All language subtitles for Love is an Accident episode 21 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,000 --> 00:01:34,680 [Love is an Accident] 3 00:01:35,320 --> 00:01:37,860 [Episode 21] 4 00:01:42,180 --> 00:01:42,660 Taoyun. 5 00:01:43,180 --> 00:01:44,380 No, Miss Han. 6 00:01:44,460 --> 00:01:45,180 Wang. 7 00:01:45,650 --> 00:01:47,050 Please don't call me that. 8 00:01:47,440 --> 00:01:47,880 I... 9 00:01:49,660 --> 00:01:50,820 I'm not used to it yet. 10 00:01:51,460 --> 00:01:52,840 I still want to congratulate you, Miss Han. 11 00:01:53,090 --> 00:01:54,610 Firstly, you finally found your family. 12 00:01:54,890 --> 00:01:55,460 Secondly, 13 00:01:55,479 --> 00:01:57,670 The Hanshui Sect has been on the decline recently, 14 00:01:58,200 --> 00:02:00,320 and has been bullied by some sects in the martial arts world. 15 00:02:01,010 --> 00:02:02,090 If you marry the young lord, 16 00:02:02,450 --> 00:02:03,890 with the reputation of the Yunwei Villa, 17 00:02:04,130 --> 00:02:06,350 life will be much easier for the Hanshui Sect. 18 00:02:06,470 --> 00:02:08,460 Is the Hanshui Sect really in this situation? 19 00:02:09,360 --> 00:02:09,860 Yes. 20 00:02:10,120 --> 00:02:11,800 Since your parents passed away, 21 00:02:11,940 --> 00:02:13,740 the Hanshui Sect's situation has been getting worse. 22 00:02:39,060 --> 00:02:41,280 Jingling, why do you want to see me? 23 00:02:43,170 --> 00:02:44,450 I have a gift for you. 24 00:02:45,230 --> 00:02:46,650 I made a hairpin myself. 25 00:02:47,060 --> 00:02:48,110 I wonder whether you'll like it. 26 00:02:51,800 --> 00:02:52,490 Yes, I like it. 27 00:02:53,130 --> 00:02:54,520 Is there anything you can't do? 28 00:02:56,860 --> 00:02:57,380 Do I look good with it? 29 00:02:59,540 --> 00:03:01,890 I heard that Taoyun is the real Han Wanqing. 30 00:03:01,990 --> 00:03:02,570 Really? 31 00:03:05,160 --> 00:03:06,620 His Lordship has summoned the young lord to see him, 32 00:03:06,870 --> 00:03:08,820 and asked Taoyun and the young lord to get married soon. 33 00:03:09,100 --> 00:03:10,340 The young lord has agreed. 34 00:03:12,360 --> 00:03:12,840 Let’s go. 35 00:03:13,570 --> 00:03:14,840 Is what you said true? 36 00:03:16,540 --> 00:03:17,150 This is... 37 00:03:19,100 --> 00:03:20,220 Where did you hear that? 38 00:03:20,930 --> 00:03:21,940 What nonsense were you talking about? 39 00:03:22,260 --> 00:03:22,660 Leave. 40 00:03:23,180 --> 00:03:23,880 Yes. 41 00:03:34,540 --> 00:03:35,770 Chuyue, where are you going? 42 00:03:36,100 --> 00:03:36,820 I want to be alone. 43 00:03:42,840 --> 00:03:45,450 [Yunwei Villa] 44 00:03:44,920 --> 00:03:45,380 Donghua. 45 00:03:46,780 --> 00:03:48,200 Have you ordered people of the Lingxiao Yard 46 00:03:48,579 --> 00:03:50,140 not to tell Chuyue about the news that 47 00:03:50,520 --> 00:03:52,710 my father wanted me to marry Taoyun? 48 00:03:53,100 --> 00:03:54,550 Young Lord, I've ordered them not to tell her. 49 00:03:57,670 --> 00:03:58,910 I'm really afraid that she’ll be angry. 50 00:04:00,450 --> 00:04:02,360 I must solve this problem as soon as possible. 51 00:04:04,750 --> 00:04:06,310 Is she still sewing clothes? 52 00:04:06,980 --> 00:04:08,490 She went to Master Jingling's residence at 3 p.m. 53 00:04:08,720 --> 00:04:10,330 Master Jingling wanted to give a gift to the young madam. 54 00:04:14,780 --> 00:04:15,340 Young Lord. 55 00:04:15,820 --> 00:04:17,579 I think recently, Master Jingling 56 00:04:17,579 --> 00:04:19,430 has given me the impression that he's a bit pretentious. 57 00:04:22,260 --> 00:04:22,830 Alright. 58 00:04:23,630 --> 00:04:24,670 You may leave first. 59 00:04:24,780 --> 00:04:25,150 Yes. 60 00:04:28,260 --> 00:04:28,890 Young Lord. 61 00:04:29,220 --> 00:04:31,450 I think you are too conservative. 62 00:04:38,100 --> 00:04:39,200 Go for it, Young Lord! 63 00:04:39,600 --> 00:04:41,210 Show your style as her official spouse. Go for it! 64 00:04:42,340 --> 00:04:42,900 Donghua, 65 00:04:43,950 --> 00:04:45,100 have you learned too much 66 00:04:45,100 --> 00:04:45,820 from Li Chuyang recently? 67 00:04:46,370 --> 00:04:47,140 Yes, buddy. 68 00:04:48,290 --> 00:04:50,060 No, Young Lord. 69 00:04:50,409 --> 00:04:52,210 It's due to the daily homework 70 00:04:52,290 --> 00:04:54,040 which the young madam's brother asked me to do previously. 71 00:04:55,130 --> 00:04:55,900 Okay. 72 00:04:56,510 --> 00:04:56,950 Yes. 73 00:04:57,900 --> 00:04:58,460 An Jingzhao. 74 00:04:59,220 --> 00:04:59,670 An Jingzhao. 75 00:04:59,690 --> 00:05:00,260 Young Madam. 76 00:05:00,850 --> 00:05:01,420 An Jingzhao. 77 00:05:04,540 --> 00:05:05,360 I've heard from them that 78 00:05:05,740 --> 00:05:07,780 Taoyun is the real Han Wanqing. 79 00:05:12,100 --> 00:05:12,660 Yes. 80 00:05:15,290 --> 00:05:17,090 Taoyun is Han Wanqing. 81 00:05:19,140 --> 00:05:20,570 So, His Lordship asked you to see him, 82 00:05:21,100 --> 00:05:22,930 because he wanted you to marry Taoyun? 83 00:05:23,490 --> 00:05:24,580 -No. Don't… -You’re lying! 84 00:05:25,020 --> 00:05:26,260 They said you had agreed. 85 00:05:26,280 --> 00:05:27,110 I didn't agree. 86 00:05:31,390 --> 00:05:33,070 Chuyue, what are you doing? 87 00:05:33,220 --> 00:05:34,320 We're not a real married couple anyway. 88 00:05:34,370 --> 00:05:35,690 I'm not the real Han Wanqing, either. 89 00:05:36,050 --> 00:05:37,290 We can't be together. 90 00:05:37,690 --> 00:05:38,170 Yes. 91 00:05:39,540 --> 00:05:41,060 You are not the real Han Wanqing indeed. 92 00:05:41,560 --> 00:05:43,040 But you are the person I really love. 93 00:05:44,580 --> 00:05:45,460 I don't want to talk to you now. 94 00:05:45,480 --> 00:05:45,980 Get out of my way. 95 00:05:46,010 --> 00:05:46,480 No. 96 00:05:46,850 --> 00:05:48,250 We're married. Why should I get out of your way? 97 00:05:50,040 --> 00:05:51,480 I'm going to sleep in the guest room. 98 00:05:52,370 --> 00:05:53,320 I don't want to talk to you. 99 00:05:53,380 --> 00:05:54,470 Do you want to see Jingling? 100 00:05:56,820 --> 00:05:57,460 Yes. 101 00:05:58,100 --> 00:05:59,900 Jingling is cute and gentle. 102 00:06:00,120 --> 00:06:01,690 How I wish I could have a dozen of such younger brothers. 103 00:06:24,060 --> 00:06:25,680 Are you willing to hear my explanation patiently now? 104 00:06:37,460 --> 00:06:38,020 Yes. 105 00:06:39,900 --> 00:06:41,340 I went to see my father today. 106 00:06:42,140 --> 00:06:44,659 He did ask me to marry Taoyun. 107 00:06:45,659 --> 00:06:46,460 But I didn't agree. 108 00:06:47,420 --> 00:06:48,620 Just now, I didn't tell you 109 00:06:49,700 --> 00:06:51,100 because I didn't want to make you sad. 110 00:06:52,780 --> 00:06:54,580 I should solve this problem myself. 111 00:06:55,900 --> 00:06:57,780 Then why did people outside say that you had agreed? 112 00:06:58,909 --> 00:07:00,320 There are many people in the villa, and it's easy to spread rumors. 113 00:07:00,980 --> 00:07:01,890 This is normal. 114 00:07:02,020 --> 00:07:03,420 The most important thing is that I didn't agree. 115 00:07:03,450 --> 00:07:04,360 Do you trust me or not? 116 00:07:05,660 --> 00:07:06,700 Yes, I do. 117 00:07:07,210 --> 00:07:07,770 But... 118 00:07:08,100 --> 00:07:08,900 No buts. 119 00:07:09,220 --> 00:07:09,820 Trust me. 120 00:07:11,150 --> 00:07:12,060 Give me some time. 121 00:07:13,620 --> 00:07:14,810 I will persuade my father. 122 00:07:42,980 --> 00:07:44,140 You are mine. 123 00:07:46,820 --> 00:07:47,380 Yes. 124 00:07:49,190 --> 00:07:49,990 I'm yours. 125 00:07:51,040 --> 00:07:51,750 Young Lord. 126 00:07:52,010 --> 00:07:53,210 His Lordship has set up a banquet, 127 00:07:53,409 --> 00:07:55,659 and wants to invite you and Ms. Chuyue to have dinner there together. 128 00:08:00,300 --> 00:08:01,020 Go on sleeping. 129 00:08:10,880 --> 00:08:11,760 Help me reply to my father. 130 00:08:11,950 --> 00:08:12,950 Tell him I’m not feeling well. 131 00:08:13,250 --> 00:08:14,800 Young Lord, His Lordship said that 132 00:08:14,930 --> 00:08:15,820 it would be a family banquet today. 133 00:08:15,950 --> 00:08:17,950 I need to make sure that you and Ms. Chuyue will go together. 134 00:08:21,870 --> 00:08:22,350 Got it. 135 00:08:35,700 --> 00:08:37,600 It's okay. Don't think too much. 136 00:08:38,799 --> 00:08:39,460 I'm here. 137 00:08:55,280 --> 00:08:56,940 My father knows that my grandmother likes Chuyue. 138 00:08:57,580 --> 00:08:59,220 It looks like he didn't invite my grandmother purposely. 139 00:09:01,570 --> 00:09:03,170 Zhao. Ms. Yue. 140 00:09:03,770 --> 00:09:05,760 It's a family banquet today. There's no need to stand on ceremony. 141 00:09:06,180 --> 00:09:06,730 Come on. 142 00:09:07,040 --> 00:09:08,120 Make yourself comfortable. Sit down. 143 00:09:30,690 --> 00:09:31,170 Lord. 144 00:09:31,570 --> 00:09:32,410 Miss Wanqing is here. 145 00:09:32,940 --> 00:09:33,460 Ask her to come in. 146 00:09:33,640 --> 00:09:33,940 Yes. 147 00:09:48,820 --> 00:09:49,390 Lord. 148 00:09:50,650 --> 00:09:52,010 Young Lord. Young Madam. 149 00:09:52,220 --> 00:09:52,820 Wanqing. 150 00:09:54,220 --> 00:09:55,420 You don't have to curtsy to them. 151 00:09:56,580 --> 00:09:58,940 You are the real young madam 152 00:09:59,110 --> 00:10:00,790 of the Yunwei Villa now. 153 00:10:01,060 --> 00:10:02,480 Father, I've never agreed to... 154 00:10:02,510 --> 00:10:03,730 Help her sit down. 155 00:10:06,340 --> 00:10:06,980 My lady. 156 00:10:11,760 --> 00:10:12,530 Come on. Have a seat. 157 00:10:14,460 --> 00:10:15,260 Miss Wanqing, 158 00:10:15,720 --> 00:10:19,070 I haven't taken good care of you these years. 159 00:10:19,590 --> 00:10:20,700 I've made you suffer. 160 00:10:23,100 --> 00:10:26,060 The martial arts world is in turmoil now. 161 00:10:26,620 --> 00:10:28,300 Zhao is the future Lord of Yunwei Villa, 162 00:10:28,560 --> 00:10:30,280 and he'll have to go through many tests. 163 00:10:30,980 --> 00:10:32,960 If you marry into our villa, 164 00:10:33,260 --> 00:10:34,220 you will be Zhao's 165 00:10:34,350 --> 00:10:36,800 most helpful wife and assistant. 166 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 Others are no match for you. 167 00:10:52,740 --> 00:10:54,520 Lord, something wrong happened to the Hanshui Sect. 168 00:10:59,830 --> 00:11:02,790 Zhao, I have something to tell you. 169 00:11:08,600 --> 00:11:09,900 I will solve the problem. 170 00:11:10,830 --> 00:11:11,530 You should leave first. 171 00:11:20,450 --> 00:11:20,980 Lord. 172 00:11:21,870 --> 00:11:22,800 I'm leaving. 173 00:11:25,190 --> 00:11:26,580 Take good care of Miss Wanqing. 174 00:11:27,240 --> 00:11:27,760 Yes. 175 00:11:34,820 --> 00:11:35,340 Chuyue. 176 00:11:37,460 --> 00:11:38,060 Chuyue! 177 00:11:39,060 --> 00:11:40,250 I'm sorry. I... 178 00:11:40,410 --> 00:11:41,300 I need to look for embroidery. 179 00:11:41,870 --> 00:11:42,750 I have no time to talk to you now. 180 00:11:55,460 --> 00:11:55,980 Lord. 181 00:11:56,700 --> 00:11:57,810 Lord. Young Lord. 182 00:11:58,180 --> 00:11:59,530 I’m Ye Kong, the second disciple of the Hanshui Sect. 183 00:11:59,780 --> 00:12:01,170 Our chief has been missing for two days. 184 00:12:01,510 --> 00:12:02,590 He's missing? 185 00:12:05,340 --> 00:12:06,230 Where did he go missing? 186 00:12:06,360 --> 00:12:07,160 Around the valley. 187 00:12:07,470 --> 00:12:09,150 After our departure that day, we walked for half a day and arrived at the valley. 188 00:12:09,690 --> 00:12:10,930 Our chief discovered a scenic spot, 189 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 so he said that he wanted to take a look there. 190 00:12:12,340 --> 00:12:14,580 After that, we couldn't find our chief anymore. 191 00:12:15,020 --> 00:12:16,040 Did you search everywhere? 192 00:12:16,740 --> 00:12:18,380 Yes, we searched everywhere, 193 00:12:18,530 --> 00:12:19,620 but we didn’t find him. 194 00:12:20,780 --> 00:12:21,890 That's why I came to ask you 195 00:12:22,100 --> 00:12:22,980 to help us. 196 00:12:24,060 --> 00:12:26,210 Father, I'll go take a look. 197 00:12:26,980 --> 00:12:27,460 Okay. 198 00:12:28,380 --> 00:12:29,490 Hurry up. 199 00:12:29,920 --> 00:12:31,680 You must find Chief Han. 200 00:12:32,220 --> 00:12:32,570 Yes. 201 00:12:42,860 --> 00:12:43,460 Young Lord. 202 00:12:43,570 --> 00:12:45,200 The young madam is packing up and is going to leave. 203 00:12:45,270 --> 00:12:47,120 She said she was going to see someone called Mr. Ju. 204 00:12:47,300 --> 00:12:48,050 Where is she now? 205 00:12:48,220 --> 00:12:48,820 She's outside the gate, 206 00:12:48,890 --> 00:12:49,530 and will get into the carriage soon. 207 00:12:49,880 --> 00:12:50,320 Get the horse ready. 208 00:12:50,340 --> 00:12:50,740 Yes! 209 00:12:54,850 --> 00:12:55,230 Chuyue! 210 00:12:56,740 --> 00:12:57,340 Wait! 211 00:13:04,700 --> 00:13:05,180 Chuyue. 212 00:13:05,460 --> 00:13:06,820 Don't care too much about what my father said. 213 00:13:07,250 --> 00:13:08,260 I don't want to hear it. Get off the carriage. 214 00:13:08,430 --> 00:13:09,230 This is the carriage I hired. 215 00:13:09,580 --> 00:13:10,330 I'm going to look for embroidery. 216 00:13:10,670 --> 00:13:11,550 I'll go home after I find it. 217 00:13:13,530 --> 00:13:14,640 I'll go wherever you go. 218 00:13:15,700 --> 00:13:16,460 As your husband, I'll follow you everywhere. 219 00:13:18,620 --> 00:13:20,180 Get off the carriage. I'm leaving. 220 00:13:20,310 --> 00:13:22,980 Chuyue. The martial arts world is full of danger, 221 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 and you don't have any martial arts skills. 222 00:13:24,700 --> 00:13:26,060 How can I let you go out alone? 223 00:13:27,460 --> 00:13:30,500 Who told you that I don't have any martial arts skills? 224 00:13:31,300 --> 00:13:32,860 I've learned many moves. 225 00:13:33,570 --> 00:13:35,410 Yes, your skill of buttering others up is good. 226 00:13:35,820 --> 00:13:37,040 This kind of martial arts skill is incredible. 227 00:13:37,070 --> 00:13:38,830 With my cultivation like this, I can't resist it at all. 228 00:13:39,460 --> 00:13:39,980 But... 229 00:13:41,940 --> 00:13:42,940 But I'm just worried. 230 00:13:44,060 --> 00:13:45,700 If you go out alone, I'll feel worried. 231 00:13:47,100 --> 00:13:48,700 Get off the carriage at once. I'm leaving. 232 00:13:48,700 --> 00:13:49,200 Go, go, go. 233 00:13:49,240 --> 00:13:49,880 Chuyue! 234 00:13:50,460 --> 00:13:51,450 Do you know the Yunwei Villa 235 00:13:51,480 --> 00:13:52,850 is the top sect in the martial arts world? 236 00:13:53,820 --> 00:13:55,790 Do you know how many people are up to no good in the martial arts world? 237 00:13:56,820 --> 00:13:59,220 If they know that you are my wife 238 00:14:00,100 --> 00:14:01,860 and you'll go out alone, 239 00:14:02,700 --> 00:14:03,420 what will happen? 240 00:14:04,820 --> 00:14:06,300 They might come to take revenge. 241 00:14:07,820 --> 00:14:09,060 I need to go out to deal with something, too. 242 00:14:09,580 --> 00:14:10,580 If we go together, 243 00:14:11,740 --> 00:14:13,250 no one will dare to bully you. 244 00:14:16,820 --> 00:14:17,700 Who is your wife? 245 00:14:18,460 --> 00:14:19,510 Our ties were cut a long time ago. 246 00:14:19,920 --> 00:14:21,970 You are my ex at most. 247 00:14:22,360 --> 00:14:23,310 You are just my wife! 248 00:14:25,180 --> 00:14:28,050 You're my wife in this life, and you'll still be my wife in the next life 249 00:14:28,300 --> 00:14:29,380 and in the life of the next life. 250 00:14:30,940 --> 00:14:31,820 You'll be my wife forever. 251 00:14:38,320 --> 00:14:38,960 Sit properly at once. 252 00:14:42,540 --> 00:14:43,390 So you're saying yes to me? 253 00:14:44,220 --> 00:14:44,690 Let's go! 254 00:14:45,450 --> 00:14:45,840 Yes! 255 00:15:29,620 --> 00:15:30,700 Young Lord. 256 00:15:31,690 --> 00:15:33,230 Our chief disappeared around here. 257 00:15:33,430 --> 00:15:34,750 We searched all the places nearby, 258 00:15:34,770 --> 00:15:35,400 but no trace was found. 259 00:15:47,290 --> 00:15:48,280 Have you searched the area down the cliff? 260 00:15:48,820 --> 00:15:50,620 Our disciples' cultivation is not good enough, and their light-body skills are just so-so. 261 00:15:50,790 --> 00:15:51,750 None of us can go down. 262 00:15:53,220 --> 00:15:53,860 I’ll go have a look. 263 00:15:54,370 --> 00:15:54,870 Young Lord. 264 00:15:55,060 --> 00:15:55,740 Be careful. 265 00:15:56,090 --> 00:15:57,460 Down there, it's the area which no one has ever set foot on. 266 00:15:59,620 --> 00:16:00,120 Don't worry. 267 00:16:00,820 --> 00:16:01,580 I'm going, too. 268 00:16:11,460 --> 00:16:12,300 Why do you want to go as well? 269 00:16:14,180 --> 00:16:15,180 You're just worried about me, right? 270 00:16:15,660 --> 00:16:16,360 How thick-skinned. 271 00:16:17,580 --> 00:16:18,590 Taoyun is my friend. 272 00:16:18,690 --> 00:16:19,900 She finally found her brother. 273 00:16:20,060 --> 00:16:21,170 I also don't wish that something wrong would happen to him. 274 00:16:26,330 --> 00:16:27,330 I have a lot of knowledge. 275 00:16:27,750 --> 00:16:28,870 You'll need it by then. 276 00:17:42,980 --> 00:17:43,370 Come on. 277 00:17:59,490 --> 00:18:00,250 It's dark here. 278 00:18:00,860 --> 00:18:01,500 Follow me closely. 279 00:18:03,220 --> 00:18:04,760 I'm not afraid of darkness. I can walk by myself. 280 00:18:18,700 --> 00:18:19,770 There might be a trap here. 281 00:18:20,620 --> 00:18:21,180 Don't move recklessly. 282 00:18:31,160 --> 00:18:33,110 Let's continue to go forward when they calm down. 283 00:18:43,220 --> 00:18:43,780 Chuyue. 284 00:18:45,780 --> 00:18:47,370 I know you feel bad 285 00:18:47,400 --> 00:18:48,470 because of Taoyun. 286 00:18:51,020 --> 00:18:52,990 But the engagement was decided by my father. 287 00:18:53,340 --> 00:18:55,140 What my father said only represents his own views. 288 00:18:56,630 --> 00:18:58,620 You don't have to care about what he said. 289 00:18:59,980 --> 00:19:02,300 I don't need a helpful wife 290 00:19:02,700 --> 00:19:04,280 or an assistant. 291 00:19:04,610 --> 00:19:05,370 I only want you. 292 00:19:07,480 --> 00:19:09,040 You are the only woman I love in my life. 293 00:19:11,220 --> 00:19:12,700 No one can replace you. 294 00:19:15,050 --> 00:19:16,260 Only when you're by my side 295 00:19:17,540 --> 00:19:18,660 can I feel peaceful 296 00:19:18,950 --> 00:19:21,370 and have the courage to face all kinds of difficulties. 297 00:19:23,500 --> 00:19:24,180 You're right. 298 00:19:25,200 --> 00:19:27,010 Why should I care about what others think? 299 00:19:27,700 --> 00:19:29,180 Your attitude towards me is the most important thing. 300 00:19:33,460 --> 00:19:35,370 It should be safe now. Let's go. 301 00:19:41,300 --> 00:19:42,020 Someone is here. 302 00:19:42,890 --> 00:19:43,450 Chief Han. 303 00:19:44,840 --> 00:19:46,040 Chief Han! Chief Han! 304 00:19:49,980 --> 00:19:50,540 He's still alive. 305 00:19:52,080 --> 00:19:53,320 But why has he lost all his martial arts skills? 306 00:19:54,300 --> 00:19:55,400 Chuyue, help me lift him up. 307 00:20:06,460 --> 00:20:07,040 Chief Han. 308 00:20:07,770 --> 00:20:09,130 What happened? 309 00:20:09,940 --> 00:20:10,740 Young Lord. 310 00:20:13,780 --> 00:20:15,060 After our departure, we walked for half a day. 311 00:20:16,340 --> 00:20:17,550 As soon as we arrived at a valley, 312 00:20:18,740 --> 00:20:20,760 I saw the beautiful scenery here. 313 00:20:22,910 --> 00:20:23,430 Master. 314 00:20:24,400 --> 00:20:25,480 The scenery here is splendid. 315 00:20:28,780 --> 00:20:29,260 It's good. 316 00:20:30,780 --> 00:20:31,700 I'll go to the place ahead to take a look. 317 00:20:31,780 --> 00:20:32,630 You don't have to follow me. 318 00:22:16,940 --> 00:22:18,470 The Art of Starshift has actually reappeared in the martial arts world? 319 00:22:19,460 --> 00:22:20,060 Yes. 320 00:22:21,640 --> 00:22:22,870 I didn't expect that, either. 321 00:22:25,110 --> 00:22:26,010 I'll take you to leave here first. 322 00:22:27,410 --> 00:22:27,970 Okay. 323 00:22:35,110 --> 00:22:36,690 -Master! -Master! -Master! 324 00:22:36,710 --> 00:22:37,820 Young Lord, are you alright? 325 00:22:38,700 --> 00:22:39,740 There's no need to make a fuss. 326 00:22:40,580 --> 00:22:41,300 I won't die. 327 00:22:42,700 --> 00:22:43,250 Chief Han. 328 00:22:43,700 --> 00:22:44,900 Have you noticed that there is 329 00:22:45,420 --> 00:22:46,500 a strange smell on your body? 330 00:22:47,700 --> 00:22:49,220 Maybe it's the smell of insect repellent. 331 00:22:50,020 --> 00:22:50,780 In the past few days, 332 00:22:51,420 --> 00:22:52,460 there have been many mosquitoes and insects. 333 00:22:53,020 --> 00:22:54,270 You are weak for no reason. 334 00:22:55,540 --> 00:22:56,180 I think 335 00:22:57,370 --> 00:22:58,610 someone schemed against you on purpose. 336 00:23:00,610 --> 00:23:01,620 If that's really the case, 337 00:23:01,900 --> 00:23:03,390 I won't recover soon. 338 00:23:04,020 --> 00:23:06,490 Please help me find out about the truth, Young Lord. 339 00:23:06,970 --> 00:23:08,230 Chief Han, you trust me so much. 340 00:23:08,570 --> 00:23:09,690 I will do my best. 341 00:23:10,300 --> 00:23:11,650 This matter concerns the safety of the martial arts world. 342 00:23:11,940 --> 00:23:13,220 We must find out who is practicing 343 00:23:13,240 --> 00:23:14,610 Art of Starshift as soon as possible. 344 00:23:15,180 --> 00:23:16,610 If he really masters this skill one day, 345 00:23:17,180 --> 00:23:19,170 no one in the martial arts world will be able to control him. 346 00:23:20,300 --> 00:23:21,180 What you said makes sense. 347 00:23:22,610 --> 00:23:23,110 Chief Han, 348 00:23:24,180 --> 00:23:25,250 I have another request. 349 00:23:25,890 --> 00:23:26,380 Young Lord. 350 00:23:26,560 --> 00:23:27,320 Please say it. 351 00:23:28,900 --> 00:23:31,850 There is no love between Miss Wanqing and me. 352 00:23:32,140 --> 00:23:33,620 I hope you can agree to cancel 353 00:23:33,960 --> 00:23:35,040 the marriage between us. 354 00:23:35,500 --> 00:23:37,920 Does Wanqing refuse to marry you? 355 00:23:39,400 --> 00:23:40,480 I already have someone I love. 356 00:23:40,980 --> 00:23:42,820 Miss Wanqing doesn't like me, either. 357 00:23:44,460 --> 00:23:45,460 If it's true that 358 00:23:45,720 --> 00:23:46,900 Wanqing doesn’t want to marry you, 359 00:23:47,290 --> 00:23:49,530 after you help me find out about the truth, 360 00:23:49,890 --> 00:23:52,360 I’ll explain it to your father personally. 361 00:23:54,140 --> 00:23:54,890 Thank you, Chief Han. 362 00:23:55,420 --> 00:23:56,020 Chief Han. 363 00:23:56,910 --> 00:23:58,590 You're still weak now, and it's not easy for you to walk. 364 00:23:58,800 --> 00:24:01,330 I think you should find an inn nearby to rest. 365 00:24:01,540 --> 00:24:02,780 When you get better, 366 00:24:02,930 --> 00:24:03,800 you can return to the Hanshui Sect. 367 00:24:04,220 --> 00:24:04,720 Okay. 368 00:24:05,620 --> 00:24:08,050 However, I'd like to ask you 369 00:24:08,170 --> 00:24:10,840 to pass on a message to your father for me. 370 00:24:11,680 --> 00:24:12,850 I don't think I can go. 371 00:24:13,140 --> 00:24:13,980 Don't worry, Chief Han. 372 00:24:14,980 --> 00:24:15,540 Thank you. 373 00:24:16,580 --> 00:24:17,730 Master, be careful. 374 00:24:38,420 --> 00:24:41,420 The poison which Chief Han got will make his whole body feel weak 375 00:24:41,890 --> 00:24:42,690 and make him unconscious. 376 00:24:43,500 --> 00:24:46,460 I can't judge what poison it is. 377 00:24:47,500 --> 00:24:48,520 Can you judge 378 00:24:49,130 --> 00:24:51,730 how long Chief Han has been poisoned till now? 379 00:24:53,780 --> 00:24:54,780 Ten hours. 380 00:24:55,700 --> 00:24:58,220 From my departure to my arrival at the bottom of the valley, 381 00:24:59,020 --> 00:25:00,500 it took about four hours. 382 00:25:01,460 --> 00:25:02,380 That means 383 00:25:03,300 --> 00:25:04,980 I was poisoned when I was in the stronghold. 384 00:25:06,430 --> 00:25:09,420 But they would test whether the food was poisonous before I had a meal every time. 385 00:25:10,380 --> 00:25:11,700 How come I was poisoned? 386 00:25:12,120 --> 00:25:13,290 If he was not poisoned by food, 387 00:25:13,700 --> 00:25:15,050 could there be any other ways? 388 00:25:16,020 --> 00:25:16,940 Other ways? 389 00:25:17,740 --> 00:25:18,290 Chief Han. 390 00:25:19,380 --> 00:25:20,090 Could it 391 00:25:20,660 --> 00:25:22,620 have something to do with the strange scent on your body? 392 00:25:24,380 --> 00:25:25,130 What scent? 393 00:25:26,180 --> 00:25:27,660 I smelled something strange 394 00:25:27,660 --> 00:25:28,980 from Chief Han's body previously. 395 00:25:29,620 --> 00:25:31,380 Chief Han said it was caused by the insect repellent. 396 00:25:32,460 --> 00:25:33,060 But... 397 00:25:33,940 --> 00:25:35,460 I always feel that besides the scents of the insect repellent, 398 00:25:35,820 --> 00:25:37,580 there seems to be other smells, too. 399 00:25:38,300 --> 00:25:40,060 There are some strange smells indeed. 400 00:25:41,220 --> 00:25:42,360 If I didn't smell it carefully, 401 00:25:43,310 --> 00:25:44,460 I wouldn't notice it. 402 00:25:45,380 --> 00:25:45,850 Chief Han. 403 00:25:46,940 --> 00:25:49,020 For the incense burner you usually use, 404 00:25:49,120 --> 00:25:50,180 do you have it with you now? 405 00:25:50,650 --> 00:25:51,660 May I have a look at it? 406 00:25:52,140 --> 00:25:52,700 Guards! 407 00:25:53,700 --> 00:25:54,780 Fetch the incense burner. 408 00:26:08,450 --> 00:26:08,920 Doctor. 409 00:26:10,220 --> 00:26:11,220 Can you check whether it's poisonous? 410 00:26:12,180 --> 00:26:12,600 Wait. 411 00:26:21,920 --> 00:26:23,180 There is no change at all. 412 00:26:25,560 --> 00:26:27,730 There's only the smell of the insect repellent inside the burner indeed. 413 00:26:39,340 --> 00:26:40,740 The stitches on this garment 414 00:26:41,250 --> 00:26:42,820 were obviously added later. 415 00:26:43,280 --> 00:26:45,670 They're a bit different from other stitches. 416 00:26:46,380 --> 00:26:46,860 Look. 417 00:26:47,470 --> 00:26:48,800 Doctor, do you have scissors? 418 00:26:49,130 --> 00:26:49,770 Yes. 419 00:26:54,930 --> 00:26:55,380 Here you are. 420 00:27:12,420 --> 00:27:13,240 Come on. Let me take a look. 421 00:27:19,750 --> 00:27:20,660 It's the Dissolving Bone Powder. 422 00:27:21,700 --> 00:27:24,540 I didn't expect that the murderer would hide this poison here. 423 00:27:25,460 --> 00:27:26,540 Who is it? 424 00:27:27,180 --> 00:27:28,910 How could he be so malicious? 425 00:27:30,060 --> 00:27:30,700 Chief Han. 426 00:27:32,300 --> 00:27:34,850 It seems that there's a mole in the Hanshui Sect. 427 00:27:36,500 --> 00:27:37,420 Do you remember 428 00:27:37,980 --> 00:27:40,700 who once approached your clothes? 429 00:27:41,330 --> 00:27:42,350 This outer garment 430 00:27:42,980 --> 00:27:45,500 was kept in my bedroom all the time before my departure. 431 00:27:46,020 --> 00:27:47,300 In order to prepare my luggage, 432 00:27:47,780 --> 00:27:50,660 many people went in and out of my room. 433 00:27:51,900 --> 00:27:53,540 All the people who are travelling with me this time 434 00:27:53,690 --> 00:27:55,730 had the chance to approach this outer garment. 435 00:27:56,980 --> 00:27:57,850 In that case, 436 00:27:58,980 --> 00:28:00,150 there's no way to verify it. 437 00:28:01,520 --> 00:28:03,350 We can only start the investigation with the Dissolving Bone Powder. 438 00:28:03,980 --> 00:28:05,420 But the Dissolving Bone Powder 439 00:28:06,650 --> 00:28:08,240 can be bought in many places. 440 00:28:10,330 --> 00:28:10,950 An Jingzhao. 441 00:28:11,740 --> 00:28:14,260 The red color on this cuff 442 00:28:14,980 --> 00:28:16,220 was also dyed subsequently. 443 00:28:17,940 --> 00:28:19,020 This is raw lacquer. 444 00:28:20,770 --> 00:28:23,450 Have you ever touched raw lacquer recently? 445 00:28:23,890 --> 00:28:24,490 No. 446 00:28:25,060 --> 00:28:26,030 Was this raw lacquer 447 00:28:26,220 --> 00:28:28,260 left by the mole accidentally? 448 00:28:30,140 --> 00:28:30,980 Chief Han, please 449 00:28:32,040 --> 00:28:33,090 send someone to check 450 00:28:34,030 --> 00:28:35,750 all the places that sell Dissolving Bone Powder. 451 00:28:36,230 --> 00:28:36,990 Besides selling medicine, 452 00:28:38,460 --> 00:28:39,740 it's very likely that this shop 453 00:28:39,740 --> 00:28:41,260 also runs the business of lacquerware. 454 00:28:41,810 --> 00:28:43,120 I'll send someone to investigate it at once. 455 00:28:44,840 --> 00:28:45,390 Chief Han. 456 00:28:46,510 --> 00:28:48,220 You should recuperate first. We'll leave first. 457 00:28:48,780 --> 00:28:49,260 Okay. 458 00:28:49,500 --> 00:28:50,020 Thank you. 459 00:28:52,220 --> 00:28:54,620 Chief Han, take care. I'll take my leave. 460 00:28:55,200 --> 00:28:55,710 Thank you. 461 00:29:22,940 --> 00:29:23,660 Chuyue. 462 00:29:24,380 --> 00:29:25,030 Miss Han. 463 00:29:26,020 --> 00:29:28,460 Young Lord, how is my brother? 464 00:29:28,610 --> 00:29:29,820 Chief Han has no danger of life. 465 00:29:31,580 --> 00:29:32,210 However, 466 00:29:33,380 --> 00:29:34,220 he has lost all his martial arts skills. 467 00:29:35,420 --> 00:29:36,670 Chuyue. Young Lord. 468 00:29:37,010 --> 00:29:38,090 I’ll go check on my brother first. 469 00:29:45,500 --> 00:29:46,180 I believe that 470 00:29:46,650 --> 00:29:48,290 you will handle this matter well. 471 00:29:56,220 --> 00:29:56,700 Brother. 472 00:29:56,740 --> 00:29:59,360 Ling. Why are you here? 473 00:29:59,900 --> 00:30:01,720 Miss Han wanted to come to the Hanshui Sect to see you. 474 00:30:01,860 --> 00:30:03,020 I was worried about her safety on the way, 475 00:30:03,050 --> 00:30:03,860 so I came with her. 476 00:30:06,420 --> 00:30:07,060 Let's go inside. 477 00:30:29,850 --> 00:30:30,460 Miss Han. 478 00:30:31,500 --> 00:30:32,380 Chief Han... 479 00:30:33,170 --> 00:30:34,920 My brother is in a good mental state. 480 00:30:35,980 --> 00:30:38,300 Young Lord, why do you come to see me? 481 00:30:38,700 --> 00:30:39,260 Miss Han, 482 00:30:40,260 --> 00:30:41,300 I'd like to tell you this directly. 483 00:30:42,740 --> 00:30:45,610 It's my father's idea to ask me to marry you. 484 00:30:46,020 --> 00:30:46,950 I won't agree. 485 00:30:47,780 --> 00:30:49,180 My wife can only be Chuyue. 486 00:30:49,980 --> 00:30:50,700 Young Lord. 487 00:30:51,300 --> 00:30:53,700 I know the deep affection between you and Chuyue. 488 00:30:55,780 --> 00:30:56,700 However... 489 00:30:57,220 --> 00:30:58,220 Miss Han, if you have any concerns, 490 00:30:58,830 --> 00:30:59,840 just tell me directly. 491 00:31:00,530 --> 00:31:01,560 I've heard that 492 00:31:02,180 --> 00:31:04,790 the Hanshui Sect is always bullied by some other sects. 493 00:31:06,170 --> 00:31:07,700 Since I'm a member of the Hanshui Sect, 494 00:31:08,260 --> 00:31:11,180 I think if we can get help from the Yunwei Villa... 495 00:31:11,450 --> 00:31:12,660 It turns out that you're worried about this matter. 496 00:31:13,620 --> 00:31:14,500 Don't worry. 497 00:31:15,420 --> 00:31:17,260 The Hanshui Sect once helped the Yunwei Villa. 498 00:31:17,500 --> 00:31:18,220 If you are willing to accept it, 499 00:31:19,060 --> 00:31:20,870 I will treat you as my own sister. 500 00:31:21,260 --> 00:31:23,060 In the future, if anything wrong happens to the Hanshui Sect, 501 00:31:23,090 --> 00:31:26,090 I will do my best to help you. 502 00:31:27,210 --> 00:31:28,140 Thank you, Young Lord. 503 00:31:28,540 --> 00:31:30,020 I will assist you 504 00:31:30,050 --> 00:31:32,000 in explaining the matter to my brother and His Lordship. 505 00:31:32,350 --> 00:31:32,910 Thank you. 506 00:31:36,840 --> 00:31:37,370 Brother, 507 00:31:37,980 --> 00:31:40,560 who did this malicious thing to Chief Han? 508 00:31:49,690 --> 00:31:50,740 Now we can only be sure that 509 00:31:51,850 --> 00:31:53,790 there is a mole in the Hanshui Sect. 510 00:31:54,810 --> 00:31:57,330 This mole colluded with the person who practiced the Art of Starshift 511 00:31:57,370 --> 00:31:58,370 to hurt Chief Han. 512 00:31:59,140 --> 00:32:00,220 The Art of Starshift? 513 00:32:01,590 --> 00:32:04,350 Hasn't this martial arts skill been missing in the martial arts world for a long time? 514 00:32:06,700 --> 00:32:08,130 That's the problem. 515 00:32:09,700 --> 00:32:11,380 Chief Han and I can't figure out 516 00:32:11,700 --> 00:32:13,620 who practiced this evil skill. 517 00:32:14,380 --> 00:32:16,940 Have you found any clues about the mole in the Hanshui Sect? 518 00:32:17,540 --> 00:32:18,700 Now we've knonw 519 00:32:19,220 --> 00:32:20,980 how he poisoned Chief Han. 520 00:32:21,410 --> 00:32:23,390 The Dissolving Bone Powder is an ordinary poison, 521 00:32:24,700 --> 00:32:25,980 so we can’t confirm the source of the poison. 522 00:32:26,380 --> 00:32:27,540 which has caused us some trouble. 523 00:32:28,300 --> 00:32:30,380 But now I've got new clues. 524 00:32:30,940 --> 00:32:31,540 This time, 525 00:32:31,950 --> 00:32:33,110 I will find him. 526 00:32:34,940 --> 00:32:36,980 With your intelligence, you will definitely find him. 527 00:32:40,940 --> 00:32:41,660 By the way, Brother, 528 00:32:42,500 --> 00:32:44,620 our father asked me to supervise and urge you to practice martial arts skills. 529 00:32:46,220 --> 00:32:47,620 I've been negligent lately. 530 00:32:49,020 --> 00:32:50,660 Why don't you practice in the pavilion? 531 00:32:50,780 --> 00:32:51,750 I want to see it, too. 532 00:32:52,200 --> 00:32:52,840 Of course. 533 00:32:53,910 --> 00:32:54,380 Ling, 534 00:32:55,700 --> 00:32:56,660 I will give you 535 00:32:57,610 --> 00:32:58,440 whatever you want, 536 00:33:00,840 --> 00:33:02,140 except for the woman I love. 537 00:33:05,580 --> 00:33:06,050 Come on. 538 00:33:22,150 --> 00:33:22,760 Brother. 539 00:33:23,070 --> 00:33:25,040 How about I recite the pithy formula for you? 540 00:33:31,150 --> 00:33:32,690 You can start from the second move. 541 00:33:39,300 --> 00:33:40,380 Clear spring water falls straight down. 542 00:33:42,340 --> 00:33:43,550 Left slash, right dragon. 543 00:34:02,800 --> 00:34:03,770 I won't disturb you any longer. 544 00:34:18,500 --> 00:34:19,020 Qing. 545 00:34:27,110 --> 00:34:28,610 -Young Master. -I'll go outside to find Chuyue. 546 00:34:28,929 --> 00:34:30,330 You should ask Han Wanqing to come here. 547 00:34:30,980 --> 00:34:33,100 Tell her Chuyue wants to talk to her here. 548 00:35:03,860 --> 00:35:04,650 Young Lord? 549 00:35:06,260 --> 00:35:07,500 Ms. Chuyue, be careful. 550 00:35:08,750 --> 00:35:10,600 What's wrong? Are you okay? 551 00:35:11,580 --> 00:35:12,260 Chuyue. 552 00:35:14,370 --> 00:35:15,330 Don't worry, Chuyue. 553 00:35:17,220 --> 00:35:17,880 I'm fine. 554 00:35:19,180 --> 00:35:20,340 I just feel a little dizzy. 555 00:35:21,490 --> 00:35:22,850 I'll be fine if you can stay by my side. 556 00:35:22,870 --> 00:35:23,340 You… 557 00:35:27,280 --> 00:35:28,010 Young Lord! 558 00:35:29,410 --> 00:35:30,170 An Jingzhao! 559 00:35:31,900 --> 00:35:33,160 -You... -Chuyue. 560 00:35:37,770 --> 00:35:38,850 What are you doing? 561 00:35:40,300 --> 00:35:40,670 This... 562 00:35:41,580 --> 00:35:43,370 Chuyue, it's not like what you think. 563 00:36:02,770 --> 00:36:03,130 Chuyue. 564 00:36:04,030 --> 00:36:05,070 I don't know why I mistook 565 00:36:05,090 --> 00:36:06,170 Taoyun for you just now. 566 00:36:06,980 --> 00:36:07,780 Don't think too much, 567 00:36:07,880 --> 00:36:08,990 and don't misunderstand. Okay? 568 00:36:09,930 --> 00:36:11,330 Is this the explanation you want to give me? 569 00:36:12,920 --> 00:36:14,280 I don't know how to explain it to you. 570 00:36:14,300 --> 00:36:15,570 But you must trust me, Chuyue. 571 00:36:16,350 --> 00:36:18,080 -Chuyue. Chuyue! -Chuyue. 572 00:36:18,380 --> 00:36:18,910 Chuyue. 573 00:36:20,300 --> 00:36:20,980 Young Lord. 574 00:36:39,020 --> 00:36:40,300 Chuyue, where are you going? 575 00:36:41,620 --> 00:36:42,340 I'm going to leave here, 576 00:36:42,620 --> 00:36:43,460 as far as possible. 577 00:36:47,620 --> 00:36:48,820 Take a look. 578 00:36:50,300 --> 00:36:51,500 Come on. 579 00:37:04,580 --> 00:37:05,380 Take a look. 580 00:37:05,620 --> 00:37:07,580 Li Chuyue, don't miss him. 581 00:37:08,340 --> 00:37:09,140 Focus on your career. 582 00:37:10,380 --> 00:37:11,740 This is the north. 583 00:37:12,710 --> 00:37:14,540 I can ask about Ju Wutang. 584 00:37:34,500 --> 00:37:35,130 Sir, 585 00:37:35,290 --> 00:37:36,130 give me a pot of tea. 586 00:37:37,780 --> 00:37:38,360 Coming. 587 00:37:42,460 --> 00:37:42,990 Thank you. 588 00:37:44,380 --> 00:37:44,930 Sir, 589 00:37:45,250 --> 00:37:46,370 I want to ask you something. 590 00:37:46,620 --> 00:37:47,840 Do you know a great master 591 00:37:47,870 --> 00:37:49,560 of embroidery whose name is Ju Wutang? 592 00:37:49,820 --> 00:37:51,580 Miss, you've found the right person. 593 00:37:52,380 --> 00:37:54,450 I know everything about this place. 594 00:37:54,900 --> 00:37:55,740 Where is he? 595 00:37:56,340 --> 00:37:57,260 Exclusive news 596 00:37:57,460 --> 00:37:58,740 costs one tael of silver. 597 00:37:59,340 --> 00:38:00,140 One tael of silver? 598 00:38:00,440 --> 00:38:01,750 Your price is so high, isn't it? 599 00:38:01,970 --> 00:38:02,980 Rare things tend to be expenseive. 600 00:38:03,300 --> 00:38:04,600 If you think it's expensive, 601 00:38:04,860 --> 00:38:06,340 you can go somewhere else. 602 00:38:08,980 --> 00:38:09,780 I was in a hurry when I came out. 603 00:38:09,780 --> 00:38:11,180 I didn't bring any money. 604 00:38:12,620 --> 00:38:13,980 I'm sorry then. 605 00:38:15,300 --> 00:38:15,980 How about this, sir? 606 00:38:16,900 --> 00:38:18,260 I'll go out and help you attract customers. 607 00:38:18,520 --> 00:38:19,560 I'll earn one tael of silver. 608 00:38:19,860 --> 00:38:21,470 Then you should tell me the news about Ju Wutang. 609 00:38:21,750 --> 00:38:22,270 What do you think? 610 00:38:22,900 --> 00:38:23,900 Okay. Deal. 611 00:38:29,600 --> 00:38:33,260 [Xiangming Teahouse] 612 00:38:36,980 --> 00:38:38,260 Come and take a look. 613 00:38:38,350 --> 00:38:40,430 There's a promotion event for couples in the shop. 614 00:38:40,770 --> 00:38:42,250 As long as you are a couple, 615 00:38:42,350 --> 00:38:44,190 after you buy a cup of tea, the second cup of tea will only cost half of the price. 616 00:38:44,340 --> 00:38:45,020 It's so cheap? 617 00:38:45,050 --> 00:38:45,960 -It’s so cheap. -Let’s take a look inside. 618 00:38:46,150 --> 00:38:46,500 Let's go. 619 00:38:46,570 --> 00:38:47,060 Go, go, go. 620 00:38:48,280 --> 00:38:49,800 There are special offers for single people, too. 621 00:38:49,930 --> 00:38:51,730 If you prepay the cost of ten cups, you'll get extra five cups for free. 622 00:38:51,940 --> 00:38:52,460 Come in. 623 00:38:52,500 --> 00:38:53,470 Welcome. 624 00:38:53,580 --> 00:38:54,890 -Let's go. -Let's go, too. 625 00:38:57,010 --> 00:38:59,140 Right. They'll give us so many cups of tea for free. 626 00:38:59,790 --> 00:39:02,190 Sir, this is worth one tael of silver, right? 627 00:39:02,510 --> 00:39:03,710 Your idea is very good. 628 00:39:04,180 --> 00:39:05,740 Now you can tell me 629 00:39:05,820 --> 00:39:07,070 where Ju Wutang is, right? 630 00:39:07,380 --> 00:39:09,190 Mr. Ju often goes to the music house. 631 00:39:09,740 --> 00:39:12,300 He likes to spend time with a musician named Yuege. 632 00:39:12,540 --> 00:39:13,180 Yuege? 633 00:39:25,450 --> 00:39:26,090 Young Lord. 634 00:39:29,500 --> 00:39:30,300 Where's Chuyue? 635 00:39:30,590 --> 00:39:32,150 The young madam has left the inn 636 00:39:32,180 --> 00:39:33,300 and gone to the nearby street market. 637 00:39:33,500 --> 00:39:34,020 Besides, 638 00:39:34,100 --> 00:39:35,750 she has got the news about Ju Wutang. 639 00:39:36,000 --> 00:39:37,380 She's heading to the music house now. 640 00:39:39,060 --> 00:39:39,650 Be careful. 641 00:39:40,340 --> 00:39:42,540 Young Lord, what happened to you? 642 00:39:42,860 --> 00:39:43,900 Why did you suddenly faint? 643 00:39:44,020 --> 00:39:44,900 You even mistook Miss Han for the young madam. 644 00:39:45,700 --> 00:39:46,540 I don't know why, either. 645 00:39:58,180 --> 00:39:59,610 Left slash, right dragon. 40938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.