All language subtitles for MASK (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,498 --> 00:01:34,370 Hey! 2 00:01:34,370 --> 00:01:36,937 Listen! 3 00:01:36,937 --> 00:01:40,870 Hey, wake up! 4 00:02:49,599 --> 00:02:51,307 [Freak] 5 00:02:52,564 --> 00:02:53,546 Hello? 6 00:02:53,546 --> 00:02:54,410 Please help me. 7 00:02:54,410 --> 00:02:55,764 Right now I'm... 8 00:02:55,764 --> 00:02:58,080 I know. 9 00:02:58,080 --> 00:03:02,884 Since I can still hear your voice, you haven't died yet, right? 10 00:03:02,884 --> 00:03:07,556 Have you thought about my proposition? 11 00:03:07,920 --> 00:03:09,528 What? 12 00:03:09,528 --> 00:03:11,970 Do you think it's possible at a moment like this? 13 00:03:11,970 --> 00:03:15,540 Why do you think it's not possible? 14 00:03:22,438 --> 00:03:24,209 Let me get out of here first, and we can talk about it. 15 00:03:24,209 --> 00:03:26,844 I don't have time for this right now. 16 00:03:26,844 --> 00:03:28,871 You have a lot of time to think about this. 17 00:03:28,871 --> 00:03:30,973 Hey, you crazy freak! 18 00:03:30,973 --> 00:03:32,615 How can you say such a thing? 19 00:03:32,615 --> 00:03:34,850 Think about it. 20 00:03:34,850 --> 00:03:36,340 Hello? 21 00:03:36,340 --> 00:03:39,323 Hello? 22 00:03:39,722 --> 00:03:41,523 Hello! 23 00:03:56,690 --> 00:04:00,042 Okay, I'll do it. 24 00:04:00,042 --> 00:04:02,178 I'll do everything you tell me to do. 25 00:04:02,178 --> 00:04:04,146 There is one condition. 26 00:04:04,146 --> 00:04:09,339 Miss Byun Ji-sook, you have to die first. 27 00:04:10,454 --> 00:04:14,023 You must die in order for the plan to succeed. 28 00:04:14,023 --> 00:04:17,921 Did you just say I have to die? 29 00:04:17,921 --> 00:04:21,432 Dying is not necessarily a bad thing. 30 00:04:21,432 --> 00:04:23,567 Especially for you. 31 00:04:24,503 --> 00:04:27,410 Everyone dies. 32 00:04:27,410 --> 00:04:32,977 Since you can choose how you die, you should be grateful. 33 00:04:39,795 --> 00:04:41,982 Have you decided? 34 00:04:42,904 --> 00:04:45,508 Miss Byun Ji-sook. 35 00:04:53,586 --> 00:04:57,188 Okay, I'll do it. 36 00:04:57,188 --> 00:05:00,069 If that will make everyone happy, I'll do it. 37 00:05:00,069 --> 00:05:04,767 You'll be happy as well. 38 00:05:04,767 --> 00:05:08,081 You're going to hell for this. 39 00:05:08,081 --> 00:05:13,500 You can worry about that after you die. 40 00:05:32,034 --> 00:05:36,974 Mom, Dad, and Ji-hyuk... 41 00:05:36,974 --> 00:05:38,336 I haven't said it before... 42 00:05:38,336 --> 00:05:40,774 but you know that I love you, right? 43 00:05:40,774 --> 00:05:43,330 I love you. 44 00:05:43,330 --> 00:05:47,089 I love you all. 45 00:06:02,890 --> 00:06:04,683 Why? 46 00:06:04,683 --> 00:06:08,304 Why do I have to live like this? 47 00:06:08,304 --> 00:06:09,910 Mom, do you make money to live or... 48 00:06:09,910 --> 00:06:12,080 Live in order to make money? 49 00:06:12,080 --> 00:06:15,779 Aren't you tired of it? 50 00:06:17,982 --> 00:06:23,087 Dad, don't make things hard for the family, please! 51 00:06:23,449 --> 00:06:25,554 Ji-hyuk! 52 00:06:29,779 --> 00:06:33,139 Ji-hyuk, you need to come to your senses. 53 00:06:33,139 --> 00:06:37,795 It's not easy to live out there in the real world. 54 00:06:37,795 --> 00:06:39,921 Have a good life. 55 00:06:39,921 --> 00:06:45,594 If I get to be reborn, I won't live like this. 56 00:07:11,095 --> 00:07:14,304 Dying is not necessarily a bad thing? 57 00:07:14,304 --> 00:07:16,479 Geez, what kind of nonsense is that? 58 00:07:16,479 --> 00:07:19,641 Dying is definitely not a good thing. 59 00:07:20,907 --> 00:07:23,738 Mom! 60 00:07:23,738 --> 00:07:26,259 There are a few good things if I try to find them. 61 00:07:26,259 --> 00:07:28,292 The money I make working hard for months... 62 00:07:28,292 --> 00:07:31,151 I can get it quickly this way. 63 00:07:34,411 --> 00:07:37,053 My boss who was born just in order to make my life miserable... 64 00:07:37,053 --> 00:07:40,255 I won't have to see her face ever again. 65 00:07:43,293 --> 00:07:47,970 All my loans and debts will be wiped out. 66 00:07:48,565 --> 00:07:50,306 Geez, Ji-sook. 67 00:07:50,306 --> 00:07:56,202 I'm sad that I won't be able to taste the bean stew my mom makes. 68 00:07:56,202 --> 00:08:03,178 I won't get to see my dad smiling and Ji-hyuk's pranks again. 69 00:08:04,320 --> 00:08:06,341 It's all because of that man. 70 00:08:06,341 --> 00:08:11,232 If he hadn't taken away my happiness two days ago... 71 00:08:17,033 --> 00:08:19,635 [Episode 1: Three Thousand Dollar Happiness] 72 00:08:22,003 --> 00:08:24,093 Two days ago. 73 00:08:42,091 --> 00:08:43,745 Good luck. 74 00:08:44,358 --> 00:08:48,769 Total sales from SJ Department Store last year was $1.2 billion. 75 00:08:48,769 --> 00:08:50,928 It's been on the rise consecutively for the last three years. 76 00:08:50,928 --> 00:08:54,524 SJ Department holds 4.2% of total sales of the group. 77 00:08:54,524 --> 00:08:58,429 Again, it's been on the rise for the last three years. 78 00:08:58,429 --> 00:08:59,093 With the department store alone, 79 00:08:59,093 --> 00:09:01,944 it will not be able to continue this kind of growth. 80 00:09:01,944 --> 00:09:06,235 But if a large-scale shopping mall is completed by 2010, 81 00:09:06,235 --> 00:09:10,448 SJ Group total sales will exceed $30 billion. 82 00:09:16,203 --> 00:09:17,927 In regards to the construction of the shopping mall, 83 00:09:17,927 --> 00:09:21,515 I know that you're having investment talks with the city. 84 00:09:21,871 --> 00:09:22,953 For many years there have been 85 00:09:22,953 --> 00:09:28,270 allegations that the mayor's relative has been receiving bribes. 86 00:09:28,803 --> 00:09:31,774 Won't that become a problem in the future? 87 00:09:32,208 --> 00:09:37,136 I took it as a rumor started by some rival company. 88 00:09:37,990 --> 00:09:43,438 Did you confirm if it's a rumor or not? 89 00:09:58,101 --> 00:10:00,757 Choi Min-woo! 90 00:10:03,305 --> 00:10:05,543 Yes, Father. 91 00:10:06,308 --> 00:10:08,537 Yes, Mr. Chairman. 92 00:10:10,035 --> 00:10:11,569 People in Korea might think 93 00:10:11,569 --> 00:10:15,313 it's natural that parents leave their company to their children. 94 00:10:15,313 --> 00:10:19,647 There are so many companies that incompetent heirs have destroyed. 95 00:10:19,647 --> 00:10:22,658 It won't be over by covering the company's bankruptcy alone. 96 00:10:22,658 --> 00:10:24,799 If the heir cannot prove that he's capable enough, 97 00:10:24,799 --> 00:10:26,748 he should step down. 98 00:10:26,748 --> 00:10:28,464 Do you understand? 99 00:10:30,156 --> 00:10:33,602 I'll prove it. 100 00:11:05,207 --> 00:11:08,979 There is a rumor that you don't like women. 101 00:11:08,979 --> 00:11:11,379 I guess it was only a rumor. 102 00:11:11,379 --> 00:11:14,152 Did you find the ones you like? 103 00:11:19,685 --> 00:11:21,708 That bag and those shoes. 104 00:11:21,708 --> 00:11:24,388 And the shoes here. 105 00:11:24,388 --> 00:11:26,502 I can choose as many as I like, right? 106 00:11:26,502 --> 00:11:29,135 I'll know if I like them only after wearing them. 107 00:11:29,135 --> 00:11:30,793 Why don't you ask for the whole department store? 108 00:11:30,793 --> 00:11:32,961 Then give it to me for a wedding present. 109 00:11:32,961 --> 00:11:36,534 People will only be impressed if you give that much. 110 00:11:36,932 --> 00:11:38,242 Why? 111 00:11:38,242 --> 00:11:39,157 Is it impossible? 112 00:11:39,157 --> 00:11:42,676 Yes, it's impossible. 113 00:11:42,676 --> 00:11:45,377 I don't like cheap guys. 114 00:11:45,377 --> 00:11:48,606 You heard that I'm in love with someone. 115 00:11:49,043 --> 00:11:51,585 After we get married, I'm still going to see him. 116 00:11:51,585 --> 00:11:55,151 If you have a problem with that, I can't go through with the wedding. 117 00:11:55,588 --> 00:11:57,361 You read the contract, didn't you? 118 00:11:57,361 --> 00:11:59,221 If you try to have any kind of physical relationship with me, 119 00:11:59,221 --> 00:12:01,098 I'll charge you with a crime. 120 00:12:01,098 --> 00:12:04,393 I'll never have kids. 121 00:12:04,393 --> 00:12:05,917 We will skip the honeymoon. 122 00:12:05,917 --> 00:12:07,934 We could get drunk and slip up. 123 00:12:07,934 --> 00:12:09,027 About the company shares... 124 00:12:09,027 --> 00:12:10,835 Within twenty days of signing the contract, 125 00:12:10,835 --> 00:12:13,662 3% of the shares will be transferred to you. 126 00:12:13,662 --> 00:12:15,432 If you violate the contract without justifiable reasons, 127 00:12:15,432 --> 00:12:18,039 you'll be asked to pay the damages. 128 00:12:18,039 --> 00:12:19,650 I hope we won't get to that. 129 00:12:19,650 --> 00:12:21,743 It will be hard for your family to handle. 130 00:12:21,743 --> 00:12:23,183 I feel relieved. 131 00:12:23,183 --> 00:12:26,116 You seem to understand me well. 132 00:12:26,116 --> 00:12:27,893 Who knows? 133 00:12:27,893 --> 00:12:30,190 We might actually become friends. 134 00:12:30,766 --> 00:12:33,189 People doing business should not mix business with pleasure. 135 00:12:33,189 --> 00:12:35,244 It never ends well. 136 00:12:44,360 --> 00:12:46,967 It's the down payment, so please check it. 137 00:12:56,504 --> 00:12:58,271 Does he even know that we're getting married? 138 00:12:58,271 --> 00:13:00,609 The man you love. 139 00:13:06,122 --> 00:13:07,822 He will probably figure it out after we get married. 140 00:13:07,822 --> 00:13:09,026 Poor guy. 141 00:13:09,026 --> 00:13:11,394 I truly feel sorry for you and him. 142 00:13:13,396 --> 00:13:16,180 There isn't anyone you love? 143 00:13:17,833 --> 00:13:22,069 I feel sorry for you. Truly. 144 00:13:32,436 --> 00:13:35,344 Ji-sook! 145 00:13:39,937 --> 00:13:41,691 It couldn't be. 146 00:13:41,691 --> 00:13:43,225 [Byun Ji-sook] 147 00:13:47,896 --> 00:13:50,065 Miss Byun Ji-sook, please tell me! 148 00:13:50,065 --> 00:13:55,294 What's going on with the sales from the first half of last year? 149 00:13:55,294 --> 00:13:59,331 If I made these low sales, 150 00:13:59,331 --> 00:14:02,378 I would be too embarrassed to be standing here. 151 00:14:02,378 --> 00:14:03,111 What's this? 152 00:14:03,111 --> 00:14:05,383 What's this, huh? 153 00:14:05,383 --> 00:14:10,255 How can you call these results, huh? 154 00:14:30,434 --> 00:14:32,041 [Employee with lowest sales] 155 00:14:41,178 --> 00:14:42,720 Do you understand? 156 00:14:42,720 --> 00:14:45,691 Yes, I do. 157 00:15:00,980 --> 00:15:01,852 Myung-hwa... 158 00:15:01,852 --> 00:15:03,610 Don't pay attention to her. 159 00:15:03,610 --> 00:15:05,456 This is not the first time, right? 160 00:15:05,456 --> 00:15:07,972 Am I making money to live? 161 00:15:07,972 --> 00:15:10,680 Or am I living in order to make money? 162 00:15:10,680 --> 00:15:12,962 You should start seeing someone. 163 00:15:12,962 --> 00:15:16,052 Don't just work, but be in a relationship too. 164 00:15:16,052 --> 00:15:18,025 If it continues, you'll regret it later when you're older. 165 00:15:18,025 --> 00:15:21,265 Ji-sook! Ji-sook! 166 00:15:21,265 --> 00:15:23,985 Do you know who I saw earlier? 167 00:15:23,985 --> 00:15:25,764 Don't be shocked. 168 00:15:25,764 --> 00:15:29,685 I saw a woman who looked just like you. 169 00:15:29,685 --> 00:15:31,634 Your round eyes... 170 00:15:31,634 --> 00:15:33,432 your round face, and... 171 00:15:33,432 --> 00:15:36,080 even your round, curvy butt. 172 00:15:36,080 --> 00:15:38,849 Do you have a twin by any chance? 173 00:15:38,849 --> 00:15:40,494 Here you go again. 174 00:15:40,494 --> 00:15:42,733 You said you saw someone who looked like me last time. 175 00:15:42,733 --> 00:15:44,046 I really did. 176 00:15:44,046 --> 00:15:46,275 You were holding onto some guy's pants and... 177 00:15:46,275 --> 00:15:48,722 Telling him not to leave you in tears. 178 00:15:48,722 --> 00:15:50,462 It was definitely you. 179 00:15:50,462 --> 00:15:51,154 I said it wasn't me. 180 00:15:51,154 --> 00:15:53,190 I mean it. 181 00:15:53,190 --> 00:15:56,404 Anyway, she looked like she had a lot of money. 182 00:15:56,404 --> 00:16:00,592 To begin with, she looked so rich and elegant. 183 00:16:00,592 --> 00:16:03,288 Are you sure you don't have a twin? 184 00:16:05,428 --> 00:16:07,169 You're right. 185 00:16:07,169 --> 00:16:12,626 Actually, I'm the second daughter of Chairman Choi of SJ Group. 186 00:16:13,509 --> 00:16:14,505 Before I inherit the company, 187 00:16:14,505 --> 00:16:18,778 I wanted to see what employees go through. 188 00:16:18,778 --> 00:16:21,709 From now on, I'll run this cafeteria. 189 00:16:21,709 --> 00:16:25,610 You'll have top quality ribeye beef every day. 190 00:16:25,610 --> 00:16:31,259 I'll fire anyone who gets mad at you when you take too long to eat. 191 00:16:31,722 --> 00:16:34,130 Ji-sook, why are you telling us this now? 192 00:16:34,130 --> 00:16:38,075 You heard that he had another daughter he's been hiding, right? 193 00:16:38,075 --> 00:16:43,000 He told me to show this to her when I meet my long-lost sister. 194 00:16:43,892 --> 00:16:47,463 Can you quit already! 195 00:16:47,463 --> 00:16:51,480 To be honest, I'm your mother. 196 00:16:53,783 --> 00:16:55,706 Mom! 197 00:16:55,706 --> 00:16:58,085 Sister! 198 00:16:58,085 --> 00:16:59,387 Give me some food. I am starving. 199 00:16:59,387 --> 00:17:01,782 Hey, I'm a VIP member here! 200 00:17:01,782 --> 00:17:03,519 Do you know how much I've spent here? 201 00:17:03,519 --> 00:17:07,350 Go check the CCTV! 202 00:17:07,350 --> 00:17:07,739 But still... 203 00:17:07,739 --> 00:17:08,853 If you don't have the receipt... 204 00:17:08,853 --> 00:17:10,966 I can't talk to you. 205 00:17:10,966 --> 00:17:12,168 Go get your supervisor. 206 00:17:12,168 --> 00:17:16,178 Go get your supervisor right now! 207 00:17:16,178 --> 00:17:20,700 Then I'll refund your purchase just this once. 208 00:17:21,106 --> 00:17:24,984 I have to yell for you to understand, huh? 209 00:17:27,437 --> 00:17:29,318 I apologize. 210 00:17:35,589 --> 00:17:38,466 Can you ring this up? 211 00:17:46,802 --> 00:17:48,903 How much is it? 212 00:17:56,038 --> 00:18:00,083 Count it. It should be right. 213 00:18:08,567 --> 00:18:10,130 Excuse me. 214 00:18:10,528 --> 00:18:13,922 I'll find you a job, and you can have an advance loan too. 215 00:18:13,922 --> 00:18:17,337 But you still won't do it till very end? 216 00:18:17,337 --> 00:18:19,101 It's my dad's debt. 217 00:18:19,101 --> 00:18:20,526 It has nothing to do with me. 218 00:18:20,526 --> 00:18:24,306 Well I agree that it's important how you feel. 219 00:18:25,074 --> 00:18:28,718 Let's go. 220 00:18:28,718 --> 00:18:30,137 Wait a minute. 221 00:18:30,137 --> 00:18:31,922 What is it? 222 00:18:31,922 --> 00:18:35,087 Well, you don't have anything else to say? 223 00:18:35,087 --> 00:18:39,489 No. I'll just abide by the contract. 224 00:18:40,494 --> 00:18:42,792 If you give us a little bit more time... 225 00:18:42,792 --> 00:18:43,987 How much time? 226 00:18:43,987 --> 00:18:46,568 If you give us ten more days... 227 00:18:57,306 --> 00:18:59,856 I won't even expect the principal. 228 00:18:59,856 --> 00:19:05,670 Ji-sook, at least give me the interest on time, okay? 229 00:19:05,670 --> 00:19:07,969 Yes. 230 00:19:18,851 --> 00:19:21,097 This month's interest is $3,000. 231 00:19:21,097 --> 00:19:24,587 2 days should be enough. 232 00:19:24,587 --> 00:19:26,321 Yes. 233 00:19:27,929 --> 00:19:33,478 Willpower. Your willpower is what's important. 234 00:20:18,434 --> 00:20:20,756 Shin Yeon High School alumni reunion. 235 00:20:20,756 --> 00:20:22,992 Graduates of class 7 from Shin Yeon High School. 236 00:20:22,992 --> 00:20:25,515 Let's get together and have a wine party. 237 00:20:32,868 --> 00:20:34,878 I'm sorry. 238 00:20:34,878 --> 00:20:36,696 I'm sorry. 239 00:21:49,745 --> 00:21:51,907 Geez, isn't that Ji-sook? 240 00:21:51,907 --> 00:21:53,491 What's she doing here? 241 00:21:53,491 --> 00:21:55,247 Isn't that obvious? 242 00:21:55,247 --> 00:21:57,880 I bet 100 she's here to borrow money. 243 00:21:57,880 --> 00:21:58,904 I bet 200. 244 00:21:58,904 --> 00:22:01,557 Don't underestimate her. 245 00:22:01,557 --> 00:22:05,895 I bet 300 she's here to flirt with a guy. 246 00:22:12,601 --> 00:22:16,240 Hi, girls. Long time no see. 247 00:22:17,084 --> 00:22:18,640 Soo-bin? 248 00:22:18,640 --> 00:22:21,517 Wow, you've gotten so pretty. 249 00:22:21,517 --> 00:22:24,286 Who are you? 250 00:22:25,407 --> 00:22:27,746 It's me, Byun Ji-sook. 251 00:22:27,746 --> 00:22:32,828 Ah, you are the one who always fought with the boys. 252 00:22:32,828 --> 00:22:36,233 I heard there were so many boys you beat up. 253 00:22:36,233 --> 00:22:37,626 Good to see you anyway. 254 00:22:37,626 --> 00:22:39,487 We were making a bet. 255 00:22:39,487 --> 00:22:41,568 Why don't you join us? 256 00:22:48,213 --> 00:22:50,022 It's about finishing this in one shot. 257 00:22:50,022 --> 00:22:54,309 If you do it, you'll get 300. 258 00:22:55,969 --> 00:22:57,586 300? 259 00:22:57,586 --> 00:22:58,782 What do you think? 260 00:22:58,782 --> 00:23:01,244 Do you want to do it, Ji-sook? 261 00:23:09,245 --> 00:23:13,113 Why not? It sounds fun. 262 00:23:54,137 --> 00:23:56,171 Wow that's just like Ji-sook we know. 263 00:23:56,171 --> 00:23:58,914 You never let us down. 264 00:23:58,914 --> 00:24:01,011 Here it is. 265 00:24:01,011 --> 00:24:04,322 The prize. 300 cents. 266 00:24:05,154 --> 00:24:06,272 300 cents? 267 00:24:33,470 --> 00:24:35,937 Let's go, Byun Ji-sook. 268 00:24:39,346 --> 00:24:41,183 I said let's go. 269 00:24:53,762 --> 00:24:56,419 Why are you getting fooled by those girls? 270 00:24:56,419 --> 00:24:58,721 You weren't like that in the past. 271 00:25:04,006 --> 00:25:06,900 I still don't know Ji-sook. 272 00:25:07,340 --> 00:25:12,981 Didn't we go out... Then? 273 00:25:13,835 --> 00:25:14,950 Back then... 274 00:25:14,950 --> 00:25:18,684 Ji-sook, I missed you. 275 00:25:19,285 --> 00:25:22,275 I was the one who texted you about the meeting tonight. 276 00:25:22,275 --> 00:25:24,948 Do you know what we call you? 277 00:25:24,948 --> 00:25:29,501 You're the pretty girl. The pretty girl from a poor neighborhood. 278 00:25:31,634 --> 00:25:35,979 Why did you have to be born so pretty that it would give me so much trouble? 279 00:25:35,979 --> 00:25:40,509 If you just weren't from a poor neighborhood, I could have openly gone out with you. 280 00:25:40,509 --> 00:25:42,764 You know that, don't you? 281 00:25:42,764 --> 00:25:45,509 It will only make it harder for you if people start to talk. 282 00:25:47,978 --> 00:25:50,999 Jung-tae, I... 283 00:26:08,177 --> 00:26:09,528 What are you doing? 284 00:26:09,528 --> 00:26:12,124 Let's go in first. Let's go in and talk. 285 00:26:12,124 --> 00:26:13,758 What are we going to talk about? 286 00:26:13,758 --> 00:26:14,877 I know how you feel. 287 00:26:14,877 --> 00:26:17,279 You're shy at first, but... 288 00:26:17,926 --> 00:26:20,066 I'll be very clear. 289 00:26:20,066 --> 00:26:22,237 That wasn't going out back then. 290 00:26:22,237 --> 00:26:26,445 You used to try and make moves on me just like now. 291 00:26:49,551 --> 00:26:53,325 That's what you need, right? 292 00:26:53,325 --> 00:26:55,671 Isn't it sad? 293 00:26:55,671 --> 00:27:01,279 Now that we're older, we need a reason just to meet. 294 00:27:01,279 --> 00:27:03,129 Just take it. 295 00:27:03,129 --> 00:27:05,799 If you need more, just call me. 296 00:27:05,799 --> 00:27:07,713 Anytime. 297 00:27:10,595 --> 00:27:14,070 We're adults now. 298 00:27:34,109 --> 00:27:37,352 I'll pay you back. 299 00:27:37,352 --> 00:27:39,695 Whatever... 300 00:28:09,224 --> 00:28:13,331 Ma'am, can I have some soju and an extra large rolled omelet please? 301 00:28:13,331 --> 00:28:14,897 Okay. 302 00:28:15,046 --> 00:28:18,066 No, wait. Can I get an order of chicken gizzard instead. 303 00:28:18,066 --> 00:28:21,904 No, wait. Some spicy sea snails instead. 304 00:28:21,904 --> 00:28:23,706 Just give me spicy blue crab stew. 305 00:28:23,706 --> 00:28:25,971 What is it that you want? 306 00:28:25,971 --> 00:28:27,172 Everything you have here. 307 00:28:27,172 --> 00:28:29,249 Give me everything you have. 308 00:28:29,249 --> 00:28:33,017 I have a lot of money today. 309 00:28:36,018 --> 00:28:36,790 Ma'am! 310 00:28:36,790 --> 00:28:39,174 What now? 311 00:28:39,691 --> 00:28:42,124 Just give me one soju, please. 312 00:28:48,054 --> 00:28:50,574 There isn't anybody you love? 313 00:28:50,574 --> 00:28:54,377 I feel sorry for you... Truly. 314 00:29:06,989 --> 00:29:09,218 Wait. Stop the car. 315 00:29:09,218 --> 00:29:10,645 Yes, sir. 316 00:29:22,356 --> 00:29:25,623 What are you doing here? 317 00:29:25,997 --> 00:29:28,537 What's up with your clothes? 318 00:29:29,366 --> 00:29:30,942 Do you know me? 319 00:29:30,942 --> 00:29:34,736 Not really. 320 00:29:35,268 --> 00:29:37,827 How much have you had to drink? 321 00:29:37,827 --> 00:29:42,026 Why do you care how much I've had? 322 00:29:42,026 --> 00:29:42,570 That's right. 323 00:29:42,570 --> 00:29:45,215 I'm not supposed to care. 324 00:29:45,215 --> 00:29:50,226 By the way, what would you do if you made headlines by acting like this? 325 00:29:52,795 --> 00:29:54,772 Are you trying to flirt with me? 326 00:29:54,772 --> 00:29:56,114 What? 327 00:29:56,114 --> 00:29:57,523 Fine. 328 00:29:57,523 --> 00:29:58,988 Do whatever you want. 329 00:29:58,988 --> 00:30:01,796 Do whatever you like with me. 330 00:30:09,172 --> 00:30:14,076 You're doing this because of him, aren't you? 331 00:30:14,076 --> 00:30:17,053 You said there was someone you love. 332 00:30:17,385 --> 00:30:19,146 Geez, love? 333 00:30:19,146 --> 00:30:21,294 It's a luxury for someone like me. 334 00:30:21,294 --> 00:30:23,225 It's hard enough for me to make a living. 335 00:30:23,225 --> 00:30:24,631 Love? 336 00:30:24,631 --> 00:30:26,495 What nonsense. 337 00:30:27,836 --> 00:30:28,834 What should we do? 338 00:30:28,834 --> 00:30:30,440 Should we take her? 339 00:30:30,440 --> 00:30:31,642 Why should I? 340 00:30:31,642 --> 00:30:34,170 Let's just go. 341 00:30:34,170 --> 00:30:36,217 But you don't want to do anything that you'll get criticized for. 342 00:30:36,217 --> 00:30:37,173 Is this something I'll get criticized for? 343 00:30:37,173 --> 00:30:39,093 It's the total opposite. 344 00:30:41,987 --> 00:30:46,918 Honey, is he going leave his drunk girlfriend like that and leave? 345 00:30:46,918 --> 00:30:48,538 No way. 346 00:30:48,538 --> 00:30:50,505 Unless he's given up on being a human being... 347 00:30:50,505 --> 00:30:51,951 There's no way he could just leave her. 348 00:30:51,951 --> 00:30:54,190 Geez, no matter how bad the fight was... 349 00:30:54,190 --> 00:30:58,060 How can he leave such a weak and pretty girl on the street like that? 350 00:30:58,060 --> 00:31:02,884 You're going to get hit by lightning being like that! 351 00:31:04,031 --> 00:31:09,712 The fiancee of the SJ Group's heir was found unconscious on the street! 352 00:31:23,440 --> 00:31:26,422 We've agreed on 2% of the company's shares. 353 00:31:26,422 --> 00:31:28,419 You can't go back on your words later! 354 00:31:28,419 --> 00:31:30,229 Give me five. 355 00:31:30,229 --> 00:31:33,411 You're such a petty man. 356 00:31:36,159 --> 00:31:40,536 What is wrong with you... 357 00:31:41,713 --> 00:31:48,044 Wait, hold on. No! No! You can't! Stop! 358 00:31:48,044 --> 00:31:50,345 Darn it! 359 00:31:50,345 --> 00:31:53,155 Geez! 360 00:32:36,160 --> 00:32:38,160 My money... 361 00:32:39,696 --> 00:32:43,532 No, no. This isn't secure enough. 362 00:33:04,812 --> 00:33:06,450 Geez, what is this? 363 00:33:44,282 --> 00:33:47,492 Thank you very much. 364 00:34:27,671 --> 00:34:30,864 Mr. Kim, did you see what I just saw? 365 00:34:31,261 --> 00:34:34,417 He must not have liked today's outfit. 366 00:34:41,710 --> 00:34:42,988 Do whatever. 367 00:34:42,988 --> 00:34:45,554 Do whatever you like with me. 368 00:34:50,760 --> 00:34:53,729 Why was she dressed like that? 369 00:35:08,499 --> 00:35:14,219 "If there is another just like you that exists in this world, 370 00:35:15,071 --> 00:35:21,750 your doppelganger will have your ideal appearance. 371 00:35:21,750 --> 00:35:25,467 The one who sees the other first will be the first to die. 372 00:35:25,467 --> 00:35:28,029 Doppelganger." 373 00:35:30,304 --> 00:35:33,630 We've increased the size of your ring by 10%. 374 00:35:35,538 --> 00:35:39,622 How could he not even know his own fiancee's ring size? 375 00:36:02,279 --> 00:36:03,668 Oh my goodness! 376 00:36:06,501 --> 00:36:09,558 My head hurts... 377 00:36:50,711 --> 00:36:53,140 I must be out of my mind! 378 00:37:10,866 --> 00:37:12,050 Why were you so late? 379 00:37:12,050 --> 00:37:15,960 And why didn't you pick up your phone? 380 00:37:21,467 --> 00:37:23,140 Your father is at the hospital! 381 00:37:23,140 --> 00:37:25,915 They've called several times for you! 382 00:37:44,833 --> 00:37:45,589 Hey, you! 383 00:37:45,589 --> 00:37:47,509 I'm so sorry, ma'am. 384 00:37:47,509 --> 00:37:50,284 I'm so sorry. 385 00:37:50,284 --> 00:37:52,296 I'm going crazy! 386 00:37:55,636 --> 00:37:57,808 Why can't they do their job right? 387 00:39:05,881 --> 00:39:07,682 Mom! 388 00:39:08,384 --> 00:39:10,353 Where have you been? 389 00:39:10,353 --> 00:39:13,388 I'm sorry. What happened? 390 00:39:13,388 --> 00:39:15,014 He took some pills and tried to commit suicide. 391 00:39:15,014 --> 00:39:15,631 But they pumped his stomach. 392 00:39:15,631 --> 00:39:17,472 They say he should be fine. 393 00:39:20,220 --> 00:39:26,005 By the way, Ji-sook, I had a fleeting thought. 394 00:39:26,005 --> 00:39:34,430 If your dad passes away like this, we won't have to pay his debt back. 395 00:39:34,705 --> 00:39:38,553 We could finally start a new life. 396 00:39:38,553 --> 00:39:41,410 That's what I thought for a brief moment. 397 00:39:44,854 --> 00:39:46,989 Where is Ji-hyuk? 398 00:39:47,423 --> 00:39:50,226 He was here all night. He just left. 399 00:39:50,226 --> 00:39:51,996 To where? 400 00:39:55,860 --> 00:39:59,035 Freeze! 401 00:39:59,035 --> 00:40:00,146 Don't move! 402 00:40:00,146 --> 00:40:01,170 Everyone, get down! 403 00:40:01,170 --> 00:40:02,668 Get down! 404 00:40:02,668 --> 00:40:03,706 I said get down! 405 00:40:03,706 --> 00:40:06,077 Put all the money in this bag! 406 00:40:06,077 --> 00:40:07,783 Quickly! 407 00:40:10,579 --> 00:40:13,945 Get down! 408 00:40:13,945 --> 00:40:15,268 Faster! 409 00:40:20,135 --> 00:40:23,493 Freeze. Everyone, get down... 410 00:40:24,314 --> 00:40:29,438 You! Put everything in the bag... 411 00:40:29,438 --> 00:40:31,797 Number 25? 412 00:40:42,144 --> 00:40:44,281 Number 26? 413 00:40:55,244 --> 00:40:56,733 Where are you right now? 414 00:40:56,733 --> 00:40:59,027 Where are you? 415 00:41:00,071 --> 00:41:02,811 Where is he? 416 00:41:02,811 --> 00:41:05,529 Are you at the racetrack again? 417 00:41:05,529 --> 00:41:06,235 No! 418 00:41:06,235 --> 00:41:07,603 Tell me the truth! 419 00:41:07,603 --> 00:41:08,840 I'm at a bank right now. 420 00:41:08,840 --> 00:41:09,538 Are you happy now? 421 00:41:09,538 --> 00:41:11,379 Really? 422 00:41:11,379 --> 00:41:12,634 Why are you at the bank? 423 00:41:12,634 --> 00:41:16,576 We have to pay Dad's hospital bills somehow. 424 00:41:16,576 --> 00:41:18,481 What? 425 00:41:18,481 --> 00:41:22,160 You think I would rob the bank or something? 426 00:41:22,160 --> 00:41:24,443 Don't be so stupid. 427 00:41:48,978 --> 00:41:52,021 Mom. 428 00:41:52,021 --> 00:41:54,436 Do I have a twin by any chance? 429 00:41:56,054 --> 00:41:58,507 Stop talking nonsense! 430 00:41:58,507 --> 00:42:02,211 Maybe my twin was adopted at birth? 431 00:42:02,211 --> 00:42:03,793 What are you talking about? 432 00:42:03,793 --> 00:42:06,689 That's crazy talk. 433 00:42:16,502 --> 00:42:18,872 What do you think you're doing? 434 00:42:18,872 --> 00:42:21,250 I'm sorry, sir. 435 00:42:22,773 --> 00:42:26,045 Sir, if you suddenly stop doing business with us, 436 00:42:26,045 --> 00:42:28,124 my workers will be laid off! 437 00:42:28,124 --> 00:42:31,182 Mr. Chairman, please help us! Sir! 438 00:42:35,294 --> 00:42:39,467 So Min-woo, have you met that girl? 439 00:42:39,467 --> 00:42:43,270 Didn't you say her name was Seo Eun-ha? 440 00:42:43,270 --> 00:42:44,693 Yes. 441 00:42:44,693 --> 00:42:48,736 Dad, how could they get married after meeting just a few times? 442 00:42:48,736 --> 00:42:50,676 What's wrong with that? 443 00:42:50,676 --> 00:42:52,143 You've said before... 444 00:42:52,143 --> 00:42:55,554 Those with power are the ones who make people kneel, and the weak are the ones who kneel. 445 00:42:55,554 --> 00:42:57,907 That is the definition of a relationship. 446 00:42:57,907 --> 00:43:03,474 I think this marriage will determine whether I'll kneel or make others kneel. 447 00:43:03,474 --> 00:43:05,092 It's too bad. 448 00:43:05,092 --> 00:43:11,315 It would have been so nice to have your mother at your wedding. 449 00:43:27,393 --> 00:43:28,665 Why are you crying? 450 00:43:28,665 --> 00:43:32,438 Because the flowers look so beautiful... 451 00:43:32,438 --> 00:43:34,913 Why would you be crying when they are so beautiful? 452 00:43:34,913 --> 00:43:36,510 What do you need? 453 00:43:37,899 --> 00:43:42,826 I found this in Mr. Choi's robe. 454 00:43:43,981 --> 00:43:46,110 You found it in his clothes? 455 00:43:46,110 --> 00:43:47,071 Yes, sir. 456 00:43:47,071 --> 00:43:53,445 I found a roll of money in the bathrobe that he wore yesterday. 457 00:43:55,775 --> 00:43:56,510 I see. 458 00:43:56,510 --> 00:43:57,306 Give it to me. 459 00:43:57,306 --> 00:43:59,578 I'll give it to him. 460 00:43:59,578 --> 00:44:01,050 Yes, sir. 461 00:44:10,819 --> 00:44:12,364 What's wrong with you now? 462 00:44:12,814 --> 00:44:16,058 Seok-hoon, do you agree with what others are saying? 463 00:44:16,058 --> 00:44:18,759 People think that I'm trying to take over the company by kicking Min-woo out. 464 00:44:18,759 --> 00:44:20,730 No one thinks that. 465 00:44:20,730 --> 00:44:23,103 Don't worry too much about what Min-woo says. 466 00:44:23,103 --> 00:44:25,554 You know he's not normal. 467 00:44:29,643 --> 00:44:30,393 What I meant is... 468 00:44:30,393 --> 00:44:35,978 You're right. He's not really normal. 469 00:44:35,978 --> 00:44:37,904 And neither am I. 470 00:44:44,915 --> 00:44:55,197 Why did I marry a man who is so boring and works all the time? 471 00:44:55,197 --> 00:44:56,594 I'm not really a sane person. 472 00:44:56,594 --> 00:44:58,220 Right? 473 00:45:00,193 --> 00:45:02,929 By that logic, I'm really not a sane person either. 474 00:45:02,929 --> 00:45:05,107 I married a woman with a temper, 475 00:45:05,107 --> 00:45:11,238 strong drinking habits, and emotional instability. 476 00:45:14,474 --> 00:45:18,888 So what? Do you have any regrets? 477 00:45:19,186 --> 00:45:21,958 Yes, I regret it. 478 00:45:22,350 --> 00:45:27,691 Why I couldn't find a woman like you and marry you sooner. 479 00:45:31,593 --> 00:45:33,605 Liar... 480 00:46:00,923 --> 00:46:02,649 Min-woo, how are you? 481 00:46:02,649 --> 00:46:07,870 Do you still see things coming out of the water or... 482 00:46:07,870 --> 00:46:10,028 How could one live thinking that way? 483 00:46:10,028 --> 00:46:11,880 I'm okay now. 484 00:46:13,008 --> 00:46:14,211 Your mother's death... 485 00:46:14,211 --> 00:46:15,934 It was an accident. 486 00:46:15,934 --> 00:46:17,761 The thought that someone 487 00:46:17,761 --> 00:46:19,523 had murdered my mother is a delusion from my childhood. 488 00:46:19,523 --> 00:46:21,217 You're taking pills I prescribed? 489 00:46:21,217 --> 00:46:22,355 Yes. 490 00:46:23,185 --> 00:46:26,042 Could I see the pills? 491 00:46:26,042 --> 00:46:27,113 There is no need for that. 492 00:46:27,113 --> 00:46:28,861 I'm diligently taking them. 493 00:46:30,259 --> 00:46:32,269 Min-woo. 494 00:46:38,551 --> 00:46:41,537 I've looked into the ingredients of this. 495 00:46:41,537 --> 00:46:45,474 Too much and they may cause a heart attack. 496 00:46:45,474 --> 00:46:48,391 You said, "You could die from a heart attack." 497 00:46:48,391 --> 00:46:51,745 I'm not crazy. 498 00:46:52,138 --> 00:46:54,268 I'm not crazy. 499 00:46:54,268 --> 00:46:56,078 I'm not crazy! 500 00:46:56,078 --> 00:46:57,385 I'm not crazy! 501 00:46:57,385 --> 00:46:58,913 I'm not crazy! 502 00:46:58,913 --> 00:47:02,887 I said, I'm not crazy! 503 00:47:28,317 --> 00:47:30,186 Let me explain what happened... 504 00:47:30,186 --> 00:47:31,457 Are you crazy? 505 00:47:31,457 --> 00:47:32,897 What were you thinking? 506 00:47:32,897 --> 00:47:34,883 What do you want me to do? 507 00:47:34,883 --> 00:47:36,695 I didn't have any other choice! 508 00:47:36,695 --> 00:47:38,666 How are we going to pay for Dad's hospital bills? 509 00:47:38,666 --> 00:47:41,636 The insurance won't cover the stomach pump! 510 00:47:41,636 --> 00:47:43,674 I have enough money to pay this month's interest. 511 00:47:43,674 --> 00:47:45,569 Let's use this money to... 512 00:47:45,840 --> 00:47:48,694 Where is it? 513 00:47:48,694 --> 00:47:50,715 I swear I put it in here. 514 00:47:53,627 --> 00:47:56,159 Come in. 515 00:47:56,159 --> 00:47:58,174 Your dad just woke up. 516 00:48:00,262 --> 00:48:02,575 I'm so sorry. 517 00:48:05,984 --> 00:48:09,467 You guys must have been really worried. 518 00:48:09,467 --> 00:48:12,951 How can you be so selfish, Dad? 519 00:48:12,951 --> 00:48:14,927 You think everything's done when you die. 520 00:48:14,927 --> 00:48:16,130 Then what about us? 521 00:48:16,130 --> 00:48:18,605 How are Ji-hyuk and Mom supposed to survive? 522 00:48:18,605 --> 00:48:21,579 Ji-sook, you're being disrespectful to your dad. 523 00:48:21,579 --> 00:48:22,812 Dad? 524 00:48:22,812 --> 00:48:25,441 It would have been better off if he wasn't my actual father. 525 00:48:25,441 --> 00:48:29,712 Why do we have to be so burdened just because you are my father? 526 00:48:29,712 --> 00:48:31,944 Don't run away like a coward. 527 00:48:31,944 --> 00:48:33,069 Pay off all your debt and 528 00:48:33,069 --> 00:48:36,993 don't run away until you've made our family happy! 529 00:48:42,504 --> 00:48:45,949 She's lost her mind! 530 00:48:45,949 --> 00:48:48,583 Dad, don't let her words bother you. 531 00:48:48,583 --> 00:48:51,169 She must be drunk saying such nonsense. 532 00:49:23,551 --> 00:49:25,207 I'm not crazy. 533 00:49:25,207 --> 00:49:28,058 I'm not crazy. 534 00:49:28,058 --> 00:49:30,897 I'm not crazy. 535 00:49:30,897 --> 00:49:33,928 You are crazy. 536 00:49:49,117 --> 00:49:51,027 Someone is drowning! Call 911! 537 00:49:56,455 --> 00:49:57,563 This doesn't make any sense. 538 00:49:57,563 --> 00:50:00,213 I saw it clearly with my own eyes... 539 00:50:04,369 --> 00:50:12,914 Even after 10 years or even 100 years pass... 540 00:50:13,286 --> 00:50:15,092 How could you possibly forget about that incident? 541 00:50:15,092 --> 00:50:17,661 I wouldn't be able to either if I were in your shoes. 542 00:50:17,661 --> 00:50:21,789 It's very natural to act this way, Min-woo. 543 00:50:21,789 --> 00:50:24,281 I'll tell Father about this myself. 544 00:50:24,281 --> 00:50:25,436 The Chairman is sleeping. 545 00:50:25,436 --> 00:50:27,596 Don't wake him up for this. 546 00:50:27,596 --> 00:50:29,332 Nothing happened tonight. 547 00:50:29,332 --> 00:50:30,933 Yes, ma'am. 548 00:51:45,908 --> 00:51:48,144 Are there any upbeat pieces? 549 00:51:48,144 --> 00:51:50,208 I'm falling asleep. 550 00:51:59,615 --> 00:52:01,123 Why are you looking at me like that? 551 00:52:01,123 --> 00:52:03,626 Don't you remember that night? 552 00:52:05,098 --> 00:52:09,363 I guess it would be less embarrassing for both of us to forget about it. 553 00:52:09,363 --> 00:52:10,942 What are you talking about? 554 00:52:12,068 --> 00:52:14,552 I said, what are you talking about? 555 00:52:23,440 --> 00:52:25,187 Do you want me to help you remember? 556 00:52:34,108 --> 00:52:37,560 Maybe your stocking covers it. 557 00:52:38,474 --> 00:52:41,192 Do you want to be prosecuted? 558 00:52:41,192 --> 00:52:43,466 Have you forgotten about our contract? 559 00:52:51,699 --> 00:52:55,411 I'm not sure what you're thinking by getting yourself into this marriage. 560 00:52:55,411 --> 00:52:59,584 No one is going to welcome you into this household. 561 00:52:59,584 --> 00:53:02,137 Am I wrong? 562 00:53:04,453 --> 00:53:05,855 What are you doing? 563 00:53:09,091 --> 00:53:13,796 I just wanted to hear her side of the story. 564 00:53:14,059 --> 00:53:20,036 How will you survive in this house without having anyone to rely on? 565 00:53:39,020 --> 00:53:40,646 Is there any need for affection? 566 00:53:40,646 --> 00:53:43,975 This marriage is a business deal. 567 00:53:43,975 --> 00:53:45,589 Who knows? 568 00:53:45,589 --> 00:53:49,732 Maybe we'll become affectionate by living together. 569 00:53:53,025 --> 00:53:56,138 Who would be at a disadvantage if this marriage fails? 570 00:53:56,138 --> 00:53:59,213 My dad would just have to find another sponsor 571 00:53:59,213 --> 00:54:00,892 and enter the presidential election. 572 00:54:00,892 --> 00:54:02,527 But what about your father? 573 00:54:02,527 --> 00:54:05,114 From a resignation and embezzlement, to a slush fund lawsuit... 574 00:54:05,114 --> 00:54:07,132 The prosecution will act immediately. 575 00:54:07,132 --> 00:54:11,087 Corporate owners serve time in jail now. 576 00:54:11,087 --> 00:54:12,409 Do you know how many people 577 00:54:12,409 --> 00:54:14,526 we have on our side in the Prosecutor's Office? 578 00:54:14,526 --> 00:54:16,650 The Public Prosecutor General is my father's junior colleague. 579 00:54:16,650 --> 00:54:19,344 Then he can marry the prosecutor's daughter. 580 00:54:19,344 --> 00:54:23,065 And doesn't the President appoint the Public Prosecutor? 581 00:54:23,065 --> 00:54:25,901 Hey! You! 582 00:54:25,901 --> 00:54:29,291 Let's go. I said, let's go. 583 00:55:14,007 --> 00:55:14,611 Unless you're planning on breaking this marriage, 584 00:55:14,611 --> 00:55:16,546 let's set a date now. 585 00:55:16,546 --> 00:55:18,119 When would you be available? 586 00:55:18,119 --> 00:55:20,481 Talk to my secretary about that. 587 00:55:20,481 --> 00:55:23,086 Freeing my schedule for a day will be enough, right? 588 00:55:23,086 --> 00:55:24,026 Okay. 589 00:55:24,026 --> 00:55:25,765 I'll send my secretary as well. 590 00:55:26,150 --> 00:55:29,231 Don't you think this is funny? 591 00:55:29,231 --> 00:55:32,342 Apparently, humans are thinking animals. 592 00:55:32,342 --> 00:55:37,234 But we must act more like animals rather than think like humans. 593 00:55:37,234 --> 00:55:39,676 It must be the fate of a concubine's child. 594 00:55:41,701 --> 00:55:44,815 I heard your mother is also a concubine? 595 00:55:44,815 --> 00:55:46,503 What is your mother like? 596 00:55:46,503 --> 00:55:48,326 Is she coming to our wedding? 597 00:55:49,252 --> 00:55:51,193 My mom won't be coming. 598 00:55:51,193 --> 00:55:55,349 She abandoned me when I was young. 599 00:55:56,859 --> 00:56:00,328 People say you let go of them if you really love someone. 600 00:56:00,328 --> 00:56:02,293 But why would you leave the person you love? 601 00:56:02,293 --> 00:56:05,116 You should protect them until the very end no matter what. 602 00:56:42,963 --> 00:56:46,570 I've been looking everywhere for you. 603 00:56:48,713 --> 00:56:52,507 Mi-yeon, please don't be upset. 604 00:56:52,507 --> 00:56:56,940 Honestly, Seo Eun-ha had every reason to be mad. 605 00:57:03,653 --> 00:57:04,584 What? 606 00:57:04,584 --> 00:57:06,864 You asked her why she would get married to him, 607 00:57:06,864 --> 00:57:08,814 and you said that she's not welcome in the house. 608 00:57:08,814 --> 00:57:11,296 I would be mad too if I heard that. 609 00:57:11,296 --> 00:57:13,840 Mi-yeon, you just... 610 00:57:13,840 --> 00:57:16,105 Please! 611 00:57:19,201 --> 00:57:23,346 Please... 612 00:57:23,346 --> 00:57:26,840 Don't side with anyone else in front of me. 613 00:57:27,529 --> 00:57:34,897 Regardless of what I have said or done, even if I have murdered someone, 614 00:57:34,897 --> 00:57:38,250 you have to be on my side. 615 00:57:39,389 --> 00:57:41,314 Am I wrong? 43524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.