Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,024 --> 00:00:17,975
Seo Eun-ha. This is our prenuptial agreement.
2
00:00:18,364 --> 00:00:22,093
I think we need to revise this agreement.
3
00:00:22,093 --> 00:00:23,111
How?
4
00:00:23,111 --> 00:00:28,422
There aren't going to be any terms
and conditions of the prenup from now on.
5
00:00:38,681 --> 00:00:42,841
Be my true wife, Seo Eun-ha
6
00:00:52,960 --> 00:00:54,073
[Seok-hoon]
7
00:01:05,276 --> 00:01:06,819
Mi-yeon.
8
00:01:06,819 --> 00:01:08,505
What brings you here?
9
00:01:14,131 --> 00:01:16,801
Explain this.
10
00:01:16,801 --> 00:01:18,080
What is this?
11
00:01:18,080 --> 00:01:19,908
You'll know when you see it.
12
00:01:22,969 --> 00:01:24,589
[Seok-hoon]
13
00:01:29,785 --> 00:01:31,261
Yes. She's here.
14
00:01:35,742 --> 00:01:40,116
It's Seok-hoon.
He said it's really important.
15
00:01:58,132 --> 00:01:59,458
What is it?
16
00:02:00,362 --> 00:02:02,306
You'll find out soon.
17
00:02:17,331 --> 00:02:21,580
Mi-yeon, listen to me carefully.
18
00:02:21,580 --> 00:02:26,687
I don't know what you're thinking
but with one action by you,
19
00:02:26,687 --> 00:02:29,649
our relationship won't be able to
go back to the way it was.
20
00:02:29,649 --> 00:02:34,173
Think carefully again.
If you really want that to happen,
21
00:02:34,173 --> 00:02:41,614
then act only
if you're confident of you actions...
22
00:03:01,069 --> 00:03:02,547
[Episode 14: Spear And Shield]
23
00:03:07,972 --> 00:03:11,040
Are you sure we don't have to call Mi-yeon?
24
00:03:11,040 --> 00:03:13,865
She's only going to yell if we call her.
25
00:03:13,865 --> 00:03:16,181
Don't worry about my sister too much.
26
00:03:16,181 --> 00:03:20,179
She comes to me often
out of the blue for no reason.
27
00:03:23,144 --> 00:03:31,157
Min-woo, about what you said earlier...
When you told me to be your true wife...
28
00:03:31,157 --> 00:03:34,200
Did I ask you to answer me right away?
29
00:03:34,200 --> 00:03:41,626
Take plenty of time to think about it
and then answer me when you're sure.
30
00:03:41,626 --> 00:03:43,965
Do you understand?
31
00:03:43,965 --> 00:03:46,818
Min-woo, my answer is...
32
00:03:47,446 --> 00:03:51,181
Think about it more slowly.
33
00:03:58,742 --> 00:04:06,412
Hey, you! Do you know how much
I stress at work because of you?
34
00:04:07,300 --> 00:04:08,925
He's not saying that to you.
35
00:04:08,925 --> 00:04:11,377
I saw him arguing with Mr. Nam before.
36
00:04:11,377 --> 00:04:13,998
He's talking about Mr. Nam right now.
37
00:04:13,998 --> 00:04:15,711
I know.
38
00:04:15,711 --> 00:04:21,554
Hey, you little brat! I have a son like you.
39
00:04:21,814 --> 00:04:24,483
He's just as tall as a tree.
40
00:04:25,657 --> 00:04:28,847
He's not saying that to you.
41
00:04:29,208 --> 00:04:35,201
But I am jealous of you
because your wife is pretty.
42
00:04:35,715 --> 00:04:38,926
He is saying that to you.
43
00:04:41,907 --> 00:04:45,171
Let's go in first. I have to get some rest.
44
00:04:52,674 --> 00:04:54,877
Look at these people...
45
00:05:04,323 --> 00:05:06,503
Where do you think this is
for you to come in here?
46
00:05:06,503 --> 00:05:08,907
I'm a modest woman.
47
00:05:08,907 --> 00:05:11,476
I'm disappointed in you.
48
00:05:14,815 --> 00:05:16,869
This is our room though.
49
00:05:40,799 --> 00:05:42,862
Will you be able to
sleep in a place like this?
50
00:05:42,862 --> 00:05:45,537
Should we just go back to Seoul?
51
00:05:46,353 --> 00:05:48,791
I can't see well at night so I can't drive.
52
00:05:48,791 --> 00:05:50,001
Let's just sleep here.
53
00:05:50,001 --> 00:05:51,589
Then I'll drive.
54
00:05:51,589 --> 00:05:55,999
Seo Eun-ha. I clearly saw you
drinking beer earlier.
55
00:05:55,999 --> 00:05:59,309
Are you saying you're going to
drive when you're drunk?
56
00:06:10,744 --> 00:06:12,792
Are you alright?
57
00:06:12,792 --> 00:06:15,065
You don't look so good since earlier.
58
00:06:15,065 --> 00:06:20,553
I think I have indigestion from
the steak I ate earlier.
59
00:06:20,553 --> 00:06:23,932
If I sit here for a while,
it will get better on its own.
60
00:06:23,932 --> 00:06:25,518
It won't get better on its own.
61
00:06:25,518 --> 00:06:27,939
I'll go buy some medicine.
62
00:06:27,939 --> 00:06:28,679
Where do you think you're going?
63
00:06:28,679 --> 00:06:30,269
It's dangerous at night.
64
00:06:30,831 --> 00:06:34,947
I'm really fine. Don't worry about me
and just go to bed.
65
00:06:34,947 --> 00:06:36,413
Then give me your hand.
66
00:06:39,283 --> 00:06:40,656
Hurry up.
67
00:06:46,561 --> 00:06:47,843
Does it hurt?
68
00:06:48,247 --> 00:06:51,386
If you press here, your indigestion
should get a little better.
69
00:06:55,701 --> 00:07:00,629
How is it? Is it a little better?
70
00:07:00,629 --> 00:07:02,129
No, it isn't.
71
00:07:03,403 --> 00:07:06,871
Really? Then wait a second.
72
00:07:12,940 --> 00:07:14,148
What are you doing?
73
00:07:14,148 --> 00:07:16,155
Why do you carry something like that around?
74
00:07:16,155 --> 00:07:21,961
I brought it to prick your thumb in case
you get indigestion while eating steak.
75
00:07:21,961 --> 00:07:23,594
Come here.
76
00:07:23,594 --> 00:07:25,006
Wait a minute.
77
00:07:25,006 --> 00:07:30,630
Count to three and then prick it.
78
00:07:30,630 --> 00:07:32,464
You should've told me
you had indigestion earlier.
79
00:07:32,464 --> 00:07:35,328
Why were you holding it in so foolishly?
80
00:07:53,033 --> 00:07:54,820
How is it? Are you feeling better?
81
00:07:54,820 --> 00:07:57,968
I'm better. I'm perfectly fine.
82
00:08:05,104 --> 00:08:05,830
What are you doing?
83
00:08:05,830 --> 00:08:08,792
I'm going to take a picture of you
whenever you smile.
84
00:08:08,792 --> 00:08:09,643
Why?
85
00:08:09,643 --> 00:08:12,486
If I forget your smile later,
86
00:08:12,486 --> 00:08:15,467
I'm going to look at these
pictures and remember.
87
00:08:16,616 --> 00:08:18,651
Smile.
88
00:08:19,910 --> 00:08:21,613
Hurry.
89
00:08:42,141 --> 00:08:45,197
You went all the way to
Dam-yang at this hour?
90
00:08:45,197 --> 00:08:47,942
Just what kinds of suspicions do you have?
91
00:08:49,543 --> 00:08:53,788
You tell me what I'm suspicious of.
92
00:08:55,456 --> 00:08:57,189
Are you giving up?
93
00:08:59,023 --> 00:09:03,668
Are you giving up on us?
94
00:09:03,668 --> 00:09:06,411
Does it seem like that to you?
95
00:09:09,678 --> 00:09:13,272
I can't give up so easily.
96
00:09:13,272 --> 00:09:17,305
I even did something
like that because of you.
97
00:09:22,352 --> 00:09:25,684
You listen to me carefully now.
98
00:09:25,684 --> 00:09:29,290
Even if I lie to you, you have to
believe me no matter what.
99
00:09:30,996 --> 00:09:36,581
That's the only way that you and
I won't give up on us.
100
00:09:41,104 --> 00:09:47,748
Fine. I'll believe you no matter
what you say.
101
00:09:49,047 --> 00:09:52,345
But don't do anything like
you did today every again.
102
00:09:52,345 --> 00:09:54,561
It makes things difficult for the both of us.
103
00:09:54,561 --> 00:09:58,878
No. I'm going to keep doing it.
104
00:09:59,382 --> 00:10:06,711
You said it, right? That I should act
after I think about what I really want.
105
00:10:06,711 --> 00:10:11,090
When I thought about it, I realized
106
00:10:11,090 --> 00:10:14,286
that the only way to find out
what I want is to act on it first.
107
00:10:14,286 --> 00:10:17,906
So I'm going to keep acting on it.
108
00:10:20,775 --> 00:10:23,809
Something interesting is going
to happen tomorrow.
109
00:11:57,468 --> 00:11:59,145
It's so fragrant.
110
00:12:00,869 --> 00:12:06,699
The director is so considerate to
let me use this big room by myself.
111
00:12:09,011 --> 00:12:12,715
Oh my goodness... What is this?
112
00:12:30,941 --> 00:12:33,994
Did you sleep well last night?
113
00:12:33,994 --> 00:12:37,505
Yes. What about you?
114
00:12:37,505 --> 00:12:39,199
I didn't sleep well.
115
00:12:39,199 --> 00:12:40,613
Why not?
116
00:12:40,935 --> 00:12:44,006
Maybe my heart is not well...
117
00:12:44,006 --> 00:12:45,823
My heart kept beating fast...
118
00:12:52,296 --> 00:12:56,720
It's alright... Nothing happened.
119
00:12:58,130 --> 00:12:59,804
Stop crying.
120
00:13:01,534 --> 00:13:03,127
Good morning.
121
00:13:03,791 --> 00:13:05,337
Shall we go?
122
00:13:07,402 --> 00:13:09,909
What's wrong with the mood?
123
00:13:09,909 --> 00:13:14,013
Did something happen last night?
124
00:13:26,761 --> 00:13:28,438
Take a shot of that.
125
00:13:36,975 --> 00:13:39,588
When you come to a place like this,
you have to try their specialties.
126
00:13:39,588 --> 00:13:42,668
You have to try everything
once for menu development.
127
00:13:50,252 --> 00:13:51,651
What are you doing?
128
00:13:51,651 --> 00:13:55,895
I'm going to look at your smile on pictures
when I can't remember your smiling face.
129
00:13:55,895 --> 00:13:58,049
What are you waiting for? Smile.
130
00:14:11,404 --> 00:14:17,186
Director. If you give me your credit card,
we'll quietly disappear.
131
00:14:20,034 --> 00:14:21,689
The picture came out well.
132
00:14:31,205 --> 00:14:32,765
Good job.
133
00:14:32,765 --> 00:14:33,585
Can we get cash out of it also?
134
00:14:33,585 --> 00:14:34,869
No.
135
00:14:46,958 --> 00:14:49,780
I heard the UV index is
high today we need to block it.
136
00:14:49,780 --> 00:14:50,673
I'll put some on you.
137
00:14:50,673 --> 00:14:52,220
I said I'm fine.
138
00:14:52,220 --> 00:14:53,777
Hurry up.
139
00:14:54,372 --> 00:14:55,616
Fine.
140
00:15:01,812 --> 00:15:03,547
Stay still.
141
00:15:12,511 --> 00:15:14,302
Turn around.
142
00:15:40,993 --> 00:15:43,729
Should we stop sightseeing and go back?
143
00:15:43,729 --> 00:15:48,418
We came all this way so we should
at least walk on this road for a bit.
144
00:15:48,418 --> 00:15:50,236
There's a legend that says that
145
00:15:50,236 --> 00:15:53,457
you'll never break up if you walk
on this road together.
146
00:15:53,457 --> 00:15:55,775
I'm not the type to listen to something
like that usually but since
147
00:15:55,775 --> 00:15:59,173
there's nothing to lose by believing it...
148
00:16:27,530 --> 00:16:29,805
That store that you mentioned earlier...
149
00:16:37,990 --> 00:16:41,253
Should I take it off or will you?
150
00:16:41,253 --> 00:16:43,363
I'll take it off.
151
00:16:43,363 --> 00:16:49,781
My dress looks like an imitation because
you're wearing the same thing as me.
152
00:16:49,781 --> 00:16:52,737
This is a real brand name.
153
00:16:56,167 --> 00:16:59,893
I'll go get changed right away.
154
00:17:01,948 --> 00:17:04,375
About the place for the briefing of
the store interior design concept...
155
00:17:04,375 --> 00:17:06,479
You did change it as I told you, right?
156
00:17:06,479 --> 00:17:07,975
Yes.
157
00:17:13,486 --> 00:17:14,954
Welcome.
158
00:17:14,954 --> 00:17:16,763
Good bye.
159
00:17:27,100 --> 00:17:29,561
You're so detailed.
160
00:17:29,561 --> 00:17:32,707
Where did we find such a treasure?
161
00:17:32,707 --> 00:17:35,229
We really did hire a great employee.
162
00:17:35,229 --> 00:17:36,828
Don't you think so, mother and father?
163
00:17:36,828 --> 00:17:38,373
I should've quit that department
164
00:17:38,373 --> 00:17:40,405
store job a long time ago and
worked here instead.
165
00:17:40,405 --> 00:17:41,714
How could you come here just
because they told you to?
166
00:17:41,714 --> 00:17:44,645
You told me to come here too.
167
00:17:45,217 --> 00:17:47,955
Honey, are you sure you're going to be okay?
168
00:17:47,955 --> 00:17:51,660
Of course. You can get sick
if you don't work and do nothing.
169
00:17:51,660 --> 00:17:55,528
I can't just keep lying around in the room
while I'm getting treatment.
170
00:17:55,528 --> 00:17:57,011
There was a phone call from headquarters.
171
00:17:57,011 --> 00:17:58,855
They said there's going to be a briefing
172
00:17:58,855 --> 00:18:00,400
on the interior design concept today and
the owner has to be there.
173
00:18:00,400 --> 00:18:02,337
They said they may help with
the remodeling cost.
174
00:18:02,337 --> 00:18:05,404
Really? Then I should go.
175
00:18:08,228 --> 00:18:11,008
I think the remodeling and
the ambiance got so much better.
176
00:18:11,008 --> 00:18:11,875
What do you think, Min-woo?
177
00:18:11,875 --> 00:18:13,446
The ambiance is better.
178
00:18:13,446 --> 00:18:17,767
Should we remodel the whole company
and change the ambiance like this?
179
00:18:17,767 --> 00:18:20,688
It'd be nice to have a
company that's like a cafe.
180
00:18:20,688 --> 00:18:22,174
That's a bit...
181
00:18:22,174 --> 00:18:23,834
I'm kidding.
182
00:18:23,834 --> 00:18:25,372
You don't have a sense of humor.
183
00:18:25,372 --> 00:18:26,614
I was kidding also.
184
00:18:26,614 --> 00:18:29,328
I think you're the one
without a sense of humor.
185
00:18:41,207 --> 00:18:42,487
What is it this time?
186
00:18:42,487 --> 00:18:45,373
There's a briefing of the interior
design concept today.
187
00:18:45,373 --> 00:18:46,500
Didn't you know?
188
00:18:46,500 --> 00:18:49,388
Right now? Here?
189
00:18:49,388 --> 00:18:52,445
Here. Right now.
190
00:18:52,587 --> 00:18:54,387
Business is doing well, right?
191
00:18:54,387 --> 00:18:59,158
There's a recession these days...
192
00:18:59,830 --> 00:19:01,757
They did a good job here.
193
00:19:03,785 --> 00:19:05,136
Father, this way.
194
00:19:05,136 --> 00:19:06,554
What's wrong?
195
00:19:10,469 --> 00:19:14,907
Would you give the briefing of the
interior design concept to the owners?
196
00:19:14,907 --> 00:19:15,999
Excuse me?
197
00:19:15,999 --> 00:19:17,710
Director Seo Eun-ha did
198
00:19:17,710 --> 00:19:22,348
the new interior design in this store
to increase the sales.
199
00:19:22,348 --> 00:19:28,187
So I want you to brief the other owners
about the concept of the remodel.
200
00:19:28,187 --> 00:19:29,089
There's no one here.
201
00:19:29,089 --> 00:19:30,423
We need to go over there.
202
00:19:30,423 --> 00:19:33,653
Wait a minute.
203
00:19:35,161 --> 00:19:39,080
What's wrong? Just tell me.
204
00:19:39,080 --> 00:19:41,622
I'll explain everything later.
205
00:19:41,622 --> 00:19:42,776
I'll tell you later.
206
00:19:43,803 --> 00:19:45,205
For now, please just sit down.
207
00:19:45,205 --> 00:19:48,576
You have to give me an
explanation so I can sit still.
208
00:19:57,759 --> 00:19:59,760
Ji-sook...
209
00:20:00,636 --> 00:20:04,799
How can she look exactly like our Ji-sook?
210
00:20:05,758 --> 00:20:10,169
Ji-hyuk. Do you know something?
211
00:20:10,169 --> 00:20:12,465
What's going on?
212
00:20:12,465 --> 00:20:15,167
Why is our Ji-sook?
213
00:20:16,086 --> 00:20:18,611
Please pretend to not know her for now.
214
00:20:18,611 --> 00:20:19,845
I'll explain it to you later.
215
00:20:19,845 --> 00:20:20,640
Ji-hyuk...
216
00:20:20,640 --> 00:20:25,444
Father. Please pretend that
you don't know her. Please...
217
00:20:29,306 --> 00:20:34,508
We used wood and metal for the menu board
so that it would feel like a coffee house.
218
00:20:35,795 --> 00:20:38,360
Are you alright? Are you alright?
219
00:21:01,598 --> 00:21:04,071
Are you alright?
220
00:21:09,326 --> 00:21:11,990
Thank you for your concern...
221
00:21:40,387 --> 00:21:45,528
You're saying that Seo Eun-ha will give
a support speech for the Assemblyman
222
00:21:45,528 --> 00:21:48,461
who will be running for the
presidency here tomorrow?
223
00:21:48,461 --> 00:21:52,279
Many people will be gathered here including
Choi Min-woo's family,
224
00:21:52,279 --> 00:21:54,909
party members, and even reporters...
225
00:21:55,935 --> 00:21:58,772
A lot of things will happen as well.
226
00:21:58,772 --> 00:22:01,874
Are you really going to follow
through with your plan?
227
00:22:03,309 --> 00:22:04,764
I need to stop Mi-yeon.
228
00:22:06,539 --> 00:22:09,632
If I don't something big will really happen.
229
00:22:33,483 --> 00:22:34,864
Father?
230
00:22:34,864 --> 00:22:37,451
It would be better if you weren't my father.
231
00:22:37,451 --> 00:22:40,310
Why do you have to be my father and
make things so difficult for us?
232
00:23:07,660 --> 00:23:09,162
Have you been well?
233
00:23:12,147 --> 00:23:13,941
Did you eat yet?
234
00:23:19,179 --> 00:23:22,046
The weather is so nice today.
235
00:23:22,046 --> 00:23:25,079
Should we go for a walk?
236
00:23:28,223 --> 00:23:32,436
I understand, father.
237
00:23:57,249 --> 00:24:00,030
If it's too difficult for you,
should we go back, father?
238
00:24:00,712 --> 00:24:02,832
Should keep walking?
239
00:24:03,696 --> 00:24:08,805
Father. You have to live
for a very long time.
240
00:24:09,364 --> 00:24:15,341
You have to hold on until
I pay them back for what they did to us.
241
00:24:17,845 --> 00:24:20,379
Do you have something to tell me?
242
00:24:33,252 --> 00:24:34,788
Happy?
243
00:24:36,695 --> 00:24:39,097
Are you saying that you're happy?
244
00:24:40,533 --> 00:24:45,171
Or are you telling me to be happy?
245
00:24:52,950 --> 00:24:54,787
Forgive...
246
00:24:56,949 --> 00:24:59,743
Are you saying that I should forgive them?
247
00:25:01,253 --> 00:25:07,116
Do you mean to say that
I should forgive them and live happily?
248
00:25:13,699 --> 00:25:16,869
You know what those people did to us.
249
00:25:18,089 --> 00:25:20,706
I can't forgive them, father.
250
00:25:21,530 --> 00:25:24,267
I'm going to get revenge on your behalf.
251
00:25:29,115 --> 00:25:33,061
Don't worry about father.
252
00:25:33,061 --> 00:25:35,275
How can I not worry about him?
253
00:25:35,275 --> 00:25:37,627
He was quite shocked, wasn't he?
254
00:25:37,627 --> 00:25:39,001
How is he right now?
255
00:25:39,001 --> 00:25:41,892
He's just a bit...
256
00:25:42,332 --> 00:25:47,625
I just told him that you were someone
who looked exactly like Ji-sook.
257
00:25:47,625 --> 00:25:51,337
I did tell him not to say
anything to mom today.
258
00:25:51,337 --> 00:25:52,689
Then what did he say?
259
00:25:52,689 --> 00:25:55,303
He just said he understood.
260
00:25:55,303 --> 00:25:56,909
That's all?
261
00:25:58,211 --> 00:26:04,583
He probably just thought there's someone
who looked exactly like you.
262
00:26:04,583 --> 00:26:06,353
There's no way that's true.
263
00:26:06,353 --> 00:26:09,100
He just pretended not to know me on purpose.
264
00:26:09,360 --> 00:26:10,546
Ji-sook.
265
00:26:13,231 --> 00:26:16,735
You said you're going to
come back someday, right?
266
00:26:16,735 --> 00:26:18,718
You did, right?
267
00:26:21,510 --> 00:26:24,775
Then you weren't supposed
get discovered until then.
268
00:26:24,775 --> 00:26:28,608
That's the only way for you to come back.
269
00:26:30,291 --> 00:26:32,468
You're right.
270
00:26:32,468 --> 00:26:35,421
Until then, don't worry about us too much.
271
00:26:35,421 --> 00:26:38,980
You have to do well so that we can do well.
272
00:26:38,980 --> 00:26:42,348
Ji-hyuk. If you just give me
a little bit more time...
273
00:26:42,348 --> 00:26:44,094
I said I understand.
274
00:26:44,094 --> 00:26:47,314
Why do you keep saying
such pathetic things? That's so unlike you.
275
00:26:48,857 --> 00:26:51,129
Did you come here empty-handed today?
276
00:26:51,129 --> 00:26:52,565
If you came to see your younger brother,
277
00:26:52,565 --> 00:26:55,679
shouldn't you at least give me
some spending money or something?
278
00:26:55,679 --> 00:26:57,196
You're acting up.
279
00:26:57,196 --> 00:27:00,165
Hurry up and give me some spending money.
280
00:27:00,165 --> 00:27:02,141
I'm being completely serious right now.
281
00:27:11,125 --> 00:27:14,437
Don't you think Ji-sook is shameless?
282
00:27:14,437 --> 00:27:18,606
You did see that she pretended
not to know her nanny's family, right?
283
00:27:18,606 --> 00:27:20,656
How could she do that?
284
00:27:20,656 --> 00:27:23,860
It's understandable if she
was in a difficult situation.
285
00:27:23,860 --> 00:27:25,655
What difficult situation?
286
00:27:25,655 --> 00:27:27,081
A difficult situation
that she can't talk about.
287
00:27:27,081 --> 00:27:30,166
What could be so difficult
that should couldn't talk about it?
288
00:27:30,166 --> 00:27:33,439
I'm sure she can't talk about it
since she has a difficult situation.
289
00:27:33,439 --> 00:27:36,199
Are you trying to play word games with me?
290
00:27:36,199 --> 00:27:38,210
That's right. It's a word game.
291
00:27:38,210 --> 00:27:39,412
It's nonsense.
292
00:27:39,412 --> 00:27:40,699
Hey.
293
00:27:41,345 --> 00:27:42,881
Don't yell.
294
00:27:42,881 --> 00:27:44,933
The one who should be mad is me.
295
00:27:44,933 --> 00:27:45,760
What?
296
00:27:45,760 --> 00:27:48,106
I don't know why you keep doing
297
00:27:48,106 --> 00:27:50,964
things like this but don't ever create
a situation like today again.
298
00:27:50,964 --> 00:27:53,903
If there's a problem with Seo Eun-ha,
I'll look into it and resolve it.
299
00:27:53,903 --> 00:27:55,227
You stay out of it.
300
00:27:55,227 --> 00:27:59,421
Are you stupid?
301
00:27:59,421 --> 00:28:02,108
Don't you think what happened
today is strange?
302
00:28:02,108 --> 00:28:03,943
This is not something
that you should just let slide.
303
00:28:03,943 --> 00:28:06,097
You have to ask her and find out.
304
00:28:06,097 --> 00:28:09,075
That's right. I'm stupid.
305
00:28:09,075 --> 00:28:12,389
Right now, I don't see or hear anything.
306
00:28:12,389 --> 00:28:15,169
It was same for you after you met Seok-hoon.
307
00:28:26,123 --> 00:28:29,563
Seo Eun-ha... I don't know why
but I think she might say that
308
00:28:29,563 --> 00:28:32,497
she's going to sleep on the sofa again today.
309
00:28:41,577 --> 00:28:43,776
Do you see the stain on that sofa?
310
00:28:45,886 --> 00:28:47,155
I don't see it.
311
00:28:47,155 --> 00:28:49,431
Look carefully. You'll see it.
312
00:28:54,744 --> 00:28:57,556
That? Something that small is...
313
00:28:57,556 --> 00:28:58,716
Yes. I see it.
314
00:28:58,716 --> 00:29:00,678
Do you know how many days
it has been since I couldn't sit on
315
00:29:00,678 --> 00:29:03,520
the sofa because I was afraid that
it would get on my clothes?
316
00:29:03,520 --> 00:29:05,723
And since it's an oil based stain,
it doesn't come off that easily.
317
00:29:05,723 --> 00:29:07,272
Then what would you like me to...
318
00:29:07,272 --> 00:29:12,503
I'm going to take a shower
so get rid of this sofa completely.
319
00:29:14,289 --> 00:29:16,709
Why would you do that to
such an expensive thing?
320
00:29:22,421 --> 00:29:25,518
What is this? This is a lot better
than the one from before.
321
00:29:25,518 --> 00:29:27,944
It wouldn't even be uncomfortable
even if you sleep on it.
322
00:29:27,944 --> 00:29:28,908
I thought you might be uncomfortable
323
00:29:28,908 --> 00:29:31,924
so I exchanged it with
the sofa in the living room.
324
00:29:31,924 --> 00:29:33,589
I did well, didn't I?
325
00:29:33,589 --> 00:29:38,597
It is also a sin to be untactful. A sin.
326
00:29:48,634 --> 00:29:50,383
Didn't you miss her?
327
00:29:55,757 --> 00:29:58,780
You should've missed her a lot.
328
00:30:00,022 --> 00:30:02,007
What are you talking about?
329
00:30:02,007 --> 00:30:04,412
The person that you love.
330
00:30:12,104 --> 00:30:13,656
I'm talking about myself.
331
00:30:14,200 --> 00:30:18,799
You missed me while I was in Dam-yang, right?
332
00:30:18,799 --> 00:30:22,141
How did you endure it?
333
00:30:22,141 --> 00:30:28,109
That's right. I missed you.
334
00:30:28,791 --> 00:30:31,095
I really missed you.
335
00:30:31,772 --> 00:30:33,331
Are you being sincere?
336
00:30:33,621 --> 00:30:38,150
That's right. I'm being sincere.
337
00:30:40,654 --> 00:30:43,164
You're the one that I love.
338
00:31:08,655 --> 00:31:10,197
Min-woo...
339
00:31:42,383 --> 00:31:47,195
If I marry Choi Min-woo,
I must divorce him in a year.
340
00:31:47,195 --> 00:31:53,732
If I don't, Seok-hoon will end up
killing Choi Min-woo.
341
00:31:56,578 --> 00:31:58,314
[Attorney Lee Tae-sung]
342
00:31:59,938 --> 00:32:01,574
When you came by last year,
343
00:32:01,574 --> 00:32:04,085
you said that you would divorce him
right before the election.
344
00:32:04,085 --> 00:32:07,371
Is there any reason why you came earlier?
345
00:32:07,371 --> 00:32:10,272
How much sooner can I advance the divorce?
346
00:32:10,272 --> 00:32:14,019
How much sooner do you want?
347
00:32:14,019 --> 00:32:16,956
As soon as possible.
348
00:32:49,522 --> 00:32:53,713
Make healthy juice for him every morning.
349
00:32:53,713 --> 00:32:58,197
Exercise together. Play music together.
350
00:33:09,372 --> 00:33:10,931
Are you awake?
351
00:33:10,931 --> 00:33:12,015
Yes.
352
00:33:12,015 --> 00:33:14,841
Why are you sleeping here so uncomfortably?
353
00:33:14,841 --> 00:33:16,607
Go to sleep on the bed.
354
00:33:17,917 --> 00:33:18,961
Yes.
355
00:33:19,342 --> 00:33:20,412
Seo Eun-ha.
356
00:33:22,107 --> 00:33:26,624
Could you perhaps make me
healthy juice every morning?
357
00:33:26,624 --> 00:33:28,013
Excuse me?
358
00:33:28,013 --> 00:33:32,104
I was just going to start drinking
healthy juice tomorrow morning.
359
00:33:32,104 --> 00:33:35,057
I was hoping it would be better
360
00:33:35,057 --> 00:33:37,026
if you could make it for me as long
as it's not too troublesome for you.
361
00:33:37,026 --> 00:33:42,080
I will. I'll make it for you every morning.
362
00:33:42,080 --> 00:33:45,832
But you know what will happen
if you don't finish it, right?
363
00:33:45,832 --> 00:33:47,053
And...
364
00:33:47,053 --> 00:33:49,025
Let's exercise every day.
365
00:33:49,025 --> 00:33:50,913
What would be best?
366
00:33:50,913 --> 00:33:52,277
Free hand exercises?
367
00:33:52,277 --> 00:33:55,011
Jogging? Couple's yoga?
368
00:33:55,011 --> 00:33:56,621
Let's do them all.
369
00:33:58,432 --> 00:34:02,158
I was planning to start exercising together
with you starting tomorrow anyways.
370
00:34:02,562 --> 00:34:07,075
It's even nicer that you asked.
371
00:34:07,337 --> 00:34:08,269
About playing music together...
372
00:34:08,269 --> 00:34:11,560
Let's do it now while we're at it.
373
00:34:16,111 --> 00:34:18,347
We don't have a piano.
374
00:34:27,520 --> 00:34:29,689
Hold it.
375
00:34:30,712 --> 00:34:36,672
Now you just have to move
the bow back and forth.
376
00:34:40,757 --> 00:34:42,902
Like this?
377
00:34:42,902 --> 00:34:45,143
Please concentrate.
378
00:35:17,156 --> 00:35:21,102
I'm going to divorce Min-woo to save him.
379
00:35:21,102 --> 00:35:25,808
But I'm going to do my best
with the time that's left.
380
00:35:25,808 --> 00:35:29,446
I'm going to live without regrets
and leave without regrets.
381
00:35:29,446 --> 00:35:31,239
I'm going to take more pictures.
382
00:35:31,239 --> 00:35:33,519
Make him smile once a day.
383
00:35:33,519 --> 00:35:36,893
Make Min-woo healthy.
384
00:36:09,325 --> 00:36:11,357
It's delicious.
385
00:36:22,914 --> 00:36:25,040
I think it's aromatic.
386
00:36:26,080 --> 00:36:27,947
The taste has depth as well.
387
00:36:35,047 --> 00:36:36,849
Thank you.
388
00:36:37,617 --> 00:36:39,343
I hope you like it.
389
00:36:39,343 --> 00:36:41,220
Thank you.
390
00:37:10,416 --> 00:37:12,337
That's really troubling.
391
00:37:12,337 --> 00:37:15,521
No matter what I wear,
I look good in everything.
392
00:37:15,521 --> 00:37:17,403
Then just wear anything.
393
00:37:17,403 --> 00:37:18,747
You said everything looks good on you.
394
00:37:18,747 --> 00:37:20,191
The event is going to be on TV.
395
00:37:20,191 --> 00:37:23,029
So how can I just wear anything?
396
00:37:23,397 --> 00:37:26,832
Why are you making such a fuss
when it's your daughter who is giving
397
00:37:26,832 --> 00:37:28,468
a support speech for her father
who is running for presidency?
398
00:37:28,468 --> 00:37:31,957
The camera is going to capture
the family at least once too.
399
00:37:31,957 --> 00:37:34,364
I should practice my facial expression too.
400
00:37:37,333 --> 00:37:38,762
What do you think?
401
00:37:41,781 --> 00:37:44,083
Don't you need to get ready?
402
00:37:44,083 --> 00:37:46,449
You need to be prettier than Eun-ha.
403
00:37:47,224 --> 00:37:49,870
I'm already all prepared.
404
00:37:59,630 --> 00:38:04,256
I'm Assemblyman
Seo Jong-hoon's daughter, Seo Eun-ha.
405
00:38:04,256 --> 00:38:06,658
The fate of South Korean can change...
406
00:38:06,658 --> 00:38:08,876
Even if you don't memorize it,
you can just read the prompter
407
00:38:08,876 --> 00:38:10,714
in front of you so you don't need to worry.
408
00:38:10,714 --> 00:38:12,111
Nonetheless...
409
00:38:12,111 --> 00:38:14,944
You will be able to do it.
410
00:38:14,944 --> 00:38:17,626
You're fully capable.
411
00:38:17,626 --> 00:38:20,628
Just believe in yourself.
412
00:38:20,628 --> 00:38:24,965
Don't memorize it and just say
it the way you want.
413
00:38:24,965 --> 00:38:27,928
When I don't remember
what I memorized during a presentation,
414
00:38:27,928 --> 00:38:30,806
I just say whatever I want.
415
00:38:30,806 --> 00:38:35,362
Why did I make this plan in the beginning?
416
00:38:35,362 --> 00:38:38,594
What did I want to tell these people?
417
00:38:38,594 --> 00:38:43,059
Then the people will
pay attention to your words.
418
00:38:43,059 --> 00:38:45,915
What I wanted to say?
419
00:39:07,856 --> 00:39:09,662
Don't do it.
420
00:39:11,200 --> 00:39:11,871
What?
421
00:39:11,871 --> 00:39:14,240
What you're planning to do?
422
00:39:14,240 --> 00:39:16,100
Whatever it is, don't do it.
423
00:39:16,805 --> 00:39:18,277
What do you think I'm planning on doing?
424
00:39:18,277 --> 00:39:19,705
You should know better than anyone.
425
00:39:19,705 --> 00:39:21,547
Then you shouldn't do it either.
426
00:39:21,547 --> 00:39:22,306
What?
427
00:39:22,306 --> 00:39:25,379
You're also trying to do something, right?
428
00:39:25,703 --> 00:39:31,023
I don't know what that is
but you shouldn't do it.
429
00:39:31,889 --> 00:39:33,858
Should we change our minds together?
430
00:39:33,858 --> 00:39:37,441
Or should we do it together?
431
00:39:39,128 --> 00:39:42,483
What do you know?
432
00:39:43,306 --> 00:39:46,361
Isn't it Attorney Min Seok-hoon?
433
00:39:46,939 --> 00:39:49,282
I came to listen to
Seo Eun-ha's support speech
434
00:39:49,282 --> 00:39:52,171
and I'm meeting you here again.
435
00:39:53,187 --> 00:39:54,942
Thank you for earlier.
436
00:39:54,942 --> 00:39:59,129
I almost went to prison but you helped me.
437
00:39:59,129 --> 00:40:04,357
By the way, don't we still need
to settle the payment?
438
00:40:04,357 --> 00:40:07,661
I'll contact you later. Right now is...
439
00:40:10,587 --> 00:40:14,326
Is it awkward because
your wife is here right now?
440
00:40:14,734 --> 00:40:16,514
Who are you?
441
00:40:20,373 --> 00:40:22,971
If you need to borrow money for
an emergency or if you have a large debt,
442
00:40:22,971 --> 00:40:24,949
please contact me right away.
443
00:40:26,242 --> 00:40:28,214
I will contact you myself.
444
00:40:30,208 --> 00:40:31,818
Please wait for me in the parking lot.
445
00:40:31,818 --> 00:40:33,503
I'll be right down.
446
00:40:34,073 --> 00:40:38,497
Let's do that then. I'll be waiting.
447
00:40:48,538 --> 00:40:51,229
Assemblyman Seo Jong-hoon is entering.
448
00:40:54,080 --> 00:40:57,643
Seo Jong-hoon! Seo Jong-hoon!
449
00:41:24,539 --> 00:41:26,943
I said just believe in yourself.
450
00:41:26,943 --> 00:41:30,264
I'll believe in myself. I will.
451
00:41:38,945 --> 00:41:42,581
Hey, didn't that punk Min Seok-hoon
say that he'll come right away?
452
00:41:42,581 --> 00:41:44,177
Should I go back up?
453
00:41:48,816 --> 00:41:50,624
Why did you come here by yourself?
454
00:41:50,624 --> 00:41:52,345
What about Min Seok-hoon?
455
00:42:06,548 --> 00:42:10,115
Then we will now hear the support speech
from Assemblyman Seo Jong-hoon's
456
00:42:10,115 --> 00:42:11,878
daughter Seo Eun-ha
who is a director of SJ Group.
457
00:42:11,878 --> 00:42:14,176
Please welcome her with applause.
458
00:42:31,709 --> 00:42:33,744
It's nice to meet all of you.
459
00:42:33,744 --> 00:42:39,004
I'm Assemblyman
Seo Jong-hoon's daughter, Seo Eun-ha.
460
00:42:43,133 --> 00:42:45,650
What's so interesting
that you're watching so intently?
461
00:42:48,225 --> 00:42:50,990
Why did you do that?
462
00:42:50,990 --> 00:42:56,296
It's not good to have the TV on
when we have customers.
463
00:42:56,296 --> 00:43:00,626
Ji-hyuk. Just pull the cord out.
464
00:43:00,626 --> 00:43:02,255
Yes.
465
00:43:02,255 --> 00:43:06,783
I'm standing here to take
part in a historical event.
466
00:43:07,733 --> 00:43:09,117
[I'm not Seo Eun-ha but Byun Ji-sook.]
467
00:43:09,117 --> 00:43:10,143
[I'm a fake.]
468
00:43:21,743 --> 00:43:27,151
I'm standing here to
take part in a historical event.
469
00:43:46,638 --> 00:43:49,209
It looks like someone
played a practical joke.
470
00:43:49,209 --> 00:43:53,757
Really? Who could've
done something like that?
471
00:44:00,446 --> 00:44:02,228
Believe in yourself.
472
00:44:02,228 --> 00:44:03,849
Don't memorize it if you can't.
473
00:44:03,849 --> 00:44:05,798
Just say what you want to say.
474
00:44:22,872 --> 00:44:30,353
The reason I'm standing here is
because I want to talk about my father.
475
00:44:31,124 --> 00:44:41,920
My father is... The father I remember
was always apologetic to his daughter.
476
00:44:45,615 --> 00:44:49,652
He was sorry because he couldn't
buy me delicious things.
477
00:44:49,652 --> 00:44:52,245
He was sorry because
he couldn't give me a lot of allowances...
478
00:44:53,314 --> 00:44:56,380
And he was sorry because
he made things hard for my mom.
479
00:45:01,006 --> 00:45:07,086
When I was young I fell off from bike
480
00:45:07,086 --> 00:45:10,189
while he was giving me a ride on it and
it left a scar on my knee.
481
00:45:11,740 --> 00:45:21,939
Even then, I kept getting mad at my father
and he kept apologizing to me.
482
00:45:24,644 --> 00:45:31,843
I found out later that my father learned
how to ride a bicycle in a hurry because
483
00:45:31,843 --> 00:45:35,724
I kept begging him to give me a ride on it.
484
00:45:36,987 --> 00:45:39,577
It was for his daughter.
485
00:45:40,786 --> 00:45:42,547
Ji-sook...
486
00:45:42,547 --> 00:45:52,004
Now I finally understand
why he was so apologetic to me.
487
00:45:54,374 --> 00:46:00,813
My father loved me.
488
00:46:03,642 --> 00:46:07,386
There's only one reason
why I'm standing here.
489
00:46:08,012 --> 00:46:12,559
Assemblyman Seo Jong-hoon
knows how to love his family.
490
00:46:12,559 --> 00:46:15,988
He is someone who knows
how to love the people.
491
00:46:15,988 --> 00:46:18,338
Please support Assemblyman Seo Jong-hoon.
492
00:46:18,338 --> 00:46:20,903
Please give him your strength.
493
00:46:21,993 --> 00:46:27,413
Also, there's something
I wanted to say while being here.
494
00:46:31,830 --> 00:46:41,082
Father. Thank you so much for
raising this bad daughter so well.
495
00:46:42,622 --> 00:46:45,194
I love you, father.
496
00:47:37,648 --> 00:47:41,906
What are you doing? Your daughter
is saying that she loves you.
497
00:47:47,232 --> 00:47:50,178
She made it all up.
498
00:47:50,178 --> 00:47:53,001
What could the Assemblyman be lacking
that he couldn't give her allowances?
499
00:47:53,594 --> 00:47:57,809
She really is a daughter of a politician.
500
00:47:57,809 --> 00:48:00,554
She's doing well.
501
00:48:00,554 --> 00:48:06,017
Seo Jong-hoon! Seo Jong-hoon!
502
00:48:15,815 --> 00:48:18,768
This? Right now?
503
00:48:18,768 --> 00:48:22,896
Play this so that everyone
in this country can see it.
504
00:48:25,275 --> 00:48:28,262
What's in this?
505
00:48:47,020 --> 00:48:50,217
It's something that people need to know.
506
00:48:50,992 --> 00:48:53,086
So please play it.
507
00:48:55,562 --> 00:48:59,225
I told you to believe in yourself.
508
00:48:59,225 --> 00:49:02,495
I believed in myself just as you told me to.
509
00:49:21,628 --> 00:49:22,687
Yes.
510
00:49:24,221 --> 00:49:26,016
I know about the buyer meeting.
511
00:49:26,016 --> 00:49:29,589
I understand. I'm on my way now.
512
00:49:41,117 --> 00:49:42,429
Where are you going?
513
00:49:42,429 --> 00:49:43,964
There's something you really need to see.
514
00:49:43,964 --> 00:49:47,180
I already saw what I really needed to see.
515
00:49:56,477 --> 00:49:58,757
I think something's going to happen.
516
00:50:00,253 --> 00:50:01,611
Am I imagining things?
517
00:50:01,611 --> 00:50:05,859
No. Something will happen.
518
00:50:21,766 --> 00:50:24,944
Aren't you curious about
what's going to happen next?
519
00:50:24,944 --> 00:50:27,479
We'll find out soon.
520
00:50:41,596 --> 00:50:45,796
What is that? That's the pool at our house.
521
00:50:45,796 --> 00:50:48,835
Why is that showing here?
522
00:50:48,835 --> 00:50:50,636
I don't know...
523
00:50:58,703 --> 00:50:59,512
I'm sorry.
524
00:50:59,512 --> 00:51:01,709
There was an error for a brief moment.
525
00:51:07,887 --> 00:51:14,293
Seok-hoon. How could you do this to me?
526
00:51:14,293 --> 00:51:16,534
I told you not to do it.
527
00:51:17,463 --> 00:51:22,101
Whatever you were planning to do...
528
00:51:39,258 --> 00:51:40,850
Min-woo.
529
00:51:58,193 --> 00:52:06,544
Min-woo. Min-woo.
530
00:52:15,751 --> 00:52:17,414
Finish him.
531
00:52:18,990 --> 00:52:21,918
Just kill him.
532
00:52:41,817 --> 00:52:43,689
Can I really kill Choi Min-woo?
533
00:53:08,441 --> 00:53:09,886
Hello.
534
00:53:22,288 --> 00:53:24,288
Hey! Are you insane?
535
00:53:34,333 --> 00:53:35,975
Begin.
536
00:53:38,371 --> 00:53:41,091
Stop that!
537
00:53:41,437 --> 00:53:44,536
You all are crazy!
538
00:53:57,552 --> 00:54:01,695
Can I really kill Choi Min-woo?
539
00:54:04,430 --> 00:54:05,664
This is Sae Gwang Hospital.
540
00:54:05,664 --> 00:54:08,743
Choi Min-woo was just in a car accident.
541
00:54:09,176 --> 00:54:10,957
Finish him.
542
00:54:11,497 --> 00:54:13,711
Just kill him.
543
00:54:13,945 --> 00:54:17,751
No. It can't be.
544
00:54:31,248 --> 00:54:32,592
Seo Eun-ha.
545
00:54:32,592 --> 00:54:35,394
I heard you were hurt. Are you alright?
546
00:54:35,628 --> 00:54:36,862
Just here...
547
00:54:48,806 --> 00:54:50,433
What's wrong, Seo Eun-ha?
548
00:54:50,433 --> 00:54:52,245
Is something wrong?
549
00:54:54,525 --> 00:54:56,209
I love you.
550
00:54:58,100 --> 00:55:00,418
I said I love you.
551
00:55:33,806 --> 00:55:36,756
I have a meeting with a buyer today.
552
00:55:36,756 --> 00:55:39,604
I can't cancel it since
it was scheduled a month ago.
553
00:55:41,422 --> 00:55:47,122
Did I perhaps hear it wrong?
554
00:55:47,122 --> 00:55:50,629
I think you said something about love.
555
00:55:50,629 --> 00:55:52,505
How long are you going to tease me?
556
00:55:52,505 --> 00:55:54,182
What do you mean?
557
00:55:54,182 --> 00:56:00,543
I'm still not sure if what I heard you
say earlier was real or not.
558
00:56:01,376 --> 00:56:03,200
It was real, wasn't it?
559
00:56:04,987 --> 00:56:06,525
Min-woo.
560
00:56:10,913 --> 00:56:15,197
I'll tell you everything. Everything.
561
00:56:15,966 --> 00:56:22,335
If you still feel the same way
after hearing everything.
562
00:56:22,335 --> 00:56:26,873
I'll tell you again that I love you.
563
00:56:30,648 --> 00:56:33,212
Go meet with the buyer for now.
564
00:56:33,212 --> 00:56:35,615
I'll wait for you at home.
565
00:57:03,101 --> 00:57:04,629
Are the documents ready?
566
00:57:04,629 --> 00:57:05,912
Of course.
567
00:57:17,780 --> 00:57:20,700
What are these documents?
568
00:57:22,369 --> 00:57:23,762
[Fingerprint Identification Result]
569
00:57:37,236 --> 00:57:39,850
Are you going to check it?
570
00:57:42,262 --> 00:57:44,829
I'm not sure what the probability of
571
00:57:44,829 --> 00:57:46,447
your wife opening the safe in
the middle of the night would be.
572
00:57:46,447 --> 00:57:48,397
But if you insist on confirming it,
573
00:57:48,397 --> 00:57:51,937
the fingerprint identification result is here
so you should check it.
574
00:58:03,195 --> 00:58:04,361
Byun Ji-sook...
42890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.