All language subtitles for Love is an Accident episode 24 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:31,080 --> 00:01:34,450 [Love is an Accident] 3 00:01:35,170 --> 00:01:38,020 [Episode 24] 4 00:01:38,690 --> 00:01:41,850 Masih ada satu orang lagi yang berlatih ilmu kuat ini. 5 00:01:42,740 --> 00:01:43,259 Siapa? 6 00:01:43,900 --> 00:01:45,180 Ketua Lembah Mohua. 7 00:01:47,380 --> 00:01:49,009 Kenapa aku bisa melupakan dia? 8 00:01:49,820 --> 00:01:52,170 Meskipun orang ini bukan berasal dari aliran baik dunia persilatan, 9 00:01:53,190 --> 00:01:55,630 tapi kemampuannya sangat hebat. 10 00:01:59,180 --> 00:01:59,620 Nyonya. 11 00:02:00,180 --> 00:02:00,740 Tuan Muda. 12 00:02:01,460 --> 00:02:02,540 Ketua Muda baru saja keluar. 13 00:02:03,130 --> 00:02:04,890 Aku dengar, sepertinya dia 14 00:02:04,910 --> 00:02:06,530 menemukan orang yang membuat surat. 15 00:02:09,380 --> 00:02:10,650 Orang yang membuat surat? 16 00:02:11,960 --> 00:02:14,720 Apakah An Jingzhao sudah menemui Fang Yue? 17 00:02:15,510 --> 00:02:16,700 Bagaimana dia bisa menemukannya? 18 00:02:17,670 --> 00:02:18,220 Ibu, 19 00:02:18,740 --> 00:02:19,860 siapa Fang Yue? 20 00:02:20,110 --> 00:02:21,190 Lebih dari 20 tahun yang lalu, 21 00:02:21,530 --> 00:02:23,100 aku dan Master pernah berpartisipasi dalam 22 00:02:23,130 --> 00:02:24,180 klub puisi Studio Fangyue. 23 00:02:24,850 --> 00:02:26,270 Kami pernah saling berbalas puisi, 24 00:02:26,300 --> 00:02:27,370 dan bertukar puisi. 25 00:02:27,920 --> 00:02:30,550 Surat ini dibuat sendiri oleh Fang Yue. 26 00:02:31,380 --> 00:02:33,020 Meskipun aku tidak akrab dengan Fang Yue, 27 00:02:33,410 --> 00:02:36,740 tapi dia memiliki daftar nama yang pernah berpartisipasi dalam klub puisi. 28 00:02:37,590 --> 00:02:39,270 Jika An Jingzhao mengambilnya, 29 00:02:39,640 --> 00:02:41,430 cepat atau lambat dia akan menemukanku. 30 00:02:42,820 --> 00:02:43,260 Ling, 31 00:02:44,130 --> 00:02:46,220 segera cari cara untuk menghentikan An Jingzhao. 32 00:02:48,780 --> 00:02:50,660 Jika berangkat sekarang, pasti tidak sempat mengejar mereka. 33 00:02:51,660 --> 00:02:53,490 Sekarang hanya bisa menghentikan mereka dalam perjalanan pulang. 34 00:02:54,600 --> 00:02:55,270 Ibu tenang saja. 35 00:02:56,140 --> 00:02:57,260 Aku pasti akan mendapatkan daftar nama itu. 36 00:03:39,770 --> 00:03:40,360 Ketua Muda! 37 00:04:48,480 --> 00:04:49,460 Siapa kamu sebenarnya? 38 00:04:54,560 --> 00:04:55,470 Ketua Muda! 39 00:06:19,300 --> 00:06:19,980 Ketua Wisma. 40 00:06:20,430 --> 00:06:20,990 Bagaimana? 41 00:06:21,210 --> 00:06:22,290 An Jingzhao baik-baik saja, 'kan? 42 00:06:22,800 --> 00:06:25,560 Zhao... Dia terluka dalam, 43 00:06:25,950 --> 00:06:28,630 dan setengah tenaga dalamnya diserap oleh Perputaran Bintang. 44 00:06:29,260 --> 00:06:31,590 Karena itu kondisinya bisa separah ini. 45 00:06:32,560 --> 00:06:35,400 Aku sudah memberinya tenaga dalam. 46 00:06:36,000 --> 00:06:37,200 Apa yang akan terjadi, 47 00:06:37,890 --> 00:06:40,340 harus melihat Zhao sendiri. 48 00:06:48,990 --> 00:06:52,420 [Wisma Gunung Yunwei] 49 00:06:59,180 --> 00:06:59,950 An Jingzhao. 50 00:07:00,720 --> 00:07:01,840 Kamu cepatlah bangun. 51 00:07:03,470 --> 00:07:04,910 Kamu masih harus menikah denganku. 52 00:07:05,730 --> 00:07:07,720 Kamu masih harus melihatku menjadi desainer. 53 00:07:08,760 --> 00:07:11,150 Pokoknya masih ada banyak hal yang belum kita lakukan. 54 00:07:11,820 --> 00:07:12,900 Cepatlah sadar. 55 00:07:24,440 --> 00:07:24,980 Chuyue. 56 00:07:26,290 --> 00:07:27,120 Malam dingin dan embun tebal. 57 00:07:27,530 --> 00:07:29,040 Selain itu, kamu belum makan seharian. 58 00:07:29,660 --> 00:07:31,540 Makanlah sedikit bubur untuk menghangatkan tubuh. 59 00:07:34,580 --> 00:07:35,250 Aku tidak lapar. 60 00:07:43,550 --> 00:07:44,120 Chuyue. 61 00:07:45,260 --> 00:07:46,520 Kakak nasibnya sangat beruntung, 62 00:07:47,190 --> 00:07:47,950 pasti akan baik-baik saja. 63 00:07:49,940 --> 00:07:50,590 Nyonya Muda. 64 00:07:51,010 --> 00:07:53,020 Kuil Miaoyin di utara kota dikabarkan sangat manjur. 65 00:07:53,180 --> 00:07:55,060 Besok aku akan pergi ke sana untuk mendoakan Ketua Muda. 66 00:08:01,700 --> 00:08:02,900 Kuil Miaoyin? 67 00:08:05,920 --> 00:08:06,580 Buddha, 68 00:08:07,550 --> 00:08:09,460 ini pertama kalinya aku memohon dalam seumur hidupku. 69 00:08:10,620 --> 00:08:12,770 Tolong berkati An Jingzhao agar baik-baik saja. 70 00:08:13,800 --> 00:08:15,120 Asalkan dia bisa sadar, 71 00:08:15,660 --> 00:08:17,100 aku bersedia menggantikan dia terluka. 72 00:08:18,220 --> 00:08:19,900 Aku bersedia mengorbankan apa pun. 73 00:08:22,080 --> 00:08:24,530 Ada banyak wanita setia, 74 00:08:26,060 --> 00:08:27,340 yang berdoa di sini. 75 00:08:29,540 --> 00:08:32,730 Tapi ada berapa orang yang sungguh bersedia? 76 00:08:33,049 --> 00:08:34,340 Aku bersedia. 77 00:08:36,780 --> 00:08:39,390 Pusat energi Nona sangat berbeda. 78 00:08:40,090 --> 00:08:43,450 Kamu bukan orang dari dunia ini. 79 00:08:43,620 --> 00:08:45,790 Dia langsung tahu aku berasal dari dunia lain. 80 00:08:46,110 --> 00:08:48,430 Apakah mungkin Master ini benar-benar orang hebat? 81 00:08:48,460 --> 00:08:49,620 Maafkan kelancanganku. 82 00:08:49,790 --> 00:08:52,550 Pusat energi Nona berbeda dengan orang biasa. 83 00:08:53,420 --> 00:08:57,070 Mungkin orang yang Nona sukai pingsan karena hal ini. 84 00:08:57,300 --> 00:08:59,080 Aku memang berasal dari dunia lain. 85 00:09:00,000 --> 00:09:02,840 Tapi apa hubungannya ini dengan orang yang aku suka? 86 00:09:06,260 --> 00:09:07,850 Jika Nona percaya padaku, 87 00:09:08,240 --> 00:09:10,840 bisakah beri tahu dari mana kamu berasal? 88 00:09:11,090 --> 00:09:13,770 Supaya aku bisa mengira-ngira sedikit. 89 00:09:14,220 --> 00:09:15,300 Jika Master bisa melihat 90 00:09:15,300 --> 00:09:16,580 aku berasal dari dunia lain, 91 00:09:17,380 --> 00:09:18,610 mungkin dia bisa membantuku. 92 00:09:22,090 --> 00:09:23,950 Aku berasal dari dunia yang damai. 93 00:09:24,700 --> 00:09:26,990 Ada sebuah lorong yang menghubungkan tempat ini dengan kampung halamanku. 94 00:09:28,210 --> 00:09:29,700 Aku dan orang yang kucintai 95 00:09:29,980 --> 00:09:31,580 juga pernah pergi ke kampung halamanku. 96 00:09:35,100 --> 00:09:35,860 Inilah penyebabnya. 97 00:09:38,500 --> 00:09:40,610 Nona berasal dari dunia lain, 98 00:09:41,500 --> 00:09:44,740 sedangkan orang yang dicintai adalah orang Shangyu. 99 00:09:45,770 --> 00:09:47,640 Pusat energi kalian berdua berbeda, 100 00:09:48,100 --> 00:09:50,100 jika bersama pasti akan menyerang balik. 101 00:09:50,820 --> 00:09:51,430 Selain itu, 102 00:09:51,880 --> 00:09:54,000 kalian menggunakan Teknik Pemindahan Bayangan 103 00:09:54,440 --> 00:09:55,870 untuk menjelajahi dua dunia. 104 00:09:56,600 --> 00:09:59,240 Tapi semua makhluk di alam semesta memiliki aturannya sendiri. 105 00:09:59,950 --> 00:10:01,920 Menggunakan Teknik Pemindahan Bayangan, 106 00:10:02,200 --> 00:10:04,080 pasti akan menyerang balik. 107 00:10:06,420 --> 00:10:09,590 Energi inti akan perlahan-lahan rusak. 108 00:10:27,500 --> 00:10:28,420 Kamu baik-baik saja? 109 00:10:28,820 --> 00:10:29,340 Tidak apa-apa. 110 00:10:29,580 --> 00:10:30,120 Luka kecil. 111 00:10:30,980 --> 00:10:32,180 Hari itu saat aku berlatih, 112 00:10:33,800 --> 00:10:36,040 aku salah berlatih naga kanan tebas kiri menjadi naga kiri tebas kanan, 113 00:10:36,680 --> 00:10:38,100 sehingga membuat pembuluh nadiku mengalir terbalik, 114 00:10:38,100 --> 00:10:38,860 dan timbul halusinasi. 115 00:10:38,860 --> 00:10:40,100 Menyebabkanku mengenali Tao Yun sebagai dirimu. 116 00:10:41,690 --> 00:10:42,410 Ketua Wisma. 117 00:10:42,920 --> 00:10:43,430 Bagaimana? 118 00:10:43,800 --> 00:10:44,850 An Jingzhao baik-baik saja, 'kan? 119 00:10:45,230 --> 00:10:48,230 Zhao... Dia terluka dalam, 120 00:10:48,600 --> 00:10:51,240 dan setengah tenaga dalamnya diserap oleh Perputaran Bintang. 121 00:10:51,930 --> 00:10:54,350 Karena itulah kondisinya bisa separah ini. 122 00:10:56,800 --> 00:10:59,560 Belakangan ini dia memang terus terluka. 123 00:11:00,550 --> 00:11:01,500 Tapi mungkin karena 124 00:11:01,520 --> 00:11:02,930 ada masalah dalam latihan, 125 00:11:03,740 --> 00:11:05,300 atau dilukai oleh orang lain. 126 00:11:05,970 --> 00:11:07,290 Yang melemah adalah energi inti, 127 00:11:08,030 --> 00:11:09,550 makanya begitu mudah terluka. 128 00:11:10,810 --> 00:11:12,740 Pemulihannya juga akan sangat lambat. 129 00:11:14,060 --> 00:11:15,100 Lalu pada akhirnya apa yang akan terjadi? 130 00:11:16,100 --> 00:11:18,100 Mungkin pada akhirnya akan kehabisan energi inti 131 00:11:19,350 --> 00:11:20,030 dan mati. 132 00:11:21,470 --> 00:11:23,760 Namun, aku juga berkelana di dua dunia. 133 00:11:24,180 --> 00:11:26,180 Kenapa tubuhku tidak ada reaksi apa pun? 134 00:11:27,710 --> 00:11:28,710 Aku menebak 135 00:11:29,450 --> 00:11:32,130 mungkin orang yang kamu sukai memiliki energi dan darah yang lebih kuat. 136 00:11:32,490 --> 00:11:33,570 Energinya penuh, 137 00:11:34,260 --> 00:11:36,480 malah akan menyerang tubuhnya sendiri. 138 00:11:38,280 --> 00:11:39,450 Dunia begitu luas, 139 00:11:39,890 --> 00:11:42,010 ada banyak hal yang tidak terpecahkan. 140 00:11:42,910 --> 00:11:45,830 Aku hanya bisa menebak sedikit. 141 00:11:48,150 --> 00:11:49,790 Ini bukan ucapan yang sulit dipahami. 142 00:11:50,580 --> 00:11:51,620 Aku dan An Jingzhao 143 00:11:51,740 --> 00:11:53,250 memang berasal dari dua dunia yang berbeda. 144 00:11:54,060 --> 00:11:55,180 Mungkin karena energi berbeda. 145 00:11:55,700 --> 00:11:57,800 Kebersamaan kami baru bisa memengaruhinya. 146 00:11:59,030 --> 00:11:59,820 Terima kasih, Master. 147 00:12:00,830 --> 00:12:02,720 Amitabha. 148 00:12:22,300 --> 00:12:23,260 Apakah dia akan percaya? 149 00:12:32,410 --> 00:12:33,370 Dandananmu ini... 150 00:12:34,440 --> 00:12:36,000 sedikit mirip dengan Master Shiyun. 151 00:12:37,810 --> 00:12:39,490 Tuan Muda Kedua, penilaianmu bagus, 152 00:12:39,670 --> 00:12:41,260 memilihku untuk memerankan biksu ini. 153 00:12:42,540 --> 00:12:43,310 Bagus. 154 00:12:43,820 --> 00:12:44,580 Ikut aku masuk. 155 00:12:45,280 --> 00:12:46,570 Pasti akan mendapatkan hadiah yang besar. 156 00:12:47,540 --> 00:12:48,520 Terima kasih, Tuan Muda Kedua. 157 00:12:55,220 --> 00:12:56,180 An Jingzhao. 158 00:12:56,570 --> 00:12:57,700 Cepatlah sadar. 159 00:12:58,280 --> 00:12:59,560 Semua orang mengkhawatirkanmu. 160 00:13:07,490 --> 00:13:08,170 An Jingzhao. 161 00:13:09,160 --> 00:13:10,640 An Jingzhao, akhirnya kamu sadar. 162 00:13:10,810 --> 00:13:11,440 Ketua Wisma! 163 00:13:11,460 --> 00:13:12,210 Kakak Kecil! 164 00:13:12,330 --> 00:13:13,010 - Ibu. - Cepat. 165 00:13:13,580 --> 00:13:14,060 Cepat. 166 00:13:14,700 --> 00:13:16,100 Kamu mengagetkanku saja. 167 00:13:16,200 --> 00:13:16,930 Biar kulihat. 168 00:13:18,500 --> 00:13:19,170 Zhao. 169 00:13:19,530 --> 00:13:20,180 Zhao. 170 00:13:21,060 --> 00:13:21,580 Zhao. 171 00:13:22,080 --> 00:13:23,210 - Ayah. - Berbaringlah. 172 00:13:23,580 --> 00:13:24,180 Nenek. 173 00:13:24,200 --> 00:13:24,970 Jangan bangun. 174 00:13:31,390 --> 00:13:32,430 Denyut nadi stabil. 175 00:13:33,140 --> 00:13:35,050 Sudah melewati masa paling berbahaya. 176 00:13:35,580 --> 00:13:36,740 Istirahat beberapa waktu, 177 00:13:37,700 --> 00:13:38,710 maka bisa pulih. 178 00:13:41,810 --> 00:13:42,780 Syukurlah. 179 00:13:43,440 --> 00:13:44,260 Syukurlah. 180 00:13:44,280 --> 00:13:47,620 [Yun] 181 00:14:23,340 --> 00:14:23,860 Chuyue. 182 00:14:24,820 --> 00:14:26,220 Setelah masalah dunia persilatan selesai, 183 00:14:26,820 --> 00:14:27,880 kita akan meninggalkan tempat ini 184 00:14:28,340 --> 00:14:29,060 untuk berkeliling dunia. 185 00:14:29,710 --> 00:14:30,140 Tidak perlu. 186 00:14:32,970 --> 00:14:33,570 An Jingzhao. 187 00:14:34,590 --> 00:14:35,350 Kita putus saja. 188 00:14:36,110 --> 00:14:37,110 Aku tidak ingin bersama 189 00:14:37,150 --> 00:14:38,700 dengan orang yang setiap hari 190 00:14:38,820 --> 00:14:39,810 bertarung dan membunuh, 191 00:14:39,840 --> 00:14:41,360 tidak tahu kapan akan terluka. 192 00:14:46,450 --> 00:14:47,080 Kamu marah? 193 00:14:48,980 --> 00:14:49,700 Aku berjanji padamu. 194 00:14:50,220 --> 00:14:51,660 Kelak pasti melindungi diri sendiri dengan baik. 195 00:14:51,950 --> 00:14:53,070 Tidak akan membiarkan terjadi sesuatu pada diri sendiri. 196 00:14:55,580 --> 00:14:56,700 Aku tidak bercanda denganmu. 197 00:14:57,260 --> 00:14:58,830 Aku tidak ingin hidup seperti ini lagi. 198 00:14:59,690 --> 00:15:01,140 Kita adalah orang dari dua dunia yang berbeda. 199 00:15:01,610 --> 00:15:02,770 Kamu memiliki misimu, 200 00:15:02,860 --> 00:15:03,920 aku memiliki cita-citaku. 201 00:15:04,330 --> 00:15:05,500 Lebih baik kita berpisah saja. 202 00:15:06,040 --> 00:15:06,530 Chuyue. 203 00:15:08,180 --> 00:15:09,820 Dulu aku sudah berjanji padamu. 204 00:15:10,100 --> 00:15:11,340 Setelah menyelesaikan masalah dunia persilatan, 205 00:15:12,100 --> 00:15:12,980 aku akan kembali bersamamu. 206 00:15:14,060 --> 00:15:15,590 Hidup bersamamu di duniamu. 207 00:15:17,580 --> 00:15:18,770 Aku tidak ingin mendengar janji-janjimu ini. 208 00:15:19,410 --> 00:15:20,050 Aku mau pulang. 209 00:15:23,070 --> 00:15:24,380 Aku tak percaya perkataanmu tadi. 210 00:15:26,100 --> 00:15:26,540 Chuyue, 211 00:15:26,560 --> 00:15:27,710 apakah terjadi sesuatu? 212 00:15:27,740 --> 00:15:28,750 Kamu bisa memberitahuku. 213 00:15:30,820 --> 00:15:31,980 Tidak terjadi apa pun. 214 00:15:32,420 --> 00:15:33,500 Aku mengatakan yang sebenarnya. 215 00:15:35,740 --> 00:15:36,980 Aku tidak percaya perkataanmu tadi. 216 00:15:37,660 --> 00:15:39,020 Tatap mataku dan katakan sekali lagi. 217 00:15:45,330 --> 00:15:45,930 An Jingzhao. 218 00:15:46,230 --> 00:15:47,350 Kamu terlalu polos. 219 00:15:48,040 --> 00:15:50,200 Aku hanya merasa kamu yang berasal dari dunia lain, 220 00:15:50,320 --> 00:15:51,240 sedikit menarik. 221 00:15:51,720 --> 00:15:53,470 Dari awal sampai akhir, aku hanya bermain-main denganmu. 222 00:15:54,210 --> 00:15:55,050 Kamu jangan anggap serius. 223 00:15:56,610 --> 00:15:58,770 Apa kamu pikir aku benar-benar menyukaimu? 224 00:16:03,460 --> 00:16:04,100 Aku sudah bosan. 225 00:16:04,460 --> 00:16:05,460 Sesederhana itu saja. 226 00:16:08,090 --> 00:16:09,180 Kamu menyakitiku. 227 00:16:57,820 --> 00:16:58,560 Zhao. 228 00:16:59,480 --> 00:17:01,720 Tadi kamu berdiri lama di luar, 229 00:17:02,280 --> 00:17:03,420 sehingga masuk angin. 230 00:17:03,770 --> 00:17:06,569 Minumlah sup jahe untuk menghangatkan tubuh. 231 00:17:08,079 --> 00:17:08,410 Ayo. 232 00:17:11,020 --> 00:17:11,859 Aku tidak mau minum. 233 00:17:12,869 --> 00:17:14,470 Kamu tak perlu cemas. 234 00:17:15,339 --> 00:17:17,460 Chuyue pasti menyembunyikan sesuatu. 235 00:17:17,859 --> 00:17:19,540 Aku sudah mengutus orang untuk mencarinya. 236 00:17:20,310 --> 00:17:21,270 Jika menemukannya, 237 00:17:21,660 --> 00:17:23,700 Nenek pasti akan bertanya sampai jelas untukmu. 238 00:17:27,630 --> 00:17:28,040 Ayo. 239 00:17:44,720 --> 00:17:46,340 Entah bagaimana kondisi An Jingzhao. 240 00:17:47,460 --> 00:17:49,020 Kamu harus cepat sembuh. 241 00:18:24,980 --> 00:18:27,000 Pusat energi kalian berdua berbeda, 242 00:18:27,530 --> 00:18:30,450 jika bersama pasti akan menyerang balik. 243 00:18:30,860 --> 00:18:31,900 Lalu pada akhirnya apa yang akan terjadi? 244 00:18:32,980 --> 00:18:34,980 Mungkin pada akhirnya akan kehabisan energi, 245 00:18:36,180 --> 00:18:36,910 dan mati. 246 00:18:37,540 --> 00:18:39,100 Aku tidak ingin hidup seperti ini lagi. 247 00:18:40,020 --> 00:18:41,460 Kita adalah orang dari dua dunia yang berbeda. 248 00:18:42,010 --> 00:18:43,250 Kamu memiliki misimu, 249 00:18:43,330 --> 00:18:44,290 aku memiliki cita-citaku. 250 00:18:44,540 --> 00:18:45,900 Lebih baik kita berpisah saja. 251 00:18:46,260 --> 00:18:46,980 Chuyue, 252 00:18:48,620 --> 00:18:49,980 dulu aku sudah berjanji padamu. 253 00:18:50,540 --> 00:18:51,790 Setelah menyelesaikan masalah dunia persilatan, 254 00:18:52,520 --> 00:18:53,480 aku akan kembali bersamamu. 255 00:18:54,410 --> 00:18:55,930 Hidup bersamamu di duniamu. 256 00:18:58,790 --> 00:18:59,440 Jingling. 257 00:19:05,590 --> 00:19:06,300 Kamu pulang saja. 258 00:19:06,840 --> 00:19:08,520 Sekarang aku tidak ingin mendengar siapa pun membujukku. 259 00:19:10,730 --> 00:19:11,740 Aku bukan datang untuk membujukmu. 260 00:19:14,700 --> 00:19:17,220 Aku hanya ingin melihat apa kamu baik-baik saja. 261 00:19:24,640 --> 00:19:27,660 Mungkin akan lebih baik jika mengatakan kekhawatiranmu. 262 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 Tidak ada kekhawatiran apa pun. 263 00:19:31,600 --> 00:19:32,960 Sekarang aku sangat santai. 264 00:19:35,940 --> 00:19:37,330 Mungkin bisa keluar mencari udara segar. 265 00:19:40,460 --> 00:19:41,410 Kamu sudah mengingatkanku. 266 00:19:42,460 --> 00:19:44,560 Sebelumnya Ketua Lembah Mohua berkata, 267 00:19:44,590 --> 00:19:46,140 Kembang Sepatu Hantu akan mekar setengah bulan lagi. 268 00:19:46,970 --> 00:19:48,850 Kini seharusnya sudah tiba waktunya. 269 00:19:52,530 --> 00:19:53,210 Aku di sini, 270 00:19:53,240 --> 00:19:54,860 tidak bisa menahan keinginan untuk melihat An Jingzhao. 271 00:19:55,180 --> 00:19:57,180 Lebih baik pergi ke tempat ketua lembah untuk melihat pewarna. 272 00:19:57,900 --> 00:19:59,060 Setelah An Jingzhao sembuh, 273 00:19:59,570 --> 00:20:00,330 aku akan pulang. 274 00:20:04,790 --> 00:20:06,210 Besok aku akan pergi mencari ketua lembah. 275 00:20:08,400 --> 00:20:10,610 Aku tahu sebuah tempat yang pemandangannya sangat indah. 276 00:20:10,940 --> 00:20:12,350 Kamu bisa membuat janji dengan ketua lembah untuk bertemu di sana. 277 00:20:12,850 --> 00:20:13,780 Bisa menikmati pemandangan, 278 00:20:14,260 --> 00:20:14,940 juga bisa mengobrol. 279 00:20:16,140 --> 00:20:17,140 Terima kasih, Jingling. 280 00:20:33,300 --> 00:20:33,850 Ketua Muda. 281 00:20:34,400 --> 00:20:35,750 Nyonya Muda ingin pergi ke Hutan Persik Kuda Putih. 282 00:20:36,150 --> 00:20:37,670 Dia mengajak Ketua Lembah Mohua untuk bertemu. 283 00:20:38,620 --> 00:20:39,500 Utus orang untuk melindunginya. 284 00:20:43,700 --> 00:20:44,300 Baik. 285 00:20:48,780 --> 00:20:49,370 Chuyue. 286 00:20:52,080 --> 00:20:53,150 Aku tak percaya kamu tak mencintaiku lagi. 287 00:20:54,170 --> 00:20:55,630 Pasti ada alasan lain. 288 00:20:58,210 --> 00:20:59,450 Aku harus bertanya sampai jelas. 289 00:21:24,170 --> 00:21:29,720 [Gunung Musim Semi Tersembunyi] 290 00:21:48,600 --> 00:21:49,320 Adik? 291 00:21:59,260 --> 00:22:00,180 Siapa kamu? 292 00:22:39,980 --> 00:22:41,010 Perputaran Bintang? 293 00:23:04,380 --> 00:23:04,980 Tidak bisa. 294 00:23:06,090 --> 00:23:06,770 Aku tidak boleh pergi. 295 00:23:07,860 --> 00:23:08,660 Jika aku pergi, 296 00:23:10,030 --> 00:23:11,910 nanti adik datang pasti akan berbahaya. 297 00:24:41,980 --> 00:24:42,740 Lupakan masalah. 298 00:24:43,220 --> 00:24:45,600 Hari ini, aku mau minum sepuasnya dengan Ketua Lembah. 299 00:24:51,180 --> 00:24:51,700 Ketua Lembah. 300 00:24:52,180 --> 00:24:53,290 Apa yang kamu lakukan, Ketua Lembah? 301 00:24:54,030 --> 00:24:54,550 Ketua Lembah? 302 00:25:09,780 --> 00:25:10,380 Ketua Lembah. 303 00:25:11,380 --> 00:25:11,980 Ketua Lembah. 304 00:25:15,220 --> 00:25:15,780 Ketua Lembah. 305 00:25:16,380 --> 00:25:18,080 Ketua Lembah, sadarlah, Ketua Lembah. 306 00:25:18,540 --> 00:25:19,500 Apakah ada orang? 307 00:25:20,540 --> 00:25:21,330 Ketua Lembah. 308 00:25:44,690 --> 00:25:45,130 Ketua Lembah. 309 00:25:46,460 --> 00:25:47,140 Kamu tenang saja. 310 00:25:47,870 --> 00:25:49,550 Aku pasti akan membalaskan dendammu. 311 00:26:03,980 --> 00:26:04,500 Ketua Muda! 312 00:26:08,740 --> 00:26:09,300 Ketua Muda. 313 00:26:10,180 --> 00:26:11,060 Ketua Lembah Mohua 314 00:26:11,300 --> 00:26:12,740 benar-benar dibunuh oleh Perputaran Bintang? 315 00:26:13,080 --> 00:26:13,460 Benar. 316 00:26:13,860 --> 00:26:15,420 Para murid sudah mengantarnya kembali ke Lembah Mohua. 317 00:26:16,220 --> 00:26:16,900 Di mana Nyonya Muda? 318 00:26:17,340 --> 00:26:18,060 Nyonya Muda baik-baik saja, 319 00:26:18,700 --> 00:26:19,380 tapi sangat sedih. 320 00:26:19,910 --> 00:26:21,540 Dengar-dengar Paviliun Zhuyin sedang mengadakan rapat besar 321 00:26:21,860 --> 00:26:23,020 untuk membahas masalah Perputaran Bintang. 322 00:26:23,560 --> 00:26:25,310 Seharusnya dia pergi ke Paviliun Zhuyin. 323 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 Ada satu hal lagi, Ketua Muda. 324 00:26:27,600 --> 00:26:29,120 Ditemukan ini di tangga Hutan Persik. 325 00:26:31,130 --> 00:26:32,720 Di atasnya ternodai dengan tanah merah yang khusus. 326 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 Seharusnya ditinggalkan oleh pembunuh. 327 00:26:36,870 --> 00:26:37,570 Pergi ke Paviliun Zhuyin. 328 00:26:44,170 --> 00:26:54,390 [Paviliun Zhuyin] 329 00:26:46,210 --> 00:26:49,640 Hari ini kita tokoh dunia persilatan berkumpul di Paviliun Zhuyin, 330 00:26:50,180 --> 00:26:52,000 seharusnya kita semua sudah tahu alasannya. 331 00:26:53,190 --> 00:26:55,460 Perputaran Bintang muncul kembali di dunia persilatan. 332 00:26:56,020 --> 00:26:57,860 Ketua Sekte Han diracuni 333 00:26:57,880 --> 00:26:59,040 hingga ilmu bela dirinya hilang. 334 00:26:59,860 --> 00:27:02,420 Pendeta Shanyue yang selalu mengasingkan diri dari dunia, 335 00:27:02,620 --> 00:27:04,300 juga dicelakai oleh Perputaran Bintang. 336 00:27:05,020 --> 00:27:06,980 Kemarin Ketua Lembah Mohua 337 00:27:07,120 --> 00:27:09,200 juga mati di tangan Perputaran Bintang. 338 00:27:09,650 --> 00:27:10,490 Hingga kini, 339 00:27:11,430 --> 00:27:14,870 masih belum diketahui siapa yang berlatih ilmu sesat ini. 340 00:27:15,650 --> 00:27:18,210 Hari ini kita pasti akan menemukan orang ini, 341 00:27:18,940 --> 00:27:20,700 membasmi kejahatan bagi dunia persilatan. 342 00:27:21,220 --> 00:27:22,740 Murid pengkhianatku itu sudah mengaku 343 00:27:24,140 --> 00:27:25,540 bahwa itu ulah wanita iblis Hong Fei. 344 00:27:26,050 --> 00:27:29,090 Selain itu, wanita iblis ini telah membunuh murid pengkhianatku itu. 345 00:27:30,220 --> 00:27:31,260 Jadi, tidak perlu diselidiki. 346 00:27:31,600 --> 00:27:33,660 Pelakunya pasti adalah wanita iblis ini. 347 00:27:35,220 --> 00:27:36,660 Aku setuju dengan perkataan Ketua Sekte Han. 348 00:27:36,980 --> 00:27:39,260 Paviliun Zhuyin kami bersedia pergi menyerang Hong Fei. 349 00:27:39,580 --> 00:27:40,460 Pasti akan menangkapnya. 350 00:27:43,420 --> 00:27:44,800 Taklukkan wanita iblis! 351 00:27:44,830 --> 00:27:46,130 Bersihkan dunia persilatan! 352 00:27:46,160 --> 00:27:47,420 Taklukkan wanita iblis! 353 00:27:47,670 --> 00:27:48,850 Bersihkan dunia persilatan! 354 00:27:48,900 --> 00:27:50,300 Taklukkan wanita iblis! 355 00:27:50,430 --> 00:27:51,780 Bersihkan dunia persilatan! 356 00:27:52,320 --> 00:27:54,610 Orang yang berlatih Perputaran Bintang bukanlah Hong Fei. 357 00:28:02,350 --> 00:28:04,070 Ketua Lembah Mohua adalah teman baikku. 358 00:28:04,380 --> 00:28:05,700 Sebelum meninggal, dia bertarung dengan pelaku. 359 00:28:06,020 --> 00:28:07,610 Luka di tubuhnya adalah luka bekas telapak tangan. 360 00:28:08,270 --> 00:28:09,600 Pelakunya jelas bukan Hong Fei. 361 00:28:09,900 --> 00:28:11,130 Hong Fei menggunakan Cambuk Sembilan Racun. 362 00:28:11,660 --> 00:28:12,820 Tapi hanya dengan ini, 363 00:28:13,160 --> 00:28:15,550 juga tidak bisa membuktikan bahwa dia bukan Hong Fei. 364 00:28:16,910 --> 00:28:19,430 Aku juga bisa membuktikan pelakunya bukanlah Hong Fei. 365 00:28:20,120 --> 00:28:22,200 Aku pernah bertarung dengan Hong Fei dan pelaku. 366 00:28:23,260 --> 00:28:25,020 Tenaga dalam kedua orang sama sekali berbeda. 367 00:28:26,090 --> 00:28:27,570 Dan pelaku adalah seorang pria. 368 00:28:28,740 --> 00:28:29,380 Selain itu, 369 00:28:29,850 --> 00:28:31,310 saat aku memeriksa jasad Master, 370 00:28:31,780 --> 00:28:33,960 aku mendapati tidak ada jejak perkelahian di tempat kejadian. 371 00:28:34,390 --> 00:28:37,350 Pelakunya mungkin adalah orang yang dikenal oleh Master. 372 00:28:38,170 --> 00:28:40,690 Orang ini menyerang diam-diam dengan senjata tajam 373 00:28:40,960 --> 00:28:42,440 saat Master dalam kondisi tidak waspada. 374 00:28:42,800 --> 00:28:44,830 Kemudian barulah dia memakai Perputaran Bintang 375 00:28:45,170 --> 00:28:46,830 untuk menyerap seluruh kekuatan Master. 376 00:28:48,140 --> 00:28:50,140 Ketua Muda, ini hanya perkataanmu sepihak. 377 00:28:50,620 --> 00:28:53,780 Kudengar istrimu dekat dengan wanita iblis. 378 00:28:54,460 --> 00:28:55,970 Apa kamu bersekongkol dengan wanita iblis 379 00:28:56,440 --> 00:28:59,230 sehingga berusaha keras membantunya lepas dari tuduhan? 380 00:29:00,640 --> 00:29:02,440 Inikah yang disebut aliran baik dan terhormat? 381 00:29:03,930 --> 00:29:04,630 Hong Fei? 382 00:29:14,930 --> 00:29:15,520 Hong Fei! 383 00:29:22,220 --> 00:29:23,420 Awalnya aku ingin melihat 384 00:29:23,650 --> 00:29:26,580 siapa sebenarnya pencuri buku rahasia sekteku. 385 00:29:28,300 --> 00:29:29,790 Tidak disangka kalian ini 386 00:29:29,810 --> 00:29:31,250 malah memutarbalikkan fakta. 387 00:29:34,910 --> 00:29:36,030 Dengan otakmu ini, 388 00:29:36,660 --> 00:29:38,540 bagaimana bisa menjadi ketua paviliun? 389 00:29:38,800 --> 00:29:39,290 Kurang ajar! 390 00:29:39,380 --> 00:29:40,180 Tangkap dia. 391 00:30:42,860 --> 00:30:43,420 Hong Fei. 392 00:30:43,850 --> 00:30:45,090 Jangan harap bisa melukai orang yang tak bersalah. 393 00:30:46,700 --> 00:30:47,780 Banyak omong kosong. 394 00:30:48,660 --> 00:30:49,940 Amitabha. 395 00:31:45,940 --> 00:31:46,460 Master. 396 00:31:46,780 --> 00:31:47,380 Kamu tidak apa-apa? 397 00:31:48,420 --> 00:31:49,060 Tidak apa-apa. 398 00:31:52,020 --> 00:31:52,720 Bunuh wanita iblis, 399 00:31:52,770 --> 00:31:53,590 bersihkan dunia persilatan! 400 00:31:53,610 --> 00:31:54,170 Tunggu sebentar! 401 00:31:55,930 --> 00:31:57,690 Sudah kubilang, Hong Fei bukan pelakunya. 402 00:31:58,620 --> 00:32:00,260 Kenapa Ketua Paviliun Muda harus bertindak seperti ini? 403 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 Sekalipun dia bukan pelakunya, 404 00:32:02,130 --> 00:32:03,180 dia juga anggota Sekte Iblis. 405 00:32:03,650 --> 00:32:04,330 Harus dimusnahkan. 406 00:32:04,730 --> 00:32:06,050 Meskipun Hong Fei adalah anggota Sekte Iblis, 407 00:32:06,380 --> 00:32:07,460 tapi dia selalu berlatih di luar. 408 00:32:08,080 --> 00:32:09,740 Tidak pernah ikut dalam pembantaian Sekte Iblis. 409 00:32:10,060 --> 00:32:11,060 Karena dia adalah anggota Sekte Iblis, 410 00:32:11,360 --> 00:32:12,410 lebih tidak seharusnya membiarkannya hidup. 411 00:32:12,760 --> 00:32:14,310 Karena sifat iblis mereka sulit diubah. 412 00:32:15,300 --> 00:32:16,940 Aku setuju dengan perkataan Ketua Paviliun Muda. 413 00:32:17,340 --> 00:32:18,620 Wanita iblis tidak seharusnya dibiarkan hidup. 414 00:32:20,620 --> 00:32:21,160 Aku juga setuju. 415 00:32:23,090 --> 00:32:25,610 Sekarang pelakunya masih belum bisa dipastikan adalah Hong Fei. 416 00:32:25,980 --> 00:32:27,660 Tidak boleh melukai nyawanya dengan gegabah. 417 00:32:34,180 --> 00:32:36,770 Masalah ini untuk sementara tidak bisa diputuskan. 418 00:32:37,300 --> 00:32:39,460 Lebih baik selidiki hingga jelas dulu, 419 00:32:39,660 --> 00:32:40,820 baru membuat keputusan. 420 00:32:44,020 --> 00:32:44,540 Baik. 421 00:32:45,090 --> 00:32:46,500 Berarti tiga orang setuju, 422 00:32:46,810 --> 00:32:47,740 dua orang menolak. 423 00:32:48,240 --> 00:32:49,630 Tentu harus mendengar pendapat kebanyakan orang. 424 00:32:49,980 --> 00:32:51,180 Wanita iblis harus dimusnahkan. 425 00:32:56,440 --> 00:32:57,400 Aku mendukung Kakak Jingzhao. 426 00:33:02,940 --> 00:33:04,510 Paviliun Fengnuan juga merupakan sekte teratas 427 00:33:04,550 --> 00:33:05,520 di dunia persilatan. 428 00:33:05,740 --> 00:33:07,260 Aku tidak setuju menghukum Hong Fei seperti itu. 429 00:33:11,770 --> 00:33:12,530 Kakak Jingzhao. 430 00:33:14,190 --> 00:33:14,720 Syukurlah, 431 00:33:14,750 --> 00:33:15,430 kamu masih hidup. 432 00:33:15,860 --> 00:33:17,220 Belakangan ini aku terus berlatih di luar. 433 00:33:17,530 --> 00:33:18,930 Beberapa hari ini mendengar kabar tentangmu, 434 00:33:19,060 --> 00:33:20,490 aku pun bergegas kemari. 435 00:33:22,700 --> 00:33:23,460 Kalau begitu, 436 00:33:23,780 --> 00:33:25,920 kita mengurung Hong Fei untuk sementara. 437 00:33:26,170 --> 00:33:26,780 Ketua Muda. 438 00:33:27,330 --> 00:33:29,490 Karena kamu bersikeras mengatakan Hong Fei bukan pelakunya, 439 00:33:29,930 --> 00:33:31,870 maka temukanlah pelakunya dalam dua hari. 440 00:33:32,430 --> 00:33:34,420 Kami tentu akan melepaskan Hong Fei. 441 00:33:35,180 --> 00:33:36,380 Dua hari mana mungkin bisa? 442 00:33:37,620 --> 00:33:38,060 Baik. 443 00:33:43,380 --> 00:33:43,810 Baik. 444 00:33:44,300 --> 00:33:45,020 Kalau begitu, 445 00:33:45,270 --> 00:33:46,800 ikuti perkataan Master Lengmei. 446 00:33:47,220 --> 00:33:47,740 Pengawal. 447 00:33:48,380 --> 00:33:49,660 Bawa wanita iblis ke penjara bawah tanah. 448 00:33:49,900 --> 00:33:50,380 Baik. 449 00:33:52,100 --> 00:33:52,420 Ayo. 450 00:33:52,900 --> 00:33:53,620 Kakak Hong Fei. 451 00:33:55,660 --> 00:33:56,940 Aku pasti akan membuktikan kamu tidak bersalah. 452 00:34:03,520 --> 00:34:04,080 Tamu sekalian, 453 00:34:04,460 --> 00:34:05,640 paviliun kami sudah menyiapkan kamar tamu. 454 00:34:05,930 --> 00:34:07,120 Silakan kalian semua istirahat dulu. 455 00:34:07,380 --> 00:34:07,720 Silakan. 456 00:34:07,940 --> 00:34:08,739 Terima kasih, Ketua Paviliun. 457 00:34:08,980 --> 00:34:09,409 Terima kasih. 458 00:34:25,409 --> 00:34:26,310 Ada yang ingin kutanyakan padamu. 459 00:34:30,270 --> 00:34:31,590 Tidak ada yang perlu kubicarakan denganmu. 460 00:34:38,690 --> 00:34:39,360 Kakak Jingzhao. 461 00:34:40,420 --> 00:34:42,610 Apakah kalian bertengkar? 462 00:34:50,810 --> 00:34:51,530 Kakak Jingzhao. 463 00:34:55,980 --> 00:34:57,100 Kenapa kalian bertengkar? 464 00:34:58,150 --> 00:35:00,270 Apakah Li Chuyue membuatmu marah lagi? 465 00:35:29,460 --> 00:35:29,980 Tidak bisa. 466 00:35:30,700 --> 00:35:31,520 Aku harus pergi melihat, 467 00:35:32,540 --> 00:35:33,820 apakah mereka berdua sedang bersama. 468 00:35:36,810 --> 00:35:39,180 Li Chuyue, apa yang kamu lakukan? 469 00:35:39,860 --> 00:35:41,500 Kamu tidak boleh berhubungan dengan An Jingzhao. 470 00:35:52,090 --> 00:35:53,530 Dengar-dengar Ketua Paviliun Muda mengurung Hong Fei 471 00:35:53,560 --> 00:35:54,880 di dalam penjara bawah tanah yang khusus. 472 00:35:55,250 --> 00:35:56,220 Penjara bawah tanah khusus apa? 473 00:35:56,420 --> 00:35:58,420 Jangan-jangan ingin langsung membunuhnya? 474 00:35:59,860 --> 00:36:00,540 Pelankan suaramu. 475 00:36:00,540 --> 00:36:01,400 Baik. Ayo. 476 00:36:04,210 --> 00:36:04,820 Membunuhnya? 477 00:36:06,630 --> 00:36:08,390 Zhu Maoqing mau membunuh Hong Fei? 478 00:36:10,300 --> 00:36:10,820 Tidak bisa. 479 00:36:10,820 --> 00:36:11,620 Aku harus menyelamatkannya. 480 00:36:13,460 --> 00:36:14,260 Aku tidak bisa seni bela diri. 481 00:36:14,280 --> 00:36:15,600 Ke mana aku harus menyelamatkannya? 482 00:36:20,190 --> 00:36:23,240 Saat ini, aku hanya bisa mencari An Jingzhao. 483 00:36:25,980 --> 00:36:26,640 Menyelamatkan orang lebih penting. 484 00:36:50,610 --> 00:36:51,250 An Jingzhao. 485 00:36:55,480 --> 00:36:56,150 An Jingzhao. 486 00:36:56,620 --> 00:36:58,060 Zhu Maoqing mau membunuh Hong Fei. 487 00:36:58,420 --> 00:36:59,340 Kamu selamatkanlah dia. 488 00:37:00,930 --> 00:37:01,460 Dong Hua. 489 00:37:05,180 --> 00:37:05,980 Pergi cari tahu 490 00:37:06,650 --> 00:37:08,350 di mana Zhu Maoqing mengurung Hong Fei, 491 00:37:09,020 --> 00:37:10,130 dan apakah ingin membunuhnya. 492 00:37:10,540 --> 00:37:11,020 Baik. 493 00:37:17,080 --> 00:37:17,950 Chuyue, kamu jangan pergi dulu. 494 00:37:25,450 --> 00:37:26,870 Kamu datang hanya untuk masalah Hong Fei? 495 00:37:28,060 --> 00:37:28,540 Benar. 496 00:37:30,700 --> 00:37:31,220 Chuyue. 497 00:37:32,590 --> 00:37:33,720 Aku tahu perkataanmu hari itu 498 00:37:33,740 --> 00:37:34,890 pasti ada rahasia lain. 499 00:37:35,180 --> 00:37:35,970 Kamu bisa mengatakannya. 500 00:37:36,260 --> 00:37:36,660 Kita hadapi bersama. 501 00:37:36,660 --> 00:37:37,980 Perkataanku tidak ada rahasia apa pun. 502 00:37:38,340 --> 00:37:39,420 Aku mengatakan yang sebenarnya. 503 00:37:39,780 --> 00:37:40,980 Kelak kamu tidak perlu menanyaiku lagi. 504 00:37:41,420 --> 00:37:42,860 Aku pergi lihat bagaimana perkembangan Dong Hua. 505 00:37:43,550 --> 00:37:44,640 Apa yang kamu lakukan, An Jingzhao? 506 00:37:44,670 --> 00:37:45,580 Kita sudah putus. 507 00:37:45,690 --> 00:37:46,860 Kapan aku setuju untuk putus? 508 00:37:49,340 --> 00:37:49,740 Baik. 509 00:37:51,330 --> 00:37:52,410 Kamu ingin putus, 'kan? 510 00:37:55,020 --> 00:37:55,820 Dalam tujuh hari, 511 00:37:57,180 --> 00:37:58,380 kamu lakukan saja apa yang aku katakan. 512 00:37:58,380 --> 00:37:59,420 Jika kamu dapat melakukannya, 513 00:38:01,300 --> 00:38:02,210 aku akan setuju untuk putus. 514 00:38:04,980 --> 00:38:06,140 Aku akan membiarkanmu pergi. 515 00:38:06,790 --> 00:38:07,800 Kenapa aku harus menyetujuimu? 516 00:38:08,390 --> 00:38:09,340 Kamu ingin pulang, 517 00:38:09,830 --> 00:38:10,750 meteorit ada padaku. 518 00:38:11,980 --> 00:38:12,780 Aku harus pulang. 519 00:38:12,980 --> 00:38:14,900 Jika tidak, aku tidak bisa menahan diri untuk mendekati An Jingzhao. 520 00:38:15,670 --> 00:38:16,050 Baik. 521 00:38:19,460 --> 00:38:20,060 Ketua Muda. 522 00:38:20,900 --> 00:38:22,140 Hamba mendapat kabar. 523 00:38:22,420 --> 00:38:24,660 Zhu Maoqing mengurung Hong Fei di dalam penjara bawah tanah. 524 00:38:24,980 --> 00:38:26,620 Penjara bawah tanah ini memiliki mekanisme khusus. 525 00:38:27,000 --> 00:38:28,970 Situasi spesifiknya seperti apa tidak diketahui. 526 00:38:31,460 --> 00:38:32,020 Aku mengerti. 527 00:38:32,500 --> 00:38:33,180 Kamu pergi dulu. 528 00:38:33,180 --> 00:38:33,660 Baik. 529 00:38:36,550 --> 00:38:37,230 An Jingzhao. 530 00:38:37,530 --> 00:38:38,840 Hong Fei benar-benar dalam bahaya. 531 00:38:38,860 --> 00:38:40,130 Kamu selamatkanlah dia. 532 00:38:41,780 --> 00:38:42,910 Bukankah katamu di antara kita 533 00:38:42,940 --> 00:38:43,860 sudah tidak ada hubungan lagi? 534 00:38:43,880 --> 00:38:44,790 Kenapa aku harus membantumu? 535 00:38:45,660 --> 00:38:46,740 Harus bagaimana supaya kamu mau membantuku? 536 00:38:49,760 --> 00:38:50,530 Memohon padaku. 537 00:38:51,380 --> 00:38:52,130 An Jingzhao. 538 00:38:52,150 --> 00:38:52,790 Aku mohon padamu, 539 00:38:52,820 --> 00:38:53,520 bantu aku 540 00:38:53,550 --> 00:38:54,590 pergi menyelamatkan Hong Fei. 541 00:38:55,790 --> 00:38:56,790 Kalau begitu kamu bermanja-manja lagi denganku. 542 00:38:57,840 --> 00:38:59,240 Aku bisa pertimbangkan untuk membawamu pergi. 543 00:39:03,100 --> 00:39:04,180 Aku begitu imut. 544 00:39:04,230 --> 00:39:05,680 Kumohon bantulah aku. 545 00:39:08,170 --> 00:39:09,220 Inikah namanya bermanja-manja? 546 00:39:13,580 --> 00:39:14,980 Kamu paling menyayangiku. 547 00:39:15,210 --> 00:39:16,360 Kumohon bantulah aku. 548 00:39:17,630 --> 00:39:18,800 Apakah sudah cukup? 549 00:39:24,780 --> 00:39:25,900 Bukankah kamu ingin menyelamatkan Hong Fei? 550 00:39:26,820 --> 00:39:27,820 Bukankah kamu ingin pulang? 551 00:39:31,060 --> 00:39:31,570 Peluk aku. 552 00:39:45,980 --> 00:39:46,460 Baik. 553 00:39:48,660 --> 00:39:49,370 Aku menyetujuimu. 554 00:40:01,740 --> 00:40:03,560 Kenapa tidak ada penjaga pintu sama sekali di sini? 555 00:40:05,060 --> 00:40:07,100 Di sini sudah ada senjata rahasia Paviliun Zhuyin. 556 00:40:08,290 --> 00:40:09,180 Saat kamu berjalan, 557 00:40:09,790 --> 00:40:11,230 jika mengeluarkan sedikit suara, 558 00:40:11,370 --> 00:40:13,270 senjata rahasia yang tersebar dengan padat itu akan membunuhmu. 559 00:40:14,980 --> 00:40:15,820 Lalu bagaimana? 560 00:40:18,090 --> 00:40:18,890 Ikut saja denganku. 561 00:40:37,020 --> 00:40:38,020 Kelak aku tidak akan 562 00:40:38,020 --> 00:40:39,300 membiarkan kalian berduaan saja. 36656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.