All language subtitles for Love is an Accident episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,220 --> 00:01:43,060 My daughter Bai Zhi and Young Lord grew up together. 3 00:01:43,420 --> 00:01:46,420 Bai Zhi has admired Young Lord for a long time. 4 00:01:47,830 --> 00:01:48,630 As her foster father, 5 00:01:48,940 --> 00:01:51,030 I know what my child is thinking. 6 00:01:51,300 --> 00:01:54,700 So I came here today to Lord and Madam 7 00:01:55,470 --> 00:01:57,030 to propose marriage. 8 00:01:58,630 --> 00:01:59,830 That old fox 9 00:01:59,830 --> 00:02:01,140 wants to spy on Zhao? 10 00:02:01,140 --> 00:02:01,700 Second Lord. 11 00:02:02,180 --> 00:02:04,180 Yunwei Villa is surrounded by enemies. 12 00:02:04,510 --> 00:02:05,830 Rumors are everywhere. 13 00:02:06,620 --> 00:02:08,580 It's not the time to talk about matrimonial issues. 14 00:02:09,990 --> 00:02:10,580 Zhao, 15 00:02:11,070 --> 00:02:13,420 you're old enough to get married. 16 00:02:14,070 --> 00:02:16,740 I think Miss Bai Zhi is kind and elegant 17 00:02:17,110 --> 00:02:21,300 and the successor of the Fengnuan Pavilion master. 18 00:02:21,829 --> 00:02:23,740 If Yunwei Villa 19 00:02:23,740 --> 00:02:25,550 can marry Fengnuan Pavilion, 20 00:02:25,829 --> 00:02:29,110 it will be a beautiful story in the martial arts world. 21 00:02:30,460 --> 00:02:30,860 Father. 22 00:02:30,860 --> 00:02:31,510 Enough. 23 00:02:32,020 --> 00:02:32,790 Don't talk about it anymore. 24 00:02:33,420 --> 00:02:34,420 Marriage follows 25 00:02:34,420 --> 00:02:35,460 the order of parents, 26 00:02:35,460 --> 00:02:36,510 and the words of matchmakers. 27 00:02:37,180 --> 00:02:37,900 Don't think that 28 00:02:38,350 --> 00:02:39,510 you can disobey your father 29 00:02:39,510 --> 00:02:40,990 just because you destroyed the evil sect. 30 00:02:42,510 --> 00:02:45,420 I'm still in charge of the Yunwei Villa. 31 00:02:47,230 --> 00:02:47,740 Father. 32 00:02:48,230 --> 00:02:49,300 Jingzhao is right. 33 00:02:49,579 --> 00:02:50,950 The martial arts world is full of turmoil. 34 00:02:50,950 --> 00:02:52,140 Jingzhao is both virtuous and intelligent. 35 00:02:52,460 --> 00:02:54,140 The most important thing now is to protect the villa. 36 00:02:54,140 --> 00:02:54,900 Ling, stop it. 37 00:02:55,070 --> 00:02:58,550 Who are you to meddle in the affairs of the villa? 38 00:03:02,270 --> 00:03:02,790 Father. 39 00:03:03,670 --> 00:03:04,460 Have you forgotten? 40 00:03:05,140 --> 00:03:06,510 I have another marriage engagement. 41 00:03:07,270 --> 00:03:08,110 I remember 42 00:03:08,670 --> 00:03:11,300 Young Lord and the Second Lady of the Hanshui Sect 43 00:03:11,830 --> 00:03:13,140 had an engagement. 44 00:03:13,700 --> 00:03:15,110 But everyone knows 45 00:03:15,110 --> 00:03:17,579 this lady went missing years ago 46 00:03:17,740 --> 00:03:19,110 and her whereabouts are still unknown. 47 00:03:20,420 --> 00:03:24,230 That engagement doesn't count anymore. 48 00:03:27,390 --> 00:03:28,990 Not only is there a show today, 49 00:03:29,180 --> 00:03:30,700 but it's a big show. 50 00:03:30,990 --> 00:03:32,270 Live telecast. 51 00:03:32,790 --> 00:03:33,579 Full-on action. 52 00:03:42,020 --> 00:03:44,020 She is Han Wanqing, the Second Lady of Hanshui Sect. 53 00:03:45,990 --> 00:03:47,790 She is my fiancée. 54 00:03:49,460 --> 00:03:50,270 Zhao, you... 55 00:03:51,829 --> 00:03:52,620 No, no, no. 56 00:03:52,620 --> 00:03:53,070 No. 57 00:03:53,070 --> 00:03:54,020 You don't have to hide it anymore. 58 00:03:54,620 --> 00:03:56,140 You don't have to wander around anymore. 59 00:03:56,550 --> 00:03:57,270 This is your home. 60 00:03:57,790 --> 00:03:58,550 As your husband, 61 00:03:59,140 --> 00:04:00,460 I will treat you well. 62 00:04:01,350 --> 00:04:02,070 Zhao, 63 00:04:02,900 --> 00:04:04,180 is that true? 64 00:04:05,140 --> 00:04:06,460 She is Han Wanqing? 65 00:04:10,180 --> 00:04:12,180 How can you prove that she is Han Wanqing? 66 00:04:12,590 --> 00:04:15,350 Yunwei Villa is the top sect in the martial arts world. 67 00:04:15,620 --> 00:04:18,110 We can't let a fake 68 00:04:18,550 --> 00:04:20,180 become the Young Madam. 69 00:04:22,470 --> 00:04:22,990 Grandmother, 70 00:04:23,620 --> 00:04:24,740 do you remember you once said 71 00:04:25,260 --> 00:04:27,110 that Han Wanqing had a birthmark on her hand? 72 00:04:27,590 --> 00:04:30,260 Do you remember what the birthmark looks like? 73 00:04:37,030 --> 00:04:37,940 A birthmark? 74 00:04:38,590 --> 00:04:40,940 Its body is yellow. 75 00:04:41,550 --> 00:04:42,230 It's a little fat. 76 00:04:42,710 --> 00:04:44,940 It's a spiritual animal unique to Hanshui Sect. 77 00:04:52,860 --> 00:04:53,860 Wanqing 78 00:04:54,180 --> 00:04:57,060 went out to play when she was six years old. 79 00:04:57,500 --> 00:04:58,420 She got lost. 80 00:04:59,060 --> 00:05:01,150 She has been missing since then. 81 00:05:01,990 --> 00:05:03,710 I've sent people all over 82 00:05:03,860 --> 00:05:05,790 to look for her everywhere. 83 00:05:06,670 --> 00:05:07,740 It's been more than ten years. 84 00:05:08,550 --> 00:05:10,820 She hasn't been found anywhere. 85 00:05:11,150 --> 00:05:12,180 I couldn't believe that Zhao 86 00:05:13,030 --> 00:05:15,670 met her by chance and brought her home. 87 00:05:15,670 --> 00:05:17,300 It's fate. 88 00:05:17,300 --> 00:05:20,180 They are indeed family. 89 00:05:20,380 --> 00:05:22,470 I admit defeat when it comes to talking nonsense. 90 00:05:23,860 --> 00:05:24,710 No, no. 91 00:05:24,910 --> 00:05:25,710 Don't speak. 92 00:05:26,820 --> 00:05:27,710 All these years, 93 00:05:28,260 --> 00:05:30,420 you've suffered a lot, child. 94 00:05:31,500 --> 00:05:32,790 Come inside with me. 95 00:05:33,230 --> 00:05:36,150 Put on the bracelet that your grandmother gave you. 96 00:05:36,940 --> 00:05:37,350 Come. 97 00:05:38,110 --> 00:05:38,620 Come. 98 00:05:43,710 --> 00:05:44,300 Lord. 99 00:05:44,940 --> 00:05:45,940 It’s just a birthmark. 100 00:05:46,260 --> 00:05:47,710 Are you sure she's Han Wanqing 101 00:05:47,860 --> 00:05:48,740 just based on a birthmark? 102 00:05:57,180 --> 00:05:58,030 Hottie, 103 00:05:58,550 --> 00:06:01,110 I didn't expect you to be my old friend. 104 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 You just found out, right? 105 00:06:04,910 --> 00:06:05,710 Madam. 106 00:06:06,150 --> 00:06:09,550 How can you trust this based on a birthmark? 107 00:06:11,180 --> 00:06:11,820 Second Lord, 108 00:06:12,710 --> 00:06:14,710 you don’t trust me anymore. 109 00:06:14,940 --> 00:06:16,030 How can I harm Zhao? 110 00:06:17,180 --> 00:06:18,740 Zhao is my grandson. 111 00:06:19,260 --> 00:06:21,940 Miss Chu Yue is my granddaughter-in-law. 112 00:06:23,820 --> 00:06:24,470 Lord. 113 00:06:25,180 --> 00:06:26,460 A birthmark alone 114 00:06:27,380 --> 00:06:29,820 can't prove that she is Han Wanqing. 115 00:06:37,350 --> 00:06:39,380 You are right. 116 00:06:40,620 --> 00:06:42,110 A birthmark alone 117 00:06:42,940 --> 00:06:46,230 can't prove that you are Han Wanqing. 118 00:06:47,710 --> 00:06:48,380 An Chenghu. 119 00:06:49,350 --> 00:06:51,060 I almost died 120 00:06:52,060 --> 00:06:54,230 when I gave birth to you, you know? 121 00:06:55,060 --> 00:06:56,230 Your father passed away early. 122 00:06:56,620 --> 00:06:58,820 I worked so hard to raise you. 123 00:06:58,820 --> 00:07:01,350 Now you're Lord. 124 00:07:01,350 --> 00:07:02,550 You don't need me anymore. 125 00:07:02,550 --> 00:07:03,110 Mother. 126 00:07:04,060 --> 00:07:06,060 How dare you disobey me 127 00:07:06,060 --> 00:07:09,180 and stand with others to contradict me? 128 00:07:10,110 --> 00:07:12,110 How can I continue to live in this world? 129 00:07:12,670 --> 00:07:13,910 I'll die now! 130 00:07:14,350 --> 00:07:14,670 Grandmother! 131 00:07:14,670 --> 00:07:15,230 Your Highness. 132 00:07:15,230 --> 00:07:16,230 Madam, please don't do this. 133 00:07:16,380 --> 00:07:16,790 Mother. 134 00:07:17,150 --> 00:07:18,550 I'll do whatever you say. 135 00:07:18,820 --> 00:07:20,180 Please don't do this. 136 00:07:20,940 --> 00:07:21,740 I'll listen to you. 137 00:07:21,820 --> 00:07:22,590 I'll listen to you. 138 00:07:22,860 --> 00:07:23,350 Mother. 139 00:07:27,060 --> 00:07:28,110 You're still somewhat sensible. 140 00:07:30,910 --> 00:07:31,470 Lord. 141 00:07:32,260 --> 00:07:33,350 Lord is not feeling well. 142 00:07:33,820 --> 00:07:34,740 Take him to rest. 143 00:07:35,590 --> 00:07:36,260 Come on. 144 00:07:36,550 --> 00:07:37,940 I’ll go with you. 145 00:07:38,860 --> 00:07:39,550 Lord. 146 00:07:41,300 --> 00:07:41,740 Master... 147 00:07:42,380 --> 00:07:42,820 Master... 148 00:07:42,990 --> 00:07:44,300 Ah, my back hurts. 149 00:07:44,300 --> 00:07:46,260 I'm so tired that my back hurts. 150 00:07:47,380 --> 00:07:48,420 Really. 151 00:08:00,260 --> 00:08:01,060 Second Lord, please forgive me. 152 00:08:07,230 --> 00:08:09,470 You can’t even do such a small thing well. 153 00:08:09,470 --> 00:08:10,350 Why should I keep you? 154 00:08:18,990 --> 00:08:20,300 You are a noble man. 155 00:08:21,350 --> 00:08:22,990 Why are you getting angry over a servant? 156 00:08:24,740 --> 00:08:25,500 Young Lord, 157 00:08:26,420 --> 00:08:28,260 I don’t need your permission 158 00:08:28,500 --> 00:08:30,260 to punish my own servant. 159 00:08:41,590 --> 00:08:42,990 Sorry to offend you. 160 00:08:45,140 --> 00:08:47,430 I think this sword belongs to my father. 161 00:08:48,140 --> 00:08:49,860 It seems you don’t know how to use it. 162 00:08:50,860 --> 00:08:53,020 I think it’s better to return it to its owner. 163 00:08:53,830 --> 00:08:55,540 After all, some things that are not yours 164 00:08:56,230 --> 00:08:57,310 will never be yours. 165 00:08:59,540 --> 00:09:01,310 Young Lord, you're wrong. 166 00:09:02,100 --> 00:09:03,020 You should know 167 00:09:03,430 --> 00:09:05,430 I get everything 168 00:09:06,070 --> 00:09:07,190 that I want. 169 00:09:09,540 --> 00:09:10,140 Goodbye. 170 00:09:25,780 --> 00:09:27,500 I slept well last time 171 00:09:27,620 --> 00:09:28,830 and suddenly fell down. 172 00:09:29,710 --> 00:09:31,070 Maybe when I wake up, 173 00:09:31,620 --> 00:09:32,470 I'll be back again. 174 00:09:47,500 --> 00:09:48,540 What are you doing? 175 00:09:50,380 --> 00:09:51,260 Go to bed and rest. 176 00:10:01,470 --> 00:10:02,260 An Jingzhao, 177 00:10:03,070 --> 00:10:04,710 you must keep your promise. 178 00:10:05,310 --> 00:10:06,230 I helped you. 179 00:10:06,620 --> 00:10:08,500 So I'll use this bed today. 180 00:10:10,310 --> 00:10:11,540 Aren't you already in bed? 181 00:10:13,860 --> 00:10:14,470 What are you doing? 182 00:10:16,070 --> 00:10:18,070 I did promise to lend you my bed, 183 00:10:18,540 --> 00:10:19,430 but not the whole bed. 184 00:10:20,620 --> 00:10:22,190 If you don't even want to use this half, 185 00:10:22,190 --> 00:10:23,230 you can leave now. 186 00:10:26,070 --> 00:10:26,860 Don't worry. 187 00:10:26,860 --> 00:10:27,780 I don't like you. 188 00:10:28,500 --> 00:10:29,990 I don't intend to do anything. 189 00:10:30,740 --> 00:10:32,620 I won't lay a finger on you. 190 00:10:35,900 --> 00:10:36,900 Of course. 191 00:10:37,310 --> 00:10:40,470 I'm just afraid that I might touch you instead. 192 00:10:44,660 --> 00:10:46,310 What did my grandmother say 193 00:10:46,470 --> 00:10:48,070 to convince you to pretend to be Han Wanqing? 194 00:10:50,380 --> 00:10:51,430 Nothing special. 195 00:10:51,990 --> 00:10:53,990 I liked her 196 00:10:54,190 --> 00:10:55,310 once I saw her. 197 00:10:55,660 --> 00:10:59,900 She told me how despicable Zhou Wei is. 198 00:11:00,470 --> 00:11:02,780 So I think I should help her. 199 00:11:04,540 --> 00:11:05,350 Is that all? 200 00:11:05,860 --> 00:11:07,140 What else could it be? 201 00:11:08,070 --> 00:11:08,540 By the way, 202 00:11:08,780 --> 00:11:09,620 she also promised 203 00:11:09,620 --> 00:11:10,660 to take me to eat 204 00:11:10,660 --> 00:11:12,740 all the delicacies in Yunwei Villa. 205 00:11:22,020 --> 00:11:23,140 Marriage is not child's play. 206 00:11:24,990 --> 00:11:26,780 How can you marry someone you don't like? 207 00:11:28,190 --> 00:11:30,860 Of course you should marry someone you like. 208 00:11:31,540 --> 00:11:32,190 But 209 00:11:32,660 --> 00:11:33,990 I don't belong here. 210 00:11:33,990 --> 00:11:35,310 I'm going back soon. 211 00:11:36,020 --> 00:11:38,350 This time, I'll help you as a favor to Grandmother 212 00:11:38,900 --> 00:11:40,260 and to experience 213 00:11:40,260 --> 00:11:41,860 a wedding here. 214 00:11:43,740 --> 00:11:44,230 By the way, 215 00:11:44,660 --> 00:11:46,310 what's the color of the wedding dress here? 216 00:11:46,500 --> 00:11:48,660 Maybe I can learn 217 00:11:48,990 --> 00:11:50,660 and use it on my wedding dress in the future. 218 00:11:51,780 --> 00:11:53,620 Maybe my wedding with my Prince Charming... 219 00:11:53,620 --> 00:11:54,190 Stop it. 220 00:11:59,230 --> 00:11:59,900 You're noisy. 221 00:12:21,900 --> 00:12:22,620 Please. 222 00:12:23,740 --> 00:12:24,430 When you wake up, 223 00:12:25,260 --> 00:12:27,780 you must be back in your bed. 224 00:13:23,950 --> 00:13:24,590 Oh no. 225 00:13:25,860 --> 00:13:27,830 I can't even go back when I sleep. 226 00:13:29,990 --> 00:13:31,310 There are five days left till registration. 227 00:13:32,620 --> 00:13:33,860 What should I do? 228 00:14:05,860 --> 00:14:06,590 Don't think too much. 229 00:14:07,350 --> 00:14:10,190 I just want to prevent you from touching me. 230 00:14:24,140 --> 00:14:24,900 Pack up. 231 00:14:26,190 --> 00:14:27,430 Go back to your room. 232 00:14:27,860 --> 00:14:28,830 If you delay it any longer, 233 00:14:30,830 --> 00:14:32,190 I'll make you compensate with something else. 234 00:14:44,470 --> 00:14:45,590 The compensation I'm referring to 235 00:14:47,230 --> 00:14:49,470 is work and silver. 236 00:14:50,140 --> 00:14:50,780 I told you 237 00:14:51,310 --> 00:14:52,540 I have no interest in you. 238 00:15:05,990 --> 00:15:06,540 Young Madam. 239 00:15:22,620 --> 00:15:23,430 Young Lord. 240 00:15:25,020 --> 00:15:27,110 Let me measure your finger size. 241 00:15:49,430 --> 00:15:50,900 On TV, they often show that 242 00:15:50,900 --> 00:15:52,950 the passageway will open when the moon is full. 243 00:15:53,380 --> 00:15:54,620 The day after tomorrow is the 15th. 244 00:15:54,990 --> 00:15:56,740 I have to fight for another chance. 245 00:15:57,620 --> 00:15:58,310 Young Lord, 246 00:15:59,310 --> 00:16:01,470 if I make clothes for you, 247 00:16:01,470 --> 00:16:02,260 as a gift in return, 248 00:16:02,620 --> 00:16:03,500 on the night of the 15th, 249 00:16:04,020 --> 00:16:06,430 can I borrow your bed for one night? 250 00:16:12,110 --> 00:16:12,830 What do you think? 251 00:16:13,780 --> 00:16:14,900 I'm not short of clothes. 252 00:16:15,380 --> 00:16:16,190 But you said 253 00:16:16,540 --> 00:16:18,780 I can use labor to get a chance to use the bed. 254 00:16:18,990 --> 00:16:19,990 Keep your promise. 255 00:16:21,660 --> 00:16:22,540 Of course. 256 00:16:23,140 --> 00:16:23,990 Young Lord, 257 00:16:24,260 --> 00:16:25,380 I’m here to grind ink for you. 258 00:16:25,380 --> 00:16:26,740 I'm great at making ink. 259 00:16:31,660 --> 00:16:34,110 Lately, I've been painting banana trees awaiting rain, 260 00:16:35,020 --> 00:16:35,900 and misty mountains and forests. 261 00:16:36,740 --> 00:16:37,470 I'm tired of it. 262 00:16:37,950 --> 00:16:38,740 I want to draw people. 263 00:16:39,350 --> 00:16:42,190 Why don't I draw someone you know? 264 00:16:47,140 --> 00:16:48,620 Although the name is a bit vulgar, 265 00:16:48,990 --> 00:16:51,380 I'll draw the Gu Qingfeng you always mention. 266 00:16:58,020 --> 00:16:58,540 Keep it. 267 00:17:11,230 --> 00:17:13,300 Describe his appearance for me. 268 00:17:15,540 --> 00:17:17,910 He has thick eyebrows, 269 00:17:18,579 --> 00:17:20,150 deep eyes, 270 00:17:22,780 --> 00:17:23,950 a high nose, 271 00:17:24,869 --> 00:17:27,150 and smiling lips. 272 00:17:29,390 --> 00:17:31,740 Anyway, he's very handsome. 273 00:17:38,020 --> 00:17:40,100 My Prince Charming doesn't look like this. 274 00:17:43,230 --> 00:17:43,990 That's it. 275 00:17:44,430 --> 00:17:45,230 I drew it as you said. 276 00:17:50,020 --> 00:17:50,710 Young Lord. 277 00:17:52,150 --> 00:17:52,910 Young Lord. 278 00:18:07,060 --> 00:18:07,780 Young Lord. 279 00:18:08,230 --> 00:18:09,020 We agreed that 280 00:18:09,230 --> 00:18:10,300 after I practiced with you today 281 00:18:10,670 --> 00:18:12,190 I can borrow your bed for another night. 282 00:18:12,470 --> 00:18:13,150 Of course. 283 00:18:13,540 --> 00:18:14,500 I'll keep my word. 284 00:18:15,230 --> 00:18:15,870 In order to go home, 285 00:18:16,820 --> 00:18:17,430 I'll tolerate this. 286 00:18:18,230 --> 00:18:18,820 Come on. 287 00:19:08,340 --> 00:19:08,820 No, no, no. 288 00:19:08,820 --> 00:19:09,340 Left. 289 00:19:10,100 --> 00:19:10,820 No, no, no. 290 00:19:11,020 --> 00:19:11,540 Stop. 291 00:19:11,990 --> 00:19:12,820 Stop. Stop. 292 00:19:12,990 --> 00:19:13,580 I can't do it. 293 00:19:13,580 --> 00:19:14,580 I can't take it anymore. 294 00:19:17,580 --> 00:19:18,340 Jingzhao, 295 00:19:18,580 --> 00:19:19,740 can I have a try? 296 00:19:20,580 --> 00:19:21,580 Bai Zhi, what are you doing here? 297 00:19:22,430 --> 00:19:23,540 I'm not practicing martial arts. 298 00:19:24,260 --> 00:19:25,780 Can't you see that Wanqing is having fun? 299 00:19:26,190 --> 00:19:26,990 I'm accompanying her. 300 00:19:27,430 --> 00:19:28,100 Don't disturb us. 301 00:19:29,820 --> 00:19:30,780 I'll change my spear. 302 00:19:36,540 --> 00:19:37,190 Han Wanqing. 303 00:19:39,740 --> 00:19:40,470 What are you afraid of? 304 00:19:40,820 --> 00:19:42,430 We're just sharing martial skills. 305 00:19:48,100 --> 00:19:48,820 Since we're competing, 306 00:19:49,260 --> 00:19:50,340 we should work together as a couple. 307 00:20:08,020 --> 00:20:08,540 Miss. 308 00:20:10,260 --> 00:20:10,820 Miss. 309 00:20:15,300 --> 00:20:15,910 You must be tired. 310 00:20:17,190 --> 00:20:17,910 Go back and rest. 311 00:20:36,020 --> 00:20:36,500 Miss. 312 00:20:36,500 --> 00:20:37,340 Young Lord. 313 00:20:37,740 --> 00:20:39,060 I suffered so much for you. 314 00:20:39,430 --> 00:20:41,190 You must lend me your room for the night. 315 00:20:43,340 --> 00:20:44,500 Do you think this is enough? 316 00:20:44,820 --> 00:20:45,190 You... 317 00:20:46,340 --> 00:20:47,060 From now on, 318 00:20:47,060 --> 00:20:48,430 you will stay by my side and serve me 319 00:20:48,430 --> 00:20:49,500 until I'm satisfied. 320 00:20:50,300 --> 00:20:51,230 Then I'll allow it. 321 00:20:53,340 --> 00:20:54,820 You're playing with swords every day. 322 00:20:55,190 --> 00:20:56,340 Do I dare to serve you? 323 00:20:58,780 --> 00:21:00,990 You said I can exchange silver for it. 324 00:21:01,190 --> 00:21:02,100 How much do you want? 325 00:21:04,260 --> 00:21:04,780 Not much. 326 00:21:05,100 --> 00:21:05,710 Twenty taels. 327 00:21:17,340 --> 00:21:19,260 First, chop up the beetroot 328 00:21:19,670 --> 00:21:20,780 and cook it in the pot. 329 00:21:21,230 --> 00:21:22,020 When it's ready, 330 00:21:22,580 --> 00:21:25,990 add some beeswax 331 00:21:27,230 --> 00:21:29,470 and enough plant oil 332 00:21:31,300 --> 00:21:32,820 and then put it back in the pot. 333 00:21:33,670 --> 00:21:34,670 Mix it. 334 00:21:35,740 --> 00:21:36,950 When it's time, 335 00:21:37,190 --> 00:21:39,300 we'll take some out. 336 00:21:42,910 --> 00:21:44,230 Didn't you know you have to take it out? 337 00:21:46,990 --> 00:21:49,990 Then, we put them in the mould. 338 00:21:51,670 --> 00:21:52,950 It smells good. 339 00:21:53,470 --> 00:21:54,340 She's amazing. 340 00:21:54,670 --> 00:21:55,910 What are you doing? 341 00:21:57,100 --> 00:21:57,540 This... 342 00:22:00,780 --> 00:22:04,780 Put the mould in the ice cellar to cool it down. 343 00:22:05,230 --> 00:22:05,580 Here. 344 00:22:06,230 --> 00:22:07,540 Will it be ready soon? 345 00:22:07,630 --> 00:22:08,470 Yes. 346 00:22:09,060 --> 00:22:09,820 Just wait. 347 00:22:11,740 --> 00:22:12,580 I'm looking forward to it. 348 00:22:18,230 --> 00:22:19,260 It's here. 349 00:22:20,060 --> 00:22:20,870 Let's see what it looks like. 350 00:22:21,230 --> 00:22:22,990 It's time to witness a miracle. 351 00:22:26,820 --> 00:22:28,020 What a beautiful color. 352 00:22:28,740 --> 00:22:30,430 Anyone wants to try the color first? 353 00:22:30,430 --> 00:22:30,820 Let me do it. 354 00:22:30,820 --> 00:22:31,340 Okay. 355 00:22:34,100 --> 00:22:34,540 Here. 356 00:22:35,470 --> 00:22:36,300 This color 357 00:22:36,300 --> 00:22:38,820 is called "Men Slasher" at home. 358 00:22:39,820 --> 00:22:40,500 Lady Chuyue. 359 00:22:40,950 --> 00:22:42,060 Although I'm a servant, 360 00:22:42,340 --> 00:22:44,260 I'm still innocent. 361 00:22:44,500 --> 00:22:46,580 How can I hurt a man? 362 00:22:46,710 --> 00:22:47,780 That's not what I meant. 363 00:22:47,820 --> 00:22:49,990 The color of this lipstick is called Men Slasher. 364 00:22:49,990 --> 00:22:50,820 After applying it, 365 00:22:50,820 --> 00:22:52,190 you can win a man's heart 366 00:22:52,190 --> 00:22:53,780 and make him fall for you. 367 00:22:54,230 --> 00:22:55,020 Then I want it. 368 00:22:55,190 --> 00:22:55,740 Me too. 369 00:22:55,740 --> 00:22:56,470 Great! 370 00:22:56,950 --> 00:22:57,580 One by one. 371 00:22:57,820 --> 00:22:59,820 Here, put the money inside. 372 00:23:01,300 --> 00:23:02,260 Here you are. 373 00:23:03,100 --> 00:23:03,580 I'll take one. 374 00:23:04,060 --> 00:23:05,340 Doctor Luo developed the antidote. 375 00:23:05,820 --> 00:23:06,820 He deserves his reputation. 376 00:23:07,820 --> 00:23:08,470 Now, 377 00:23:08,910 --> 00:23:09,820 if he takes it on time, 378 00:23:10,580 --> 00:23:11,430 after a round of treatment, 379 00:23:11,670 --> 00:23:12,780 Father will definitely get better. 380 00:23:13,670 --> 00:23:15,020 I want to give it a try. 381 00:23:15,580 --> 00:23:16,710 So beautiful. 382 00:23:16,710 --> 00:23:19,190 But Father is surrounded by Zhou Wei's people. 383 00:23:19,820 --> 00:23:21,100 Now he is controlled by Zhou Wei. 384 00:23:21,540 --> 00:23:23,060 It's hard for us to send the medicine in 385 00:23:23,300 --> 00:23:24,430 without being noticed by them. 386 00:23:24,820 --> 00:23:25,670 Come on. 387 00:23:25,910 --> 00:23:26,820 Next. 388 00:23:30,430 --> 00:23:33,150 Miss Chuyue is playing some new tricks again. 389 00:23:36,670 --> 00:23:38,150 Come on. 390 00:23:40,580 --> 00:23:41,060 Look. 391 00:23:41,780 --> 00:23:43,990 This is called Peach Blossom 'dating' makeup. 392 00:23:44,390 --> 00:23:46,190 It's also known as Young Girl's makeup. 393 00:23:46,670 --> 00:23:49,340 is the easiest to win a man's favor with this. 394 00:23:49,820 --> 00:23:50,950 I want this look too. 395 00:23:51,100 --> 00:23:51,540 No problem. 396 00:23:51,540 --> 00:23:52,150 Two coins. 397 00:23:52,780 --> 00:23:53,630 Me too. 398 00:23:53,630 --> 00:23:54,230 Me too. 399 00:23:54,230 --> 00:23:55,740 Come on. 400 00:23:56,950 --> 00:23:57,580 Young Lord. 401 00:23:57,580 --> 00:23:57,950 Second Young Master. 402 00:24:02,870 --> 00:24:03,670 What's the noise? 403 00:24:04,390 --> 00:24:06,870 I'm teaching everyone about makeup and beauty 404 00:24:07,190 --> 00:24:08,780 and making money with my own hands. 405 00:24:09,230 --> 00:24:10,990 Did I break any rules? 406 00:24:12,190 --> 00:24:12,710 How is it? 407 00:24:13,230 --> 00:24:14,540 See, is my makeup beautiful? 408 00:24:14,910 --> 00:24:15,630 I'm not bragging. 409 00:24:15,630 --> 00:24:17,340 I'm a professional. 410 00:24:17,630 --> 00:24:19,950 Different clothes go with different makeup. 411 00:24:20,870 --> 00:24:21,820 I learned it specially. 412 00:24:22,950 --> 00:24:23,470 It's ugly. 413 00:24:25,230 --> 00:24:25,870 Handsome, 414 00:24:26,230 --> 00:24:27,100 what do you think? 415 00:24:28,150 --> 00:24:30,060 I think it's very bright 416 00:24:30,390 --> 00:24:31,470 and interesting. 417 00:24:31,910 --> 00:24:34,190 It feels vivid. 418 00:24:44,630 --> 00:24:45,340 This... 419 00:24:46,060 --> 00:24:47,020 Grandmother. 420 00:24:47,020 --> 00:24:48,260 Are you doing a high five? 421 00:24:49,150 --> 00:24:50,230 You two have a shot too. 422 00:24:53,470 --> 00:24:54,870 Come on. 423 00:24:55,500 --> 00:24:56,100 Come on. 424 00:24:57,020 --> 00:24:57,740 Hit it. 425 00:24:59,870 --> 00:25:00,500 Bravo! Bravo! 426 00:25:02,710 --> 00:25:03,990 Zhao may not say it, 427 00:25:04,230 --> 00:25:07,230 but he also thinks your makeup is beautiful. 428 00:25:08,430 --> 00:25:09,100 I don't. 429 00:25:10,300 --> 00:25:11,020 Hottie, 430 00:25:11,430 --> 00:25:12,870 what do you think of my makeup? 431 00:25:14,390 --> 00:25:15,710 Naturally beautiful. 432 00:25:15,710 --> 00:25:16,500 It's pretty. 433 00:25:16,780 --> 00:25:18,020 I like it. 434 00:25:20,260 --> 00:25:20,780 Chuyue. 435 00:25:21,100 --> 00:25:25,190 Do you have a look for a Domineering Lady style? 436 00:25:25,580 --> 00:25:26,300 Of course. 437 00:25:27,390 --> 00:25:27,950 But... 438 00:25:28,300 --> 00:25:29,020 Hottie, 439 00:25:29,500 --> 00:25:30,950 although we are good friends, 440 00:25:31,300 --> 00:25:33,990 I still have to be clear with you. 441 00:25:34,340 --> 00:25:35,430 I still have to charge you for this. 442 00:25:36,390 --> 00:25:37,190 Charge? 443 00:25:37,540 --> 00:25:38,670 Of course. 444 00:25:38,780 --> 00:25:39,710 Give her silver. 445 00:25:50,230 --> 00:25:51,670 You're so good at this. 446 00:26:00,060 --> 00:26:00,430 Come on. 447 00:26:00,430 --> 00:26:00,950 Close your eyes. 448 00:26:03,100 --> 00:26:03,780 Not bad. 449 00:26:04,230 --> 00:26:04,740 Jingzhao. 450 00:26:05,580 --> 00:26:07,710 Grandmother may be the best candidate to deliver the medicine. 451 00:26:08,990 --> 00:26:10,500 First, Grandmother is lively. 452 00:26:11,190 --> 00:26:13,430 She doesn't like to worry about the villa. 453 00:26:13,430 --> 00:26:15,060 Zhou Wei won't guard against her. 454 00:26:15,870 --> 00:26:16,580 Second, 455 00:26:16,910 --> 00:26:19,150 Grandmother is an elder of Yunwei Villa. 456 00:26:19,470 --> 00:26:21,260 Zhou Wei's men dare not do anything. 457 00:26:24,540 --> 00:26:25,230 Are you done? 458 00:26:26,340 --> 00:26:26,820 Grandmother, 459 00:26:28,340 --> 00:26:29,710 please return to Chongyue Pavilion. 460 00:26:29,710 --> 00:26:31,540 Ling and I have something to discuss with you. 461 00:26:32,060 --> 00:26:32,780 Wait. Wait. 462 00:26:33,230 --> 00:26:34,100 It's not over yet. 463 00:26:34,100 --> 00:26:34,740 It's done. 464 00:26:35,580 --> 00:26:36,230 Let me see. 465 00:26:39,710 --> 00:26:40,780 It's so beautiful. 466 00:26:42,390 --> 00:26:42,780 What? 467 00:26:42,780 --> 00:26:43,670 Go to Chongyue Pavilion? 468 00:26:43,670 --> 00:26:44,670 Let's go. 469 00:26:44,910 --> 00:26:45,430 Let's go. 470 00:26:45,540 --> 00:26:47,100 So beautiful. 471 00:26:47,580 --> 00:26:48,300 Young Lord. 472 00:26:51,670 --> 00:26:52,100 Good. 473 00:26:52,100 --> 00:26:52,870 This is 20 taels. 474 00:26:52,990 --> 00:26:54,430 I look like a Domineering Lady. 475 00:26:54,710 --> 00:26:56,190 I'll take your room tonight. 476 00:27:00,710 --> 00:27:01,430 You guys can have it. 477 00:27:02,780 --> 00:27:03,630 Thank you, Young Lord. 478 00:27:05,500 --> 00:27:06,230 Great. 479 00:27:23,150 --> 00:27:23,740 Madam. 480 00:27:26,500 --> 00:27:27,230 Move! 481 00:27:29,150 --> 00:27:29,710 Madam. 482 00:27:30,060 --> 00:27:31,430 Lord is in the midst of recuperating. 483 00:27:31,430 --> 00:27:32,020 Shut up! 484 00:27:32,630 --> 00:27:34,100 Don't think you can be so arrogant 485 00:27:34,100 --> 00:27:35,670 just because you are Zhou Wei's men. 486 00:27:36,740 --> 00:27:38,340 I just need to give the order 487 00:27:39,100 --> 00:27:40,630 to deal with some servants. 488 00:27:42,150 --> 00:27:42,950 Who wants to die? 489 00:27:43,780 --> 00:27:44,740 Come out and have a try. 490 00:28:01,100 --> 00:28:01,950 Go report to Second Lord. 491 00:28:01,950 --> 00:28:02,430 No. 492 00:28:03,300 --> 00:28:04,670 If we really anger Madam, 493 00:28:05,150 --> 00:28:06,470 even if Second Lord is protecting us, 494 00:28:06,710 --> 00:28:08,300 we’ll lose our lives. 495 00:28:09,190 --> 00:28:09,820 So, 496 00:28:10,390 --> 00:28:11,780 he won’t blame us 497 00:28:12,150 --> 00:28:13,630 if we don't tell Second Master. 498 00:28:14,260 --> 00:28:14,710 Well... 499 00:28:14,870 --> 00:28:15,540 Besides, 500 00:28:15,990 --> 00:28:17,500 Madam's lip color is abnormal. 501 00:28:17,870 --> 00:28:18,870 She seems to have been poisoned. 502 00:28:19,340 --> 00:28:20,470 I guess she's seriously ill. 503 00:28:20,780 --> 00:28:22,950 So we don't need to worry. 504 00:28:24,540 --> 00:28:25,540 This old man. 505 00:28:37,910 --> 00:28:38,950 Dad, Mom. 506 00:28:39,820 --> 00:28:42,230 I pray that I can go back tonight. 507 00:28:43,100 --> 00:28:44,780 I must make it for the New Designer Competition. 508 00:29:22,990 --> 00:29:23,820 Is there really another world 509 00:29:24,020 --> 00:29:26,020 that exists in this world? 510 00:29:28,340 --> 00:29:31,020 Will she really leave? 511 00:30:05,100 --> 00:30:08,340 One, two, three. 512 00:30:40,430 --> 00:30:42,500 Dad, Mom. 513 00:30:43,540 --> 00:30:44,230 Yang. 514 00:30:45,580 --> 00:30:48,020 I really can't go back. What should I do? 515 00:30:50,950 --> 00:30:53,470 There's three days till the Designer Competition. 516 00:30:56,470 --> 00:30:57,470 What should I do? 517 00:30:58,100 --> 00:30:59,190 What should I do? 518 00:31:06,780 --> 00:31:07,300 Oh yes, 519 00:31:08,740 --> 00:31:09,470 the marriage. 520 00:31:10,820 --> 00:31:11,580 When that happens, 521 00:31:12,260 --> 00:31:13,990 I'll still have a chance to use this bed. 522 00:31:15,060 --> 00:31:16,870 It's not a real marriage anyway. 523 00:32:19,020 --> 00:32:19,630 Grandmother. 524 00:32:20,870 --> 00:32:21,580 Tell me. 525 00:32:22,100 --> 00:32:23,910 Why are you messing around with her? 526 00:32:24,340 --> 00:32:25,630 What do you mean? 527 00:32:25,990 --> 00:32:27,950 Chuyue and I just have fun. 528 00:32:28,540 --> 00:32:29,950 But some people's hearts 529 00:32:30,540 --> 00:32:32,470 have been stolen. 530 00:32:34,670 --> 00:32:35,100 Grandmother. 531 00:32:35,820 --> 00:32:36,990 We both know that 532 00:32:37,390 --> 00:32:39,500 this marriage is just for show. 533 00:32:40,740 --> 00:32:43,820 It seems that some people really thinks it's for show 534 00:32:44,230 --> 00:32:45,500 but some people want 535 00:32:46,740 --> 00:32:47,630 to make it real. 536 00:32:48,470 --> 00:32:49,300 Who are some people? 537 00:32:49,300 --> 00:32:50,100 I don't understand. 538 00:32:50,100 --> 00:32:50,710 I don't know. 539 00:32:52,020 --> 00:32:53,020 I bet you want to say 540 00:32:53,580 --> 00:32:54,150 that's not you. 541 00:32:54,820 --> 00:32:55,500 I don't know. 542 00:32:55,820 --> 00:32:56,390 Nonsense. 543 00:32:57,100 --> 00:32:58,150 You'll deny it three times. 544 00:32:59,150 --> 00:32:59,820 Grandmother, 545 00:33:00,630 --> 00:33:01,470 can you not 546 00:33:01,470 --> 00:33:04,060 learn these weird words from her? 547 00:33:08,260 --> 00:33:10,340 Did you take my father's medicine? 548 00:33:11,710 --> 00:33:12,340 Medicine? 549 00:33:13,910 --> 00:33:14,710 Don't worry. 550 00:33:14,950 --> 00:33:15,780 Zhou Wei 551 00:33:15,780 --> 00:33:17,780 always thought I was crazy 552 00:33:18,020 --> 00:33:19,390 and didn't guard against me. 553 00:33:19,950 --> 00:33:21,710 I'll take care of the medicine 554 00:33:22,300 --> 00:33:23,300 from now onwards. 555 00:33:23,540 --> 00:33:26,100 This medicine needs to be taken once every seven days 556 00:33:26,670 --> 00:33:28,500 and it needs to be taken within the specified time. 557 00:33:28,710 --> 00:33:29,950 Otherwise, your efforts will be in vain. 558 00:33:30,870 --> 00:33:31,630 Doctor Luo said, 559 00:33:32,100 --> 00:33:33,990 seven days after taking all the medicine, 560 00:33:34,500 --> 00:33:35,340 it'll take effect. 561 00:33:36,060 --> 00:33:36,710 At that time, 562 00:33:37,150 --> 00:33:39,190 I need someone to guard my father by his side. 563 00:33:39,780 --> 00:33:40,230 Okay. 564 00:33:40,780 --> 00:33:43,060 We need to plan carefully. 565 00:33:43,710 --> 00:33:44,710 Thank you, Grandmother. 566 00:33:45,020 --> 00:33:47,630 I don’t need to worry about these things. 567 00:33:48,990 --> 00:33:50,190 But there are things 568 00:33:50,540 --> 00:33:53,020 that I do need to worry about. 569 00:33:54,260 --> 00:33:55,100 But don't worry. 570 00:33:55,630 --> 00:33:58,630 I will help you win the heart of Chuyue. 571 00:34:03,180 --> 00:34:03,660 I... 572 00:34:07,270 --> 00:34:08,469 The wedding night 573 00:34:08,659 --> 00:34:09,989 is the last day of registration. 574 00:34:11,060 --> 00:34:12,830 I will seize this opportunity. 575 00:34:13,790 --> 00:34:14,870 It's just a marriage. 576 00:34:15,790 --> 00:34:16,750 It's not a big deal. 577 00:34:16,870 --> 00:34:17,790 It's fake anyway. 578 00:34:18,139 --> 00:34:19,469 I can practice my acting skills. 579 00:34:21,540 --> 00:34:22,469 I will go back. 580 00:34:30,830 --> 00:34:31,620 Miss Chuyue. 581 00:34:31,909 --> 00:34:33,100 You've lost weight. 582 00:34:33,909 --> 00:34:34,870 Miss Taoyun, 583 00:34:35,139 --> 00:34:35,989 you've grown more beautiful. 584 00:34:38,179 --> 00:34:38,989 Don't disturb me. 585 00:34:39,179 --> 00:34:40,350 I'm now 586 00:34:40,469 --> 00:34:41,989 a sewing machine without emotions. 587 00:34:45,909 --> 00:34:46,750 Miss Chuyue, 588 00:34:46,989 --> 00:34:48,949 Madam asked you to go to Chongyue Pavilion. 589 00:34:49,310 --> 00:34:50,830 Today is the Huaxi Festival 590 00:34:50,989 --> 00:34:52,270 and the wedding day is coming. 591 00:34:52,699 --> 00:34:53,310 Madam 592 00:34:53,310 --> 00:34:54,540 prepared a banquet 593 00:34:54,540 --> 00:34:57,430 and invited you to have peach blossom wine, 594 00:34:57,660 --> 00:34:58,430 enjoy the spring plums, 595 00:34:58,620 --> 00:34:59,470 and have five-colored sugar cake together. 596 00:35:00,100 --> 00:35:00,870 Great. 597 00:35:00,990 --> 00:35:01,580 Great. 598 00:35:01,990 --> 00:35:02,700 Wait for me. 599 00:35:03,220 --> 00:35:04,580 I'll be ready soon. 600 00:35:12,100 --> 00:35:12,580 Done. 601 00:35:12,750 --> 00:35:13,180 Let's go. 602 00:35:26,350 --> 00:35:26,830 Grandmother. 603 00:35:29,020 --> 00:35:29,790 Zhao. 604 00:35:30,350 --> 00:35:31,140 You're drawing. 605 00:35:32,140 --> 00:35:34,910 These are clothes from Chuyue. 606 00:35:34,910 --> 00:35:35,540 Try them on. 607 00:35:37,790 --> 00:35:38,390 No. 608 00:35:38,580 --> 00:35:39,580 Just put them there. 609 00:35:40,620 --> 00:35:41,180 Try them. 610 00:36:14,470 --> 00:36:14,910 Come on. 611 00:36:21,870 --> 00:36:23,470 What are you taking off? 612 00:36:24,470 --> 00:36:25,350 I saw it. 613 00:36:26,350 --> 00:36:26,950 Chuyue. 614 00:36:27,310 --> 00:36:29,700 Look how much Zhao likes the clothes you gave him. 615 00:36:32,060 --> 00:36:33,310 You taught me this before. 616 00:36:33,620 --> 00:36:34,220 Beauty. 617 00:36:34,950 --> 00:36:37,750 That means beautiful woman. 618 00:36:39,180 --> 00:36:40,540 Isn't this a description of women? 619 00:36:41,620 --> 00:36:42,660 Well... 620 00:36:43,870 --> 00:36:44,500 Oh no. 621 00:36:44,870 --> 00:36:46,140 I can't offend him. 622 00:36:46,540 --> 00:36:48,470 When under someone's roof, one has to lower their head. 623 00:36:48,830 --> 00:36:50,470 I have to try to go home again. 624 00:36:52,950 --> 00:36:55,060 Who said that’s just for a woman? 625 00:36:55,350 --> 00:36:57,180 Young Lord is so beautiful. 626 00:36:58,020 --> 00:37:00,500 He's a beauty too. 627 00:37:00,870 --> 00:37:01,790 You know, 628 00:37:01,790 --> 00:37:03,870 the kind where you take one look 629 00:37:04,140 --> 00:37:05,620 and you want him as your own. 630 00:37:06,790 --> 00:37:07,430 Did you hear that? 631 00:37:08,620 --> 00:37:09,270 Hottie, 632 00:37:09,790 --> 00:37:10,750 wasn't there a banquet? 633 00:37:11,500 --> 00:37:12,870 Of course. 634 00:37:13,100 --> 00:37:13,870 But 635 00:37:15,180 --> 00:37:17,020 you need to draw this healing charm. 636 00:37:17,500 --> 00:37:21,790 This is the custom of the Huaxi Festival. 637 00:37:22,060 --> 00:37:23,430 Besides this custom, 638 00:37:23,870 --> 00:37:25,790 there is another custom. 639 00:37:26,140 --> 00:37:28,750 The wife who is about to get married 640 00:37:29,310 --> 00:37:32,430 must draw this charm herself. 641 00:37:33,990 --> 00:37:35,700 Otherwise, we can't eat. 642 00:37:35,830 --> 00:37:36,620 Isn't that easy? 643 00:37:37,140 --> 00:37:37,430 Draw. 644 00:37:37,430 --> 00:37:37,950 You draw. 645 00:37:50,140 --> 00:37:51,950 I can't draw this. 646 00:37:52,700 --> 00:37:53,580 If you can't draw, 647 00:37:54,580 --> 00:37:57,310 then you can't eat. 648 00:38:00,500 --> 00:38:02,390 If you really can't do it, 649 00:38:02,870 --> 00:38:05,790 ask Zhao to teach you by hand. 650 00:38:06,100 --> 00:38:08,270 That'll count as you drawing it. 651 00:38:10,910 --> 00:38:11,350 Go. 652 00:38:18,310 --> 00:38:20,910 Thank you. 653 00:38:21,950 --> 00:38:22,950 I can help you, 654 00:38:23,950 --> 00:38:24,910 but I have a request. 655 00:38:25,790 --> 00:38:26,390 What is it? 656 00:38:26,740 --> 00:38:30,750 Change the words on this shirt to Prince Charming. 657 00:38:34,310 --> 00:38:35,180 Are you saying yes? 658 00:38:42,700 --> 00:38:43,750 What does it say? 659 00:38:51,870 --> 00:38:52,310 Write. 660 00:39:22,470 --> 00:39:22,910 Jingzhao 661 00:39:22,910 --> 00:39:24,990 is going to marry that woman. 662 00:39:25,430 --> 00:39:27,390 What's the point of me moving into Yunwei Villa? 663 00:39:31,830 --> 00:39:32,870 Did you hear anything? 664 00:39:33,270 --> 00:39:33,790 Miss. 665 00:39:33,990 --> 00:39:35,350 An Jingzhao and Li Chuyue 666 00:39:35,350 --> 00:39:37,060 were celebrating the Huaxi Festival in Madam's place. 667 00:39:37,700 --> 00:39:39,020 There’s news that 668 00:39:39,620 --> 00:39:41,180 Young Lord taught Han Wanqing 669 00:39:41,180 --> 00:39:43,540 to draw the charm by hand. 670 00:39:45,500 --> 00:39:46,790 I can't let them get married. 671 00:39:47,100 --> 00:39:48,350 Jingzhao is mine. 672 00:39:50,580 --> 00:39:52,620 Don’t worry. 673 00:39:52,620 --> 00:39:53,470 Look at this. 674 00:39:54,390 --> 00:39:55,540 This is from Second Lord. 675 00:39:55,540 --> 00:39:56,540 It’s called the Lethal Pill. 676 00:39:56,950 --> 00:39:57,620 It's colorless and odorless. 677 00:39:58,140 --> 00:39:59,060 Once someone takes it, 678 00:39:59,270 --> 00:40:01,540 they will disappear without anyone knowing. 679 00:40:01,910 --> 00:40:02,790 Second Lord said 680 00:40:02,990 --> 00:40:04,580 no one in the martial arts world knows this medicine. 681 00:40:04,580 --> 00:40:06,140 Naturally, no one will find out it's from you. 682 00:40:08,870 --> 00:40:09,700 Besides, 683 00:40:10,220 --> 00:40:10,950 there's also this. 684 00:40:12,470 --> 00:40:13,470 What is this? 685 00:40:14,100 --> 00:40:15,060 The Aphrodisiac Pill. 686 00:40:16,310 --> 00:40:17,220 Second Lord said 687 00:40:17,390 --> 00:40:19,390 you've always loved Young Lord. 688 00:40:19,660 --> 00:40:21,220 If you get physically intimate with him, 689 00:40:21,620 --> 00:40:23,180 everything will fall into place. 690 00:40:23,540 --> 00:40:25,220 He values Yunwei Villa's reputation so much. 691 00:40:25,220 --> 00:40:26,790 How dare he refuse to marry you? 692 00:40:31,830 --> 00:40:32,950 However, 693 00:40:33,220 --> 00:40:34,100 how can I 694 00:40:34,100 --> 00:40:37,660 poison Jingzhao and Li Chuyue separately? 695 00:40:38,790 --> 00:40:40,100 Today is the best time. 696 00:40:40,500 --> 00:40:43,220 Young Lord and Li Chuyue are both in Chongyue Pavilion. 697 00:40:43,540 --> 00:40:46,100 We just have to put the medicine in the wine pot, 698 00:40:46,310 --> 00:40:48,830 and Miss goes to Chongyue Pavilion openly 699 00:40:48,990 --> 00:40:50,830 to pretend to apologize to Li Chuyue 700 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 and let her drink the poisoned wine. 701 00:40:52,270 --> 00:40:52,990 Impossible. 702 00:40:53,500 --> 00:40:55,540 As the heir of Fengnuan Pavilion, 703 00:40:55,750 --> 00:40:57,540 how can I apologize to a wild girl? 704 00:40:57,700 --> 00:40:59,390 Your status is so noble. 705 00:40:59,390 --> 00:41:01,020 of course Li Chuyue can't compare to you. 706 00:41:01,430 --> 00:41:03,140 But Young Lord is bewitched by her now. 707 00:41:03,430 --> 00:41:04,470 If you don’t hurry, 708 00:41:04,660 --> 00:41:06,140 she will become Young Madam. 709 00:41:06,830 --> 00:41:07,700 Miss, 710 00:41:07,700 --> 00:41:08,910 This is the best way. 711 00:41:09,220 --> 00:41:10,430 Please bear with it. 712 00:41:10,430 --> 00:41:11,270 After this, 713 00:41:11,500 --> 00:41:13,790 you'll be the Young Madam of Yunwei Villa. 41693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.