All language subtitles for MASK (16)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:10,087 I hope this charity foundation will help 2 00:00:10,087 --> 00:00:15,806 create a world where the rich and poor can smile together. 3 00:00:59,549 --> 00:01:02,005 Are you alright? 4 00:01:11,164 --> 00:01:14,413 How could an accident like that happen? 5 00:01:14,413 --> 00:01:16,509 I'm still shaking. 6 00:01:16,811 --> 00:01:19,142 Eun-ha. You must've been quite shocked. 7 00:01:19,142 --> 00:01:20,342 Yes. 8 00:01:20,342 --> 00:01:23,813 I would've been in serious trouble if Min-woo didn't save me. 9 00:01:23,813 --> 00:01:25,821 Min-woo, are you alright? 10 00:01:25,821 --> 00:01:29,046 Yes. I'm fine. 11 00:01:29,046 --> 00:01:32,462 Just how poorly did you plan this for something like that to have happened? 12 00:01:32,462 --> 00:01:35,126 I'll investigate it thoroughly and find out 13 00:01:35,126 --> 00:01:37,694 why something like that happened and find out who is responsible. 14 00:01:37,694 --> 00:01:42,210 I'll also make sure that the press doesn't get a word of this. 15 00:01:42,210 --> 00:01:44,734 My heart... Please have some Cheongshimhwan ready. 16 00:01:44,734 --> 00:01:47,027 Yes, ma'am. 17 00:01:58,183 --> 00:02:02,991 Just what is going on? How much do you know? 18 00:02:02,991 --> 00:02:05,599 I told you that you're in danger. 19 00:02:05,599 --> 00:02:08,719 Who did it? 20 00:02:08,719 --> 00:02:13,567 Is it Seok-hoon perhaps? 21 00:02:13,688 --> 00:02:18,148 I don't know that. I can't prove it. 22 00:02:19,532 --> 00:02:25,580 I'm sure this might sound shameless but I have to say this. 23 00:02:25,916 --> 00:02:32,819 Min-woo. Please believe me. 24 00:02:33,204 --> 00:02:36,028 Why should I believe you, Seo Eun... I mean, you? 25 00:02:38,132 --> 00:02:40,842 I mean... Why should I believe you? 26 00:02:40,842 --> 00:02:46,952 I feel like that's the only way for me to say this to you. 27 00:02:49,904 --> 00:02:52,588 I'm not saying this all of a sudden. 28 00:02:52,588 --> 00:02:55,595 I thought about this a lot, and I've prepared much for this. 29 00:02:55,595 --> 00:02:58,379 What is it? 30 00:02:59,635 --> 00:03:02,884 Min-woo. Let's... 31 00:03:10,164 --> 00:03:13,492 Let's get divorced. 32 00:03:17,508 --> 00:03:21,004 I think this is as far as we can go. 33 00:03:27,116 --> 00:03:32,493 Do you really think that accident was a coincidence? 34 00:03:32,493 --> 00:03:36,949 Are you saying that someone planned it? 35 00:03:37,884 --> 00:03:41,537 Yes. I think that someone did it on purpose. 36 00:03:41,537 --> 00:03:42,520 Who? 37 00:03:42,520 --> 00:03:45,112 You tell me. 38 00:03:45,112 --> 00:03:47,705 You said you'll investigate it. 39 00:03:47,705 --> 00:03:48,810 That's right. I will. 40 00:03:49,242 --> 00:03:51,833 If someone did plan it, we must find out 41 00:03:51,833 --> 00:03:58,913 if Eun-ha was the target or Min-woo was the target. 42 00:03:59,169 --> 00:04:05,380 If Min-woo was the target, I will not let it go. 43 00:04:05,970 --> 00:04:09,713 I will never forgive them. 44 00:04:21,747 --> 00:04:23,776 A divorce... 45 00:04:28,928 --> 00:04:31,544 She said divorce... 46 00:05:43,276 --> 00:05:46,101 I told you that it's no use. 47 00:05:48,293 --> 00:05:49,708 A divorce? 48 00:05:50,292 --> 00:05:54,484 Even if you divorce him and leave, Choi Min-woo will die in the end. 49 00:05:55,096 --> 00:05:58,413 I'll make sure that happens. 50 00:06:12,898 --> 00:06:14,274 Min-woo... 51 00:06:16,050 --> 00:06:17,154 Min-woo... 52 00:06:18,738 --> 00:06:20,489 Min-woo... 53 00:06:28,404 --> 00:06:31,476 [Episode 16: Heart Of A Puppet] 54 00:06:34,180 --> 00:06:37,596 You disclosed that you were going to establish a charity foundation and donate 55 00:06:37,596 --> 00:06:41,293 50% of your SJ Group shares. How long do you plan to continue your donation? 56 00:06:41,293 --> 00:06:45,660 I plan to donate until I donate 90% of the shares I own. 57 00:06:46,940 --> 00:06:50,964 There is someone else who has the same intention as me. 58 00:06:50,964 --> 00:06:56,420 Attorney Min Seok-hoon. You also said 59 00:06:56,420 --> 00:06:59,353 that you will donate 50% of SJ Group shares, didn't you? 60 00:06:59,353 --> 00:07:02,273 Is that true? 61 00:07:04,489 --> 00:07:10,154 You made a big decision. What made you make that decision? 62 00:07:13,824 --> 00:07:16,384 You tried to kill Min-woo, didn't you? 63 00:07:16,384 --> 00:07:18,160 Why do you think that? 64 00:07:18,160 --> 00:07:20,472 It's because I know everything about your plan. 65 00:07:20,472 --> 00:07:25,311 If Min-woo dies, his assets will come to me, his wife. 66 00:07:25,311 --> 00:07:28,591 Then you'll try to take that money by any means. 67 00:07:28,591 --> 00:07:33,087 Is that why you came up with this idea? 68 00:07:33,087 --> 00:07:35,464 To donate the assets you have? 69 00:07:35,464 --> 00:07:37,920 It's something that I've wanted to do for a while. 70 00:07:37,920 --> 00:07:40,191 I wanted to help people like me. 71 00:07:40,191 --> 00:07:44,943 The world won't change even if you help people like yourself. 72 00:07:44,943 --> 00:07:47,799 You have to use that money on something more valuable. 73 00:07:47,799 --> 00:07:54,357 No. The world will change if people like you change the way they think. 74 00:07:54,357 --> 00:08:01,613 Change your mind. Let's change the world together. 75 00:08:06,413 --> 00:08:08,405 [Chairman] 76 00:08:10,236 --> 00:08:12,845 You're the one who should change their mind. 77 00:08:13,645 --> 00:08:17,077 If you don't, it will keep getting difficult for you. 78 00:08:18,853 --> 00:08:24,099 "Transfer the 60% of your shares to Choi Min-woo immediately. 79 00:08:24,099 --> 00:08:26,474 If you don't keep your promise this time, 80 00:08:26,474 --> 00:08:31,533 the video of your daughter's attempted murder will spread across the whole world. 81 00:08:31,533 --> 00:08:34,441 This is your last chance." 82 00:08:38,841 --> 00:08:40,266 You called for me? 83 00:08:40,266 --> 00:08:46,494 I'm going to transfer the 60% of the shares I have to Min-woo. 84 00:08:46,494 --> 00:08:48,442 Please take care of it. 85 00:08:49,066 --> 00:08:55,554 I will. I'll look for a way to make the transfer without paying an inheritance tax. 86 00:09:03,765 --> 00:09:08,390 I really don't know anything. 87 00:09:08,390 --> 00:09:10,380 This little punk... 88 00:09:10,380 --> 00:09:16,853 Hey, you little punk. I saw you clearly with my own two eyes. 89 00:09:16,853 --> 00:09:21,517 If you give me the signal, I can drop it naturally. 90 00:09:25,948 --> 00:09:28,524 I don't think talking to him will work. 91 00:09:28,524 --> 00:09:30,493 Bring me the tools. 92 00:09:32,164 --> 00:09:35,052 I'm telling the truth. I really don't know anything. 93 00:09:35,052 --> 00:09:37,174 I really don't know anything. 94 00:09:37,871 --> 00:09:40,518 Wait a minute. 95 00:09:44,526 --> 00:09:48,736 Do you have to use violence? 96 00:09:48,736 --> 00:09:54,039 Then should we not use it? 97 00:09:57,599 --> 00:10:03,207 Never mind. Use it if you need to. 98 00:10:16,063 --> 00:10:20,093 Fine. Stamp it then. Sure. I can't live like this anymore either. 99 00:10:20,093 --> 00:10:22,109 I'm hanging up. 100 00:10:25,038 --> 00:10:25,942 Are you alright? 101 00:10:25,942 --> 00:10:30,757 Excuse me? It's what we say to each other every time we argue. 102 00:10:30,757 --> 00:10:34,848 Breaking up isn't that easy. We've lived together for so many years... 103 00:10:34,848 --> 00:10:37,584 That's what I'm saying... 104 00:10:43,988 --> 00:10:50,357 I came to talk to you. You didn't say anything yesterday. 105 00:10:51,469 --> 00:10:54,381 Please, come in. 106 00:10:57,180 --> 00:10:59,957 What's your reason for wanting to get a divorce? 107 00:10:59,957 --> 00:11:02,709 That's the only way for you to live. 108 00:11:02,709 --> 00:11:05,380 What's that supposed to mean? 109 00:11:08,957 --> 00:11:11,149 Do you plan on running away? 110 00:11:11,149 --> 00:11:13,882 Think anyway you want. 111 00:11:13,882 --> 00:11:16,395 I understand. 112 00:11:16,395 --> 00:11:17,234 About the divorce... 113 00:11:17,234 --> 00:11:19,234 No. 114 00:11:20,114 --> 00:11:23,290 If we get a divorce, my position in my family will shrink and inheriting 115 00:11:23,290 --> 00:11:25,762 the company will get more difficult as well. 116 00:11:25,762 --> 00:11:28,914 I need you, Seo Eun-ha. 117 00:11:28,914 --> 00:11:29,762 Min-woo. 118 00:11:29,762 --> 00:11:32,545 I need Seo Eun-ha, not you. 119 00:11:33,153 --> 00:11:39,280 I'm not Seo Eun-ha. You know that. 120 00:11:46,561 --> 00:11:49,289 Is something wrong? 121 00:11:49,289 --> 00:11:51,905 Nothing's wrong. 122 00:11:52,622 --> 00:11:54,646 You look like something is wrong though. 123 00:11:54,646 --> 00:12:00,229 Ji-hyuk... I just plan on getting a divorce. 124 00:12:00,229 --> 00:12:01,211 What? 125 00:12:01,211 --> 00:12:03,859 It just worked out that way. 126 00:12:03,859 --> 00:12:05,980 Are you saying that you're going to come back to us? 127 00:12:05,980 --> 00:12:11,164 Not yet. I still, have things that I need to do. 128 00:12:11,164 --> 00:12:14,007 Then why are you saying that you're going to get a divorce all of a sudden? 129 00:12:14,704 --> 00:12:16,944 Is your husband mistreating you? 130 00:12:16,944 --> 00:12:18,608 Should I teach him a lesson? 131 00:12:18,608 --> 00:12:20,520 Stop acting up. 132 00:12:20,992 --> 00:12:23,528 Min-woo is a good person. 133 00:12:23,528 --> 00:12:25,088 That's why I'm saying I want to divorce him. 134 00:12:25,088 --> 00:12:26,720 That makes no sense. 135 00:12:26,720 --> 00:12:29,919 You're trying to get a divorce because you're unhappy. 136 00:12:31,480 --> 00:12:35,896 You're right. There are some things about him that I'm not happy with. 137 00:12:35,896 --> 00:12:37,770 He's too tall... 138 00:12:37,770 --> 00:12:40,266 I'll do my best to get shorter. 139 00:12:40,266 --> 00:12:41,810 Okay. 140 00:12:43,214 --> 00:12:44,445 He can't cook... 141 00:12:44,445 --> 00:12:47,676 Happy birthday to you. 142 00:12:47,676 --> 00:12:52,914 - He can't sing well. - Happy birthday to you. 143 00:12:53,890 --> 00:12:57,610 There isn't a single thing that I like about him. 144 00:14:48,231 --> 00:14:50,247 Why are you curious about that? 145 00:14:50,247 --> 00:14:52,015 Please tell me. 146 00:14:52,015 --> 00:14:54,351 Did you really love Seo Eun-ha? 147 00:14:54,351 --> 00:14:57,079 Didn't I tell you already? 148 00:14:57,079 --> 00:14:59,358 You better not let that come out of your mouth again. 149 00:14:59,358 --> 00:15:03,703 If you really loved her, you would not have sent her away so alone. 150 00:15:03,703 --> 00:15:05,543 I clearly told you to stop talking about her. 151 00:15:05,543 --> 00:15:09,367 You didn't love Seo Eun-ha. You just used her. 152 00:15:09,367 --> 00:15:10,289 I said stop it! 153 00:15:10,289 --> 00:15:12,177 Admit it! 154 00:15:12,177 --> 00:15:15,776 You just used that poor Seo Eun-ha. 155 00:15:16,472 --> 00:15:19,056 I'm going to use you too. 156 00:15:19,056 --> 00:15:22,430 Because you didn't really love Seo Eun-ha. 157 00:15:23,158 --> 00:15:25,391 I'm going to drive you out of our house. 158 00:15:25,391 --> 00:15:30,735 The place you belong is not here but prison. 159 00:15:42,166 --> 00:15:44,917 Why is the steak grilled so well today? 160 00:15:45,277 --> 00:15:49,629 Don't you think so? 161 00:15:55,022 --> 00:15:59,101 What's wrong? Don't you like your steak? 162 00:16:03,642 --> 00:16:06,915 I have something to tell you. 163 00:16:10,291 --> 00:16:15,291 I'm going to divorce Min-woo. 164 00:16:19,802 --> 00:16:22,722 Seo Eun-ha. Let's talk about this later on our own. 165 00:16:22,722 --> 00:16:26,811 Even if we keep talking about it, I'm just going to keep saying the same thing. 166 00:16:26,811 --> 00:16:29,331 My mind is already made up. 167 00:16:30,683 --> 00:16:34,507 But the election is coming up soon. 168 00:16:34,507 --> 00:16:38,828 Even if we get divorced, I'll live in this house until the election is over. 169 00:16:38,828 --> 00:16:42,109 I'll make sure that the press doesn't get a word of this. 170 00:16:42,109 --> 00:16:45,761 That's good. You didn't suit each other from the beginning anyway. 171 00:16:46,130 --> 00:16:48,537 Why are you saying you that you want to get divorced all of a sudden? 172 00:16:48,537 --> 00:16:50,833 You must have a reason. 173 00:16:50,833 --> 00:16:54,657 Did Min-woo do something to you? 174 00:16:54,657 --> 00:16:56,428 This has nothing to do with Min-woo. 175 00:16:56,428 --> 00:17:01,859 Then why are you doing this? You should tell us your reason. 176 00:17:03,684 --> 00:17:06,107 It's because of Seok-hoon. 177 00:17:15,852 --> 00:17:21,924 As long as Seok-hoon lives in this house, I cannot live here... 178 00:17:39,268 --> 00:17:43,606 How dare you! 179 00:17:43,606 --> 00:17:48,289 It happened a long time ago. You really don't have to worry about it now. 180 00:17:48,289 --> 00:17:52,598 It did happen a long time ago, but it still happened. 181 00:17:52,598 --> 00:17:56,500 How can I keep living like this? 182 00:17:56,940 --> 00:18:00,837 I was in agony every time I saw Seok-hoon. 183 00:18:00,837 --> 00:18:02,708 Seok-hoon. 184 00:18:03,157 --> 00:18:04,396 Yes. Chairman. 185 00:18:04,396 --> 00:18:08,869 If things like this keep happening to my 186 00:18:08,869 --> 00:18:13,220 daughter Mi-yeon, I can no longer accept you. 187 00:18:14,470 --> 00:18:17,350 Get out. 188 00:18:33,448 --> 00:18:38,919 I'm sorry. I'm really sorry for letting this happen. 189 00:18:39,926 --> 00:18:45,590 Eun-ha. Tell me honestly. 190 00:18:46,702 --> 00:18:49,871 What's the reason for bringing this up all of a sudden? 191 00:18:49,871 --> 00:18:57,822 Is it really because of Seok-hoon? Or is there something you want? 192 00:18:58,010 --> 00:19:03,256 I was in distress from the guilt of deceiving Min-woo. 193 00:19:03,256 --> 00:19:09,269 I was planning to say it someday but I think it's too late. 194 00:19:12,045 --> 00:19:17,998 As I told you earlier, I'll live here quietly until the election is over. 195 00:19:17,998 --> 00:19:22,622 I'm begging you. Please let me divorce Min-woo. 196 00:19:27,848 --> 00:19:32,273 Divorce him immediately! How could he do this? 197 00:19:32,273 --> 00:19:33,417 Did he keep their past relationship 198 00:19:33,417 --> 00:19:37,120 completely a secret all this time while he was living here? 199 00:19:37,120 --> 00:19:42,129 He's been seeing her in this house even though we're still here. 200 00:19:42,129 --> 00:19:46,638 I'm about to go crazy myself. So please stop. 201 00:19:46,638 --> 00:19:49,221 Do you know how I raised you? 202 00:19:49,221 --> 00:19:54,006 I should've objected strongly when you said you wanted to marry Seok-hoon. 203 00:19:54,006 --> 00:19:57,374 What's so great about Seok-hoon other than being a lawyer? 204 00:19:57,374 --> 00:20:00,799 Whether it's Seok-hoon or Eun-ha, one of them has to leave this house. 205 00:20:00,799 --> 00:20:03,478 What other secret are they going to plan if the two of them are together? 206 00:20:03,478 --> 00:20:05,318 I said stop it! 207 00:20:05,318 --> 00:20:06,702 Aren't you even angry? 208 00:20:06,702 --> 00:20:08,958 How could you... 209 00:20:09,822 --> 00:20:14,998 Did you know already know about them perhaps? 210 00:20:17,845 --> 00:20:19,718 Did you? 211 00:20:23,814 --> 00:20:25,560 Since when? 212 00:20:26,095 --> 00:20:27,712 Before we got married. 213 00:20:27,712 --> 00:20:30,896 You fool. 214 00:20:30,896 --> 00:20:33,448 How could you marry him even when you knew about it? 215 00:20:33,448 --> 00:20:41,293 What do you lack? Tell me! Tell me! 216 00:20:55,632 --> 00:20:58,192 I'm ashamed. 217 00:21:12,464 --> 00:21:16,137 Weren't you even scared? 218 00:21:16,137 --> 00:21:19,999 How long did you think that you could keep this a secret? 219 00:21:19,999 --> 00:21:25,102 I honestly never liked you. 220 00:21:25,102 --> 00:21:28,200 How did a low-level person like you come into our family? 221 00:21:28,200 --> 00:21:28,704 Mom. 222 00:21:28,704 --> 00:21:31,113 You be quiet! 223 00:21:33,032 --> 00:21:38,925 If I didn't come from a cultured family, you'd be finished already. 224 00:21:41,523 --> 00:21:47,628 Do you know how hard I'm trying not to scream at you right now? 225 00:21:48,364 --> 00:21:52,771 Don't just stand there and say something. 226 00:21:52,771 --> 00:21:55,700 You must have something to say. 227 00:21:57,340 --> 00:22:04,332 It's all in the past. There is nothing between us now. 228 00:22:23,788 --> 00:22:27,879 You can't get a divorce. Tell her that you can't. 229 00:22:27,879 --> 00:22:31,583 The important thing is not to let our scandal get out right now. 230 00:22:31,583 --> 00:22:33,207 We can stop a scandal without a problem anytime. 231 00:22:33,207 --> 00:22:38,498 But we cannot ruin the deal our family has with Assemblyman Seo. 232 00:22:38,498 --> 00:22:42,345 You're right. It's a deal. I made a deal with Seo Eun-ha. 233 00:22:42,345 --> 00:22:48,057 If you get a divorce, SJ Group can never be yours. You know that. 234 00:22:48,567 --> 00:22:52,952 You have to learn to give up something in order to earn something important. 235 00:22:52,952 --> 00:22:56,045 Give up on having a normal marriage with Eun-ha. 236 00:22:56,045 --> 00:23:00,590 That's the only way for you to have what you want. 237 00:23:28,579 --> 00:23:31,843 Did you really want to divorce me that much that you had to do that? 238 00:23:31,843 --> 00:23:37,122 Yes. If I didn't do that, it seemed like you wouldn't divorce me. 239 00:23:37,554 --> 00:23:40,411 Look me in the eyes and tell me. 240 00:23:40,411 --> 00:23:42,675 Do you really want this? 241 00:23:43,995 --> 00:23:48,146 Yes. I want this. 242 00:23:50,291 --> 00:23:54,899 Fine. Let's get a divorce. Let's do it immediately. 243 00:23:54,899 --> 00:23:58,787 I'd like to get it done as soon as possible. 244 00:24:00,034 --> 00:24:04,163 Let's do it tomorrow. Let's go to court together. 245 00:24:05,692 --> 00:24:06,850 Tomorrow? 246 00:24:06,850 --> 00:24:10,706 What's the matter? Do you have an important appointment or something? 247 00:24:12,043 --> 00:24:16,059 No. Let's go tomorrow. 248 00:24:17,810 --> 00:24:20,434 Come to think of it, I have a meeting 249 00:24:20,434 --> 00:24:24,374 with the buyers from overseas and I have an important presentation as well. 250 00:24:24,374 --> 00:24:26,670 It will be difficult to do it for a while. 251 00:24:26,670 --> 00:24:31,254 Unfortunately, I won't have any free time until next week. 252 00:24:31,957 --> 00:24:41,142 Min-woo. I hope you meet a good person after I leave. 253 00:24:41,142 --> 00:24:46,990 I got it. I'll meet a good person and live happily. 254 00:24:46,990 --> 00:24:55,894 But I hope you meet a bad person. Someone worse than me... 255 00:25:10,921 --> 00:25:12,728 Tell me. 256 00:25:13,984 --> 00:25:19,544 Why did Eun-ha bring that up? Tell me what you know. 257 00:25:19,544 --> 00:25:22,864 I told you that I don't know anything. 258 00:25:22,864 --> 00:25:26,688 Why do you think that I would know something? 259 00:25:26,688 --> 00:25:33,984 Fine. Then I'll tell you. I'll tell you what I know. 260 00:25:37,232 --> 00:25:40,600 I know that Eun-ha is a fake. 261 00:25:40,600 --> 00:25:45,208 I'm sure you found out much earlier than me. 262 00:25:45,208 --> 00:25:49,984 You two were lovers so there's no way you didn't know. 263 00:25:52,311 --> 00:25:58,875 I thought about who would be in trouble if she was exposed as a fake. 264 00:25:59,524 --> 00:26:05,305 Eun-ha, you, or me... 265 00:26:06,265 --> 00:26:12,513 If she disappeared, you and I would've been able to keep that a secret. 266 00:26:15,968 --> 00:26:18,945 Is that why you tried to kill her? 267 00:26:20,529 --> 00:26:22,889 What? 268 00:26:35,672 --> 00:26:36,968 How did it go? 269 00:26:36,968 --> 00:26:42,808 I think that punk is too afraid of Min Seok-hoon to talk. 270 00:26:43,639 --> 00:26:47,224 What do you think? 271 00:26:54,844 --> 00:26:57,611 How would I know? 272 00:26:59,697 --> 00:27:07,096 The one who rigged the spotlight already confessed that you ordered him to do it. 273 00:27:07,096 --> 00:27:10,079 Am I wrong? 274 00:27:11,312 --> 00:27:15,110 Tell me you didn't do it. Say that you didn't order him. 275 00:27:15,110 --> 00:27:18,816 Say that you had nothing to do with it. 276 00:27:19,176 --> 00:27:20,295 Please... 277 00:27:20,295 --> 00:27:23,255 Did you do it? 278 00:27:24,079 --> 00:27:25,864 No, I didn't. 279 00:27:40,358 --> 00:27:48,126 Everything you know is untrue. 280 00:27:49,357 --> 00:27:54,497 Are you saying that I tried to kill someone? 281 00:27:54,497 --> 00:27:57,585 How could you think that? 282 00:27:59,329 --> 00:28:01,657 Keep being suspicious of me. 283 00:28:01,657 --> 00:28:04,536 Keep investigating me and see for 284 00:28:04,536 --> 00:28:14,313 yourself if I'm capable of doing something like that. 285 00:28:44,062 --> 00:28:47,821 The two of you will have a 4-week divorce consideration period. 286 00:28:47,821 --> 00:28:51,055 During this time, please think it over earnestly. 287 00:28:51,055 --> 00:28:56,029 You have to have sessions with a professional counselor first. 288 00:28:58,557 --> 00:29:01,219 You filed for a consensual divorce. 289 00:29:01,219 --> 00:29:03,627 What is the reason for your divorce? 290 00:29:03,627 --> 00:29:05,298 Irreconcilable differences. 291 00:29:05,298 --> 00:29:06,671 Yes. That's right. It's because of "irreconcilable differences." 292 00:29:06,671 --> 00:29:12,103 Could you explain that in detail? 293 00:29:12,103 --> 00:29:14,551 He's too neat. 294 00:29:14,551 --> 00:29:17,166 He stresses out if something is just a little bit crooked. 295 00:29:17,166 --> 00:29:20,213 He has such a sensitive personality that I just can't handle it. 296 00:29:20,213 --> 00:29:24,790 She has a lot of secrets. And she won't tell me anything. 297 00:29:24,790 --> 00:29:26,902 I'm not even curious anymore. 298 00:29:26,902 --> 00:29:31,830 He just throws things when he gets mad. He yells if he doesn't like something. 299 00:29:31,830 --> 00:29:33,613 He once threw me down on a table too. 300 00:29:33,613 --> 00:29:36,646 Shouldn't a married couple tell each other everything? 301 00:29:36,646 --> 00:29:39,419 She won't tell me what she's thinking so 302 00:29:39,419 --> 00:29:44,676 how am I supposed to know if she's good or bad? Don't you think so? 303 00:29:44,676 --> 00:29:49,885 It seems like both of you were quite hurt emotionally. 304 00:29:49,885 --> 00:29:52,990 Let's try individual counseling. 305 00:29:54,405 --> 00:30:00,686 He organized everything well and he put a lot of effort into being clean. 306 00:30:00,686 --> 00:30:06,045 Is that why you had a hard time being married to him? 307 00:30:06,045 --> 00:30:11,349 No. It was nice because he was always clean and organized. 308 00:30:11,349 --> 00:30:14,885 What about when he throws things and yell? 309 00:30:14,885 --> 00:30:18,244 I wanted to keep being with him. 310 00:30:18,244 --> 00:30:25,692 I wanted to find out why he did that and protect him. 311 00:30:26,139 --> 00:30:29,853 He's a loving man. 312 00:30:30,612 --> 00:30:36,335 He always believed in me, loved me and protected me. 313 00:30:36,335 --> 00:30:39,375 Since she wouldn't tell me what she's 314 00:30:39,375 --> 00:30:41,430 thinking or feeling, I had no way of knowing how sad or distressed she was. 315 00:30:41,430 --> 00:30:44,078 So I wanted to be with her. 316 00:30:44,078 --> 00:30:51,390 I needed to know how hard it was for her and how painful it was for her. 317 00:30:51,390 --> 00:30:53,003 I couldn't sleep otherwise. 318 00:30:53,003 --> 00:30:58,315 Try to remember one happy moment with your husband. 319 00:30:58,315 --> 00:31:01,204 The happiest moment? 320 00:31:38,082 --> 00:31:40,705 Do I have to just tell you one moment? 321 00:31:40,705 --> 00:31:43,018 When she was the prettiest? 322 00:31:45,361 --> 00:31:51,978 That's a difficult question... When she was prettiest? 323 00:32:12,776 --> 00:32:14,745 How long do we have to do this? 324 00:32:14,745 --> 00:32:18,017 He's right. It doesn't even seem like counseling is making things better. 325 00:32:18,017 --> 00:32:21,641 The two of you are sure you want to get divorced, right? 326 00:32:21,641 --> 00:32:22,737 Of course. 327 00:32:23,321 --> 00:32:25,449 Of course. 328 00:32:30,238 --> 00:32:33,916 Then let's go our separate ways. 329 00:32:33,916 --> 00:32:36,725 Let's do that. 330 00:32:48,591 --> 00:32:52,628 The menu that you developed has become the main items at all the stores. 331 00:32:52,628 --> 00:32:54,739 The responses are explosive. 332 00:32:54,739 --> 00:32:58,388 Then shouldn't we have a party to celebrate? 333 00:32:58,388 --> 00:33:00,036 Should we? 334 00:33:00,517 --> 00:33:03,854 Should we call the director too? 335 00:33:18,022 --> 00:33:19,157 How do I look? 336 00:33:19,157 --> 00:33:21,430 You look pretty. 337 00:33:23,828 --> 00:33:25,352 I have to go. 338 00:33:25,352 --> 00:33:27,496 What should I do? I have to go too. 339 00:33:27,808 --> 00:33:29,940 Let's go together, honey. I mean Chang-soo. 340 00:33:29,940 --> 00:33:32,819 Check, please. 341 00:33:38,169 --> 00:33:43,546 As you asked, I transferred 60% of your shares to Min-woo. 342 00:33:45,609 --> 00:33:48,017 Aren't you curious? 343 00:33:48,017 --> 00:33:49,537 About what? 344 00:33:49,537 --> 00:33:53,442 Aren't you curious as to why I transferred my shares to Min-woo? 345 00:33:53,442 --> 00:34:00,226 I follow your orders without question. 346 00:34:00,617 --> 00:34:01,993 That's right. 347 00:34:01,993 --> 00:34:04,848 That is the reason why you came into our family. 348 00:34:05,680 --> 00:34:11,618 If I tell you to divorce Mi-yeon, will you do it without question? 349 00:34:11,618 --> 00:34:18,395 Sir. I've been working harder for the company than anyone all this time. 350 00:34:19,074 --> 00:34:22,515 There are plenty of people who can work hard other than you. 351 00:34:25,915 --> 00:34:31,363 I need someone who will sincerely care and love Mi-yeon. 352 00:34:32,979 --> 00:34:36,611 Excuse me? How could you come up with that? 353 00:34:36,611 --> 00:34:39,702 How did you come up with such a great idea? 354 00:34:39,702 --> 00:34:43,374 I really have been suffocating because of the director. 355 00:34:43,374 --> 00:34:47,983 I can see my Chang-soo suffering. 356 00:34:48,471 --> 00:34:53,334 Ms. Choi is having a hard time too. I just can't watch it. 357 00:34:53,334 --> 00:34:58,558 Provide a place for the married couple who had a love quarrel to make up. 358 00:34:58,558 --> 00:35:04,598 You are an employee that deserves to be loved. 359 00:35:04,598 --> 00:35:10,110 Then you are an employee that deserves to be adored. 360 00:35:10,837 --> 00:35:12,078 They're here. 361 00:35:12,078 --> 00:35:14,286 Are they here? 362 00:35:24,757 --> 00:35:25,910 Why are you? 363 00:35:25,910 --> 00:35:28,381 You shouldn't be asking that but you 364 00:35:28,381 --> 00:35:30,751 should be asking how we came up with such a commendable idea. 365 00:35:30,751 --> 00:35:36,393 Then we will tactfully take our leave. Let's go. 366 00:35:40,962 --> 00:35:44,449 I guess it would be too much for us to eat together, right? 367 00:35:44,449 --> 00:35:48,571 Is there a need for us to avoid each other? 368 00:35:49,218 --> 00:35:52,634 We're not sworn enemies. It doesn't need to be awkward. 369 00:35:52,634 --> 00:35:54,434 You're right. Let's eat together. 370 00:35:54,434 --> 00:35:57,170 We don't need to intentionally avoid each other. 371 00:36:09,587 --> 00:36:13,620 Today's recommended item is the couple's course cuisine. 372 00:36:13,620 --> 00:36:14,860 Couple's course? 373 00:36:14,860 --> 00:36:16,643 Two of you look so good together. 374 00:36:16,643 --> 00:36:20,044 I think the couple's menu would be perfect for you. 375 00:36:20,044 --> 00:36:22,371 We look good together? 376 00:36:22,371 --> 00:36:24,492 Fine. Then we'll have the couple's course. 377 00:36:24,492 --> 00:36:26,691 We'll both have steaks medium. 378 00:36:26,691 --> 00:36:29,731 No. I'll have mine well-done. 379 00:36:29,731 --> 00:36:31,300 You usually have it medium... 380 00:36:31,300 --> 00:36:34,812 I'm going have it well-done. Cooked all the way. 381 00:36:36,228 --> 00:36:38,956 Go ahead then. 382 00:36:40,849 --> 00:36:43,857 Your face is looking like it's getting better and better. 383 00:36:43,857 --> 00:36:46,033 Is it because you don't see my face anymore? 384 00:36:46,442 --> 00:36:48,914 Your face looks good too. 385 00:36:48,914 --> 00:36:51,194 Is it because you're sleeping well? 386 00:36:51,194 --> 00:36:54,802 I think you'll be better off without me in a lot of ways. 387 00:36:55,296 --> 00:36:57,872 Well maybe... 388 00:37:01,464 --> 00:37:03,899 You're going to get indigestion if you eat like that... 389 00:37:06,483 --> 00:37:08,707 You're going to get indigestion. 390 00:37:08,707 --> 00:37:12,563 If you get indigestion, just ask anyone else to prick your thumb for you. 391 00:37:12,563 --> 00:37:14,634 I plan to. 392 00:37:15,859 --> 00:37:22,315 If you're having a hard time and are sad about something, cry on someone else. 393 00:37:22,739 --> 00:37:24,339 I will. 394 00:37:27,491 --> 00:37:32,894 It might be a bit awkward to cry on just anyone. Just try to endure it. 395 00:37:32,894 --> 00:37:36,626 It will get better. So you don't embarrass yourself. 396 00:37:36,626 --> 00:37:41,162 If you get indigestion, just try to endure it. 397 00:37:41,162 --> 00:37:44,154 Don't ask someone else to prick your thumb. 398 00:37:44,834 --> 00:37:51,583 Let's do that. Let's try to endure it. 399 00:37:51,583 --> 00:37:57,240 You're right. We'll be able to do it. 400 00:38:15,774 --> 00:38:17,542 What are you doing? 401 00:38:19,110 --> 00:38:22,717 I heard you're going to have a gathering and go hunting tomorrow with Min-woo. 402 00:38:22,717 --> 00:38:24,901 So I was going to go with you. 403 00:38:24,901 --> 00:38:25,765 Why? 404 00:38:25,765 --> 00:38:30,836 You told me to keep being suspicious of you and investigate your actions. 405 00:38:30,836 --> 00:38:38,205 So I'm going to follow you and watch what you do. Just as you told me to. 406 00:38:38,205 --> 00:38:42,989 Fine. That's good. Let's go together. 407 00:38:48,244 --> 00:38:54,065 If I'm with you, you won't be suspicious of me even if there's an accident. 408 00:38:54,065 --> 00:38:55,624 An accident? 409 00:38:55,624 --> 00:38:57,328 I said that... 410 00:38:57,328 --> 00:39:01,665 An accident can happen anytime and anywhere. 411 00:39:12,935 --> 00:39:17,711 When you leave, take the sofa, bed and rest of the furniture with you. 412 00:39:17,711 --> 00:39:19,143 Excuse me? 413 00:39:19,143 --> 00:39:21,797 We should divide up the assets when we get divorced. 414 00:39:21,797 --> 00:39:24,373 They're not my preference so take them all. 415 00:39:24,373 --> 00:39:27,369 I don't want to. You take them. 416 00:39:27,369 --> 00:39:28,698 If you don't want them, just throw them away. 417 00:39:28,698 --> 00:39:30,698 Why waste them? 418 00:39:31,458 --> 00:39:35,816 The TV, audio system, computer, mouse and remote... Take them all with you. 419 00:39:35,816 --> 00:39:39,948 The room was so cramped before so it worked out well. 420 00:39:42,297 --> 00:39:46,633 Open it. I'm not sure if you'd like it. 421 00:39:48,184 --> 00:39:53,191 It won't wither too soon. I picked a strong one. 422 00:39:53,280 --> 00:39:58,073 Let's try to grow it well. 423 00:40:01,592 --> 00:40:06,808 The best gift for me is you. 424 00:40:10,264 --> 00:40:11,830 I'll take this flower with me. 425 00:40:11,830 --> 00:40:14,996 No, you can't. I gave you that flower. 426 00:40:14,996 --> 00:40:16,828 I'll grow it. 427 00:40:16,828 --> 00:40:18,700 You're too busy anyways. 428 00:40:18,700 --> 00:40:21,777 I'll take it and grow it. I'll give it water too. 429 00:40:21,777 --> 00:40:25,677 I said I'll grow it. 430 00:40:58,660 --> 00:41:01,644 Once Choi Min-woo is shot, you need to turn yourself in immediately. 431 00:41:01,644 --> 00:41:05,860 You'll receive a suspended sentence for 432 00:41:05,860 --> 00:41:09,172 accidental homicide so you won't have to worry about jail time. 433 00:41:10,540 --> 00:41:12,876 Can you do it right? 434 00:41:20,325 --> 00:41:22,572 Please knock before you come in. 435 00:41:29,004 --> 00:41:30,684 Don't go, Min-woo. 436 00:41:30,684 --> 00:41:32,573 Where? 437 00:41:32,573 --> 00:41:35,020 Don't go hunting. 438 00:41:35,020 --> 00:41:36,405 Why not? 439 00:41:36,405 --> 00:41:40,502 I just have a bad feeling about it. 440 00:41:40,502 --> 00:41:43,002 That's the reason? I thought you were going too. 441 00:41:43,002 --> 00:41:44,970 If you don't go, I won't go either. 442 00:41:44,970 --> 00:41:47,226 What kind of logic is that? 443 00:41:47,226 --> 00:41:50,362 This hunting trip will be a good chance to 444 00:41:50,362 --> 00:41:53,332 increase personal connections with important figures in politics. 445 00:41:53,836 --> 00:41:56,876 But you're telling me not to go? Just because you have a bad feeling? 446 00:41:56,876 --> 00:41:58,972 Listen to your sister. 447 00:42:03,144 --> 00:42:08,484 Mi-yeon. Do you know something? Explain it to me clearly. 448 00:42:08,484 --> 00:42:10,803 Then I won't go. 449 00:42:10,803 --> 00:42:15,144 I don't have an explanation. I just have a bad feeling. 450 00:42:15,144 --> 00:42:20,232 Are you perhaps saying this because I received shares from father? 451 00:42:20,232 --> 00:42:21,351 What? 452 00:42:21,351 --> 00:42:24,687 Are you saying this because I might inherit the company? 453 00:42:24,687 --> 00:42:25,872 That's not it. 454 00:42:25,872 --> 00:42:27,800 Then I'll just go. 455 00:42:27,800 --> 00:42:29,260 If I don't go just because of a bad feeling, 456 00:42:29,260 --> 00:42:32,387 I won't be able to go anywhere for the rest of my life. 457 00:42:43,276 --> 00:42:45,692 Min-woo is going hunting? 458 00:42:45,692 --> 00:42:51,476 Yes. He's going with Attorney Min Seok-hoon and Choi Mi-yeon. 459 00:42:56,572 --> 00:42:57,474 Did you look into it? 460 00:42:57,474 --> 00:43:02,234 Yes. 60% of Chairman's shares have been transferred to your husband. 461 00:43:05,774 --> 00:43:07,815 Seok-hoon. 462 00:43:11,111 --> 00:43:14,398 I heard you're busy these days doing angelic business. 463 00:43:14,919 --> 00:43:16,507 Why did you call me? 464 00:43:16,507 --> 00:43:22,334 I sent a small present to you. It will arrive soon. 465 00:43:22,334 --> 00:43:23,729 Don't be too happy. 466 00:43:23,729 --> 00:43:26,777 What are you planning right now? 467 00:43:27,719 --> 00:43:33,438 Seo Eun-ha. I'm placing you under arrest for malpractice and embezzlement charges. 468 00:43:35,223 --> 00:43:37,303 Search. 469 00:43:39,074 --> 00:43:44,083 It's not your money but Seo Eun-ha's. Don't make donations to useless places. 470 00:43:44,083 --> 00:43:49,538 Your charity foundation will be incapacitated soon. 471 00:43:58,708 --> 00:44:00,308 Min-woo, you're going too? 472 00:44:00,308 --> 00:44:02,468 I thought you weren't going. 473 00:44:02,468 --> 00:44:05,188 I really don't feel like going since you're saying it like that. 474 00:44:05,188 --> 00:44:06,389 Should I not go? 475 00:44:06,389 --> 00:44:08,252 Don't go if you're scared. 476 00:44:08,252 --> 00:44:10,787 It's not a toy gun but a real one. 477 00:44:10,787 --> 00:44:12,660 It will be a big problem if you got hurt. 478 00:44:12,660 --> 00:44:14,227 I have to go even if I don't want to. 479 00:44:14,227 --> 00:44:19,260 I can't live just doing the things I want to all the time. 480 00:44:20,754 --> 00:44:22,289 Let's go too. 481 00:44:22,289 --> 00:44:28,185 I'm curious what you're going to kill with that gun. 482 00:44:28,185 --> 00:44:30,321 What are you curious about? 483 00:44:30,321 --> 00:44:33,929 I'm going to kill an animal. 484 00:44:37,960 --> 00:44:40,065 We have evidence that you are establishing 485 00:44:40,065 --> 00:44:42,944 an illegal charity foundation and embezzling money. 486 00:44:42,944 --> 00:44:44,616 We also have evidence that you artificially created slush funds. 487 00:44:44,616 --> 00:44:47,232 Mr. Prosecutor. I'll receive this examination later. 488 00:44:47,232 --> 00:44:48,840 My husband is in danger right now. 489 00:44:48,840 --> 00:44:51,440 Yes. I'll send the police to the hunting 490 00:44:51,440 --> 00:44:55,535 grounds as you requested, so please cooperate with the investigation. 491 00:44:55,535 --> 00:44:59,375 Do you admit to embezzling company money? 492 00:44:59,375 --> 00:45:02,704 Can I make a phone call? 493 00:45:02,704 --> 00:45:05,551 I understand. 494 00:45:12,508 --> 00:45:14,453 Should I send the police to the hunting grounds? 495 00:45:14,453 --> 00:45:16,837 Are you crazy? Just get them ready for now. 496 00:45:16,837 --> 00:45:19,493 Yes, sir. 497 00:45:20,419 --> 00:45:26,618 Yes. Please keep her locked up until it's done. 498 00:45:33,475 --> 00:45:36,716 Are you going to be working out here too? 499 00:45:36,716 --> 00:45:37,713 I'm sorry. 500 00:45:37,713 --> 00:45:39,865 If you need to make a call, you should do it now. 501 00:45:39,865 --> 00:45:42,165 If you go in any further, there won't be any signal. 502 00:45:42,165 --> 00:45:43,757 Yes. Let's go. 503 00:45:43,757 --> 00:45:45,981 Let's go. 504 00:45:49,365 --> 00:45:53,793 Min-woo. Let's just go now. 505 00:45:53,793 --> 00:45:54,737 Why? 506 00:45:54,737 --> 00:45:57,646 They said that there won't be any signal. 507 00:46:10,583 --> 00:46:15,294 Excuse me. Please open the door. 508 00:46:15,902 --> 00:46:17,718 Excuse me. 509 00:46:22,618 --> 00:46:26,827 We're going to go this way. Where are you going to go? 510 00:46:26,827 --> 00:46:28,433 I'm going to go that way. 511 00:46:28,433 --> 00:46:32,154 There's no need for us to stay together out here. 512 00:46:40,402 --> 00:46:42,657 What about you? 513 00:47:11,873 --> 00:47:12,820 It's quite all of a sudden. 514 00:47:12,820 --> 00:47:14,940 Open the door. 515 00:47:28,813 --> 00:47:33,572 The animals are quite fierce these days, so they run away so well like this. 516 00:47:33,572 --> 00:47:35,577 Even the animals think. 517 00:47:35,577 --> 00:47:38,519 That's right. Let's go to another spot. 518 00:47:38,519 --> 00:47:40,450 Yes, sir. 519 00:48:09,175 --> 00:48:10,605 Get her. 520 00:48:10,605 --> 00:48:14,965 Stop right there! Hey! Stop right there! 521 00:48:33,040 --> 00:48:38,431 Min-woo. Please hold on a little longer. Please. 522 00:49:32,227 --> 00:49:33,643 Min-woo! 523 00:49:34,515 --> 00:49:36,147 Min-woo! 524 00:49:44,524 --> 00:49:46,004 Min-woo! 525 00:49:55,484 --> 00:49:58,252 Min-woo! 526 00:50:20,625 --> 00:50:23,730 Mi-yeon. Where is Min-woo? 527 00:50:23,730 --> 00:50:26,072 Is Min-woo alright? 528 00:50:33,577 --> 00:50:35,417 What are you doing? 529 00:50:35,417 --> 00:50:38,879 Tell me. Why did you come? 530 00:50:38,879 --> 00:50:39,880 Mi-yeon. 531 00:50:39,880 --> 00:50:44,616 I said tell me. Tell me. 532 00:50:45,312 --> 00:50:49,196 Why did you come into our family and ruin everything? 533 00:50:49,998 --> 00:50:52,942 Everything will end only if you're not here. 534 00:50:52,942 --> 00:50:55,767 Everything will work out. 535 00:50:58,365 --> 00:51:00,925 Min-woo is in danger right now. 536 00:51:00,925 --> 00:51:03,925 Please. 537 00:52:29,735 --> 00:52:31,438 Min-woo. 538 00:52:48,890 --> 00:52:51,626 Min-woo. Are you alright? 539 00:52:52,370 --> 00:52:54,093 He'll be alright. 540 00:52:54,093 --> 00:52:57,909 The bullet just grazed him, so he'll be better soon. 541 00:52:58,349 --> 00:53:01,958 A hunter accidentally fired his gun towards you. 542 00:53:01,958 --> 00:53:04,736 He turned himself in, so the police are investigating him now. 543 00:53:04,736 --> 00:53:07,608 We should find out what happened soon. 544 00:53:07,608 --> 00:53:10,431 Why do things like this keep happening? 545 00:53:10,431 --> 00:53:13,544 Who brought me here? 546 00:53:13,544 --> 00:53:16,519 Who do you think? Of course Mi-yeon brought you here. 547 00:53:16,519 --> 00:53:21,927 If it wasn't for Mi-yeon, you would've really been in trouble. 548 00:53:44,155 --> 00:53:51,394 Mi-yeon. I'm fine. It just grazed me. 549 00:54:02,041 --> 00:54:05,825 Min-woo. Min-woo. 550 00:54:14,213 --> 00:54:17,008 I'm sorry, Min-woo. 551 00:54:17,816 --> 00:54:21,049 I'm really sorry. 552 00:54:41,890 --> 00:54:43,849 How are you feeling? 553 00:54:43,849 --> 00:54:48,218 I'm fine. Thanks to you for not worrying about me... 554 00:54:48,218 --> 00:54:51,536 If we don't get divorced, things like this will continue to happen. 555 00:54:51,536 --> 00:54:57,472 So let's get divorced quickly. Let's file the divorce papers right away. 556 00:55:02,899 --> 00:55:04,603 Min-woo. 557 00:55:08,043 --> 00:55:10,875 Can you do me a favor? 558 00:55:13,612 --> 00:55:16,419 Look me in the eyes. 559 00:55:17,923 --> 00:55:20,075 Why all of a sudden? 560 00:55:20,835 --> 00:55:23,763 This might be our last time. 561 00:55:27,907 --> 00:55:30,124 Please? 562 00:55:43,932 --> 00:55:49,834 That's good. I think I can settle everything well now. 563 00:55:49,834 --> 00:55:55,073 I'm glad that we can get divorced like this now. 564 00:56:11,900 --> 00:56:14,292 Byun Ji-sook. 565 00:56:27,237 --> 00:56:30,365 Listen to me carefully now. 566 00:56:30,365 --> 00:56:31,576 I'm not going to worry about who you 567 00:56:31,576 --> 00:56:36,320 are or whether I live or die because you're with me. 568 00:56:36,320 --> 00:56:41,602 You just have to be Byun Ji-sook before my eyes. 569 00:56:41,602 --> 00:56:45,264 Don't leave me in order to save me. 570 00:56:45,264 --> 00:56:51,433 You disappearing before my eyes is the same as killing me. 571 00:56:55,553 --> 00:57:00,704 I don't know what you're saying. 572 00:57:01,193 --> 00:57:08,673 Min-woo. Can you tell me again slowly? 573 00:57:08,673 --> 00:57:13,024 I'll tell you again just once more so listen carefully. 574 00:57:16,729 --> 00:57:20,409 I love you, Byun Ji-sook. 575 00:57:24,010 --> 00:57:31,137 How could you not even once say that you don't want to get a divorce? 576 00:57:33,674 --> 00:57:35,713 You didn't say it either. 577 00:57:35,713 --> 00:57:39,386 I'm saying it right now... 45270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.