Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,395 --> 00:02:00,416
Mr. Drittemann,
2
00:02:01,144 --> 00:02:03,821
we are accustomed to seeing
people in the West, who are
3
00:02:04,055 --> 00:02:05,932
rather happy to be here.
4
00:02:06,366 --> 00:02:07,783
You don't seem to be happy.
5
00:02:07,844 --> 00:02:09,416
What's the problem?
What's the hang up?
6
00:02:14,201 --> 00:02:15,367
I am not unhappy.
7
00:02:16,716 --> 00:02:18,849
I am no happy. I am not unhappy.
8
00:02:20,042 --> 00:02:20,925
I am only here.
9
00:02:26,615 --> 00:02:29,171
Where did you learn your English,
Mr. Drittemann?
10
00:02:30,397 --> 00:02:31,434
Oh! I learnt...
11
00:02:32,742 --> 00:02:34,389
English at the...
12
00:02:34,688 --> 00:02:35,851
at my mother's knee.
13
00:02:37,563 --> 00:02:38,659
She's a teacher.
14
00:02:39,192 --> 00:02:41,138
I understand that
your mother is a...
15
00:02:41,199 --> 00:02:43,879
a very well established senior Party Member
16
00:02:44,319 --> 00:02:45,423
in East Germany.
17
00:02:46,961 --> 00:02:48,816
How does she feel about
you coming here?
18
00:02:50,364 --> 00:02:51,780
It's only private.
19
00:13:01,714 --> 00:13:03,471
It has happened before,
20
00:13:03,903 --> 00:13:06,813
but now... we were
never as broke.
21
00:13:26,759 --> 00:13:28,805
You are jointly
responsible...
22
00:22:09,850 --> 00:22:12,658
It is true,
it's not true.
23
00:22:13,492 --> 00:22:14,430
It is false,
24
00:22:15,082 --> 00:22:16,226
it's not false.
25
00:22:17,319 --> 00:22:19,726
If it is false, it is not true.
26
00:22:19,801 --> 00:22:21,668
I understand...
27
00:22:22,105 --> 00:22:23,631
I do not understand...
28
00:22:25,340 --> 00:22:26,413
It is clear.
29
00:22:26,474 --> 00:22:27,714
It Si not clear.
30
00:22:29,707 --> 00:22:32,107
It is fast. It is slow.
31
00:22:33,165 --> 00:22:34,045
It is full.
32
00:22:34,525 --> 00:22:36,068
It is not full.
33
00:22:36,737 --> 00:22:37,597
It is fair.
34
00:22:38,250 --> 00:22:39,709
It is not fair.
35
00:22:40,252 --> 00:22:41,272
It is good.
36
00:22:41,439 --> 00:22:43,094
It is not bad.
37
00:24:48,914 --> 00:24:49,329
Venez.
38
00:24:50,067 --> 00:24:52,667
Just take a picture
for the border effect.
39
00:24:52,728 --> 00:24:53,752
Yeah, yeah, here.
40
00:24:53,896 --> 00:24:54,844
Yes. It's okay.
41
00:25:40,760 --> 00:25:41,427
Thank you.
42
00:26:47,064 --> 00:26:47,584
Yeah?
43
00:26:49,142 --> 00:26:50,391
Paranoia.
44
00:27:06,301 --> 00:27:10,225
Partly cloudy skies today in the
Berlin area weather forecast...
45
00:27:10,286 --> 00:27:13,237
the high today 46 Fahrenheit,
8 degrees Celsius...
46
00:27:13,644 --> 00:27:16,568
the mark exchange rate
today, 2 marks, 63 pfennig.
47
00:27:16,733 --> 00:27:19,256
Weather and Currency,
courtesy of AFN Radio
48
00:27:19,318 --> 00:27:21,416
the community banking facility...
49
00:27:21,561 --> 00:27:23,441
and the German National Weather Service.
50
00:27:37,066 --> 00:27:39,355
Do you know that Crest
Silver Wing Air Band contest
51
00:27:39,423 --> 00:27:42,012
has opened new horizons in
the world of entertainment?
52
00:27:43,115 --> 00:27:45,677
There's another contest on
Thursday, October 31st.
53
00:27:46,514 --> 00:27:47,661
That's Haloween, you know.
54
00:27:47,857 --> 00:27:49,570
So plan your costume,
come on out.
55
00:27:49,659 --> 00:27:52,336
You can even call Berlin Military 5597.
56
00:27:52,446 --> 00:27:53,730
Okay. I'll be there.
57
00:28:01,892 --> 00:28:06,229
Hot hits on stereo, 24
hours a day, on 88 FM
58
00:28:06,323 --> 00:28:07,789
the best in Berlin.
59
00:28:13,327 --> 00:28:14,763
Ah! Peep-show.
60
00:28:23,028 --> 00:28:25,739
Yes. I heard something about it.
61
00:28:27,338 --> 00:28:28,068
That's a way?
62
00:28:28,129 --> 00:28:29,112
You speak English?
63
00:28:30,831 --> 00:28:31,725
A little bit.
64
00:28:45,211 --> 00:28:47,755
Great, great, great. Thank
you for calling back.
65
00:28:47,838 --> 00:28:48,564
Okay.
66
00:28:48,671 --> 00:28:50,765
Yeah. This what we need you for.
67
00:28:51,052 --> 00:28:51,579
Um...
68
00:28:53,327 --> 00:28:55,920
A Rock... a Pop... It is called
Rock-Pop-in Concert.
69
00:28:55,987 --> 00:28:57,795
It's the biggest TV show here.
70
00:28:58,059 --> 00:29:00,138
It has a 10 million spectatorship,
71
00:29:00,544 --> 00:29:04,432
and we got to get hear face
and her entire act on the TV.
72
00:29:07,400 --> 00:29:08,860
Yeah. Yeah.
73
00:29:10,839 --> 00:29:12,253
Sure, it's going to be too late.
74
00:29:12,314 --> 00:29:15,648
She's going to be dead over there
before she gets over here.
75
00:29:17,768 --> 00:29:19,080
Okay. Right now.
76
00:29:19,600 --> 00:29:20,740
Okay. Okay.
77
00:29:22,710 --> 00:29:25,737
I'm with you. You know. Instead
of the 25 figure. Okay?
78
00:29:26,305 --> 00:29:26,958
Okay.
79
00:29:27,803 --> 00:29:28,520
Well, wait a minute...
80
00:29:31,097 --> 00:29:35,339
Okay. Could you push the figure
up from 25,000 upto 30,000...
81
00:29:35,425 --> 00:29:36,629
and then we'll work
down from there.
82
00:29:36,696 --> 00:29:39,937
I'm afraid they're gonna
say 'We'll give you...' you know...
83
00:29:41,097 --> 00:29:41,906
I know it is.
84
00:29:41,967 --> 00:29:43,695
Let's just start at 30,000.
85
00:29:44,260 --> 00:29:45,228
Okay. Fantastic.
86
00:29:45,289 --> 00:29:46,384
Thank you for calling me back.
87
00:29:46,445 --> 00:29:48,159
When do you think you're gonna
get back with me... uh... to me?
88
00:29:48,783 --> 00:29:50,141
Good talking to you. Bye bye.
89
00:29:59,902 --> 00:30:01,916
These are just a couple
of ideas we come up with.
90
00:30:03,539 --> 00:30:06,415
You'd like anything...
that you have to suggest?
91
00:30:08,022 --> 00:30:11,210
There's some of the fan mail that
we got since the Nicaragua song...
92
00:30:11,983 --> 00:30:13,157
was published.
93
00:30:14,060 --> 00:30:15,833
And... uh... did you
get to the contract?
94
00:30:17,444 --> 00:30:18,011
I looked.
95
00:30:19,556 --> 00:30:22,475
Uh... the chief here is anxious
to announce the signing
96
00:30:22,536 --> 00:30:24,531
at the press conference,if
that's at all possible.
97
00:30:26,247 --> 00:30:26,843
Why not?
98
00:30:27,600 --> 00:30:30,967
You have got about $20000 in rights
worldwide,
99
00:30:31,622 --> 00:30:34,275
but I don't think you're have to
worry much about money once the
100
00:30:34,495 --> 00:30:37,159
Taube has you on it's books and
the tour's been agreed to.
101
00:30:38,692 --> 00:30:41,003
And the welcome party...
Do you know Rainer Schiff?
102
00:30:42,400 --> 00:30:43,824
He's agreed to be the host.
103
00:30:45,093 --> 00:30:46,633
No. I've never met him.
104
00:30:47,430 --> 00:30:49,392
He's been quite a success
since he came West.
105
00:30:51,445 --> 00:30:52,972
What happened to Taube?
106
00:30:55,973 --> 00:30:56,823
Hans Taube?
107
00:30:57,796 --> 00:31:00,022
We bought him out. Two years ago.
108
00:31:01,637 --> 00:31:03,697
That was Head Office
in New York on a...
109
00:31:05,619 --> 00:31:08,434
Oh God. I'm sorry. I think
I've made a mistake.
110
00:31:08,495 --> 00:31:09,957
Do you want me to
start all over?
111
00:31:10,046 --> 00:31:10,666
No. No.
112
00:31:12,137 --> 00:31:13,011
I understood.
113
00:31:14,448 --> 00:31:17,512
But it wasn't clear, how
it applied to myself.
114
00:31:20,016 --> 00:31:20,745
Now it is.
115
00:31:21,908 --> 00:31:23,473
Look. Okay. The point is...
116
00:31:24,134 --> 00:31:26,495
everyone her, thinks that you...
117
00:31:27,401 --> 00:31:28,583
are a very important talent
118
00:31:28,644 --> 00:31:29,982
and American World is prepared
119
00:31:30,043 --> 00:31:31,629
to back that judgement
all the way.
120
00:31:33,591 --> 00:31:36,589
And that's how all of this
applies to you. Okay?
121
00:31:37,795 --> 00:31:39,128
Okay. Good. Look.
I'll be right back.
122
00:31:39,372 --> 00:31:39,925
Just a sec.
123
00:31:53,833 --> 00:31:56,602
I left my number by the phone.
124
00:31:57,103 --> 00:31:58,491
I'll be in for the
rest of the evening.
125
00:32:00,876 --> 00:32:04,004
Everyone if free to be proud,
Mr. Drittemann.
126
00:32:04,748 --> 00:32:07,077
I'm not sure anybody has
the right to be stupid.
127
00:32:18,587 --> 00:32:20,284
Did you find out anything
about my father?
128
00:32:21,420 --> 00:32:23,180
No. I'm afraid not. Um...
129
00:32:23,347 --> 00:32:25,379
But we did manage to
locate a French journalist
130
00:32:25,440 --> 00:32:26,515
who might be able to help you.
131
00:32:26,940 --> 00:32:28,705
I've left some of her
work on on the table.
132
00:32:29,695 --> 00:32:30,169
Thank you.
133
00:32:31,317 --> 00:32:33,041
They told me you
might be difficult.
134
00:32:33,729 --> 00:32:34,262
Me?
135
00:32:36,800 --> 00:32:38,386
The contract is important.
136
00:32:38,807 --> 00:32:40,593
The rest is pretty
well up to you.
137
00:37:03,332 --> 00:37:04,132
-Yeah.
-Yeah?
138
00:37:04,193 --> 00:37:05,166
-Yeah.
-Thank you.
139
00:37:05,227 --> 00:37:05,672
Yeah.
140
00:37:44,896 --> 00:37:46,073
What about the interrogator?
141
00:37:46,134 --> 00:37:47,975
Can you tell me something
about the interrogator?
142
00:37:51,823 --> 00:37:54,382
He asked me a lot of questions.
I said it already.
143
00:37:54,924 --> 00:37:55,936
How old was he?
144
00:37:58,929 --> 00:38:00,739
Between 30 and 60.
145
00:38:01,875 --> 00:38:04,591
What did he look like? was he tall?
Was he short?
146
00:38:07,534 --> 00:38:09,089
Very often, he looked...
147
00:38:10,234 --> 00:38:11,407
a little angry, I think.
148
00:38:13,140 --> 00:38:15,911
If English is giving you
problems, we can speak German.
149
00:38:16,791 --> 00:38:18,337
No. I don't think so.
150
00:38:19,390 --> 00:38:20,545
English is not a problem.
151
00:38:34,093 --> 00:38:34,953
Well, let's see...
152
00:38:37,891 --> 00:38:41,081
your sister defected to the West
four years ago. Is that right?
153
00:38:42,327 --> 00:38:43,377
That's what I heard.
154
00:38:44,342 --> 00:38:46,400
And was that the last
time you spoke with her?
155
00:38:48,314 --> 00:38:51,919
About a year ago, she rang, to
to complain about men,
156
00:38:52,741 --> 00:38:53,702
over in the West.
157
00:38:53,949 --> 00:38:54,730
She said...
158
00:38:56,472 --> 00:38:58,660
their problem was... they couldn't decide...
159
00:38:59,507 --> 00:39:01,675
whether they were pigs...
160
00:39:02,883 --> 00:39:04,151
or a bunch of tulips.
161
00:39:05,966 --> 00:39:08,088
I think we should meet again,
Mr. Drittemann.
162
00:39:08,741 --> 00:39:11,024
How about next Tuesday?
163
00:39:11,677 --> 00:39:13,411
-Same time.
-Tuesday's fine.
164
00:39:15,725 --> 00:39:17,635
Are you in touch with you father at all?
165
00:39:21,303 --> 00:39:22,142
Why do you ask?
166
00:39:22,831 --> 00:39:24,437
No reason, Mr. Drittemann.
167
00:40:32,428 --> 00:40:35,302
See you in Connecticut in the autumn.
I'm crazy about the idea.
168
00:40:36,478 --> 00:40:37,705
Thank you so much.
169
00:40:37,766 --> 00:40:39,240
You do the best for me...
170
00:40:57,994 --> 00:41:01,435
Harvard has offered him visiting
professorship for the fall.
171
00:41:01,589 --> 00:41:02,602
Oh, really?
172
00:41:04,618 --> 00:41:06,390
Okay. That's it until tonight.
173
00:41:10,667 --> 00:41:11,632
Like any of these?
174
00:41:13,974 --> 00:41:16,372
Uwe says he's waiting
for the first smile.
175
00:41:19,022 --> 00:41:20,740
Have you heard any
news of your father?
176
00:41:23,669 --> 00:41:26,640
My French woman arrives tomorrow.
She will be at Schiff's party.
177
00:41:29,304 --> 00:41:31,498
I think the CIA likes me.
178
00:41:32,872 --> 00:41:34,465
They want to see me again.
179
00:41:36,324 --> 00:41:37,683
I was really surprised...
180
00:41:38,410 --> 00:41:40,664
to find I had already
applied for a visa
181
00:41:41,657 --> 00:41:44,749
Well, like I told you... AmW is
ready to back you all the way.
182
00:41:44,925 --> 00:41:46,249
Why make this difficult?
183
00:41:47,694 --> 00:41:48,791
What time is Braun?
184
00:41:49,147 --> 00:41:49,653
Eight.
185
00:41:50,915 --> 00:41:51,441
Okay.
186
00:41:54,677 --> 00:41:55,484
Okay.
187
00:41:58,154 --> 00:42:01,595
I would like to get some photographs
of you by the Wall some time.
188
00:42:01,974 --> 00:42:03,280
if that's okay with you.
189
00:42:05,140 --> 00:42:06,108
I don't think so.
190
00:45:45,476 --> 00:45:47,509
Yes. But I prefer not to.
191
00:46:03,196 --> 00:46:03,926
Food as well?
192
00:46:04,052 --> 00:46:05,005
No. Thank you.
193
00:46:05,888 --> 00:46:07,158
I was really starving.
194
00:46:11,871 --> 00:46:12,431
Thank you.
195
00:46:18,172 --> 00:46:18,756
Welcome.
196
00:46:23,958 --> 00:46:24,638
What about...
197
00:46:26,098 --> 00:46:26,978
Jacob Drittemann?
198
00:46:28,620 --> 00:46:29,848
I think I found him.
199
00:46:36,250 --> 00:46:40,627
Your father gave his last
public concert in 1971.
200
00:46:41,847 --> 00:46:44,168
He made his last record
the same year, in Israel.
201
00:46:45,088 --> 00:46:48,241
He seems to have a health problem,
heart perhaps, it's vague.
202
00:46:49,912 --> 00:46:52,453
In 1972, he visited America.
203
00:46:52,858 --> 00:46:55,102
New York in February,
Washington in March.
204
00:46:55,861 --> 00:46:57,478
After that, nothing. Gone.
205
00:46:57,964 --> 00:46:59,035
No one knows where.
206
00:47:02,306 --> 00:47:03,403
Can you give me a light please?
207
00:47:04,222 --> 00:47:04,762
Thank you.
208
00:47:06,768 --> 00:47:07,394
Yeah.
209
00:47:07,532 --> 00:47:09,195
There is a man in
Cambridge, England
210
00:47:09,343 --> 00:47:11,007
calling himself James Dryden
211
00:47:12,365 --> 00:47:14,573
to whom Philips
International sent
212
00:47:14,634 --> 00:47:17,835
half yearly royalty
payments, poste restante.
213
00:47:18,981 --> 00:47:21,574
Jacob Drittemann made two
recordings with Philips.
214
00:47:22,037 --> 00:47:23,948
He receives any
payment for that.
215
00:47:27,116 --> 00:47:29,123
There is more, but you
have the bunch of it.
216
00:47:29,820 --> 00:47:31,691
I think James Dryden
is your father.
217
00:48:10,095 --> 00:48:11,949
Tokyo, 1959.
218
00:48:12,592 --> 00:48:14,702
Edinburgh, 1971.
219
00:48:15,800 --> 00:48:17,029
When did you last see him?
220
00:48:19,507 --> 00:48:23,328
in 1953, 20th June. I was six.
221
00:48:30,214 --> 00:48:32,612
I'll stay here tonight,
if that's all right.
222
00:48:33,696 --> 00:48:34,932
There's a couch...
223
00:48:36,434 --> 00:48:38,571
quite comfortable. I'll show you.
224
00:48:50,186 --> 00:48:51,339
There is no address.
225
00:48:52,351 --> 00:48:54,839
It's not quite sure he is
living as James Dryden.
226
00:48:55,838 --> 00:48:58,322
He can just have a bank
account under that name.
227
00:48:59,146 --> 00:49:01,786
But if you want him found,
I have to go there.
228
00:49:06,024 --> 00:49:09,241
And since he is living incognito,
it might help if you came too,
229
00:49:10,102 --> 00:49:10,942
to break the ice.
230
00:49:15,904 --> 00:49:16,996
Where's the bathroom?
231
00:49:17,379 --> 00:49:18,930
Up here. Let me show you.
232
00:49:19,012 --> 00:49:21,341
I will leave a number
where to reach me.
233
00:49:21,840 --> 00:49:24,848
I'll be here till
the press conference.
234
00:49:25,223 --> 00:49:25,883
That way.
235
00:49:32,272 --> 00:49:34,369
What tells you, he's my
father, this Dryden?
236
00:49:35,537 --> 00:49:39,296
My nose. It's my work.
That's what I do.
237
00:51:05,293 --> 00:51:06,200
Shall we go?
238
00:51:06,374 --> 00:51:07,314
How is everything?
239
00:51:07,510 --> 00:51:08,484
-Fine.
-Good.
240
00:51:08,545 --> 00:51:10,050
Good. Good. How are you.
241
00:51:10,141 --> 00:51:11,121
-I'm fine.
-Good to see you.
242
00:51:11,198 --> 00:51:12,026
How are you doing?
243
00:51:12,617 --> 00:51:13,437
Having a good time?
244
00:51:14,130 --> 00:51:14,995
Not bad, is it?
245
00:51:17,265 --> 00:51:18,436
You met with the French woman?
246
00:51:18,812 --> 00:51:19,479
Yeah.
247
00:51:20,421 --> 00:51:21,295
She rang me up.
248
00:51:21,356 --> 00:51:23,082
She said she won't be coming
to the party tonight.
249
00:51:23,194 --> 00:51:25,642
It's not her...
it's not her scene.
250
00:51:30,526 --> 00:51:31,920
Oh, she called us actually.
251
00:51:32,013 --> 00:51:33,859
It was just after we
announced that, um...
252
00:51:34,425 --> 00:51:36,123
you had got your exit visa.
253
00:51:36,620 --> 00:51:39,957
and she said that she wanted to
do a story on you and your dad.
254
00:55:48,840 --> 00:55:50,693
Hey! You took a lot.
255
00:57:18,071 --> 00:57:19,371
You're a damn fascist!
256
00:58:47,751 --> 00:58:50,397
What can you say
positive about the GDR?
257
00:58:51,611 --> 00:58:52,502
Repeat it please.
258
00:58:52,685 --> 00:58:55,582
What can you say
positive about the GDR?
259
00:58:56,193 --> 00:58:57,794
Is there anything that's worthwhile?
260
00:58:59,777 --> 00:59:00,945
There could be a lot.
261
00:59:02,528 --> 00:59:05,372
But I don't speak about my country.
262
01:03:37,502 --> 01:03:38,750
We were surprised...
263
01:03:39,340 --> 01:03:41,992
but I... you know... I
don't think Braun...
264
01:03:42,053 --> 01:03:43,512
I speak for Braun on this too...
265
01:03:43,579 --> 01:03:47,224
I don't think uh... it's gonna
have any long lasting effects...
266
01:03:47,285 --> 01:03:49,290
There was no harm done. I
think everyone was rather...
267
01:03:49,523 --> 01:03:53,239
You know, the adrenaline got a flowing
with that argument, and uh...
268
01:03:53,862 --> 01:03:55,674
um... we're... we're happy.
269
01:03:55,735 --> 01:03:57,478
I think he handled himself
beautifully and...
270
01:03:57,646 --> 01:03:58,632
Very cleverly.
271
01:03:59,969 --> 01:04:02,750
His whole time over there, he spent
mistrusting the press
272
01:04:02,811 --> 01:04:04,915
and he's got have time here to
learn that the press over here
273
01:04:04,976 --> 01:04:06,392
is an animal.
274
01:04:06,592 --> 01:04:08,476
and that it can't be
offended, if you use it
275
01:04:08,543 --> 01:04:10,606
and we use you and you use us,
276
01:04:10,667 --> 01:04:12,650
and it... it's like one big happy family.
277
01:04:12,711 --> 01:04:13,636
Press can take time.
278
01:04:14,094 --> 01:04:16,197
I think what he did
is to just uh...
279
01:04:16,264 --> 01:04:18,534
emphasize the fact that
he is a fiery...
280
01:04:18,680 --> 01:04:21,924
a passionate artist, and uh...
281
01:04:21,985 --> 01:04:25,081
he... that's what we bought.
282
01:04:25,858 --> 01:04:27,209
That's why we... that's
why we need him.
283
01:04:27,290 --> 01:04:29,726
That's why we want him. He...
he's got this passion
284
01:04:29,794 --> 01:04:31,028
and he's not afraid to use it.
285
01:04:31,156 --> 01:04:32,648
He's got an enormous
amount of courage
286
01:04:32,868 --> 01:04:34,035
and he's gonna use it over here.
287
01:04:34,480 --> 01:04:37,154
Right now, I have to get off the phone.
I'll get back to you okay?
288
01:04:37,865 --> 01:04:39,439
Thank you. Thank you.
289
01:04:40,788 --> 01:04:42,704
Okay. Bye. Bye bye. Yeah bye.
290
01:04:43,997 --> 01:04:45,248
Okay. I think we are ready.
291
01:04:45,517 --> 01:04:48,788
They seem to have liked your
style,but it is a close thing.
292
01:04:50,756 --> 01:04:53,801
Okay. Have Braun see you in
his office in five minutes.
293
01:04:53,862 --> 01:04:56,134
He needs to know about
the contract today. Now.
294
01:04:56,249 --> 01:04:57,381
Yes or no. All right?
295
01:05:43,264 --> 01:05:45,557
Searching for peace and freedom.
Stop.
296
01:05:47,030 --> 01:05:49,456
Maybe gig in Amsterdam. Stop.
297
01:05:50,406 --> 01:05:52,427
Signed contract on way. Stop.
298
01:05:53,511 --> 01:05:54,171
Drittemann.
299
01:09:46,544 --> 01:09:49,359
During the demonstrations,
we can get on board the aircraft,
300
01:09:49,552 --> 01:09:51,158
look at all the
instruments inside,
301
01:09:51,759 --> 01:09:56,255
Plus, all kids do enjoy going
up on the aircraft...
302
01:09:56,599 --> 01:09:58,211
having the pilot's walk around...
303
01:09:59,599 --> 01:10:01,268
All right. This morning it's Captain Willis
304
01:10:01,443 --> 01:10:04,162
talking about the big Open day
coming up, this weekend.
305
01:10:04,327 --> 01:10:07,264
We do have a call on the line now.
Line 1. Your name please?
306
01:10:07,524 --> 01:10:09,088
My name is uh... Mavis Middleton.
307
01:10:09,330 --> 01:10:11,192
Good morning Mavis. It's nice
to have you on the program.
308
01:10:11,559 --> 01:10:13,436
Uh... your question
please, Captain Willis.
309
01:10:13,741 --> 01:10:16,611
Well, the friendly side is very nice,
310
01:10:16,672 --> 01:10:18,212
but what about the real purpose?
311
01:10:18,385 --> 01:10:21,273
Like the cruise missiles
coming to Molesworth?
312
01:10:21,465 --> 01:10:22,824
Mavis, I'm sorry. Obviously,
313
01:10:23,056 --> 01:10:24,859
the question is not
being direct in the way
314
01:10:24,920 --> 01:10:26,895
that we are talking this
morning, about the Open Day.
315
01:10:26,976 --> 01:10:30,101
Mavis Middleton on Line 1 today.
316
01:10:31,035 --> 01:10:33,455
The Americans, much associated
with music of course,
317
01:10:33,523 --> 01:10:35,083
what's your music preference?
318
01:10:35,144 --> 01:10:36,812
Anything like Crystal
Gail or Pat Boone.
319
01:10:37,093 --> 01:10:39,003
Okay. That wasn't
a cue for a song,
320
01:10:39,064 --> 01:10:41,369
but here is Pat Boone and
'Friendly Persuasion'.
321
01:11:11,187 --> 01:11:13,155
Good afternoon Madam. Could you
turn off your engine please?
322
01:11:16,001 --> 01:11:16,986
Where are you going to?
323
01:11:17,430 --> 01:11:18,436
I'm going to Cambridge.
324
01:11:18,549 --> 01:11:19,497
You're going to Cambridge, all right.
325
01:11:19,976 --> 01:11:21,908
Could I have a look at your driving
license please? You got it with you?
326
01:11:21,979 --> 01:11:22,666
No.
327
01:11:41,336 --> 01:11:42,880
Do you have your HA forms?
328
01:11:43,288 --> 01:11:43,994
Thank you.
329
01:11:44,186 --> 01:11:44,813
Pollock!
330
01:11:49,495 --> 01:11:50,408
check on that please.
331
01:11:50,730 --> 01:11:51,476
Very well, sir.
332
01:11:53,933 --> 01:11:55,132
Okay. Do you have your passport?
333
01:11:55,477 --> 01:11:56,611
Yes. I have it.
334
01:11:57,401 --> 01:11:57,941
Thank you.
335
01:12:07,759 --> 01:12:10,071
Well, we want see where you're going.
Where are you going?
336
01:12:10,165 --> 01:12:11,761
We're going to the power
station over there.
337
01:12:12,175 --> 01:12:13,530
What are you going to
the power station for?
338
01:12:13,722 --> 01:12:15,078
-Base ball picketing.
-Base ball picketing.
339
01:12:15,139 --> 01:12:16,075
-Base ball picket.
-Yeah.
340
01:12:17,412 --> 01:12:18,993
We're demonstrating.
341
01:12:19,054 --> 01:12:21,714
You're not demonstrating
if you're not going.
342
01:12:23,578 --> 01:12:25,614
-Who says so?
-I say so.
343
01:12:26,526 --> 01:12:29,781
Well, who says we can't demonstrate?
I got no rule.
344
01:12:29,842 --> 01:12:30,815
No. No.
345
01:12:39,705 --> 01:12:42,278
I reserved accommodation,
before I knew you would come.
346
01:12:43,385 --> 01:12:45,054
A room with two beds, I hope.
347
01:12:50,682 --> 01:12:51,309
Yeah.
348
01:12:52,575 --> 01:12:54,070
Can you.. leave the
coffee please?
349
01:12:54,131 --> 01:12:54,837
Oh, sorry.
350
01:12:55,151 --> 01:12:56,057
-Thank you.
-Thank you.
351
01:14:52,522 --> 01:14:53,957
Unh. The water is icy.
352
01:14:54,397 --> 01:14:55,991
I'm afraid I'll catch a cold.
353
01:15:03,458 --> 01:15:04,735
Is he in the phone book?
354
01:15:07,143 --> 01:15:08,370
No. He's not in the book.
355
01:15:11,772 --> 01:15:13,796
And what about the Post Office?
356
01:15:15,635 --> 01:15:16,549
Could you find it?
357
01:15:18,623 --> 01:15:20,739
The landlady told me,
it's not very far.
358
01:15:21,444 --> 01:15:21,970
Good.
359
01:15:23,988 --> 01:15:25,333
Tomorrow, we begin.
360
01:15:26,390 --> 01:15:27,975
Yes. Tomorrow, we begin.
361
01:15:31,394 --> 01:15:33,220
Poste Restante for
Cambridge, please.
362
01:15:35,025 --> 01:15:38,186
It will be quicker and cheaper, to take it
yourself.
363
01:15:38,247 --> 01:15:40,020
It's only a couple of
miles down the road.
364
01:15:40,821 --> 01:15:41,568
How much?
365
01:15:41,764 --> 01:15:43,044
4 pounds 20.
366
01:17:01,205 --> 01:17:02,750
We do two hour watches.
367
01:17:02,904 --> 01:17:04,492
Any longer and we
will be noticed.
368
01:17:07,586 --> 01:17:09,039
I think this is a mistake.
369
01:17:14,005 --> 01:17:14,532
Sure.
370
01:17:19,530 --> 01:17:21,255
You look like a little boy.
371
01:17:23,270 --> 01:17:24,329
Where were you trained?
372
01:17:24,925 --> 01:17:25,718
Trained?
373
01:17:27,500 --> 01:17:28,648
Maybe it is all a mistake.
374
01:19:15,710 --> 01:19:17,847
I'm looking for a pen
to leave you a note.
375
01:19:26,779 --> 01:19:27,525
There's a pen.
376
01:19:28,149 --> 01:19:30,540
Oh, that's dead.
Doesn't work anymore.
377
01:19:32,132 --> 01:19:33,328
The package is gone.
378
01:19:33,605 --> 01:19:34,704
Someone came for it.
379
01:19:36,197 --> 01:19:36,670
Okay.
380
01:19:37,066 --> 01:19:39,513
A woman. I followed
her with the car.
381
01:19:40,158 --> 01:19:41,827
It's just outside town.
382
01:19:42,996 --> 01:19:44,051
Come. I'll take you.
383
01:19:46,149 --> 01:19:47,262
I think there's time.
384
01:19:48,963 --> 01:19:49,826
Sit down please.
385
01:19:54,090 --> 01:19:55,525
Can you show me where it is?
386
01:19:56,086 --> 01:19:56,753
Sure.
387
01:19:57,924 --> 01:19:58,998
What is here?
388
01:20:01,322 --> 01:20:01,969
It's here.
389
01:20:04,513 --> 01:20:05,698
Can you give me the address?
390
01:20:06,201 --> 01:20:06,888
Mmm-hmm.
391
01:20:14,057 --> 01:20:16,072
Millhouse. 70 Station Road.
392
01:20:17,476 --> 01:20:19,608
I sense something wrong. Bad.
393
01:20:21,167 --> 01:20:23,224
I think you should better
get back to Paris.
394
01:20:24,294 --> 01:20:25,046
Your work is done.
395
01:20:28,326 --> 01:20:28,899
Fine.
396
01:20:30,951 --> 01:20:31,764
You're the boss.
397
01:20:34,284 --> 01:20:34,950
Am I?
398
01:20:35,876 --> 01:20:36,826
What do you mean?
399
01:20:39,476 --> 01:20:41,597
Suddenly, it occurs to me
400
01:20:42,576 --> 01:20:43,929
a man doesn't hide,
401
01:20:44,842 --> 01:20:46,285
if he doesn't fear discovery.
402
01:20:47,389 --> 01:20:48,689
Dryden, Drittemann,
403
01:20:49,047 --> 01:20:50,104
it's all one.
404
01:20:53,536 --> 01:20:54,357
Political folk,
405
01:20:55,608 --> 01:20:56,975
are never safe,
406
01:20:58,401 --> 01:20:59,324
this side of the grave.
407
01:21:01,397 --> 01:21:03,743
So you think I am working
for some... what?
408
01:21:04,778 --> 01:21:06,517
some Intelligence Service?
409
01:21:08,430 --> 01:21:12,237
You knew he needed funding,
before I know it myself.
410
01:21:14,947 --> 01:21:16,785
And you even knew where he is.
411
01:21:18,939 --> 01:21:21,088
You needed me only, to confirm it.
412
01:21:21,715 --> 01:21:22,570
No deal.
413
01:21:26,191 --> 01:21:28,910
Why do you carry a
copy of the brown book?
414
01:21:34,418 --> 01:21:35,412
Are you a fascist?
415
01:21:37,687 --> 01:21:38,641
Foot for foot!
416
01:21:43,688 --> 01:21:44,346
What ten?
417
01:21:46,861 --> 01:21:48,130
Yes. I'll tell you.
418
01:21:51,607 --> 01:21:53,311
In 1942, in Holland,
419
01:21:53,722 --> 01:21:55,279
my mother, who was sixteen,
420
01:21:55,561 --> 01:21:57,268
and thirty members
of her family,
421
01:21:57,601 --> 01:22:00,531
were taken by Nazis and
sent to the death camps.
422
01:22:01,936 --> 01:22:03,602
Here father and mother,
grand parents,
423
01:22:03,663 --> 01:22:06,960
aunts, uncles, cousins,
all died, except her.
424
01:22:11,418 --> 01:22:14,042
She was nineteen when
Ravensbruck was liberated.
425
01:22:15,638 --> 01:22:17,237
She weighed twenty-five kilos.
426
01:22:22,051 --> 01:22:24,356
It was another five years
before she could stand upright,
427
01:22:24,417 --> 01:22:25,611
and face the world again.
428
01:22:26,137 --> 01:22:29,086
And what she found was that
most of those responsible,
429
01:22:29,645 --> 01:22:30,641
the Nazis,
430
01:22:31,492 --> 01:22:33,081
were back in high office again.
431
01:22:33,900 --> 01:22:37,301
Judges, administrators,
businessmen, teachers...
432
01:22:39,224 --> 01:22:41,352
as though nothing had happened.
433
01:22:43,110 --> 01:22:45,107
Indeed nothing had
happened to them.
434
01:22:49,772 --> 01:22:51,835
She decided to so
something about it.
435
01:22:52,334 --> 01:22:53,667
To bring them to justice.
436
01:22:54,378 --> 01:22:55,315
I work for her.
437
01:22:57,975 --> 01:22:59,920
Jacob Drittemann
was communist.
438
01:23:00,836 --> 01:23:02,588
Fought in the Spanish Civil War.
439
01:23:04,125 --> 01:23:05,431
Worked seven years...
440
01:23:06,166 --> 01:23:08,989
for the Academy of
Fine Arts in the GDR.
441
01:23:10,561 --> 01:23:13,821
He fought against Stalinism
every day of his life.
442
01:23:15,262 --> 01:23:16,744
When Stalin lived...
443
01:23:18,786 --> 01:23:22,295
he left in protest at
the brutal repression,
444
01:23:23,370 --> 01:23:25,631
of the workers' uprising
by the military
445
01:23:26,291 --> 01:23:27,445
and lives on to this day
446
01:23:27,697 --> 01:23:30,997
in the hearts of the
socialist opposition there.
447
01:23:33,935 --> 01:23:36,808
What can any of this have
to do with my father?
448
01:23:41,667 --> 01:23:42,477
I'll show you.
449
01:23:52,106 --> 01:23:53,467
There's two years work here.
450
01:23:57,938 --> 01:23:59,417
Between Spain and America
451
01:23:59,957 --> 01:24:02,089
your father spent some
months in Holland,
452
01:24:02,456 --> 01:24:04,019
fighting with the Dutch
Underground.
453
01:24:04,896 --> 01:24:05,509
Did you know?
454
01:24:06,643 --> 01:24:07,250
No.
455
01:24:08,089 --> 01:24:09,256
The town of Gouda.
456
01:24:10,109 --> 01:24:11,536
I found it in an archive.
457
01:24:14,313 --> 01:24:17,162
About a dozen German
comrades took that route.
458
01:24:18,875 --> 01:24:22,218
One of them led a whole detachment
group of resistance workers.
459
01:24:22,694 --> 01:24:24,312
28 men and 12 women,
460
01:24:25,184 --> 01:24:26,865
to their deaths
in a Nazi ambush.
461
01:24:28,493 --> 01:24:30,032
Your father may have
known the traitor.
462
01:24:30,518 --> 01:24:31,439
I have to ask him
463
01:24:33,818 --> 01:24:35,726
So, do you like your home?
464
01:25:09,890 --> 01:25:10,470
All right.
465
01:25:13,412 --> 01:25:14,379
But I see him alone.
466
01:25:15,211 --> 01:25:15,833
Of course.
467
01:25:18,490 --> 01:25:19,364
Poor bastard.
468
01:25:21,759 --> 01:25:23,318
I don't him to be my father.
469
01:27:41,897 --> 01:27:42,871
Are you ill?
470
01:27:44,429 --> 01:27:44,916
No.
471
01:27:45,316 --> 01:27:45,909
Nothing.
472
01:27:47,558 --> 01:27:48,268
Dreams.
473
01:27:50,836 --> 01:27:53,787
You are discovering the West has
no use for innocence either.
474
01:30:26,853 --> 01:30:29,004
My name is James Dryden.
475
01:30:31,156 --> 01:30:32,504
What do you want with me?
476
01:31:00,493 --> 01:31:02,412
-You speak English?
-I do.
477
01:31:02,716 --> 01:31:03,753
Sit. Won't you?
478
01:31:13,006 --> 01:31:14,739
I prefer English.
479
01:31:16,854 --> 01:31:18,470
The cheese was clever.
480
01:31:22,319 --> 01:31:26,494
I have been expecting
you, I suppose,
481
01:31:27,395 --> 01:31:28,660
most of my life.
482
01:31:30,795 --> 01:31:32,435
They say in these parts,
483
01:31:33,443 --> 01:31:35,848
the man born to be hanged
484
01:31:37,510 --> 01:31:39,663
need not fear drowning.
485
01:31:41,576 --> 01:31:45,125
That's how it has been for me.
486
01:31:47,031 --> 01:31:49,430
I count my life in days now.
487
01:31:51,164 --> 01:31:54,993
I listen each morning
for my last blackbird.
488
01:31:56,591 --> 01:32:00,241
Not living, is no longer a problem.
489
01:32:01,330 --> 01:32:05,222
But I will die here, nowhere else.
490
01:32:06,838 --> 01:32:09,351
It is the only
choice left to me.
491
01:32:20,826 --> 01:32:22,749
So, Si Rosa dead?
492
01:32:23,702 --> 01:32:27,165
Or did she finally
decide to confess all,
493
01:32:28,147 --> 01:32:29,628
and go in her grave,
494
01:32:31,209 --> 01:32:33,231
with a clean Party card?
495
01:32:35,067 --> 01:32:36,127
It doesn't matter.
496
01:32:37,636 --> 01:32:39,977
In a way, she had no choice.
497
01:32:42,575 --> 01:32:43,769
Handing me over
498
01:32:45,390 --> 01:32:49,421
would have meant, putting
herself under suspicion.
499
01:32:51,511 --> 01:32:53,596
To save herself and the children,
500
01:32:53,940 --> 01:32:55,595
she had to save me too.
501
01:32:56,973 --> 01:32:59,948
It was always something
I had counted on.
502
01:33:01,760 --> 01:33:04,275
I met her in Spain.
503
01:33:05,137 --> 01:33:08,898
You know... Rosa, red, red Rosa.
504
01:33:09,967 --> 01:33:13,396
In the full, obscene
bloom of her innocence.
505
01:33:15,402 --> 01:33:19,905
waiting for slaughter, like Stalin's daughter.
506
01:33:21,363 --> 01:33:23,520
I quote myself in opera.
507
01:33:26,473 --> 01:33:31,382
I was a child, a child too.
Nineteen, twenty...
508
01:33:33,014 --> 01:33:36,952
seeking the ancient battle ground between
509
01:33:37,619 --> 01:33:39,833
between right and wrong...
510
01:33:40,884 --> 01:33:44,339
but I glimpsed what she would never see,
511
01:33:45,266 --> 01:33:48,333
The hand of the puppet master,
512
01:33:50,905 --> 01:33:53,475
controlling the dance.
513
01:33:57,963 --> 01:34:00,048
Why should this interest you...
514
01:34:00,291 --> 01:34:02,272
a hard functionary,
515
01:34:03,524 --> 01:34:04,924
a thing of the state,
516
01:34:06,093 --> 01:34:08,516
in your ridiculous coat.
517
01:34:10,922 --> 01:34:12,869
May I go on in my house?
518
01:34:15,540 --> 01:34:16,365
Come with me.
519
01:34:16,775 --> 01:34:17,402
Okay.
520
01:34:22,079 --> 01:34:23,538
This is England.
521
01:34:24,002 --> 01:34:26,760
Things must be done properly.
522
01:34:32,561 --> 01:34:35,348
This is what I do now.
I don't know why.
523
01:34:36,580 --> 01:34:40,374
I've seen these faces all my life,
524
01:34:41,579 --> 01:34:43,320
in Hitler's Germany,
525
01:34:44,074 --> 01:34:45,766
in Stalin's Spain,
526
01:34:46,645 --> 01:34:48,500
in Roosevelt's America,
527
01:34:49,289 --> 01:34:52,273
in d'Ulbricht's
Democratic Republic.
528
01:34:52,653 --> 01:34:54,060
And now here.
529
01:34:55,196 --> 01:34:57,203
It's the face of innocence.
530
01:34:58,607 --> 01:35:00,759
There is only power.
531
01:35:02,056 --> 01:35:04,592
Those, who have it, know it.
532
01:35:05,082 --> 01:35:07,682
Those who don't, must learn it.
533
01:35:09,701 --> 01:35:14,077
'The ones who are
ruled carry others.
534
01:35:14,810 --> 01:35:19,346
The once who rule are
carried by others.'
535
01:35:20,441 --> 01:35:24,610
Meng-Tse, 600 BC
536
01:35:26,160 --> 01:35:28,953
It is the first law of humankind.
537
01:35:30,237 --> 01:35:33,403
The innocents think
there is a choice,
538
01:35:33,974 --> 01:35:36,568
and stop at nothing to prove it.
539
01:35:37,947 --> 01:35:40,762
Do you choose to be here now?
540
01:35:41,712 --> 01:35:45,112
You server the masters.
541
01:35:46,509 --> 01:35:49,798
Did I choose to
return to my country
542
01:35:50,247 --> 01:35:55,313
after the war, the agent
of American Intelligence?
543
01:35:56,414 --> 01:35:59,718
We've both learnt the second law.
544
01:36:02,068 --> 01:36:05,092
Any life is better than no life.
545
01:36:06,863 --> 01:36:10,465
Later still, we learn
the third law.
546
01:36:12,352 --> 01:36:13,669
It's all one,
547
01:36:14,721 --> 01:36:16,441
life is nothing.
548
01:36:18,415 --> 01:36:19,667
Will you kill me?
549
01:36:20,438 --> 01:36:20,925
No.
550
01:36:23,161 --> 01:36:24,286
Somebody will.
551
01:36:25,530 --> 01:36:26,988
I expected Americans.
552
01:36:31,762 --> 01:36:33,585
You know, they've always
553
01:36:34,626 --> 01:36:36,716
had problems
554
01:36:39,267 --> 01:36:42,837
acknowledging their death
to the Third Reich.
555
01:36:44,363 --> 01:36:46,322
They wanted me disposed off
556
01:36:47,820 --> 01:36:49,274
years back.
557
01:36:51,394 --> 01:36:52,470
But I found out,
558
01:36:53,104 --> 01:36:54,550
slipped the noose.
559
01:36:56,686 --> 01:36:59,239
Here, I imagine,
560
01:37:00,000 --> 01:37:01,477
they've been content
561
01:37:02,284 --> 01:37:03,797
to let me lie low,
562
01:37:04,399 --> 01:37:06,292
and die with their secrets.
563
01:37:08,153 --> 01:37:11,057
But you are a Stasi,
without question.
564
01:37:14,613 --> 01:37:16,008
Forty years...
565
01:37:16,623 --> 01:37:21,394
it's still the same SS
hand me down for uniform.
566
01:37:23,445 --> 01:37:28,120
Am I still an opposition
hero back there?
567
01:37:29,717 --> 01:37:33,198
You have to live in England, to learn
568
01:37:33,970 --> 01:37:36,543
the true nature of irony.
569
01:37:38,122 --> 01:37:40,278
But you know the second law...
570
01:37:40,894 --> 01:37:42,126
so you are no fool.
571
01:37:44,335 --> 01:37:45,478
Who sent you to Holland?
572
01:37:47,438 --> 01:37:47,951
Holland?
573
01:37:48,362 --> 01:37:50,724
After Spain, before America
574
01:37:51,579 --> 01:37:52,989
with the Dutch resistance.
575
01:37:53,534 --> 01:37:56,616
Forty comrades were led to their
death in the town of Gouda.
576
01:37:58,032 --> 01:37:58,805
Oh!
577
01:38:01,850 --> 01:38:02,623
Yes.
578
01:38:05,672 --> 01:38:06,796
The Gestapo.
579
01:38:11,549 --> 01:38:12,942
Forty, was it?
580
01:38:15,199 --> 01:38:18,014
In Spain, they killed thousands.
581
01:38:18,417 --> 01:38:21,157
But fascists, they killed
fascists in Spain.
582
01:38:22,289 --> 01:38:24,932
Comrades, comrade.
583
01:38:26,351 --> 01:38:28,154
Brothers in arms.
584
01:38:29,036 --> 01:38:32,375
Anarchists, syndicalists,
trotskystes,
585
01:38:32,849 --> 01:38:35,667
paisans, workers.
586
01:38:38,764 --> 01:38:40,176
Stalin's orders.
587
01:38:41,238 --> 01:38:43,616
Liquidate the enemy within.
588
01:38:45,020 --> 01:38:48,967
Secure the leading role of the Party.
589
01:38:51,419 --> 01:38:52,785
The dream died
590
01:38:55,945 --> 01:38:57,030
in Spain.
591
01:39:00,656 --> 01:39:02,167
At the fall of Madrid,
592
01:39:02,555 --> 01:39:07,804
I was handed to the Gestapo,
and the choice was clear
593
01:39:09,004 --> 01:39:11,151
work for the Third Reich
594
01:39:12,131 --> 01:39:17,136
or see my family in
Leipzig destroyed.
595
01:39:17,477 --> 01:39:20,283
I worked for the Gestapo.
596
01:39:23,013 --> 01:39:24,055
When Holland fell,
597
01:39:24,906 --> 01:39:27,018
the Reich sold me to America.
598
01:39:30,045 --> 01:39:32,396
It is true, it's not true.
599
01:39:33,515 --> 01:39:36,280
It is false, it is not false.
600
01:39:37,635 --> 01:39:38,566
Did your wife know?
601
01:39:40,450 --> 01:39:42,044
Rosa went to Russia
602
01:39:42,532 --> 01:39:45,460
to practice her innocence,
603
01:39:46,790 --> 01:39:48,267
suck on filth,
604
01:39:49,123 --> 01:39:52,718
Rosa found her own way to be guilty.
605
01:39:57,802 --> 01:39:59,812
Are my children alive?
606
01:40:01,881 --> 01:40:02,589
And well?
607
01:40:04,579 --> 01:40:06,577
Rosa fought at Stalingrad.
608
01:40:07,516 --> 01:40:08,457
There is a difference.
609
01:40:10,747 --> 01:40:12,092
Your children are well.
610
01:40:17,477 --> 01:40:18,410
Who are you?
611
01:40:20,071 --> 01:40:21,252
Why are you here?
612
01:40:29,516 --> 01:40:31,181
We pay the price.
613
01:40:32,524 --> 01:40:33,604
Last law.
614
01:40:35,131 --> 01:40:35,704
Truly.
615
01:41:00,097 --> 01:41:00,709
You knew.
616
01:41:03,355 --> 01:41:04,061
Yes.
617
01:41:06,906 --> 01:41:07,433
Okay.
618
01:41:28,296 --> 01:41:29,296
Did you know everything?
619
01:41:30,103 --> 01:41:31,131
I knew the bones.
620
01:41:32,721 --> 01:41:35,107
I knew your father did a deal
with the Nazis in Madrid.
621
01:41:36,468 --> 01:41:38,286
I knew he did their
work in Holland.
622
01:41:39,437 --> 01:41:42,258
I knew the Americans
lifted him in '45,
623
01:41:42,698 --> 01:41:44,647
even he was a Nazi collaborator,
624
01:41:45,495 --> 01:41:47,609
and sent back to Berlin
a year later.
625
01:41:49,529 --> 01:41:52,709
I knew that he was their
thing ever since.
626
01:41:55,946 --> 01:41:58,613
Do you know why he did a deal
with the Nazis in Madrid?
627
01:41:59,307 --> 01:41:59,747
No.
628
01:42:02,050 --> 01:42:03,649
Did you care? Do you care?
629
01:42:05,879 --> 01:42:06,558
I don't know.
630
01:42:07,565 --> 01:42:09,365
I know it doesn't
make a difference.
631
01:42:11,028 --> 01:42:11,848
I had imagined,
632
01:42:12,898 --> 01:42:15,401
that we were friends
or comrades, somehow.
633
01:42:16,914 --> 01:42:17,998
What will you do with him?
634
01:42:18,672 --> 01:42:19,529
Speak with him.
635
01:42:20,582 --> 01:42:21,655
To find what I can.
636
01:42:22,634 --> 01:42:23,468
And that's all?
637
01:42:23,677 --> 01:42:24,190
No.
638
01:42:25,167 --> 01:42:27,172
I'll try and bring him to justice.
639
01:42:29,390 --> 01:42:31,876
He's a mad old man, rotted away.
640
01:42:33,284 --> 01:42:34,711
We have to begin somewhere.
641
01:42:36,782 --> 01:42:37,832
What about you?
642
01:42:50,861 --> 01:42:51,347
Here.
643
01:43:01,976 --> 01:43:02,736
Thanks.
644
01:43:04,384 --> 01:43:04,997
Okay.
645
01:43:07,992 --> 01:43:10,390
I'll drive you out
there, tomorrow.
646
01:43:11,249 --> 01:43:11,875
All right.
647
01:43:14,468 --> 01:43:15,963
You have no reason to trust me.
648
01:43:18,523 --> 01:43:19,423
Don't I?
649
01:43:21,384 --> 01:43:22,600
Even though I mean you well.
650
01:43:26,934 --> 01:43:29,367
There is a telephone for
Mr. Dittyman,
651
01:43:29,576 --> 01:43:31,249
Could it possibly be you?
652
01:43:33,914 --> 01:43:34,688
Thank you.
653
01:43:41,908 --> 01:43:45,245
You register as Mr. Dupayne and now
it seems you are Mr. Dittyman.
654
01:43:45,425 --> 01:43:46,782
It's just not good enough.
655
01:43:48,032 --> 01:43:49,084
Oh! You never mind madam.
656
01:43:51,648 --> 01:43:52,288
Hello. Drittemann.
657
01:43:53,037 --> 01:43:56,478
Hi. Its's Lucy. Do you have a minute?
We have to talk.
658
01:43:57,239 --> 01:43:58,139
Uh. Lucy.
659
01:43:58,402 --> 01:43:59,116
Go ahead.
660
01:44:01,087 --> 01:44:04,544
Okay. The Munich organizers have come
back with a bigger and a better offer.
661
01:44:04,605 --> 01:44:05,700
Another $3000.
662
01:44:06,423 --> 01:44:07,292
Are you interested?
663
01:44:08,444 --> 01:44:09,208
What's in Munich?
664
01:44:10,425 --> 01:44:11,479
The pop festival.
665
01:44:12,714 --> 01:44:15,330
The thing is, it clashes
with the Amsterdam date,
666
01:44:16,353 --> 01:44:20,808
which I will remind you, it's travel
and accommodation. No fee, nothing.
667
01:44:21,398 --> 01:44:23,604
No. I prefer Amsterdam.
Fix it with them.
668
01:44:25,882 --> 01:44:27,354
How did you know
where to find me?
669
01:44:28,442 --> 01:44:32,005
Oh God. Look. Is it more
paranoia, or a serious question?
670
01:44:32,066 --> 01:44:34,931
I rang the French
girl and got the number.
671
01:44:34,992 --> 01:44:36,393
Do you want me to
come to Amsterdam?
672
01:44:37,967 --> 01:44:38,646
Bye Lucy.
673
01:44:44,052 --> 01:44:44,758
Bad news?
674
01:44:46,426 --> 01:44:49,445
I wrote to the record company
about a concert in Amsterdam.
675
01:44:50,200 --> 01:44:52,272
So? What's the problem?
676
01:44:54,435 --> 01:44:55,427
They knew I was here.
677
01:44:57,321 --> 01:44:58,676
And you think I told them?
678
01:45:02,149 --> 01:45:02,927
I don't know.
679
01:45:03,580 --> 01:45:05,574
You made a phone call the
day we arrived here.
680
01:45:09,929 --> 01:45:11,136
I called my mother.
681
01:45:11,873 --> 01:45:13,124
She has to know where I am.
682
01:45:15,382 --> 01:45:18,122
And she's been after this man
for almost fifteen years.
683
01:45:19,622 --> 01:45:20,515
Nobody else.
684
01:45:21,640 --> 01:45:23,425
Did you ask them how
they found out?
685
01:45:27,525 --> 01:45:29,065
You should have
spoken to them today.
686
01:45:30,865 --> 01:45:31,318
What?
687
01:45:35,748 --> 01:45:38,228
They know. We found him now.
688
01:45:39,626 --> 01:45:40,672
Tomorrow might be too late.
689
01:46:10,644 --> 01:46:12,874
The body of a Cambridge
man was found hanging
690
01:46:12,935 --> 01:46:15,747
from beam this morning by
his 14 year old daughter.
691
01:46:16,458 --> 01:46:19,033
The girl, Anne Dryden found
her father James Dryden,
692
01:46:19,094 --> 01:46:21,596
a retired artist, in the
kitchen of their family home,
693
01:46:21,812 --> 01:46:23,092
on the outskirts of the city.
694
01:46:23,535 --> 01:46:25,705
According to Mrs. Elizabeth
Dryden, his wife,
695
01:46:26,051 --> 01:46:28,696
The dead man had been suffering
from depression for some time.
696
01:46:28,855 --> 01:46:30,660
Foul play is not suspected.
697
01:46:30,935 --> 01:46:32,404
Local weather in a moment.
Stay with...
698
01:46:32,465 --> 01:46:33,104
He told me...
699
01:46:34,050 --> 01:46:36,213
He told me he was going
to be disposed off.
700
01:46:36,991 --> 01:46:38,098
#
701
01:46:38,872 --> 01:46:39,706
Killed.
702
01:46:45,453 --> 01:46:46,912
Okay. I leave you here.
703
01:46:49,060 --> 01:46:49,972
You going with this?
704
01:46:51,256 --> 01:46:53,867
Yes, I think so.
Somebody should do it.
705
01:46:55,633 --> 01:46:57,661
If you go to Paris,
come and see my mother.
706
01:46:59,054 --> 01:46:59,734
What's she like?
707
01:47:00,749 --> 01:47:01,729
What do you mean?
708
01:47:02,106 --> 01:47:02,831
She's like you?
709
01:47:04,327 --> 01:47:07,105
Me? Not at all. She is very serious.
710
01:47:10,611 --> 01:47:11,191
-Good bye.
-Bye.
49007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.