Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,000 --> 00:01:34,680
[Love is an Accident]
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,860
[Episode 21]
4
00:01:42,180 --> 00:01:42,660
Taoyun.
5
00:01:43,180 --> 00:01:44,380
No, Miss Han.
6
00:01:44,460 --> 00:01:45,180
Wang.
7
00:01:45,650 --> 00:01:47,050
Please don't call me that.
8
00:01:47,440 --> 00:01:47,880
I...
9
00:01:49,660 --> 00:01:50,820
I'm not used to it yet.
10
00:01:51,460 --> 00:01:52,840
I still want to congratulate you, Miss Han.
11
00:01:53,090 --> 00:01:54,610
Firstly, you finally found your family.
12
00:01:54,890 --> 00:01:55,460
Secondly,
13
00:01:55,479 --> 00:01:57,670
The Hanshui Sect has been on the decline recently,
14
00:01:58,200 --> 00:02:00,320
and has been bullied by some sects in the martial arts world.
15
00:02:01,010 --> 00:02:02,090
If you marry the young lord,
16
00:02:02,450 --> 00:02:03,890
with the reputation of the Yunwei Villa,
17
00:02:04,130 --> 00:02:06,350
life will be much easier for the Hanshui Sect.
18
00:02:06,470 --> 00:02:08,460
Is the Hanshui Sect really in this situation?
19
00:02:09,360 --> 00:02:09,860
Yes.
20
00:02:10,120 --> 00:02:11,800
Since your parents passed away,
21
00:02:11,940 --> 00:02:13,740
the Hanshui Sect's situation has been getting worse.
22
00:02:39,060 --> 00:02:41,280
Jingling, why do you want to see me?
23
00:02:43,170 --> 00:02:44,450
I have a gift for you.
24
00:02:45,230 --> 00:02:46,650
I made a hairpin myself.
25
00:02:47,060 --> 00:02:48,110
I wonder whether you'll like it.
26
00:02:51,800 --> 00:02:52,490
Yes, I like it.
27
00:02:53,130 --> 00:02:54,520
Is there anything you can't do?
28
00:02:56,860 --> 00:02:57,380
Do I look good with it?
29
00:02:59,540 --> 00:03:01,890
I heard that Taoyun is the real Han Wanqing.
30
00:03:01,990 --> 00:03:02,570
Really?
31
00:03:05,160 --> 00:03:06,620
His Lordship has summoned the young lord to see him,
32
00:03:06,870 --> 00:03:08,820
and asked Taoyun and the young lord to get married soon.
33
00:03:09,100 --> 00:03:10,340
The young lord has agreed.
34
00:03:12,360 --> 00:03:12,840
Let’s go.
35
00:03:13,570 --> 00:03:14,840
Is what you said true?
36
00:03:16,540 --> 00:03:17,150
This is...
37
00:03:19,100 --> 00:03:20,220
Where did you hear that?
38
00:03:20,930 --> 00:03:21,940
What nonsense were you talking about?
39
00:03:22,260 --> 00:03:22,660
Leave.
40
00:03:23,180 --> 00:03:23,880
Yes.
41
00:03:34,540 --> 00:03:35,770
Chuyue, where are you going?
42
00:03:36,100 --> 00:03:36,820
I want to be alone.
43
00:03:42,840 --> 00:03:45,450
[Yunwei Villa]
44
00:03:44,920 --> 00:03:45,380
Donghua.
45
00:03:46,780 --> 00:03:48,200
Have you ordered people of the Lingxiao Yard
46
00:03:48,579 --> 00:03:50,140
not to tell Chuyue about the news that
47
00:03:50,520 --> 00:03:52,710
my father wanted me to marry Taoyun?
48
00:03:53,100 --> 00:03:54,550
Young Lord, I've ordered them not to tell her.
49
00:03:57,670 --> 00:03:58,910
I'm really afraid that she’ll be angry.
50
00:04:00,450 --> 00:04:02,360
I must solve this problem as soon as possible.
51
00:04:04,750 --> 00:04:06,310
Is she still sewing clothes?
52
00:04:06,980 --> 00:04:08,490
She went to Master Jingling's residence at 3 p.m.
53
00:04:08,720 --> 00:04:10,330
Master Jingling wanted to give a gift to the young madam.
54
00:04:14,780 --> 00:04:15,340
Young Lord.
55
00:04:15,820 --> 00:04:17,579
I think recently, Master Jingling
56
00:04:17,579 --> 00:04:19,430
has given me the impression that he's a bit pretentious.
57
00:04:22,260 --> 00:04:22,830
Alright.
58
00:04:23,630 --> 00:04:24,670
You may leave first.
59
00:04:24,780 --> 00:04:25,150
Yes.
60
00:04:28,260 --> 00:04:28,890
Young Lord.
61
00:04:29,220 --> 00:04:31,450
I think you are too conservative.
62
00:04:38,100 --> 00:04:39,200
Go for it, Young Lord!
63
00:04:39,600 --> 00:04:41,210
Show your style as her official spouse. Go for it!
64
00:04:42,340 --> 00:04:42,900
Donghua,
65
00:04:43,950 --> 00:04:45,100
have you learned too much
66
00:04:45,100 --> 00:04:45,820
from Li Chuyang recently?
67
00:04:46,370 --> 00:04:47,140
Yes, buddy.
68
00:04:48,290 --> 00:04:50,060
No, Young Lord.
69
00:04:50,409 --> 00:04:52,210
It's due to the daily homework
70
00:04:52,290 --> 00:04:54,040
which the young madam's brother asked me to do previously.
71
00:04:55,130 --> 00:04:55,900
Okay.
72
00:04:56,510 --> 00:04:56,950
Yes.
73
00:04:57,900 --> 00:04:58,460
An Jingzhao.
74
00:04:59,220 --> 00:04:59,670
An Jingzhao.
75
00:04:59,690 --> 00:05:00,260
Young Madam.
76
00:05:00,850 --> 00:05:01,420
An Jingzhao.
77
00:05:04,540 --> 00:05:05,360
I've heard from them that
78
00:05:05,740 --> 00:05:07,780
Taoyun is the real Han Wanqing.
79
00:05:12,100 --> 00:05:12,660
Yes.
80
00:05:15,290 --> 00:05:17,090
Taoyun is Han Wanqing.
81
00:05:19,140 --> 00:05:20,570
So, His Lordship asked you to see him,
82
00:05:21,100 --> 00:05:22,930
because he wanted you to marry Taoyun?
83
00:05:23,490 --> 00:05:24,580
-No. Don't… -You’re lying!
84
00:05:25,020 --> 00:05:26,260
They said you had agreed.
85
00:05:26,280 --> 00:05:27,110
I didn't agree.
86
00:05:31,390 --> 00:05:33,070
Chuyue, what are you doing?
87
00:05:33,220 --> 00:05:34,320
We're not a real married couple anyway.
88
00:05:34,370 --> 00:05:35,690
I'm not the real Han Wanqing, either.
89
00:05:36,050 --> 00:05:37,290
We can't be together.
90
00:05:37,690 --> 00:05:38,170
Yes.
91
00:05:39,540 --> 00:05:41,060
You are not the real Han Wanqing indeed.
92
00:05:41,560 --> 00:05:43,040
But you are the person I really love.
93
00:05:44,580 --> 00:05:45,460
I don't want to talk to you now.
94
00:05:45,480 --> 00:05:45,980
Get out of my way.
95
00:05:46,010 --> 00:05:46,480
No.
96
00:05:46,850 --> 00:05:48,250
We're married. Why should I get out of your way?
97
00:05:50,040 --> 00:05:51,480
I'm going to sleep in the guest room.
98
00:05:52,370 --> 00:05:53,320
I don't want to talk to you.
99
00:05:53,380 --> 00:05:54,470
Do you want to see Jingling?
100
00:05:56,820 --> 00:05:57,460
Yes.
101
00:05:58,100 --> 00:05:59,900
Jingling is cute and gentle.
102
00:06:00,120 --> 00:06:01,690
How I wish I could have a dozen of such younger brothers.
103
00:06:24,060 --> 00:06:25,680
Are you willing to hear my explanation patiently now?
104
00:06:37,460 --> 00:06:38,020
Yes.
105
00:06:39,900 --> 00:06:41,340
I went to see my father today.
106
00:06:42,140 --> 00:06:44,659
He did ask me to marry Taoyun.
107
00:06:45,659 --> 00:06:46,460
But I didn't agree.
108
00:06:47,420 --> 00:06:48,620
Just now, I didn't tell you
109
00:06:49,700 --> 00:06:51,100
because I didn't want to make you sad.
110
00:06:52,780 --> 00:06:54,580
I should solve this problem myself.
111
00:06:55,900 --> 00:06:57,780
Then why did people outside say that you had agreed?
112
00:06:58,909 --> 00:07:00,320
There are many people in the villa, and it's easy to spread rumors.
113
00:07:00,980 --> 00:07:01,890
This is normal.
114
00:07:02,020 --> 00:07:03,420
The most important thing is that I didn't agree.
115
00:07:03,450 --> 00:07:04,360
Do you trust me or not?
116
00:07:05,660 --> 00:07:06,700
Yes, I do.
117
00:07:07,210 --> 00:07:07,770
But...
118
00:07:08,100 --> 00:07:08,900
No buts.
119
00:07:09,220 --> 00:07:09,820
Trust me.
120
00:07:11,150 --> 00:07:12,060
Give me some time.
121
00:07:13,620 --> 00:07:14,810
I will persuade my father.
122
00:07:42,980 --> 00:07:44,140
You are mine.
123
00:07:46,820 --> 00:07:47,380
Yes.
124
00:07:49,190 --> 00:07:49,990
I'm yours.
125
00:07:51,040 --> 00:07:51,750
Young Lord.
126
00:07:52,010 --> 00:07:53,210
His Lordship has set up a banquet,
127
00:07:53,409 --> 00:07:55,659
and wants to invite you and Ms. Chuyue to have dinner there together.
128
00:08:00,300 --> 00:08:01,020
Go on sleeping.
129
00:08:10,880 --> 00:08:11,760
Help me reply to my father.
130
00:08:11,950 --> 00:08:12,950
Tell him I’m not feeling well.
131
00:08:13,250 --> 00:08:14,800
Young Lord, His Lordship said that
132
00:08:14,930 --> 00:08:15,820
it would be a family banquet today.
133
00:08:15,950 --> 00:08:17,950
I need to make sure that you and Ms. Chuyue will go together.
134
00:08:21,870 --> 00:08:22,350
Got it.
135
00:08:35,700 --> 00:08:37,600
It's okay. Don't think too much.
136
00:08:38,799 --> 00:08:39,460
I'm here.
137
00:08:55,280 --> 00:08:56,940
My father knows that my grandmother likes Chuyue.
138
00:08:57,580 --> 00:08:59,220
It looks like he didn't invite my grandmother purposely.
139
00:09:01,570 --> 00:09:03,170
Zhao. Ms. Yue.
140
00:09:03,770 --> 00:09:05,760
It's a family banquet today. There's no need to stand on ceremony.
141
00:09:06,180 --> 00:09:06,730
Come on.
142
00:09:07,040 --> 00:09:08,120
Make yourself comfortable. Sit down.
143
00:09:30,690 --> 00:09:31,170
Lord.
144
00:09:31,570 --> 00:09:32,410
Miss Wanqing is here.
145
00:09:32,940 --> 00:09:33,460
Ask her to come in.
146
00:09:33,640 --> 00:09:33,940
Yes.
147
00:09:48,820 --> 00:09:49,390
Lord.
148
00:09:50,650 --> 00:09:52,010
Young Lord. Young Madam.
149
00:09:52,220 --> 00:09:52,820
Wanqing.
150
00:09:54,220 --> 00:09:55,420
You don't have to curtsy to them.
151
00:09:56,580 --> 00:09:58,940
You are the real young madam
152
00:09:59,110 --> 00:10:00,790
of the Yunwei Villa now.
153
00:10:01,060 --> 00:10:02,480
Father, I've never agreed to...
154
00:10:02,510 --> 00:10:03,730
Help her sit down.
155
00:10:06,340 --> 00:10:06,980
My lady.
156
00:10:11,760 --> 00:10:12,530
Come on. Have a seat.
157
00:10:14,460 --> 00:10:15,260
Miss Wanqing,
158
00:10:15,720 --> 00:10:19,070
I haven't taken good care of you these years.
159
00:10:19,590 --> 00:10:20,700
I've made you suffer.
160
00:10:23,100 --> 00:10:26,060
The martial arts world is in turmoil now.
161
00:10:26,620 --> 00:10:28,300
Zhao is the future Lord of Yunwei Villa,
162
00:10:28,560 --> 00:10:30,280
and he'll have to go through many tests.
163
00:10:30,980 --> 00:10:32,960
If you marry into our villa,
164
00:10:33,260 --> 00:10:34,220
you will be Zhao's
165
00:10:34,350 --> 00:10:36,800
most helpful wife and assistant.
166
00:10:42,500 --> 00:10:45,500
Others are no match for you.
167
00:10:52,740 --> 00:10:54,520
Lord, something wrong happened to the Hanshui Sect.
168
00:10:59,830 --> 00:11:02,790
Zhao, I have something to tell you.
169
00:11:08,600 --> 00:11:09,900
I will solve the problem.
170
00:11:10,830 --> 00:11:11,530
You should leave first.
171
00:11:20,450 --> 00:11:20,980
Lord.
172
00:11:21,870 --> 00:11:22,800
I'm leaving.
173
00:11:25,190 --> 00:11:26,580
Take good care of Miss Wanqing.
174
00:11:27,240 --> 00:11:27,760
Yes.
175
00:11:34,820 --> 00:11:35,340
Chuyue.
176
00:11:37,460 --> 00:11:38,060
Chuyue!
177
00:11:39,060 --> 00:11:40,250
I'm sorry. I...
178
00:11:40,410 --> 00:11:41,300
I need to look for embroidery.
179
00:11:41,870 --> 00:11:42,750
I have no time to talk to you now.
180
00:11:55,460 --> 00:11:55,980
Lord.
181
00:11:56,700 --> 00:11:57,810
Lord. Young Lord.
182
00:11:58,180 --> 00:11:59,530
I’m Ye Kong, the second disciple of the Hanshui Sect.
183
00:11:59,780 --> 00:12:01,170
Our chief has been missing for two days.
184
00:12:01,510 --> 00:12:02,590
He's missing?
185
00:12:05,340 --> 00:12:06,230
Where did he go missing?
186
00:12:06,360 --> 00:12:07,160
Around the valley.
187
00:12:07,470 --> 00:12:09,150
After our departure that day, we walked for half a day and arrived at the valley.
188
00:12:09,690 --> 00:12:10,930
Our chief discovered a scenic spot,
189
00:12:10,980 --> 00:12:11,980
so he said that he wanted to take a look there.
190
00:12:12,340 --> 00:12:14,580
After that, we couldn't find our chief anymore.
191
00:12:15,020 --> 00:12:16,040
Did you search everywhere?
192
00:12:16,740 --> 00:12:18,380
Yes, we searched everywhere,
193
00:12:18,530 --> 00:12:19,620
but we didn’t find him.
194
00:12:20,780 --> 00:12:21,890
That's why I came to ask you
195
00:12:22,100 --> 00:12:22,980
to help us.
196
00:12:24,060 --> 00:12:26,210
Father, I'll go take a look.
197
00:12:26,980 --> 00:12:27,460
Okay.
198
00:12:28,380 --> 00:12:29,490
Hurry up.
199
00:12:29,920 --> 00:12:31,680
You must find Chief Han.
200
00:12:32,220 --> 00:12:32,570
Yes.
201
00:12:42,860 --> 00:12:43,460
Young Lord.
202
00:12:43,570 --> 00:12:45,200
The young madam is packing up and is going to leave.
203
00:12:45,270 --> 00:12:47,120
She said she was going to see someone called Mr. Ju.
204
00:12:47,300 --> 00:12:48,050
Where is she now?
205
00:12:48,220 --> 00:12:48,820
She's outside the gate,
206
00:12:48,890 --> 00:12:49,530
and will get into the carriage soon.
207
00:12:49,880 --> 00:12:50,320
Get the horse ready.
208
00:12:50,340 --> 00:12:50,740
Yes!
209
00:12:54,850 --> 00:12:55,230
Chuyue!
210
00:12:56,740 --> 00:12:57,340
Wait!
211
00:13:04,700 --> 00:13:05,180
Chuyue.
212
00:13:05,460 --> 00:13:06,820
Don't care too much about what my father said.
213
00:13:07,250 --> 00:13:08,260
I don't want to hear it. Get off the carriage.
214
00:13:08,430 --> 00:13:09,230
This is the carriage I hired.
215
00:13:09,580 --> 00:13:10,330
I'm going to look for embroidery.
216
00:13:10,670 --> 00:13:11,550
I'll go home after I find it.
217
00:13:13,530 --> 00:13:14,640
I'll go wherever you go.
218
00:13:15,700 --> 00:13:16,460
As your husband, I'll follow you everywhere.
219
00:13:18,620 --> 00:13:20,180
Get off the carriage. I'm leaving.
220
00:13:20,310 --> 00:13:22,980
Chuyue. The martial arts world is full of danger,
221
00:13:23,000 --> 00:13:23,920
and you don't have any martial arts skills.
222
00:13:24,700 --> 00:13:26,060
How can I let you go out alone?
223
00:13:27,460 --> 00:13:30,500
Who told you that I don't have any martial arts skills?
224
00:13:31,300 --> 00:13:32,860
I've learned many moves.
225
00:13:33,570 --> 00:13:35,410
Yes, your skill of buttering others up is good.
226
00:13:35,820 --> 00:13:37,040
This kind of martial arts skill is incredible.
227
00:13:37,070 --> 00:13:38,830
With my cultivation like this, I can't resist it at all.
228
00:13:39,460 --> 00:13:39,980
But...
229
00:13:41,940 --> 00:13:42,940
But I'm just worried.
230
00:13:44,060 --> 00:13:45,700
If you go out alone, I'll feel worried.
231
00:13:47,100 --> 00:13:48,700
Get off the carriage at once. I'm leaving.
232
00:13:48,700 --> 00:13:49,200
Go, go, go.
233
00:13:49,240 --> 00:13:49,880
Chuyue!
234
00:13:50,460 --> 00:13:51,450
Do you know the Yunwei Villa
235
00:13:51,480 --> 00:13:52,850
is the top sect in the martial arts world?
236
00:13:53,820 --> 00:13:55,790
Do you know how many people are up to no good in the martial arts world?
237
00:13:56,820 --> 00:13:59,220
If they know that you are my wife
238
00:14:00,100 --> 00:14:01,860
and you'll go out alone,
239
00:14:02,700 --> 00:14:03,420
what will happen?
240
00:14:04,820 --> 00:14:06,300
They might come to take revenge.
241
00:14:07,820 --> 00:14:09,060
I need to go out to deal with something, too.
242
00:14:09,580 --> 00:14:10,580
If we go together,
243
00:14:11,740 --> 00:14:13,250
no one will dare to bully you.
244
00:14:16,820 --> 00:14:17,700
Who is your wife?
245
00:14:18,460 --> 00:14:19,510
Our ties were cut a long time ago.
246
00:14:19,920 --> 00:14:21,970
You are my ex at most.
247
00:14:22,360 --> 00:14:23,310
You are just my wife!
248
00:14:25,180 --> 00:14:28,050
You're my wife in this life, and you'll still be my wife in the next life
249
00:14:28,300 --> 00:14:29,380
and in the life of the next life.
250
00:14:30,940 --> 00:14:31,820
You'll be my wife forever.
251
00:14:38,320 --> 00:14:38,960
Sit properly at once.
252
00:14:42,540 --> 00:14:43,390
So you're saying yes to me?
253
00:14:44,220 --> 00:14:44,690
Let's go!
254
00:14:45,450 --> 00:14:45,840
Yes!
255
00:15:29,620 --> 00:15:30,700
Young Lord.
256
00:15:31,690 --> 00:15:33,230
Our chief disappeared around here.
257
00:15:33,430 --> 00:15:34,750
We searched all the places nearby,
258
00:15:34,770 --> 00:15:35,400
but no trace was found.
259
00:15:47,290 --> 00:15:48,280
Have you searched the area down the cliff?
260
00:15:48,820 --> 00:15:50,620
Our disciples' cultivation is not good enough, and their light-body skills are just so-so.
261
00:15:50,790 --> 00:15:51,750
None of us can go down.
262
00:15:53,220 --> 00:15:53,860
I’ll go have a look.
263
00:15:54,370 --> 00:15:54,870
Young Lord.
264
00:15:55,060 --> 00:15:55,740
Be careful.
265
00:15:56,090 --> 00:15:57,460
Down there, it's the area which no one has ever set foot on.
266
00:15:59,620 --> 00:16:00,120
Don't worry.
267
00:16:00,820 --> 00:16:01,580
I'm going, too.
268
00:16:11,460 --> 00:16:12,300
Why do you want to go as well?
269
00:16:14,180 --> 00:16:15,180
You're just worried about me, right?
270
00:16:15,660 --> 00:16:16,360
How thick-skinned.
271
00:16:17,580 --> 00:16:18,590
Taoyun is my friend.
272
00:16:18,690 --> 00:16:19,900
She finally found her brother.
273
00:16:20,060 --> 00:16:21,170
I also don't wish that something wrong would happen to him.
274
00:16:26,330 --> 00:16:27,330
I have a lot of knowledge.
275
00:16:27,750 --> 00:16:28,870
You'll need it by then.
276
00:17:42,980 --> 00:17:43,370
Come on.
277
00:17:59,490 --> 00:18:00,250
It's dark here.
278
00:18:00,860 --> 00:18:01,500
Follow me closely.
279
00:18:03,220 --> 00:18:04,760
I'm not afraid of darkness. I can walk by myself.
280
00:18:18,700 --> 00:18:19,770
There might be a trap here.
281
00:18:20,620 --> 00:18:21,180
Don't move recklessly.
282
00:18:31,160 --> 00:18:33,110
Let's continue to go forward when they calm down.
283
00:18:43,220 --> 00:18:43,780
Chuyue.
284
00:18:45,780 --> 00:18:47,370
I know you feel bad
285
00:18:47,400 --> 00:18:48,470
because of Taoyun.
286
00:18:51,020 --> 00:18:52,990
But the engagement was decided by my father.
287
00:18:53,340 --> 00:18:55,140
What my father said only represents his own views.
288
00:18:56,630 --> 00:18:58,620
You don't have to care about what he said.
289
00:18:59,980 --> 00:19:02,300
I don't need a helpful wife
290
00:19:02,700 --> 00:19:04,280
or an assistant.
291
00:19:04,610 --> 00:19:05,370
I only want you.
292
00:19:07,480 --> 00:19:09,040
You are the only woman I love in my life.
293
00:19:11,220 --> 00:19:12,700
No one can replace you.
294
00:19:15,050 --> 00:19:16,260
Only when you're by my side
295
00:19:17,540 --> 00:19:18,660
can I feel peaceful
296
00:19:18,950 --> 00:19:21,370
and have the courage to face all kinds of difficulties.
297
00:19:23,500 --> 00:19:24,180
You're right.
298
00:19:25,200 --> 00:19:27,010
Why should I care about what others think?
299
00:19:27,700 --> 00:19:29,180
Your attitude towards me is the most important thing.
300
00:19:33,460 --> 00:19:35,370
It should be safe now. Let's go.
301
00:19:41,300 --> 00:19:42,020
Someone is here.
302
00:19:42,890 --> 00:19:43,450
Chief Han.
303
00:19:44,840 --> 00:19:46,040
Chief Han! Chief Han!
304
00:19:49,980 --> 00:19:50,540
He's still alive.
305
00:19:52,080 --> 00:19:53,320
But why has he lost all his martial arts skills?
306
00:19:54,300 --> 00:19:55,400
Chuyue, help me lift him up.
307
00:20:06,460 --> 00:20:07,040
Chief Han.
308
00:20:07,770 --> 00:20:09,130
What happened?
309
00:20:09,940 --> 00:20:10,740
Young Lord.
310
00:20:13,780 --> 00:20:15,060
After our departure, we walked for half a day.
311
00:20:16,340 --> 00:20:17,550
As soon as we arrived at a valley,
312
00:20:18,740 --> 00:20:20,760
I saw the beautiful scenery here.
313
00:20:22,910 --> 00:20:23,430
Master.
314
00:20:24,400 --> 00:20:25,480
The scenery here is splendid.
315
00:20:28,780 --> 00:20:29,260
It's good.
316
00:20:30,780 --> 00:20:31,700
I'll go to the place ahead to take a look.
317
00:20:31,780 --> 00:20:32,630
You don't have to follow me.
318
00:22:16,940 --> 00:22:18,470
The Art of Starshift has actually reappeared in the martial arts world?
319
00:22:19,460 --> 00:22:20,060
Yes.
320
00:22:21,640 --> 00:22:22,870
I didn't expect that, either.
321
00:22:25,110 --> 00:22:26,010
I'll take you to leave here first.
322
00:22:27,410 --> 00:22:27,970
Okay.
323
00:22:35,110 --> 00:22:36,690
-Master! -Master! -Master!
324
00:22:36,710 --> 00:22:37,820
Young Lord, are you alright?
325
00:22:38,700 --> 00:22:39,740
There's no need to make a fuss.
326
00:22:40,580 --> 00:22:41,300
I won't die.
327
00:22:42,700 --> 00:22:43,250
Chief Han.
328
00:22:43,700 --> 00:22:44,900
Have you noticed that there is
329
00:22:45,420 --> 00:22:46,500
a strange smell on your body?
330
00:22:47,700 --> 00:22:49,220
Maybe it's the smell of insect repellent.
331
00:22:50,020 --> 00:22:50,780
In the past few days,
332
00:22:51,420 --> 00:22:52,460
there have been many mosquitoes and insects.
333
00:22:53,020 --> 00:22:54,270
You are weak for no reason.
334
00:22:55,540 --> 00:22:56,180
I think
335
00:22:57,370 --> 00:22:58,610
someone schemed against you on purpose.
336
00:23:00,610 --> 00:23:01,620
If that's really the case,
337
00:23:01,900 --> 00:23:03,390
I won't recover soon.
338
00:23:04,020 --> 00:23:06,490
Please help me find out about the truth, Young Lord.
339
00:23:06,970 --> 00:23:08,230
Chief Han, you trust me so much.
340
00:23:08,570 --> 00:23:09,690
I will do my best.
341
00:23:10,300 --> 00:23:11,650
This matter concerns the safety of the martial arts world.
342
00:23:11,940 --> 00:23:13,220
We must find out who is practicing
343
00:23:13,240 --> 00:23:14,610
Art of Starshift as soon as possible.
344
00:23:15,180 --> 00:23:16,610
If he really masters this skill one day,
345
00:23:17,180 --> 00:23:19,170
no one in the martial arts world will be able to control him.
346
00:23:20,300 --> 00:23:21,180
What you said makes sense.
347
00:23:22,610 --> 00:23:23,110
Chief Han,
348
00:23:24,180 --> 00:23:25,250
I have another request.
349
00:23:25,890 --> 00:23:26,380
Young Lord.
350
00:23:26,560 --> 00:23:27,320
Please say it.
351
00:23:28,900 --> 00:23:31,850
There is no love between Miss Wanqing and me.
352
00:23:32,140 --> 00:23:33,620
I hope you can agree to cancel
353
00:23:33,960 --> 00:23:35,040
the marriage between us.
354
00:23:35,500 --> 00:23:37,920
Does Wanqing refuse to marry you?
355
00:23:39,400 --> 00:23:40,480
I already have someone I love.
356
00:23:40,980 --> 00:23:42,820
Miss Wanqing doesn't like me, either.
357
00:23:44,460 --> 00:23:45,460
If it's true that
358
00:23:45,720 --> 00:23:46,900
Wanqing doesn’t want to marry you,
359
00:23:47,290 --> 00:23:49,530
after you help me find out about the truth,
360
00:23:49,890 --> 00:23:52,360
I’ll explain it to your father personally.
361
00:23:54,140 --> 00:23:54,890
Thank you, Chief Han.
362
00:23:55,420 --> 00:23:56,020
Chief Han.
363
00:23:56,910 --> 00:23:58,590
You're still weak now, and it's not easy for you to walk.
364
00:23:58,800 --> 00:24:01,330
I think you should find an inn nearby to rest.
365
00:24:01,540 --> 00:24:02,780
When you get better,
366
00:24:02,930 --> 00:24:03,800
you can return to the Hanshui Sect.
367
00:24:04,220 --> 00:24:04,720
Okay.
368
00:24:05,620 --> 00:24:08,050
However, I'd like to ask you
369
00:24:08,170 --> 00:24:10,840
to pass on a message to your father for me.
370
00:24:11,680 --> 00:24:12,850
I don't think I can go.
371
00:24:13,140 --> 00:24:13,980
Don't worry, Chief Han.
372
00:24:14,980 --> 00:24:15,540
Thank you.
373
00:24:16,580 --> 00:24:17,730
Master, be careful.
374
00:24:38,420 --> 00:24:41,420
The poison which Chief Han got will make his whole body feel weak
375
00:24:41,890 --> 00:24:42,690
and make him unconscious.
376
00:24:43,500 --> 00:24:46,460
I can't judge what poison it is.
377
00:24:47,500 --> 00:24:48,520
Can you judge
378
00:24:49,130 --> 00:24:51,730
how long Chief Han has been poisoned till now?
379
00:24:53,780 --> 00:24:54,780
Ten hours.
380
00:24:55,700 --> 00:24:58,220
From my departure to my arrival at the bottom of the valley,
381
00:24:59,020 --> 00:25:00,500
it took about four hours.
382
00:25:01,460 --> 00:25:02,380
That means
383
00:25:03,300 --> 00:25:04,980
I was poisoned when I was in the stronghold.
384
00:25:06,430 --> 00:25:09,420
But they would test whether the food was poisonous before I had a meal every time.
385
00:25:10,380 --> 00:25:11,700
How come I was poisoned?
386
00:25:12,120 --> 00:25:13,290
If he was not poisoned by food,
387
00:25:13,700 --> 00:25:15,050
could there be any other ways?
388
00:25:16,020 --> 00:25:16,940
Other ways?
389
00:25:17,740 --> 00:25:18,290
Chief Han.
390
00:25:19,380 --> 00:25:20,090
Could it
391
00:25:20,660 --> 00:25:22,620
have something to do with the strange scent on your body?
392
00:25:24,380 --> 00:25:25,130
What scent?
393
00:25:26,180 --> 00:25:27,660
I smelled something strange
394
00:25:27,660 --> 00:25:28,980
from Chief Han's body previously.
395
00:25:29,620 --> 00:25:31,380
Chief Han said it was caused by the insect repellent.
396
00:25:32,460 --> 00:25:33,060
But...
397
00:25:33,940 --> 00:25:35,460
I always feel that besides the scents of the insect repellent,
398
00:25:35,820 --> 00:25:37,580
there seems to be other smells, too.
399
00:25:38,300 --> 00:25:40,060
There are some strange smells indeed.
400
00:25:41,220 --> 00:25:42,360
If I didn't smell it carefully,
401
00:25:43,310 --> 00:25:44,460
I wouldn't notice it.
402
00:25:45,380 --> 00:25:45,850
Chief Han.
403
00:25:46,940 --> 00:25:49,020
For the incense burner you usually use,
404
00:25:49,120 --> 00:25:50,180
do you have it with you now?
405
00:25:50,650 --> 00:25:51,660
May I have a look at it?
406
00:25:52,140 --> 00:25:52,700
Guards!
407
00:25:53,700 --> 00:25:54,780
Fetch the incense burner.
408
00:26:08,450 --> 00:26:08,920
Doctor.
409
00:26:10,220 --> 00:26:11,220
Can you check whether it's poisonous?
410
00:26:12,180 --> 00:26:12,600
Wait.
411
00:26:21,920 --> 00:26:23,180
There is no change at all.
412
00:26:25,560 --> 00:26:27,730
There's only the smell of the insect repellent inside the burner indeed.
413
00:26:39,340 --> 00:26:40,740
The stitches on this garment
414
00:26:41,250 --> 00:26:42,820
were obviously added later.
415
00:26:43,280 --> 00:26:45,670
They're a bit different from other stitches.
416
00:26:46,380 --> 00:26:46,860
Look.
417
00:26:47,470 --> 00:26:48,800
Doctor, do you have scissors?
418
00:26:49,130 --> 00:26:49,770
Yes.
419
00:26:54,930 --> 00:26:55,380
Here you are.
420
00:27:12,420 --> 00:27:13,240
Come on. Let me take a look.
421
00:27:19,750 --> 00:27:20,660
It's the Dissolving Bone Powder.
422
00:27:21,700 --> 00:27:24,540
I didn't expect that the murderer would hide this poison here.
423
00:27:25,460 --> 00:27:26,540
Who is it?
424
00:27:27,180 --> 00:27:28,910
How could he be so malicious?
425
00:27:30,060 --> 00:27:30,700
Chief Han.
426
00:27:32,300 --> 00:27:34,850
It seems that there's a mole in the Hanshui Sect.
427
00:27:36,500 --> 00:27:37,420
Do you remember
428
00:27:37,980 --> 00:27:40,700
who once approached your clothes?
429
00:27:41,330 --> 00:27:42,350
This outer garment
430
00:27:42,980 --> 00:27:45,500
was kept in my bedroom all the time before my departure.
431
00:27:46,020 --> 00:27:47,300
In order to prepare my luggage,
432
00:27:47,780 --> 00:27:50,660
many people went in and out of my room.
433
00:27:51,900 --> 00:27:53,540
All the people who are travelling with me this time
434
00:27:53,690 --> 00:27:55,730
had the chance to approach this outer garment.
435
00:27:56,980 --> 00:27:57,850
In that case,
436
00:27:58,980 --> 00:28:00,150
there's no way to verify it.
437
00:28:01,520 --> 00:28:03,350
We can only start the investigation with the Dissolving Bone Powder.
438
00:28:03,980 --> 00:28:05,420
But the Dissolving Bone Powder
439
00:28:06,650 --> 00:28:08,240
can be bought in many places.
440
00:28:10,330 --> 00:28:10,950
An Jingzhao.
441
00:28:11,740 --> 00:28:14,260
The red color on this cuff
442
00:28:14,980 --> 00:28:16,220
was also dyed subsequently.
443
00:28:17,940 --> 00:28:19,020
This is raw lacquer.
444
00:28:20,770 --> 00:28:23,450
Have you ever touched raw lacquer recently?
445
00:28:23,890 --> 00:28:24,490
No.
446
00:28:25,060 --> 00:28:26,030
Was this raw lacquer
447
00:28:26,220 --> 00:28:28,260
left by the mole accidentally?
448
00:28:30,140 --> 00:28:30,980
Chief Han, please
449
00:28:32,040 --> 00:28:33,090
send someone to check
450
00:28:34,030 --> 00:28:35,750
all the places that sell Dissolving Bone Powder.
451
00:28:36,230 --> 00:28:36,990
Besides selling medicine,
452
00:28:38,460 --> 00:28:39,740
it's very likely that this shop
453
00:28:39,740 --> 00:28:41,260
also runs the business of lacquerware.
454
00:28:41,810 --> 00:28:43,120
I'll send someone to investigate it at once.
455
00:28:44,840 --> 00:28:45,390
Chief Han.
456
00:28:46,510 --> 00:28:48,220
You should recuperate first. We'll leave first.
457
00:28:48,780 --> 00:28:49,260
Okay.
458
00:28:49,500 --> 00:28:50,020
Thank you.
459
00:28:52,220 --> 00:28:54,620
Chief Han, take care. I'll take my leave.
460
00:28:55,200 --> 00:28:55,710
Thank you.
461
00:29:22,940 --> 00:29:23,660
Chuyue.
462
00:29:24,380 --> 00:29:25,030
Miss Han.
463
00:29:26,020 --> 00:29:28,460
Young Lord, how is my brother?
464
00:29:28,610 --> 00:29:29,820
Chief Han has no danger of life.
465
00:29:31,580 --> 00:29:32,210
However,
466
00:29:33,380 --> 00:29:34,220
he has lost all his martial arts skills.
467
00:29:35,420 --> 00:29:36,670
Chuyue. Young Lord.
468
00:29:37,010 --> 00:29:38,090
I’ll go check on my brother first.
469
00:29:45,500 --> 00:29:46,180
I believe that
470
00:29:46,650 --> 00:29:48,290
you will handle this matter well.
471
00:29:56,220 --> 00:29:56,700
Brother.
472
00:29:56,740 --> 00:29:59,360
Ling. Why are you here?
473
00:29:59,900 --> 00:30:01,720
Miss Han wanted to come to the Hanshui Sect to see you.
474
00:30:01,860 --> 00:30:03,020
I was worried about her safety on the way,
475
00:30:03,050 --> 00:30:03,860
so I came with her.
476
00:30:06,420 --> 00:30:07,060
Let's go inside.
477
00:30:29,850 --> 00:30:30,460
Miss Han.
478
00:30:31,500 --> 00:30:32,380
Chief Han...
479
00:30:33,170 --> 00:30:34,920
My brother is in a good mental state.
480
00:30:35,980 --> 00:30:38,300
Young Lord, why do you come to see me?
481
00:30:38,700 --> 00:30:39,260
Miss Han,
482
00:30:40,260 --> 00:30:41,300
I'd like to tell you this directly.
483
00:30:42,740 --> 00:30:45,610
It's my father's idea to ask me to marry you.
484
00:30:46,020 --> 00:30:46,950
I won't agree.
485
00:30:47,780 --> 00:30:49,180
My wife can only be Chuyue.
486
00:30:49,980 --> 00:30:50,700
Young Lord.
487
00:30:51,300 --> 00:30:53,700
I know the deep affection between you and Chuyue.
488
00:30:55,780 --> 00:30:56,700
However...
489
00:30:57,220 --> 00:30:58,220
Miss Han, if you have any concerns,
490
00:30:58,830 --> 00:30:59,840
just tell me directly.
491
00:31:00,530 --> 00:31:01,560
I've heard that
492
00:31:02,180 --> 00:31:04,790
the Hanshui Sect is always bullied by some other sects.
493
00:31:06,170 --> 00:31:07,700
Since I'm a member of the Hanshui Sect,
494
00:31:08,260 --> 00:31:11,180
I think if we can get help from the Yunwei Villa...
495
00:31:11,450 --> 00:31:12,660
It turns out that you're worried about this matter.
496
00:31:13,620 --> 00:31:14,500
Don't worry.
497
00:31:15,420 --> 00:31:17,260
The Hanshui Sect once helped the Yunwei Villa.
498
00:31:17,500 --> 00:31:18,220
If you are willing to accept it,
499
00:31:19,060 --> 00:31:20,870
I will treat you as my own sister.
500
00:31:21,260 --> 00:31:23,060
In the future, if anything wrong happens to the Hanshui Sect,
501
00:31:23,090 --> 00:31:26,090
I will do my best to help you.
502
00:31:27,210 --> 00:31:28,140
Thank you, Young Lord.
503
00:31:28,540 --> 00:31:30,020
I will assist you
504
00:31:30,050 --> 00:31:32,000
in explaining the matter to my brother and His Lordship.
505
00:31:32,350 --> 00:31:32,910
Thank you.
506
00:31:36,840 --> 00:31:37,370
Brother,
507
00:31:37,980 --> 00:31:40,560
who did this malicious thing to Chief Han?
508
00:31:49,690 --> 00:31:50,740
Now we can only be sure that
509
00:31:51,850 --> 00:31:53,790
there is a mole in the Hanshui Sect.
510
00:31:54,810 --> 00:31:57,330
This mole colluded with the person who practiced the Art of Starshift
511
00:31:57,370 --> 00:31:58,370
to hurt Chief Han.
512
00:31:59,140 --> 00:32:00,220
The Art of Starshift?
513
00:32:01,590 --> 00:32:04,350
Hasn't this martial arts skill been missing in the martial arts world for a long time?
514
00:32:06,700 --> 00:32:08,130
That's the problem.
515
00:32:09,700 --> 00:32:11,380
Chief Han and I can't figure out
516
00:32:11,700 --> 00:32:13,620
who practiced this evil skill.
517
00:32:14,380 --> 00:32:16,940
Have you found any clues about the mole in the Hanshui Sect?
518
00:32:17,540 --> 00:32:18,700
Now we've knonw
519
00:32:19,220 --> 00:32:20,980
how he poisoned Chief Han.
520
00:32:21,410 --> 00:32:23,390
The Dissolving Bone Powder is an ordinary poison,
521
00:32:24,700 --> 00:32:25,980
so we can’t confirm the source of the poison.
522
00:32:26,380 --> 00:32:27,540
which has caused us some trouble.
523
00:32:28,300 --> 00:32:30,380
But now I've got new clues.
524
00:32:30,940 --> 00:32:31,540
This time,
525
00:32:31,950 --> 00:32:33,110
I will find him.
526
00:32:34,940 --> 00:32:36,980
With your intelligence, you will definitely find him.
527
00:32:40,940 --> 00:32:41,660
By the way, Brother,
528
00:32:42,500 --> 00:32:44,620
our father asked me to supervise and urge you to practice martial arts skills.
529
00:32:46,220 --> 00:32:47,620
I've been negligent lately.
530
00:32:49,020 --> 00:32:50,660
Why don't you practice in the pavilion?
531
00:32:50,780 --> 00:32:51,750
I want to see it, too.
532
00:32:52,200 --> 00:32:52,840
Of course.
533
00:32:53,910 --> 00:32:54,380
Ling,
534
00:32:55,700 --> 00:32:56,660
I will give you
535
00:32:57,610 --> 00:32:58,440
whatever you want,
536
00:33:00,840 --> 00:33:02,140
except for the woman I love.
537
00:33:05,580 --> 00:33:06,050
Come on.
538
00:33:22,150 --> 00:33:22,760
Brother.
539
00:33:23,070 --> 00:33:25,040
How about I recite the pithy formula for you?
540
00:33:31,150 --> 00:33:32,690
You can start from the second move.
541
00:33:39,300 --> 00:33:40,380
Clear spring water falls straight down.
542
00:33:42,340 --> 00:33:43,550
Left slash, right dragon.
543
00:34:02,800 --> 00:34:03,770
I won't disturb you any longer.
544
00:34:18,500 --> 00:34:19,020
Qing.
545
00:34:27,110 --> 00:34:28,610
-Young Master. -I'll go outside to find Chuyue.
546
00:34:28,929 --> 00:34:30,330
You should ask Han Wanqing to come here.
547
00:34:30,980 --> 00:34:33,100
Tell her Chuyue wants to talk to her here.
548
00:35:03,860 --> 00:35:04,650
Young Lord?
549
00:35:06,260 --> 00:35:07,500
Ms. Chuyue, be careful.
550
00:35:08,750 --> 00:35:10,600
What's wrong? Are you okay?
551
00:35:11,580 --> 00:35:12,260
Chuyue.
552
00:35:14,370 --> 00:35:15,330
Don't worry, Chuyue.
553
00:35:17,220 --> 00:35:17,880
I'm fine.
554
00:35:19,180 --> 00:35:20,340
I just feel a little dizzy.
555
00:35:21,490 --> 00:35:22,850
I'll be fine if you can stay by my side.
556
00:35:22,870 --> 00:35:23,340
You…
557
00:35:27,280 --> 00:35:28,010
Young Lord!
558
00:35:29,410 --> 00:35:30,170
An Jingzhao!
559
00:35:31,900 --> 00:35:33,160
-You... -Chuyue.
560
00:35:37,770 --> 00:35:38,850
What are you doing?
561
00:35:40,300 --> 00:35:40,670
This...
562
00:35:41,580 --> 00:35:43,370
Chuyue, it's not like what you think.
563
00:36:02,770 --> 00:36:03,130
Chuyue.
564
00:36:04,030 --> 00:36:05,070
I don't know why I mistook
565
00:36:05,090 --> 00:36:06,170
Taoyun for you just now.
566
00:36:06,980 --> 00:36:07,780
Don't think too much,
567
00:36:07,880 --> 00:36:08,990
and don't misunderstand. Okay?
568
00:36:09,930 --> 00:36:11,330
Is this the explanation you want to give me?
569
00:36:12,920 --> 00:36:14,280
I don't know how to explain it to you.
570
00:36:14,300 --> 00:36:15,570
But you must trust me, Chuyue.
571
00:36:16,350 --> 00:36:18,080
-Chuyue. Chuyue! -Chuyue.
572
00:36:18,380 --> 00:36:18,910
Chuyue.
573
00:36:20,300 --> 00:36:20,980
Young Lord.
574
00:36:39,020 --> 00:36:40,300
Chuyue, where are you going?
575
00:36:41,620 --> 00:36:42,340
I'm going to leave here,
576
00:36:42,620 --> 00:36:43,460
as far as possible.
577
00:36:47,620 --> 00:36:48,820
Take a look.
578
00:36:50,300 --> 00:36:51,500
Come on.
579
00:37:04,580 --> 00:37:05,380
Take a look.
580
00:37:05,620 --> 00:37:07,580
Li Chuyue, don't miss him.
581
00:37:08,340 --> 00:37:09,140
Focus on your career.
582
00:37:10,380 --> 00:37:11,740
This is the north.
583
00:37:12,710 --> 00:37:14,540
I can ask about Ju Wutang.
584
00:37:34,500 --> 00:37:35,130
Sir,
585
00:37:35,290 --> 00:37:36,130
give me a pot of tea.
586
00:37:37,780 --> 00:37:38,360
Coming.
587
00:37:42,460 --> 00:37:42,990
Thank you.
588
00:37:44,380 --> 00:37:44,930
Sir,
589
00:37:45,250 --> 00:37:46,370
I want to ask you something.
590
00:37:46,620 --> 00:37:47,840
Do you know a great master
591
00:37:47,870 --> 00:37:49,560
of embroidery whose name is Ju Wutang?
592
00:37:49,820 --> 00:37:51,580
Miss, you've found the right person.
593
00:37:52,380 --> 00:37:54,450
I know everything about this place.
594
00:37:54,900 --> 00:37:55,740
Where is he?
595
00:37:56,340 --> 00:37:57,260
Exclusive news
596
00:37:57,460 --> 00:37:58,740
costs one tael of silver.
597
00:37:59,340 --> 00:38:00,140
One tael of silver?
598
00:38:00,440 --> 00:38:01,750
Your price is so high, isn't it?
599
00:38:01,970 --> 00:38:02,980
Rare things tend to be expenseive.
600
00:38:03,300 --> 00:38:04,600
If you think it's expensive,
601
00:38:04,860 --> 00:38:06,340
you can go somewhere else.
602
00:38:08,980 --> 00:38:09,780
I was in a hurry when I came out.
603
00:38:09,780 --> 00:38:11,180
I didn't bring any money.
604
00:38:12,620 --> 00:38:13,980
I'm sorry then.
605
00:38:15,300 --> 00:38:15,980
How about this, sir?
606
00:38:16,900 --> 00:38:18,260
I'll go out and help you attract customers.
607
00:38:18,520 --> 00:38:19,560
I'll earn one tael of silver.
608
00:38:19,860 --> 00:38:21,470
Then you should tell me the news about Ju Wutang.
609
00:38:21,750 --> 00:38:22,270
What do you think?
610
00:38:22,900 --> 00:38:23,900
Okay. Deal.
611
00:38:29,600 --> 00:38:33,260
[Xiangming Teahouse]
612
00:38:36,980 --> 00:38:38,260
Come and take a look.
613
00:38:38,350 --> 00:38:40,430
There's a promotion event for couples in the shop.
614
00:38:40,770 --> 00:38:42,250
As long as you are a couple,
615
00:38:42,350 --> 00:38:44,190
after you buy a cup of tea, the second cup of tea will only cost half of the price.
616
00:38:44,340 --> 00:38:45,020
It's so cheap?
617
00:38:45,050 --> 00:38:45,960
-It’s so cheap. -Let’s take a look inside.
618
00:38:46,150 --> 00:38:46,500
Let's go.
619
00:38:46,570 --> 00:38:47,060
Go, go, go.
620
00:38:48,280 --> 00:38:49,800
There are special offers for single people, too.
621
00:38:49,930 --> 00:38:51,730
If you prepay the cost of ten cups, you'll get extra five cups for free.
622
00:38:51,940 --> 00:38:52,460
Come in.
623
00:38:52,500 --> 00:38:53,470
Welcome.
624
00:38:53,580 --> 00:38:54,890
-Let's go. -Let's go, too.
625
00:38:57,010 --> 00:38:59,140
Right. They'll give us so many cups of tea for free.
626
00:38:59,790 --> 00:39:02,190
Sir, this is worth one tael of silver, right?
627
00:39:02,510 --> 00:39:03,710
Your idea is very good.
628
00:39:04,180 --> 00:39:05,740
Now you can tell me
629
00:39:05,820 --> 00:39:07,070
where Ju Wutang is, right?
630
00:39:07,380 --> 00:39:09,190
Mr. Ju often goes to the music house.
631
00:39:09,740 --> 00:39:12,300
He likes to spend time with a musician named Yuege.
632
00:39:12,540 --> 00:39:13,180
Yuege?
633
00:39:25,450 --> 00:39:26,090
Young Lord.
634
00:39:29,500 --> 00:39:30,300
Where's Chuyue?
635
00:39:30,590 --> 00:39:32,150
The young madam has left the inn
636
00:39:32,180 --> 00:39:33,300
and gone to the nearby street market.
637
00:39:33,500 --> 00:39:34,020
Besides,
638
00:39:34,100 --> 00:39:35,750
she has got the news about Ju Wutang.
639
00:39:36,000 --> 00:39:37,380
She's heading to the music house now.
640
00:39:39,060 --> 00:39:39,650
Be careful.
641
00:39:40,340 --> 00:39:42,540
Young Lord, what happened to you?
642
00:39:42,860 --> 00:39:43,900
Why did you suddenly faint?
643
00:39:44,020 --> 00:39:44,900
You even mistook Miss Han for the young madam.
644
00:39:45,700 --> 00:39:46,540
I don't know why, either.
645
00:39:58,180 --> 00:39:59,610
Left slash, right dragon.
40938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.