All language subtitles for Siesta (1987) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,361 --> 00:00:03,833 Ent�o voc� sabe, eu puxei alguns cord�es 2 00:00:03,929 --> 00:00:07,016 e a NASA fez algumas leituras sobre a dire��o e velocidade do vento. 3 00:00:07,112 --> 00:00:08,240 Adivinha? 4 00:00:08,360 --> 00:00:12,559 Eles verificaram os nossos c�lculos e Ok. 5 00:00:12,967 --> 00:00:15,399 Claro, n�o disse isso a eles. 6 00:00:15,519 --> 00:00:18,342 Eu os deixei repetir os velhos avisos 7 00:00:18,438 --> 00:00:21,341 sobre a queda livre de um avi�o a essa velocidade e altitude, 8 00:00:21,437 --> 00:00:24,181 e qu�o cr�tico � seu tempo e as poucas op��es que tem. 9 00:00:24,277 --> 00:00:27,425 Toda essa merda faz com que tudo pare�a kamikaze. 10 00:03:55,474 --> 00:03:57,074 N�o � meu sangue. 11 00:03:57,674 --> 00:03:59,820 Deve ser de outra pessoa. 12 00:04:01,740 --> 00:04:04,832 Devo ter machucado ela. 13 00:04:04,952 --> 00:04:07,159 Devo t�-la machucado muito. 14 00:05:07,108 --> 00:05:08,620 Estou na Espanha. 15 00:05:08,740 --> 00:05:11,332 Oh, Jesus, que porra estou fazendo aqui? 16 00:05:20,873 --> 00:05:23,536 Merda! Onde est�o minhas coisas? 17 00:05:26,904 --> 00:05:28,416 Voc� tem dinheiro? 18 00:05:31,536 --> 00:05:33,734 N�o, n�o tenho dinheiro. 19 00:05:34,142 --> 00:05:38,094 Est� tudo na minha bolsa. Meu passaporte, tudo. 20 00:05:42,293 --> 00:05:44,361 Meu Deus, o que aconteceu comigo? 21 00:06:03,968 --> 00:06:05,736 Eu me lembro de vir aqui. 22 00:06:07,488 --> 00:06:09,833 E n�o lembro de mais nada. 23 00:06:15,166 --> 00:06:18,773 Cinco, quatro, tr�s, dois, um. 24 00:06:18,989 --> 00:06:21,069 Faltam cinco dias e vamos precisar 25 00:06:21,165 --> 00:06:23,797 de cada minuto de cada maldito dia. 26 00:06:25,645 --> 00:06:27,876 Ei ... Vamos, baby, levante-se. 27 00:06:27,996 --> 00:06:30,156 Voc� tem o mundo inteiro esperando por voc�. 28 00:06:30,252 --> 00:06:32,379 Vou me levantar quando estiver pronta. 29 00:06:32,475 --> 00:06:33,523 Oh sim? 30 00:06:33,931 --> 00:06:37,514 - Voc� fala alto. Mas � um peso leve. - N�o! 31 00:06:37,634 --> 00:06:38,918 N�o! 32 00:06:40,321 --> 00:06:41,081 Deus. 33 00:06:41,201 --> 00:06:42,521 Ai est�. 34 00:06:42,641 --> 00:06:44,304 Vamos, vamos, entre a�. 35 00:06:44,400 --> 00:06:46,000 Oh, vai esquentar. 36 00:06:46,120 --> 00:06:47,224 Tenho que ir, baby. 37 00:06:47,320 --> 00:06:49,007 A tripula��o j� est� l� embaixo. 38 00:06:49,103 --> 00:06:51,775 .... 39 00:06:51,871 --> 00:06:55,594 As 10:00, rep�rteres da UPI e AP far�o um tour pelo lugar. 40 00:06:56,062 --> 00:06:59,109 Tudo que precisa fazer � uma grande entrada e prestar aten��o especial 41 00:06:59,205 --> 00:07:00,973 naquela senhora feia de cabelo vermelho. 42 00:07:01,069 --> 00:07:02,461 Quem � essa, Bill? Sua m�e? 43 00:07:02,581 --> 00:07:03,716 Eu ouvi isso. 44 00:07:04,700 --> 00:07:07,308 Almo�amos com eles amanh� em LA. 45 00:07:07,404 --> 00:07:11,223 N�o coma muito, voc� tem um teste final �s duas horas. 46 00:07:20,393 --> 00:07:21,621 Essa � minha garota. 47 00:07:35,663 --> 00:07:36,985 Carta para voc�. 48 00:08:02,385 --> 00:08:05,424 Ent�o, voc� sabe, puxei uns cord�es e a NASA fez algumas leituras 49 00:08:05,520 --> 00:08:07,064 na dire��o e velocidade do vento. 50 00:08:07,160 --> 00:08:08,383 Adivinha? 51 00:08:08,983 --> 00:08:12,575 Eles verificaram os nossos c�lculos e Ok. 52 00:08:13,463 --> 00:08:15,303 Claro, n�o disse isso a eles. 53 00:08:15,399 --> 00:08:16,846 Eu os deixei repetir 54 00:08:16,942 --> 00:08:19,190 os velhos avisos sobre a queda livre de um avi�o 55 00:08:19,286 --> 00:08:20,918 a essa velocidade e altitude. 56 00:08:21,709 --> 00:08:23,476 Ent�o, apenas sugeri muito educadamente 57 00:08:23,572 --> 00:08:26,012 que deveriam emitir um comunicado � imprensa sobre suas preocupa��es. 58 00:08:26,108 --> 00:08:29,004 E bingo, recebi uma a��o dez com classifica��o da Neilsen. 59 00:08:29,100 --> 00:08:32,563 O desafio de pular no vulc�o pela televis�o. 60 00:08:32,659 --> 00:08:35,898 Este ser� o salto para sua morte. 61 00:08:36,210 --> 00:08:37,522 Para que? 62 00:08:38,890 --> 00:08:41,281 Voc� se esqueceu de tudo que te ensinei. 63 00:08:41,377 --> 00:08:43,121 N�o, acho que est� certa, querida. 64 00:08:43,217 --> 00:08:46,613 Meu QI cai cerca de 30 pontos quando coloco um chap�u. 65 00:08:47,368 --> 00:08:50,007 Claire, vou me casar. 66 00:08:50,703 --> 00:08:53,887 Acho que n�o nos veremos novamente. 67 00:08:54,967 --> 00:08:55,962 Agustin. 68 00:09:02,373 --> 00:09:05,645 Ok Claire, pense. O que aconteceu? 69 00:09:07,012 --> 00:09:09,331 Por que n�o consigo lembrar do que aconteceu? 70 00:09:09,931 --> 00:09:12,571 Acho que vou vomitar. 71 00:09:12,691 --> 00:09:14,623 Tenho que sair daqui. 72 00:09:27,592 --> 00:09:28,586 Bem-vindos! 73 00:09:29,332 --> 00:09:30,983 Senhoras e Senhores! 74 00:09:32,607 --> 00:09:35,190 Distintos membros da imprensa, deem um passo � frente 75 00:09:35,286 --> 00:09:37,885 e assistam Claire em um desafio. 76 00:09:38,197 --> 00:09:41,805 Vejam a Claire desafiar a morte bem aqui no Vale da Morte. 77 00:09:41,925 --> 00:09:47,236 Vejam a Claire celebrar o Dia da Independ�ncia, de forma independente. 78 00:09:48,124 --> 00:09:51,403 Agora eu lhe pergunto, Jo Jo Starbuck � t�o bonito? 79 00:09:51,523 --> 00:09:52,987 Mary Lou Retton est� linda? 80 00:09:53,083 --> 00:09:54,082 De jeito nenhum. 81 00:09:54,202 --> 00:09:57,690 Depois desta maldita proeza, estar� em todas as caixas de biscoitos da Am�rica. 82 00:09:57,810 --> 00:10:01,637 Faremos an�ncios de Tampax, Fruit of the Loom, Gatorade, etc. 83 00:10:01,817 --> 00:10:04,064 Agora, a �nica raz�o pela qual o vulc�o � inativo 84 00:10:04,160 --> 00:10:05,760 � que n�o conseguimos encontrar um por aqui. 85 00:10:05,856 --> 00:10:07,824 Ent�o, para corrigir essa situa��o, 86 00:10:07,920 --> 00:10:10,863 estamos construindo nosso pr�prio Monte St. Helens. 87 00:10:10,959 --> 00:10:14,302 Quando Claire come�ar seu trabalho, e estamos falando de 25.000 p�s, 88 00:10:14,398 --> 00:10:17,998 a rede de seguran�a ser� incendiada. 89 00:10:18,118 --> 00:10:22,117 Se Claire perder seu tempo, a rede ter� ido e Claire tamb�m. 90 00:10:22,237 --> 00:10:25,100 Agora, entre voc� e eu. N�o estou muito 91 00:10:25,196 --> 00:10:27,900 animado para ficar vi�vo aos 46 anos, 92 00:10:27,996 --> 00:10:30,060 portanto, estamos tomando algumas precau��es. 93 00:10:30,156 --> 00:10:32,594 N�o apenas com leituras cont�nuas 94 00:10:32,690 --> 00:10:35,459 e atualiza��es instant�neas sobre a dire��o e velocidade do vento, 95 00:10:35,555 --> 00:10:38,338 mas sinalizadores de r�dio 96 00:10:38,434 --> 00:10:41,262 concentrados na aeronave que se aproxima. 97 00:10:49,472 --> 00:10:51,287 Quando o avi�o atingir seu v�rtice, 98 00:10:51,383 --> 00:10:53,151 o sinal ser� dado e Claire 99 00:10:53,247 --> 00:10:55,750 ter� um cent�simo de segundo 100 00:10:55,870 --> 00:10:57,802 para se decidir a pular. 101 00:11:06,748 --> 00:11:09,787 Me digam se essa garota n�o tem bolas. 102 00:11:09,907 --> 00:11:11,161 Alguma pergunta? 103 00:11:54,442 --> 00:11:56,814 Estou indo para o local, querida. 104 00:12:27,036 --> 00:12:28,692 Oi, aqui � o Del. 105 00:12:28,812 --> 00:12:30,395 Claire e eu n�o estamos. 106 00:12:30,491 --> 00:12:33,427 Se n�o sabe onde estamos, devemos despedir nosso publicit�rio. 107 00:12:33,523 --> 00:12:36,610 Certifique-se de ver Claire ao vivo no Vale da Morte no dia 4 de julho. 108 00:12:36,706 --> 00:12:37,834 Verifique as listas. 109 00:12:37,930 --> 00:12:39,593 Se Deus quiser, a plataforma n�o se levantar� 110 00:12:39,689 --> 00:12:42,153 e estaremos por perto. Retorne sua liga��o no dia 5. 111 00:12:42,249 --> 00:12:43,490 Espere pelo bip. 112 00:12:45,768 --> 00:12:48,499 Del, tive que sair por alguns dias. Eu... 113 00:12:49,928 --> 00:12:51,087 Eu sinto muito. 114 00:12:52,551 --> 00:12:55,046 Prometo que estarei de volta no dia 4. 115 00:12:55,166 --> 00:12:58,022 Sabe que significa muito para mim. 116 00:13:00,541 --> 00:13:03,063 Sei que sabe para onde estou indo, baby. 117 00:13:35,878 --> 00:13:36,778 Angeles. 118 00:15:48,308 --> 00:15:50,515 Oh, meu Deus, estou caindo. 119 00:16:39,673 --> 00:16:40,993 Recebi sua carta. 120 00:16:41,113 --> 00:16:42,888 Recebeu a minha? 121 00:16:43,008 --> 00:16:44,712 � por isso que estou aqui. 122 00:16:45,600 --> 00:16:48,331 Acho que mere�o um pouco mais que essa carta. 123 00:16:48,800 --> 00:16:52,390 O que voc� quer de mim, Claire? Minha ben��o? Minha aprova��o? 124 00:16:52,702 --> 00:16:55,342 Eu disse tudo o que tinha a dizer. 125 00:16:56,517 --> 00:16:58,749 Foi longe demais desta vez. 126 00:16:59,541 --> 00:17:01,017 � por isso que est� aqui. 127 00:17:06,180 --> 00:17:08,356 N�o sou uma pessoa religiosa. 128 00:17:09,915 --> 00:17:12,699 Mas acho que posso ter algum tipo de problema. 129 00:17:13,203 --> 00:17:15,808 Acho que devem estar procurando por mim. 130 00:17:28,056 --> 00:17:29,408 Ou�a, Claire. 131 00:17:31,399 --> 00:17:33,294 Eu te ensinei a voar. 132 00:17:33,990 --> 00:17:35,616 Voc� escolheu cair. 133 00:17:38,014 --> 00:17:40,412 O que est� fazendo n�o tem sentido. 134 00:17:42,269 --> 00:17:44,889 Sua vida significa mais para mim do que a minha. 135 00:17:47,291 --> 00:17:49,870 � por isso que se casou com outra pessoa? 136 00:17:56,145 --> 00:17:58,386 V� embora daqui, Claire. 137 00:17:59,082 --> 00:18:00,077 Por favor. 138 00:18:02,065 --> 00:18:04,340 Haver� problemas se voc� ficar. 139 00:18:18,062 --> 00:18:20,406 Acho que posso ter matado algu�m. 140 00:18:24,061 --> 00:18:26,835 Oh Deus, que seja ela, n�o ele. 141 00:18:27,339 --> 00:18:28,963 Por favor, que seja ela. 142 00:19:21,513 --> 00:19:23,552 O que est� acontecendo? Acha que � um inc�ndio? 143 00:19:23,648 --> 00:19:26,760 Algo muito melhor, um milagre. 144 00:19:27,648 --> 00:19:31,391 Algumas crian�as viram uma luz brilhante vindo da gruta ontem. 145 00:19:32,279 --> 00:19:35,042 E agora parece que toda a vila viu isso. 146 00:19:35,414 --> 00:19:36,853 Encantador, n�o �? 147 00:19:37,453 --> 00:19:41,349 Amanh�, essa luz ser� a Sant�ssima Trindade, sem d�vida. 148 00:20:24,196 --> 00:20:25,603 Voc� n�o a ama. 149 00:21:25,904 --> 00:21:27,063 Precisa de dinheiro? 150 00:21:27,183 --> 00:21:28,383 Eu tenho. 151 00:21:28,695 --> 00:21:29,983 Eu segui voc�. 152 00:21:30,199 --> 00:21:31,742 Voc� est� em apuros. 153 00:21:31,862 --> 00:21:32,958 Eu ajudo. 154 00:21:34,038 --> 00:21:37,781 Voc� est� com fome. Eu te alimento. 155 00:22:03,449 --> 00:22:04,348 Dentes. 156 00:22:07,655 --> 00:22:10,935 Parece que poderia comer um cavalo com isso. 157 00:22:11,439 --> 00:22:12,434 Coma. 158 00:22:14,822 --> 00:22:16,630 Preciso da sua ajuda. 159 00:22:17,133 --> 00:22:19,693 Preciso que me d� carona para Angeles. 160 00:22:20,293 --> 00:22:21,493 O amigo est� l�? 161 00:22:21,997 --> 00:22:22,896 Sim. 162 00:22:25,292 --> 00:22:26,516 Eu te levo. 163 00:22:28,075 --> 00:22:29,154 Obrigada. 164 00:22:38,464 --> 00:22:41,361 Olha, n�o quero que tenha problemas com seu t�xi nem nada. 165 00:22:41,481 --> 00:22:44,096 - Voc� n�o tem que voltar? - Eu n�o. 166 00:22:44,216 --> 00:22:45,040 �timo. 167 00:22:45,640 --> 00:22:47,151 Talvez deva ligar para sua esposa. 168 00:22:47,247 --> 00:22:49,043 N�o gostaria que ela se preocupasse. 169 00:22:49,799 --> 00:22:51,694 Voc� tem esposa? 170 00:22:52,486 --> 00:22:53,326 Esposa? 171 00:22:54,214 --> 00:22:55,974 Voc� tem filhos? 172 00:22:57,438 --> 00:22:59,445 Eu tenho um cachorro. 173 00:22:59,661 --> 00:23:02,324 Uma trepada, ok? 174 00:23:02,444 --> 00:23:04,796 - N�o, n�o est� bem. - Chupe ent�o. 175 00:23:04,916 --> 00:23:06,067 Oh, Jesus. 176 00:23:07,243 --> 00:23:08,308 Arbustos. 177 00:23:09,291 --> 00:23:10,962 E depois me levar� para Angeles. 178 00:23:11,058 --> 00:23:13,970 Angeles. Trepada primeiro. Depois, Angeles. 179 00:23:31,878 --> 00:23:33,558 Eu n�o falo espanhol. 180 00:23:33,966 --> 00:23:35,374 Posso ver seus documentos? 181 00:23:35,494 --> 00:23:37,277 - Eu os deixei no hotel. - Que hotel? 182 00:23:37,397 --> 00:23:38,941 Aquele em que fiquei. 183 00:23:39,037 --> 00:23:41,460 � um grande hotel branco. N�o lembro o nome agora. 184 00:23:41,556 --> 00:23:43,900 Tem alguns vasos com belas plantas na frente. 185 00:23:43,996 --> 00:23:47,955 Fui a uma festa com um homem e ele tentou me esfaquear. 186 00:23:48,075 --> 00:23:49,895 - Onde foi isso? - O qu�? 187 00:23:52,202 --> 00:23:53,954 Em algum lugar ali. 188 00:23:54,458 --> 00:23:57,801 Tem um amigo para te levar de volta ao hotel? 189 00:23:58,497 --> 00:23:59,937 Naquela galeria, sim. 190 00:24:00,032 --> 00:24:03,055 Na verdade, estava apenas passando por aqui agora. 191 00:24:16,629 --> 00:24:18,789 - Onde est� o Kit? - Quem � o Kit? 192 00:24:22,540 --> 00:24:25,772 Ele tem o estranho h�bito de desaparecer, 193 00:24:25,892 --> 00:24:28,386 em uma nuvem de fuma�a. 194 00:24:31,802 --> 00:24:34,921 - Como fez isso? - Fazer o que? O que fiz? 195 00:24:36,865 --> 00:24:40,106 Todas as mulheres americanas s�o t�o bonitas quanto voc�? 196 00:24:47,864 --> 00:24:49,303 Que dia � hoje? 197 00:24:49,423 --> 00:24:52,890 Vamos, � hora do foguete e do cachorro-quente em casa. 198 00:24:53,742 --> 00:24:55,238 � 4 de julho. 199 00:25:05,179 --> 00:25:07,555 Oh, Deus, estraguei tudo. 200 00:25:09,499 --> 00:25:10,698 Perdi quatro dias. 201 00:25:14,010 --> 00:25:16,520 Jesus, como estraguei tudo assim? 202 00:25:37,733 --> 00:25:39,149 Foram embora. 203 00:25:40,133 --> 00:25:41,773 Os hematomas sumiram. 204 00:25:45,011 --> 00:25:48,075 Todos n�s temos op��es, n�o �, querida? 205 00:25:49,155 --> 00:25:51,890 Me casei por amor na primeira vez. 206 00:25:52,010 --> 00:25:56,106 E soube nos tr�s primeiros dias, que tinha estragado tudo. 207 00:25:57,474 --> 00:26:01,544 Voltei pra casa e o encontrei dormindo com minha cinta-liga. 208 00:26:02,048 --> 00:26:05,040 Ent�o eu o deixei e me casei com um mexicano, 209 00:26:06,503 --> 00:26:11,934 que possu�a um terreno de 200 acres em Acapulco. 210 00:26:12,726 --> 00:26:16,229 Depois de uma semana sabia que tinha feito besteira. 211 00:26:16,925 --> 00:26:23,172 Ent�o, aqui estou eu, em um banheiro, totalmente chateada, 212 00:26:23,964 --> 00:26:29,051 sozinha no meu anivers�rio. Sem amor, sem dinheiro. 213 00:26:29,843 --> 00:26:34,082 Me perguntando, o que mais h�? 214 00:26:36,025 --> 00:26:40,464 Ambi��o e meia hora de TV no hor�rio nobre. 215 00:26:43,464 --> 00:26:47,027 Casei-me com um homem que poderia me dar tudo mas estraguei. 216 00:26:47,783 --> 00:26:49,654 Espere um minuto. 217 00:26:49,774 --> 00:26:52,543 Poderia olhar atr�s do meu vestido e dizer 218 00:26:52,995 --> 00:26:56,705 se � muito percept�vel? - N�o h� nada a�. 219 00:26:57,898 --> 00:27:00,958 Grotesco... 220 00:27:06,297 --> 00:27:08,174 Em breve vou resolv�-lo. 221 00:27:10,091 --> 00:27:12,442 Ah, fabuloso. 222 00:27:12,658 --> 00:27:14,262 Ele se comporta t�o mal. 223 00:27:14,921 --> 00:27:17,593 Deus, ele tem uma boca t�o sensual. 224 00:27:17,713 --> 00:27:19,432 Veja. Olha quem est� vindo. 225 00:27:19,528 --> 00:27:21,832 Essa � Desdra. A esposa de Kit. 226 00:27:22,336 --> 00:27:25,448 Ela � uma chata e tem se manifestado a semana toda 227 00:27:25,544 --> 00:27:27,711 com os mineiros no Pa�s de Gales. 228 00:27:27,831 --> 00:27:29,191 E este � o Kit. 229 00:27:34,710 --> 00:27:39,765 Havia um jovem de Fife, cujo casamento foi arruinado pelo resto da vida. 230 00:27:40,269 --> 00:27:42,732 Ele tinha uma avers�o a toda pervers�o 231 00:27:42,828 --> 00:27:44,987 e s� gostava de foder a esposa. 232 00:28:43,488 --> 00:28:45,599 Ele chamou meu trabalho de grotesco! 233 00:28:46,775 --> 00:28:49,647 Olha o que fez com a camisa dele, pelo amor de Deus. 234 00:28:49,743 --> 00:28:51,526 Arrancou todos os bot�es. 235 00:28:51,646 --> 00:28:54,045 Eles t�m que estar aqui em algum lugar. 236 00:28:55,125 --> 00:28:56,314 Aqui est� um. 237 00:29:05,332 --> 00:29:06,971 Se move como uma dan�arina. 238 00:29:07,067 --> 00:29:08,955 Quando viu me mover? 239 00:29:09,171 --> 00:29:11,362 No parque, h� alguns minutos. 240 00:29:12,730 --> 00:29:14,841 O que estava fazendo no parque? 241 00:29:19,369 --> 00:29:21,304 Estava me seguindo? 242 00:29:22,288 --> 00:29:23,128 Por que? 243 00:29:23,824 --> 00:29:24,820 Por que n�o? 244 00:29:31,566 --> 00:29:32,926 Coma. 245 00:29:33,046 --> 00:29:35,149 Um est�mago cheio significa uma mem�ria curta. 246 00:29:35,245 --> 00:29:38,993 Significa que n�o ter� que entrar em contato com advogados pela manh�, certo? 247 00:29:39,269 --> 00:29:40,169 Certo. 248 00:29:42,884 --> 00:29:44,804 E onde est� Conchita? 249 00:29:45,404 --> 00:29:48,283 Com o devido respeito, ela organizou tudo isso. 250 00:29:48,403 --> 00:29:52,106 Havia uma jovem de Eeling, que teve um sentimento sensacional. 251 00:29:52,202 --> 00:29:54,386 Ela deitou de costas, abriu a xota 252 00:29:54,482 --> 00:29:56,304 e mijou em todo o teto. 253 00:29:58,241 --> 00:30:00,361 E a minha janela? 254 00:30:00,864 --> 00:30:03,384 Para quem dou de manh�? 255 00:30:03,504 --> 00:30:06,823 O homem cujo destino � consertar janelas quebradas. 256 00:30:06,919 --> 00:30:10,247 Afinal, todos n�s temos nossas raz�es para viver. 257 00:30:11,518 --> 00:30:14,798 Nancy, por exemplo, nasceu para esta noite, 258 00:30:14,918 --> 00:30:18,545 nasceu para viajar com o irm�o de Kit e se livrar dele �s sete. 259 00:30:18,820 --> 00:30:19,996 Nasceu para ser bonita. 260 00:30:20,092 --> 00:30:21,292 Nasceu para ficar tonta. 261 00:30:21,388 --> 00:30:22,828 Nasceu para ter um p� descal�o 262 00:30:22,924 --> 00:30:24,900 em cima da perna do meu marido. 263 00:30:24,996 --> 00:30:28,771 Me diga, minha querida, para que voc� nasceu? 264 00:30:29,275 --> 00:30:30,594 Voc� sabe. 265 00:30:30,714 --> 00:30:33,290 Mas adoraria ouvir isso. 266 00:30:34,753 --> 00:30:37,969 Eu nasci para te perdoar pela manh�. 267 00:30:38,089 --> 00:30:39,960 Ah, que c�o sou eu. 268 00:30:55,533 --> 00:30:58,322 Sua vida significa mais para mim do que a minha, Claire. 269 00:31:03,748 --> 00:31:06,667 Acabei de lembrar de onde te vi antes. 270 00:31:06,787 --> 00:31:08,826 Foi em Angeles, lembra? 271 00:31:08,946 --> 00:31:10,396 O hotel em Angeles. 272 00:31:50,690 --> 00:31:52,154 Lave meu cabelo. 273 00:31:54,657 --> 00:31:58,241 Fico enjoado de ver todo esse vinho ir pelo ralo, especialmente porque 274 00:31:58,337 --> 00:32:00,748 ningu�m parece disposto a pagar por ele. 275 00:32:02,736 --> 00:32:04,831 Acho que � a pol�cia. 276 00:32:06,295 --> 00:32:10,479 Espere um minuto amor. N�o tem que fugir. N�o fez nada de errado. 277 00:32:10,695 --> 00:32:11,910 Sim eu fiz. 278 00:32:13,086 --> 00:32:14,700 Eu fiz algo horr�vel. 279 00:32:17,053 --> 00:32:18,915 Sim, eu sei tudo. 280 00:32:21,052 --> 00:32:22,924 O que sabe sobre mim? 281 00:32:24,195 --> 00:32:25,236 Quem � voc�? 282 00:32:25,356 --> 00:32:27,155 Sei tudo sobre voc�. 283 00:32:27,851 --> 00:32:29,731 Sou seu anjo da guarda. 284 00:32:29,851 --> 00:32:32,612 Estou aqui para proteg�-la das for�as do mal. 285 00:32:35,033 --> 00:32:37,405 Estou quase acreditando. 286 00:32:48,447 --> 00:32:49,347 Oh! 287 00:34:09,342 --> 00:34:11,950 Quem levanta o v�u do que est� por vir? 288 00:34:12,550 --> 00:34:14,309 S�o cinco horas de novo. 289 00:34:15,197 --> 00:34:16,349 N�o pode ser 5 horas. 290 00:34:16,469 --> 00:34:18,109 � muito mais tarde. 291 00:34:18,229 --> 00:34:20,252 Volte para o hotel comigo. 292 00:34:20,348 --> 00:34:23,797 Um pouco de descanso e um pouco de sono v�o esclarecer a confus�o. 293 00:34:28,027 --> 00:34:29,200 Eu matei algu�m. 294 00:34:32,306 --> 00:34:35,674 Estou apaixonada por um homem e matei sua esposa. 295 00:34:35,986 --> 00:34:37,421 Que extraordin�rio. 296 00:34:38,273 --> 00:34:39,633 N�o acredito nisso. 297 00:34:40,584 --> 00:34:43,679 Agora, se algu�m me dissesse que voc� estava 298 00:34:43,775 --> 00:34:46,959 por esta parte do mundo, eu teria dito, imposs�vel. 299 00:34:47,175 --> 00:34:49,390 Mas aqui est� voc�, Agustin. 300 00:34:51,430 --> 00:34:54,182 Maria, esta � a Claire. Uma velha amiga. 301 00:34:55,165 --> 00:34:56,642 Velha amiga? 302 00:35:00,180 --> 00:35:02,572 Esta � Maria, minha esposa. 303 00:35:02,884 --> 00:35:05,092 Sua esposa? Parab�ns. 304 00:35:05,596 --> 00:35:07,699 Acho o casamento fant�stico. 305 00:35:07,819 --> 00:35:11,154 Estou casada h� cinco. Na verdade h� seis anos. 306 00:35:11,562 --> 00:35:14,941 Estou t�o apaixonada quanto no dia que me casei. 307 00:35:23,055 --> 00:35:24,543 Presente de casamento. 308 00:35:25,623 --> 00:35:28,055 Sempre carrega charutos com voc�? 309 00:35:28,559 --> 00:35:30,380 Sim, eu mesma fumo. 310 00:35:49,442 --> 00:35:50,731 Garota do interior. 311 00:35:50,851 --> 00:35:53,606 Agustin sempre gostou das garotas de cidades pequenas. 312 00:35:53,978 --> 00:35:55,449 Eu sou de Madri. 313 00:35:55,569 --> 00:35:57,983 Meus pais tinham uma casa de campo aqui. 314 00:35:58,664 --> 00:36:02,657 A �nica coisa que Agustin gosta mais do que garota do interior � de mulher rica. 315 00:36:06,534 --> 00:36:08,614 - Temos que ir. - N�o. 316 00:36:09,167 --> 00:36:11,062 Eu quero ficar. 317 00:36:11,566 --> 00:36:14,929 - Viemos ver a corrida. Quero ver quem ganha. - Exatamente. 318 00:36:15,221 --> 00:36:17,341 O que � uma corrida sem vencedor? 319 00:36:18,037 --> 00:36:19,876 Como se conheceram? 320 00:36:21,244 --> 00:36:24,795 H� doze anos. Claire era minha aluna principal. 321 00:36:26,067 --> 00:36:27,639 Claire era a melhor. 322 00:36:30,522 --> 00:36:33,350 Mas ficou entediada com o trap�zio voador. 323 00:36:37,161 --> 00:36:40,329 N�o havia dinheiro suficiente para Claire. 324 00:36:41,504 --> 00:36:44,123 N�o ganhava o suficiente, como se diz ... 325 00:36:46,426 --> 00:36:48,111 Ningu�m sabia seu nome. 326 00:36:51,102 --> 00:36:54,145 E agora ela salta ... 327 00:36:54,241 --> 00:36:56,701 de avi�es sem paraquedas. 328 00:36:58,165 --> 00:37:00,276 N�o �, Claire? 329 00:37:00,396 --> 00:37:03,436 Talvez se sentindo mais perto da morte, 330 00:37:03,556 --> 00:37:05,541 ela se sinta mais viva. 331 00:37:07,938 --> 00:37:11,962 Voc� ainda dorme na pequena cabana atr�s da igreja? 332 00:37:13,810 --> 00:37:17,109 Nem tanto porque, 333 00:37:17,205 --> 00:37:19,192 agora sou um homem casado. 334 00:37:20,272 --> 00:37:22,616 N�o tenho muito tempo... 335 00:37:23,492 --> 00:37:25,172 para dormir. 336 00:38:08,319 --> 00:38:09,334 Bu!!! 337 00:38:09,742 --> 00:38:12,262 Diga, minha alma. Isso pode ser a morte? 338 00:38:12,358 --> 00:38:13,814 A Terra retrocede. 339 00:38:13,934 --> 00:38:15,261 Desaparece. 340 00:38:15,477 --> 00:38:19,708 O c�u abre meus olhos e meus ouvidos com sons de serafins. 341 00:38:20,884 --> 00:38:22,412 Empreste-me suas asas. 342 00:38:22,508 --> 00:38:23,331 Eu monto. 343 00:38:23,427 --> 00:38:24,619 Eu voo. 344 00:38:24,739 --> 00:38:26,919 Oh, sepultura, onde est� sua vit�ria? 345 00:38:27,195 --> 00:38:29,555 Oh, morte, onde est� seu ferr�o? 346 00:38:30,442 --> 00:38:31,778 Deixe-me voar! 347 00:38:38,376 --> 00:38:39,696 Onde voc� foi? 348 00:38:39,816 --> 00:38:41,096 Para onde fomos? 349 00:38:41,504 --> 00:38:44,572 Onde voc� foi? Olhei em volta e voc� desapareceu. 350 00:38:44,943 --> 00:38:46,519 Estou feliz por te encontrar. 351 00:38:46,639 --> 00:38:49,270 Gostaria de colocar a m�o dentro da minha cal�a? 352 00:38:51,310 --> 00:38:52,094 N�o. 353 00:38:52,310 --> 00:38:54,889 Ent�o n�o vou for�ar o assunto. 354 00:38:57,869 --> 00:38:59,700 Estou apaixonada por outra pessoa. 355 00:38:59,820 --> 00:39:01,388 Eu tamb�m, minha joaninha. 356 00:39:10,322 --> 00:39:12,218 Nem pense nisso. 357 00:39:12,434 --> 00:39:14,945 N�o pode lev�-lo aonde quer ir. 358 00:39:37,629 --> 00:39:40,524 Tenho que pegar um telefone e ligar para meu marido. 359 00:39:41,796 --> 00:39:43,307 Pobre Del. 360 00:39:44,195 --> 00:39:47,515 Como vamos reembolsar os patrocinadores? 361 00:39:49,267 --> 00:39:50,626 Tenho que sair daqui. 362 00:39:50,722 --> 00:39:52,250 Tudo que precisa � de dinheiro. 363 00:39:52,466 --> 00:39:54,121 Posso te dar algum amanh�. 364 00:39:54,217 --> 00:39:57,377 O senhor com nariz quebrado prometeu comprar uma das minhas obras-primas 365 00:39:57,473 --> 00:39:59,144 para reparar sua afronta. 366 00:39:59,240 --> 00:40:00,704 Vamos. Tenho um convers�vel. 367 00:40:00,800 --> 00:40:03,120 Vou lev�-la para o outro lado da fronteira. Iremos para Paris. 368 00:40:03,216 --> 00:40:05,391 Pode pegar um voo de l�. 369 00:40:06,279 --> 00:40:08,478 Por que est� sendo t�o bom pra mim? 370 00:40:08,574 --> 00:40:11,894 D� ao mundo o melhor que voc� tem. E o melhor 371 00:40:12,014 --> 00:40:13,436 vai voltar para voc�. 372 00:40:17,860 --> 00:40:20,124 N�o posso mais continuar. 373 00:40:26,435 --> 00:40:28,355 N�o posso dar mais um passo. 374 00:40:28,475 --> 00:40:30,334 Sim voc� pode. � necess�rio. 375 00:40:37,121 --> 00:40:40,192 Estou desmoronando. 376 00:40:40,600 --> 00:40:43,232 Meu Deus, n�o consigo mais sentir meus dedos. 377 00:40:47,247 --> 00:40:49,123 J� ouvi esse grito antes. 378 00:40:54,613 --> 00:40:56,852 Tudo que disse foi que estava preocupada com voc� 379 00:40:56,948 --> 00:41:00,492 e aquele seu irm�o bastardo me expulsou da sala. 380 00:41:00,588 --> 00:41:03,067 Oh, n�o, estamos subindo. 381 00:41:04,747 --> 00:41:08,195 Ele est� chateado porque convidei tantas pessoas. 382 00:41:11,138 --> 00:41:14,162 Suponho que disse ao meu irm�o que eu a expulsei. 383 00:41:15,625 --> 00:41:19,280 Kit, esta festa insana tem que parar. 384 00:41:19,688 --> 00:41:23,003 Tem ideia de como vamos pagar a conta do hotel, por exemplo? 385 00:41:23,184 --> 00:41:25,359 Oh, Roger, n�o seja t�o tolo. 386 00:41:25,863 --> 00:41:28,679 Todos n�s pensamos que o show seria um sucesso estrondoso. 387 00:41:28,775 --> 00:41:32,605 Mas como n�o �, n�o acho que sou respons�vel pela conta do hotel. 388 00:41:32,701 --> 00:41:35,781 Agora, a �nica coisa a fazer, j� que n�o temos o dinheiro 389 00:41:35,877 --> 00:41:38,764 � correr at� o bar, pedir mais algumas bebidas 390 00:41:38,860 --> 00:41:42,131 na sala e pensar sobre isso. 391 00:41:42,539 --> 00:41:44,399 - Voc� est� comigo, minha querida? - Humm. 392 00:41:47,098 --> 00:41:49,510 Eu abomino o comportamento irracional! 393 00:42:04,240 --> 00:42:05,023 Roger! 394 00:42:05,143 --> 00:42:06,279 Roger! 395 00:42:06,399 --> 00:42:07,634 Pelo amor de Deus! 396 00:42:07,732 --> 00:42:09,636 Pare com isso! 397 00:42:12,317 --> 00:42:13,557 N�o posso continuar. 398 00:42:13,677 --> 00:42:14,482 Deus! 399 00:42:14,582 --> 00:42:15,946 Eu n�o te vi. 400 00:42:18,884 --> 00:42:20,692 Tenho que dormir um pouco. 401 00:42:21,579 --> 00:42:24,132 N�o me sinto muito bem. 402 00:42:24,731 --> 00:42:26,851 Acho que preciso de uma cama. 403 00:42:26,971 --> 00:42:29,122 Pe�a e lhe ser� dado. 404 00:42:36,129 --> 00:42:38,992 Oi, aqui � Del. Claire e eu n�o estamos. 405 00:42:39,088 --> 00:42:42,444 E se n�o sabe onde estamos, devemos despedir nossos publicit�rios. 406 00:42:42,623 --> 00:42:45,703 Certifique-se de assistir Claire ao vivo no Vale da Morte em ... 407 00:42:50,846 --> 00:42:52,845 Kit acha que voc� est� com problemas. 408 00:42:58,205 --> 00:43:01,028 Pessoalmente, acho que voc� est� saindo de uma viagem ruim. 409 00:43:01,124 --> 00:43:03,587 Matar algu�m n�o � algo que se esquece. 410 00:43:03,683 --> 00:43:06,666 Acredite em mim, eu praticamente matei meu segundo marido. 411 00:43:06,762 --> 00:43:10,073 Por meses, era tudo que conseguia me lembrar. 412 00:43:12,442 --> 00:43:14,681 Est� chocada com isso? 413 00:43:14,801 --> 00:43:16,201 Bem, n�o se sinta. 414 00:43:16,321 --> 00:43:18,481 Kit me conta tudo. 415 00:43:19,081 --> 00:43:21,016 Gostaria de comer algo? 416 00:43:21,136 --> 00:43:24,039 Podemos pedir Caranguejo Louis, hein? 417 00:43:24,543 --> 00:43:26,918 Posso pegar algo emprestado para vestir? 418 00:43:27,038 --> 00:43:28,518 Preciso de um disfarce. 419 00:43:28,638 --> 00:43:32,734 Eu faria isso, querida, mas perderam a porra da minha mala no aeroporto. 420 00:43:33,718 --> 00:43:37,668 Talvez ajude cortar seu cabelo, hein? 421 00:43:48,074 --> 00:43:52,154 Diga o que pensou na primeira vez que o viu. 422 00:43:53,329 --> 00:43:56,249 Eu pensei, este � o homem 423 00:43:56,369 --> 00:43:59,232 que vai mudar minha vida. 424 00:43:59,640 --> 00:44:02,719 Ent�o, naturalmente, voc� se casou com outra pessoa. 425 00:44:03,991 --> 00:44:04,987 Naturalmente. 426 00:44:40,000 --> 00:44:41,063 Tenho que dizer. 427 00:44:41,663 --> 00:44:43,347 Dizer o qu�, querida? 428 00:44:45,703 --> 00:44:48,343 Coisas que quase esqueci as palavras. 429 00:44:48,559 --> 00:44:49,918 Quais? 430 00:44:51,477 --> 00:44:53,109 Por que estou aqui. 431 00:44:53,901 --> 00:44:57,044 E por que minha vida � impens�vel sem ele. 432 00:44:57,932 --> 00:44:59,672 Ele n�o sabe disso? 433 00:45:02,395 --> 00:45:03,292 N�o. 434 00:45:04,851 --> 00:45:07,779 N�o do jeito que eu sinto agora. 435 00:45:07,899 --> 00:45:09,138 Por que n�o? 436 00:45:10,890 --> 00:45:13,106 Nosso amor tem sido muito estranho. 437 00:45:14,665 --> 00:45:18,176 � como um complicado jogo de xadrez. 438 00:45:18,392 --> 00:45:20,656 Ele se move e me desafia a segui-lo. 439 00:45:20,752 --> 00:45:24,839 E eu o desafio a me acompanhar. 440 00:45:25,535 --> 00:45:29,259 N�o soa como amor. Soa como sexo para mim. 441 00:45:32,557 --> 00:45:34,109 Sim, em parte. 442 00:46:02,088 --> 00:46:04,607 N�o foi inteligente o que voc� fez. 443 00:46:05,207 --> 00:46:07,126 Entrar assim no bar 444 00:46:09,926 --> 00:46:12,070 me causou muitos problemas. 445 00:46:12,166 --> 00:46:15,485 Voc� mesmo disse. Esse � o meu maior problema. Pressiono muito. 446 00:46:16,180 --> 00:46:18,352 - Est� fazendo isso de novo? - Estou? 447 00:46:23,292 --> 00:46:25,115 N�o tenho muito tempo. 448 00:46:27,443 --> 00:46:29,090 Fa�a amor comigo. 449 00:46:31,962 --> 00:46:34,272 � t�o triste, Claire, porque 450 00:46:36,383 --> 00:46:38,625 tamb�m n�o tenho tempo. 451 00:46:40,616 --> 00:46:43,426 Maria, organizou uma festa para mim, 452 00:46:44,673 --> 00:46:46,599 ent�o j� estou atrasado. 453 00:46:46,719 --> 00:46:48,814 Ela vir� me procurar, talvez. 454 00:46:50,278 --> 00:46:53,893 Por que est� dando uma festa para voc�? N�o � seu anivers�rio. 455 00:46:54,781 --> 00:46:56,821 Quer que eu comemore de qualquer maneira. 456 00:46:56,917 --> 00:46:59,812 Voc� sabe, ela � como uma crian�a. 457 00:47:18,296 --> 00:47:19,672 Amanh�... 458 00:47:20,784 --> 00:47:23,291 No come�o da minha siesta, voc� vem. 459 00:47:23,568 --> 00:47:24,711 Imposs�vel. 460 00:47:24,927 --> 00:47:26,647 Tenho que partir esta noite. 461 00:47:27,726 --> 00:47:30,664 Tenho sorte se voltar a tempo. 462 00:47:34,229 --> 00:47:35,938 Voltar para qu�? 463 00:47:39,948 --> 00:47:42,476 Claire, em um desafio. 464 00:47:44,227 --> 00:47:47,402 Mas desta vez n�o estarei por perto para segurar sua queda. 465 00:47:56,881 --> 00:47:59,064 Tinha que ser ela ou eu. 466 00:48:00,048 --> 00:48:03,551 Acho que ainda estou aqui, portanto, deve ser ela. 467 00:48:04,439 --> 00:48:05,543 Al� mam�e? 468 00:48:05,663 --> 00:48:06,879 Acordei voc�? 469 00:48:06,975 --> 00:48:08,103 Desculpe. 470 00:48:08,223 --> 00:48:10,622 � que estou com um pequeno problema. 471 00:48:10,718 --> 00:48:11,606 Sim. 472 00:48:11,702 --> 00:48:14,973 Bem, meu companheiro de viagem e eu tivemos uma briga 473 00:48:15,069 --> 00:48:17,740 e temo n�o estar voltando com a passagem dele. 474 00:48:17,836 --> 00:48:20,811 Receio ter sido enganada. 475 00:48:21,603 --> 00:48:24,019 Talvez possa entrar em contato. 476 00:48:24,811 --> 00:48:25,619 Humm. 477 00:48:25,931 --> 00:48:27,059 TWA 478 00:48:27,741 --> 00:48:30,391 Oh, sim. Muito obrigada. 479 00:48:30,491 --> 00:48:31,461 Te amo. 480 00:48:31,461 --> 00:48:32,351 Noite. 481 00:48:35,433 --> 00:48:37,096 � t�o f�cil para voc�. 482 00:48:38,272 --> 00:48:40,487 Acho que n�o. 483 00:48:40,607 --> 00:48:43,455 Embora �s vezes seja. 484 00:48:43,575 --> 00:48:45,543 �s vezes n�o �. 485 00:48:47,102 --> 00:48:48,750 N�o me fa�a chorar. 486 00:48:55,508 --> 00:48:57,112 Voc� est� fria. 487 00:48:59,128 --> 00:49:01,771 Eu quero a minha m�e. 488 00:49:02,371 --> 00:49:03,635 Feche seus olhos. 489 00:49:19,152 --> 00:49:20,502 Ol�, senhoras. 490 00:49:23,567 --> 00:49:26,535 Desdra n�o me deixou entrar, ent�o Roger me deu sua chave. 491 00:49:26,838 --> 00:49:27,926 Continue a amar. 492 00:49:28,718 --> 00:49:31,575 Estou muito irritado para ficar de p�, quanto mais levantar. 493 00:49:46,762 --> 00:49:51,537 O galo de um cara chamado Randall faiscou como uma grande vela romana. 494 00:49:52,041 --> 00:49:55,064 Ele era muito procurado, pois suas cores eram grandiosas 495 00:49:55,160 --> 00:49:57,988 e as garotas o acharam quente demais para aguentar. 496 00:50:26,426 --> 00:50:28,074 Amanh�. 497 00:50:28,578 --> 00:50:30,012 � um trato justo. 498 00:50:40,072 --> 00:50:43,887 Lembro de voltar ao quarto fedorento do hotel em Angeles. 499 00:50:45,639 --> 00:50:47,510 Fiz as malas. 500 00:50:49,358 --> 00:50:50,738 O que aconteceu? 501 00:52:15,892 --> 00:52:17,677 Espere. Mudei de ideia. 502 00:52:17,797 --> 00:52:21,219 Tem outro voo para LA amanh� de manh�? 503 00:52:22,011 --> 00:52:22,811 N�o. 504 00:52:23,123 --> 00:52:24,707 Em algum lugar perto daqui? 505 00:52:24,803 --> 00:52:25,730 N�o. 506 00:52:25,850 --> 00:52:28,162 E a cidade de Nova York? 507 00:52:28,762 --> 00:52:30,282 Quer um voo para Nova Iorque? 508 00:52:30,690 --> 00:52:33,153 - Onde quer ir? - Eu quero ir para LA. 509 00:52:33,249 --> 00:52:35,969 - A que horas esse voo chega a Nova York? - Sim. 510 00:52:36,089 --> 00:52:37,856 Quando? Que dia? 511 00:52:38,168 --> 00:52:39,644 Posso pegar um voo de l�. 512 00:52:39,725 --> 00:52:42,228 Isso me levaria a Los Angeles na manh� do dia 3? 513 00:52:47,822 --> 00:52:50,397 Sim. Voc� voar� para Los Angeles na noite do terceiro dia. 514 00:52:50,493 --> 00:52:54,029 E poderia conseguir uma limusine para me levar ao Vale da Morte pela manh�. 515 00:52:54,149 --> 00:52:56,292 Isso me deixa sem tempo para me preparar. 516 00:52:56,388 --> 00:52:58,240 Acha que eu poderia fazer isso? 517 00:52:58,420 --> 00:52:59,224 N�o. 518 00:53:02,548 --> 00:53:03,963 Seu dem�nio. 519 00:53:04,083 --> 00:53:06,496 Reserve-me naquele voo matinal. 520 00:53:13,121 --> 00:53:15,441 Desdra, onde est� indo? O que est� fazendo? 521 00:53:15,561 --> 00:53:18,040 Olha, estou farta. Estou indo embora. 522 00:53:18,448 --> 00:53:21,008 - Onde est� o Kit? - Vamos todos voltar juntos, lembra? 523 00:53:21,103 --> 00:53:22,560 J� tive o suficiente! 524 00:53:34,317 --> 00:53:36,676 L� se vai meu convers�vel. 525 00:53:36,796 --> 00:53:38,916 L� se vai meu amor e minha vida. 526 00:53:39,611 --> 00:53:41,945 L� se vai o seu passeio pela fronteira. 527 00:53:44,739 --> 00:53:48,274 V� atr�s dela. Ainda h� tempo. Voc� pode impedi-la. 528 00:53:48,682 --> 00:53:50,268 Acho que n�o. 529 00:53:56,873 --> 00:54:01,460 Meu bom homem, est� dizendo que n�o est� me pagando pela minha tela. 530 00:54:01,831 --> 00:54:05,310 N�o estou pagando. Ponto final! 531 00:54:05,430 --> 00:54:08,542 Seu trabalho � grotesco. 532 00:54:08,662 --> 00:54:11,510 E eu odeio mulheres nuas. 533 00:54:11,630 --> 00:54:15,393 Se n�o fosse pela Conchita, teria ignorado completamente. 534 00:54:15,740 --> 00:54:18,321 - Me d� meu dinheiro. - N�o! 535 00:54:17,948 --> 00:54:19,628 Eu quero meu dinheiro! 536 00:54:19,748 --> 00:54:21,819 A� est� seu maldito dinheiro. 537 00:54:23,667 --> 00:54:25,946 - Voc� n�o ousaria. - Eu n�o faria isso? 538 00:54:26,066 --> 00:54:27,585 Afastem-se das minhas flores! 539 00:54:34,329 --> 00:54:36,225 Corram por suas vidas! 540 00:54:37,496 --> 00:54:39,149 Est�o todos loucos! 541 00:54:54,452 --> 00:54:55,449 Claire. 542 00:54:57,524 --> 00:55:00,034 � um peda�o de vidro da janela. 543 00:55:02,419 --> 00:55:04,117 Nem senti entrar. 544 00:55:07,338 --> 00:55:08,290 � profundo. 545 00:55:08,386 --> 00:55:11,121 Afaste-se ou cante algo. Vou puxar para fora. 546 00:55:11,217 --> 00:55:12,617 Acho que vou vomitar. 547 00:55:12,713 --> 00:55:15,145 Gar�om, uma garrafa de gin, por favor. 548 00:55:15,241 --> 00:55:17,336 Kit, voc� sabe que n�o temos dinheiro para pagar por isso. 549 00:55:17,432 --> 00:55:19,984 N�o importa, minha pe�nia. Isto � uma emerg�ncia. 550 00:55:24,590 --> 00:55:26,046 Isso vai amortecer. 551 00:55:26,166 --> 00:55:27,582 Basta puxar para fora. 552 00:55:27,990 --> 00:55:30,294 Estou me sentindo um pouco afetuoso. 553 00:55:30,414 --> 00:55:33,557 Coloque isso no momento que eu puxar o filho da puta para fora. 554 00:55:33,653 --> 00:55:35,859 N�o suporto ver sangue! 555 00:55:40,859 --> 00:55:41,987 Est� se movendo! 556 00:55:42,395 --> 00:55:43,295 Pronto! 557 00:55:50,097 --> 00:55:54,649 Voc� est� t�o p�lida. T�o linda senhora. 558 00:56:01,007 --> 00:56:04,686 Claire, quando chegar a passagem que mam�e est� mandando 559 00:56:04,806 --> 00:56:06,718 quero que fique com ela. 560 00:56:07,222 --> 00:56:08,894 V� para casa do seu marido. 561 00:56:10,358 --> 00:56:13,589 Kit vai tirar uma foto minha. Voc� mostra a ele. 562 00:56:13,805 --> 00:56:19,452 Diga como ajudei voc�. E se ele me achar atraente. 563 00:56:20,436 --> 00:56:22,603 Talvez eu v� visitar voc�s. 564 00:56:22,915 --> 00:56:24,859 E talvez eu v� tamb�m. 565 00:56:33,737 --> 00:56:36,120 Agora precisamos descobrir como pagar por isso 566 00:56:36,216 --> 00:56:37,569 e estaremos prontos. 567 00:58:06,687 --> 00:58:10,129 Vamos ao aeroporto pegar a passagem. 568 00:58:35,016 --> 00:58:38,770 N�o fique chateada, mas o maldito bilhete n�o � transfer�vel. 569 00:58:46,734 --> 00:58:49,046 Tire-me daqui. 570 00:58:49,838 --> 00:58:52,542 Espere, minha pomba. Para onde voc� vai? 571 00:58:55,076 --> 00:58:57,676 - Estou indo para Angeles. - N�o faz sentido fugir. 572 00:58:57,772 --> 00:58:59,371 Podemos resolver isso. 573 00:58:59,491 --> 00:59:01,947 Nancy lhe dar� a passagem e o passaporte. 574 00:59:02,043 --> 00:59:04,179 Sim, vou pegar um novo no Consulado Brit�nico. 575 00:59:04,275 --> 00:59:05,490 Eu nem me pare�o com ela. 576 00:59:05,586 --> 00:59:07,282 Tem a Conchita. Ela conhece todo mundo. 577 00:59:07,378 --> 00:59:08,939 Conseguiremos um no mercado negro. 578 00:59:09,020 --> 00:59:10,946 Um passaporte com o nome de Nancy e sua foto. 579 00:59:11,042 --> 00:59:13,497 Depois de ontem � noite, ela me deve algo. 580 00:59:15,728 --> 00:59:17,040 Em algum lugar. 581 00:59:17,736 --> 00:59:19,575 N�o sei onde. 582 00:59:20,847 --> 00:59:23,711 Virei uma esquina e n�o havia como voltar atr�s. 583 00:59:24,887 --> 00:59:27,166 Em algum lugar cometi um erro. 584 00:59:27,286 --> 00:59:29,518 N�o se lamente, querida, est� tudo bem. 585 00:59:29,638 --> 00:59:31,421 O maravilhoso de cometer erros 586 00:59:31,517 --> 00:59:33,564 � que podemos continuar cometendo-os de novo 587 00:59:33,660 --> 00:59:35,175 e de novo. 588 00:59:37,908 --> 00:59:39,659 Talvez n�o para mim. 589 00:59:40,355 --> 00:59:42,499 Para mim, erros s�o coisas desesperadoras. 590 00:59:43,195 --> 00:59:46,311 Se eu cometer um erro, mesmo que seja muito pequeno. 591 00:59:46,882 --> 00:59:51,409 O t�rmino, o fim, o eterno negro. 592 00:59:53,065 --> 00:59:54,968 N�o teria tanta certeza. 593 00:59:55,856 --> 00:59:58,312 � a �nica coisa que tenho certeza. 594 00:59:59,776 --> 01:00:01,935 � o que me acalma quando salto. 595 01:00:02,919 --> 01:00:04,846 Sei que se cometer um erro. 596 01:00:06,694 --> 01:00:09,190 N�o terei que responder por isso mais tarde. 597 01:00:10,461 --> 01:00:12,351 Ent�o � o ideal, n�o �? 598 01:00:14,756 --> 01:00:17,340 Olhe minhas m�os. Est�o tremendo. 599 01:00:19,196 --> 01:00:22,075 N�o est�o. S�o s�lidas como uma rocha. 600 01:00:22,483 --> 01:00:25,410 Estendida contra o azul. Fazendo o tempo parar. 601 01:00:25,530 --> 01:00:26,594 Sem peso. 602 01:00:26,810 --> 01:00:29,329 E caindo porque decidi cair. 603 01:00:30,409 --> 01:00:33,541 Para mim, a �nica queda que n�o significa falhar 604 01:00:34,008 --> 01:00:35,656 e se apaixonar. 605 01:01:21,024 --> 01:01:23,143 Volte para o hotel comigo. 606 01:01:23,647 --> 01:01:25,742 Meu avi�o s� sai �s quatro. 607 01:01:25,958 --> 01:01:28,942 Temos horas at� eu partir. 608 01:01:37,564 --> 01:01:38,867 N�o foi convidada. 609 01:01:38,963 --> 01:01:39,980 Eu sei. 610 01:01:40,100 --> 01:01:43,507 - Ent�o por que veio? - Gostaria de falar com Augustine. 611 01:01:45,163 --> 01:01:46,618 Ele n�o est� aqui. 612 01:01:46,738 --> 01:01:48,186 N�o acredito em voc�. 613 01:01:48,282 --> 01:01:50,377 N�o quero v�-la aqui. 614 01:01:53,240 --> 01:01:54,608 S� vim dizer adeus. 615 01:01:54,704 --> 01:01:56,045 N�o voltarei a v�-lo. 616 01:02:14,692 --> 01:02:15,565 Ent�o. 617 01:02:16,836 --> 01:02:18,452 Voc� n�o foi. 618 01:02:20,011 --> 01:02:21,652 N�o, eu n�o fui. 619 01:02:24,314 --> 01:02:26,514 Olhei pela janela �s nove. 620 01:02:26,610 --> 01:02:28,186 Vi seu avi�o no c�u. 621 01:02:28,282 --> 01:02:30,785 E disse a mim mesmo: 622 01:02:31,577 --> 01:02:33,011 Ela foi embora. 623 01:02:41,671 --> 01:02:44,407 Lembra quando est�vamos trabalhando no circo 624 01:02:44,503 --> 01:02:47,646 e sa�mos no meio da noite 625 01:02:47,766 --> 01:02:50,887 para fazer amor na jaula com o le�o dormindo l� dentro? 626 01:02:54,572 --> 01:02:56,732 Lembro que estava escuro. 627 01:02:58,003 --> 01:03:00,403 Nem sabia que ele estava l�. 628 01:03:02,347 --> 01:03:03,247 Eu sim. 629 01:03:09,410 --> 01:03:11,121 Amo voc�, Agustin. 630 01:03:16,771 --> 01:03:18,471 Eu te amo. 631 01:03:26,270 --> 01:03:27,565 Tenho que ir. 632 01:03:29,221 --> 01:03:30,430 Espere. 633 01:03:31,125 --> 01:03:35,548 Amanh�, na hora da siesta, voc� vem. 634 01:03:38,236 --> 01:03:39,822 Use o vestido vermelho. 635 01:03:55,648 --> 01:03:57,104 Conchita! 636 01:04:04,911 --> 01:04:07,262 Conchita, estou aqui. 637 01:04:11,821 --> 01:04:12,868 Humm! 638 01:04:13,180 --> 01:04:14,212 Droga! 639 01:04:14,428 --> 01:04:15,732 Cadela! 640 01:04:16,908 --> 01:04:18,000 Voc�. 641 01:04:18,099 --> 01:04:19,947 Serve bem a voc�! 642 01:04:20,739 --> 01:04:22,787 Voc� � um garoto nojento. 643 01:04:22,907 --> 01:04:26,218 Conhe�a meu novo beb�. Roscoe. 644 01:04:26,338 --> 01:04:27,505 Jesus, um rato. 645 01:04:27,913 --> 01:04:30,346 Onde est� o corvo? Achei que fosse Roscoe. 646 01:04:31,137 --> 01:04:32,505 Entendo. 647 01:04:32,625 --> 01:04:34,361 E voc� tem amigas. 648 01:04:36,600 --> 01:04:39,536 Houve um tempo em que vinha sozinho. 649 01:04:41,479 --> 01:04:43,255 Entrem assim mesmo. 650 01:04:51,701 --> 01:04:52,820 Conchita, Claire. 651 01:04:52,916 --> 01:04:54,060 Claire, Conchita. 652 01:04:54,156 --> 01:04:55,181 Essa � a Nancy. 653 01:04:55,301 --> 01:04:56,884 Como vai? 654 01:04:59,020 --> 01:05:00,015 Eu n�o. 655 01:05:10,417 --> 01:05:12,065 O que voc� quer? 656 01:05:12,280 --> 01:05:14,648 Claire est� com problemas e esper�vamos 657 01:05:14,744 --> 01:05:17,439 encontrar um passaporte para ela. Ela perdeu o dela. 658 01:05:18,135 --> 01:05:20,855 N�o te incomodaria se n�o fosse importante. 659 01:05:25,062 --> 01:05:26,246 Jesus. 660 01:05:27,133 --> 01:05:28,996 Acorde, garota, acorde. 661 01:05:38,012 --> 01:05:40,651 Agora descanse e resolveremos tudo. 662 01:05:41,731 --> 01:05:44,323 - Por favor, n�o diga nada a ela. - N�o direi. 663 01:05:44,932 --> 01:05:47,891 - Prometa. - Eu prometo. 664 01:06:01,244 --> 01:06:06,634 � a �ltima chamada para o voo tr�s da Ib�ria para Nova York. 665 01:08:04,734 --> 01:08:06,086 Viu os olhos dela? 666 01:08:06,182 --> 01:08:07,462 Ela � louca. 667 01:08:07,582 --> 01:08:09,333 Estaria fazendo um favor a todos 668 01:08:09,429 --> 01:08:12,285 se a levasse ao hospital para observa��o de 72 horas. 669 01:08:12,381 --> 01:08:13,844 Nunca poderia fazer isso. 670 01:08:13,940 --> 01:08:15,100 Claro que pode. 671 01:08:15,220 --> 01:08:16,140 N�o. 672 01:08:16,260 --> 01:08:19,563 O que ela vai fazer, vagando pelas ruas, sem conseguir comer, 673 01:08:19,659 --> 01:08:21,818 incapaz de cuidar de si mesma? 674 01:08:22,226 --> 01:08:24,378 Por que est� fazendo isso comigo, Conchita? 675 01:08:24,474 --> 01:08:28,090 Por que n�o posso deix�-la aqui at� que chegue um passaporte? 676 01:08:28,498 --> 01:08:30,457 Ela me assusta. 677 01:08:30,577 --> 01:08:32,376 Eu assusto voc�? 678 01:08:32,496 --> 01:08:33,736 Dois contra um. 679 01:08:33,856 --> 01:08:35,256 Sinto muito, Kit. 680 01:08:35,376 --> 01:08:37,880 � t�o responsabilidade minha quanto sua. 681 01:08:37,976 --> 01:08:39,560 Fico do lado da Conchita. 682 01:08:39,656 --> 01:08:42,620 Para seu pr�prio bem, deve se comprometer. 683 01:09:10,289 --> 01:09:12,097 Fique a�, por Deus! 684 01:09:12,193 --> 01:09:13,284 Estou indo! 685 01:10:29,953 --> 01:10:32,345 Por favor, por favor. Me sigam! 686 01:10:39,591 --> 01:10:43,742 Uma tourada acontece como uma grande pe�a tr�gica. 687 01:10:44,630 --> 01:10:49,108 No espetacular primeiro ato o matador demonstra a habilidade ... 688 01:11:12,944 --> 01:11:15,304 Por favor, me perdoe, Agustin. 689 01:11:16,000 --> 01:11:17,400 Eu sinto muito. 690 01:11:20,500 --> 01:11:23,030 Parece que se equivocou. 691 01:11:58,303 --> 01:12:01,335 Precisa de carona para Angeles? Eu dou. 692 01:12:13,676 --> 01:12:14,769 Voc� � esperta. 693 01:12:15,156 --> 01:12:16,823 Um foguete. 694 01:12:17,388 --> 01:12:18,383 Forte. 695 01:12:20,211 --> 01:12:21,530 Costumava ser. 696 01:12:22,034 --> 01:12:24,666 Se eu fosse n�o estaria aqui com voc�. 697 01:12:25,170 --> 01:12:27,210 Te levarei a um lugar legal. 698 01:12:27,905 --> 01:12:30,285 Por que n�o se certifica de que � escuro. 699 01:12:31,233 --> 01:12:34,464 Deixe ficar escuro assim n�o consigo ver seus dentes maravilhosos. 700 01:12:36,160 --> 01:12:39,807 Que diferen�a faz? Vou esquecer quando acabar. 701 01:12:40,791 --> 01:12:43,174 Estou esquecendo agora. 702 01:12:44,446 --> 01:12:47,013 Voc� fode comigo por cima, ok? 703 01:12:47,901 --> 01:12:50,845 Voc� dita as regras, gordo. Qualquer coisa que quiser. 704 01:12:51,349 --> 01:12:53,357 N�o vou sentir de qualquer maneira. 705 01:12:53,453 --> 01:12:55,924 Voc� se sentir� bem! 706 01:12:56,236 --> 01:12:57,379 Voc� me v�. 707 01:12:58,226 --> 01:13:01,507 N�o se eu fechar meus olhos. 708 01:13:19,503 --> 01:13:21,806 - Por favor, se apresse. - Mal pode esperar, hein? 709 01:13:23,078 --> 01:13:25,846 Olha, duro como pau. 710 01:13:26,926 --> 01:13:28,229 Estou dizendo, olhe. 711 01:14:28,649 --> 01:14:29,761 Carro n�o bom. 712 01:14:30,605 --> 01:14:32,850 Vai para Angeles conosco. 713 01:14:32,265 --> 01:14:34,304 Sem seguro, sem ingl�s. 714 01:14:34,400 --> 01:14:35,945 Precisa se deitar. 715 01:15:03,538 --> 01:15:04,807 Fuja comigo. 716 01:15:13,768 --> 01:15:14,936 Vamos. 717 01:15:15,056 --> 01:15:16,988 Vamos para longe daqui. 718 01:15:20,175 --> 01:15:21,559 Por que fica aqui? 719 01:15:21,679 --> 01:15:23,375 N�o h� nada aqui. 720 01:15:23,974 --> 01:15:26,574 Acredite em mim. N�o h� nada aqui. 721 01:15:27,749 --> 01:15:30,951 Por que fica nesta cidadezinha tola, Augustine? 722 01:15:33,532 --> 01:15:36,148 N�o me sinto bem com tudo isso. 723 01:15:36,652 --> 01:15:38,619 Acho que voc� n�o entendeu. 724 01:15:39,891 --> 01:15:41,530 Voc� me fez ficar. 725 01:15:41,650 --> 01:15:43,171 Eu perdi o avi�o. 726 01:15:43,291 --> 01:15:45,000 N�o posso voltar l�. 727 01:15:47,130 --> 01:15:48,849 Maria est� agindo como louca. 728 01:15:48,969 --> 01:15:51,992 Disse a ela que foi embora ontem � noite, mas acho que n�o acreditou. 729 01:15:52,088 --> 01:15:54,488 Que importa se ela acredita? Que porra � ela? 730 01:15:54,584 --> 01:15:57,936 � uma estranha que voc� conheceu h� alguns meses. 731 01:15:59,647 --> 01:16:00,985 Odeio essa mulher. 732 01:16:04,246 --> 01:16:06,965 Se voc� fosse homem, eu bateria em voc�. 733 01:16:07,085 --> 01:16:08,621 Ela � minha esposa. 734 01:16:08,741 --> 01:16:10,612 N�o � sua esposa. � seu compromisso. 735 01:16:10,732 --> 01:16:11,956 Um compromisso, hein? 736 01:16:12,076 --> 01:16:13,684 E quanto ao Del? 737 01:16:13,804 --> 01:16:15,219 Pelo menos nunca menti para ele. 738 01:16:15,315 --> 01:16:16,364 Voc� � pat�tica. 739 01:16:16,460 --> 01:16:18,479 Pensa que usa ele? 740 01:16:19,139 --> 01:16:21,482 Est� errada. Ele est� usando voc�. 741 01:16:21,602 --> 01:16:23,298 Sim, eu fiz voc� n�o ir embora. 742 01:16:23,394 --> 01:16:27,121 Mas deveria me agradecer por ter salvado sua vida. 743 01:16:27,241 --> 01:16:31,310 Posso entender que morra de amor. Mas por Del, por dinheiro? 744 01:16:34,328 --> 01:16:37,055 Eu disse que n�o o quero no quarto. 745 01:16:58,435 --> 01:17:01,375 Sinto muito, querida. N�o quis dizer isso. Sinto muito. 746 01:17:10,585 --> 01:17:11,680 Tudo bem. 747 01:17:13,720 --> 01:17:16,047 Tudo bem. N�o � sua culpa. 748 01:17:19,927 --> 01:17:24,310 Voc� � voc� e eu sempre soube disso. 749 01:17:25,678 --> 01:17:29,501 Uma vez que te encontrei, por que n�o segurei voc�? 750 01:17:30,773 --> 01:17:32,652 Por que deixei ir? 751 01:18:27,257 --> 01:18:30,377 Ele apenas observa. N�o toque. 752 01:18:48,549 --> 01:18:49,449 Voc� gosta? 753 01:20:45,630 --> 01:20:46,529 Ah! 754 01:20:48,709 --> 01:20:49,993 N�o � bom! 755 01:20:57,435 --> 01:20:58,723 N�o � bom! 756 01:20:58,819 --> 01:20:59,911 N�o � bom! 757 01:21:00,299 --> 01:21:01,199 N�o � bom! 758 01:21:10,312 --> 01:21:12,544 Por que n�o olha? 759 01:21:12,760 --> 01:21:14,398 Ela n�o � boa! 760 01:22:33,568 --> 01:22:36,071 Vamos, amigo, abra os olhos. 761 01:22:36,959 --> 01:22:39,151 Poderia mant�-los abertos se pensasse 762 01:22:39,233 --> 01:22:41,191 que havia algo para ver, n�o �? 763 01:22:41,998 --> 01:22:44,550 N�o p�de me ajudar. Ent�o, ajude-me agora. 764 01:22:45,822 --> 01:22:48,513 Pensa que sou muito fraca para sair daqui. 765 01:22:49,076 --> 01:22:50,285 Diga! 766 01:22:50,597 --> 01:22:52,284 Vamos, seu podre. 767 01:23:22,414 --> 01:23:23,602 Agustin! 768 01:23:55,255 --> 01:23:56,251 N�o! 769 01:24:03,038 --> 01:24:04,750 N�o lute mais. 770 01:24:04,846 --> 01:24:06,725 V� para onde te levarem. 771 01:25:03,737 --> 01:25:04,638 N�o! 772 01:25:09,928 --> 01:25:13,428 N�o! Claire. 773 01:26:42,702 --> 01:26:46,111 Maria, Maria, por que deixou o corpo dela no aeroporto? 774 01:27:21,454 --> 01:27:23,230 Agustin, me diz. 775 01:27:24,022 --> 01:27:27,517 Se n�o foi ela que foi assassinada, fui eu. 776 01:27:28,913 --> 01:27:32,502 Por que ainda sinto tanto amor? 777 01:28:19,857 --> 01:28:28,187 Tradu��o == Pok�mon == 56213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.