Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,278 --> 00:00:19,657
I'll tell you everything.
2
00:00:19,657 --> 00:00:25,168
If you feel the same way even
after hearing what I have to say,
3
00:00:25,168 --> 00:00:29,312
then I'll tell you again that I love you.
4
00:00:39,185 --> 00:00:41,526
[Resume]
5
00:00:42,398 --> 00:00:43,270
Byun Ji-sook...
6
00:00:57,526 --> 00:00:58,990
I have a lot of secrets.
7
00:00:59,349 --> 00:01:00,973
I'm wearing a mask.
8
00:01:01,655 --> 00:01:02,918
What do you mean?
9
00:01:02,918 --> 00:01:09,466
The person you married is not Seo Eun-ha.
10
00:01:21,527 --> 00:01:24,831
How can this be true?
11
00:01:59,680 --> 00:02:00,548
[Seo Eun-ha]
12
00:02:23,388 --> 00:02:25,158
Do we really have to like each other?
13
00:02:25,158 --> 00:02:27,236
This marriage is just a business.
14
00:02:27,236 --> 00:02:29,605
I'm looking forward to our marriage.
15
00:02:29,605 --> 00:02:31,173
We're married now.
16
00:02:31,173 --> 00:02:33,996
Shouldn't you always be on
your family members' side?
17
00:02:34,839 --> 00:02:37,309
No matter what they have done.
18
00:02:38,706 --> 00:02:40,983
Since when did they switch?
19
00:02:43,888 --> 00:02:45,788
Since when?
20
00:03:07,709 --> 00:03:09,278
Min-woo should know about it by now.
21
00:03:09,737 --> 00:03:11,420
About what?
22
00:03:12,281 --> 00:03:17,385
Min-woo should know by now
that she is not Seo Eun-ha.
23
00:03:20,778 --> 00:03:26,099
Since you kept on telling me not to,
I wanted to do it even more.
24
00:03:28,119 --> 00:03:30,024
That's why I did what I did.
25
00:03:45,525 --> 00:03:47,949
You've gotten very rusty.
26
00:03:49,112 --> 00:03:51,681
You used to be a crack shot.
27
00:03:53,793 --> 00:03:55,891
Do you want me to give you a tip?
28
00:03:56,913 --> 00:04:02,694
I heard professionals pay more attention
to their own body than their target.
29
00:04:02,694 --> 00:04:08,106
Such as their breathing pattern,
muscle tightness in their arms and legs...
30
00:04:08,871 --> 00:04:10,658
If they solely focus on the target,
31
00:04:10,658 --> 00:04:16,479
their body shakes so that
they miss the target.
32
00:04:16,893 --> 00:04:20,833
So? What is your target?
33
00:04:21,448 --> 00:04:25,121
It's you, Min Seok-hoon.
34
00:04:46,816 --> 00:04:48,278
[Episode 15: Target]
35
00:04:52,490 --> 00:04:55,058
Is Min-woo still not back yet?
36
00:04:55,058 --> 00:04:58,283
No. His phone is turned off.
37
00:04:58,868 --> 00:05:02,198
I'm worried something serious
may have happened to him.
38
00:05:02,198 --> 00:05:05,895
Eun-ha, do you know anything about this?
39
00:05:07,487 --> 00:05:11,928
Eun-ha. I'm asking you if you know something
has happened to Min-woo.
40
00:05:15,480 --> 00:05:19,655
Do you know by any chance where Min-woo is?
41
00:05:20,739 --> 00:05:21,711
I don't know.
42
00:05:22,401 --> 00:05:24,541
He met with some buyers yesterday.
43
00:05:24,541 --> 00:05:26,822
But I heard it didn't go very well.
44
00:05:26,939 --> 00:05:29,394
Maybe that's why he hasn't come home.
45
00:05:36,554 --> 00:05:41,879
Choi Min-woo called and told us
he's heading to work.
46
00:05:42,336 --> 00:05:46,809
He apologized and said not to worry.
47
00:05:49,478 --> 00:05:53,175
Also, a package has arrived for you.
48
00:05:53,175 --> 00:05:54,696
A package?
49
00:06:14,551 --> 00:06:23,071
"This is a video clip that proves
your daughter is a murderer.
50
00:07:07,991 --> 00:07:12,787
Give Choi Min-woo 50% of your shares.
51
00:07:12,787 --> 00:07:17,393
Also, during the upcoming charity event,
appoint Choi Min-woo as your successor
52
00:07:17,393 --> 00:07:19,986
and announce that he
will be the new president.
53
00:07:21,059 --> 00:07:27,993
If you don't, the entire world
will find out about this clip.
54
00:07:36,612 --> 00:07:39,671
If that happens, the reputation of
SJ Group will be severely damaged
55
00:07:39,671 --> 00:07:42,059
and the value of your
company stock will fall."
56
00:07:55,332 --> 00:07:57,039
We have two options.
57
00:07:57,039 --> 00:08:02,004
We can make Choi Min-woo a psycho,
or the successor of SJ Group.
58
00:08:02,004 --> 00:08:03,372
And then what?
59
00:08:04,546 --> 00:08:06,799
We kill him.
60
00:08:08,375 --> 00:08:13,469
After he dies,
you'll inherit all of his assets,
61
00:08:13,905 --> 00:08:16,730
and with that money, we can do anything.
62
00:08:24,365 --> 00:08:26,181
Let's talk.
63
00:08:29,298 --> 00:08:31,443
What did you do to Min-woo?
64
00:08:31,443 --> 00:08:33,223
What are you planning on doing?
65
00:08:33,223 --> 00:08:37,766
Why don't you tell me what
you're planning on doing?
66
00:08:39,108 --> 00:08:44,252
If something happens to Min-woo,
that won't be because of me.
67
00:08:44,580 --> 00:08:49,652
I promised you I won't mess with
Min-woo or your family.
68
00:08:51,241 --> 00:08:53,678
During my speech yesterday...
69
00:08:54,831 --> 00:08:57,298
Someone messed with the prompter.
70
00:08:57,927 --> 00:08:59,395
Who did that?
71
00:08:59,729 --> 00:09:00,914
I don't know.
72
00:09:01,571 --> 00:09:04,066
Who do you think is responsible for it?
73
00:09:05,887 --> 00:09:08,371
What are you guys talking about so seriously?
74
00:09:09,905 --> 00:09:13,850
Apparently, there was a problem with
the prompter during her speech.
75
00:09:14,338 --> 00:09:16,737
She seems really disturbed.
76
00:09:17,954 --> 00:09:19,482
Do you know anything about it?
77
00:09:19,482 --> 00:09:21,302
Did such a thing really happen?
78
00:09:21,611 --> 00:09:25,382
I didn't know you were disturbed.
79
00:09:26,311 --> 00:09:29,900
I didn't think she ran into
any problems during the speech.
80
00:09:32,758 --> 00:09:35,063
Why didn't Min-woo come home last night?
81
00:09:35,769 --> 00:09:37,338
Do you really not know anything?
82
00:09:37,338 --> 00:09:38,680
Do you know anything about it?
83
00:09:38,680 --> 00:09:41,656
Shouldn't you know everything
about Min-woo since you're his wife?
84
00:09:41,831 --> 00:09:45,182
Since you're his wife, there shouldn't
be anything that you don't know about.
85
00:09:45,182 --> 00:09:46,951
Aren't you worried about him?
86
00:09:46,951 --> 00:09:47,920
What?
87
00:09:47,920 --> 00:09:51,714
Min-woo is your only brother.
88
00:09:51,714 --> 00:09:55,051
Eun-ha, Min-woo didn't
come home for just one day.
89
00:09:55,051 --> 00:09:56,818
He even called to tell us he's going to work.
90
00:09:56,818 --> 00:10:02,992
But this is the first time
he has ever done something like this!
91
00:10:05,500 --> 00:10:06,848
What was that?
92
00:10:06,848 --> 00:10:09,686
Is she throwing a fit?
93
00:10:23,412 --> 00:10:26,227
Do you have something to say, father?
94
00:10:27,855 --> 00:10:29,517
Go ahead.
95
00:10:30,232 --> 00:10:35,952
Eun-ha, does she ever make a mistake?
96
00:10:37,001 --> 00:10:41,521
She threw a fit just now.
97
00:10:41,521 --> 00:10:42,569
Why?
98
00:10:42,917 --> 00:10:44,533
For no reason.
99
00:10:44,533 --> 00:10:47,125
Why would she throw a fit for no reason?
100
00:10:49,574 --> 00:10:52,042
Stop messing with Eun-ha.
101
00:10:52,042 --> 00:10:53,928
Understand?
102
00:11:06,017 --> 00:11:07,614
[Resume]
103
00:11:16,788 --> 00:11:18,063
[Seo Eun-ha]
104
00:11:29,501 --> 00:11:31,947
Min-woo, what happened yesterday?
105
00:11:31,947 --> 00:11:33,672
I was worried.
106
00:11:39,617 --> 00:11:40,890
Min-woo...
107
00:11:41,194 --> 00:11:42,411
Get out of here.
108
00:11:42,411 --> 00:11:43,457
Excuse me?
109
00:11:43,457 --> 00:11:45,325
I'm not in the mood to talk.
110
00:11:45,325 --> 00:11:46,862
Get out.
111
00:11:46,862 --> 00:11:48,956
Why all of a sudden...
112
00:11:48,956 --> 00:11:50,041
Please.
113
00:11:53,606 --> 00:11:55,605
Get out immediately.
114
00:12:44,200 --> 00:12:48,157
Director! Are you alright?
115
00:12:48,661 --> 00:12:51,060
Did something happen to Min-woo?
116
00:12:51,060 --> 00:12:52,000
Pardon?
117
00:12:52,226 --> 00:12:54,804
Probably not, right?
118
00:12:58,768 --> 00:13:01,012
"Once the creditor dies,
your debt goes away."
119
00:13:01,012 --> 00:13:03,734
The fact that this note was
found on the scene...
120
00:13:03,734 --> 00:13:04,740
And that she left a voice message to
121
00:13:04,740 --> 00:13:07,821
her family saying she wants
a different life in her next life.
122
00:13:07,821 --> 00:13:13,482
The police have concluded that
while Miss Byun was driving off the cliff,
123
00:13:13,482 --> 00:13:18,373
she stabbed and killed one of her
creditors with a key.
124
00:13:18,373 --> 00:13:20,923
Are you really not going to tell me
125
00:13:20,923 --> 00:13:22,889
why you're going to the Prosecutor's Office?
126
00:13:22,889 --> 00:13:24,154
I told you.
127
00:13:24,860 --> 00:13:27,263
There is something I have to check.
128
00:13:29,131 --> 00:13:31,162
Did she really kill someone?
129
00:13:31,162 --> 00:13:32,268
Pardon?
130
00:13:32,268 --> 00:13:34,151
What do you mean?
131
00:13:35,363 --> 00:13:38,341
I'm sure she didn't.
132
00:13:38,341 --> 00:13:41,519
She's not the type of person to kill someone.
133
00:13:41,519 --> 00:13:43,448
All of it has to be fake.
134
00:13:44,580 --> 00:13:48,184
You always come see me
when you need something.
135
00:13:48,184 --> 00:13:49,614
Have you looked into it?
136
00:13:49,614 --> 00:13:51,185
No need!
137
00:13:51,185 --> 00:13:53,300
Your answers are right there.
138
00:13:53,300 --> 00:13:57,320
I found Miss Byun's case a little odd,
so I double-checked it myself.
139
00:13:57,320 --> 00:14:00,860
A normal female who works at
a department store committed a murder
140
00:14:00,860 --> 00:14:04,555
and then committed suicide
by driving off a cliff.
141
00:14:04,555 --> 00:14:06,990
Isn't it such an extraordinary story?
142
00:14:06,990 --> 00:14:11,159
But if you think about it,
it's not that shocking after all.
143
00:14:11,159 --> 00:14:13,242
If they have a motive, they act on it.
144
00:14:13,242 --> 00:14:14,944
That's the nature of human beings.
145
00:14:14,944 --> 00:14:16,707
Please explain what you mean.
146
00:14:16,707 --> 00:14:22,551
She had enough of a motive to
kill someone and commit suicide.
147
00:14:22,551 --> 00:14:24,611
So, what's her motive?
148
00:14:24,611 --> 00:14:25,842
Money.
149
00:14:26,815 --> 00:14:32,247
I heard she was over $500,000 in debt.
150
00:14:32,247 --> 00:14:34,784
She couldn't even think about
paying the principal back.
151
00:14:34,784 --> 00:14:36,823
She had difficulty paying the interest.
152
00:14:36,823 --> 00:14:40,223
That's why she's had a hard time
with a loan shark.
153
00:14:41,568 --> 00:14:44,340
Did she really murder someone?
154
00:14:44,340 --> 00:14:47,811
I told you! You have all the answers.
155
00:14:47,811 --> 00:14:50,372
She had a clear motive to kill.
156
00:14:50,372 --> 00:14:54,265
And we found evidence that proves it.
157
00:15:06,314 --> 00:15:08,631
Six to four...
158
00:15:09,328 --> 00:15:11,264
What do you think?
159
00:15:12,712 --> 00:15:14,622
I'll give you $1,000,000.
160
00:15:16,675 --> 00:15:18,307
Would you like to take my hand and get out?
161
00:15:18,307 --> 00:15:21,399
Or just stay down there?
162
00:15:25,126 --> 00:15:27,018
$1,000,000? Forget that!
163
00:15:27,018 --> 00:15:28,718
No, you little brat!
164
00:15:28,718 --> 00:15:30,876
Do you think I'm a beggar?
165
00:15:32,922 --> 00:15:34,712
I understand.
166
00:15:38,828 --> 00:15:40,449
Hey, Mr. Lawyer.
167
00:15:40,449 --> 00:15:41,398
We're both professionals.
168
00:15:41,398 --> 00:15:44,742
Let's not waste our time.
169
00:15:46,001 --> 00:15:48,757
You have no plans to kill me.
170
00:15:48,757 --> 00:15:51,171
If you did,
you would have done so long ago.
171
00:15:51,171 --> 00:15:52,712
Why would you offer me money?
172
00:15:52,712 --> 00:15:55,439
I don't care if I die!
173
00:15:55,439 --> 00:15:57,500
There is nothing I'm scared of!
174
00:15:57,500 --> 00:15:58,981
Kill him then.
175
00:15:59,855 --> 00:16:00,613
Go ahead.
176
00:16:00,613 --> 00:16:01,852
Kill me!
177
00:16:01,852 --> 00:16:06,948
Kill me! I said kill me, you little brat!
178
00:16:06,948 --> 00:16:09,825
Six to four!
179
00:16:23,254 --> 00:16:27,405
I want 60%! You take 40%!
180
00:16:28,311 --> 00:16:31,937
If I die here,
181
00:16:31,937 --> 00:16:37,348
an article will be published
in the newspapers tomorrow.
182
00:16:37,348 --> 00:16:42,167
It's not Byun Ji-sook who died,
but Seo Eun-ha did.
183
00:16:42,167 --> 00:16:45,328
And Kim Jung-tae!
184
00:16:45,328 --> 00:16:48,457
Everyone will know that you
were the one who killed him.
185
00:16:51,459 --> 00:16:55,475
I want 60%! You take 40%!
186
00:16:57,372 --> 00:16:59,531
Six to four.
187
00:17:00,210 --> 00:17:02,157
What will you do?
188
00:17:07,443 --> 00:17:10,611
Fine. I'll take your deal.
189
00:17:10,611 --> 00:17:12,679
Six to four.
190
00:17:13,275 --> 00:17:16,113
But I take the 60%.
191
00:17:16,113 --> 00:17:17,200
Really?
192
00:17:18,761 --> 00:17:20,463
Be quiet.
193
00:17:24,971 --> 00:17:26,369
Let's do it.
194
00:17:26,369 --> 00:17:27,431
However...
195
00:17:28,170 --> 00:17:31,165
You must find out what his biggest weakness.
196
00:17:32,102 --> 00:17:37,190
So big that Seok-hoon
can't do anything about it.
197
00:17:37,190 --> 00:17:38,914
Don't worry.
198
00:17:40,013 --> 00:17:44,222
That's my specialty.
199
00:17:54,985 --> 00:17:57,302
After Choi Min-woo is announced
as the successor,
200
00:17:57,302 --> 00:18:00,532
he'll make a brief
acceptance speech right here.
201
00:18:04,586 --> 00:18:10,969
Once Choi Min-woo dies,
this world will be a better place.
202
00:18:25,150 --> 00:18:28,494
Oh my goodness! Director!
203
00:18:28,494 --> 00:18:30,934
You've visited us out of nowhere...
204
00:18:30,934 --> 00:18:32,956
Is there something you need?
205
00:18:32,956 --> 00:18:36,372
I was just passing by.
206
00:18:36,760 --> 00:18:39,669
Is this where Miss Byun Ji-sook used to work?
207
00:18:39,669 --> 00:18:40,391
Yes.
208
00:18:40,391 --> 00:18:43,312
This is exactly where she used to work.
209
00:18:45,137 --> 00:18:47,556
What kind of person was Miss Byun Ji-sook?
210
00:18:49,305 --> 00:18:53,300
You must be curious because Seo Eun-ha
and Ji-sook look so much alike!
211
00:18:53,300 --> 00:18:56,821
Ji-sook always worked so hard.
212
00:18:56,821 --> 00:18:58,983
She should have taken it easy...
213
00:18:58,983 --> 00:19:01,697
Miss Byun was a dedicated employee.
214
00:19:01,697 --> 00:19:03,726
She was optimistic and nice though...
215
00:19:03,726 --> 00:19:06,891
If she had been better at sales...
216
00:19:07,472 --> 00:19:10,716
She really isn't the type of
person to just die like that!
217
00:19:11,107 --> 00:19:15,114
Do you know how she died?
218
00:19:15,114 --> 00:19:16,366
I'm so upset.
219
00:19:16,366 --> 00:19:18,447
She didn't do anything wrong!
220
00:19:18,447 --> 00:19:21,244
I saw on the news that
she did something to a loan shark,
221
00:19:21,244 --> 00:19:22,854
but it was an accident.
222
00:19:22,854 --> 00:19:25,221
I have really good intuitions.
223
00:19:25,221 --> 00:19:28,586
Ji-sook was a really nice girl!
224
00:19:28,586 --> 00:19:31,701
She would never hurt another person!
225
00:19:31,701 --> 00:19:34,830
Ji-sook always smiled.
226
00:19:34,830 --> 00:19:39,597
She made everyone around her happy.
227
00:19:41,354 --> 00:19:44,171
I'm tearing up just thinking about Ji-sook.
228
00:19:44,804 --> 00:19:47,750
Be careful. Welcome!
229
00:19:49,145 --> 00:19:52,982
What brings someone as important
as you to our place?
230
00:19:52,982 --> 00:19:54,981
Please, come sit over here.
231
00:19:57,402 --> 00:19:59,295
Why are you just standing there?
232
00:19:59,295 --> 00:20:01,357
Get him a cup of water.
233
00:20:04,794 --> 00:20:08,818
What would you like to order?
234
00:20:08,818 --> 00:20:10,007
Please give me a cup of coffee.
235
00:20:10,007 --> 00:20:11,859
Sure. Give me a few minutes, please.
236
00:20:11,859 --> 00:20:15,757
We'll make you a really
delicious cup of coffee!
237
00:20:30,670 --> 00:20:32,321
I'm sorry!
238
00:20:32,321 --> 00:20:33,522
Mom!
239
00:20:34,290 --> 00:20:37,924
Mom! Mom!
240
00:20:42,162 --> 00:20:43,735
What are you doing here?
241
00:20:45,214 --> 00:20:47,906
I won't get involved with Seo Eun-ha anymore.
242
00:20:47,906 --> 00:20:49,716
Please leave.
243
00:20:49,716 --> 00:20:50,336
Now.
244
00:20:50,336 --> 00:20:50,892
It's not that...
245
00:20:50,892 --> 00:20:54,376
Please leave my family alone.
246
00:20:54,376 --> 00:20:56,069
Please...
247
00:20:58,502 --> 00:21:00,688
I understand.
248
00:21:08,319 --> 00:21:11,441
It must have been hard on you.
249
00:21:21,116 --> 00:21:24,527
So? What did Min-woo say?
250
00:21:24,814 --> 00:21:29,178
He said it must have been hard on me.
251
00:21:29,178 --> 00:21:31,228
It seemed like he knew something.
252
00:21:32,211 --> 00:21:34,383
What if he found out?
253
00:21:34,383 --> 00:21:35,905
What's going to happen if he finds out?
254
00:21:35,905 --> 00:21:37,488
It doesn't matter.
255
00:21:37,488 --> 00:21:38,952
It's better this way.
256
00:21:39,626 --> 00:21:41,754
I was planning on telling him
everything anyways.
257
00:21:41,754 --> 00:21:42,416
What?
258
00:21:44,250 --> 00:21:45,517
What do you mean?
259
00:21:45,823 --> 00:21:49,963
I was going to tell him that
I'm Byun Ji-sook, not Seo Eun-ha.
260
00:21:49,963 --> 00:21:50,898
Are you stupid?
261
00:21:51,288 --> 00:21:52,907
Why would you tell him that?
262
00:21:52,907 --> 00:21:54,279
He's my husband.
263
00:21:55,361 --> 00:21:57,762
My one and only husband.
264
00:22:29,252 --> 00:22:31,241
Whose necklace is this?
265
00:22:32,705 --> 00:22:34,219
Why are you asking me?
266
00:22:34,219 --> 00:22:35,986
Because you're the one who should know.
267
00:22:37,310 --> 00:22:42,359
Why is Seo Eun-ha's necklace by
Byun Ji-sook's urn?
268
00:22:44,227 --> 00:22:46,882
What's going on between you and Byun Ji-sook?
269
00:22:46,882 --> 00:22:50,245
What happened between you two?
270
00:22:50,597 --> 00:22:55,264
Why? Do you think that I've done something?
271
00:22:59,477 --> 00:23:07,105
I'm going to find out for myself
the whole story behind all of this.
272
00:23:20,656 --> 00:23:23,163
How could you do this?
273
00:23:23,163 --> 00:23:27,769
How could you disregard Mi-yeon and
appoint Min-woo as your successor?
274
00:23:28,351 --> 00:23:29,930
Is Min-woo your only child?
275
00:23:29,930 --> 00:23:33,962
How can you overlook Mi-yeon,
who's working so hard?
276
00:23:33,962 --> 00:23:35,791
What did you say before?
277
00:23:35,791 --> 00:23:38,804
You said a person with potential
should lead the company!
278
00:23:38,804 --> 00:23:41,596
Min-woo needs to be treated!
279
00:23:41,596 --> 00:23:42,912
I've made my decision already.
280
00:23:42,912 --> 00:23:44,066
Stop arguing with me about it.
281
00:23:44,066 --> 00:23:46,045
How could I not?
282
00:23:46,045 --> 00:23:48,517
Why are you giving your company to Min-woo?
283
00:23:48,517 --> 00:23:50,720
Is it because of his mother?
284
00:23:52,083 --> 00:23:53,580
Is that it?
285
00:23:54,336 --> 00:23:55,524
You still think about her...
286
00:23:55,524 --> 00:23:56,703
Stop it!
287
00:24:10,277 --> 00:24:14,045
Is Min-woo really going to
succeed your position?
288
00:24:14,350 --> 00:24:18,114
At the charity event,
I'm going to make the announcement.
289
00:24:18,114 --> 00:24:20,342
Just keep this in mind.
290
00:24:26,641 --> 00:24:27,726
What are you doing?
291
00:24:27,726 --> 00:24:29,659
Clean everything up!
292
00:24:35,605 --> 00:24:40,556
"If Choi Min-woo becomes
the successor, he will die.
293
00:24:49,634 --> 00:24:56,632
I must stop Seok-hoon from
becoming a murderer.
294
00:25:04,560 --> 00:25:07,684
I must stop Min-woo from getting killed."
295
00:25:16,633 --> 00:25:18,438
I made myself clear.
296
00:25:18,438 --> 00:25:21,044
Your plans aren't going to succeed.
297
00:25:21,705 --> 00:25:23,340
Do you have any idea what you're doing?
298
00:25:23,340 --> 00:25:25,628
What am I trying to do?
299
00:25:25,628 --> 00:25:26,738
Min-woo...
300
00:25:29,085 --> 00:25:30,235
Min-woo...
301
00:25:30,235 --> 00:25:31,783
Everyone must face death eventually.
302
00:25:34,884 --> 00:25:37,521
You and I will eventually die too.
303
00:25:37,521 --> 00:25:41,864
Fine. Let's die together.
304
00:25:41,864 --> 00:25:43,199
You and me...
305
00:25:44,155 --> 00:25:45,790
Let's die together.
306
00:25:45,790 --> 00:25:48,062
I'm going to proceed with my plan.
307
00:25:48,769 --> 00:25:50,582
You can't stop me.
308
00:25:50,582 --> 00:25:51,974
Never.
309
00:25:51,974 --> 00:25:55,776
No. I'm going to stop it.
310
00:25:56,012 --> 00:26:00,266
I'm going to stop it no matter what.
311
00:26:08,029 --> 00:26:09,190
Are you okay?
312
00:26:09,830 --> 00:26:10,700
Seo Eun-ha!
313
00:26:11,166 --> 00:26:12,595
Your finger is bleeding!
314
00:26:13,269 --> 00:26:15,061
Do you know where Min-woo is?
315
00:26:15,061 --> 00:26:15,918
No.
316
00:26:17,366 --> 00:26:18,789
Are you alright, Mrs. Seo?
317
00:26:21,137 --> 00:26:22,357
Where is Min-woo?
318
00:26:22,357 --> 00:26:23,269
Pardon?
319
00:26:24,025 --> 00:26:26,635
You know where he is, don't you?
320
00:26:27,740 --> 00:26:29,011
Please...
321
00:26:31,047 --> 00:26:33,256
He told me not to tell you.
322
00:26:52,325 --> 00:26:54,007
Room service.
323
00:27:17,148 --> 00:27:18,468
Min-woo?
324
00:27:19,509 --> 00:27:22,038
Min-woo, please open the door.
325
00:27:22,038 --> 00:27:23,503
Min-woo!
326
00:27:46,147 --> 00:27:48,353
I'm here because I want to
tell you something.
327
00:27:48,690 --> 00:27:50,263
It's something I must tell you.
328
00:27:50,893 --> 00:27:56,032
Ever since we got married,
I've wanted to tell you this.
329
00:27:58,580 --> 00:28:03,166
Min-woo. I am...
330
00:28:03,673 --> 00:28:05,215
Don't say anything.
331
00:28:06,002 --> 00:28:07,668
I don't want to hear it.
332
00:28:09,898 --> 00:28:15,382
All of your words, actions...
333
00:28:15,879 --> 00:28:17,416
I can't trust any of them.
334
00:28:18,421 --> 00:28:20,756
I can't trust anything anymore.
335
00:28:22,148 --> 00:28:24,963
No. You must.
336
00:28:25,785 --> 00:28:27,930
You might really die if you don't.
337
00:28:27,930 --> 00:28:30,854
You need to listen and trust me.
338
00:28:31,362 --> 00:28:32,398
Go away.
339
00:28:33,605 --> 00:28:35,491
Get out of my life.
340
00:28:45,503 --> 00:28:51,355
My name is Byun Ji-sook.
341
00:28:55,064 --> 00:28:59,061
I'm not Seo Eun-ha, the daughter of
a presidential candidate.
342
00:28:59,061 --> 00:29:02,269
I'm Byun Ji-sook, the daughter of
a small snack bar owner.
343
00:29:07,133 --> 00:29:08,904
I told you I don't want to hear it.
344
00:29:10,394 --> 00:29:14,110
No. You must listen to my story.
345
00:29:15,801 --> 00:29:17,485
I won't force you to understand me.
346
00:29:17,485 --> 00:29:18,445
Just...
347
00:29:21,014 --> 00:29:22,961
Just listen to me.
348
00:29:28,348 --> 00:29:33,396
The reason you've come this far is
because of money.
349
00:29:33,396 --> 00:29:34,602
Isn't it?
350
00:29:36,211 --> 00:29:37,742
You're right. It was for money.
351
00:29:38,948 --> 00:29:43,266
Rich people can't understand
what poor people go through.
352
00:29:45,005 --> 00:29:46,850
I wanted to become rich.
353
00:29:47,159 --> 00:29:49,545
I wanted to live without
worrying about money.
354
00:29:53,390 --> 00:29:55,275
I know that I was wrong.
355
00:29:56,916 --> 00:30:00,241
I won't say I had no other choice.
356
00:30:00,241 --> 00:30:02,081
I won't make any excuses.
357
00:30:02,764 --> 00:30:11,514
But... Everything I've done with you
was my choice.
358
00:30:11,514 --> 00:30:13,776
It was my decision.
359
00:30:15,506 --> 00:30:17,324
Come back home.
360
00:30:18,197 --> 00:30:19,912
I'll wait for you.
361
00:30:59,709 --> 00:31:01,117
You came.
362
00:31:01,117 --> 00:31:03,648
Your father has been asking for you
to discuss an important matter.
363
00:31:03,648 --> 00:31:04,720
An important matter?
364
00:31:05,488 --> 00:31:06,992
It's different from other times.
365
00:31:06,992 --> 00:31:08,539
It seems serious.
366
00:31:10,731 --> 00:31:13,025
When you are appointed
as the successor at the charity party,
367
00:31:13,025 --> 00:31:16,654
50% of his shares will be transferred to you.
368
00:31:16,654 --> 00:31:18,623
You'll make a simple acceptance speech.
369
00:31:18,623 --> 00:31:20,996
You can enjoy the party after that.
370
00:31:23,072 --> 00:31:24,803
What's wrong?
371
00:31:24,803 --> 00:31:28,348
You're finally getting the position
you wanted so badly.
372
00:31:28,348 --> 00:31:33,053
I just don't understand why
you're suddenly doing this.
373
00:31:34,942 --> 00:31:36,979
SJ Group...
374
00:31:38,818 --> 00:31:40,652
I started this company with
375
00:31:40,652 --> 00:31:43,660
my bare hands and have been
with it for fifty years.
376
00:31:44,435 --> 00:31:48,402
I've spent more time with the
company than my kids.
377
00:31:48,819 --> 00:31:50,658
But Min-woo...
378
00:31:51,164 --> 00:31:54,136
To me, my kids are more important
than my company.
379
00:31:54,726 --> 00:31:56,499
That's my reason.
380
00:32:20,129 --> 00:32:23,633
I heard that you'll be appointed as
the successor at the party tomorrow.
381
00:32:25,570 --> 00:32:28,635
Tell your father that you won't accept it.
382
00:32:30,072 --> 00:32:31,073
What?
383
00:32:31,073 --> 00:32:34,240
If you accept it, you'll be in danger.
384
00:32:34,240 --> 00:32:36,309
What danger will I be in?
385
00:32:36,879 --> 00:32:38,748
I don't know.
386
00:32:38,748 --> 00:32:40,289
Please just do as I ask.
387
00:32:40,289 --> 00:32:43,278
I almost forgot why we got married.
388
00:32:44,453 --> 00:32:46,777
I wanted to gain more power in this house.
389
00:32:46,777 --> 00:32:48,407
I wanted to take over the company.
390
00:32:49,448 --> 00:32:52,060
That's the reason I married you.
391
00:32:52,060 --> 00:32:54,330
Like you had your reasons for marrying me...
392
00:32:54,330 --> 00:32:55,655
Min-woo...
393
00:32:55,655 --> 00:32:58,098
I'll take over the company
as my father wishes.
394
00:32:58,098 --> 00:33:00,136
So, Seo Eun-ha...
395
00:33:07,910 --> 00:33:10,870
I even find it hard to be in the
same room with you.
396
00:33:37,005 --> 00:33:38,673
Stop drinking.
397
00:33:42,770 --> 00:33:45,162
Didn't you want me to drink?
398
00:33:45,880 --> 00:33:47,232
Stop it.
399
00:33:51,206 --> 00:33:52,578
Why did you do that?
400
00:33:54,330 --> 00:33:56,301
Why did you tell me?
401
00:33:56,301 --> 00:33:58,380
Why? Why?
402
00:34:02,113 --> 00:34:09,572
If I hadn't known,
we could have been just fine.
403
00:34:09,969 --> 00:34:11,584
I had no choice.
404
00:34:14,451 --> 00:34:16,933
I had no choice.
405
00:34:33,068 --> 00:34:35,564
We sleep in the bed.
406
00:34:37,665 --> 00:34:39,558
Aren't you coming to bed?
407
00:35:14,602 --> 00:35:16,839
He was a security guard for the pool.
408
00:35:16,839 --> 00:35:17,813
After the accident
409
00:35:17,813 --> 00:35:23,047
when your wife fell into the pool,
he suddenly quit.
410
00:35:23,047 --> 00:35:26,897
You're saying that my sister also
checked his information, right?
411
00:35:26,897 --> 00:35:27,950
Yes.
412
00:35:30,276 --> 00:35:31,786
Where is he now?
413
00:35:32,588 --> 00:35:35,297
Well, it's just that...
414
00:35:40,060 --> 00:35:41,536
[Intensive Care Unit]
415
00:35:45,056 --> 00:35:47,126
His condition suddenly got worse.
416
00:35:47,126 --> 00:35:50,541
We're looking into the cause.
417
00:36:51,697 --> 00:36:53,532
It's a matter of life and death.
418
00:36:53,532 --> 00:36:55,945
Let me divorce him as early as tomorrow.
419
00:36:55,945 --> 00:36:59,155
The documents are not ready yet.
420
00:36:59,155 --> 00:37:02,178
Is there another way then?
421
00:37:02,178 --> 00:37:05,380
All you can do right now is wait.
422
00:37:08,313 --> 00:37:10,850
What would Seo Eun-ha do in this situation?
423
00:37:39,286 --> 00:37:40,481
[I finished my first show]
424
00:37:41,792 --> 00:37:43,510
Dad...
425
00:37:43,510 --> 00:37:48,699
I had my first exhibition with
my name on the door.
426
00:37:48,699 --> 00:37:50,893
A lot of people came too.
427
00:37:50,893 --> 00:37:54,717
I know that you couldn't come,
because you're busy.
428
00:37:55,428 --> 00:37:56,568
[I miss mom tonight]
429
00:37:59,201 --> 00:38:01,189
It is the anniversary of mom's death today.
430
00:38:02,914 --> 00:38:04,911
Do you even remember it?
431
00:38:09,211 --> 00:38:15,308
On a day like today,
I don't want to be alone, dad.
432
00:38:27,170 --> 00:38:29,773
Do you know what painting I found today?
433
00:38:31,741 --> 00:38:35,104
It's the one that got me
my first award when I was little.
434
00:38:35,996 --> 00:38:37,816
Do you remember this painting?
435
00:38:38,965 --> 00:38:41,678
Mom, dad, and me...
436
00:38:42,369 --> 00:38:46,540
You really liked this painting then.
437
00:39:04,600 --> 00:39:07,029
Eun-ha, what brings you here?
438
00:39:07,424 --> 00:39:09,446
I have something to tell you.
439
00:39:11,204 --> 00:39:13,342
So, what is it?
440
00:39:14,715 --> 00:39:18,481
Dad, I'm getting a divorce.
441
00:39:18,870 --> 00:39:21,283
Why? What's the problem?
442
00:39:21,659 --> 00:39:24,504
Is Min-woo treating you badly?
443
00:39:25,016 --> 00:39:28,859
No, he's very good to me.
444
00:39:29,372 --> 00:39:32,376
I just don't like him. It's my problem.
445
00:39:32,376 --> 00:39:34,802
Wow! How can you be such an immature girl?
446
00:39:34,802 --> 00:39:37,857
When I'm about to run for office,
how can you divorce him?
447
00:39:40,291 --> 00:39:46,246
Eun-ha, let's talk about it
after the election, okay?
448
00:39:47,255 --> 00:39:48,281
Fine.
449
00:39:49,307 --> 00:39:53,582
Then can you do me a favor?
450
00:39:59,762 --> 00:40:01,097
Min-woo...
451
00:40:33,486 --> 00:40:34,557
Did you ask for me?
452
00:40:34,557 --> 00:40:37,603
Go find out what
Seo Eun-ha is doing right now.
453
00:40:37,603 --> 00:40:38,954
Now?
454
00:40:39,228 --> 00:40:41,056
She must be working...
455
00:40:41,056 --> 00:40:43,332
Go confirm that yourself.
456
00:40:43,332 --> 00:40:46,303
What she is doing and who she's with...
457
00:40:46,303 --> 00:40:47,203
Whether she's laughing...
458
00:40:51,471 --> 00:40:53,278
Or whether she's crying...
459
00:40:53,966 --> 00:40:55,211
Go see for yourself.
460
00:40:55,543 --> 00:40:56,846
Geez! What's his problem?
461
00:40:56,846 --> 00:40:59,173
She must be working right now.
462
00:40:59,173 --> 00:41:01,117
Why would he want me to go see her?
463
00:41:01,459 --> 00:41:04,421
Geez, I can't believe him.
464
00:41:08,523 --> 00:41:11,785
Chang-soo, don't go see her.
465
00:41:11,785 --> 00:41:12,327
Excuse me?
466
00:41:12,662 --> 00:41:14,695
I don't want to know what she's doing.
467
00:41:14,695 --> 00:41:15,140
Don't go.
468
00:41:15,140 --> 00:41:16,847
Come right back now. Immediately.
469
00:41:16,847 --> 00:41:17,900
Sure.
470
00:41:24,480 --> 00:41:26,482
Actually, no.
471
00:41:26,482 --> 00:41:29,175
You still need to go see her.
472
00:41:29,175 --> 00:41:33,163
Just go see without letting her know.
473
00:41:33,163 --> 00:41:35,226
I understand.
474
00:41:38,803 --> 00:41:39,789
No.
475
00:41:40,088 --> 00:41:42,289
I'd better go see her myself.
476
00:41:42,289 --> 00:41:44,319
Director! Please...
477
00:41:57,163 --> 00:42:01,077
Director, the new item you developed
is doing so well.
478
00:42:01,077 --> 00:42:04,282
Look at how many people are lining up for it.
479
00:42:05,772 --> 00:42:09,281
We should be doing this.
480
00:42:09,281 --> 00:42:13,027
You can go into the office to relax.
481
00:42:13,027 --> 00:42:15,398
You'll be exhausted.
482
00:42:15,398 --> 00:42:16,849
I'll be fine.
483
00:42:16,849 --> 00:42:18,861
You don't know how strong I'm.
484
00:42:19,660 --> 00:42:21,832
Shall we develop another item?
485
00:42:21,832 --> 00:42:24,142
Where shall we go for the meeting next time?
486
00:42:25,407 --> 00:42:28,195
Can we go abroad next time?
487
00:42:28,195 --> 00:42:29,705
To LA, in America?
488
00:42:29,705 --> 00:42:31,449
Shall we?
489
00:42:36,346 --> 00:42:38,822
Why is she so happy?
490
00:42:47,532 --> 00:42:49,181
But she can't frown like that.
491
00:42:49,181 --> 00:42:51,093
She will lose customers.
492
00:43:08,576 --> 00:43:12,240
Where is she going now instead of working?
493
00:43:25,322 --> 00:43:26,656
Go ahead.
494
00:43:26,656 --> 00:43:28,924
This soup is the best when you're hungry.
495
00:43:28,924 --> 00:43:33,456
You brought me here
because I liked it last time.
496
00:44:30,192 --> 00:44:31,560
What are you doing in a place like that?
497
00:44:31,560 --> 00:44:33,596
You're flirting with me now, aren't you?
498
00:44:33,596 --> 00:44:34,756
What did you say?
499
00:44:34,756 --> 00:44:35,729
Fine.
500
00:44:36,152 --> 00:44:37,662
Do whatever you want!
501
00:44:37,662 --> 00:44:39,669
Do whatever you like!
502
00:44:43,667 --> 00:44:46,029
What are you doing?
503
00:44:48,073 --> 00:44:49,457
Wait! Wait!
504
00:44:49,457 --> 00:44:51,345
You can't do this!
505
00:45:59,989 --> 00:46:04,793
Now we will hear Seo Eun-ha's opening speech.
506
00:46:09,095 --> 00:46:14,271
Wow... She's so beautiful.
507
00:46:14,791 --> 00:46:16,520
I won't look at her.
508
00:46:16,520 --> 00:46:18,697
I shouldn't wear her out.
509
00:46:23,795 --> 00:46:27,276
I would like to thank all of you
510
00:46:27,276 --> 00:46:30,478
that are here today
to help the underprivileged.
511
00:46:30,478 --> 00:46:33,691
We put a small concert together
from our hearts.
512
00:46:33,691 --> 00:46:38,760
I hope you enjoy the show and
will make a heartfelt donation.
513
00:46:45,572 --> 00:46:49,759
Now, the highlight of this charity concert.
514
00:46:49,759 --> 00:46:54,826
We will hear a duet by
SJ Group's Choi Min-woo and his wife.
515
00:46:54,826 --> 00:46:57,205
Please give them a big round of applause.
516
00:46:57,452 --> 00:46:58,616
A duet?
517
00:46:59,561 --> 00:47:03,363
Eun-ha, do a good job like last time.
518
00:47:33,042 --> 00:47:39,641
Yes, if you give me the signal,
I'll make it drop.
519
00:47:44,487 --> 00:47:48,093
It has to look like an accident.
520
00:50:49,039 --> 00:50:51,907
Wow! That was a beautiful performance.
521
00:50:51,907 --> 00:50:56,367
Now we will hear from the chairman.
522
00:51:13,529 --> 00:51:14,563
Ladies and gentlemen.
523
00:51:15,132 --> 00:51:22,841
Today, we can make a beautiful donation
here through this charity concert.
524
00:51:22,841 --> 00:51:25,048
At such a meaningful event,
525
00:51:25,048 --> 00:51:35,160
I want to share my important decision
about SJ Group's future.
526
00:51:39,744 --> 00:51:44,423
"Give Choi Min-woo 50% of your shares.
527
00:51:44,888 --> 00:51:49,573
Also, during the upcoming charity event,
appoint Choi Min-woo as your successor.
528
00:51:49,573 --> 00:51:52,836
Announce that he will be the new chairman."
529
00:51:56,105 --> 00:51:59,202
What I am going to announce today is...
530
00:51:59,463 --> 00:52:00,934
Please, just wait a minute!
531
00:52:10,820 --> 00:52:13,338
The presidential election is coming up soon.
532
00:52:13,338 --> 00:52:16,434
I'm about to become the president,
Mr. Chairman.
533
00:52:16,434 --> 00:52:18,327
At a critical time like this,
534
00:52:18,327 --> 00:52:21,239
do you really have to give the
company to Min-woo?
535
00:52:22,364 --> 00:52:24,718
I have given this a lot of thought.
536
00:52:25,200 --> 00:52:27,068
Please trust Min-woo and...
537
00:52:27,068 --> 00:52:31,727
If his medical history of psychiatric
treatment gets leaked to the press,
538
00:52:31,727 --> 00:52:35,244
my ratings will go down without a doubt.
539
00:52:36,073 --> 00:52:38,733
Do you really want to see that happen?
540
00:52:40,090 --> 00:52:45,416
I'm even considering that my daughter
should get a divorce because of this.
541
00:52:47,243 --> 00:52:51,782
I've also given this a lot of thought.
542
00:53:19,226 --> 00:53:20,787
What is this?
543
00:53:21,762 --> 00:53:24,183
It's what your daughter wanted to tell you.
544
00:53:24,688 --> 00:53:28,653
Even if it's late, I wanted to show you this.
545
00:53:30,502 --> 00:53:32,848
I'll explain everything to you later.
546
00:53:33,469 --> 00:53:36,872
I hope you'll do what I ask, please.
547
00:53:55,530 --> 00:53:58,508
Do you know what painting I found today?
548
00:54:00,284 --> 00:54:03,840
It's the one that got me my first award
when I was little.
549
00:54:04,500 --> 00:54:06,402
Do you remember this painting?
550
00:54:07,624 --> 00:54:09,728
Mom, dad, and me...
551
00:54:11,029 --> 00:54:15,209
You really liked this painting then.
552
00:54:48,809 --> 00:54:54,591
Well, what I was going to say today is...
553
00:54:54,591 --> 00:55:03,292
Until my son proves
his competence in management...
554
00:55:04,168 --> 00:55:08,405
I won't hand over the reins.
555
00:55:19,742 --> 00:55:21,397
Was that you?
556
00:55:22,678 --> 00:55:23,179
Yes.
557
00:55:24,580 --> 00:55:26,241
I had no other choice.
558
00:55:38,261 --> 00:55:39,919
Hello, again.
559
00:55:39,919 --> 00:55:43,923
I have one more thing to say after
what the chairman just said.
560
00:55:47,223 --> 00:55:48,491
I, Seo Eun-ha,
561
00:55:49,238 --> 00:55:54,682
will donate 50% of my SJ group shares.
562
00:56:05,396 --> 00:56:09,634
If Choi Min-woo dies,
all his fortune will become yours.
563
00:56:10,960 --> 00:56:13,633
We can do so much with that money.
564
00:56:15,998 --> 00:56:20,870
First, I'm planning on starting
a charity foundation with my shares.
565
00:56:20,870 --> 00:56:23,064
My charity foundation will help those
566
00:56:23,064 --> 00:56:28,236
who can't afford to continue
with their education, and...
567
00:56:28,236 --> 00:56:33,236
common people who suffer
from minor setbacks.
568
00:56:34,884 --> 00:56:38,450
They don't live far from us and...
569
00:56:38,450 --> 00:56:41,883
I want to give them a chance to start over.
570
00:56:42,718 --> 00:56:46,074
Whether you have money or not,
571
00:56:46,074 --> 00:56:52,225
I wish to create a world where
we can all be happy together.
572
00:57:56,387 --> 00:57:58,234
Are you okay?
573
00:58:30,132 --> 00:58:31,430
How dare you?
574
00:58:31,430 --> 00:58:33,398
All you did was take advantage
of my poor Eun-ha.
575
00:58:33,398 --> 00:58:34,242
I said enough!
576
00:58:34,242 --> 00:58:36,378
Do we really have to
go through with this divorce?
577
00:58:36,378 --> 00:58:37,963
I've been working hard for the company.
578
00:58:37,963 --> 00:58:41,400
We have plenty of other people
who will work hard.
579
00:58:41,400 --> 00:58:42,384
Fine. Let's get a divorce.
580
00:58:42,384 --> 00:58:45,448
I'll find someone new
and live a happy life.
41474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.