All language subtitles for MASK (14)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,024 --> 00:00:17,975 Seo Eun-ha. This is our prenuptial agreement. 2 00:00:18,364 --> 00:00:22,093 I think we need to revise this agreement. 3 00:00:22,093 --> 00:00:23,111 How? 4 00:00:23,111 --> 00:00:28,422 There aren't going to be any terms and conditions of the prenup from now on. 5 00:00:38,681 --> 00:00:42,841 Be my true wife, Seo Eun-ha 6 00:00:52,960 --> 00:00:54,073 [Seok-hoon] 7 00:01:05,276 --> 00:01:06,819 Mi-yeon. 8 00:01:06,819 --> 00:01:08,505 What brings you here? 9 00:01:14,131 --> 00:01:16,801 Explain this. 10 00:01:16,801 --> 00:01:18,080 What is this? 11 00:01:18,080 --> 00:01:19,908 You'll know when you see it. 12 00:01:22,969 --> 00:01:24,589 [Seok-hoon] 13 00:01:29,785 --> 00:01:31,261 Yes. She's here. 14 00:01:35,742 --> 00:01:40,116 It's Seok-hoon. He said it's really important. 15 00:01:58,132 --> 00:01:59,458 What is it? 16 00:02:00,362 --> 00:02:02,306 You'll find out soon. 17 00:02:17,331 --> 00:02:21,580 Mi-yeon, listen to me carefully. 18 00:02:21,580 --> 00:02:26,687 I don't know what you're thinking but with one action by you, 19 00:02:26,687 --> 00:02:29,649 our relationship won't be able to go back to the way it was. 20 00:02:29,649 --> 00:02:34,173 Think carefully again. If you really want that to happen, 21 00:02:34,173 --> 00:02:41,614 then act only if you're confident of you actions... 22 00:03:01,069 --> 00:03:02,547 [Episode 14: Spear And Shield] 23 00:03:07,972 --> 00:03:11,040 Are you sure we don't have to call Mi-yeon? 24 00:03:11,040 --> 00:03:13,865 She's only going to yell if we call her. 25 00:03:13,865 --> 00:03:16,181 Don't worry about my sister too much. 26 00:03:16,181 --> 00:03:20,179 She comes to me often out of the blue for no reason. 27 00:03:23,144 --> 00:03:31,157 Min-woo, about what you said earlier... When you told me to be your true wife... 28 00:03:31,157 --> 00:03:34,200 Did I ask you to answer me right away? 29 00:03:34,200 --> 00:03:41,626 Take plenty of time to think about it and then answer me when you're sure. 30 00:03:41,626 --> 00:03:43,965 Do you understand? 31 00:03:43,965 --> 00:03:46,818 Min-woo, my answer is... 32 00:03:47,446 --> 00:03:51,181 Think about it more slowly. 33 00:03:58,742 --> 00:04:06,412 Hey, you! Do you know how much I stress at work because of you? 34 00:04:07,300 --> 00:04:08,925 He's not saying that to you. 35 00:04:08,925 --> 00:04:11,377 I saw him arguing with Mr. Nam before. 36 00:04:11,377 --> 00:04:13,998 He's talking about Mr. Nam right now. 37 00:04:13,998 --> 00:04:15,711 I know. 38 00:04:15,711 --> 00:04:21,554 Hey, you little brat! I have a son like you. 39 00:04:21,814 --> 00:04:24,483 He's just as tall as a tree. 40 00:04:25,657 --> 00:04:28,847 He's not saying that to you. 41 00:04:29,208 --> 00:04:35,201 But I am jealous of you because your wife is pretty. 42 00:04:35,715 --> 00:04:38,926 He is saying that to you. 43 00:04:41,907 --> 00:04:45,171 Let's go in first. I have to get some rest. 44 00:04:52,674 --> 00:04:54,877 Look at these people... 45 00:05:04,323 --> 00:05:06,503 Where do you think this is for you to come in here? 46 00:05:06,503 --> 00:05:08,907 I'm a modest woman. 47 00:05:08,907 --> 00:05:11,476 I'm disappointed in you. 48 00:05:14,815 --> 00:05:16,869 This is our room though. 49 00:05:40,799 --> 00:05:42,862 Will you be able to sleep in a place like this? 50 00:05:42,862 --> 00:05:45,537 Should we just go back to Seoul? 51 00:05:46,353 --> 00:05:48,791 I can't see well at night so I can't drive. 52 00:05:48,791 --> 00:05:50,001 Let's just sleep here. 53 00:05:50,001 --> 00:05:51,589 Then I'll drive. 54 00:05:51,589 --> 00:05:55,999 Seo Eun-ha. I clearly saw you drinking beer earlier. 55 00:05:55,999 --> 00:05:59,309 Are you saying you're going to drive when you're drunk? 56 00:06:10,744 --> 00:06:12,792 Are you alright? 57 00:06:12,792 --> 00:06:15,065 You don't look so good since earlier. 58 00:06:15,065 --> 00:06:20,553 I think I have indigestion from the steak I ate earlier. 59 00:06:20,553 --> 00:06:23,932 If I sit here for a while, it will get better on its own. 60 00:06:23,932 --> 00:06:25,518 It won't get better on its own. 61 00:06:25,518 --> 00:06:27,939 I'll go buy some medicine. 62 00:06:27,939 --> 00:06:28,679 Where do you think you're going? 63 00:06:28,679 --> 00:06:30,269 It's dangerous at night. 64 00:06:30,831 --> 00:06:34,947 I'm really fine. Don't worry about me and just go to bed. 65 00:06:34,947 --> 00:06:36,413 Then give me your hand. 66 00:06:39,283 --> 00:06:40,656 Hurry up. 67 00:06:46,561 --> 00:06:47,843 Does it hurt? 68 00:06:48,247 --> 00:06:51,386 If you press here, your indigestion should get a little better. 69 00:06:55,701 --> 00:07:00,629 How is it? Is it a little better? 70 00:07:00,629 --> 00:07:02,129 No, it isn't. 71 00:07:03,403 --> 00:07:06,871 Really? Then wait a second. 72 00:07:12,940 --> 00:07:14,148 What are you doing? 73 00:07:14,148 --> 00:07:16,155 Why do you carry something like that around? 74 00:07:16,155 --> 00:07:21,961 I brought it to prick your thumb in case you get indigestion while eating steak. 75 00:07:21,961 --> 00:07:23,594 Come here. 76 00:07:23,594 --> 00:07:25,006 Wait a minute. 77 00:07:25,006 --> 00:07:30,630 Count to three and then prick it. 78 00:07:30,630 --> 00:07:32,464 You should've told me you had indigestion earlier. 79 00:07:32,464 --> 00:07:35,328 Why were you holding it in so foolishly? 80 00:07:53,033 --> 00:07:54,820 How is it? Are you feeling better? 81 00:07:54,820 --> 00:07:57,968 I'm better. I'm perfectly fine. 82 00:08:05,104 --> 00:08:05,830 What are you doing? 83 00:08:05,830 --> 00:08:08,792 I'm going to take a picture of you whenever you smile. 84 00:08:08,792 --> 00:08:09,643 Why? 85 00:08:09,643 --> 00:08:12,486 If I forget your smile later, 86 00:08:12,486 --> 00:08:15,467 I'm going to look at these pictures and remember. 87 00:08:16,616 --> 00:08:18,651 Smile. 88 00:08:19,910 --> 00:08:21,613 Hurry. 89 00:08:42,141 --> 00:08:45,197 You went all the way to Dam-yang at this hour? 90 00:08:45,197 --> 00:08:47,942 Just what kinds of suspicions do you have? 91 00:08:49,543 --> 00:08:53,788 You tell me what I'm suspicious of. 92 00:08:55,456 --> 00:08:57,189 Are you giving up? 93 00:08:59,023 --> 00:09:03,668 Are you giving up on us? 94 00:09:03,668 --> 00:09:06,411 Does it seem like that to you? 95 00:09:09,678 --> 00:09:13,272 I can't give up so easily. 96 00:09:13,272 --> 00:09:17,305 I even did something like that because of you. 97 00:09:22,352 --> 00:09:25,684 You listen to me carefully now. 98 00:09:25,684 --> 00:09:29,290 Even if I lie to you, you have to believe me no matter what. 99 00:09:30,996 --> 00:09:36,581 That's the only way that you and I won't give up on us. 100 00:09:41,104 --> 00:09:47,748 Fine. I'll believe you no matter what you say. 101 00:09:49,047 --> 00:09:52,345 But don't do anything like you did today every again. 102 00:09:52,345 --> 00:09:54,561 It makes things difficult for the both of us. 103 00:09:54,561 --> 00:09:58,878 No. I'm going to keep doing it. 104 00:09:59,382 --> 00:10:06,711 You said it, right? That I should act after I think about what I really want. 105 00:10:06,711 --> 00:10:11,090 When I thought about it, I realized 106 00:10:11,090 --> 00:10:14,286 that the only way to find out what I want is to act on it first. 107 00:10:14,286 --> 00:10:17,906 So I'm going to keep acting on it. 108 00:10:20,775 --> 00:10:23,809 Something interesting is going to happen tomorrow. 109 00:11:57,468 --> 00:11:59,145 It's so fragrant. 110 00:12:00,869 --> 00:12:06,699 The director is so considerate to let me use this big room by myself. 111 00:12:09,011 --> 00:12:12,715 Oh my goodness... What is this? 112 00:12:30,941 --> 00:12:33,994 Did you sleep well last night? 113 00:12:33,994 --> 00:12:37,505 Yes. What about you? 114 00:12:37,505 --> 00:12:39,199 I didn't sleep well. 115 00:12:39,199 --> 00:12:40,613 Why not? 116 00:12:40,935 --> 00:12:44,006 Maybe my heart is not well... 117 00:12:44,006 --> 00:12:45,823 My heart kept beating fast... 118 00:12:52,296 --> 00:12:56,720 It's alright... Nothing happened. 119 00:12:58,130 --> 00:12:59,804 Stop crying. 120 00:13:01,534 --> 00:13:03,127 Good morning. 121 00:13:03,791 --> 00:13:05,337 Shall we go? 122 00:13:07,402 --> 00:13:09,909 What's wrong with the mood? 123 00:13:09,909 --> 00:13:14,013 Did something happen last night? 124 00:13:26,761 --> 00:13:28,438 Take a shot of that. 125 00:13:36,975 --> 00:13:39,588 When you come to a place like this, you have to try their specialties. 126 00:13:39,588 --> 00:13:42,668 You have to try everything once for menu development. 127 00:13:50,252 --> 00:13:51,651 What are you doing? 128 00:13:51,651 --> 00:13:55,895 I'm going to look at your smile on pictures when I can't remember your smiling face. 129 00:13:55,895 --> 00:13:58,049 What are you waiting for? Smile. 130 00:14:11,404 --> 00:14:17,186 Director. If you give me your credit card, we'll quietly disappear. 131 00:14:20,034 --> 00:14:21,689 The picture came out well. 132 00:14:31,205 --> 00:14:32,765 Good job. 133 00:14:32,765 --> 00:14:33,585 Can we get cash out of it also? 134 00:14:33,585 --> 00:14:34,869 No. 135 00:14:46,958 --> 00:14:49,780 I heard the UV index is high today we need to block it. 136 00:14:49,780 --> 00:14:50,673 I'll put some on you. 137 00:14:50,673 --> 00:14:52,220 I said I'm fine. 138 00:14:52,220 --> 00:14:53,777 Hurry up. 139 00:14:54,372 --> 00:14:55,616 Fine. 140 00:15:01,812 --> 00:15:03,547 Stay still. 141 00:15:12,511 --> 00:15:14,302 Turn around. 142 00:15:40,993 --> 00:15:43,729 Should we stop sightseeing and go back? 143 00:15:43,729 --> 00:15:48,418 We came all this way so we should at least walk on this road for a bit. 144 00:15:48,418 --> 00:15:50,236 There's a legend that says that 145 00:15:50,236 --> 00:15:53,457 you'll never break up if you walk on this road together. 146 00:15:53,457 --> 00:15:55,775 I'm not the type to listen to something like that usually but since 147 00:15:55,775 --> 00:15:59,173 there's nothing to lose by believing it... 148 00:16:27,530 --> 00:16:29,805 That store that you mentioned earlier... 149 00:16:37,990 --> 00:16:41,253 Should I take it off or will you? 150 00:16:41,253 --> 00:16:43,363 I'll take it off. 151 00:16:43,363 --> 00:16:49,781 My dress looks like an imitation because you're wearing the same thing as me. 152 00:16:49,781 --> 00:16:52,737 This is a real brand name. 153 00:16:56,167 --> 00:16:59,893 I'll go get changed right away. 154 00:17:01,948 --> 00:17:04,375 About the place for the briefing of the store interior design concept... 155 00:17:04,375 --> 00:17:06,479 You did change it as I told you, right? 156 00:17:06,479 --> 00:17:07,975 Yes. 157 00:17:13,486 --> 00:17:14,954 Welcome. 158 00:17:14,954 --> 00:17:16,763 Good bye. 159 00:17:27,100 --> 00:17:29,561 You're so detailed. 160 00:17:29,561 --> 00:17:32,707 Where did we find such a treasure? 161 00:17:32,707 --> 00:17:35,229 We really did hire a great employee. 162 00:17:35,229 --> 00:17:36,828 Don't you think so, mother and father? 163 00:17:36,828 --> 00:17:38,373 I should've quit that department 164 00:17:38,373 --> 00:17:40,405 store job a long time ago and worked here instead. 165 00:17:40,405 --> 00:17:41,714 How could you come here just because they told you to? 166 00:17:41,714 --> 00:17:44,645 You told me to come here too. 167 00:17:45,217 --> 00:17:47,955 Honey, are you sure you're going to be okay? 168 00:17:47,955 --> 00:17:51,660 Of course. You can get sick if you don't work and do nothing. 169 00:17:51,660 --> 00:17:55,528 I can't just keep lying around in the room while I'm getting treatment. 170 00:17:55,528 --> 00:17:57,011 There was a phone call from headquarters. 171 00:17:57,011 --> 00:17:58,855 They said there's going to be a briefing 172 00:17:58,855 --> 00:18:00,400 on the interior design concept today and the owner has to be there. 173 00:18:00,400 --> 00:18:02,337 They said they may help with the remodeling cost. 174 00:18:02,337 --> 00:18:05,404 Really? Then I should go. 175 00:18:08,228 --> 00:18:11,008 I think the remodeling and the ambiance got so much better. 176 00:18:11,008 --> 00:18:11,875 What do you think, Min-woo? 177 00:18:11,875 --> 00:18:13,446 The ambiance is better. 178 00:18:13,446 --> 00:18:17,767 Should we remodel the whole company and change the ambiance like this? 179 00:18:17,767 --> 00:18:20,688 It'd be nice to have a company that's like a cafe. 180 00:18:20,688 --> 00:18:22,174 That's a bit... 181 00:18:22,174 --> 00:18:23,834 I'm kidding. 182 00:18:23,834 --> 00:18:25,372 You don't have a sense of humor. 183 00:18:25,372 --> 00:18:26,614 I was kidding also. 184 00:18:26,614 --> 00:18:29,328 I think you're the one without a sense of humor. 185 00:18:41,207 --> 00:18:42,487 What is it this time? 186 00:18:42,487 --> 00:18:45,373 There's a briefing of the interior design concept today. 187 00:18:45,373 --> 00:18:46,500 Didn't you know? 188 00:18:46,500 --> 00:18:49,388 Right now? Here? 189 00:18:49,388 --> 00:18:52,445 Here. Right now. 190 00:18:52,587 --> 00:18:54,387 Business is doing well, right? 191 00:18:54,387 --> 00:18:59,158 There's a recession these days... 192 00:18:59,830 --> 00:19:01,757 They did a good job here. 193 00:19:03,785 --> 00:19:05,136 Father, this way. 194 00:19:05,136 --> 00:19:06,554 What's wrong? 195 00:19:10,469 --> 00:19:14,907 Would you give the briefing of the interior design concept to the owners? 196 00:19:14,907 --> 00:19:15,999 Excuse me? 197 00:19:15,999 --> 00:19:17,710 Director Seo Eun-ha did 198 00:19:17,710 --> 00:19:22,348 the new interior design in this store to increase the sales. 199 00:19:22,348 --> 00:19:28,187 So I want you to brief the other owners about the concept of the remodel. 200 00:19:28,187 --> 00:19:29,089 There's no one here. 201 00:19:29,089 --> 00:19:30,423 We need to go over there. 202 00:19:30,423 --> 00:19:33,653 Wait a minute. 203 00:19:35,161 --> 00:19:39,080 What's wrong? Just tell me. 204 00:19:39,080 --> 00:19:41,622 I'll explain everything later. 205 00:19:41,622 --> 00:19:42,776 I'll tell you later. 206 00:19:43,803 --> 00:19:45,205 For now, please just sit down. 207 00:19:45,205 --> 00:19:48,576 You have to give me an explanation so I can sit still. 208 00:19:57,759 --> 00:19:59,760 Ji-sook... 209 00:20:00,636 --> 00:20:04,799 How can she look exactly like our Ji-sook? 210 00:20:05,758 --> 00:20:10,169 Ji-hyuk. Do you know something? 211 00:20:10,169 --> 00:20:12,465 What's going on? 212 00:20:12,465 --> 00:20:15,167 Why is our Ji-sook? 213 00:20:16,086 --> 00:20:18,611 Please pretend to not know her for now. 214 00:20:18,611 --> 00:20:19,845 I'll explain it to you later. 215 00:20:19,845 --> 00:20:20,640 Ji-hyuk... 216 00:20:20,640 --> 00:20:25,444 Father. Please pretend that you don't know her. Please... 217 00:20:29,306 --> 00:20:34,508 We used wood and metal for the menu board so that it would feel like a coffee house. 218 00:20:35,795 --> 00:20:38,360 Are you alright? Are you alright? 219 00:21:01,598 --> 00:21:04,071 Are you alright? 220 00:21:09,326 --> 00:21:11,990 Thank you for your concern... 221 00:21:40,387 --> 00:21:45,528 You're saying that Seo Eun-ha will give a support speech for the Assemblyman 222 00:21:45,528 --> 00:21:48,461 who will be running for the presidency here tomorrow? 223 00:21:48,461 --> 00:21:52,279 Many people will be gathered here including Choi Min-woo's family, 224 00:21:52,279 --> 00:21:54,909 party members, and even reporters... 225 00:21:55,935 --> 00:21:58,772 A lot of things will happen as well. 226 00:21:58,772 --> 00:22:01,874 Are you really going to follow through with your plan? 227 00:22:03,309 --> 00:22:04,764 I need to stop Mi-yeon. 228 00:22:06,539 --> 00:22:09,632 If I don't something big will really happen. 229 00:22:33,483 --> 00:22:34,864 Father? 230 00:22:34,864 --> 00:22:37,451 It would be better if you weren't my father. 231 00:22:37,451 --> 00:22:40,310 Why do you have to be my father and make things so difficult for us? 232 00:23:07,660 --> 00:23:09,162 Have you been well? 233 00:23:12,147 --> 00:23:13,941 Did you eat yet? 234 00:23:19,179 --> 00:23:22,046 The weather is so nice today. 235 00:23:22,046 --> 00:23:25,079 Should we go for a walk? 236 00:23:28,223 --> 00:23:32,436 I understand, father. 237 00:23:57,249 --> 00:24:00,030 If it's too difficult for you, should we go back, father? 238 00:24:00,712 --> 00:24:02,832 Should keep walking? 239 00:24:03,696 --> 00:24:08,805 Father. You have to live for a very long time. 240 00:24:09,364 --> 00:24:15,341 You have to hold on until I pay them back for what they did to us. 241 00:24:17,845 --> 00:24:20,379 Do you have something to tell me? 242 00:24:33,252 --> 00:24:34,788 Happy? 243 00:24:36,695 --> 00:24:39,097 Are you saying that you're happy? 244 00:24:40,533 --> 00:24:45,171 Or are you telling me to be happy? 245 00:24:52,950 --> 00:24:54,787 Forgive... 246 00:24:56,949 --> 00:24:59,743 Are you saying that I should forgive them? 247 00:25:01,253 --> 00:25:07,116 Do you mean to say that I should forgive them and live happily? 248 00:25:13,699 --> 00:25:16,869 You know what those people did to us. 249 00:25:18,089 --> 00:25:20,706 I can't forgive them, father. 250 00:25:21,530 --> 00:25:24,267 I'm going to get revenge on your behalf. 251 00:25:29,115 --> 00:25:33,061 Don't worry about father. 252 00:25:33,061 --> 00:25:35,275 How can I not worry about him? 253 00:25:35,275 --> 00:25:37,627 He was quite shocked, wasn't he? 254 00:25:37,627 --> 00:25:39,001 How is he right now? 255 00:25:39,001 --> 00:25:41,892 He's just a bit... 256 00:25:42,332 --> 00:25:47,625 I just told him that you were someone who looked exactly like Ji-sook. 257 00:25:47,625 --> 00:25:51,337 I did tell him not to say anything to mom today. 258 00:25:51,337 --> 00:25:52,689 Then what did he say? 259 00:25:52,689 --> 00:25:55,303 He just said he understood. 260 00:25:55,303 --> 00:25:56,909 That's all? 261 00:25:58,211 --> 00:26:04,583 He probably just thought there's someone who looked exactly like you. 262 00:26:04,583 --> 00:26:06,353 There's no way that's true. 263 00:26:06,353 --> 00:26:09,100 He just pretended not to know me on purpose. 264 00:26:09,360 --> 00:26:10,546 Ji-sook. 265 00:26:13,231 --> 00:26:16,735 You said you're going to come back someday, right? 266 00:26:16,735 --> 00:26:18,718 You did, right? 267 00:26:21,510 --> 00:26:24,775 Then you weren't supposed get discovered until then. 268 00:26:24,775 --> 00:26:28,608 That's the only way for you to come back. 269 00:26:30,291 --> 00:26:32,468 You're right. 270 00:26:32,468 --> 00:26:35,421 Until then, don't worry about us too much. 271 00:26:35,421 --> 00:26:38,980 You have to do well so that we can do well. 272 00:26:38,980 --> 00:26:42,348 Ji-hyuk. If you just give me a little bit more time... 273 00:26:42,348 --> 00:26:44,094 I said I understand. 274 00:26:44,094 --> 00:26:47,314 Why do you keep saying such pathetic things? That's so unlike you. 275 00:26:48,857 --> 00:26:51,129 Did you come here empty-handed today? 276 00:26:51,129 --> 00:26:52,565 If you came to see your younger brother, 277 00:26:52,565 --> 00:26:55,679 shouldn't you at least give me some spending money or something? 278 00:26:55,679 --> 00:26:57,196 You're acting up. 279 00:26:57,196 --> 00:27:00,165 Hurry up and give me some spending money. 280 00:27:00,165 --> 00:27:02,141 I'm being completely serious right now. 281 00:27:11,125 --> 00:27:14,437 Don't you think Ji-sook is shameless? 282 00:27:14,437 --> 00:27:18,606 You did see that she pretended not to know her nanny's family, right? 283 00:27:18,606 --> 00:27:20,656 How could she do that? 284 00:27:20,656 --> 00:27:23,860 It's understandable if she was in a difficult situation. 285 00:27:23,860 --> 00:27:25,655 What difficult situation? 286 00:27:25,655 --> 00:27:27,081 A difficult situation that she can't talk about. 287 00:27:27,081 --> 00:27:30,166 What could be so difficult that should couldn't talk about it? 288 00:27:30,166 --> 00:27:33,439 I'm sure she can't talk about it since she has a difficult situation. 289 00:27:33,439 --> 00:27:36,199 Are you trying to play word games with me? 290 00:27:36,199 --> 00:27:38,210 That's right. It's a word game. 291 00:27:38,210 --> 00:27:39,412 It's nonsense. 292 00:27:39,412 --> 00:27:40,699 Hey. 293 00:27:41,345 --> 00:27:42,881 Don't yell. 294 00:27:42,881 --> 00:27:44,933 The one who should be mad is me. 295 00:27:44,933 --> 00:27:45,760 What? 296 00:27:45,760 --> 00:27:48,106 I don't know why you keep doing 297 00:27:48,106 --> 00:27:50,964 things like this but don't ever create a situation like today again. 298 00:27:50,964 --> 00:27:53,903 If there's a problem with Seo Eun-ha, I'll look into it and resolve it. 299 00:27:53,903 --> 00:27:55,227 You stay out of it. 300 00:27:55,227 --> 00:27:59,421 Are you stupid? 301 00:27:59,421 --> 00:28:02,108 Don't you think what happened today is strange? 302 00:28:02,108 --> 00:28:03,943 This is not something that you should just let slide. 303 00:28:03,943 --> 00:28:06,097 You have to ask her and find out. 304 00:28:06,097 --> 00:28:09,075 That's right. I'm stupid. 305 00:28:09,075 --> 00:28:12,389 Right now, I don't see or hear anything. 306 00:28:12,389 --> 00:28:15,169 It was same for you after you met Seok-hoon. 307 00:28:26,123 --> 00:28:29,563 Seo Eun-ha... I don't know why but I think she might say that 308 00:28:29,563 --> 00:28:32,497 she's going to sleep on the sofa again today. 309 00:28:41,577 --> 00:28:43,776 Do you see the stain on that sofa? 310 00:28:45,886 --> 00:28:47,155 I don't see it. 311 00:28:47,155 --> 00:28:49,431 Look carefully. You'll see it. 312 00:28:54,744 --> 00:28:57,556 That? Something that small is... 313 00:28:57,556 --> 00:28:58,716 Yes. I see it. 314 00:28:58,716 --> 00:29:00,678 Do you know how many days it has been since I couldn't sit on 315 00:29:00,678 --> 00:29:03,520 the sofa because I was afraid that it would get on my clothes? 316 00:29:03,520 --> 00:29:05,723 And since it's an oil based stain, it doesn't come off that easily. 317 00:29:05,723 --> 00:29:07,272 Then what would you like me to... 318 00:29:07,272 --> 00:29:12,503 I'm going to take a shower so get rid of this sofa completely. 319 00:29:14,289 --> 00:29:16,709 Why would you do that to such an expensive thing? 320 00:29:22,421 --> 00:29:25,518 What is this? This is a lot better than the one from before. 321 00:29:25,518 --> 00:29:27,944 It wouldn't even be uncomfortable even if you sleep on it. 322 00:29:27,944 --> 00:29:28,908 I thought you might be uncomfortable 323 00:29:28,908 --> 00:29:31,924 so I exchanged it with the sofa in the living room. 324 00:29:31,924 --> 00:29:33,589 I did well, didn't I? 325 00:29:33,589 --> 00:29:38,597 It is also a sin to be untactful. A sin. 326 00:29:48,634 --> 00:29:50,383 Didn't you miss her? 327 00:29:55,757 --> 00:29:58,780 You should've missed her a lot. 328 00:30:00,022 --> 00:30:02,007 What are you talking about? 329 00:30:02,007 --> 00:30:04,412 The person that you love. 330 00:30:12,104 --> 00:30:13,656 I'm talking about myself. 331 00:30:14,200 --> 00:30:18,799 You missed me while I was in Dam-yang, right? 332 00:30:18,799 --> 00:30:22,141 How did you endure it? 333 00:30:22,141 --> 00:30:28,109 That's right. I missed you. 334 00:30:28,791 --> 00:30:31,095 I really missed you. 335 00:30:31,772 --> 00:30:33,331 Are you being sincere? 336 00:30:33,621 --> 00:30:38,150 That's right. I'm being sincere. 337 00:30:40,654 --> 00:30:43,164 You're the one that I love. 338 00:31:08,655 --> 00:31:10,197 Min-woo... 339 00:31:42,383 --> 00:31:47,195 If I marry Choi Min-woo, I must divorce him in a year. 340 00:31:47,195 --> 00:31:53,732 If I don't, Seok-hoon will end up killing Choi Min-woo. 341 00:31:56,578 --> 00:31:58,314 [Attorney Lee Tae-sung] 342 00:31:59,938 --> 00:32:01,574 When you came by last year, 343 00:32:01,574 --> 00:32:04,085 you said that you would divorce him right before the election. 344 00:32:04,085 --> 00:32:07,371 Is there any reason why you came earlier? 345 00:32:07,371 --> 00:32:10,272 How much sooner can I advance the divorce? 346 00:32:10,272 --> 00:32:14,019 How much sooner do you want? 347 00:32:14,019 --> 00:32:16,956 As soon as possible. 348 00:32:49,522 --> 00:32:53,713 Make healthy juice for him every morning. 349 00:32:53,713 --> 00:32:58,197 Exercise together. Play music together. 350 00:33:09,372 --> 00:33:10,931 Are you awake? 351 00:33:10,931 --> 00:33:12,015 Yes. 352 00:33:12,015 --> 00:33:14,841 Why are you sleeping here so uncomfortably? 353 00:33:14,841 --> 00:33:16,607 Go to sleep on the bed. 354 00:33:17,917 --> 00:33:18,961 Yes. 355 00:33:19,342 --> 00:33:20,412 Seo Eun-ha. 356 00:33:22,107 --> 00:33:26,624 Could you perhaps make me healthy juice every morning? 357 00:33:26,624 --> 00:33:28,013 Excuse me? 358 00:33:28,013 --> 00:33:32,104 I was just going to start drinking healthy juice tomorrow morning. 359 00:33:32,104 --> 00:33:35,057 I was hoping it would be better 360 00:33:35,057 --> 00:33:37,026 if you could make it for me as long as it's not too troublesome for you. 361 00:33:37,026 --> 00:33:42,080 I will. I'll make it for you every morning. 362 00:33:42,080 --> 00:33:45,832 But you know what will happen if you don't finish it, right? 363 00:33:45,832 --> 00:33:47,053 And... 364 00:33:47,053 --> 00:33:49,025 Let's exercise every day. 365 00:33:49,025 --> 00:33:50,913 What would be best? 366 00:33:50,913 --> 00:33:52,277 Free hand exercises? 367 00:33:52,277 --> 00:33:55,011 Jogging? Couple's yoga? 368 00:33:55,011 --> 00:33:56,621 Let's do them all. 369 00:33:58,432 --> 00:34:02,158 I was planning to start exercising together with you starting tomorrow anyways. 370 00:34:02,562 --> 00:34:07,075 It's even nicer that you asked. 371 00:34:07,337 --> 00:34:08,269 About playing music together... 372 00:34:08,269 --> 00:34:11,560 Let's do it now while we're at it. 373 00:34:16,111 --> 00:34:18,347 We don't have a piano. 374 00:34:27,520 --> 00:34:29,689 Hold it. 375 00:34:30,712 --> 00:34:36,672 Now you just have to move the bow back and forth. 376 00:34:40,757 --> 00:34:42,902 Like this? 377 00:34:42,902 --> 00:34:45,143 Please concentrate. 378 00:35:17,156 --> 00:35:21,102 I'm going to divorce Min-woo to save him. 379 00:35:21,102 --> 00:35:25,808 But I'm going to do my best with the time that's left. 380 00:35:25,808 --> 00:35:29,446 I'm going to live without regrets and leave without regrets. 381 00:35:29,446 --> 00:35:31,239 I'm going to take more pictures. 382 00:35:31,239 --> 00:35:33,519 Make him smile once a day. 383 00:35:33,519 --> 00:35:36,893 Make Min-woo healthy. 384 00:36:09,325 --> 00:36:11,357 It's delicious. 385 00:36:22,914 --> 00:36:25,040 I think it's aromatic. 386 00:36:26,080 --> 00:36:27,947 The taste has depth as well. 387 00:36:35,047 --> 00:36:36,849 Thank you. 388 00:36:37,617 --> 00:36:39,343 I hope you like it. 389 00:36:39,343 --> 00:36:41,220 Thank you. 390 00:37:10,416 --> 00:37:12,337 That's really troubling. 391 00:37:12,337 --> 00:37:15,521 No matter what I wear, I look good in everything. 392 00:37:15,521 --> 00:37:17,403 Then just wear anything. 393 00:37:17,403 --> 00:37:18,747 You said everything looks good on you. 394 00:37:18,747 --> 00:37:20,191 The event is going to be on TV. 395 00:37:20,191 --> 00:37:23,029 So how can I just wear anything? 396 00:37:23,397 --> 00:37:26,832 Why are you making such a fuss when it's your daughter who is giving 397 00:37:26,832 --> 00:37:28,468 a support speech for her father who is running for presidency? 398 00:37:28,468 --> 00:37:31,957 The camera is going to capture the family at least once too. 399 00:37:31,957 --> 00:37:34,364 I should practice my facial expression too. 400 00:37:37,333 --> 00:37:38,762 What do you think? 401 00:37:41,781 --> 00:37:44,083 Don't you need to get ready? 402 00:37:44,083 --> 00:37:46,449 You need to be prettier than Eun-ha. 403 00:37:47,224 --> 00:37:49,870 I'm already all prepared. 404 00:37:59,630 --> 00:38:04,256 I'm Assemblyman Seo Jong-hoon's daughter, Seo Eun-ha. 405 00:38:04,256 --> 00:38:06,658 The fate of South Korean can change... 406 00:38:06,658 --> 00:38:08,876 Even if you don't memorize it, you can just read the prompter 407 00:38:08,876 --> 00:38:10,714 in front of you so you don't need to worry. 408 00:38:10,714 --> 00:38:12,111 Nonetheless... 409 00:38:12,111 --> 00:38:14,944 You will be able to do it. 410 00:38:14,944 --> 00:38:17,626 You're fully capable. 411 00:38:17,626 --> 00:38:20,628 Just believe in yourself. 412 00:38:20,628 --> 00:38:24,965 Don't memorize it and just say it the way you want. 413 00:38:24,965 --> 00:38:27,928 When I don't remember what I memorized during a presentation, 414 00:38:27,928 --> 00:38:30,806 I just say whatever I want. 415 00:38:30,806 --> 00:38:35,362 Why did I make this plan in the beginning? 416 00:38:35,362 --> 00:38:38,594 What did I want to tell these people? 417 00:38:38,594 --> 00:38:43,059 Then the people will pay attention to your words. 418 00:38:43,059 --> 00:38:45,915 What I wanted to say? 419 00:39:07,856 --> 00:39:09,662 Don't do it. 420 00:39:11,200 --> 00:39:11,871 What? 421 00:39:11,871 --> 00:39:14,240 What you're planning to do? 422 00:39:14,240 --> 00:39:16,100 Whatever it is, don't do it. 423 00:39:16,805 --> 00:39:18,277 What do you think I'm planning on doing? 424 00:39:18,277 --> 00:39:19,705 You should know better than anyone. 425 00:39:19,705 --> 00:39:21,547 Then you shouldn't do it either. 426 00:39:21,547 --> 00:39:22,306 What? 427 00:39:22,306 --> 00:39:25,379 You're also trying to do something, right? 428 00:39:25,703 --> 00:39:31,023 I don't know what that is but you shouldn't do it. 429 00:39:31,889 --> 00:39:33,858 Should we change our minds together? 430 00:39:33,858 --> 00:39:37,441 Or should we do it together? 431 00:39:39,128 --> 00:39:42,483 What do you know? 432 00:39:43,306 --> 00:39:46,361 Isn't it Attorney Min Seok-hoon? 433 00:39:46,939 --> 00:39:49,282 I came to listen to Seo Eun-ha's support speech 434 00:39:49,282 --> 00:39:52,171 and I'm meeting you here again. 435 00:39:53,187 --> 00:39:54,942 Thank you for earlier. 436 00:39:54,942 --> 00:39:59,129 I almost went to prison but you helped me. 437 00:39:59,129 --> 00:40:04,357 By the way, don't we still need to settle the payment? 438 00:40:04,357 --> 00:40:07,661 I'll contact you later. Right now is... 439 00:40:10,587 --> 00:40:14,326 Is it awkward because your wife is here right now? 440 00:40:14,734 --> 00:40:16,514 Who are you? 441 00:40:20,373 --> 00:40:22,971 If you need to borrow money for an emergency or if you have a large debt, 442 00:40:22,971 --> 00:40:24,949 please contact me right away. 443 00:40:26,242 --> 00:40:28,214 I will contact you myself. 444 00:40:30,208 --> 00:40:31,818 Please wait for me in the parking lot. 445 00:40:31,818 --> 00:40:33,503 I'll be right down. 446 00:40:34,073 --> 00:40:38,497 Let's do that then. I'll be waiting. 447 00:40:48,538 --> 00:40:51,229 Assemblyman Seo Jong-hoon is entering. 448 00:40:54,080 --> 00:40:57,643 Seo Jong-hoon! Seo Jong-hoon! 449 00:41:24,539 --> 00:41:26,943 I said just believe in yourself. 450 00:41:26,943 --> 00:41:30,264 I'll believe in myself. I will. 451 00:41:38,945 --> 00:41:42,581 Hey, didn't that punk Min Seok-hoon say that he'll come right away? 452 00:41:42,581 --> 00:41:44,177 Should I go back up? 453 00:41:48,816 --> 00:41:50,624 Why did you come here by yourself? 454 00:41:50,624 --> 00:41:52,345 What about Min Seok-hoon? 455 00:42:06,548 --> 00:42:10,115 Then we will now hear the support speech from Assemblyman Seo Jong-hoon's 456 00:42:10,115 --> 00:42:11,878 daughter Seo Eun-ha who is a director of SJ Group. 457 00:42:11,878 --> 00:42:14,176 Please welcome her with applause. 458 00:42:31,709 --> 00:42:33,744 It's nice to meet all of you. 459 00:42:33,744 --> 00:42:39,004 I'm Assemblyman Seo Jong-hoon's daughter, Seo Eun-ha. 460 00:42:43,133 --> 00:42:45,650 What's so interesting that you're watching so intently? 461 00:42:48,225 --> 00:42:50,990 Why did you do that? 462 00:42:50,990 --> 00:42:56,296 It's not good to have the TV on when we have customers. 463 00:42:56,296 --> 00:43:00,626 Ji-hyuk. Just pull the cord out. 464 00:43:00,626 --> 00:43:02,255 Yes. 465 00:43:02,255 --> 00:43:06,783 I'm standing here to take part in a historical event. 466 00:43:07,733 --> 00:43:09,117 [I'm not Seo Eun-ha but Byun Ji-sook.] 467 00:43:09,117 --> 00:43:10,143 [I'm a fake.] 468 00:43:21,743 --> 00:43:27,151 I'm standing here to take part in a historical event. 469 00:43:46,638 --> 00:43:49,209 It looks like someone played a practical joke. 470 00:43:49,209 --> 00:43:53,757 Really? Who could've done something like that? 471 00:44:00,446 --> 00:44:02,228 Believe in yourself. 472 00:44:02,228 --> 00:44:03,849 Don't memorize it if you can't. 473 00:44:03,849 --> 00:44:05,798 Just say what you want to say. 474 00:44:22,872 --> 00:44:30,353 The reason I'm standing here is because I want to talk about my father. 475 00:44:31,124 --> 00:44:41,920 My father is... The father I remember was always apologetic to his daughter. 476 00:44:45,615 --> 00:44:49,652 He was sorry because he couldn't buy me delicious things. 477 00:44:49,652 --> 00:44:52,245 He was sorry because he couldn't give me a lot of allowances... 478 00:44:53,314 --> 00:44:56,380 And he was sorry because he made things hard for my mom. 479 00:45:01,006 --> 00:45:07,086 When I was young I fell off from bike 480 00:45:07,086 --> 00:45:10,189 while he was giving me a ride on it and it left a scar on my knee. 481 00:45:11,740 --> 00:45:21,939 Even then, I kept getting mad at my father and he kept apologizing to me. 482 00:45:24,644 --> 00:45:31,843 I found out later that my father learned how to ride a bicycle in a hurry because 483 00:45:31,843 --> 00:45:35,724 I kept begging him to give me a ride on it. 484 00:45:36,987 --> 00:45:39,577 It was for his daughter. 485 00:45:40,786 --> 00:45:42,547 Ji-sook... 486 00:45:42,547 --> 00:45:52,004 Now I finally understand why he was so apologetic to me. 487 00:45:54,374 --> 00:46:00,813 My father loved me. 488 00:46:03,642 --> 00:46:07,386 There's only one reason why I'm standing here. 489 00:46:08,012 --> 00:46:12,559 Assemblyman Seo Jong-hoon knows how to love his family. 490 00:46:12,559 --> 00:46:15,988 He is someone who knows how to love the people. 491 00:46:15,988 --> 00:46:18,338 Please support Assemblyman Seo Jong-hoon. 492 00:46:18,338 --> 00:46:20,903 Please give him your strength. 493 00:46:21,993 --> 00:46:27,413 Also, there's something I wanted to say while being here. 494 00:46:31,830 --> 00:46:41,082 Father. Thank you so much for raising this bad daughter so well. 495 00:46:42,622 --> 00:46:45,194 I love you, father. 496 00:47:37,648 --> 00:47:41,906 What are you doing? Your daughter is saying that she loves you. 497 00:47:47,232 --> 00:47:50,178 She made it all up. 498 00:47:50,178 --> 00:47:53,001 What could the Assemblyman be lacking that he couldn't give her allowances? 499 00:47:53,594 --> 00:47:57,809 She really is a daughter of a politician. 500 00:47:57,809 --> 00:48:00,554 She's doing well. 501 00:48:00,554 --> 00:48:06,017 Seo Jong-hoon! Seo Jong-hoon! 502 00:48:15,815 --> 00:48:18,768 This? Right now? 503 00:48:18,768 --> 00:48:22,896 Play this so that everyone in this country can see it. 504 00:48:25,275 --> 00:48:28,262 What's in this? 505 00:48:47,020 --> 00:48:50,217 It's something that people need to know. 506 00:48:50,992 --> 00:48:53,086 So please play it. 507 00:48:55,562 --> 00:48:59,225 I told you to believe in yourself. 508 00:48:59,225 --> 00:49:02,495 I believed in myself just as you told me to. 509 00:49:21,628 --> 00:49:22,687 Yes. 510 00:49:24,221 --> 00:49:26,016 I know about the buyer meeting. 511 00:49:26,016 --> 00:49:29,589 I understand. I'm on my way now. 512 00:49:41,117 --> 00:49:42,429 Where are you going? 513 00:49:42,429 --> 00:49:43,964 There's something you really need to see. 514 00:49:43,964 --> 00:49:47,180 I already saw what I really needed to see. 515 00:49:56,477 --> 00:49:58,757 I think something's going to happen. 516 00:50:00,253 --> 00:50:01,611 Am I imagining things? 517 00:50:01,611 --> 00:50:05,859 No. Something will happen. 518 00:50:21,766 --> 00:50:24,944 Aren't you curious about what's going to happen next? 519 00:50:24,944 --> 00:50:27,479 We'll find out soon. 520 00:50:41,596 --> 00:50:45,796 What is that? That's the pool at our house. 521 00:50:45,796 --> 00:50:48,835 Why is that showing here? 522 00:50:48,835 --> 00:50:50,636 I don't know... 523 00:50:58,703 --> 00:50:59,512 I'm sorry. 524 00:50:59,512 --> 00:51:01,709 There was an error for a brief moment. 525 00:51:07,887 --> 00:51:14,293 Seok-hoon. How could you do this to me? 526 00:51:14,293 --> 00:51:16,534 I told you not to do it. 527 00:51:17,463 --> 00:51:22,101 Whatever you were planning to do... 528 00:51:39,258 --> 00:51:40,850 Min-woo. 529 00:51:58,193 --> 00:52:06,544 Min-woo. Min-woo. 530 00:52:15,751 --> 00:52:17,414 Finish him. 531 00:52:18,990 --> 00:52:21,918 Just kill him. 532 00:52:41,817 --> 00:52:43,689 Can I really kill Choi Min-woo? 533 00:53:08,441 --> 00:53:09,886 Hello. 534 00:53:22,288 --> 00:53:24,288 Hey! Are you insane? 535 00:53:34,333 --> 00:53:35,975 Begin. 536 00:53:38,371 --> 00:53:41,091 Stop that! 537 00:53:41,437 --> 00:53:44,536 You all are crazy! 538 00:53:57,552 --> 00:54:01,695 Can I really kill Choi Min-woo? 539 00:54:04,430 --> 00:54:05,664 This is Sae Gwang Hospital. 540 00:54:05,664 --> 00:54:08,743 Choi Min-woo was just in a car accident. 541 00:54:09,176 --> 00:54:10,957 Finish him. 542 00:54:11,497 --> 00:54:13,711 Just kill him. 543 00:54:13,945 --> 00:54:17,751 No. It can't be. 544 00:54:31,248 --> 00:54:32,592 Seo Eun-ha. 545 00:54:32,592 --> 00:54:35,394 I heard you were hurt. Are you alright? 546 00:54:35,628 --> 00:54:36,862 Just here... 547 00:54:48,806 --> 00:54:50,433 What's wrong, Seo Eun-ha? 548 00:54:50,433 --> 00:54:52,245 Is something wrong? 549 00:54:54,525 --> 00:54:56,209 I love you. 550 00:54:58,100 --> 00:55:00,418 I said I love you. 551 00:55:33,806 --> 00:55:36,756 I have a meeting with a buyer today. 552 00:55:36,756 --> 00:55:39,604 I can't cancel it since it was scheduled a month ago. 553 00:55:41,422 --> 00:55:47,122 Did I perhaps hear it wrong? 554 00:55:47,122 --> 00:55:50,629 I think you said something about love. 555 00:55:50,629 --> 00:55:52,505 How long are you going to tease me? 556 00:55:52,505 --> 00:55:54,182 What do you mean? 557 00:55:54,182 --> 00:56:00,543 I'm still not sure if what I heard you say earlier was real or not. 558 00:56:01,376 --> 00:56:03,200 It was real, wasn't it? 559 00:56:04,987 --> 00:56:06,525 Min-woo. 560 00:56:10,913 --> 00:56:15,197 I'll tell you everything. Everything. 561 00:56:15,966 --> 00:56:22,335 If you still feel the same way after hearing everything. 562 00:56:22,335 --> 00:56:26,873 I'll tell you again that I love you. 563 00:56:30,648 --> 00:56:33,212 Go meet with the buyer for now. 564 00:56:33,212 --> 00:56:35,615 I'll wait for you at home. 565 00:57:03,101 --> 00:57:04,629 Are the documents ready? 566 00:57:04,629 --> 00:57:05,912 Of course. 567 00:57:17,780 --> 00:57:20,700 What are these documents? 568 00:57:22,369 --> 00:57:23,762 [Fingerprint Identification Result] 569 00:57:37,236 --> 00:57:39,850 Are you going to check it? 570 00:57:42,262 --> 00:57:44,829 I'm not sure what the probability of 571 00:57:44,829 --> 00:57:46,447 your wife opening the safe in the middle of the night would be. 572 00:57:46,447 --> 00:57:48,397 But if you insist on confirming it, 573 00:57:48,397 --> 00:57:51,937 the fingerprint identification result is here so you should check it. 574 00:58:03,195 --> 00:58:04,361 Byun Ji-sook... 42890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.