Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,360 --> 00:00:30,249
=Forever Love=
2
00:00:30,400 --> 00:00:32,544
=Episode 17=
3
00:00:32,832 --> 00:00:35,424
(I'm Here. You're Not Alone)
4
00:01:05,892 --> 00:01:07,424
(Insurance Contract)
5
00:01:16,096 --> 00:01:18,944
(Insured: Lin Xintong,
Insured Amount: 60 million)
6
00:01:33,560 --> 00:01:35,840
Find me some reliable stocks
as soon as possible.
7
00:01:36,280 --> 00:01:38,680
I need to spend her
60 million yuan quickly.
8
00:01:39,760 --> 00:01:41,000
If such a large amount of money
9
00:01:41,079 --> 00:01:42,280
has suddenly gone,
10
00:01:42,599 --> 00:01:43,920
what do you plan to tell her?
11
00:01:44,079 --> 00:01:45,200
What do I need to say?
12
00:01:45,519 --> 00:01:47,120
Investment failure is normal.
13
00:01:48,400 --> 00:01:49,799
Do you think she's a fool?
14
00:01:50,159 --> 00:01:51,159
Will she believe that?
15
00:01:51,840 --> 00:01:53,200
She has to believe it
even if she doesn't.
16
00:01:53,519 --> 00:01:55,400
Taking advantage of
her current blindness,
17
00:01:55,480 --> 00:01:56,840
at least we should get the money
18
00:01:56,840 --> 00:01:59,359
and the properties she owns.
19
00:02:11,120 --> 00:02:12,080
What's wrong?
20
00:02:17,000 --> 00:02:18,319
Someone has been here.
21
00:02:19,520 --> 00:02:20,960
When I went out,
22
00:02:23,479 --> 00:02:25,759
the files were clearly in this position.
23
00:02:28,199 --> 00:02:30,120
Could it be that you remembered wrong?
24
00:02:30,520 --> 00:02:31,479
Impossible.
25
00:02:33,199 --> 00:02:34,319
I did it on purpose.
26
00:02:36,479 --> 00:02:38,759
The files have always been
in a fixed position.
27
00:02:40,159 --> 00:02:42,039
I was only out for a few minutes.
28
00:02:43,120 --> 00:02:44,439
Acted so quickly?
29
00:02:49,840 --> 00:02:51,000
Do you think
30
00:02:52,599 --> 00:02:55,199
the person could still be in the room?
31
00:03:17,919 --> 00:03:19,000
Mr. Chi,
32
00:03:20,800 --> 00:03:21,960
you were looking for me?
33
00:03:23,199 --> 00:03:24,400
When did you come in?
34
00:03:24,919 --> 00:03:26,759
You don't even know when I came in,
35
00:03:26,919 --> 00:03:28,199
yet you want to
36
00:03:28,280 --> 00:03:30,159
transfer Lin Xintong's money?
37
00:03:30,639 --> 00:03:32,159
Are you being a bit naive?
38
00:03:35,360 --> 00:03:37,280
The people from yesterday
were hired by you, right?
39
00:03:38,120 --> 00:03:39,879
We agreed to cooperate,
40
00:03:40,000 --> 00:03:42,199
but you stabbed me in the back.
41
00:03:44,159 --> 00:03:46,240
This is not the attitude
for cooperation.
42
00:03:46,840 --> 00:03:47,719
What about you?
43
00:03:48,240 --> 00:03:50,000
Do you dare to say the incident
at Tong's birthday party
44
00:03:50,000 --> 00:03:50,879
wasn't instigated by you?
45
00:03:50,879 --> 00:03:52,000
Miss Xia,
46
00:03:53,039 --> 00:03:55,680
I remember you reconciled with Miss Lin.
47
00:03:55,960 --> 00:03:57,840
You've sided with Mr. Chi so soon.
48
00:03:58,439 --> 00:03:59,919
You are really loyal.
49
00:03:59,960 --> 00:04:00,719
You...
50
00:04:02,039 --> 00:04:03,960
I planned to discuss
a big deal with Mr. Chi.
51
00:04:04,479 --> 00:04:05,759
But since there's no trust between us,
52
00:04:06,080 --> 00:04:07,439
there's no need to talk.
53
00:04:08,479 --> 00:04:09,639
What big deal?
54
00:04:13,520 --> 00:04:14,439
You want to hear it?
55
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
Let's talk downstairs.
56
00:04:16,920 --> 00:04:17,959
Let's talk here.
57
00:04:17,959 --> 00:04:19,160
Why do we need to talk downstairs?
58
00:04:19,879 --> 00:04:23,040
I don't feel safe here.
59
00:04:23,360 --> 00:04:24,720
What if I get recorded again?
60
00:05:17,079 --> 00:05:18,120
What do you want to say?
61
00:05:18,439 --> 00:05:19,279
Just say it.
62
00:05:20,680 --> 00:05:22,959
If I can help you transfer the money,
63
00:05:23,360 --> 00:05:24,879
how much are you willing
to split with me?
64
00:05:28,000 --> 00:05:29,040
You have a way?
65
00:05:34,680 --> 00:05:36,079
This is a friend of mine
from the underworld.
66
00:05:36,160 --> 00:05:37,759
He can help you solve all problems,
67
00:05:37,759 --> 00:05:39,639
and there won't be any legal risks.
68
00:05:41,720 --> 00:05:43,279
Do you think I will trust you again?
69
00:05:46,040 --> 00:05:47,079
Mr. Chi,
70
00:05:47,160 --> 00:05:49,319
I don't understand
why you are always targeting me.
71
00:05:49,800 --> 00:05:52,079
Is it because
I changed the will for you?
72
00:05:52,959 --> 00:05:54,000
From the beginning,
73
00:05:54,000 --> 00:05:55,680
I don't seem to have done
anything to you.
74
00:05:56,680 --> 00:05:59,439
Or is it because
you have feelings for Lin Xintong?
75
00:06:01,519 --> 00:06:03,920
Qin Moyao, don't try to sow discord.
76
00:06:04,959 --> 00:06:06,519
I know you've contacted a lot of people,
77
00:06:06,519 --> 00:06:08,120
but they all charge too much.
78
00:06:09,360 --> 00:06:10,839
I'll leave the card here.
79
00:06:11,160 --> 00:06:12,240
Whether to do it or not,
80
00:06:12,240 --> 00:06:13,639
it's your call.
81
00:06:17,000 --> 00:06:19,079
But I advise you to act quickly,
82
00:06:19,240 --> 00:06:21,199
in case Lin Xintong
discovers something fishy.
83
00:06:21,360 --> 00:06:23,839
It won't be as simple as
giving the money back.
84
00:06:25,560 --> 00:06:27,920
Forgery of will and fraud
85
00:06:28,040 --> 00:06:29,879
won't bring minor charges.
86
00:06:50,120 --> 00:06:51,959
Do you know
you were in great danger tonight?
87
00:06:52,199 --> 00:06:53,560
If I hadn't arrived in time,
88
00:06:53,560 --> 00:06:54,639
you would have been discovered by them.
89
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
Lin Xintong.
90
00:07:01,399 --> 00:07:02,519
Qin Moyao,
91
00:07:04,399 --> 00:07:07,000
so they really wanted me to die.
92
00:07:08,040 --> 00:07:10,240
They have planned everything in advance,
93
00:07:11,160 --> 00:07:13,480
and even bought insurance for me.
94
00:07:16,480 --> 00:07:18,759
I saw them as the closest people to me,
95
00:07:20,079 --> 00:07:21,879
but from the beginning,
96
00:07:22,839 --> 00:07:24,480
they wanted me dead.
97
00:07:27,519 --> 00:07:28,959
If you're feeling upset,
98
00:07:29,800 --> 00:07:31,000
you can cry it out.
99
00:07:31,920 --> 00:07:33,279
But promise me,
100
00:07:33,480 --> 00:07:35,360
you won't do things
like you did tonight anymore.
101
00:07:36,079 --> 00:07:37,240
I will worry.
102
00:07:38,319 --> 00:07:39,600
I will be afraid.
103
00:07:40,879 --> 00:07:42,079
Afraid of what?
104
00:07:45,680 --> 00:07:47,360
Afraid of not having anyone
to cover for me anymore.
105
00:07:50,040 --> 00:07:52,040
But who is going to cover for me?
106
00:07:55,720 --> 00:07:56,800
I will cover for you.
107
00:07:57,199 --> 00:07:58,160
Lin Xintong,
108
00:07:58,560 --> 00:07:59,639
with me behind you,
109
00:07:59,839 --> 00:08:01,399
you are not alone.
110
00:08:14,199 --> 00:08:15,160
Chi Shan!
111
00:08:15,839 --> 00:08:17,160
Why are you in such a hurry?
112
00:08:17,279 --> 00:08:18,319
You didn't hand over the 60 million
113
00:08:18,560 --> 00:08:20,079
to the person introduced
by Qin Moyao to handle,
114
00:08:20,079 --> 00:08:20,959
did you?
115
00:08:22,240 --> 00:08:23,040
What's wrong?
116
00:08:23,920 --> 00:08:24,959
Is there a problem?
117
00:08:26,519 --> 00:08:28,560
I found out who Lin Guofu's shares
were all given to.
118
00:08:30,079 --> 00:08:31,040
Who?
119
00:08:32,320 --> 00:08:33,279
Lin Guofu transferred his shares
120
00:08:33,279 --> 00:08:35,240
to a woman named Wu Dongyue.
121
00:08:35,320 --> 00:08:37,399
But Wu Dongyue is just holding them
for someone else.
122
00:08:38,320 --> 00:08:40,559
The real shareholder of Hongfu
in the dark
123
00:08:40,559 --> 00:08:41,960
is Qin Moyao.
124
00:08:52,320 --> 00:08:54,120
What do you want from me?
125
00:08:54,200 --> 00:08:55,320
So formal.
126
00:08:56,279 --> 00:08:58,679
I wanted to buy Hongfu's shares,
127
00:08:58,840 --> 00:09:00,840
but someone did it
one step earlier than me.
128
00:09:04,279 --> 00:09:05,519
Was it you?
129
00:09:06,440 --> 00:09:07,759
Mr. Chi, you think too highly of me.
130
00:09:07,759 --> 00:09:08,879
How would I get so much money?
131
00:09:09,600 --> 00:09:10,519
You do have.
132
00:09:11,279 --> 00:09:12,559
Lin Guofu transferred
133
00:09:12,559 --> 00:09:15,000
51 percent of his shares to you.
134
00:09:15,720 --> 00:09:18,320
Now you're
the biggest shareholder of Hongfu.
135
00:09:21,879 --> 00:09:22,919
So what?
136
00:09:22,960 --> 00:09:24,440
Shares are not cash.
137
00:09:24,600 --> 00:09:26,639
Am I supposed to
sell all Hongfu's shares
138
00:09:26,759 --> 00:09:28,720
and then buy them back with the money?
139
00:09:30,600 --> 00:09:32,320
Of course, you won't sell your shares.
140
00:09:33,000 --> 00:09:35,279
So you pocketed my 60 million.
141
00:09:35,679 --> 00:09:37,759
Now I'm penniless.
142
00:09:39,559 --> 00:09:40,840
Mr. Chi, you seem to have forgotten
143
00:09:41,120 --> 00:09:42,639
that the person was contacted
by you yourself.
144
00:09:42,759 --> 00:09:44,159
I didn't participate in it at all.
145
00:09:44,399 --> 00:09:46,039
How would I have pocketed your money?
146
00:09:46,519 --> 00:09:47,960
The person was introduced by you.
147
00:09:48,399 --> 00:09:50,559
Do you dare to say
it has nothing to do with you?
148
00:09:51,639 --> 00:09:53,159
I've introduced so many people.
149
00:09:53,279 --> 00:09:54,799
If each of them
comes to ask me for money,
150
00:09:54,919 --> 00:09:56,480
wouldn't I be broke?
151
00:09:59,960 --> 00:10:01,080
So, speaking of which,
152
00:10:01,080 --> 00:10:02,759
you lost the share
you were supposed to give me.
153
00:10:03,960 --> 00:10:05,720
That's not good news.
154
00:10:05,720 --> 00:10:07,279
What are you playing at?
155
00:10:13,639 --> 00:10:15,720
You set me up on purpose.
156
00:10:19,360 --> 00:10:20,720
I'm going to call the police right now
157
00:10:21,039 --> 00:10:22,279
and accuse you of fraud.
158
00:10:22,759 --> 00:10:23,440
Fine.
159
00:10:23,960 --> 00:10:24,639
Call the police.
160
00:10:25,200 --> 00:10:27,120
But you have to explain to the police
161
00:10:27,240 --> 00:10:29,120
how you got the money.
162
00:10:32,640 --> 00:10:33,679
Oh,
163
00:10:35,519 --> 00:10:37,240
and also the death of Lin Guofu.
164
00:10:57,428 --> 00:10:58,910
♪The world is full of unpredictability♪
165
00:10:58,910 --> 00:11:01,213
♪The light is lost in the eyes♪
166
00:11:01,213 --> 00:11:04,713
♪How can we hide the panic♪
167
00:11:04,713 --> 00:11:06,398
♪How can we not be on guard♪
168
00:11:06,398 --> 00:11:08,512
♪Can I forgive that♪
169
00:11:08,512 --> 00:11:12,042
♪The one I deeply love is lying♪
170
00:11:13,790 --> 00:11:15,934
♪Who is by my side♪
171
00:11:15,934 --> 00:11:17,822
♪The vision is empty♪
172
00:11:17,822 --> 00:11:21,296
♪I can only measure with intuition♪
173
00:11:21,296 --> 00:11:23,408
♪The direction of love♪
174
00:11:23,408 --> 00:11:25,340
♪Could it be an illusion♪
175
00:11:25,340 --> 00:11:30,709
♪Slowly falling into an invisible net♪
176
00:11:30,709 --> 00:11:32,574
♪Exploring in the dark♪
177
00:11:32,574 --> 00:11:34,398
♪Surviving the night♪
178
00:11:34,398 --> 00:11:36,254
♪Lighting up all the vows♪
179
00:11:36,254 --> 00:11:38,474
♪The answer is unclear♪
180
00:11:38,474 --> 00:11:45,758
♪Can love take away my insecurity♪
181
00:11:45,758 --> 00:11:47,422
♪Exploring in confrontation♪
182
00:11:47,422 --> 00:11:49,374
♪I don't want to dodge anymore♪
183
00:11:49,374 --> 00:11:51,198
♪Say all the truths♪
184
00:11:51,198 --> 00:11:53,150
♪How to let go♪
185
00:11:53,150 --> 00:12:00,204
♪Turning around, I hear your call♪
186
00:12:00,204 --> 00:12:02,384
♪Exploring in adversity♪
187
00:12:02,384 --> 00:12:04,222
♪Regaining a sense of security♪
188
00:12:04,222 --> 00:12:05,965
♪Time erases regrets♪
189
00:12:05,965 --> 00:12:07,998
♪Is it a habit♪
190
00:12:07,998 --> 00:12:15,542
♪Your love is so passionate and warm♪
191
00:12:15,542 --> 00:12:17,097
♪Slowly forget to explore♪
192
00:12:17,097 --> 00:12:19,262
♪Facing the light ashore♪
193
00:12:19,262 --> 00:12:20,894
♪Leaving a light for me♪
194
00:12:20,894 --> 00:12:23,046
♪No longer alone♪
195
00:12:23,046 --> 00:12:29,194
♪You are my answer in the dark♪
13302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.