναι καινούριοι,
αλλά ποιος νοιάζεται.
32
00:04:30,319 --> 00:04:32,183
Έχουμε το δικό μας
γκρουπάκι, εγώ και συ.
33
00:04:32,601 --> 00:04:33,946
Ευχαριστώ, Τζέικ.
Είσαι ο καλύτερος.
34
00:04:35,042 --> 00:04:36,597
-Είμαι μέσα;
-Όχι.
35
00:04:37,888 --> 00:04:39,931
Εγώ και συ μωρό μου,
οι δυο μας εναντίον όλων.
36
00:04:39,932 --> 00:04:41,263
Καλά φαίνεσαι σήμερα,
ωραίο μαλλί.
37
00:04:41,264 --> 00:04:43,901
Θα σου δείξω κάτι πρόστυχο που
κατέβασα σήμερα, μην πεις τίποτα.
38
00:04:46,496 --> 00:04:47,603
Καλωσορίσατε στο Αμάλγαμα.
39
00:04:47,604 --> 00:04:50,711
Είμαι ο Δρ. Στρόμ, ο επικεφαλής
του τμήματος ερευνών.
40
00:04:51,149 --> 00:04:52,928
Δημιουργούμε το μέλλον σήμερα.
41
00:04:53,027 --> 00:04:55,376
Και τώρα θα σας
δείξω το πολύτιμο στολίδι μας.
42
00:04:56,231 --> 00:04:59,672
Το εργαστήριο των
γενετικά μεταλλαγμένων ζώων.
43
00:05:01,056 --> 00:05:03,408
Εμπρός, εξερευνείστε το.
44
00:05:06,085 --> 00:05:08,604
Όλα μας τα ζώα είναι
γενετικά μεταλλαγμένα...
45
00:05:11,780 --> 00:05:14,559
Είσαι τόσο όμορφη.
Γεια σου ομορφούλα.
46
00:05:19,973 --> 00:05:22,705
-Είναι ωραία, έτσι;
-Ναι είναι.
47
00:05:25,424 --> 00:05:28,486
Θα τη βγάλω μια φωτογραφία
για τη σχολική εφημερίδα.
48
00:05:28,487 --> 00:05:31,120
Οι μόνοι κανόνες είναι
να μην ταΐζεται τα ζώα...
49
00:05:31,121 --> 00:05:33,795
...και προκαλώ, όχι
φωτογραφίες με φλας.
50
00:05:35,187 --> 00:05:37,492
Όλα τα μεταλλαγμένα ζώα είναι
σεξουαλικά ικανοποιημένα.
51
00:05:41,052 --> 00:05:42,992
Πέταξε μακριά.
52
00:05:50,717 --> 00:05:52,821
Τι στο διάολο βαρεμένε.
53
00:05:53,060 --> 00:05:55,868
-Πάνω του Λανς.
-Έλα Λανς, ας τον ήσυχο.
54
00:05:55,869 --> 00:05:57,683
Δεν το νομίζω.
55
00:05:58,933 --> 00:06:01,312
Υπάρχει πρόβλημα, Λανς;
56
00:06:01,509 --> 00:06:04,922
Κανένα πρόβλημα,
θειε Λου.
57
00:06:05,348 --> 00:06:06,759
Κύριε Λάντερς.
58
00:06:06,928 --> 00:06:09,041
Παιδία, ο κύριος Λου Λάντερς.
59
00:06:09,042 --> 00:06:12,516
Διορατικός επιστήμων και
διευθυντής του Αμαλγάματος.
60
00:06:13,935 --> 00:06:15,629
Τώρα είμαι μόνο επιχειρηματίας.
61
00:06:15,630 --> 00:06:19,392
Το μέλλον της επιστήμης
ανήκει σε όλους εσάς.
62
00:06:19,875 --> 00:06:22,149
Παρακαλώ, απολαύστε την ξενάγηση.
63
00:06:29,899 --> 00:06:31,369
Είστε εντάξει;
64
00:06:31,563 --> 00:06:34,740
Ναι, μια υγιής αιμόπτυση, μόνο.
65
00:06:36,241 --> 00:06:40,389
Ρικ Ράικερ, δεν είσαι ο γιος του
Μπλέικ και της Τζούλια Ράικερ, σωστά;
66
00:06:40,389 --> 00:06:41,832
Ναι είμαι.
67
00:06:42,431 --> 00:06:44,101
Καλοί άνθρωποι.
Πως είναι;
68
00:06:44,573 --> 00:06:46,504
Πέθαναν βιαίως πριν
από εννιά χρόνια.
69
00:06:46,505 --> 00:06:49,146
Κατά τ' αλλά καλά;
70
00:06:49,360 --> 00:06:52,447
Ναι, ευχαριστώ.
Μένω με τους θείους μου τώρα.
71
00:06:52,481 --> 00:06:55,075
Κατά μάνα κατά κύρη.
72
00:06:55,162 --> 00:06:58,061
Ας ελπίσουμε να μην σε
δολοφονήσουν βιαίως και σένα.
73
00:07:03,553 --> 00:07:07,706
Αυτό επειδή με εκανες να φαίνομαι σαν
ηλίθιος, την επόμενη φορά θα τις φας.
74
00:07:14,414 --> 00:07:16,509
Δουλεύουμε με αυτά τα ζώα...
75
00:07:16,510 --> 00:07:19,611
...για την ανακάλυψη νέων
αντιβιοτικών, ζιζανιοκτόνων...
76
00:07:19,612 --> 00:07:25,412
...και μια νέα φερορμόνη που διεγείρει
τα ζώα, υδρογόνο δυο οξυγόνο εννιά...
77
00:07:25,951 --> 00:07:29,935
...ένα δυνατό σεξουαλικό διεγερτικό,
μια μόνο σταγόνα είναι αρκετή να...
78
00:07:39,334 --> 00:07:43,333
Άλλη μια ελπιδοφόρα ερευνά
γίνεται με αυτές τις δρακόμυγες.
79
00:07:49,342 --> 00:07:52,751
Αυτό το είδος δρακόμυγων έχουνε
τεράστια δύναμη για το μέγεθος τους.
80
00:07:59,393 --> 00:08:03,141
...συνδυάζοντας γενετικές
πληροφορίες από τα 3 είδη...
81
00:08:03,142 --> 00:08:06,417
...σε αυτές τις 7 γενετικά
σούπερ-δρακόμυγες.
82
00:08:07,157 --> 00:08:09,021
Εδώ είναι μόνο 6.
83
00:08:09,639 --> 00:08:12,308
Μια λιγότερη δρακόμυγα δεν
είναι και τόσο ανησυχητικό.
84
00:08:30,720 --> 00:08:32,110
Δεν θα κανείς κάτι;
85
00:08:32,144 --> 00:08:33,978
Ναι, μόλις το ανεβάσω στο Youtube.
86
00:08:42,082 --> 00:08:46,875
Ναι καταλαβαίνω.
Ευχαριστώ για το τηλέφωνο.
87
00:08:48,616 --> 00:08:50,120
Ήταν ο διευθυντής.
88
00:08:50,378 --> 00:08:52,529
Ο Ρικ έφυγε από τη
σχολική εκδρομή...
89
00:08:53,103 --> 00:08:56,869
...μετά από όσα κάναμε σαν πραγματικοί
γονείς είναι ακόμα προβληματισμένος...
90
00:08:56,870 --> 00:08:59,097
...γιατί να συμβαίνει
αυτό Άλμπερτ.
91
00:09:00,276 --> 00:09:02,279
Δεν έχω ιδέα Λουσίλ...
92
00:09:02,280 --> 00:09:05,057
...του έμαθα τα πάντα για
να γίνει σωστός άντρας.
93
00:09:05,090 --> 00:09:07,335
Καλός άντρας σαν και σένα.
94
00:09:07,622 --> 00:09:09,547
Μετά από τόσα χρόνια γάμου.
95
00:09:09,820 --> 00:09:11,234
Όπως όταν πρωτογνωριστήκαμε.
96
00:09:11,439 --> 00:09:14,501
-Έχεις γεράσει λίγο.
-Τα μαλλιά σου γκριζάρανε.
97
00:09:14,676 --> 00:09:16,233
Έχεις γεμίζει ρυτίδες.
98
00:09:16,234 --> 00:09:18,451
Θες μια ώρα για να κατουρήσεις.
99
00:09:18,921 --> 00:09:22,285
Τα μπούτια σου είναι
σαν φέτα τυρί σε καυτό γοκ.
100
00:09:23,770 --> 00:09:26,039
Πάντα είχες μικροσκοπικό πέος.
101
00:09:29,288 --> 00:09:31,605
Τι σημασία έχουν
αυτά όταν αγαπάς;
102
00:09:35,526 --> 00:09:39,744
Ρικ αναρωτιόμασταν που ήσουν;
Άργησες.
103
00:09:41,802 --> 00:09:45,168
Τι ώρα είναι αυτή που
γύρισες η θεια σου ανησύχησε.
104
00:09:45,632 --> 00:09:49,490
Μπορείς να κοιμηθείς μέχρι το πρωί,
αλλά μην ξεχάσεις να ταΐσεις το ψάρι.
105
00:09:51,174 --> 00:09:52,603
Μπράβο τ'αγόρι μου.
106
00:09:56,168 --> 00:09:59,592
Κάτι δεν πάει καλά
μαζί του σήμερα.
107
00:09:59,761 --> 00:10:01,914
Έφηβοι, θα του μιλήσω.
108
00:10:05,981 --> 00:10:07,826
Δύσκολη μέρα έτσι;
109
00:10:08,210 --> 00:10:10,320
Δεν θα σου πω ψέματα.
110
00:10:10,321 --> 00:10:14,220
Η εφηβεία είναι δύσκολη περίοδος
για τη ζωή ενός νεαρού άντρα.
111
00:10:14,221 --> 00:10:18,205
Αυτό το βιβλίο εξηγεί τι
σου συμβαίνει. Ας δούμε.
112
00:10:18,206 --> 00:10:20,563
Η διάθεση σου χαρακτηρίζεται
από ευερέθιστα νεύρα.
113
00:10:20,564 --> 00:10:23,600
Μια φορά το μήνα θα
αιμορραγείς από τον κόλπο σου.
114
00:10:24,739 --> 00:10:26,147
Ίσως είναι λάθος βιβλίο.
115
00:10:26,517 --> 00:10:29,464
Το σημαντικό είναι ότι είσαι
στο δρόμο προς ένα ηλικιακό τέλμα.
116
00:10:29,768 --> 00:10:31,758
Έλα πιες.
117
00:10:32,425 --> 00:10:34,815
Το τελετουργικό της
αντρικής ενηλικιότητας.
118
00:10:34,848 --> 00:10:38,695
Σήμερα πίνεις την πρώτη σου μπύρα
και αύριο θα σου κάνουμε περιτομή.
119
00:10:48,607 --> 00:10:50,578
Χάνω την υπομονή μου Δρ. Στρομ.
120
00:10:50,579 --> 00:10:52,799
Παρακαλώ κύριε, αν μπορούσατε
να περιμένετε λίγα λεπτά.
121
00:10:52,895 --> 00:10:54,652
Περίμενα αρκετά αυτόν
τον μανιακό,
122
00:10:54,653 --> 00:10:56,537
βαρεθήκαμε πλέον, ο χρόνος
μας είναι πολύτιμος.
123
00:10:56,577 --> 00:10:58,918
Όχι τόσο πολύτιμος όπως
ο δικός μου, κ. Κάλισον.
124
00:10:58,919 --> 00:11:03,701
Βλέπετε, έχω μια ανίατη ασθένεια,
παλεύω χρόνια τώρα.
125
00:11:04,175 --> 00:11:07,249
Αλλά η νόσος προσέβαλε
τα όργανα μου.
126
00:11:07,446 --> 00:11:10,749
Από αυτήν εδώ την
στιγμή έχω μια ώρα ζωής.
127
00:11:13,498 --> 00:11:15,641
Είχε έκπτωση.
128
00:11:17,059 --> 00:11:21,689
Κύριοι αν είστε έτοιμοι, επιτρέψτε
μου να σας δείξω το μέλλον.
129
00:11:25,509 --> 00:11:26,937
Τι στο καλό είναι αυτό;
130
00:11:26,938 --> 00:11:32,889
Καινοτομία, δεν θα σώσει μόνο
την ζωή μου αλλά και την εταιρία.
131
00:11:32,923 --> 00:11:36,358
Τέλος οι θεραπείες με
χάπια και ενέσεις...
132
00:11:36,419 --> 00:11:39,127
...η αληθινή λύση
είναι η ολική θεραπεία.
133
00:11:39,128 --> 00:11:44,058
Μια συσκευή που μεταλλάσσει το γενετικό
υλικό και αποκαθιστά την πλήρης υγεία.
134
00:11:44,091 --> 00:11:48,389
-Τρελάθηκες;
-Όχι, εσείς είστε τρελοί.
135
00:11:51,115 --> 00:11:53,515
Δεν είμαι τρελός,
είμαι οραματιστής
136
00:11:54,656 --> 00:11:58,498
Κύριε το μηχάνημα δεν έχει δοκιμαστεί
πλήρως, αν κάτι πάει στραβά...
137
00:11:58,499 --> 00:12:00,872
Ξεκίνα το μηχάνημα.
138
00:12:07,747 --> 00:12:10,481
Δεν σταθεροποιείτε στις
προβλεπόμενες στάθμες.
139
00:12:12,189 --> 00:12:13,895
Το σύστημα υπερφορτώθηκε.
140
00:12:14,568 --> 00:12:16,082
Πρέπει να αποφύγουμε...
141
00:12:24,275 --> 00:12:25,487
Δούλεψε;
142
00:12:27,142 --> 00:12:28,291
Λυπάμαι.
143
00:12:30,779 --> 00:12:34,763
Θα είναι πολύ ευχάριστο να
διοικούμε την εταιρία χωρίς εσένα.
144
00:12:37,340 --> 00:12:39,557
Άφησε το.
145
00:13:02,052 --> 00:13:05,494
Κύριοι νομίζω είναι ώρα να κάνου-
με μερικές αλλαγές προσωπικού.
146
00:13:25,058 --> 00:13:26,531
Για πόσο κοιμόμουν;
147
00:13:26,945 --> 00:13:28,864
Πέντε μέρες.
148
00:13:49,094 --> 00:13:50,290
Δάγκωμα δρακόμυγας.
149
00:13:51,140 --> 00:13:53,161
Πως μπορεί το MDnet
να σας βοηθήσει σήμερα;
150
00:13:54,355 --> 00:13:57,129
-Έχω πονοκέφαλο.
-Έχω κρύωμα.
151
00:13:57,130 --> 00:13:58,872
-Θέλω να μάθω τι
συμβαίνει στην Μπρίτνεϊ.
152
00:13:58,873 --> 00:14:00,594
-Με τσίμπησε έντομο.
153
00:14:02,402 --> 00:14:04,786
Πονάτε;
154
00:14:06,829 --> 00:14:09,518
Είχατε ποτέ σεξουαλική επαφή;
155
00:14:13,762 --> 00:14:15,729
Μην μου λές ψέματα.
156
00:14:18,389 --> 00:14:21,988
Είναι εντάξει, μπορείς να μου
πεις την αλήθεια είμαι γιατρός.
157
00:14:24,002 --> 00:14:25,697
Εντάξει, είμαι παρθένος.
158
00:14:25,709 --> 00:14:28,952
Με δουλεύεις.
Τι χαμένο κορμί.
159
00:14:32,921 --> 00:14:35,681
Ρικ...έχω τις απαντήσεις.
Μην ψάξεις για μένα.
160
00:14:35,682 --> 00:14:37,552
Θα έρθω εγώ σ' εσένα.
161
00:14:40,506 --> 00:14:43,340
Ο PROFX5016 σας πρόσθεσε
στην λίστα φίλων του Facebook.
162
00:14:48,988 --> 00:14:50,688
Μπαμπά.
163
00:14:56,378 --> 00:14:58,466
Πίστευα ότι θα ζούσες για πάντα.
164
00:15:42,700 --> 00:15:44,603
Κατεβαίνω αμέσως.
165
00:15:57,420 --> 00:15:59,502
Μπορώ να έχω την προσοχή σας.
166
00:15:59,937 --> 00:16:03,239
Είμαστε χαρούμενοι που
έχουμε προσκεκλημένο κριτή.
167
00:16:03,339 --> 00:16:05,212
Έναν από τους σημαντικότερους
επιστήμονες του κόσμου.
168
00:16:05,416 --> 00:16:08,422
Επισκέπτης καθηγητής του
Πανεπιστήμιου του Empire City.
169
00:16:08,759 --> 00:16:11,133
Όπου δουλεύει με το
σπάνιο στοιχείο Σουρίλιον.
170
00:16:11,460 --> 00:16:14,456
Μετά τιμής καλωσορίζω
τον Δρ. Στίβεν Χώκιν.
171
00:16:20,738 --> 00:16:23,537
Ευχαριστώ για την θερμή υποδοχή.
172
00:16:23,538 --> 00:16:27,478
Έχω μια ασθένεια που με παρέλυσε.
Δεν μπορώ να περπατήσω...
173
00:16:27,479 --> 00:16:30,095
...και χρησιμοποιώ αυτό τον
υπολογιστή για να μιλάω...
174
00:16:30,427 --> 00:16:33,936
...δεν έχω κατάθλιψη,
γιατί έχω το δώρο της γνώσης...
175
00:16:34,943 --> 00:16:38,421
Αυτό είναι ένα ψέμα, σκέφτομαι
να αυτοκτονήσω κάθε μέρα.
176
00:16:39,186 --> 00:16:41,580
Αλλά εσείς πρέπει να είστε
ευτυχισμένοι με την ζωή σας...
177
00:16:41,915 --> 00:16:44,751
...μπορείτε να περπατήσετε, να
μιλήσετε, να σκουπιστείτε μόνοι σας...
178
00:16:45,056 --> 00:16:46,785
...και φυσικά να κάνετε σεξ.
179
00:16:47,457 --> 00:16:49,581
Δεν έχω κάνει σεξ για χρόνια.
180
00:16:50,077 --> 00:16:52,853
Η νοσοκόμα μου είναι λεσβία,
αλλά καθόλου καυτή.
181
00:16:55,004 --> 00:16:57,257
Θέλει κανείς να φτιαχτεί;
182
00:16:57,273 --> 00:16:59,516
Έχω κάτι "στάχτες" μαζί μου.
183
00:17:00,027 --> 00:17:03,920
Να την ακούσουμε για τα καλά.
Με πιάνετε.
184
00:17:05,388 --> 00:17:07,186
Κανένας, κανένας;
185
00:17:07,587 --> 00:17:08,935
Κότες.
186
00:17:23,203 --> 00:17:25,195
Πρόσεχε που πηγαίνεις αργόστροφε.
187
00:17:29,966 --> 00:17:33,469
Έλα βρε ηλίθιε, πες
της πως αισθάνεσαι.
188
00:17:57,828 --> 00:17:58,809
Αυτός το έκανε.
189
00:18:03,351 --> 00:18:04,816
Θα σε σκοτώσω.
190
00:18:05,494 --> 00:18:07,183
Λανς σταμάτα.
191
00:18:07,663 --> 00:18:09,472
Ξύλο, ξύλο, ξύλο.
192
00:18:42,041 --> 00:18:43,757
ΠΩΣ ΝΑ ΜΕΓΑΛΩΣΕΤΕ
ΜΕΛΙΣΣΕΣ ΦΟΝΙΑΔΕΣ.
193
00:18:49,328 --> 00:18:52,485
Σκατά, σκατά, σκατά.
194
00:19:43,381 --> 00:19:45,313
Φύγε από τη μέση.
Δεν έχω φρένο.
195
00:19:49,177 --> 00:19:50,727
Φύγε από τη μέση.
196
00:20:10,837 --> 00:20:12,074
Πως το...
197
00:20:12,092 --> 00:20:14,636
Απίστευτο έσωσες την
ζωή της γυναικούλας.
198
00:20:15,910 --> 00:20:19,555
Έτσι νομίζω, αν δεν την
είχα σπρώξει θα είχε πεθάνει.
199
00:20:29,990 --> 00:20:31,949
Πρέπει να είσαι περήφανος
για τον εαυτό σου.
200
00:20:31,961 --> 00:20:34,264
Είσαι ήρωας.
201
00:20:34,407 --> 00:20:35,985
Συγνώμη.
202
00:20:39,190 --> 00:20:42,756
Ορίστε, ευγενικό εκ μέρου
σου που με βοηθάς, Τρέι.
203
00:20:43,049 --> 00:20:45,205
Κανένα πρόβλημα. Περιμένω
τον Ρικ ούτως ή άλλως.
204
00:20:49,301 --> 00:20:52,006
Θεέ μου, πως το έκανες αυτό;
205
00:20:53,676 --> 00:20:55,745
Είναι πιο εύκολο απ'οτι φαίνεται.
206
00:21:00,315 --> 00:21:02,102
Όχι, δεν το νομίζω.
207
00:21:02,239 --> 00:21:04,250
Γιατί δεν μου λες τι συμβαίνει.
208
00:21:06,615 --> 00:21:07,842
Υπάρχει κάτι.
209
00:21:07,985 --> 00:21:09,720
Αλλά πρέπει να το κρατήσεις μυστικό.
210
00:21:12,065 --> 00:21:15,195
Νομίζω ότι έχω υπερδυνάμεις.
211
00:21:15,921 --> 00:21:18,076
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
212
00:21:18,112 --> 00:21:20,610
Έλα ρίξε όσες μπουνιές θέλεις...
213
00:21:20,643 --> 00:21:23,738
...στοιχηματίζω $100 ότι δεν
θα πετύχεις ούτε μια.
214
00:21:25,736 --> 00:21:27,192
Εύκολο χρήμα.
215
00:21:28,292 --> 00:21:29,737
Τι άλλο μπορείς να κάνεις;
216
00:21:29,983 --> 00:21:32,358
Δεν ξέρω με δάγκωσε
μια δρακόμυγα.
217
00:21:32,673 --> 00:21:35,316
Μερικές δρακόμυγες
έχουν απρόσβλητο δέρμα.
218
00:21:35,923 --> 00:21:37,973
Αναρωτιέμαι πως να
είναι το δικό μου.
219
00:21:40,834 --> 00:21:41,971
Νομίζω πέτυχε.
220
00:21:43,400 --> 00:21:44,770
Ώστε έχεις υπερδυνάμεις.
221
00:21:45,602 --> 00:21:48,970
Μπορούμε να γίνουμε ομάδα, θα
γίνουμε διάσημοι, θα έχουμε λεφτά...
222
00:21:49,294 --> 00:21:50,769
Μην ξεχνάς τα γκομενάκια.
223
00:21:50,785 --> 00:21:53,709
Δεν θα γίνουμε διάσημοι,
ούτε θα 'χουμε γκομενάκια.
224
00:21:54,197 --> 00:21:57,685
Δεν ζήτησα τίποτα από αυτά, απλά
θέλω να είμαι όπως όλοι οι άλλοι.
225
00:21:57,686 --> 00:21:59,753
Αυτό δεν θα το ήθελαν
οι γονείς σου.
226
00:22:00,954 --> 00:22:02,528
Δεν είσαι ο πατέρας μου.
227
00:22:02,529 --> 00:22:04,424
Αλλά σε αγάπησα όπως
και ο πατέρας σου.
228
00:22:04,425 --> 00:22:06,211
Πίστεψα σ'εσενα όπως
και ο πατέρας σου.
229
00:22:06,212 --> 00:22:10,581
Έκανα σεξ με την μητέρα σου
όπως ακριβώς και ο πατέρας σου.
230
00:22:10,582 --> 00:22:12,393
Δεν θα με καταλάβεις ποτέ.
231
00:22:12,422 --> 00:22:13,150
Ποτέ!
232
00:22:27,244 --> 00:22:29,541
Αυτό δεν θα το ήθελαν
οι γονείς σου.
233
00:22:34,006 --> 00:22:37,800
Εξαιρετική παράσταση.
Ρικ σου άρεσε η όπερα;
234
00:22:39,337 --> 00:22:41,191
Γιε μου σε απασχολεί κάτι;
235
00:22:41,679 --> 00:22:44,569
Είναι τόσο άδικο.
Δεν έχουν τίποτα.
236
00:22:44,570 --> 00:22:48,282
-Θέλω να τ' αλλάξω.
-Και θα τ' αλλάξεις.
237
00:22:48,318 --> 00:22:51,567
Μια μέρα Ρικ οι άνθρωποι θα σου
ζητήσουν να γίνεις ο ήρωας τους.
238
00:22:51,568 --> 00:22:54,110
Όταν έρθει εκείνη η
μέρα θα είσαι έτοιμος.
239
00:22:54,460 --> 00:22:57,682
Δώσε μου το πορτοφόλι
σου και αυτό επίσης.
240
00:22:59,988 --> 00:23:02,492
Οι άνθρωποι θα σου ζητήσουν
να γίνεις ο ήρωας τους.
241
00:23:02,493 --> 00:23:05,715
Όταν έρθει εκείνη η
μέρα θα είσαι έτοιμος.
242
00:23:07,445 --> 00:23:08,401
Ρικ!
243
00:23:21,940 --> 00:23:23,450
Ρικ, σε παρακαλώ.
244
00:23:33,346 --> 00:23:36,784
-Μπαμπά.
-Ρικ, πεθαίνω.
245
00:23:36,785 --> 00:23:38,030
-Όχι
-Μην ανησυχείς...
246
00:23:38,031 --> 00:23:40,413
...ο αδερφός μου, ο
Άλμπερτ θα σε αναλάβει.
247
00:23:40,414 --> 00:23:42,902
Ρικ τα λεφτά είναι
όλα δικά σου τώρα...
248
00:23:43,167 --> 00:23:46,289
...όπως και όλες οι μετοχές σε
μια μικρή επιχείρηση, την Google...
249
00:23:46,290 --> 00:23:49,837
...είναι άχρηστες, επένδυσε
στα βαριά χαρτιά της Έμον.
250
00:23:50,757 --> 00:23:52,630
Ρικ έχω κάτι για σένα.
251
00:23:53,509 --> 00:23:55,236
Βαλε το χέρι σου
στην εσωτερική τσέπη.
252
00:23:57,397 --> 00:23:58,922
Την άλλη τσέπη.
253
00:24:04,151 --> 00:24:08,015
Αυτό το δαχτυλίδι ήταν του πατέρα
μου, που του το έδωσε ο πατέρας του.
254
00:24:08,016 --> 00:24:11,230
Κέρδισε το Ρικ, γίνε
ήρωας, προκάλεσε...
255
00:24:16,036 --> 00:24:17,364
...την τύχη σου.
256
00:24:18,069 --> 00:24:18,811
Μπαμπά.
257
00:24:24,023 --> 00:24:26,906
Δεν είμαι υπερήρωας,
δεν είμαι κανένας.
258
00:24:45,730 --> 00:24:48,493
-Είσαι καλά;
-Γιατί, μας άκουσε;
259
00:24:48,786 --> 00:24:52,193
Ποτέ δεν θα γίνεις καλύτερη μικρή
τσουλίτσα. Σαν την μητέρα σου.
260
00:24:54,126 --> 00:24:56,118
-Ποια ήταν αυτή;
-Η μητέρα μου.
261
00:24:56,309 --> 00:24:58,920
Σχετικά με αυτό που
έγινε στο σχολείο.
262
00:24:58,947 --> 00:25:02,205
-Μας τρόμαξες.
-Περνάω δύσκολες στιγμές.
263
00:25:02,260 --> 00:25:05,636
Και γω το ίδιο, οι
γονείς θέλουν να πάω σε κολέγιο...
264
00:25:06,586 --> 00:25:08,815
...αλλά εγώ
θέλω να γίνω χορεύτρια.
265
00:25:09,181 --> 00:25:11,725
-Σου έχω εμπιστοσύνη
-Αλήθεια;
266
00:25:12,810 --> 00:25:15,266
Μακάρι να μπορούσα να
έλεγα το ίδιο για τον Λανς.
267
00:25:15,267 --> 00:25:19,082
Δεν ξέρω ίσως βγαίνω μαζί του για
να απομακρυνθώ απο τον πατέρα μου.
268
00:25:19,345 --> 00:25:23,416
Δεν θέλει κανένα αγόρι κοντά μου
γι αυτό έβαλε τον ηλεκτροφόρο φράχτη.
269
00:25:24,628 --> 00:25:27,782
Δεν μπορείς να ξεφύγεις
από το πεπρωμένο σου, σωστά;
270
00:25:27,783 --> 00:25:28,929
Σωστά.
271
00:25:29,606 --> 00:25:31,151
Τζιλ πάμε.
272
00:25:31,590 --> 00:25:33,627
Ωραίο αμάξι.
273
00:25:34,150 --> 00:25:38,297
Ίσως μια μέρα με πας και
συ μια βόλτα με τ'αμαξι σου.
274
00:25:42,806 --> 00:25:45,364
Ναι, σίγουρα.
275
00:25:53,323 --> 00:25:55,495
Ερωτευμένα πιτσουνάκια.
276
00:26:06,028 --> 00:26:07,930
Οικονομικά αυτοκίνητα.
277
00:26:08,110 --> 00:26:10,531
Πόσα σκοπεύετε να ξοδέψετε;
278
00:26:12,161 --> 00:26:13,755
$300.
Αναζήτηση.
279
00:26:14,908 --> 00:26:18,141
Νισσάν Σκατόκουτο του 1983.
280
00:26:20,618 --> 00:26:23,294
Ρικ είμαι ο καθηγητής Εξέβιορ...
281
00:26:24,051 --> 00:26:26,694
...οι δυνάμεις σου μεγαλώνουν,
αλλά δεν μπορείς να τις ελέγξεις...
282
00:26:26,695 --> 00:26:28,137
...είναι σημαντικό να...
283
00:26:29,767 --> 00:26:31,029
...γίνεις ήρωας...
284
00:26:31,358 --> 00:26:32,816
...να εκπαιδεύσεις τον
εαυτό σου να πετάξει...
285
00:26:33,886 --> 00:26:36,162
...και ο κώλος σου θα πιαστεί...
286
00:26:36,163 --> 00:26:38,236
...σε ένα γυάλινο τραπέζι...
287
00:26:39,119 --> 00:26:41,887
...δυο κοπέλες...
και ένας μπάτσος...
288
00:26:43,072 --> 00:26:44,849
...ξέρεις τι να κάνεις.
289
00:26:47,678 --> 00:26:49,869
Χρειάζεστε δάνειο αυτοκίνητου;
290
00:26:54,589 --> 00:26:57,863
-Δεν θα μας πάρει πολύ.
-Θα περιμένω εδώ.
291
00:26:59,949 --> 00:27:02,511
Είδαμε την αίτηση σας
για το δάνειο κ. Ράικερ
292
00:27:02,512 --> 00:27:06,120
Αλλά χωρίς δουλεία, ιστορικό πιστώσεων,
φοβάμαι πως πρέπει να πω όχι.
293
00:27:06,479 --> 00:27:07,232
Και αυτό;
294
00:27:07,232 --> 00:27:09,920
Όχι δουλεία; Όχι
πιστωτική; Κανένα πρόβλημα.
295
00:27:09,921 --> 00:27:11,675
Αυτό ήταν τον
προηγούμενο μήνα.
296
00:27:11,676 --> 00:27:14,129
Όχι δουλεία; Όχι
πιστωτική; Φάε σκατά.
297
00:27:14,781 --> 00:27:15,976
Πρέπει να αγοράσω ένα αμάξι.
298
00:27:15,977 --> 00:27:18,570
Ειλικρινά κ. Ραίκερ είστε ο
χειρότερος πελάτης που είχαμε.
299
00:27:18,571 --> 00:27:20,408
Ευχαριστώ για το δάνειο κ. Τόμσον.
300
00:27:22,814 --> 00:27:27,098
Είναι καλό παιδί. Ίσως
θα μπορούσα να κάνω κάτι;
301
00:27:28,060 --> 00:27:31,978
Το να μου τρίβετε τα παπάρια κάτω από
το γραφείο δεν θα μου αλλάξει γνώμη.
302
00:27:32,012 --> 00:27:33,867
Δεν σου τα τρίβω εγώ.
303
00:27:34,912 --> 00:27:36,375
Χρειάζομαι αυτό το αμάξι.
304
00:27:36,376 --> 00:27:39,057
Δεν νομίζω ότι
είναι πρόβλημα μου.
305
00:27:41,551 --> 00:27:43,741
-Μείνετε κάτω.
-Μείνε κάτω.
306
00:27:50,925 --> 00:27:53,406
Μπερδεύτηκα και γω πριν όταν ήρθα.
307
00:27:57,013 --> 00:27:59,150
Ηλίθιε τον άφησες να
φύγει με τα λεφτά μας.
308
00:28:00,022 --> 00:28:01,766
Δεν νομίζω ότι
είναι πρόβλημα μου.
309
00:28:19,424 --> 00:28:20,720
Νόμιζα ότι είχε συμβεί κάτι κακό.
310
00:28:21,773 --> 00:28:23,484
Ένας παππούς
πυροβολήθηκε εκεί πέρα.
311
00:28:28,068 --> 00:28:29,108
Θειε Άλμπερτ!
312
00:28:29,865 --> 00:28:31,078
Προσπάθησε ν'αναπνεύσεις.
313
00:28:31,380 --> 00:28:33,402
Δεν μπορώ μου
ζουμπάς τα μπαλάκια.
314
00:28:34,234 --> 00:28:35,529
Συγνώμη.
315
00:28:35,601 --> 00:28:40,088
Ρικ, άκου, με την
μεγάλη δύναμη έρχεται...
316
00:28:41,107 --> 00:28:43,367
Και μεγάλη ευθύνη;
317
00:28:43,368 --> 00:28:47,631
Θα έλεγα για τα γκομενάκια, εκτός
και αν θες να μείνει παρθένος...
318
00:28:47,632 --> 00:28:50,252
-Θειε Άλμπερτ!
-Τα μπαλάκια μου!
319
00:29:08,578 --> 00:29:10,373
Κύριε Λάντερς!
320
00:29:43,852 --> 00:29:46,199
Εντάξει, θα έρθω μετά.
321
00:29:48,596 --> 00:29:51,371
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
EMPIRE CITY
322
00:30:04,446 --> 00:30:06,162
Ήρθα το συντομότερο
μόλις το άκουσα.
323
00:30:06,163 --> 00:30:07,571
Για όλα φταίω εγώ.
324
00:30:07,572 --> 00:30:10,671
Ρικ, ήταν ένοπλη ληστεία δεν
μπορούσες να κανείς τίποτα.
325
00:30:10,759 --> 00:30:13,473
Μπορούσα να τον είχα σταματήσει
πριν πυροβολήσει τον θειο μου.
326
00:30:13,474 --> 00:30:14,940
-Ο Ρικ Ράικερ;
-Ναι.
327
00:30:15,787 --> 00:30:17,542
Τι σας έφερε εδώ σήμερα;
328
00:30:17,543 --> 00:30:19,184
-Ο θειος μου;
-Ο θειος σου σε έφερε;
329
00:30:19,210 --> 00:30:21,242
Όχι, είναι θανάσιμα
τραυματισμένος.
330
00:30:21,243 --> 00:30:22,677
Δεν θα 'πρεπε να οδηγεί.
331
00:30:22,821 --> 00:30:25,089
Συγνώμη αλλά έχω να
κάνω μια εξέταση στήθους.
332
00:30:25,090 --> 00:30:27,291
Γιατρέ παρακαλώ, θα
επιζήσει ο θειος μου.
333
00:30:27,716 --> 00:30:31,802
Δεν βάζω στοιχήματα, αλλά αν ποντάρεις
για λεφτά, σε μια βδομάδα θα χει πεθάνει.
334
00:30:31,803 --> 00:30:33,584
-Θεέ μου.
-Είναι μια φυσιολογική...
335
00:30:33,893 --> 00:30:35,791
...συναισθηματική αντίδραση.
Αυτό θα σε ηρεμήσει.
336
00:30:36,707 --> 00:30:38,820
Ορίστε!
Ωραία και εύκολα.
337
00:30:38,821 --> 00:30:42,197
-Αυτή είναι η φλέβα σας.
-Ναι το ξέρω.
338
00:30:42,582 --> 00:30:45,031
Πρώτα οι γονείς
μου και τώρα αυτό.
339
00:30:45,675 --> 00:30:49,734
-Είμαι ένας άχρηστος.
-Η ζωή σου φέρθηκε σαν όρχις.
340
00:30:49,735 --> 00:30:52,466
Αλλά ο θειος σου πίστευε
σε 'σενα όπως και γω.
341
00:30:52,467 --> 00:30:55,990
Ποτέ δεν είναι αργά να γίνεις
αυτό που ήταν γραφτό σου.
342
00:31:09,986 --> 00:31:11,920
-Γεια σου Ρικ.
-Ποιος είσαι;
343
00:31:12,055 --> 00:31:15,327
-Πως ξέρεις τ'όνομα μου;
-Έχω ψυχογνωστικές ικανότητες.
344
00:31:15,328 --> 00:31:17,549
-Απόδειξε το.
-Σκέψου οποιονδήποτε αριθμό...
345
00:31:17,550 --> 00:31:21,269
...από το 1 έως το 1.000.000
και θα σου πω ποιος είναι.
346
00:31:21,747 --> 00:31:24,658
-Το 9.
-Όχι δυνατά, κουτορνίθι.
347
00:31:25,748 --> 00:31:27,057
Ακολούθα με.
348
00:31:29,346 --> 00:31:32,858
Με λένε καθηγητή Εξέβιορ,
αυτή είναι η σχολή μου.
349
00:31:32,982 --> 00:31:36,207
Άρχισα να βοηθώ άτομα με
ειδικές ικανότητες σαν τις δικές σου.
350
00:31:36,529 --> 00:31:38,119
ΣΧΟΛΗ ΕΞΕΒΙΟΡ ΓΙΑ ΤΟΥΣ
ΠΡΟΙΚΙΣΜΕΝΟΥΣ ΜΗ-ΑΣΙΑΤΕΣ.
351
00:31:38,120 --> 00:31:41,396
Οι σπουδαστές μας έχουν
εκπληκτικές ικανότητες...
352
00:31:41,528 --> 00:31:44,181
...και τις χρησιμοποιούν
για το κοινό καλό.
353
00:31:47,784 --> 00:31:51,165
Έχουμε παιδία που μπορούν
να περάσουν μέσα από τοίχους.
354
00:31:51,273 --> 00:31:53,996
Έχουμε παιδία που νομίζουν ότι
μπορούν να περάσουν μέσα από τοίχους.
355
00:31:55,106 --> 00:31:59,410
Ίσως κάποιοι σου φαίνονται
γνωστοί. Όπως ο Γούλβεριν.
356
00:31:59,411 --> 00:32:02,300
Για άλλους δεν γνωρίζεις
ούτε καν την ύπαρξη τους.
357
00:32:02,301 --> 00:32:04,485
Όπως οι φταρνησάκιδες.
358
00:32:04,750 --> 00:32:07,483
Οι περισσότεροι από τους μαθητές μας
γεννήθηκαν με τις ικανότητες τους.
359
00:32:07,484 --> 00:32:10,770
Άλλοι, σαν εσένα
τις απόκτησαν μετά.
360
00:32:11,039 --> 00:32:13,006
-Αυτός είναι ο...
-Ναι.
361
00:32:13,121 --> 00:32:16,669
Όταν ήρθε σε αυτό το
σχολείο ζύγιζε 60 κιλά.
362
00:32:16,735 --> 00:32:19,176
Παίρνοντας αναβολικά
μπορείς να κάνεις τα πάντα.
363
00:32:27,748 --> 00:32:29,277
Γιατί με έφερες εδώ;
364
00:32:29,357 --> 00:32:31,980
Γιατί έχεις δυνατότητες
να γίνει ο καλύτερος.
365
00:32:32,229 --> 00:32:33,517
Μα δεν μπορώ να πετάξω.
366
00:32:33,693 --> 00:32:35,916
Όταν καταλάβεις πραγματική φύση
του ηρωισμού σου θα πετάξεις.
367
00:32:37,508 --> 00:32:40,800
Αλλά πρώτα πρέπει να σου μάθω
τα μυστικά για να γίνεις ήρωας.
368
00:32:40,902 --> 00:32:43,693
Στορμ, φαίνεται ότι
έβαλες μερικά κιλά.
369
00:32:47,396 --> 00:32:50,254
-Υπερκαθηγητά, σχετικά με το μυστικό...
-Θα δεις.
370
00:32:50,255 --> 00:32:52,177
-Εξέβιορ.
-Σκατα.
371
00:32:53,524 --> 00:32:56,836
Μπορείς να μου εξηγήσεις γιατί
κρυβόταν αυτή στην ντουλάπα σου.
372
00:32:57,015 --> 00:32:59,379
-Δεν βλέπω καμία.
-Αλήθεια;
373
00:33:01,096 --> 00:33:03,819
-Αόρατη γυναίκας;
-Προφανώς, όχι και τόσο αόρατη.
374
00:33:03,906 --> 00:33:06,923
Αν πρόσεχες τον άντρα σου
δεν θα συνέβαινε αυτό.
375
00:33:07,604 --> 00:33:10,617
Αυτή η σκύλα είναι τρελή.
Θα σε τσακίσω.
376
00:33:19,294 --> 00:33:22,096
Τώρα τι! Τι λες γι αυτό
αόρατο-βλαμμένη.
377
00:33:22,097 --> 00:33:24,457
Ναι καλά.
Φεύγω.
378
00:33:24,537 --> 00:33:27,481
Πως μπόρεσες να μου το
κανείς αυτό, στα παιδία σου.
379
00:33:27,533 --> 00:33:29,581
Στο νεογέννητο μωρό σου.
380
00:33:29,582 --> 00:33:31,706
Πως ξέρω ότι το
παιδί είναι δικό μου.
381
00:33:31,707 --> 00:33:34,190
Επειδή μπορεί να κάνει αυτό.
382
00:33:39,302 --> 00:33:41,846
Ποτέ δεν θα μάθω το μυστικό
για να γίνω υπερήρωας.
383
00:33:41,995 --> 00:33:45,141
Θες να μάθεις το μυστικό;
Έλα ποιο κοντά.
384
00:33:47,392 --> 00:33:49,680
Φτιάξε μια στολή
βρε πανύβλακα.
385
00:33:50,294 --> 00:33:53,199
Κάθε χρόνο έρχονται
και πιο ηλίθιοι.
386
00:33:54,415 --> 00:33:56,380
Μια στολή.
387
00:34:30,256 --> 00:34:32,095
Ω Θεέ μου!
388
00:34:34,410 --> 00:34:37,363
Είσαι σαν πραγματικός
υπερήρωας, φίλε.
389
00:34:38,092 --> 00:34:40,567
Γαμάτη μάσκα, πως
αναπνέεις όμως;
390
00:34:42,765 --> 00:34:44,764
Τι κάνει έτσι;
391
00:34:45,308 --> 00:34:47,690
Μπαίνει αέρας στην μάσκα.
392
00:34:50,152 --> 00:34:52,150
Υποθέτω ότι είναι διαφανές υλικό.
393
00:34:53,597 --> 00:34:57,232
Ρικ αυτό είναι καλό, έχω
πραγματικά εντυπωσιαστεί.
394
00:35:08,692 --> 00:35:11,351
Εκεί είναι το μέρος μου.
Κάθεσαι στο Γκαργκόιλ μου.
395
00:35:11,352 --> 00:35:13,103
-Δρόμο.
-Συγγνώμη;
396
00:35:13,137 --> 00:35:16,262
-Τι κανείς εδώ;
-Προσέχω την πόλη.
397
00:35:16,695 --> 00:35:21,087
Αυτό κάνω και γω, αν δεν φεύγεις
θα πρέπει να το μοιραστούμε.
398
00:35:25,085 --> 00:35:27,233
-Δεν μπορώ...
-Ούτε και γω.
399
00:35:27,605 --> 00:35:29,898
-Πως σε λένε;
-Τζον Στορμ.
400
00:35:31,719 --> 00:35:34,559
-Ποια είναι η δύναμη σου;
-Η δύναμη μου; Κάνε πίσω.
401
00:35:37,042 --> 00:35:38,425
Άναψε.
402
00:35:43,462 --> 00:35:46,188
Καίγομαι!
Φέρε την κουβέρτα.
403
00:35:47,602 --> 00:35:50,567
Δεν πιάνει. Φέρε τον πυροσβεστήρα.
404
00:35:52,883 --> 00:35:56,205
Ηλίθιε, σταμάτα.
Τι σε πιάσε;
405
00:36:00,292 --> 00:36:01,783
ΒΕΝΖΙΝΗ.
406
00:36:06,877 --> 00:36:08,640
Συγνώμη, λάθος μου.
407
00:36:13,489 --> 00:36:20,079
Ρικ, όταν καταλάβεις πραγματική
φύση του ηρωισμού σου θα πετάξεις.
408
00:36:23,934 --> 00:36:25,640
Σκατά.
409
00:36:30,486 --> 00:36:32,585
Άνθρωπος μυστήριο
τσακώνει τσαντάκια.
410
00:36:32,732 --> 00:36:34,821
Πως να λέγεται;
411
00:36:34,822 --> 00:36:36,725
Εντομάνθρωπος.
412
00:36:36,726 --> 00:36:39,500
Συναντήστε τον κ. Πράσινο;
413
00:36:39,501 --> 00:36:42,359
Ιπτάμενη αδερφή.
414
00:36:42,556 --> 00:36:45,823
Ο Τομ Κρους μιλάει για τον
Dragonfly (Αμοντάριστη Έκδοση)
415
00:36:45,981 --> 00:36:49,250
Δεν είναι ήρωας!
416
00:36:52,204 --> 00:36:54,838
Δεν μπορεί...να πετάξει.
417
00:36:56,329 --> 00:36:58,719
Ο Dragonfly δεν
μπορεί να πετάξει.
418
00:37:01,940 --> 00:37:05,772
Εγώ όμως μπορώ.
Μπορώ.
419
00:37:07,085 --> 00:37:09,544
Αυτό ήταν το τέλος
του Τομ Κρους.
420
00:37:09,545 --> 00:37:11,635
ΔΕΝ ΠΕΤΑΞΕ.
421
00:37:11,766 --> 00:37:13,933
Στρομ έχεις τα
αποτελέσματα των εξετάσεων;
422
00:37:13,934 --> 00:37:19,614
Φοβάμαι πως πρέπει να σκοτώνετε
κάθε μέρα, για να ζήσετε.
423
00:37:19,615 --> 00:37:22,094
Εκτός και αν είχατε λίγο Σουρίλιουμ.
424
00:37:22,953 --> 00:37:24,130
Κοίτα.
425
00:37:24,271 --> 00:37:26,231
Το εργαστήριο του Χώκινς
στο Ινστιτούτο Φυσικής.
426
00:37:26,232 --> 00:37:29,624
-Εκεί ακριβώς θα παώ.
-Θα κλέψετε Σουρίλιουμ.
427
00:37:30,028 --> 00:37:33,413
Όχι, εγώ, αλλά υπάρχει
κάποιος μέσα μου...
428
00:37:33,418 --> 00:37:38,384
...που θέλει θα επιζήσει
με κάθε κόστος.
429
00:37:39,841 --> 00:37:43,573
-Το μάτι μου, το μάτι μου.
-Πονάει;
430
00:37:43,893 --> 00:37:49,084
-Φυσικά και πονάει.
-Ανοίξτε τα βλέφαρα με τα δάχτυλα σας.
431
00:37:49,994 --> 00:37:52,407
-Με τα δυο δάχτυλα;
-Είναι καθαρά;
432
00:37:52,549 --> 00:37:55,268
Τρίψε τον βολβό γύρω γύρω.
433
00:37:55,855 --> 00:38:00,034
-Βγαλ' το με ένα άλλο κομμάτι γυαλί.
-Έχεις τρελαθεί τελείως.
434
00:38:00,142 --> 00:38:02,157
Θα φέρω μια λαβίδα.
435
00:38:02,537 --> 00:38:05,830
Μάθετε για τον Dragonfly,
ο μεγαλύτερος ήρωας στον κόσμο.
436
00:38:11,006 --> 00:38:12,812
Ο Dragonfly το κάνει ξανά.
437
00:38:13,701 --> 00:38:17,319
Πληρώνουμε για φωτογραφίες
του Dragonfly.
438
00:38:20,152 --> 00:38:24,641
Με ακούς θέλω αυτό το άρθρο
στο γραφείο μου αλλιώς απολύεσαι.
439
00:38:24,642 --> 00:38:27,622
-Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
-Αναρωτιόμουν αν είχατε μια δουλεία...
440
00:38:27,623 --> 00:38:31,093
Δουλεία, πως τολμάς να
ζητάς δουλεία από μένα.
441
00:38:31,429 --> 00:38:35,415
Εγώ είμαι ο αρχηγός του κοτετσιού.
Τα χάμπουργκερ προβλέπουν το μέλλον.
442
00:38:36,020 --> 00:38:39,186
Συγνώμη για αυτό μοιραζόμαστε το
κτήριο με την ψυχιατρική κλινική.
443
00:38:39,186 --> 00:38:42,442
Κακά νέα αφεντικό δεν έχουμε πλέον
φωτογραφίες του Dragonfly.
444
00:38:42,443 --> 00:38:44,443
Ήταν για το αυριανό πρωτοσέλιδο.
445
00:38:44,977 --> 00:38:46,335
Και αυτές εδώ.
446
00:38:50,216 --> 00:38:52,978
Είναι λες και εσύ
είσαι ο Dragonfly.
447
00:38:54,371 --> 00:38:56,186
Όχι, όχι δείτε.
448
00:38:57,750 --> 00:38:58,998
Αυτό είναι φωτογραφία.
449
00:38:58,999 --> 00:39:02,421
Έχουμε μια πληροφορία ότι η αστυνομία
είναι στο Πανεπιστήμιο Empire.
450
00:39:02,548 --> 00:39:06,478
Θα χρειαστούμε φωτογραφίες.
Μικρέ θέλω να... που πήγε.
451
00:39:21,564 --> 00:39:23,243
Είμαι ο αρχηγός της αστυνομίας
έχουμε περικυκλώσει το κτήριο.
452
00:39:24,265 --> 00:39:26,556
Βγες με τα χέρια ψηλά.
453
00:39:29,289 --> 00:39:31,500
Τι στο διάολο είναι αυτό.
454
00:39:44,375 --> 00:39:47,222
Είμαι ο Hourglass.
(Κλεψύδρας)
455
00:39:47,626 --> 00:39:50,197
Και ο χρόνος σας τελείωσε.
456
00:40:06,582 --> 00:40:07,806
Μην αντιστέκεσαι.
457
00:40:07,807 --> 00:40:09,799
Θα σε πολεμήσω μέχρι
την τελευταία μου ανάσα.
458
00:40:13,327 --> 00:40:17,607
Όσο και αν προσπαθήσεις Hourglass
θα πληρώσεις για τα εγκλήματα σου.
459
00:40:18,729 --> 00:40:20,753
Σταματήστε, σταματήστε.
460
00:40:23,139 --> 00:40:25,279
-Είσαι καλά;
-Όχι.
461
00:40:31,282 --> 00:40:34,355
Λεπίδες τιτανίου.
Κόβουν διαμάντια.
462
00:40:35,028 --> 00:40:36,941
Δεν φοράω διαμάντια.
463
00:40:45,011 --> 00:40:47,954
Μακάρι να μπορούσα να
μείνω και άλλο Dragonfly.
464
00:40:48,508 --> 00:40:50,038
Αλλά δεν έχω χρόνο.
465
00:40:56,981 --> 00:40:59,946
Λεπίδες τιτανίου. Κάποιος
βρήκε το αδύναμο σημείο σου.
466
00:41:00,329 --> 00:41:02,943
-Δεν είναι αδύναμο σημείο μου.
-Συγνώμη ξέχασα...
467
00:41:02,943 --> 00:41:04,993
...την αδυναμία σου να πετάξεις.
468
00:41:04,994 --> 00:41:07,400
-Ίσως αν είχες συνεργάτη...
-Δεν θέλω βοήθεια.
469
00:41:11,449 --> 00:41:13,738
Είμαι εντάξει και μόνος μου.
470
00:41:14,040 --> 00:41:18,620
-Σημαίνει πολλά για 'σενα σωστά;
-Τι; Όχι.
471
00:41:19,644 --> 00:41:22,744
-Είναι με κάποιον άλλον.
-Ίσως είναι για το καλό όλων.
472
00:41:22,745 --> 00:41:26,456
Θα ήταν επικίνδυνο να είναι
η κοπέλα του Dragonfly.
473
00:41:27,161 --> 00:41:29,935
Δεν ξέρω τι να κάνω
θεια Λουσίλ, την αγαπώ.
474
00:41:30,161 --> 00:41:35,327
Για να έρθουν σε 'σενα οι εχθροί σου θα
επιτεθούν σ' αυτούς που νοιάζεσαι.
475
00:41:36,448 --> 00:41:39,262
Πρόσεχε να μην πληγώσεις
αυτούς που αγαπάς.
476
00:41:42,772 --> 00:41:45,838
Όποιος και να είναι
αυτός ο Dragonfly.
477
00:41:45,974 --> 00:41:47,564
Δεν χρειαζόμαστε υπερήρωες.
478
00:41:47,565 --> 00:41:50,526
Αυτό που χρειάζεται το Empire City
είναι περισσότερους αστυνομικούς.
479
00:41:50,555 --> 00:41:51,946
Και σειρήνες.
480
00:42:03,757 --> 00:42:06,232
Άκουσα οτι έχεις
ακρόαση για ενα ρόλο...
481
00:42:06,521 --> 00:42:07,649
Είναι πανέμορφα.
482
00:42:07,650 --> 00:42:10,148
Θεέ μου, πόσο με στηρίζεις.
483
00:42:10,917 --> 00:42:13,445
Γιατί να μην είναι και
ο Λανς σαν και 'σενα.
484
00:42:15,658 --> 00:42:18,455
Υπάρχει κάτι που δεν μου λες...
485
00:42:18,456 --> 00:42:21,958
...ένα μυστικό, που είναι
βαθιά ριζωμένο μέσα σου.
486
00:42:24,363 --> 00:42:26,048
Υπάρχει...
487
00:42:27,221 --> 00:42:29,778
Κράτα την ταυτότητα
σου καλά κρυμμένη.
488
00:42:32,091 --> 00:42:34,533
Είσαι σαν πραγματικός
υπερήρωας, δικέ μου.
489
00:42:34,534 --> 00:42:37,645
Μια φορά το μήνα θα
αιμορραγείς από τον κόλπο σου.
490
00:42:40,864 --> 00:42:41,908
Σε...
491
00:42:43,973 --> 00:42:45,338
Τίποτα.
492
00:42:46,399 --> 00:42:47,450
Τίποτα;
493
00:42:52,157 --> 00:42:53,741
Πρέπει να φύγω.
494
00:42:55,394 --> 00:42:57,066
Είσαι καλός φίλος.
495
00:43:03,444 --> 00:43:04,922
Σκατά.
496
00:43:05,002 --> 00:43:07,271
ΟΔΟΣ
ΣΚΑΤΑ.
497
00:44:08,323 --> 00:44:10,108
Περίμενε.
498
00:44:11,396 --> 00:44:13,635
-Που είσαι;
-Πίσω σου.
499
00:44:16,448 --> 00:44:18,151
Μου έσωσες την ζωή.
500
00:44:18,984 --> 00:44:21,360
Θέλω να σε ευχαριστήσω.
501
00:45:02,089 --> 00:45:04,459
Φύγε, γίνε ήρωα.
502
00:45:23,211 --> 00:45:26,903
ΜΗΧΑΝΗ ΘΑΝΑΤΩΝ
Ερασιτεχνική Έκδοση.
503
00:45:31,633 --> 00:45:34,056
Φαίνεται ότι ετοιμάζετε
ένα σχέδιο μαζικής εξοντώσης.
504
00:45:34,292 --> 00:45:35,806
Θα θέλατε βοήθεια;
505
00:45:45,734 --> 00:45:49,087
Θύματα: 47272
Διάρκεια Ζωής Λάντερς: Αθανασία.
506
00:45:54,193 --> 00:45:58,571
Είμαι τόσο χαρούμενη που θα περάσετε
την Ημέρα των Ευχαριστιών μαζί μας.
507
00:45:58,771 --> 00:46:02,268
Φυσικά Λουσίλ. Χρειάζεσαι
υποστήριξη τέτοιες στιγμές.
508
00:46:02,358 --> 00:46:06,098
Μου λείπει ο Άλμπερτ
μου κάθε πρωί...
509
00:46:06,099 --> 00:46:09,711
...50 χρόνια γάμου
δημιουργεί μεγάλο δέσιμο.
510
00:46:10,141 --> 00:46:12,969
-Μακάρι ν'αγαπούσα και γω έτσι;
-Θ' αγαπήσεις, γλυκιά μου.
511
00:46:13,236 --> 00:46:15,963
Απλά πρέπει να
ακολουθήσεις την καρδιά σου.
512
00:46:15,964 --> 00:46:18,493
Αυτό είναι το πρόβλημα,
δεν ξέρω αν μπορώ.
513
00:46:20,239 --> 00:46:23,310
Αν δεν εμπιστεύεσαι τον εαυτό,
ποιον μπορείς να εμπιστευτείς;
514
00:46:24,205 --> 00:46:27,764
Και αν η καρδιά μου, μου λέει να
είμαι με κάποιον που δεν μπορώ.
515
00:46:30,179 --> 00:46:32,721
Ξέχασε το.
Θα με περνάς για τρελή.
516
00:46:32,928 --> 00:46:33,866
Όχι, φυσικά και όχι.
517
00:46:33,867 --> 00:46:37,728
Μπορείς να μου πεις τα πάντα. Είμαι
πολύ καλή στο να κρατάω μυστικά.
518
00:46:38,893 --> 00:46:42,072
Θα το βρεις γέλιο,
αλλά είναι ο Dra...
519
00:46:43,109 --> 00:46:44,297
Ανοίγω.
520
00:46:46,809 --> 00:46:48,210
Γεια σου, μωρό.
521
00:46:49,844 --> 00:46:52,687
Ξέχασα να σου πω,
κάλεσα τον θειο μου.
522
00:46:52,688 --> 00:46:55,502
-Τον θειος σου;
-Τι δεν περισσεύει πιάτο;
523
00:46:56,862 --> 00:47:01,085
Δις Τζόνσον, παρακαλώ συγχωρέστε
την συμπεριφορά του ανιψιού μου.
524
00:47:02,114 --> 00:47:05,961
Κυρία Άνταμς, είμαι ο Λου Λάντερς,
ελπίζω να μην σας αναστάτωσα.
525
00:47:06,416 --> 00:47:08,642
Πάντα υπάρχει χώρος
για έναν παραπάνω.
526
00:47:09,996 --> 00:47:11,680
Οι Ευχαριστίες είναι
οικογενειακή γιορτή.
527
00:47:11,681 --> 00:47:13,446
Ο Λανς είναι η
μόνη οικογένεια που έχω.
528
00:47:13,447 --> 00:47:14,702
Δεν παντρεύτηκα ποτέ.
529
00:47:14,703 --> 00:47:16,178
-Κέικ;
-Όχι.
530
00:47:16,179 --> 00:47:18,257
Δεν βρέθηκε η κατάλληλη.
531
00:47:19,243 --> 00:47:21,698
Ο Λανς μου είπε ότι ο
Ρικ Ράικερ μένει εδώ.
532
00:47:22,096 --> 00:47:23,499
Που είναι ο Ρικ;
533
00:47:28,112 --> 00:47:29,488
Νόμιζα ότι είναι έξω.
534
00:47:29,989 --> 00:47:32,745
-Πάω να δω.
-Παρακαλώ είστε απασχολημένη.
535
00:47:32,971 --> 00:47:34,457
-Επιτρέψτε μου.
-Ευχαριστώ.
536
00:47:34,458 --> 00:47:36,647
Επάνω δεύτερη πόρτα δεξιά.
537
00:49:30,311 --> 00:49:34,708
Συγνώμη που άργησα.
Κύριε Λάντερς.
538
00:49:36,736 --> 00:49:40,428
Ήρθες πάνω στην ώρα.
Καθίστε.
539
00:49:43,864 --> 00:49:45,726
Όχι προτού πούμε την προσευχή.
540
00:49:46,098 --> 00:49:48,643
-Χριστέ μου!
-Αμήν
541
00:49:49,820 --> 00:49:54,085
-Παρακαλώ αρχίστε.
-Είναι πεντανόστιμο Λουσίλ.
542
00:49:54,086 --> 00:49:56,775
Τον Ρικ πρέπει να ευχαριστούμε.
543
00:49:56,902 --> 00:50:01,959
Από τότε που ο Άλμπερτ... Ο Ρικ με
στηρίζει με την νέα του δουλεία.
544
00:50:02,076 --> 00:50:04,478
Νέα δουλεία,
δεν μου το είπες.
545
00:50:05,306 --> 00:50:09,508
Είμαι κάτι σαν τον ανεπίσημο
φωτογράφο του Dragonfly.
546
00:50:11,648 --> 00:50:14,103
Τι έπαθες στο χέρι;
547
00:50:16,621 --> 00:50:19,182
Με χτύπησε ένας ποδηλάτης.
548
00:50:19,965 --> 00:50:22,160
Βλέπω ότι έχεις
δεμένο τον καρπό σου.
549
00:50:22,738 --> 00:50:24,760
Τον έκαψα με τον καφέ.
550
00:50:24,761 --> 00:50:26,905
Έχεις ένα κόψιμο στα χείλη.
551
00:50:29,888 --> 00:50:32,543
Η πίπα του χόρτου μου έσπασε.
552
00:50:33,599 --> 00:50:35,420
Έχεις μια γρατσουνιά στο λαιμό.
553
00:50:36,606 --> 00:50:38,834
Γνώρισα μια κοπέλα
από το Κρεντσλιστ.
554
00:50:40,273 --> 00:50:42,506
Έχεις μια μελανιά στο λαιμό σου.
555
00:50:43,395 --> 00:50:45,812
Γνώρισα ένα αγόρι
από το Κρεντσλιστ.
556
00:50:49,480 --> 00:50:52,305
-Συγνώμη Λανς πρέπει να φύγω.
-Γιατί;
557
00:50:54,207 --> 00:50:56,317
Έχεσα το παντελόνι μου.
558
00:50:57,386 --> 00:50:59,499
Οδηγώ εγώ.
559
00:51:11,882 --> 00:51:14,494
Ευχαριστώ που με
βοηθάς στο καθάρισμα.
560
00:51:14,495 --> 00:51:17,091
Η καημένη είναι τόσο κουρασμένη.
561
00:51:17,092 --> 00:51:20,106
Ξέρεις οι ηλικιωμένοι κλάνουν
μετά από ένα γεμάτο γεύμα.
562
00:51:20,107 --> 00:51:22,896
Ξέρεις τον Dragonfly;
563
00:51:24,468 --> 00:51:27,840
Ναι, είμαστε κατά
κάποιο τρόπο κολλητοί.
564
00:51:29,440 --> 00:51:31,830
Ρώτησε καθόλου για μένα;
565
00:51:33,396 --> 00:51:34,757
Ναι.
566
00:51:34,757 --> 00:51:36,830
Τι του είπες;
567
00:51:36,951 --> 00:51:40,305
Είπα... Του είπα...
568
00:51:42,268 --> 00:51:44,641
...το καλύτερο πράγμα
με την Τζιλ είναι...
569
00:51:44,973 --> 00:51:48,312
...όταν την κοιτάς στα μάτια
και αυτή τα δικά σου...
570
00:51:51,808 --> 00:51:53,565
...ξέρεις ότι μπορείς
να κάνεις το παν...
571
00:51:53,750 --> 00:51:57,304
...για να γίνεις καλύτερος
ώστε...
572
00:51:58,777 --> 00:52:02,037
...αν ήσουν ποτέ τυχερός
να είσαι μαζί της...
573
00:52:02,068 --> 00:52:06,697
...να απολαμβάνεις κάθε
στιγμή της μεγάλης...
574
00:52:11,016 --> 00:52:12,338
...ευλογίας...
575
00:52:12,845 --> 00:52:14,873
...και την αυτόφωτη ομορφιά...
576
00:52:19,605 --> 00:52:21,247
...μιας ατελείωτης αγάπης.
577
00:52:23,096 --> 00:52:24,633
-Μην Κλαις.
-Δεν κλαίω.
578
00:52:25,130 --> 00:52:26,739
Τα μάτια μου καίνε.
579
00:52:28,962 --> 00:52:33,284
Ήταν το ποιο υπέροχο πράγμα
που μου έχουν πει ποτέ.
580
00:52:38,546 --> 00:52:40,887
-Αρωματικό κερί;
-Ευχαριστώ.
581
00:52:42,645 --> 00:52:44,600
Ρικ είμαι τόσο μπερδεμένη.
Και ακόμα...
582
00:52:47,353 --> 00:52:49,707
...ξέρω ακριβώς τι θέλω.
583
00:53:08,451 --> 00:53:11,250
Συγνώμη που ήρθα απρόσκλητος.
584
00:53:11,765 --> 00:53:14,602
Δεν πειράζει, ελπίζαμε
κάποιος να άνοιγε το παράθυρο.
585
00:53:14,603 --> 00:53:16,489
Ήταν αποπνικτικά εδώ μέσα.
586
00:53:16,489 --> 00:53:20,210
Ώστε εδώ είναι η
φωλιά του Dragonfly.
587
00:53:22,179 --> 00:53:24,297
Δεν ήρθα εδώ για να σε πολεμήσω.
588
00:53:24,298 --> 00:53:27,134
Έχω χιλιάδες άλλους
που σκοπεύω να σκοτώσω.
589
00:53:27,807 --> 00:53:30,181
Αυτή η επίσκεψη είναι
για να σου δείξω...
590
00:53:30,182 --> 00:53:33,289
...ποιος θα πάθει κακό
αν μπεις στο δρόμο μου.
591
00:53:34,215 --> 00:53:35,211
Ποτέ.
592
00:53:46,671 --> 00:53:48,910
Ώρα να φεύγουμε.
593
00:53:54,797 --> 00:53:58,868
Η γυναίκα, η Λουσίλ Άνταμς του Ανατολικού
Empire City είναι θανάσιμα τραυματισμένη.
594
00:53:59,135 --> 00:54:00,773
-Πόσο τραυματισμένη;
-Θανάσιμα.
595
00:54:00,861 --> 00:54:03,058
-Και ο Dragonfly;
-Ακόμα και να υπήρχε...
596
00:54:03,398 --> 00:54:05,152
...δεν έσωσε κανέναν απόψε.
597
00:54:05,567 --> 00:54:07,754
Γιατρέ πως είναι;
598
00:54:07,755 --> 00:54:10,266
Φοβάμαι πως η θεια
σας χειροτερεύει.
599
00:54:10,350 --> 00:54:13,928
Δεν μπορεί να μιλήσει, να περπατήσει,
δεν ελέγχει πια το έντερο της.
600
00:54:13,962 --> 00:54:15,123
Αυτό είναι απαίσιο.
601
00:54:15,124 --> 00:54:19,178
Της έφτιαξα και μια σελίδα στο
Myspace με τ'ονομα τρελή σκατομηχανή.
602
00:54:20,007 --> 00:54:21,434
Έχει ήδη 40 φίλους.
603
00:54:21,608 --> 00:54:23,899
Μισό λεπτό αυτή είναι
η θεια κάποιου άλλου.
604
00:54:23,900 --> 00:54:25,724
Η θεια σου δεν έχει
πρόβλημα με το έντερο της...
605
00:54:25,725 --> 00:54:26,740
Δόξα το Θεό.
606
00:54:26,741 --> 00:54:28,102
...επειδή πέθανε.
607
00:54:28,102 --> 00:54:33,359
Λυπάμαι Ρικ, ο θειος σου επανήλθε
από το κώμα σήμερα το πρωί.
608
00:54:33,689 --> 00:54:35,846
-Αλήθεια;
-Ναι αλλά δεν πρέπει...
609
00:54:35,847 --> 00:54:39,023
...να του πεις για την θεια σου, είναι
σε ευαίσθητη ψυχολογική κατάσταση...
610
00:54:39,057 --> 00:54:42,340
...τα κακά νέα ίσως το
οδηγήσουν ξανά σε κώμα.
611
00:54:42,672 --> 00:54:44,347
Καταλαβαίνω.
612
00:54:46,581 --> 00:54:48,643
Κ. Άνταμς έχετε έναν επισκέπτη.
613
00:54:48,644 --> 00:54:51,023
-Η Λουσίλ είναι;
-Όχι κύριε...
614
00:54:51,024 --> 00:54:53,443
...δεν είναι η νεκρή γυναίκα σας,
είναι ο ανιψιός σας.
615
00:54:53,803 --> 00:54:55,366
Θυμήσου όχι κακά νέα.
616
00:54:55,977 --> 00:54:58,491
Εδώ είναι ο λογαριασμό.
617
00:54:58,492 --> 00:55:00,286
Μου κάνατε εγχείρηση;
618
00:55:00,576 --> 00:55:03,472
Σας μπερδέψαμε μ' έναν
ασθενή για αλλαγή φύλου.
619
00:55:03,473 --> 00:55:06,132
Αλλά μην ανησυχείτε δεν
σας αφαιρέσαμε το πέος.
620
00:55:06,338 --> 00:55:08,988
Σας αφαιρέσαμε τους όρχεις, αλλά
μιας και η γυναίκα σας είναι νεκρή...
621
00:55:09,225 --> 00:55:11,043
...δεν θα τους χρειασθείτε.
622
00:55:11,620 --> 00:55:14,188
Ανέβασε του το ηθικό και
θα επανέρθει ταχύτατα.
623
00:55:16,274 --> 00:55:20,274
Μαζευτήκαμε σήμερα για να πούμε το
τελευταίο αντίο στην Λουσίλ Άνταμς.
624
00:55:20,275 --> 00:55:21,611
Αντίο!
625
00:55:25,949 --> 00:55:29,393
Αυτή θα είναι η τελευταία φορά που
βλέπω το πρόσωπο της γυναίκας μου.
626
00:55:31,380 --> 00:55:33,527
Πως μπόρεσε να την
πάρεις από μένα.
627
00:55:33,528 --> 00:55:35,638
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς αυτή.
628
00:55:39,103 --> 00:55:42,323
Συγνώμη έγινε ένα τεράστιο
λάθος, αυτή είναι η γυναίκα σου.
629
00:55:43,204 --> 00:55:45,543
Αυτή είναι η γυναίκα κυρίου εδώ.
630
00:55:47,836 --> 00:55:49,747
Δώστε μου 5 λεπτά.
631
00:56:00,053 --> 00:56:01,597
Είσαι πολύ τυχερός.
632
00:56:02,576 --> 00:56:04,085
Που είναι η Λουσίλ.
633
00:56:12,534 --> 00:56:15,392
Ορίστε το κουπόνι
σας για τον ενταφιασμός.
634
00:56:20,623 --> 00:56:22,735
Ρικ...
635
00:56:22,736 --> 00:56:24,562
...λυπάμαι για την απώλεια.
636
00:56:27,445 --> 00:56:28,760
Τι συμβαίνει.
637
00:56:29,657 --> 00:56:31,610
Ξέρω ότι είπα
μερικά πράγματα...
638
00:56:31,957 --> 00:56:33,799
...αλλά τώρα
συνειδητοποιώ...
639
00:56:35,039 --> 00:56:36,843
...ότι δεν θα μπορέσουμε
να είμαστε μαζί.
640
00:56:37,089 --> 00:56:38,839
Δεν σε πιστεύω.
641
00:56:40,844 --> 00:56:43,457
Με αγαπάς Ρικ...το ξέρω.
642
00:56:44,448 --> 00:56:47,431
Τζιλ εμπιστέψουμε
είναι για το καλό σου.
643
00:56:51,296 --> 00:56:53,470
Δεν σε αγαπώ.
644
00:56:54,035 --> 00:56:57,033
Δεν είσαι πια στη
λίστα αγαπημένων μου.
645
00:56:58,296 --> 00:57:00,244
Πως μπορείς.
646
00:57:58,207 --> 00:58:00,259
Σοβαρός κίνδυνος να
προκαλέσει κατάθλιψη.
647
00:58:13,033 --> 00:58:14,579
Θεέ μου, κοιτά εδώ.
648
00:58:15,360 --> 00:58:17,779
Τι κάνεις δικέ μου,
πρέπει να συνέρθει.
649
00:58:18,237 --> 00:58:19,800
Τι νόημα έχει.
650
00:58:25,017 --> 00:58:27,601
Κοιτά τον εαυτό σου,
τρως σκουπίδια...
651
00:58:27,995 --> 00:58:29,752
...φοράς ψεύτικα γένια.
652
00:58:30,934 --> 00:58:33,163
Βρήκαμε την στολή
σου στα σκουπίδια έξω.
653
00:58:33,760 --> 00:58:35,566
Δεν είμαι ο Dragonfly πια.
654
00:58:36,522 --> 00:58:39,059
Είπες ότι ο Hourglass σκοπεύει
να σκοτώσει χιλιάδες ανθρώπους.
655
00:58:39,085 --> 00:58:40,937
Σου είπα δεν είμαι ήρωας.
656
00:58:40,971 --> 00:58:44,309
Η θεια Λουσίλ είναι νεκρή, απέρριψα
την μόνη κοπέλα που αγάπησα πραγματικά.
657
00:58:44,405 --> 00:58:46,779
Και δεν μπορώ ούτε να πετάξω.
658
00:58:47,582 --> 00:58:50,873
Μακάρι να μην με είχε
δαγκώσει ποτέ αυτή η δρακόμυγα.
659
00:58:50,874 --> 00:58:54,317
Τότε ίσως ο πατέρας σου δεν θα
έπρεπε να σου δώσει αυτό.
660
00:58:54,479 --> 00:58:57,317
Θα βρεις όλες τις απαντήσεις
γραμμένες στο δαχτυλίδι.
661
00:58:58,055 --> 00:59:00,328
Τιμή, θυσία...
662
00:59:00,329 --> 00:59:03,101
...καθήκον, δέσμευση,
γενναιότητα, δικαιοσύνη...
663
00:59:03,102 --> 00:59:06,024
...ακεραιότητα,
αδελφότης, αυτοεκτίμηση...
664
00:59:06,025 --> 00:59:10,937
...χαμηλές τιμές, οικονομικά σπίτια, φαρδιά
παντελόνια, φτηνό πορνό στο Ίντερνετ.
665
00:59:12,667 --> 00:59:15,603
Ρικ, ο δρόμος για να γίνεις
ήρωας είναι επικίνδυνος.
666
00:59:15,917 --> 00:59:18,105
Μπορεί να αποτύχεις,
μπορεί και να πετάξεις.
667
00:59:18,131 --> 00:59:21,162
Αυτό που έχει σημασία είναι
ότι το κανείς για το κοινό καλό.
668
00:59:24,078 --> 00:59:25,927
Αυτό σε κάνει πραγματικό ήρωα.
669
00:59:27,767 --> 00:59:29,079
Ίσως έχεις δίκιο.
670
00:59:30,074 --> 00:59:33,184
Ακόμα και αν ήθελα να σταματήσω τον
Hourglass δεν ξέρω από που να ξεκινήσω.
671
00:59:33,631 --> 00:59:36,500
Εννοώ, που θα βρει χιλιάδες
ανθρώπους μαζεμένους στο ίδιο μέρος.
672
00:59:37,507 --> 00:59:38,304
Κοίτα.
673
00:59:39,169 --> 00:59:41,496
Είμαστε ζωντανά από το
συνεδριακό κέντρο του Empire City...
674
00:59:41,497 --> 00:59:44,267
...όπου χιλιάδες άνθρωποι είναι
μαζεμένοι στο ίδιο μέρος.
675
00:59:44,268 --> 00:59:48,592
Αλλά κανείς από τους παρευρισκόμενους για
την απονομή των βραβείων της Ανθρωπότητα.
676
00:59:49,657 --> 00:59:50,927
Οδηγώ.
677
00:59:54,332 --> 00:59:57,540
Αν δεν κόβαμε από τον παιδότοπο
δεν θα φτάναμε στην ώρα.
678
00:59:57,866 --> 01:00:00,255
Πηγαίνετε, θα βρω ένα
μέρος να το παρκάρω.
679
01:00:06,447 --> 01:00:10,018
Στα παγκόσμια βραβεία της ανθρωπότητας
θα βραβευτούν τα μεγαλύτερα επιτεύγματα...
680
01:00:10,019 --> 01:00:12,037
...από ολόκληρη την ανθρωπότητα.
681
01:00:12,565 --> 01:00:16,895
Το γεγονός θα συγκεντρώσει πολλούς
εύρωστους ανθρώπους στο Εmpire City.
682
01:00:20,631 --> 01:00:22,218
Ο πρίγκιπας Κάρολος.
683
01:00:22,649 --> 01:00:23,801
Και ο Νέλσον Μαντέλα.
684
01:00:24,961 --> 01:00:26,270
Πήγα και γω φυλακή, δικέ μου.
685
01:00:28,440 --> 01:00:30,600
Ποιος από τους καλεσμένους
να είναι ο Hourglass.
686
01:00:33,739 --> 01:00:35,942
Ευχαριστώ που μας
καλέσατε κύριε Λάντρερς.
687
01:00:36,529 --> 01:00:39,153
Όταν σε βραβεύουν θες
την οικογένεια κοντά σου.
688
01:00:41,012 --> 01:00:43,917
Ίσως μια μέρα γίνεις και
συ μέλος της οικογένειας.
689
01:00:45,922 --> 01:00:48,661
Κύριες και κύριοι,
το πρώτο βραβείο είναι...
690
01:00:48,867 --> 01:00:51,148
...για τις καινοτόμες
της ιατρική επιστήμη.
691
01:00:51,376 --> 01:00:55,631
Για τις πρωτοπόρες κινήσεις της εταιρία
του στο πεδίο της γυναικείας υγιεινής...
692
01:00:55,632 --> 01:00:57,458
...βραβεύω τον
Λου Λάντερς ως...
693
01:00:57,459 --> 01:00:59,351
...τον μαλάκα της χρονιάς.
694
01:01:35,041 --> 01:01:36,678
Σταμάτα εκεί που είσαι Λάντερς.
695
01:01:36,712 --> 01:01:38,267
Κύριε Ράικερ.
696
01:01:38,268 --> 01:01:40,458
Ώστε το γνωρίζεις.
697
01:01:41,126 --> 01:01:42,846
Φυσικά και το γνωρίζω.
698
01:01:43,858 --> 01:01:46,495
Κάποιος στην αίθουσα
είναι ο Hourglass...
699
01:01:46,496 --> 01:01:48,521
...θέλω την βοήθεια
σου να τον βρούμε.
700
01:01:49,201 --> 01:01:51,029
Ο Hourglass μπορεί
να είναι οποιοσδήποτε.
701
01:01:51,030 --> 01:01:52,627
Ένας επίτιμος καλεσμένος.
702
01:01:52,628 --> 01:01:54,897
Ακόμα και κάποιος στην σκηνή.
703
01:02:01,009 --> 01:02:06,861
Ίσως να μην είναι τίποτα, αλλά είδα
κάποιον να έχει μια θήκη για Σουρίλιουμ.
704
01:02:07,874 --> 01:02:09,531
Ποιον;
705
01:02:09,927 --> 01:02:11,444
Αυτόν εκεί.
706
01:02:13,917 --> 01:02:17,306
Ο Ιερός,
Δαλάι Λάμα.
707
01:02:23,177 --> 01:02:25,780
Δεν είναι αυτός που
νομίζετε, είναι ο Hourglass.
708
01:02:25,830 --> 01:02:28,141
Όχι είμαι ειρηνικός άνθρωπος.
709
01:02:28,387 --> 01:02:31,532
Προσπαθείς να σκοτώσεις όλους αυτούς
τους ανθρώπους και θα το αποδείξω.
710
01:02:31,533 --> 01:02:34,597
Δείξε στον κόσμο την πανοπλία
που κρύβεις κάτω από τα ρούχα.
711
01:02:36,116 --> 01:02:40,011
Δεν με ξεγελάς Hourglass έχεις
2 κιλά Σουρίλιουμ εκεί κάτω.
712
01:02:57,053 --> 01:02:59,415
Ειρήνη ημίν,
Ειρήνη ημίν.
713
01:03:09,312 --> 01:03:11,408
Σκατά, σκατά, σκατά.
714
01:03:14,176 --> 01:03:16,132
Εσύ είσαι ο Hourglass.
715
01:03:27,882 --> 01:03:29,222
Hourglass.
716
01:03:36,009 --> 01:03:37,829
Φεστιβάλ ηρώων.
717
01:03:37,830 --> 01:03:40,224
Είναι το φεστιβάλ
για εκείνους που τους αρέσει...
718
01:03:40,225 --> 01:03:41,792
...να ντύνονται σαν τους
αγαπημένους τους ήρωες.
719
01:03:41,793 --> 01:03:44,417
Με την ευκαιρία, η
στολή σου είναι χάλια.
720
01:03:51,901 --> 01:03:55,149
-Hourglass, δεν θα ξεφύγεις με αυτό.
-Ξεχνά το Dragonfly...
721
01:03:55,464 --> 01:03:57,187
...είναι πολύ αργά.
722
01:04:16,336 --> 01:04:18,065
Αντίο!
723
01:04:18,964 --> 01:04:20,546
Μυγούλα.
724
01:04:23,592 --> 01:04:25,475
-Dragonfly.
-Όχι.
725
01:04:54,951 --> 01:04:58,128
Dragonfly πρέπει να
σταματήσεις τον Hourglass.
726
01:05:00,162 --> 01:05:01,327
Δεν μπορώ...
727
01:05:02,076 --> 01:05:03,746
Δεν μπορώ να πετάξω.
728
01:05:04,273 --> 01:05:09,638
Αν μου δίδαξε ένα μάθημα η ζωή είναι ότι
το πνεύμα είναι πιο δυνατό από το σώμα.
729
01:05:10,328 --> 01:05:12,297
Ο ηρωισμός βγαίνει από μέσα μας.
730
01:05:12,625 --> 01:05:14,376
Αυτοί είναι στίχοι της Celine Dion.
731
01:05:14,377 --> 01:05:17,341
Τελοσπάντων...
...είναι αλήθεια.
732
01:05:18,296 --> 01:05:19,754
Έχεις δίκιο.
733
01:05:27,062 --> 01:05:28,220
Δουλεύει.
734
01:05:30,583 --> 01:05:31,769
Συγνώμη.
735
01:05:32,310 --> 01:05:36,209
Παρακολούθα την πόλη
να πεθαίνει, Dragonfly.
736
01:05:47,591 --> 01:05:49,506
Που είμαι;
737
01:05:50,001 --> 01:05:51,850
Είσαι μαζί μου.
738
01:05:51,851 --> 01:05:53,760
Με τον εραστή σου.
739
01:06:01,773 --> 01:06:03,252
10 δευτερόλεπτα για την αιωνιότητα.
740
01:06:04,777 --> 01:06:06,479
Η Ρόσι Ο'Ντόνελ θα ποζάρει γυμνή.
741
01:06:18,725 --> 01:06:20,485
Θέλω να μου βγάλεις αυτό.
742
01:06:21,895 --> 01:06:23,344
Δεν υπάρχει χρόνος.
743
01:06:27,042 --> 01:06:28,268
Γαμώτο.
744
01:06:34,763 --> 01:06:36,064
Τελείωσε.
745
01:06:36,065 --> 01:06:38,407
-Dragonfly.
-Τζιλ.
746
01:06:45,030 --> 01:06:46,000
Ρικ;
747
01:06:46,001 --> 01:06:49,164
Νόμιζες ότι θα άφηνα να πάθει
κακό το κορίτσι που αγαπώ.
748
01:06:50,530 --> 01:06:52,230
-Πέφτουμε όμως.
-Διάολε.
749
01:06:53,131 --> 01:06:54,659
Μακάρι να πετούσα.
750
01:06:54,716 --> 01:06:56,996
Ίσως να μην ήταν γραφτό
μου να γίνω ήρωας.
751
01:06:56,997 --> 01:06:59,998
Ίσως ήταν γραφτό μου να
είμαι λογιστής ή γυμναστής.
752
01:07:00,831 --> 01:07:02,691
Πραγματικά ψηλό κτήριο.
753
01:07:03,097 --> 01:07:05,108
Δεν με νοιάζει τι θα συμβεί πια.
754
01:07:05,230 --> 01:07:07,701
Αν πεθάνω, θα πεθάνω
ευτυχισμένη στα χέρια σου.
755
01:07:08,271 --> 01:07:10,458
Είσαι ο ήρωας μου Ρικ
Ράικερ και σ' αγαπώ.
756
01:07:15,276 --> 01:07:16,129
Ναι!
757
01:07:17,304 --> 01:07:19,757
Δόξα το Θεό,
έμεναν μόνο 50 όροφοι.
758
01:07:20,222 --> 01:07:21,095
Κρατήσου.
759
01:07:32,939 --> 01:07:37,158
Σ' ευχαριστώ Dragonfly, εξαιτίας
σου η πόλη μας είναι ασφαλής.
760
01:07:37,784 --> 01:07:39,919
Καλά τα είπες,
Δρ. Χώκινς.
761
01:07:43,481 --> 01:07:45,001
Πάμε να φάμε βραδινό, πείνασα.
762
01:07:46,270 --> 01:07:47,234
Ποιος είμαι;
763
01:07:47,235 --> 01:07:48,573
Είμαι ο Ρικ Ράικερ.
764
01:07:48,696 --> 01:07:49,968
Είμαι ο Dragonfly.
765
01:07:50,056 --> 01:07:54,064
Και όσο θα υπάρχει έγκλημα και
αδικία, θα είμαι για πάντα...
766
01:07:55,014 --> 01:07:56,221
...υπερήρωας...
767
01:07:56,222 --> 01:08:00,063
Απόδοση Διαλόγων Εξ Ακοής:
Billy_K
80181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.