Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,498 --> 00:01:34,370
Hey!
2
00:01:34,370 --> 00:01:36,937
Listen!
3
00:01:36,937 --> 00:01:40,870
Hey, wake up!
4
00:02:49,599 --> 00:02:51,307
[Freak]
5
00:02:52,564 --> 00:02:53,546
Hello?
6
00:02:53,546 --> 00:02:54,410
Please help me.
7
00:02:54,410 --> 00:02:55,764
Right now I'm...
8
00:02:55,764 --> 00:02:58,080
I know.
9
00:02:58,080 --> 00:03:02,884
Since I can still hear your voice,
you haven't died yet, right?
10
00:03:02,884 --> 00:03:07,556
Have you thought about my proposition?
11
00:03:07,920 --> 00:03:09,528
What?
12
00:03:09,528 --> 00:03:11,970
Do you think it's possible
at a moment like this?
13
00:03:11,970 --> 00:03:15,540
Why do you think it's not possible?
14
00:03:22,438 --> 00:03:24,209
Let me get out of here first,
and we can talk about it.
15
00:03:24,209 --> 00:03:26,844
I don't have time for this right now.
16
00:03:26,844 --> 00:03:28,871
You have a lot of time to think about this.
17
00:03:28,871 --> 00:03:30,973
Hey, you crazy freak!
18
00:03:30,973 --> 00:03:32,615
How can you say such a thing?
19
00:03:32,615 --> 00:03:34,850
Think about it.
20
00:03:34,850 --> 00:03:36,340
Hello?
21
00:03:36,340 --> 00:03:39,323
Hello?
22
00:03:39,722 --> 00:03:41,523
Hello!
23
00:03:56,690 --> 00:04:00,042
Okay, I'll do it.
24
00:04:00,042 --> 00:04:02,178
I'll do everything you tell me to do.
25
00:04:02,178 --> 00:04:04,146
There is one condition.
26
00:04:04,146 --> 00:04:09,339
Miss Byun Ji-sook, you have to die first.
27
00:04:10,454 --> 00:04:14,023
You must die in order
for the plan to succeed.
28
00:04:14,023 --> 00:04:17,921
Did you just say I have to die?
29
00:04:17,921 --> 00:04:21,432
Dying is not necessarily a bad thing.
30
00:04:21,432 --> 00:04:23,567
Especially for you.
31
00:04:24,503 --> 00:04:27,410
Everyone dies.
32
00:04:27,410 --> 00:04:32,977
Since you can choose how you die,
you should be grateful.
33
00:04:39,795 --> 00:04:41,982
Have you decided?
34
00:04:42,904 --> 00:04:45,508
Miss Byun Ji-sook.
35
00:04:53,586 --> 00:04:57,188
Okay, I'll do it.
36
00:04:57,188 --> 00:05:00,069
If that will make everyone happy,
I'll do it.
37
00:05:00,069 --> 00:05:04,767
You'll be happy as well.
38
00:05:04,767 --> 00:05:08,081
You're going to hell for this.
39
00:05:08,081 --> 00:05:13,500
You can worry about that after you die.
40
00:05:32,034 --> 00:05:36,974
Mom, Dad, and Ji-hyuk...
41
00:05:36,974 --> 00:05:38,336
I haven't said it before...
42
00:05:38,336 --> 00:05:40,774
but you know that I love you, right?
43
00:05:40,774 --> 00:05:43,330
I love you.
44
00:05:43,330 --> 00:05:47,089
I love you all.
45
00:06:02,890 --> 00:06:04,683
Why?
46
00:06:04,683 --> 00:06:08,304
Why do I have to live like this?
47
00:06:08,304 --> 00:06:09,910
Mom, do you make money to live or...
48
00:06:09,910 --> 00:06:12,080
Live in order to make money?
49
00:06:12,080 --> 00:06:15,779
Aren't you tired of it?
50
00:06:17,982 --> 00:06:23,087
Dad, don't make things hard
for the family, please!
51
00:06:23,449 --> 00:06:25,554
Ji-hyuk!
52
00:06:29,779 --> 00:06:33,139
Ji-hyuk, you need to come to your senses.
53
00:06:33,139 --> 00:06:37,795
It's not easy to live out there
in the real world.
54
00:06:37,795 --> 00:06:39,921
Have a good life.
55
00:06:39,921 --> 00:06:45,594
If I get to be reborn,
I won't live like this.
56
00:07:11,095 --> 00:07:14,304
Dying is not necessarily a bad thing?
57
00:07:14,304 --> 00:07:16,479
Geez, what kind of nonsense is that?
58
00:07:16,479 --> 00:07:19,641
Dying is definitely not a good thing.
59
00:07:20,907 --> 00:07:23,738
Mom!
60
00:07:23,738 --> 00:07:26,259
There are a few good things
if I try to find them.
61
00:07:26,259 --> 00:07:28,292
The money I make working
hard for months...
62
00:07:28,292 --> 00:07:31,151
I can get it quickly this way.
63
00:07:34,411 --> 00:07:37,053
My boss who was born just
in order to make my life miserable...
64
00:07:37,053 --> 00:07:40,255
I won't have to see her face ever again.
65
00:07:43,293 --> 00:07:47,970
All my loans and debts will be wiped out.
66
00:07:48,565 --> 00:07:50,306
Geez, Ji-sook.
67
00:07:50,306 --> 00:07:56,202
I'm sad that I won't be able to taste
the bean stew my mom makes.
68
00:07:56,202 --> 00:08:03,178
I won't get to see my dad smiling
and Ji-hyuk's pranks again.
69
00:08:04,320 --> 00:08:06,341
It's all because of that man.
70
00:08:06,341 --> 00:08:11,232
If he hadn't taken away
my happiness two days ago...
71
00:08:17,033 --> 00:08:19,635
[Episode 1: Three Thousand
Dollar Happiness]
72
00:08:22,003 --> 00:08:24,093
Two days ago.
73
00:08:42,091 --> 00:08:43,745
Good luck.
74
00:08:44,358 --> 00:08:48,769
Total sales from SJ Department Store
last year was $1.2 billion.
75
00:08:48,769 --> 00:08:50,928
It's been on the rise consecutively
for the last three years.
76
00:08:50,928 --> 00:08:54,524
SJ Department holds
4.2% of total sales of the group.
77
00:08:54,524 --> 00:08:58,429
Again, it's been on the rise
for the last three years.
78
00:08:58,429 --> 00:08:59,093
With the department store alone,
79
00:08:59,093 --> 00:09:01,944
it will not be able to continue
this kind of growth.
80
00:09:01,944 --> 00:09:06,235
But if a large-scale shopping mall
is completed by 2010,
81
00:09:06,235 --> 00:09:10,448
SJ Group total sales
will exceed $30 billion.
82
00:09:16,203 --> 00:09:17,927
In regards to the construction
of the shopping mall,
83
00:09:17,927 --> 00:09:21,515
I know that you're having
investment talks with the city.
84
00:09:21,871 --> 00:09:22,953
For many years there have been
85
00:09:22,953 --> 00:09:28,270
allegations that the mayor's relative
has been receiving bribes.
86
00:09:28,803 --> 00:09:31,774
Won't that become a problem in the future?
87
00:09:32,208 --> 00:09:37,136
I took it as a rumor started
by some rival company.
88
00:09:37,990 --> 00:09:43,438
Did you confirm if it's a rumor or not?
89
00:09:58,101 --> 00:10:00,757
Choi Min-woo!
90
00:10:03,305 --> 00:10:05,543
Yes, Father.
91
00:10:06,308 --> 00:10:08,537
Yes, Mr. Chairman.
92
00:10:10,035 --> 00:10:11,569
People in Korea might think
93
00:10:11,569 --> 00:10:15,313
it's natural that parents leave
their company to their children.
94
00:10:15,313 --> 00:10:19,647
There are so many companies
that incompetent heirs have destroyed.
95
00:10:19,647 --> 00:10:22,658
It won't be over by covering the
company's bankruptcy alone.
96
00:10:22,658 --> 00:10:24,799
If the heir cannot prove that
he's capable enough,
97
00:10:24,799 --> 00:10:26,748
he should step down.
98
00:10:26,748 --> 00:10:28,464
Do you understand?
99
00:10:30,156 --> 00:10:33,602
I'll prove it.
100
00:11:05,207 --> 00:11:08,979
There is a rumor that you don't like women.
101
00:11:08,979 --> 00:11:11,379
I guess it was only a rumor.
102
00:11:11,379 --> 00:11:14,152
Did you find the ones you like?
103
00:11:19,685 --> 00:11:21,708
That bag and those shoes.
104
00:11:21,708 --> 00:11:24,388
And the shoes here.
105
00:11:24,388 --> 00:11:26,502
I can choose as many as I like, right?
106
00:11:26,502 --> 00:11:29,135
I'll know if I like them
only after wearing them.
107
00:11:29,135 --> 00:11:30,793
Why don't you ask for
the whole department store?
108
00:11:30,793 --> 00:11:32,961
Then give it to me for a wedding present.
109
00:11:32,961 --> 00:11:36,534
People will only be impressed
if you give that much.
110
00:11:36,932 --> 00:11:38,242
Why?
111
00:11:38,242 --> 00:11:39,157
Is it impossible?
112
00:11:39,157 --> 00:11:42,676
Yes, it's impossible.
113
00:11:42,676 --> 00:11:45,377
I don't like cheap guys.
114
00:11:45,377 --> 00:11:48,606
You heard that I'm in love with someone.
115
00:11:49,043 --> 00:11:51,585
After we get married,
I'm still going to see him.
116
00:11:51,585 --> 00:11:55,151
If you have a problem with that,
I can't go through with the wedding.
117
00:11:55,588 --> 00:11:57,361
You read the contract, didn't you?
118
00:11:57,361 --> 00:11:59,221
If you try to have any kind of
physical relationship with me,
119
00:11:59,221 --> 00:12:01,098
I'll charge you with a crime.
120
00:12:01,098 --> 00:12:04,393
I'll never have kids.
121
00:12:04,393 --> 00:12:05,917
We will skip the honeymoon.
122
00:12:05,917 --> 00:12:07,934
We could get drunk and slip up.
123
00:12:07,934 --> 00:12:09,027
About the company shares...
124
00:12:09,027 --> 00:12:10,835
Within twenty days of signing the contract,
125
00:12:10,835 --> 00:12:13,662
3% of the shares will be
transferred to you.
126
00:12:13,662 --> 00:12:15,432
If you violate the contract
without justifiable reasons,
127
00:12:15,432 --> 00:12:18,039
you'll be asked to pay the damages.
128
00:12:18,039 --> 00:12:19,650
I hope we won't get to that.
129
00:12:19,650 --> 00:12:21,743
It will be hard for your family to handle.
130
00:12:21,743 --> 00:12:23,183
I feel relieved.
131
00:12:23,183 --> 00:12:26,116
You seem to understand me well.
132
00:12:26,116 --> 00:12:27,893
Who knows?
133
00:12:27,893 --> 00:12:30,190
We might actually become friends.
134
00:12:30,766 --> 00:12:33,189
People doing business should
not mix business with pleasure.
135
00:12:33,189 --> 00:12:35,244
It never ends well.
136
00:12:44,360 --> 00:12:46,967
It's the down payment, so please check it.
137
00:12:56,504 --> 00:12:58,271
Does he even know that we're getting married?
138
00:12:58,271 --> 00:13:00,609
The man you love.
139
00:13:06,122 --> 00:13:07,822
He will probably figure it out
after we get married.
140
00:13:07,822 --> 00:13:09,026
Poor guy.
141
00:13:09,026 --> 00:13:11,394
I truly feel sorry for you and him.
142
00:13:13,396 --> 00:13:16,180
There isn't anyone you love?
143
00:13:17,833 --> 00:13:22,069
I feel sorry for you. Truly.
144
00:13:32,436 --> 00:13:35,344
Ji-sook!
145
00:13:39,937 --> 00:13:41,691
It couldn't be.
146
00:13:41,691 --> 00:13:43,225
[Byun Ji-sook]
147
00:13:47,896 --> 00:13:50,065
Miss Byun Ji-sook, please tell me!
148
00:13:50,065 --> 00:13:55,294
What's going on with the sales
from the first half of last year?
149
00:13:55,294 --> 00:13:59,331
If I made these low sales,
150
00:13:59,331 --> 00:14:02,378
I would be too embarrassed
to be standing here.
151
00:14:02,378 --> 00:14:03,111
What's this?
152
00:14:03,111 --> 00:14:05,383
What's this, huh?
153
00:14:05,383 --> 00:14:10,255
How can you call these results, huh?
154
00:14:30,434 --> 00:14:32,041
[Employee with lowest sales]
155
00:14:41,178 --> 00:14:42,720
Do you understand?
156
00:14:42,720 --> 00:14:45,691
Yes, I do.
157
00:15:00,980 --> 00:15:01,852
Myung-hwa...
158
00:15:01,852 --> 00:15:03,610
Don't pay attention to her.
159
00:15:03,610 --> 00:15:05,456
This is not the first time, right?
160
00:15:05,456 --> 00:15:07,972
Am I making money to live?
161
00:15:07,972 --> 00:15:10,680
Or am I living in order
to make money?
162
00:15:10,680 --> 00:15:12,962
You should start seeing someone.
163
00:15:12,962 --> 00:15:16,052
Don't just work, but be in
a relationship too.
164
00:15:16,052 --> 00:15:18,025
If it continues, you'll regret it later
when you're older.
165
00:15:18,025 --> 00:15:21,265
Ji-sook! Ji-sook!
166
00:15:21,265 --> 00:15:23,985
Do you know who I saw earlier?
167
00:15:23,985 --> 00:15:25,764
Don't be shocked.
168
00:15:25,764 --> 00:15:29,685
I saw a woman who looked just like you.
169
00:15:29,685 --> 00:15:31,634
Your round eyes...
170
00:15:31,634 --> 00:15:33,432
your round face, and...
171
00:15:33,432 --> 00:15:36,080
even your round, curvy butt.
172
00:15:36,080 --> 00:15:38,849
Do you have a twin by any chance?
173
00:15:38,849 --> 00:15:40,494
Here you go again.
174
00:15:40,494 --> 00:15:42,733
You said you saw someone
who looked like me last time.
175
00:15:42,733 --> 00:15:44,046
I really did.
176
00:15:44,046 --> 00:15:46,275
You were holding onto some guy's pants and...
177
00:15:46,275 --> 00:15:48,722
Telling him not to leave you in tears.
178
00:15:48,722 --> 00:15:50,462
It was definitely you.
179
00:15:50,462 --> 00:15:51,154
I said it wasn't me.
180
00:15:51,154 --> 00:15:53,190
I mean it.
181
00:15:53,190 --> 00:15:56,404
Anyway, she looked like
she had a lot of money.
182
00:15:56,404 --> 00:16:00,592
To begin with, she looked
so rich and elegant.
183
00:16:00,592 --> 00:16:03,288
Are you sure you don't have a twin?
184
00:16:05,428 --> 00:16:07,169
You're right.
185
00:16:07,169 --> 00:16:12,626
Actually, I'm the second daughter of
Chairman Choi of SJ Group.
186
00:16:13,509 --> 00:16:14,505
Before I inherit the company,
187
00:16:14,505 --> 00:16:18,778
I wanted to see what employees go through.
188
00:16:18,778 --> 00:16:21,709
From now on, I'll run this cafeteria.
189
00:16:21,709 --> 00:16:25,610
You'll have top quality
ribeye beef every day.
190
00:16:25,610 --> 00:16:31,259
I'll fire anyone who gets mad at you
when you take too long to eat.
191
00:16:31,722 --> 00:16:34,130
Ji-sook, why are you telling us this now?
192
00:16:34,130 --> 00:16:38,075
You heard that he had another
daughter he's been hiding, right?
193
00:16:38,075 --> 00:16:43,000
He told me to show this to her
when I meet my long-lost sister.
194
00:16:43,892 --> 00:16:47,463
Can you quit already!
195
00:16:47,463 --> 00:16:51,480
To be honest, I'm your mother.
196
00:16:53,783 --> 00:16:55,706
Mom!
197
00:16:55,706 --> 00:16:58,085
Sister!
198
00:16:58,085 --> 00:16:59,387
Give me some food. I am starving.
199
00:16:59,387 --> 00:17:01,782
Hey, I'm a VIP member here!
200
00:17:01,782 --> 00:17:03,519
Do you know how much I've spent here?
201
00:17:03,519 --> 00:17:07,350
Go check the CCTV!
202
00:17:07,350 --> 00:17:07,739
But still...
203
00:17:07,739 --> 00:17:08,853
If you don't have the receipt...
204
00:17:08,853 --> 00:17:10,966
I can't talk to you.
205
00:17:10,966 --> 00:17:12,168
Go get your supervisor.
206
00:17:12,168 --> 00:17:16,178
Go get your supervisor right now!
207
00:17:16,178 --> 00:17:20,700
Then I'll refund your
purchase just this once.
208
00:17:21,106 --> 00:17:24,984
I have to yell for you to understand, huh?
209
00:17:27,437 --> 00:17:29,318
I apologize.
210
00:17:35,589 --> 00:17:38,466
Can you ring this up?
211
00:17:46,802 --> 00:17:48,903
How much is it?
212
00:17:56,038 --> 00:18:00,083
Count it. It should be right.
213
00:18:08,567 --> 00:18:10,130
Excuse me.
214
00:18:10,528 --> 00:18:13,922
I'll find you a job, and you can have
an advance loan too.
215
00:18:13,922 --> 00:18:17,337
But you still won't do it till very end?
216
00:18:17,337 --> 00:18:19,101
It's my dad's debt.
217
00:18:19,101 --> 00:18:20,526
It has nothing to do with me.
218
00:18:20,526 --> 00:18:24,306
Well I agree that
it's important how you feel.
219
00:18:25,074 --> 00:18:28,718
Let's go.
220
00:18:28,718 --> 00:18:30,137
Wait a minute.
221
00:18:30,137 --> 00:18:31,922
What is it?
222
00:18:31,922 --> 00:18:35,087
Well, you don't have
anything else to say?
223
00:18:35,087 --> 00:18:39,489
No. I'll just abide by the contract.
224
00:18:40,494 --> 00:18:42,792
If you give us a little bit more time...
225
00:18:42,792 --> 00:18:43,987
How much time?
226
00:18:43,987 --> 00:18:46,568
If you give us ten more days...
227
00:18:57,306 --> 00:18:59,856
I won't even expect the principal.
228
00:18:59,856 --> 00:19:05,670
Ji-sook, at least give me
the interest on time, okay?
229
00:19:05,670 --> 00:19:07,969
Yes.
230
00:19:18,851 --> 00:19:21,097
This month's interest is $3,000.
231
00:19:21,097 --> 00:19:24,587
2 days should be enough.
232
00:19:24,587 --> 00:19:26,321
Yes.
233
00:19:27,929 --> 00:19:33,478
Willpower. Your willpower is
what's important.
234
00:20:18,434 --> 00:20:20,756
Shin Yeon High School alumni reunion.
235
00:20:20,756 --> 00:20:22,992
Graduates of class 7
from Shin Yeon High School.
236
00:20:22,992 --> 00:20:25,515
Let's get together and have a wine party.
237
00:20:32,868 --> 00:20:34,878
I'm sorry.
238
00:20:34,878 --> 00:20:36,696
I'm sorry.
239
00:21:49,745 --> 00:21:51,907
Geez, isn't that Ji-sook?
240
00:21:51,907 --> 00:21:53,491
What's she doing here?
241
00:21:53,491 --> 00:21:55,247
Isn't that obvious?
242
00:21:55,247 --> 00:21:57,880
I bet 100 she's here to borrow money.
243
00:21:57,880 --> 00:21:58,904
I bet 200.
244
00:21:58,904 --> 00:22:01,557
Don't underestimate her.
245
00:22:01,557 --> 00:22:05,895
I bet 300 she's here to flirt with a guy.
246
00:22:12,601 --> 00:22:16,240
Hi, girls. Long time no see.
247
00:22:17,084 --> 00:22:18,640
Soo-bin?
248
00:22:18,640 --> 00:22:21,517
Wow, you've gotten so pretty.
249
00:22:21,517 --> 00:22:24,286
Who are you?
250
00:22:25,407 --> 00:22:27,746
It's me, Byun Ji-sook.
251
00:22:27,746 --> 00:22:32,828
Ah, you are the one who always
fought with the boys.
252
00:22:32,828 --> 00:22:36,233
I heard there were
so many boys you beat up.
253
00:22:36,233 --> 00:22:37,626
Good to see you anyway.
254
00:22:37,626 --> 00:22:39,487
We were making a bet.
255
00:22:39,487 --> 00:22:41,568
Why don't you join us?
256
00:22:48,213 --> 00:22:50,022
It's about finishing this in one shot.
257
00:22:50,022 --> 00:22:54,309
If you do it, you'll get 300.
258
00:22:55,969 --> 00:22:57,586
300?
259
00:22:57,586 --> 00:22:58,782
What do you think?
260
00:22:58,782 --> 00:23:01,244
Do you want to do it, Ji-sook?
261
00:23:09,245 --> 00:23:13,113
Why not? It sounds fun.
262
00:23:54,137 --> 00:23:56,171
Wow that's just like Ji-sook we know.
263
00:23:56,171 --> 00:23:58,914
You never let us down.
264
00:23:58,914 --> 00:24:01,011
Here it is.
265
00:24:01,011 --> 00:24:04,322
The prize. 300 cents.
266
00:24:05,154 --> 00:24:06,272
300 cents?
267
00:24:33,470 --> 00:24:35,937
Let's go, Byun Ji-sook.
268
00:24:39,346 --> 00:24:41,183
I said let's go.
269
00:24:53,762 --> 00:24:56,419
Why are you getting fooled by those girls?
270
00:24:56,419 --> 00:24:58,721
You weren't like that in the past.
271
00:25:04,006 --> 00:25:06,900
I still don't know Ji-sook.
272
00:25:07,340 --> 00:25:12,981
Didn't we go out... Then?
273
00:25:13,835 --> 00:25:14,950
Back then...
274
00:25:14,950 --> 00:25:18,684
Ji-sook, I missed you.
275
00:25:19,285 --> 00:25:22,275
I was the one who texted you
about the meeting tonight.
276
00:25:22,275 --> 00:25:24,948
Do you know what we call you?
277
00:25:24,948 --> 00:25:29,501
You're the pretty girl. The pretty girl
from a poor neighborhood.
278
00:25:31,634 --> 00:25:35,979
Why did you have to be born so pretty
that it would give me so much trouble?
279
00:25:35,979 --> 00:25:40,509
If you just weren't from a poor neighborhood,
I could have openly gone out with you.
280
00:25:40,509 --> 00:25:42,764
You know that, don't you?
281
00:25:42,764 --> 00:25:45,509
It will only make it harder
for you if people start to talk.
282
00:25:47,978 --> 00:25:50,999
Jung-tae, I...
283
00:26:08,177 --> 00:26:09,528
What are you doing?
284
00:26:09,528 --> 00:26:12,124
Let's go in first. Let's go in and talk.
285
00:26:12,124 --> 00:26:13,758
What are we going to talk about?
286
00:26:13,758 --> 00:26:14,877
I know how you feel.
287
00:26:14,877 --> 00:26:17,279
You're shy at first, but...
288
00:26:17,926 --> 00:26:20,066
I'll be very clear.
289
00:26:20,066 --> 00:26:22,237
That wasn't going out back then.
290
00:26:22,237 --> 00:26:26,445
You used to try and make
moves on me just like now.
291
00:26:49,551 --> 00:26:53,325
That's what you need, right?
292
00:26:53,325 --> 00:26:55,671
Isn't it sad?
293
00:26:55,671 --> 00:27:01,279
Now that we're older,
we need a reason just to meet.
294
00:27:01,279 --> 00:27:03,129
Just take it.
295
00:27:03,129 --> 00:27:05,799
If you need more, just call me.
296
00:27:05,799 --> 00:27:07,713
Anytime.
297
00:27:10,595 --> 00:27:14,070
We're adults now.
298
00:27:34,109 --> 00:27:37,352
I'll pay you back.
299
00:27:37,352 --> 00:27:39,695
Whatever...
300
00:28:09,224 --> 00:28:13,331
Ma'am, can I have some soju and
an extra large rolled omelet please?
301
00:28:13,331 --> 00:28:14,897
Okay.
302
00:28:15,046 --> 00:28:18,066
No, wait. Can I get an order
of chicken gizzard instead.
303
00:28:18,066 --> 00:28:21,904
No, wait. Some spicy sea snails instead.
304
00:28:21,904 --> 00:28:23,706
Just give me spicy blue crab stew.
305
00:28:23,706 --> 00:28:25,971
What is it that you want?
306
00:28:25,971 --> 00:28:27,172
Everything you have here.
307
00:28:27,172 --> 00:28:29,249
Give me everything you have.
308
00:28:29,249 --> 00:28:33,017
I have a lot of money today.
309
00:28:36,018 --> 00:28:36,790
Ma'am!
310
00:28:36,790 --> 00:28:39,174
What now?
311
00:28:39,691 --> 00:28:42,124
Just give me one soju, please.
312
00:28:48,054 --> 00:28:50,574
There isn't anybody you love?
313
00:28:50,574 --> 00:28:54,377
I feel sorry for you... Truly.
314
00:29:06,989 --> 00:29:09,218
Wait. Stop the car.
315
00:29:09,218 --> 00:29:10,645
Yes, sir.
316
00:29:22,356 --> 00:29:25,623
What are you doing here?
317
00:29:25,997 --> 00:29:28,537
What's up with your clothes?
318
00:29:29,366 --> 00:29:30,942
Do you know me?
319
00:29:30,942 --> 00:29:34,736
Not really.
320
00:29:35,268 --> 00:29:37,827
How much have you had to drink?
321
00:29:37,827 --> 00:29:42,026
Why do you care how much I've had?
322
00:29:42,026 --> 00:29:42,570
That's right.
323
00:29:42,570 --> 00:29:45,215
I'm not supposed to care.
324
00:29:45,215 --> 00:29:50,226
By the way, what would you do if
you made headlines by acting like this?
325
00:29:52,795 --> 00:29:54,772
Are you trying to flirt with me?
326
00:29:54,772 --> 00:29:56,114
What?
327
00:29:56,114 --> 00:29:57,523
Fine.
328
00:29:57,523 --> 00:29:58,988
Do whatever you want.
329
00:29:58,988 --> 00:30:01,796
Do whatever you like with me.
330
00:30:09,172 --> 00:30:14,076
You're doing this because of him, aren't you?
331
00:30:14,076 --> 00:30:17,053
You said there was someone you love.
332
00:30:17,385 --> 00:30:19,146
Geez, love?
333
00:30:19,146 --> 00:30:21,294
It's a luxury for someone like me.
334
00:30:21,294 --> 00:30:23,225
It's hard enough for me to make a living.
335
00:30:23,225 --> 00:30:24,631
Love?
336
00:30:24,631 --> 00:30:26,495
What nonsense.
337
00:30:27,836 --> 00:30:28,834
What should we do?
338
00:30:28,834 --> 00:30:30,440
Should we take her?
339
00:30:30,440 --> 00:30:31,642
Why should I?
340
00:30:31,642 --> 00:30:34,170
Let's just go.
341
00:30:34,170 --> 00:30:36,217
But you don't want to do anything
that you'll get criticized for.
342
00:30:36,217 --> 00:30:37,173
Is this something I'll get criticized for?
343
00:30:37,173 --> 00:30:39,093
It's the total opposite.
344
00:30:41,987 --> 00:30:46,918
Honey, is he going leave
his drunk girlfriend like that and leave?
345
00:30:46,918 --> 00:30:48,538
No way.
346
00:30:48,538 --> 00:30:50,505
Unless he's given up on being
a human being...
347
00:30:50,505 --> 00:30:51,951
There's no way he could just leave her.
348
00:30:51,951 --> 00:30:54,190
Geez, no matter how bad the fight was...
349
00:30:54,190 --> 00:30:58,060
How can he leave such a weak
and pretty girl on the street like that?
350
00:30:58,060 --> 00:31:02,884
You're going to get hit
by lightning being like that!
351
00:31:04,031 --> 00:31:09,712
The fiancee of the SJ Group's heir
was found unconscious on the street!
352
00:31:23,440 --> 00:31:26,422
We've agreed on 2% of the company's shares.
353
00:31:26,422 --> 00:31:28,419
You can't go back on your words later!
354
00:31:28,419 --> 00:31:30,229
Give me five.
355
00:31:30,229 --> 00:31:33,411
You're such a petty man.
356
00:31:36,159 --> 00:31:40,536
What is wrong with you...
357
00:31:41,713 --> 00:31:48,044
Wait, hold on. No! No! You can't! Stop!
358
00:31:48,044 --> 00:31:50,345
Darn it!
359
00:31:50,345 --> 00:31:53,155
Geez!
360
00:32:36,160 --> 00:32:38,160
My money...
361
00:32:39,696 --> 00:32:43,532
No, no. This isn't secure enough.
362
00:33:04,812 --> 00:33:06,450
Geez, what is this?
363
00:33:44,282 --> 00:33:47,492
Thank you very much.
364
00:34:27,671 --> 00:34:30,864
Mr. Kim, did you see what I just saw?
365
00:34:31,261 --> 00:34:34,417
He must not have liked today's outfit.
366
00:34:41,710 --> 00:34:42,988
Do whatever.
367
00:34:42,988 --> 00:34:45,554
Do whatever you like with me.
368
00:34:50,760 --> 00:34:53,729
Why was she dressed like that?
369
00:35:08,499 --> 00:35:14,219
"If there is another just like you
that exists in this world,
370
00:35:15,071 --> 00:35:21,750
your doppelganger will have
your ideal appearance.
371
00:35:21,750 --> 00:35:25,467
The one who sees the other
first will be the first to die.
372
00:35:25,467 --> 00:35:28,029
Doppelganger."
373
00:35:30,304 --> 00:35:33,630
We've increased the size
of your ring by 10%.
374
00:35:35,538 --> 00:35:39,622
How could he not even know
his own fiancee's ring size?
375
00:36:02,279 --> 00:36:03,668
Oh my goodness!
376
00:36:06,501 --> 00:36:09,558
My head hurts...
377
00:36:50,711 --> 00:36:53,140
I must be out of my mind!
378
00:37:10,866 --> 00:37:12,050
Why were you so late?
379
00:37:12,050 --> 00:37:15,960
And why didn't you
pick up your phone?
380
00:37:21,467 --> 00:37:23,140
Your father is at the hospital!
381
00:37:23,140 --> 00:37:25,915
They've called several times for you!
382
00:37:44,833 --> 00:37:45,589
Hey, you!
383
00:37:45,589 --> 00:37:47,509
I'm so sorry, ma'am.
384
00:37:47,509 --> 00:37:50,284
I'm so sorry.
385
00:37:50,284 --> 00:37:52,296
I'm going crazy!
386
00:37:55,636 --> 00:37:57,808
Why can't they do their job right?
387
00:39:05,881 --> 00:39:07,682
Mom!
388
00:39:08,384 --> 00:39:10,353
Where have you been?
389
00:39:10,353 --> 00:39:13,388
I'm sorry. What happened?
390
00:39:13,388 --> 00:39:15,014
He took some pills and
tried to commit suicide.
391
00:39:15,014 --> 00:39:15,631
But they pumped his stomach.
392
00:39:15,631 --> 00:39:17,472
They say he should be fine.
393
00:39:20,220 --> 00:39:26,005
By the way, Ji-sook,
I had a fleeting thought.
394
00:39:26,005 --> 00:39:34,430
If your dad passes away like this,
we won't have to pay his debt back.
395
00:39:34,705 --> 00:39:38,553
We could finally start a new life.
396
00:39:38,553 --> 00:39:41,410
That's what I thought for a brief moment.
397
00:39:44,854 --> 00:39:46,989
Where is Ji-hyuk?
398
00:39:47,423 --> 00:39:50,226
He was here all night. He just left.
399
00:39:50,226 --> 00:39:51,996
To where?
400
00:39:55,860 --> 00:39:59,035
Freeze!
401
00:39:59,035 --> 00:40:00,146
Don't move!
402
00:40:00,146 --> 00:40:01,170
Everyone, get down!
403
00:40:01,170 --> 00:40:02,668
Get down!
404
00:40:02,668 --> 00:40:03,706
I said get down!
405
00:40:03,706 --> 00:40:06,077
Put all the money in this bag!
406
00:40:06,077 --> 00:40:07,783
Quickly!
407
00:40:10,579 --> 00:40:13,945
Get down!
408
00:40:13,945 --> 00:40:15,268
Faster!
409
00:40:20,135 --> 00:40:23,493
Freeze. Everyone, get down...
410
00:40:24,314 --> 00:40:29,438
You! Put everything in the bag...
411
00:40:29,438 --> 00:40:31,797
Number 25?
412
00:40:42,144 --> 00:40:44,281
Number 26?
413
00:40:55,244 --> 00:40:56,733
Where are you right now?
414
00:40:56,733 --> 00:40:59,027
Where are you?
415
00:41:00,071 --> 00:41:02,811
Where is he?
416
00:41:02,811 --> 00:41:05,529
Are you at the racetrack again?
417
00:41:05,529 --> 00:41:06,235
No!
418
00:41:06,235 --> 00:41:07,603
Tell me the truth!
419
00:41:07,603 --> 00:41:08,840
I'm at a bank right now.
420
00:41:08,840 --> 00:41:09,538
Are you happy now?
421
00:41:09,538 --> 00:41:11,379
Really?
422
00:41:11,379 --> 00:41:12,634
Why are you at the bank?
423
00:41:12,634 --> 00:41:16,576
We have to pay Dad's hospital bills somehow.
424
00:41:16,576 --> 00:41:18,481
What?
425
00:41:18,481 --> 00:41:22,160
You think I would rob the bank or something?
426
00:41:22,160 --> 00:41:24,443
Don't be so stupid.
427
00:41:48,978 --> 00:41:52,021
Mom.
428
00:41:52,021 --> 00:41:54,436
Do I have a twin by any chance?
429
00:41:56,054 --> 00:41:58,507
Stop talking nonsense!
430
00:41:58,507 --> 00:42:02,211
Maybe my twin was adopted at birth?
431
00:42:02,211 --> 00:42:03,793
What are you talking about?
432
00:42:03,793 --> 00:42:06,689
That's crazy talk.
433
00:42:16,502 --> 00:42:18,872
What do you think you're doing?
434
00:42:18,872 --> 00:42:21,250
I'm sorry, sir.
435
00:42:22,773 --> 00:42:26,045
Sir, if you suddenly
stop doing business with us,
436
00:42:26,045 --> 00:42:28,124
my workers will be laid off!
437
00:42:28,124 --> 00:42:31,182
Mr. Chairman, please help us! Sir!
438
00:42:35,294 --> 00:42:39,467
So Min-woo, have you met that girl?
439
00:42:39,467 --> 00:42:43,270
Didn't you say her name was Seo Eun-ha?
440
00:42:43,270 --> 00:42:44,693
Yes.
441
00:42:44,693 --> 00:42:48,736
Dad, how could they get married
after meeting just a few times?
442
00:42:48,736 --> 00:42:50,676
What's wrong with that?
443
00:42:50,676 --> 00:42:52,143
You've said before...
444
00:42:52,143 --> 00:42:55,554
Those with power are the ones who make people
kneel, and the weak are the ones who kneel.
445
00:42:55,554 --> 00:42:57,907
That is the definition of a relationship.
446
00:42:57,907 --> 00:43:03,474
I think this marriage will determine
whether I'll kneel or make others kneel.
447
00:43:03,474 --> 00:43:05,092
It's too bad.
448
00:43:05,092 --> 00:43:11,315
It would have been so nice to
have your mother at your wedding.
449
00:43:27,393 --> 00:43:28,665
Why are you crying?
450
00:43:28,665 --> 00:43:32,438
Because the flowers look so beautiful...
451
00:43:32,438 --> 00:43:34,913
Why would you be crying
when they are so beautiful?
452
00:43:34,913 --> 00:43:36,510
What do you need?
453
00:43:37,899 --> 00:43:42,826
I found this in Mr. Choi's robe.
454
00:43:43,981 --> 00:43:46,110
You found it in his clothes?
455
00:43:46,110 --> 00:43:47,071
Yes, sir.
456
00:43:47,071 --> 00:43:53,445
I found a roll of money in the bathrobe
that he wore yesterday.
457
00:43:55,775 --> 00:43:56,510
I see.
458
00:43:56,510 --> 00:43:57,306
Give it to me.
459
00:43:57,306 --> 00:43:59,578
I'll give it to him.
460
00:43:59,578 --> 00:44:01,050
Yes, sir.
461
00:44:10,819 --> 00:44:12,364
What's wrong with you now?
462
00:44:12,814 --> 00:44:16,058
Seok-hoon, do you agree with
what others are saying?
463
00:44:16,058 --> 00:44:18,759
People think that I'm trying to take over
the company by kicking Min-woo out.
464
00:44:18,759 --> 00:44:20,730
No one thinks that.
465
00:44:20,730 --> 00:44:23,103
Don't worry too much about what Min-woo says.
466
00:44:23,103 --> 00:44:25,554
You know he's not normal.
467
00:44:29,643 --> 00:44:30,393
What I meant is...
468
00:44:30,393 --> 00:44:35,978
You're right. He's not really normal.
469
00:44:35,978 --> 00:44:37,904
And neither am I.
470
00:44:44,915 --> 00:44:55,197
Why did I marry a man who is
so boring and works all the time?
471
00:44:55,197 --> 00:44:56,594
I'm not really a sane person.
472
00:44:56,594 --> 00:44:58,220
Right?
473
00:45:00,193 --> 00:45:02,929
By that logic, I'm really not
a sane person either.
474
00:45:02,929 --> 00:45:05,107
I married a woman with a temper,
475
00:45:05,107 --> 00:45:11,238
strong drinking habits,
and emotional instability.
476
00:45:14,474 --> 00:45:18,888
So what? Do you have any regrets?
477
00:45:19,186 --> 00:45:21,958
Yes, I regret it.
478
00:45:22,350 --> 00:45:27,691
Why I couldn't find a woman
like you and marry you sooner.
479
00:45:31,593 --> 00:45:33,605
Liar...
480
00:46:00,923 --> 00:46:02,649
Min-woo, how are you?
481
00:46:02,649 --> 00:46:07,870
Do you still see things
coming out of the water or...
482
00:46:07,870 --> 00:46:10,028
How could one live thinking that way?
483
00:46:10,028 --> 00:46:11,880
I'm okay now.
484
00:46:13,008 --> 00:46:14,211
Your mother's death...
485
00:46:14,211 --> 00:46:15,934
It was an accident.
486
00:46:15,934 --> 00:46:17,761
The thought that someone
487
00:46:17,761 --> 00:46:19,523
had murdered my mother is
a delusion from my childhood.
488
00:46:19,523 --> 00:46:21,217
You're taking pills I prescribed?
489
00:46:21,217 --> 00:46:22,355
Yes.
490
00:46:23,185 --> 00:46:26,042
Could I see the pills?
491
00:46:26,042 --> 00:46:27,113
There is no need for that.
492
00:46:27,113 --> 00:46:28,861
I'm diligently taking them.
493
00:46:30,259 --> 00:46:32,269
Min-woo.
494
00:46:38,551 --> 00:46:41,537
I've looked into the ingredients of this.
495
00:46:41,537 --> 00:46:45,474
Too much and they may cause a heart attack.
496
00:46:45,474 --> 00:46:48,391
You said, "You could die from a heart attack."
497
00:46:48,391 --> 00:46:51,745
I'm not crazy.
498
00:46:52,138 --> 00:46:54,268
I'm not crazy.
499
00:46:54,268 --> 00:46:56,078
I'm not crazy!
500
00:46:56,078 --> 00:46:57,385
I'm not crazy!
501
00:46:57,385 --> 00:46:58,913
I'm not crazy!
502
00:46:58,913 --> 00:47:02,887
I said, I'm not crazy!
503
00:47:28,317 --> 00:47:30,186
Let me explain what happened...
504
00:47:30,186 --> 00:47:31,457
Are you crazy?
505
00:47:31,457 --> 00:47:32,897
What were you thinking?
506
00:47:32,897 --> 00:47:34,883
What do you want me to do?
507
00:47:34,883 --> 00:47:36,695
I didn't have any other choice!
508
00:47:36,695 --> 00:47:38,666
How are we going to pay
for Dad's hospital bills?
509
00:47:38,666 --> 00:47:41,636
The insurance won't cover the stomach pump!
510
00:47:41,636 --> 00:47:43,674
I have enough money to
pay this month's interest.
511
00:47:43,674 --> 00:47:45,569
Let's use this money to...
512
00:47:45,840 --> 00:47:48,694
Where is it?
513
00:47:48,694 --> 00:47:50,715
I swear I put it in here.
514
00:47:53,627 --> 00:47:56,159
Come in.
515
00:47:56,159 --> 00:47:58,174
Your dad just woke up.
516
00:48:00,262 --> 00:48:02,575
I'm so sorry.
517
00:48:05,984 --> 00:48:09,467
You guys must have
been really worried.
518
00:48:09,467 --> 00:48:12,951
How can you be so selfish, Dad?
519
00:48:12,951 --> 00:48:14,927
You think everything's done when you die.
520
00:48:14,927 --> 00:48:16,130
Then what about us?
521
00:48:16,130 --> 00:48:18,605
How are Ji-hyuk and
Mom supposed to survive?
522
00:48:18,605 --> 00:48:21,579
Ji-sook, you're being
disrespectful to your dad.
523
00:48:21,579 --> 00:48:22,812
Dad?
524
00:48:22,812 --> 00:48:25,441
It would have been better off
if he wasn't my actual father.
525
00:48:25,441 --> 00:48:29,712
Why do we have to be so burdened
just because you are my father?
526
00:48:29,712 --> 00:48:31,944
Don't run away like a coward.
527
00:48:31,944 --> 00:48:33,069
Pay off all your debt and
528
00:48:33,069 --> 00:48:36,993
don't run away until you've
made our family happy!
529
00:48:42,504 --> 00:48:45,949
She's lost her mind!
530
00:48:45,949 --> 00:48:48,583
Dad, don't let her words bother you.
531
00:48:48,583 --> 00:48:51,169
She must be drunk saying such nonsense.
532
00:49:23,551 --> 00:49:25,207
I'm not crazy.
533
00:49:25,207 --> 00:49:28,058
I'm not crazy.
534
00:49:28,058 --> 00:49:30,897
I'm not crazy.
535
00:49:30,897 --> 00:49:33,928
You are crazy.
536
00:49:49,117 --> 00:49:51,027
Someone is drowning! Call 911!
537
00:49:56,455 --> 00:49:57,563
This doesn't make any sense.
538
00:49:57,563 --> 00:50:00,213
I saw it clearly with my own eyes...
539
00:50:04,369 --> 00:50:12,914
Even after 10 years or even 100 years pass...
540
00:50:13,286 --> 00:50:15,092
How could you possibly
forget about that incident?
541
00:50:15,092 --> 00:50:17,661
I wouldn't be able to either
if I were in your shoes.
542
00:50:17,661 --> 00:50:21,789
It's very natural to act this way, Min-woo.
543
00:50:21,789 --> 00:50:24,281
I'll tell Father about this myself.
544
00:50:24,281 --> 00:50:25,436
The Chairman is sleeping.
545
00:50:25,436 --> 00:50:27,596
Don't wake him up for this.
546
00:50:27,596 --> 00:50:29,332
Nothing happened tonight.
547
00:50:29,332 --> 00:50:30,933
Yes, ma'am.
548
00:51:45,908 --> 00:51:48,144
Are there any upbeat pieces?
549
00:51:48,144 --> 00:51:50,208
I'm falling asleep.
550
00:51:59,615 --> 00:52:01,123
Why are you looking at me like that?
551
00:52:01,123 --> 00:52:03,626
Don't you remember that night?
552
00:52:05,098 --> 00:52:09,363
I guess it would be less embarrassing
for both of us to forget about it.
553
00:52:09,363 --> 00:52:10,942
What are you talking about?
554
00:52:12,068 --> 00:52:14,552
I said, what are you talking about?
555
00:52:23,440 --> 00:52:25,187
Do you want me to help you remember?
556
00:52:34,108 --> 00:52:37,560
Maybe your stocking covers it.
557
00:52:38,474 --> 00:52:41,192
Do you want to be prosecuted?
558
00:52:41,192 --> 00:52:43,466
Have you forgotten about our contract?
559
00:52:51,699 --> 00:52:55,411
I'm not sure what you're thinking
by getting yourself into this marriage.
560
00:52:55,411 --> 00:52:59,584
No one is going to welcome
you into this household.
561
00:52:59,584 --> 00:53:02,137
Am I wrong?
562
00:53:04,453 --> 00:53:05,855
What are you doing?
563
00:53:09,091 --> 00:53:13,796
I just wanted to hear
her side of the story.
564
00:53:14,059 --> 00:53:20,036
How will you survive in this house
without having anyone to rely on?
565
00:53:39,020 --> 00:53:40,646
Is there any need for affection?
566
00:53:40,646 --> 00:53:43,975
This marriage is a business deal.
567
00:53:43,975 --> 00:53:45,589
Who knows?
568
00:53:45,589 --> 00:53:49,732
Maybe we'll become affectionate
by living together.
569
00:53:53,025 --> 00:53:56,138
Who would be at a disadvantage
if this marriage fails?
570
00:53:56,138 --> 00:53:59,213
My dad would just have to
find another sponsor
571
00:53:59,213 --> 00:54:00,892
and enter the presidential election.
572
00:54:00,892 --> 00:54:02,527
But what about your father?
573
00:54:02,527 --> 00:54:05,114
From a resignation and embezzlement,
to a slush fund lawsuit...
574
00:54:05,114 --> 00:54:07,132
The prosecution will act immediately.
575
00:54:07,132 --> 00:54:11,087
Corporate owners serve time in jail now.
576
00:54:11,087 --> 00:54:12,409
Do you know how many people
577
00:54:12,409 --> 00:54:14,526
we have on our side in
the Prosecutor's Office?
578
00:54:14,526 --> 00:54:16,650
The Public Prosecutor General is
my father's junior colleague.
579
00:54:16,650 --> 00:54:19,344
Then he can marry the prosecutor's daughter.
580
00:54:19,344 --> 00:54:23,065
And doesn't the President
appoint the Public Prosecutor?
581
00:54:23,065 --> 00:54:25,901
Hey! You!
582
00:54:25,901 --> 00:54:29,291
Let's go. I said, let's go.
583
00:55:14,007 --> 00:55:14,611
Unless you're planning on
breaking this marriage,
584
00:55:14,611 --> 00:55:16,546
let's set a date now.
585
00:55:16,546 --> 00:55:18,119
When would you be available?
586
00:55:18,119 --> 00:55:20,481
Talk to my secretary about that.
587
00:55:20,481 --> 00:55:23,086
Freeing my schedule for a day
will be enough, right?
588
00:55:23,086 --> 00:55:24,026
Okay.
589
00:55:24,026 --> 00:55:25,765
I'll send my secretary as well.
590
00:55:26,150 --> 00:55:29,231
Don't you think this is funny?
591
00:55:29,231 --> 00:55:32,342
Apparently, humans are thinking animals.
592
00:55:32,342 --> 00:55:37,234
But we must act more like animals
rather than think like humans.
593
00:55:37,234 --> 00:55:39,676
It must be the fate of a concubine's child.
594
00:55:41,701 --> 00:55:44,815
I heard your mother is also a concubine?
595
00:55:44,815 --> 00:55:46,503
What is your mother like?
596
00:55:46,503 --> 00:55:48,326
Is she coming to our wedding?
597
00:55:49,252 --> 00:55:51,193
My mom won't be coming.
598
00:55:51,193 --> 00:55:55,349
She abandoned me
when I was young.
599
00:55:56,859 --> 00:56:00,328
People say you let go of them
if you really love someone.
600
00:56:00,328 --> 00:56:02,293
But why would you leave the person you love?
601
00:56:02,293 --> 00:56:05,116
You should protect them until
the very end no matter what.
602
00:56:42,963 --> 00:56:46,570
I've been looking everywhere for you.
603
00:56:48,713 --> 00:56:52,507
Mi-yeon, please don't be upset.
604
00:56:52,507 --> 00:56:56,940
Honestly, Seo Eun-ha had
every reason to be mad.
605
00:57:03,653 --> 00:57:04,584
What?
606
00:57:04,584 --> 00:57:06,864
You asked her why she
would get married to him,
607
00:57:06,864 --> 00:57:08,814
and you said that she's not
welcome in the house.
608
00:57:08,814 --> 00:57:11,296
I would be mad too if I heard that.
609
00:57:11,296 --> 00:57:13,840
Mi-yeon, you just...
610
00:57:13,840 --> 00:57:16,105
Please!
611
00:57:19,201 --> 00:57:23,346
Please...
612
00:57:23,346 --> 00:57:26,840
Don't side with anyone else in front of me.
613
00:57:27,529 --> 00:57:34,897
Regardless of what I have said or done,
even if I have murdered someone,
614
00:57:34,897 --> 00:57:38,250
you have to be on my side.
615
00:57:39,389 --> 00:57:41,314
Am I wrong?
43524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.