Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:31,220 --> 00:01:34,600
[Love is an Accident]
3
00:01:35,330 --> 00:01:37,960
[Episode 19]
4
00:01:43,229 --> 00:01:43,710
Katakan.
5
00:01:44,800 --> 00:01:46,009
Apa yang kamu lakukan pada Chuyue?
6
00:02:01,310 --> 00:02:02,040
Tunggu.
7
00:02:04,040 --> 00:02:05,530
Li Chuyue belum mati.
8
00:02:07,380 --> 00:02:08,539
Jika kamu membunuhku,
9
00:02:09,720 --> 00:02:11,890
maka kamu selamanya tidak akan melihatnya lagi.
10
00:02:12,880 --> 00:02:13,560
Di mana dia?
11
00:02:15,860 --> 00:02:17,410
Aku sudah berpesan pada bawahan,
12
00:02:17,980 --> 00:02:20,060
jika pukul 07.45 tidak ada kabar,
13
00:02:20,730 --> 00:02:22,160
maka bunuh langsung Li Chuyue.
14
00:02:23,340 --> 00:02:25,300
Kamu masih punya waktu 15 menit.
15
00:02:26,060 --> 00:02:26,660
Baik.
16
00:02:28,060 --> 00:02:28,960
Aku tidak akan membunuhmu.
17
00:02:30,550 --> 00:02:31,790
Cepat beri tahu aku di mana dia.
18
00:02:32,500 --> 00:02:33,870
Gunung Yunwu.
19
00:03:26,780 --> 00:03:27,820
Kakak!
20
00:03:28,220 --> 00:03:29,170
Kamu jangan bertindak dulu.
21
00:03:29,840 --> 00:03:30,650
Jika aku mati,
22
00:03:31,180 --> 00:03:32,220
kamu juga tidak bisa hidup melewati hari ini.
23
00:03:32,460 --> 00:03:33,170
Apa katamu?
24
00:03:34,079 --> 00:03:34,960
Lihat telapak tanganmu.
25
00:03:37,940 --> 00:03:39,420
Apa ini? Apa yang kamu lakukan?
26
00:03:40,060 --> 00:03:41,960
Aku menaruh racun di arakmu.
27
00:03:42,980 --> 00:03:44,060
Itu Racun Mati Hitam
28
00:03:44,730 --> 00:03:45,900
khas milikku.
29
00:03:46,380 --> 00:03:48,260
Jika orang yang keracunan dalam dua jam
30
00:03:48,700 --> 00:03:50,140
tidak minum obat penawarnya,
31
00:03:50,940 --> 00:03:51,550
maka akan mati.
32
00:03:52,310 --> 00:03:52,940
Di mana obat penawarnya?
33
00:03:53,200 --> 00:03:53,980
Di tempatku.
34
00:03:54,730 --> 00:03:55,570
Tapi kamu mengikatku,
35
00:03:56,000 --> 00:03:56,840
bagaimana aku mau memberikannya padamu?
36
00:04:06,380 --> 00:04:07,250
Jangan macam-macam.
37
00:04:07,980 --> 00:04:08,660
Cepat ambil obat penawarnya.
38
00:04:08,920 --> 00:04:10,010
Kalau tidak, aku tidak akan sungkan padamu.
39
00:04:10,260 --> 00:04:11,010
Kenapa galak-galak?
40
00:04:11,390 --> 00:04:12,950
Namanya obat penawar, tentu saja disembunyikan dengan baik.
41
00:04:13,140 --> 00:04:13,550
Cari.
42
00:04:15,380 --> 00:04:15,730
Cepat.
43
00:04:17,540 --> 00:04:18,920
Mau cari ke mana?
44
00:04:20,980 --> 00:04:21,810
Cepat.
45
00:04:27,200 --> 00:04:27,840
Kamu mempermainkanku?
46
00:04:27,870 --> 00:04:28,550
Akan kucari.
47
00:04:28,580 --> 00:04:29,760
Akan kucari.
48
00:04:34,720 --> 00:04:35,920
Chuyue, kamu baik-baik saja?
49
00:04:35,980 --> 00:04:36,580
Kamu sudah datang.
50
00:04:37,280 --> 00:04:38,110
Jika kamu terlambat sedikit lagi,
51
00:04:38,200 --> 00:04:39,610
aku akan menjadi hantu.
52
00:04:40,690 --> 00:04:41,970
Tidak apa-apa, aku sudah datang.
53
00:04:43,970 --> 00:04:44,800
Ketua Muda, ampuni aku.
54
00:04:45,050 --> 00:04:45,940
Ampun, Nyonya Muda.
55
00:04:46,010 --> 00:04:47,620
Mohon Nyonya Muda berikan aku obat penawar.
56
00:04:49,010 --> 00:04:50,970
Aku teringat, harus makan tanah.
57
00:04:51,260 --> 00:04:51,780
Tanah?
58
00:04:54,340 --> 00:04:55,200
Ya sudah jika kamu tidak percaya.
59
00:04:55,610 --> 00:04:56,480
Lagi pula waktu terbatas.
60
00:04:56,890 --> 00:04:57,720
Terserah kamu.
61
00:04:58,100 --> 00:04:58,460
Baik.
62
00:05:02,460 --> 00:05:03,340
Cepat pergi!
63
00:05:03,970 --> 00:05:05,410
Terima kasih Ketua Muda tidak membunuhku.
64
00:05:10,540 --> 00:05:11,380
Chuyue, aku datang terlambat.
65
00:05:12,460 --> 00:05:13,220
Kamu sudah menderita.
66
00:05:13,550 --> 00:05:14,660
Aku hampir mati ketakutan.
67
00:05:15,020 --> 00:05:15,780
Tapi aku tahu,
68
00:05:15,800 --> 00:05:16,840
kamu pasti akan datang menyelamatkanku.
69
00:05:19,860 --> 00:05:20,740
Kamu bisa memberi racun juga?
70
00:05:21,210 --> 00:05:22,050
Tidak.
71
00:05:22,380 --> 00:05:24,220
Aku melihat di telapak tangannya ada bubuk,
72
00:05:24,560 --> 00:05:26,420
hanya membodohinya saja.
73
00:05:27,370 --> 00:05:28,380
Kamu memang istriku.
74
00:05:28,970 --> 00:05:29,970
Benar-benar pintar dan banyak akal.
75
00:05:31,240 --> 00:05:34,159
[Wisma Gunung Yunwei]
76
00:05:34,700 --> 00:05:35,460
Kini,
77
00:05:36,220 --> 00:05:38,820
pengkhianat sudah dibunuh, semuanya kembali ke jalan yang benar.
78
00:05:40,340 --> 00:05:41,650
Setelah masalah ini,
79
00:05:41,970 --> 00:05:45,200
Ketua Muda sudah bisa mandiri.
80
00:05:46,180 --> 00:05:47,980
Sebelum tubuhku pulih,
81
00:05:48,650 --> 00:05:50,860
semua masalah di wisma
82
00:05:51,380 --> 00:05:53,810
diserahkan kepada Ketua Muda untuk ditangani.
83
00:05:54,780 --> 00:05:58,140
Semoga para senior dapat memberi dukungan kuat.
84
00:05:59,970 --> 00:06:02,900
Kami pasti akan berusaha sepenuhnya,
85
00:06:03,090 --> 00:06:04,650
mengabdi mati-matian.
86
00:06:04,680 --> 00:06:07,360
Aku di sini berterima kasih kepada para tetua.
87
00:06:09,340 --> 00:06:09,900
Duduklah.
88
00:06:15,220 --> 00:06:17,090
Setelah kekuasaan Zhou Wei dibasmi,
89
00:06:17,200 --> 00:06:20,260
posisi pengurus di wisma kosong.
90
00:06:20,700 --> 00:06:25,250
Jadi, wisma gunung harus mengadakan beberapa kali uji bakat dan pengetahuan.
91
00:06:25,580 --> 00:06:27,340
Agar bisa membina lebih banyak anak muda
92
00:06:27,790 --> 00:06:29,800
dan bekerja untuk wisma gunung kita.
93
00:06:30,370 --> 00:06:31,460
Cara ini sangat bagus.
94
00:06:31,710 --> 00:06:35,280
Menurutku, kita mulai dari berkuda dan memanah saja.
95
00:06:36,050 --> 00:06:37,970
Zhao, kali ini kamu juga ikut.
96
00:06:38,830 --> 00:06:39,260
Baik.
97
00:06:55,640 --> 00:06:58,240
Pria di atas punggung kuda sangat tampan.
98
00:06:58,610 --> 00:06:59,170
Benar, 'kan?
99
00:07:08,260 --> 00:07:08,710
Pelayan.
100
00:07:13,420 --> 00:07:14,540
Ling, kamu juga bisa memanah?
101
00:07:16,940 --> 00:07:19,420
Ayah sejak kecil sudah mengawasi kami berlatih berkuda dan memanah.
102
00:07:20,430 --> 00:07:21,900
Benar-benar mahir dalam sastra dan bela diri.
103
00:07:21,930 --> 00:07:22,530
Ayo tunjukkan.
104
00:07:29,460 --> 00:07:29,900
Baik.
105
00:07:41,820 --> 00:07:42,460
Kamu tenang saja.
106
00:07:42,710 --> 00:07:43,730
Aku tidak melihat apa pun.
107
00:07:47,820 --> 00:07:48,450
An Jingzhao!
108
00:07:53,260 --> 00:07:53,820
Kakak.
109
00:07:59,020 --> 00:07:59,580
Kakak.
110
00:08:00,170 --> 00:08:02,030
Bolehkah aku meminjam seekor kuda darimu?
111
00:08:02,540 --> 00:08:03,340
Aku juga ingin ikut.
112
00:08:05,210 --> 00:08:06,290
Ling, bukankah biasanya kamu tidak tertarik
113
00:08:06,320 --> 00:08:07,510
dengan berkuda dan memanah?
114
00:08:07,930 --> 00:08:08,770
Ada apa hari ini?
115
00:08:11,220 --> 00:08:12,260
Hanya tertarik sesaat.
116
00:08:12,330 --> 00:08:12,850
Bagus.
117
00:08:13,040 --> 00:08:14,760
Kamu cepat bantu Jingling pilih seekor kuda yang bagus.
118
00:08:15,520 --> 00:08:16,030
Ikutlah denganku.
119
00:08:34,620 --> 00:08:36,380
Ling tidak pandai berkuda.
120
00:08:36,860 --> 00:08:38,640
Biasanya juga tidak ikut kegiatan ini.
121
00:08:38,950 --> 00:08:41,169
Kenapa hari ini menjadi begini?
122
00:08:43,140 --> 00:08:44,420
Tidak sadar diri.
123
00:08:45,490 --> 00:08:47,250
Yang penting adalah berpartisipasi, menang atau kalah tidak penting.
124
00:08:55,560 --> 00:08:56,230
Mulailah.
125
00:09:00,100 --> 00:09:02,380
Hari ini wisma gunung mengadakan lomba berkuda dan memanah,
126
00:09:02,580 --> 00:09:04,890
untuk memilih murid yang unggul.
127
00:09:05,460 --> 00:09:07,510
Kelak akan menjabat posisi penting di wisma gunung.
128
00:09:08,000 --> 00:09:10,120
Selanjutnya aku umumkan peraturannya.
129
00:09:11,030 --> 00:09:11,860
Tim merah dan biru,
130
00:09:12,170 --> 00:09:14,690
setiap kali mengutus satu orang ikut lomba.
131
00:09:15,160 --> 00:09:16,930
Harus menembak sasaran di depan.
132
00:09:17,140 --> 00:09:18,950
Yang kena titik tengah sasaran dapat satu poin.
133
00:09:19,590 --> 00:09:21,200
Tidak mengenai titik tengah sasaran, tidak akan dihitung.
134
00:09:21,710 --> 00:09:23,060
Yang mendapat nilai tertinggi akan menang.
135
00:09:23,890 --> 00:09:24,960
Selanjutnya aku umumkan,
136
00:09:25,180 --> 00:09:27,300
pertandingan dimulai.
137
00:09:57,030 --> 00:09:57,870
Bagus.
138
00:10:05,460 --> 00:10:06,620
Bagus.
139
00:10:13,640 --> 00:10:15,170
Semangat.
140
00:10:23,040 --> 00:10:25,520
Tim terakhir, silakan maju.
141
00:10:42,700 --> 00:10:43,120
Bagus.
142
00:10:43,830 --> 00:10:44,270
Bagus.
143
00:10:44,930 --> 00:10:46,420
Bagus.
144
00:10:58,690 --> 00:10:59,680
Kedua tim seri.
145
00:11:00,110 --> 00:11:01,340
Tambah satu babak.
146
00:11:01,620 --> 00:11:03,140
Sasaran hanya satu.
147
00:11:03,300 --> 00:11:04,780
Yang duluan mengenai titik tengah menang.
148
00:11:32,410 --> 00:11:32,860
Ini...
149
00:11:37,920 --> 00:11:38,450
Tuan Muda!
150
00:11:39,160 --> 00:11:39,920
Ketua Muda!
151
00:11:42,820 --> 00:11:43,500
Kakak.
152
00:11:46,420 --> 00:11:47,160
- Ketua Muda.
- An Jingzhao.
153
00:11:47,240 --> 00:11:48,240
An Jingzhao, kamu tidak apa-apa?
154
00:11:48,270 --> 00:11:49,280
Aku baik-baik saja, hanya luka luar.
155
00:11:49,580 --> 00:11:50,090
Ling.
156
00:11:50,330 --> 00:11:50,920
Kamu baik-baik saja?
157
00:11:52,490 --> 00:11:53,810
Aku baik-baik saja, semua salahku.
158
00:11:55,970 --> 00:11:56,740
Zhao.
159
00:11:58,140 --> 00:11:59,020
Nenek, aku baik-baik saja.
160
00:11:59,220 --> 00:11:59,740
Tenang saja.
161
00:11:59,770 --> 00:12:02,440
Jika tidak mampu, jangan memaksakan diri.
162
00:12:02,940 --> 00:12:04,500
Membuat Zhao hampir mati.
163
00:12:04,980 --> 00:12:06,100
Dasar tak berguna.
164
00:12:07,030 --> 00:12:07,480
Ayah.
165
00:12:08,570 --> 00:12:09,820
Ini hanya sebuah kecelakaan, bukan salah Ling.
166
00:12:10,640 --> 00:12:12,300
Kali ini kamu sudah tahu dirimu tidak mampu, 'kan?
167
00:12:12,700 --> 00:12:14,820
Lain kali kalau tidak ada kerjaan, menulis sastra di rumah saja.
168
00:12:17,660 --> 00:12:19,370
Bisa berkuda dan memanah adalah keahlian.
169
00:12:19,400 --> 00:12:21,070
Bisa menulis sastra juga merupakan keahlian.
170
00:12:21,100 --> 00:12:23,370
Siapa dari kalian yang berani bertanding menulis dan melukis dengan Tuan Muda Kedua?
171
00:12:23,450 --> 00:12:24,900
Takutnya hanya mengenal beberapa huruf saja.
172
00:12:26,070 --> 00:12:26,690
Ketua Wisma.
173
00:12:28,040 --> 00:12:28,950
Orang berbakat makin beragam,
174
00:12:28,980 --> 00:12:30,730
maka wisma gunung memiliki potensi yang makin cerah.
175
00:12:30,980 --> 00:12:32,770
Jingling sangat hebat, jangan memarahinya seperti itu.
176
00:12:34,340 --> 00:12:34,860
Benar.
177
00:12:34,980 --> 00:12:35,380
Istriku.
178
00:12:36,880 --> 00:12:37,710
Ayo kembali dan bantu aku mengoles obat.
179
00:12:41,410 --> 00:12:42,170
Apakah kamu baik-baik saja?
180
00:13:01,340 --> 00:13:02,400
Apakah kamu merindukan rumah?
181
00:13:08,700 --> 00:13:09,340
Tapi,
182
00:13:10,200 --> 00:13:12,410
aku bersedia terus menemanimu di sini.
183
00:13:15,770 --> 00:13:17,210
Hari ini saat kamu menyelamatkan Jingling,
184
00:13:17,240 --> 00:13:18,400
aku sangat terkejut.
185
00:13:18,850 --> 00:13:19,730
Jika tidak ada kamu,
186
00:13:20,110 --> 00:13:21,380
akibatnya tidak bisa dibayangkan.
187
00:13:25,300 --> 00:13:26,310
Suamiku
188
00:13:26,730 --> 00:13:28,460
benar-benar pahlawan yang hebat.
189
00:13:30,490 --> 00:13:32,020
Bukankah seharusnya memberikan hadiah?
190
00:13:41,350 --> 00:13:42,270
Ketua Muda, Nyonya muda.
191
00:13:42,810 --> 00:13:44,820
Ini adalah kue manis yang dibuat oleh Juru Masak Zhang dengan bunga pagoda.
192
00:13:44,910 --> 00:13:45,590
Kalian cobalah.
193
00:13:47,730 --> 00:13:48,260
Ayo coba.
194
00:13:53,460 --> 00:13:54,360
Apakah masih sakit?
195
00:13:55,610 --> 00:13:56,120
Tidak apa-apa.
196
00:13:59,230 --> 00:14:00,080
Ketua Muda, Nyonya muda.
197
00:14:09,610 --> 00:14:10,080
Bagaimana?
198
00:14:12,700 --> 00:14:14,940
Keterampilan Juru Masak Zhang membuat kue bunga pagoda sungguh luar biasa.
199
00:14:15,150 --> 00:14:15,730
Cobalah.
200
00:14:18,620 --> 00:14:19,100
Bagaimana?
201
00:14:22,880 --> 00:14:24,160
Mari kita bawakan juga untuk Ling.
202
00:14:25,180 --> 00:14:26,890
Biasanya dia lembut hati dan tenang.
203
00:14:27,340 --> 00:14:28,580
Hari ini sepertinya sangat terkejut.
204
00:14:28,860 --> 00:14:29,530
Ayo pergi menjenguk dia.
205
00:14:30,530 --> 00:14:31,900
Kamu benar-benar kakak terbaik di Shangyu.
206
00:14:32,100 --> 00:14:32,520
Ayo.
207
00:14:43,530 --> 00:14:45,250
Biar aku saja. Kamu sudah terluka.
208
00:14:45,460 --> 00:14:46,220
Biar aku saja.
209
00:14:55,580 --> 00:14:56,180
Ketua Muda.
210
00:14:56,700 --> 00:14:57,520
Ketua Wisma ada urusan,
211
00:14:57,770 --> 00:14:58,770
ingin mengundang Anda ke sana.
212
00:15:00,580 --> 00:15:01,260
Kamu sibuk urusanmu saja.
213
00:15:03,100 --> 00:15:03,460
Aku saja.
214
00:15:05,220 --> 00:15:05,700
Pergilah.
215
00:15:27,950 --> 00:15:28,510
Chuyue.
216
00:15:31,140 --> 00:15:33,340
Kamu memang anak yang rajin belajar.
217
00:15:35,380 --> 00:15:37,030
Tidak ada kerjaan, lihat-lihat saja.
218
00:15:37,860 --> 00:15:38,340
Mari.
219
00:15:39,090 --> 00:15:41,420
Ini adalah kue bunga pagoda yang baru dibuat hari ini.
220
00:15:41,940 --> 00:15:42,580
Cobalah.
221
00:15:55,940 --> 00:15:56,980
Enak, manis.
222
00:15:57,910 --> 00:15:59,860
Terima kasih sudah sengaja memberiku kue manis.
223
00:15:59,860 --> 00:16:00,580
Sama-sama.
224
00:16:01,700 --> 00:16:04,060
Masalah tadi siang jangan kamu simpan ke hati.
225
00:16:05,340 --> 00:16:05,980
Aku akan mendengarkanmu.
226
00:16:07,030 --> 00:16:08,310
Kamu sungguh sangat patuh.
227
00:16:09,130 --> 00:16:10,220
Perkataan An Jingzhao benar.
228
00:16:10,950 --> 00:16:12,180
Aku sangat iri pada Kakak.
229
00:16:12,660 --> 00:16:13,540
Kenapa iri padanya?
230
00:16:19,060 --> 00:16:19,770
Karena hebat.
231
00:16:20,220 --> 00:16:21,580
Kamu masih memikirkan hal ini?
232
00:16:21,820 --> 00:16:22,910
Bukankah sudah kubilang?
233
00:16:23,410 --> 00:16:25,050
Kamu mahir dalam alat musik, catur, kaligrafi, dan melukis.
234
00:16:25,160 --> 00:16:27,110
Yang terpenting adalah kamu juga berbakat.
235
00:16:28,100 --> 00:16:29,560
Kenapa? Tidak boleh lihat?
236
00:16:30,060 --> 00:16:30,580
Bukan.
237
00:16:31,290 --> 00:16:34,040
Hanya karya asal-asalan, malu untuk diperlihatkan.
238
00:16:35,580 --> 00:16:36,610
Lukisan sebagus ini,
239
00:16:36,630 --> 00:16:37,550
hanya asal-asalan?
240
00:16:38,510 --> 00:16:39,050
Jingling,
241
00:16:39,420 --> 00:16:40,140
kepercayaan dirimu
242
00:16:40,160 --> 00:16:41,360
tidak sepadan dengan bakatmu.
243
00:16:42,220 --> 00:16:43,310
Sungguh berharap bisa sepadan.
244
00:16:44,040 --> 00:16:45,000
Tentu saja bisa.
245
00:16:45,340 --> 00:16:46,680
Jika aku punya bakat sepertimu,
246
00:16:46,710 --> 00:16:47,810
aku sudah naik ke langit.
247
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
Naik ke langit?
248
00:16:50,830 --> 00:16:53,190
Maksudnya adalah kamu sangat hebat,
249
00:16:53,540 --> 00:16:55,340
sangat spesial, sangat pintar.
250
00:16:57,060 --> 00:16:58,460
Kamu sungguh berpikir begitu?
251
00:16:59,530 --> 00:17:02,340
Tapi terakhir kali aku bertukar pendapat dengan teman memakai lukisan ini,
252
00:17:02,970 --> 00:17:05,470
mereka bilang wanita di dalam lukisan berjalan di permukaan sungai,
253
00:17:06,140 --> 00:17:07,619
samar dan sangat aneh.
254
00:17:08,300 --> 00:17:10,119
Berjalan dengan langkah kecil, kaus kaki sutra menimbulkan buih.
255
00:17:10,140 --> 00:17:11,089
Bukankah itu artistik?
256
00:17:11,130 --> 00:17:12,180
Sama sekali tidak aneh.
257
00:17:12,359 --> 00:17:13,829
Mereka saja yang tidak mengerti.
258
00:17:15,140 --> 00:17:16,660
Berjalan dengan langkah kecil,
259
00:17:18,300 --> 00:17:19,490
kaus kaki sutra menimbulkan buih.
260
00:17:23,980 --> 00:17:25,490
Apa yang kamu pikirkan? Kenapa begitu fokus?
261
00:17:28,089 --> 00:17:29,020
Aku sedang memikirkan...
262
00:17:29,920 --> 00:17:30,560
Chuyue,
263
00:17:31,020 --> 00:17:33,460
kamu memang orang yang paling memahamiku di dunia ini.
264
00:17:35,220 --> 00:17:36,250
Aku hanya punya selera
265
00:17:36,280 --> 00:17:38,700
yang lebih bisa menikmati seni daripada mereka.
266
00:17:39,640 --> 00:17:41,610
Jadi, kamu harus lebih percaya diri.
267
00:17:41,910 --> 00:17:43,860
Dengan citramu ini di kampung halaman kami,
268
00:17:43,900 --> 00:17:45,220
akan menjadi pemuda yang diperebutkan
269
00:17:45,220 --> 00:17:46,300
banyak wanita.
270
00:17:47,170 --> 00:17:47,870
Bagaimana denganmu?
271
00:17:51,540 --> 00:17:52,660
Maksudku,
272
00:17:54,520 --> 00:17:57,370
apakah kampung halamanmu berbeda sekali dengan di sini?
273
00:17:59,600 --> 00:18:00,800
Waktu kecil,
274
00:18:01,380 --> 00:18:03,210
aku pernah pergi ke Kecamatan Furong di sekitar Sekte Hanshui.
275
00:18:03,700 --> 00:18:05,780
Seingatku sepertinya tidak ada perbedaan besar
276
00:18:05,810 --> 00:18:06,880
dengan wisma gunung kami.
277
00:18:08,740 --> 00:18:09,420
Itu…
278
00:18:09,870 --> 00:18:12,120
Bukankah aku sudah meninggalkan Sekte Hanshui sejak kecil?
279
00:18:12,730 --> 00:18:14,090
Tempat aku tumbuh dewasa
280
00:18:15,780 --> 00:18:17,220
memang sangat berbeda.
281
00:18:18,670 --> 00:18:19,680
Apanya yang berbeda?
282
00:18:21,840 --> 00:18:23,120
Apa kamu sedang melihat buku akun?
283
00:18:24,690 --> 00:18:26,880
Ujian tertulis kali ini adalah merapikan pembukuan wisma gunung.
284
00:18:27,700 --> 00:18:29,390
Aku tidak mahir, lebih lambat dari orang lain.
285
00:18:31,860 --> 00:18:33,660
Takutnya aku akan mengecewakanmu.
286
00:18:33,910 --> 00:18:34,430
Lihat.
287
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
Kamu meragukan diri sendiri lagi.
288
00:18:36,280 --> 00:18:37,380
Jelas-jelas kamu begitu pintar.
289
00:18:37,830 --> 00:18:39,770
Yang terpenting adalah masih ada ikan koi yang melindungimu.
290
00:18:39,800 --> 00:18:41,050
Kamu pasti akan mendapatkan peringkat pertama.
291
00:18:43,960 --> 00:18:45,800
Kalian harus menulis begitu banyak kata dalam satu transaksi?
292
00:18:47,180 --> 00:18:48,420
Pantas saja begitu lambat.
293
00:18:51,980 --> 00:18:52,540
Aku tahu.
294
00:18:52,900 --> 00:18:53,710
Berikan kuasnya padaku.
295
00:19:12,930 --> 00:19:13,490
Chuyue.
296
00:19:14,180 --> 00:19:15,320
Apa ini yang kamu tulis?
297
00:19:15,780 --> 00:19:16,420
Angka.
298
00:19:18,320 --> 00:19:21,250
Ini adalah salah satu cara menghitung di kampung kami.
299
00:19:23,020 --> 00:19:23,720
Ternyata begitu.
300
00:19:25,540 --> 00:19:26,850
Pantas saja sebelumnya
301
00:19:26,880 --> 00:19:28,230
aku pernah melihatnya di album lukisanmu.
302
00:19:29,140 --> 00:19:29,600
Kelihatannya
303
00:19:29,620 --> 00:19:31,710
memang jauh lebih cepat dari cara menghitung kami.
304
00:19:32,420 --> 00:19:33,220
Jadi,
305
00:19:33,500 --> 00:19:35,940
hari ini aku akan mengajarimu cara menghitung ini.
306
00:19:36,070 --> 00:19:37,600
Besok saat kamu merapikan pembukuan,
307
00:19:37,620 --> 00:19:38,530
pasti juara pertama.
308
00:19:40,880 --> 00:19:41,400
Kamu lihat, ya.
309
00:19:42,580 --> 00:19:44,590
Satu dengan nol berarti sepuluh.
310
00:19:45,730 --> 00:19:46,460
Sepuluh?
311
00:19:47,350 --> 00:19:49,390
Dua buah satu bersama berarti sebelas.
312
00:19:49,980 --> 00:19:51,880
Satu dan dua bersama berarti dua belas.
313
00:19:52,420 --> 00:19:54,380
Satu dan tiga bersama berarti tiga belas.
314
00:19:54,940 --> 00:19:55,540
Chuyue.
315
00:19:56,900 --> 00:19:58,690
Sebenarnya kamu tumbuh besar di mana?
316
00:19:59,600 --> 00:20:00,510
Begitu berbeda.
317
00:20:06,310 --> 00:20:07,880
Lihat, payung bunga.
318
00:20:13,420 --> 00:20:15,980
Gantungan kantong wewangian.
319
00:20:14,120 --> 00:20:17,450
[Toko Huangyue]
320
00:20:15,980 --> 00:20:16,780
Permisi.
321
00:20:23,540 --> 00:20:24,440
Anda sudah datang.
322
00:20:25,140 --> 00:20:25,700
Silakan duduk.
323
00:20:27,470 --> 00:20:29,420
Lagu apa yang ingin Anda dengar hari ini?
324
00:20:29,420 --> 00:20:30,660
Aku panggil mereka kemari,
325
00:20:30,660 --> 00:20:31,420
untuk Anda pilih.
326
00:20:31,660 --> 00:20:32,260
Tidak perlu pilih lagi.
327
00:20:32,430 --> 00:20:33,180
Panggil Yue Ge kemari.
328
00:20:34,650 --> 00:20:35,650
Sungguh disayangkan.
329
00:20:35,740 --> 00:20:36,900
Yue Ge sedang sibuk sekarang.
330
00:20:36,900 --> 00:20:37,940
Bagaimana kalau Anda...
331
00:20:37,940 --> 00:20:38,540
Sudahlah.
332
00:20:38,980 --> 00:20:39,940
Berikan aku sebotol arak yang bagus.
333
00:20:40,180 --> 00:20:41,460
Baik, segera diantarkan.
334
00:20:41,860 --> 00:20:43,360
Aku akan segera memberi tahu Yue Ge.
335
00:20:43,450 --> 00:20:44,550
Nanti jika dia sudah luang,
336
00:20:44,590 --> 00:20:45,910
aku akan menyuruhnya datang menemani Anda.
337
00:20:46,240 --> 00:20:47,080
Anda minum teh dulu.
338
00:20:47,580 --> 00:20:48,150
Antarkan arak.
339
00:20:49,260 --> 00:20:51,180
Kedua pelanggan, apakah masih perlu sesuatu?
340
00:20:51,570 --> 00:20:53,080
Berikan aku sebotol arak lagi.
341
00:20:53,500 --> 00:20:53,980
Arak, ya?
342
00:20:53,980 --> 00:20:54,500
Baik.
343
00:20:54,790 --> 00:20:56,030
Kalau begitu, apakah masih perlu camilan?
344
00:20:57,250 --> 00:20:58,690
Camilan, berikan aku satu piring.
345
00:20:58,990 --> 00:20:59,420
Baik.
346
00:21:11,210 --> 00:21:11,910
Lapor, Penguasa.
347
00:21:12,380 --> 00:21:13,180
Kami menemukan
348
00:21:13,430 --> 00:21:14,270
adanya jejak Li San
349
00:21:14,670 --> 00:21:16,150
di sekitar pasar.
350
00:21:17,780 --> 00:21:18,460
Kebetulan sekali.
351
00:21:18,900 --> 00:21:19,340
Penguasa.
352
00:21:20,260 --> 00:21:21,260
Masih ada yang ingin hamba katakan.
353
00:21:24,760 --> 00:21:26,560
Wisma Gunung Yunwei tiba-tiba berubah.
354
00:21:27,100 --> 00:21:28,780
Zhou Wei yang memiliki perjanjian aliansi dengan kita
355
00:21:29,170 --> 00:21:31,050
sudah dianggap pengkhianat dan ditangkap.
356
00:21:32,230 --> 00:21:34,430
Dia melakukan banyak kejahatan sebelumnya,
357
00:21:34,910 --> 00:21:36,200
menggunakan nama sekte kita.
358
00:21:37,890 --> 00:21:40,010
Sekarang dendam setiap aliran dunia persilatan terhadap kita
359
00:21:40,420 --> 00:21:41,420
lebih parah dari dulu.
360
00:21:42,700 --> 00:21:44,180
Jadi tindakan Penguasa kali ini
361
00:21:44,180 --> 00:21:45,900
harus sangat berhati-hati.
362
00:21:49,980 --> 00:21:51,460
Saat itu aku bersekutu dengan Zhou Wei,
363
00:21:51,700 --> 00:21:52,980
karena dia pernah berjanji padaku,
364
00:21:53,780 --> 00:21:55,100
setelah dia menjabat,
365
00:21:55,340 --> 00:21:57,910
dia menjamin aliran dunia persilatan pasti tidak akan menyinggung sekte kita lagi.
366
00:21:59,070 --> 00:22:00,720
Tapi dilihat dari tindakannya sekarang,
367
00:22:00,940 --> 00:22:03,570
dia hanyalah orang hina yang licik dan sombong.
368
00:22:04,380 --> 00:22:06,950
Yang disebut aliran baik dunia persilatan hanyalah pengkhianat.
369
00:22:08,390 --> 00:22:09,160
Orang seperti ini,
370
00:22:09,460 --> 00:22:10,780
jangan berhubungan dengannya lagi kelak.
371
00:22:11,170 --> 00:22:11,920
Penguasa bijaksana.
372
00:22:12,650 --> 00:22:15,250
Sekte kita memiliki dendam yang mendalam dengan setiap aliran dunia persilatan.
373
00:22:15,600 --> 00:22:17,520
Takutnya sulit untuk bergerak lagi.
374
00:22:18,540 --> 00:22:20,330
Bagaimana jika sekalian gunakan kesempatan ini
375
00:22:20,500 --> 00:22:22,420
untuk meminta pertanggungjawaban pada mereka
376
00:22:22,700 --> 00:22:24,500
atas kejadian Mantan Penguasa dicelakai?
377
00:22:24,980 --> 00:22:27,850
Mantan Penguasa kerasukan setan karena berlatih ilmu sesat.
378
00:22:28,320 --> 00:22:29,330
Membunuh banyak orang.
379
00:22:29,890 --> 00:22:30,950
Dia pantas mendapatkannya.
380
00:22:31,440 --> 00:22:33,000
Tidak perlu mempertaruhkan nyawa murid-murid kita
381
00:22:33,340 --> 00:22:34,480
untuk orang seperti ini.
382
00:22:40,250 --> 00:22:41,010
Aku pergi mencari Li San.
383
00:22:41,550 --> 00:22:43,750
Kembalilah ke gua di jurang dan minta para murid untuk memperketat penjagaan.
384
00:22:43,940 --> 00:22:44,340
Baik.
385
00:23:05,650 --> 00:23:06,180
Tuan Muda.
386
00:23:06,420 --> 00:23:07,900
Bukankah katanya Kakak Hong Fei sedang menungguku?
387
00:23:07,900 --> 00:23:08,460
Di mana dia?
388
00:23:09,490 --> 00:23:10,380
Sudah pergi barusan.
389
00:23:30,340 --> 00:23:31,400
Tuan, hati-hati di jalan.
390
00:23:40,980 --> 00:23:41,500
Penguasa.
391
00:23:42,180 --> 00:23:43,220
Kami menemukan Tetua Yueming
392
00:23:43,220 --> 00:23:44,290
mempunyai seorang pelayan bernama Li San.
393
00:23:44,950 --> 00:23:45,790
Dia adalah orang pincang.
394
00:23:46,250 --> 00:23:48,160
Dia mungkin tahu di mana Perputaran Bintang.
395
00:23:51,020 --> 00:23:54,150
[Kedai Arak]
396
00:24:02,590 --> 00:24:02,980
Ayo.
397
00:24:03,550 --> 00:24:03,960
Ayo.
398
00:24:05,020 --> 00:24:06,140
Ayo.
399
00:24:07,450 --> 00:24:08,900
Bos, satu botol arak.
400
00:24:09,460 --> 00:24:10,180
Baik, Tuan.
401
00:24:18,540 --> 00:24:19,500
Arak apa ini?
402
00:24:19,770 --> 00:24:21,100
Tidak ada bau alkohol sama sekali.
403
00:24:21,370 --> 00:24:22,520
Masih berani menjualnya?
404
00:24:23,690 --> 00:24:24,380
Tuan.
405
00:24:24,830 --> 00:24:26,740
Anda sudah minum arak sebanyak ini.
406
00:24:26,980 --> 00:24:28,060
Sekarang bilang tidak ada aroma,
407
00:24:28,460 --> 00:24:29,180
bukankah sedikit...
408
00:24:29,200 --> 00:24:30,010
Sialan.
409
00:24:32,220 --> 00:24:33,540
Berikan aku dua kendi arak lagi,
410
00:24:33,980 --> 00:24:35,450
maka hari ini akan kuampuni kamu.
411
00:24:36,220 --> 00:24:38,990
Sekte Qingling kami semuanya adalah ahli,
412
00:24:39,330 --> 00:24:40,410
apakah kamu sanggup menyinggungnya?
413
00:24:40,430 --> 00:24:41,870
Sama sekali tidak bisa kungfu.
414
00:24:42,310 --> 00:24:43,220
Aku rasa sudah salah cari orang.
415
00:24:43,220 --> 00:24:44,260
Sungguh tidak mudah.
416
00:24:44,590 --> 00:24:46,710
Persetan denganmu.
417
00:24:48,460 --> 00:24:50,700
Tidak mudah, tidak mudah.
418
00:24:52,740 --> 00:24:54,100
Keterlaluan.
419
00:25:07,590 --> 00:25:08,530
Apakah mudah?
420
00:25:29,110 --> 00:25:29,790
Cambuk Sembilan Racun.
421
00:25:30,110 --> 00:25:31,320
Kamu adalah Hong Fei dari Sekte Iblis?
422
00:25:34,490 --> 00:25:37,870
Hari ini aku akan membunuh wanita siluman dari Sekte Iblis.
423
00:25:38,040 --> 00:25:39,850
Wanita siluman lumayan cantik juga.
424
00:25:40,260 --> 00:25:43,730
Sebelum dibunuh, biarkan aku bersenang-senang dulu.
425
00:25:43,730 --> 00:25:44,980
Kalian yang cari mati.
426
00:25:45,610 --> 00:25:47,200
Kalau begitu, aku akan memenuhi permintaan kalian.
427
00:26:24,020 --> 00:26:26,690
[Wisma Gunung Yunwei]
428
00:26:31,090 --> 00:26:32,980
Ling, jangan gugup.
429
00:26:33,980 --> 00:26:34,860
Ling, cepatlah.
430
00:26:34,890 --> 00:26:35,730
Semuanya menunggumu.
431
00:26:41,270 --> 00:26:42,110
Semangat.
432
00:26:42,620 --> 00:26:43,080
Pergilah.
433
00:26:55,620 --> 00:26:56,210
Ayah.
434
00:26:58,810 --> 00:27:00,380
Waktu tiga puluh menit,
435
00:27:00,750 --> 00:27:02,130
dimulai sekarang.
436
00:27:07,380 --> 00:27:08,700
Semuanya muda dan menjanjikan.
437
00:27:08,900 --> 00:27:09,500
Benar.
438
00:27:10,220 --> 00:27:10,740
Benar, 'kan?
439
00:27:11,410 --> 00:27:12,540
Generasi muda makin hebat.
440
00:27:55,380 --> 00:27:56,930
Aku sudah selesai, silakan Anda lihat.
441
00:27:59,620 --> 00:28:00,220
Secepat ini?
442
00:28:00,840 --> 00:28:02,490
Jangan sampai ceroboh,
443
00:28:02,660 --> 00:28:03,570
merasa hebat sendiri,
444
00:28:04,340 --> 00:28:06,140
agar tidak memalukan diri sendiri.
445
00:28:13,800 --> 00:28:14,840
Aku memang sudah selesai.
446
00:28:16,460 --> 00:28:17,470
Bawa kemari, biar kulihat.
447
00:28:26,100 --> 00:28:27,410
Tuan Muda Kedua memang sudah menyelesaikan
448
00:28:27,430 --> 00:28:28,590
pemeriksaan dan penataan semua pembukuan,
449
00:28:28,900 --> 00:28:29,980
dan tidak ada satu pun kesalahan.
450
00:28:35,020 --> 00:28:36,010
Boleh juga, Tuan Muda Kedua.
451
00:28:36,780 --> 00:28:37,340
Iya.
452
00:28:49,520 --> 00:28:50,780
Ada sedikit kemajuan.
453
00:28:51,460 --> 00:28:54,400
Kelak masih perlu banyak belajar,
454
00:28:54,900 --> 00:28:56,370
agar bisa membantu kakak pertamamu.
455
00:28:58,460 --> 00:28:58,940
Baik.
456
00:29:07,560 --> 00:29:10,560
Zhao, ikut aku ke aula untuk rapat.
457
00:29:12,330 --> 00:29:13,670
Mengantar Ketua Wisma.
458
00:29:24,110 --> 00:29:25,300
Apakah masalah ini benar?
459
00:29:25,820 --> 00:29:27,220
Sudah tersebar di dunia persilatan.
460
00:29:28,100 --> 00:29:30,150
Wanita siluman Sekte Iblis belakangan ini sering muncul,
461
00:29:30,380 --> 00:29:31,630
menakuti aliran baik dunia persilatan.
462
00:29:32,180 --> 00:29:33,180
Sangat sombong.
463
00:29:34,530 --> 00:29:35,740
Bagaimana luka para murid?
464
00:29:36,290 --> 00:29:38,420
Dengar-dengar Cambuk Sembilan Racun sangat kejam.
465
00:29:38,850 --> 00:29:42,230
Kalau racun masuk ke tulang, hidup terasa lebih sakit dari mati.
466
00:29:43,280 --> 00:29:44,430
Mengenai masalah ini,
467
00:29:44,980 --> 00:29:46,700
ada pergerakan apa di dunia persilatan?
468
00:29:46,970 --> 00:29:48,880
Sudah ada beberapa sekte yang pergi ke Gua Iblis untuk meminta pertanggungjawaban,
469
00:29:49,570 --> 00:29:50,720
semuanya kembali tanpa hasil.
470
00:29:51,300 --> 00:29:53,950
Kalau begitu, orang dunia persilatan yang datang hari ini
471
00:29:54,810 --> 00:29:55,990
semua demi hal ini?
472
00:29:56,340 --> 00:29:56,810
Iya.
473
00:29:58,330 --> 00:30:00,820
Ketua Muda kita mengalahkan Mantan Penguasa Sekte Iblis.
474
00:30:01,220 --> 00:30:02,100
Reputasinya diketahui semua orang.
475
00:30:02,770 --> 00:30:05,450
Semua sekte dunia persilatan meminta Ketua Muda
476
00:30:05,480 --> 00:30:07,600
menegakkan keadilan bagi kami para aliran baik dunia persilatan.
477
00:30:11,000 --> 00:30:11,560
Zhao.
478
00:30:12,420 --> 00:30:15,700
Bagaimana pendapatmu tentang hal ini?
479
00:30:17,180 --> 00:30:18,350
Aku bersedia pergi ke Sekte Iblis
480
00:30:18,770 --> 00:30:19,720
untuk mengambil kembali obat penawar.
481
00:30:22,060 --> 00:30:23,020
Sudah kubilang, 'kan?
482
00:30:23,220 --> 00:30:25,130
Dengan adanya ikan koi, kamu bisa mendapatkan peringkat pertama.
483
00:30:26,380 --> 00:30:27,200
Terima kasih, Chuyue.
484
00:30:28,260 --> 00:30:29,140
Aku bercanda saja.
485
00:30:29,540 --> 00:30:31,530
Kamu dapat juara pertama karena kamu sendiri punya kemampuan.
486
00:30:33,900 --> 00:30:34,540
Bukan.
487
00:30:36,360 --> 00:30:37,320
Karena ada kamu.
488
00:30:38,940 --> 00:30:40,020
Begitu pandai berbicara,
489
00:30:41,090 --> 00:30:43,580
benar-benar memuaskan perasaan sombongku.
490
00:30:45,780 --> 00:30:47,540
Aku tidak tahu bagaimana berterima kasih padamu.
491
00:30:49,350 --> 00:30:50,130
Lukisan ini,
492
00:30:50,930 --> 00:30:51,960
apakah kamu menyukainya?
493
00:30:56,240 --> 00:30:57,050
Ini aku?
494
00:30:59,850 --> 00:31:00,830
Maaf, kurang bagus.
495
00:31:01,520 --> 00:31:02,600
Hari itu di lapangan kuda,
496
00:31:03,250 --> 00:31:04,690
kamu begitu takut dilihat orang.
497
00:31:05,530 --> 00:31:07,390
Aku kira yang kamu lukis adalah orang yang kamu sukai.
498
00:31:07,770 --> 00:31:09,150
Ternyata takut disalahpahami orang.
499
00:31:11,070 --> 00:31:11,820
Lukisanmu bagus sekali.
500
00:31:12,260 --> 00:31:12,680
Terima kasih.
501
00:31:14,380 --> 00:31:16,340
Chuyue, aku...
502
00:31:17,900 --> 00:31:18,410
Aku...
503
00:31:18,440 --> 00:31:19,200
berterima kasih padamu.
504
00:31:24,290 --> 00:31:25,060
Tidak perlu berterima kasih padaku.
505
00:31:25,130 --> 00:31:26,300
Kamu awalnya memang sangat hebat.
506
00:31:26,590 --> 00:31:27,550
Kamu harus percaya pada dirimu sendiri,
507
00:31:27,770 --> 00:31:29,210
keinginan apa pun bisa tercapai.
508
00:31:32,220 --> 00:31:32,810
Benarkah?
509
00:31:33,640 --> 00:31:34,490
Tentu saja.
510
00:31:34,940 --> 00:31:35,910
Kamu harus percaya pada dirimu sendiri.
511
00:31:35,940 --> 00:31:38,700
Kamu pantas memiliki semua hal indah di dunia.
512
00:31:45,140 --> 00:31:46,020
Apa yang kamu pikirkan?
513
00:31:49,180 --> 00:31:49,860
Aku tahu.
514
00:31:50,620 --> 00:31:51,620
Kamu sudah punya orang yang kamu sukai?
515
00:31:52,220 --> 00:31:52,700
Bukan.
516
00:31:53,780 --> 00:31:55,320
Siapa? Apa aku mengenalnya?
517
00:31:56,160 --> 00:31:57,200
Jika ada,
518
00:31:59,500 --> 00:32:00,850
apakah dia akan menyukaiku?
519
00:32:01,100 --> 00:32:02,310
Tentu saja akan menyukaimu.
520
00:32:02,830 --> 00:32:04,590
Kamu setiap pagi bangun, tidak bercermin?
521
00:32:04,910 --> 00:32:06,050
Orang yang begitu memesona sepertimu,
522
00:32:06,220 --> 00:32:07,460
kamu sendiri tidak bisa melihatnya?
523
00:32:08,910 --> 00:32:09,910
Kamu sungguh berpikir begitu?
524
00:32:10,290 --> 00:32:11,310
Ucapan dari lubuk hatiku.
525
00:32:12,900 --> 00:32:13,700
Cepat nyatakan perasaanmu.
526
00:32:14,050 --> 00:32:15,070
Kamu harus lebih berani.
527
00:32:19,460 --> 00:32:21,460
Apakah dia benar-benar akan menerimaku?
528
00:32:22,660 --> 00:32:24,580
Pangeran berkuda putih sepertimu menyatakan cinta,
529
00:32:24,610 --> 00:32:25,820
dia tidak hanya akan menerimanya,
530
00:32:26,060 --> 00:32:28,230
dia pasti akan menari dengan senang.
531
00:32:28,660 --> 00:32:29,150
Benarkah?
532
00:32:38,450 --> 00:32:38,790
Ibu.
533
00:32:39,700 --> 00:32:40,660
Ling sudah datang.
534
00:32:42,460 --> 00:32:44,220
Kenapa hari ini begitu senang?
535
00:32:45,740 --> 00:32:46,740
Hari ini ujian tertulis perbendaharaan,
536
00:32:47,020 --> 00:32:47,980
aku mendapatkan juara pertama.
537
00:32:49,900 --> 00:32:51,270
Apakah ayahmu memberikan hadiah?
538
00:32:57,900 --> 00:32:59,530
Sudah kuduga akan seperti ini.
539
00:33:00,700 --> 00:33:01,170
Ibu.
540
00:33:01,770 --> 00:33:03,090
Anda jangan pedulikan masalah-masalah kecil ini.
541
00:33:03,450 --> 00:33:04,700
Akhir-akhir ini, Ayah memperlakukanku dengan baik.
542
00:33:05,820 --> 00:33:06,570
Nanti cari kesempatan,
543
00:33:06,740 --> 00:33:07,740
aku memintanya untuk mengeluarkan Anda.
544
00:33:08,670 --> 00:33:10,040
Jangan membohongi diri sendiri lagi.
545
00:33:10,760 --> 00:33:12,440
Dari raut wajah pelayan mengantarkan makanan,
546
00:33:12,720 --> 00:33:14,270
aku sudah tahu posisimu sekarang.
547
00:33:14,500 --> 00:33:15,140
Ibu.
548
00:33:16,330 --> 00:33:17,340
Tolong Anda jangan bicara lagi.
549
00:33:18,260 --> 00:33:19,740
Aku dikurung di sini,
550
00:33:20,020 --> 00:33:21,060
menerima penyiksaan dan penindasan
551
00:33:22,140 --> 00:33:24,400
karena berharap suatu hari kamu bisa menjadi kebanggaan
552
00:33:24,430 --> 00:33:25,440
dan menjemputku keluar.
553
00:33:26,060 --> 00:33:26,470
Namun, kamu...
554
00:33:29,900 --> 00:33:31,500
Kamu malah berharap An Chenghu,
555
00:33:31,500 --> 00:33:33,500
An Jingzhao memberimu kebaikan.
556
00:33:34,740 --> 00:33:36,220
Jangan bermimpi lagi, Nak.
557
00:33:36,840 --> 00:33:38,590
Cepat atau lambat mereka akan menyingkirkanmu.
558
00:33:38,940 --> 00:33:40,970
Kamu lihat saja akhir dari Zhou Wei.
559
00:33:41,690 --> 00:33:42,300
Ibu.
560
00:33:42,740 --> 00:33:43,820
Anda salah paham terhadap kakak.
561
00:33:44,260 --> 00:33:45,420
Dia bukan orang seperti itu.
562
00:33:45,810 --> 00:33:46,610
Beberapa tahun ini,
563
00:33:46,900 --> 00:33:48,260
kakak yang menjagaku.
564
00:33:49,620 --> 00:33:50,220
Nak,
565
00:33:50,870 --> 00:33:52,270
kamu benar-benar terlalu bodoh.
566
00:33:54,350 --> 00:33:55,830
Masalah jatuh dari kuda saat menembak di atas kuda hari itu,
567
00:33:55,850 --> 00:33:57,150
kenapa kamu tidak memberitahuku?
568
00:33:58,650 --> 00:33:59,870
Aku takut Anda khawatir.
569
00:34:00,740 --> 00:34:01,980
Hari itu kudaku mengalami kecelakaan.
570
00:34:02,230 --> 00:34:03,470
Untung kakak menyelamatkanku,
571
00:34:03,500 --> 00:34:04,420
barulah aku tidak terluka.
572
00:34:04,900 --> 00:34:07,300
Apakah kamu benar-benar mengira itu hanya kecelakaan?
573
00:34:08,570 --> 00:34:09,900
Ibu, apa maksud Anda?
574
00:34:10,540 --> 00:34:11,460
Aku tidak mengerti.
575
00:34:12,630 --> 00:34:15,010
Kamu akan tahu setelah bertanya pada pelayan yang memelihara kuda.
576
00:34:37,900 --> 00:34:39,340
Jadi, hari itu aku terjatuh saat menunggang kuda,
577
00:34:40,370 --> 00:34:41,090
karena alasan lain?
578
00:34:41,570 --> 00:34:42,100
Benar.
579
00:34:42,580 --> 00:34:44,150
Tapal kudanya memang salah dipasang.
580
00:34:44,380 --> 00:34:46,170
Saat berlari, kuda pasti akan terjatuh.
581
00:34:47,500 --> 00:34:48,210
Apa katamu?
582
00:34:49,170 --> 00:34:50,620
Anda jangan beri tahu Ketua Muda.
583
00:34:50,770 --> 00:34:52,409
Jika tidak, hamba akan sial.
584
00:34:57,370 --> 00:35:00,290
Apakah Ketua Muda tahu ia bermasalah?
585
00:35:00,860 --> 00:35:03,140
Ketua Muda selalu memahami kudanya.
586
00:35:06,970 --> 00:35:07,590
Kamu pergilah.
587
00:35:13,740 --> 00:35:14,450
Kakak
588
00:35:15,840 --> 00:35:18,390
sengaja memilih kuda yang akan jatuh untukku.
589
00:35:19,900 --> 00:35:21,420
Jika konsekuensinya berat, akan membunuhku.
590
00:35:22,140 --> 00:35:23,500
Jika konsekuensinya ringan, akan mempermalukanku,
591
00:35:24,160 --> 00:35:25,440
dia malah bisa memamerkan diri.
592
00:35:26,460 --> 00:35:26,890
Benar.
593
00:35:27,820 --> 00:35:29,500
Dari kecil sampai besar, sepertinya selalu seperti ini.
594
00:35:30,620 --> 00:35:32,300
Dia kelihatannya selalu melindungiku,
595
00:35:32,960 --> 00:35:35,120
tapi sebenarnya membuat ayah makin membenciku.
596
00:35:37,300 --> 00:35:37,820
Tidak.
597
00:35:38,820 --> 00:35:40,100
Kakak bukan orang seperti itu.
598
00:35:41,620 --> 00:35:43,320
Tapi kenapa dia mencelakaiku seperti ini?
599
00:35:45,420 --> 00:35:46,620
Aku harus menanyakannya dengan jelas.
600
00:35:48,900 --> 00:35:51,000
[Wisma Gunung Yunwei]
601
00:35:55,380 --> 00:35:56,530
Bukankah hanya sebuah lukisan?
602
00:35:56,780 --> 00:35:58,180
Apakah kamu perlu membuat keributan sebesar ini?
603
00:35:59,340 --> 00:36:00,770
Belakangan ini kamu terlalu dekat dengan Jingling,
604
00:36:00,810 --> 00:36:01,600
apakah kamu tidak merasa begitu?
605
00:36:02,170 --> 00:36:04,010
Kamu yang menyuruhku lebih perhatian padanya.
606
00:36:04,300 --> 00:36:05,810
Selain itu, dia adalah adik kandungmu.
607
00:36:05,980 --> 00:36:07,990
Bukan, hal seperti ini meskipun adik kandungku,
608
00:36:08,020 --> 00:36:08,810
aku juga tidak bisa menahannya.
609
00:36:09,500 --> 00:36:10,620
Sekarang ekspresinya melihatmu saja,
610
00:36:10,620 --> 00:36:11,540
rasanya sudah salah.
611
00:36:11,540 --> 00:36:12,330
Apakah kamu tidak menyadarinya?
612
00:36:13,260 --> 00:36:14,060
Ketua Muda.
613
00:36:14,740 --> 00:36:16,360
Kamu terlalu posesif.
614
00:36:16,620 --> 00:36:18,820
Dia hanya menjadi lebih percaya diri.
615
00:36:18,820 --> 00:36:19,640
Kamu sudah berpikir terlalu banyak.
616
00:36:19,670 --> 00:36:20,250
Bukan begitu.
617
00:36:20,980 --> 00:36:21,780
Aku seorang pria.
618
00:36:21,810 --> 00:36:23,370
Aku lebih mengerti perasaan ini daripada kamu.
619
00:36:27,320 --> 00:36:28,840
An Jingzhao, dengarkan baik-baik.
620
00:36:29,830 --> 00:36:31,400
An Jingling hanya adikku.
621
00:36:32,140 --> 00:36:34,060
Dulu begitu, sekarang juga begitu.
622
00:36:34,740 --> 00:36:36,980
Aku dan dia tidak akan ada kemungkinan apa pun.
623
00:36:37,240 --> 00:36:38,230
Tidak akan pernah.
624
00:36:39,010 --> 00:36:40,260
Jika kamu keberatan,
625
00:36:40,570 --> 00:36:42,090
aku akan menjaga jarak dengannya.
626
00:36:44,370 --> 00:36:44,850
Selain itu,
627
00:36:45,460 --> 00:36:46,980
jika indra keenammu benar,
628
00:36:47,340 --> 00:36:48,580
apakah kamu bisa merasakan
629
00:36:48,860 --> 00:36:51,110
aku berbeda terhadapmu?
630
00:36:51,500 --> 00:36:53,900
Semacam perasaan ingin bersama selamanya.
631
00:36:57,580 --> 00:36:58,170
Tidak percaya?
632
00:36:59,200 --> 00:37:00,570
Kamu bisa merasakannya jika tidak percaya.
633
00:37:42,310 --> 00:37:44,730
Apakah kamu benar-benar mengira itu hanya kecelakaan?
634
00:37:45,340 --> 00:37:47,740
Ketua Muda selalu memahami kudanya.
635
00:37:48,330 --> 00:37:49,940
An Jingling hanya adikku.
636
00:37:51,060 --> 00:37:52,980
Dulu begitu, sekarang juga begitu.
637
00:37:53,340 --> 00:37:55,660
Aku dan dia tidak akan ada kemungkinan apa pun.
638
00:37:56,020 --> 00:37:57,100
Tidak akan pernah.
639
00:38:01,180 --> 00:38:03,460
Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
640
00:38:03,830 --> 00:38:04,870
Kenapa?
641
00:38:07,580 --> 00:38:08,290
Chu Yue.
642
00:38:09,530 --> 00:38:11,060
Aku pasti akan mendapatkanmu.
643
00:38:12,660 --> 00:38:16,060
An Jingzhao, dasar munafik!
644
00:38:16,340 --> 00:38:17,940
Barangku yang kamu rebut,
645
00:38:18,220 --> 00:38:20,110
harus kuambil kembali.
646
00:38:40,860 --> 00:38:41,390
Ling.
647
00:38:42,140 --> 00:38:42,460
Kamu...
648
00:38:43,330 --> 00:38:44,370
Ada apa denganmu?
649
00:38:45,630 --> 00:38:46,250
Ibu.
650
00:38:47,860 --> 00:38:49,890
Kotak yang Anda berikan padaku waktu itu,
651
00:38:51,980 --> 00:38:53,260
apakah masih bisa diberikan padaku sekarang?
652
00:38:56,060 --> 00:38:57,090
Masih bisa diberikan padaku?
653
00:38:58,400 --> 00:38:59,190
Kenapa?
654
00:39:00,860 --> 00:39:01,800
Kamu sudah memikirkannya dengan jelas?
655
00:39:04,260 --> 00:39:05,420
Perkataan Ibu benar.
656
00:39:06,460 --> 00:39:08,300
Hanya aku sendiri yang menjadi kuat,
657
00:39:09,180 --> 00:39:10,380
baru bisa menyelamatkan Anda,
658
00:39:11,670 --> 00:39:13,680
baru bisa mendapatkan apa yang kuinginkan.
659
00:39:15,900 --> 00:39:16,470
Baik.
660
00:39:17,580 --> 00:39:18,220
Baik.
661
00:39:34,540 --> 00:39:35,380
Hari itu,
662
00:39:35,430 --> 00:39:37,850
ada masalah dengan tapal kuda yang membuat Tuan Muda Kedua jatuh dari kuda.
663
00:39:38,780 --> 00:39:39,120
Anda...
664
00:39:39,540 --> 00:39:40,450
Bagaimana Anda bisa tahu?
665
00:39:41,020 --> 00:39:42,630
Aku punya caraku sendiri.
666
00:39:43,100 --> 00:39:45,920
Kelalaianmu hampir membunuh Tuan Muda Kedua.
667
00:39:46,620 --> 00:39:49,180
Perlukah aku menyampaikan berita kepada Ketua Wisma?
668
00:39:50,230 --> 00:39:52,020
Hamba bersalah, ini kelalaian hamba.
669
00:39:52,340 --> 00:39:53,820
Anda jangan beri tahu Ketua Muda.
670
00:39:53,970 --> 00:39:55,650
Jika tidak, hamba akan mati.
671
00:39:55,900 --> 00:39:56,740
Kumohon.
672
00:39:57,750 --> 00:39:58,880
Tidak beri tahu juga boleh.
673
00:40:00,030 --> 00:40:00,560
Tapi,
674
00:40:02,000 --> 00:40:03,480
kamu harus membantuku melakukan sesuatu.
675
00:40:04,360 --> 00:40:07,240
Beri tahu Tuan Muda Kedua sesuai perkataanku.
676
00:40:08,810 --> 00:40:09,380
Ling,
677
00:40:10,280 --> 00:40:11,890
jangan salahkan Ibu bersikap kejam.
678
00:40:12,980 --> 00:40:13,780
Jika tidak seperti ini,
679
00:40:14,420 --> 00:40:17,100
kamu akan menjadi bawahan An Jingzhao seumur hidupmu,
680
00:40:18,000 --> 00:40:21,290
kita berdua tidak akan pernah bisa keluar dari kesengsaraan ini.
681
00:40:43,700 --> 00:40:44,300
Ling.
682
00:40:44,320 --> 00:40:45,790
Ayo, duduk.
683
00:40:47,910 --> 00:40:48,410
Ling.
684
00:40:49,190 --> 00:40:49,680
Duduk.
685
00:40:57,180 --> 00:41:00,460
Kotak ini adalah peninggalan kakekmu untukku.
686
00:41:17,380 --> 00:41:17,840
Ayah.
687
00:41:26,380 --> 00:41:28,160
Ini adalah pembukuan yang Anda minta aku hitung.
688
00:41:28,380 --> 00:41:29,030
Silakan Anda lihat.
689
00:41:41,890 --> 00:41:42,820
Lumayan serius juga.
690
00:41:44,180 --> 00:41:47,100
Kamu serahkan pembukuan-pembukuan ini kepada Ketua Muda,
691
00:41:47,840 --> 00:41:49,360
biarkan dia melihatnya saja.
692
00:41:50,330 --> 00:41:50,930
Pergilah.
693
00:41:54,340 --> 00:41:55,020
Apa masih ada urusan?
694
00:42:08,460 --> 00:42:10,610
Belakangan ini Ayah dan Kakak berdiskusi
695
00:42:10,640 --> 00:42:11,790
tentang strategi melawan Sekte Iblis.
696
00:42:12,140 --> 00:42:14,140
Aku tidak berbakat, tidak bisa ikut bicara.
697
00:42:15,180 --> 00:42:16,660
Aku sudah memeriksa racun Cambuk Sembilan Racun
698
00:42:17,180 --> 00:42:18,450
dan mencari tahu racun yang digunakan
699
00:42:18,480 --> 00:42:20,280
wanita siluman Sekte Iblis untuk melatih Cambuk Sembilan Racun.
700
00:42:21,180 --> 00:42:23,180
Karena racun ini menjadi satu dengan tenaga dalam,
701
00:42:23,500 --> 00:42:24,660
jadi sangat sulit disembuhkan.
702
00:42:25,210 --> 00:42:26,140
Aku juga mendengar
703
00:42:26,460 --> 00:42:28,500
racun ini dipelihara di dalam Gua Iblis.
704
00:42:29,270 --> 00:42:30,700
Aku meminta Ayah untuk mengizinkanku pergi ke sana,
705
00:42:30,890 --> 00:42:32,570
menemukan racun dan menghancurkannya.
706
00:42:32,850 --> 00:42:34,040
Untuk menghilangkan bahaya tersembunyi bagi dunia persilatan.
707
00:42:39,900 --> 00:42:42,360
Jarang-jarang putraku memiliki ambisi yang besar.
708
00:42:44,260 --> 00:42:47,020
Tapi Gua Iblis ini sulit untuk dimasuki.
709
00:42:47,880 --> 00:42:48,810
Apakah kamu yakin?
710
00:42:51,690 --> 00:42:53,280
Aku ingin mengajak kakak pergi bersama.
711
00:42:53,700 --> 00:42:54,810
Kami pernah pergi ke Gua Iblis
712
00:42:54,840 --> 00:42:56,450
mencari surat Zhou Wei bersekongkol dengan Sekte Iblis.
713
00:42:56,860 --> 00:42:59,140
Saudara sehati, pasti kembali dengan berhasil.
714
00:43:00,040 --> 00:43:01,520
Kamu memang putraku.
715
00:43:02,530 --> 00:43:02,990
Pergilah.
45902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.