All language subtitles for Day Of The Warrior 1996 1080p BluRay x264 DTS-FGT - עותק

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,012 --> 00:00:20,101 "ZIUA RAZBOINICULUI" 2 00:00:23,700 --> 00:00:27,700 Traducerea si adaptarea, Raiser. 3 00:02:46,450 --> 00:02:50,159 Ai putea să mă ai doar dacă mă chemi Cobra. 4 00:03:18,397 --> 00:03:21,685 Codul de securitate al forţei letale a fost compromis. 5 00:03:55,725 --> 00:03:58,558 Tiger, Amanda Black se afla într-o şedinţă bugetară. 6 00:03:58,854 --> 00:04:00,264 Alertă roşie, Sherry. 7 00:04:06,319 --> 00:04:08,685 Washingtonul trebuie să ne asigure finanţarea. 8 00:04:08,989 --> 00:04:11,651 Îl voi anunţa imediat pe Şoimul Negru despre asta. 9 00:04:11,950 --> 00:04:13,250 Cod roşu. 10 00:04:13,535 --> 00:04:14,835 Mă bazez pe tine. 11 00:04:15,078 --> 00:04:17,194 O să mă descurc eu, comandante. 12 00:04:21,625 --> 00:04:24,116 A fost un acces neautorizat la computerul nostru principal 13 00:04:24,420 --> 00:04:27,127 aici, în Dallas, de la un supercomputer din Washington. 14 00:04:27,423 --> 00:04:29,526 Este doar o chestiune de timp înainte să îi identifice 15 00:04:29,550 --> 00:04:31,256 pe agenţii tăi din teren. 16 00:04:31,552 --> 00:04:34,364 Doc Austin este în sudul Texasului pe punctul de a-i prinde pe războinicii 17 00:04:34,388 --> 00:04:36,845 ce conduc reţeaua de contrabandă cu obiecte de artă. 18 00:04:37,141 --> 00:04:38,927 Cobra se afla Beverly Hills 19 00:04:39,226 --> 00:04:40,841 pozând că o dansatoare exotică. 20 00:04:41,145 --> 00:04:45,058 Ea este conectată în escrocheria lui de piratare a diamantelor. 21 00:04:45,357 --> 00:04:47,711 Ceilalţi doi agenţi ai noştri, Rechinul şi Scorpionul sunt în Las Vegas. 22 00:04:47,735 --> 00:04:52,604 S-au infiltrat în operaţiunea pornografică a războinicului. 23 00:04:52,907 --> 00:04:53,907 La naiba. 24 00:04:53,908 --> 00:04:54,990 Trebuie să le vorbim. 25 00:04:54,991 --> 00:04:56,481 Sunt în pericol. 26 00:04:56,784 --> 00:04:59,776 Războinicul este prioritatea noastră. 27 00:05:00,079 --> 00:05:04,743 Dacă află că operaţiunea asta este legată de el, îi va ucide pe toţi. 28 00:07:07,412 --> 00:07:08,712 Hei ! 29 00:07:24,428 --> 00:07:25,728 Eşti bine ? 30 00:07:25,929 --> 00:07:27,260 Eşti bine ? 31 00:07:27,556 --> 00:07:28,723 În regulă, Jeep-ul e în pădure. 32 00:07:28,724 --> 00:07:30,931 Du-te şi adu-l înapoi. 33 00:08:07,553 --> 00:08:08,853 Hei. 34 00:08:14,227 --> 00:08:15,988 Mexic este la 50 de mile în această direcţie. 35 00:08:16,020 --> 00:08:17,320 Începeţi să mergeţi. 36 00:08:42,003 --> 00:08:43,709 Dă-mi arma, Juan. 37 00:09:35,513 --> 00:09:37,434 Nu există nicio modalitate de a contacta agenţii. 38 00:09:37,640 --> 00:09:38,891 Sunt împrăştiaţi peste tot. 39 00:09:38,892 --> 00:09:41,429 Dacă îi sunăm, le distrugem acoperirea. 40 00:09:41,728 --> 00:09:43,914 Tigrule, cât timp a trecut de când ai fost pe teren ? 41 00:09:43,938 --> 00:09:45,303 Aproximativ doi ani. 42 00:09:46,733 --> 00:09:48,043 Ei bine, aduna echipa, dragă. 43 00:09:48,067 --> 00:09:49,807 Pleci pe teren din nou. 44 00:09:50,111 --> 00:09:52,506 Îl voi contacta pe Jordan la Washington şi îl voi pune la curent. 45 00:09:52,530 --> 00:09:55,112 Apoi plec la Vegas pentru ai avertiza pe Rechin şi pe Scorpion. 46 00:09:55,408 --> 00:09:57,820 Vei face echipă cu Tyler Ward. 47 00:09:58,119 --> 00:10:01,327 Misiunea ta este să îl găseşti pe Doc Austin. 48 00:10:01,623 --> 00:10:04,786 Tyler se afla la staţia aeriană din Dallas, chiar în afara oraşului. 49 00:10:05,084 --> 00:10:07,665 Îşi dă testele anuale de competenţă. 50 00:10:07,961 --> 00:10:09,952 Nu am încredere în altcineva. 51 00:10:38,617 --> 00:10:39,917 Colonele. 52 00:10:40,952 --> 00:10:42,943 Ai zburat frumos, maior Ward. 53 00:10:43,246 --> 00:10:45,988 Rezervă UŞ are nevoie de mai mulţi bărbaţi ca tine. 54 00:10:46,290 --> 00:10:48,497 Ai ratat "Furtuna deşertului". 55 00:10:48,793 --> 00:10:50,408 Tu eşti cel care a văzut o acţiune reală. 56 00:10:50,711 --> 00:10:52,952 Vorbind de acţiune reală, există 57 00:10:53,256 --> 00:10:54,733 o tânără frumoasă de la afacerile 58 00:10:54,757 --> 00:10:56,964 noastre interne care aşteaptă să te vadă. 59 00:10:57,260 --> 00:10:58,560 Mulţumesc. 60 00:11:09,355 --> 00:11:10,970 Tyler, avem un mare necaz. 61 00:11:11,274 --> 00:11:13,139 Codul de securitate a fost încălcat. 62 00:11:13,442 --> 00:11:15,773 Credem că este Războinicul. 63 00:11:16,069 --> 00:11:18,230 Ar putea avea o "cârtiţă" la Washington. 64 00:11:18,530 --> 00:11:19,830 Dumnezeule. 65 00:11:19,864 --> 00:11:21,425 Asta înseamnă că ceilalţi patru agenţi ai noştri 66 00:11:21,449 --> 00:11:22,885 din acest caz vor fi agăţaţi pe sârmă la uscat. 67 00:11:22,909 --> 00:11:24,220 Willow încearcă să îi localizeze 68 00:11:24,244 --> 00:11:25,859 pe Rechin şi pe Scorpion în Las Vegas. 69 00:11:26,162 --> 00:11:27,462 Ce ştii despre Cobra ? 70 00:11:27,539 --> 00:11:28,995 Mai este în Beverly Hills ? 71 00:11:29,291 --> 00:11:31,907 Da, sub acoperire, pozează că dansatoare exotică. 72 00:11:32,210 --> 00:11:33,854 Nu ne-am dat seama cum să ajungem la ea fără 73 00:11:33,878 --> 00:11:36,494 să ne dezvăluim prezenta în cealaltă parte. 74 00:11:36,798 --> 00:11:38,789 Sarcina noastră este să îl găsim pe Doc Austin. 75 00:11:39,092 --> 00:11:41,612 El se afla în sudul Texasului de această parte a graniţei cu Mexicul. 76 00:11:41,636 --> 00:11:44,844 Trebuie să-I aducem din zona aia rece. 77 00:11:45,140 --> 00:11:47,176 Din zona rece ? 78 00:11:47,475 --> 00:11:49,305 Aceasta este o adevărată discuţie de spion. 79 00:11:49,602 --> 00:11:52,184 Îmi place când faci asta. 80 00:11:52,479 --> 00:11:53,779 Afirmativ, Top Dog. 81 00:11:53,981 --> 00:11:55,972 Acum, să curăţăm zona. 82 00:12:12,124 --> 00:12:15,662 Kym, este mai bine decât mă aşteptam. 83 00:12:15,961 --> 00:12:19,294 Picturi ai mărilor maeştrii Europeni, aur 84 00:12:19,590 --> 00:12:22,832 şi arta columbiană din America de Sud şi Mexic, 85 00:12:23,135 --> 00:12:25,466 Războinicul va fi mulţumit. 86 00:12:25,762 --> 00:12:28,219 Partea noastră va fi în valoare de câteva milioane. 87 00:12:28,514 --> 00:12:31,176 Manuel, eşti un geniu. 88 00:12:31,476 --> 00:12:32,917 Sunt mândra că sunt alături de tine. 89 00:12:33,102 --> 00:12:34,402 Ar trebui să fii. 90 00:12:58,336 --> 00:12:59,745 Lata-I pe nepotul tău, domnule. 91 00:13:00,045 --> 00:13:01,606 L-au capturat două patrule federale mexicane. 92 00:13:01,630 --> 00:13:03,066 A fost prins în această parte a graniţei. 93 00:13:03,090 --> 00:13:04,390 Total ilegal. 94 00:13:04,508 --> 00:13:06,248 Îl băteau pentru a-I determina să vorbească. 95 00:13:06,551 --> 00:13:07,961 I-ai omorât ? 96 00:13:08,261 --> 00:13:11,094 Nu chiar, dar le-am atras atenţia. 97 00:13:11,390 --> 00:13:12,598 Hei, nu-ţi face griji. 98 00:13:12,599 --> 00:13:13,891 Ştiu că nu s-au consultat cu rangerii 99 00:13:13,892 --> 00:13:16,759 înainte să-I urmareasca pe Juan în Texas. 100 00:13:17,062 --> 00:13:18,518 Am distrus radioul din Jeep. 101 00:13:18,814 --> 00:13:20,930 Este o plimbare de două zile spre civilizaţie. 102 00:13:21,233 --> 00:13:23,269 Până atunci munca noastră aici va fi finalizată. 103 00:13:23,568 --> 00:13:24,868 Bine gândit. 104 00:13:25,070 --> 00:13:27,106 Omorând nişte agenţi federali, chiar şi corupţi, 105 00:13:27,406 --> 00:13:29,818 ar putea provoca o problemă reală. 106 00:13:30,117 --> 00:13:32,529 Juan, tu eşti nepotul meu. 107 00:13:32,828 --> 00:13:35,660 Ai furat de la mine, apoi ai fost destul de prost 108 00:13:35,955 --> 00:13:38,492 să lase poliţia mexicană să te prindă. 109 00:13:38,791 --> 00:13:43,581 Ar fi trebuit să-i las pe ei să te păstreze, dar ai fi vorbit. 110 00:13:54,557 --> 00:13:56,422 Nu avem toată ziua la dispoziţie. 111 00:14:02,815 --> 00:14:03,732 Nu îţi face griji. 112 00:14:03,733 --> 00:14:05,098 Am încredere in tine. 113 00:14:05,401 --> 00:14:07,641 Mi-ar fii de folos mai mulţi oameni ca tine. 114 00:14:07,944 --> 00:14:09,775 Încarcă aceste lucruri în camion. 115 00:14:10,071 --> 00:14:11,966 Trebuie să livrăm aceste mărfuri 116 00:14:11,990 --> 00:14:13,290 Războinicului la Lake Dallas. 117 00:14:13,491 --> 00:14:15,152 Eliberaţi zona. 118 00:14:15,452 --> 00:14:17,659 Renunţăm la această locaţie. 119 00:14:17,954 --> 00:14:20,787 Ne vom întoarce în trei zile. 120 00:14:36,514 --> 00:14:39,597 Este un drum lung, draga mea, aproape până la Dallas. 121 00:14:39,893 --> 00:14:41,804 Ce ai face pentru a mă distra ? 122 00:14:42,102 --> 00:14:44,434 Oh, mă voi gândi eu la ceva. 123 00:15:40,660 --> 00:15:43,197 Lata-I, şefule, pe tipul 124 00:15:43,496 --> 00:15:45,724 care I-am prins învârtindu-se în jurul cabanei de lângă lac. 125 00:15:45,748 --> 00:15:47,048 El este un agent federal. 126 00:15:48,543 --> 00:15:49,626 Am fost în excursie. 127 00:15:49,627 --> 00:15:50,927 M-am pierdut. 128 00:15:51,920 --> 00:15:53,376 Este un ticălos, şefule. 129 00:15:53,672 --> 00:15:55,566 A fost nevoie de patru dintre noi ca să-I prindem. 130 00:15:55,590 --> 00:15:58,548 A rupt câteva oase înainte să-I doboare. 131 00:15:58,844 --> 00:16:00,144 Intră acolo. 132 00:16:11,690 --> 00:16:13,521 Am să îţi dau o sansă. 133 00:16:13,817 --> 00:16:16,604 Dacă mă învingi, pleci liber. 134 00:16:16,903 --> 00:16:18,939 De fapt, voi lupta cu tine 135 00:16:19,239 --> 00:16:21,150 cu o mână legată la spate. 136 00:16:32,042 --> 00:16:32,917 Delicios. 137 00:16:32,918 --> 00:16:34,218 Mai mult. 138 00:16:48,350 --> 00:16:51,638 Ultimul raport meteo din zona Malibu arata foarte bine. 139 00:16:51,937 --> 00:16:56,101 Doi hackeri au descărcat date din computerul principal. 140 00:16:57,902 --> 00:16:59,642 Exact cum speram. 141 00:16:59,945 --> 00:17:01,865 Dacă cineva s-a infiltrat în operaţiunea noastră, 142 00:17:02,113 --> 00:17:04,445 vom şti în câteva ore. 143 00:17:05,742 --> 00:17:07,183 Omul nostru de contact din Washington 144 00:17:07,285 --> 00:17:11,494 a reuşit să intre în sistemul informatic al forţei letale. 145 00:17:11,789 --> 00:17:13,089 Cine este ? 146 00:17:13,291 --> 00:17:16,909 Tot ce trebuie să ştii este numele lui de cod, Hard Disk. 147 00:17:17,211 --> 00:17:18,511 Hard Disk. 148 00:17:18,796 --> 00:17:20,232 Domnul Disk a vorbit cu cei doi protejaţi ai săi, 149 00:17:20,256 --> 00:17:24,670 cu câţiva recruţi, şi cu câţiva şefi mari de la Malibu. 150 00:17:25,803 --> 00:17:27,464 Nu au cazier la poliţie. 151 00:17:27,764 --> 00:17:32,007 Se presupune că sunt doi dintre cei mai buni asasini din zonă. 152 00:17:51,161 --> 00:17:55,200 Mă întorc pe autostrada 153 00:17:55,499 --> 00:17:59,037 N-am nimic mai bun de făcut 154 00:17:59,336 --> 00:18:03,545 Mă rostogolesc pe drumuri 155 00:18:03,840 --> 00:18:07,003 Mă întorc la tine 156 00:18:07,302 --> 00:18:09,338 Mişca, amice 157 00:18:09,637 --> 00:18:11,218 Dă-te deoparte 158 00:18:11,514 --> 00:18:15,052 Am nişte iubiri pe care nu le pot ascunde 159 00:18:15,351 --> 00:18:18,764 Îmi oferă un motiv să nu cutreier lumea 160 00:18:19,063 --> 00:18:22,226 Îmi dă iubire când vin acasă 161 00:18:22,525 --> 00:18:27,360 Mă întorc pe autostradă, n-am nimic mai bun de făcut 162 00:18:30,157 --> 00:18:34,742 Mă rostogolesc pe drumuri 163 00:18:35,037 --> 00:18:35,870 Mă întorc la tine... 164 00:18:35,871 --> 00:18:37,577 Hei, Chaz, vino aici. 165 00:18:37,873 --> 00:18:41,036 Da, mă întorc imediat. 166 00:18:44,504 --> 00:18:45,914 A sunat Hard Disk. 167 00:18:46,214 --> 00:18:47,795 Ne-a cerut să facem o treabă. 168 00:18:48,091 --> 00:18:49,383 Grozav, JP. 169 00:18:49,384 --> 00:18:51,696 Dar înainte de a intra în afacerea asta, am nevoie de un duş. 170 00:18:51,720 --> 00:18:54,211 Nicio problemă, vreau să verific raportul de piaţă de astăzi. 171 00:18:54,514 --> 00:18:56,596 Deci, ai udat chestia asta ? 172 00:18:56,891 --> 00:18:58,100 Ce, placă de surf ? 173 00:18:58,101 --> 00:18:59,101 Nu, omule. 174 00:18:59,102 --> 00:19:00,967 Este doar un magnet pentru fete. 175 00:19:17,245 --> 00:19:18,609 Deci cum te simţi astăzi ? 176 00:19:18,912 --> 00:19:21,403 Piaţa a crescut cu un plus de nouă puncte mai devreme. 177 00:19:21,707 --> 00:19:26,451 Media generală a deprecierilor în acest moment este în scădere cu şase puncte. 178 00:19:26,754 --> 00:19:29,211 Două dintre stocurile noastre se ţin destul de bine. 179 00:19:29,506 --> 00:19:33,215 GM este în scădere cu 4 şi 1/2 puncte. 180 00:19:33,510 --> 00:19:35,421 Asta nu este bine, nu ? 181 00:19:37,931 --> 00:19:39,743 În acest an suntem în creştere doar pe patru stocuri. 182 00:19:39,767 --> 00:19:41,067 Da. 183 00:19:42,144 --> 00:19:45,181 Şi suntem mâncaţi la celelalte 19. 184 00:19:45,481 --> 00:19:47,597 În acest ritm, banca va apela la rezerva noastră, 185 00:19:47,900 --> 00:19:50,232 şi vom invoca capitolul 11. 186 00:19:50,527 --> 00:19:53,518 Recunoaşte, JP, nu ne pricepem să fim investitori. 187 00:19:53,821 --> 00:19:55,121 Adică suntem nişte 188 00:19:55,323 --> 00:19:57,063 absolvenţi ai şcolii de afaceri Harvard, 189 00:19:57,366 --> 00:20:00,324 şi am promovat o clasă sau două, 190 00:20:02,413 --> 00:20:04,995 şi singurul mod în care ştim să facem o afacere 191 00:20:05,291 --> 00:20:07,407 este să ucidem. 192 00:20:07,710 --> 00:20:09,246 Mă tem că ai dreptate. 193 00:20:09,545 --> 00:20:12,036 Cum spunea bunica, 194 00:20:12,340 --> 00:20:15,207 să ai întotdeauna ceva moale pe care să cazi. 195 00:20:28,105 --> 00:20:30,016 Deci de unde ai luat fetele ? 196 00:20:30,315 --> 00:20:32,852 Am dat peste ele ieri la casa de brokeraj. 197 00:20:33,151 --> 00:20:36,689 Sunt analiste de stocuri, de la Stanford. 198 00:20:39,324 --> 00:20:40,814 Asta e tot ce ştii despre ele ? 199 00:20:41,118 --> 00:20:42,595 Hei, sunt deştepte, sunt bogate şi se lăsă uşor. 200 00:20:42,619 --> 00:20:44,735 Noi avem ceva în comun. 201 00:20:46,123 --> 00:20:47,423 De asemenea, ne lăsăm uşor. 202 00:20:47,666 --> 00:20:49,452 Oh, da, am ştiut asta. 203 00:20:51,628 --> 00:20:54,119 Doamnelor, îi spuneam lui Chaz că sunteţi 204 00:20:54,422 --> 00:20:56,663 nişte genii de la Stanford. 205 00:20:56,967 --> 00:20:58,548 Deci, care este media voastră ? 206 00:21:01,096 --> 00:21:02,395 38, 24, 34. 207 00:21:11,480 --> 00:21:13,812 Doamnelor, arătaţi bine. 208 00:21:15,568 --> 00:21:17,248 Urăsc să vă rog să vă îmbrăcaţi 209 00:21:17,444 --> 00:21:20,732 hainele, dar avem rezervare la ora opt la Spago. 210 00:21:23,701 --> 00:21:25,001 JP. 211 00:21:27,163 --> 00:21:28,463 Aici, JP. 212 00:21:35,796 --> 00:21:37,911 Ce zici de asta ? 213 00:21:38,214 --> 00:21:39,514 Asta este, amice. 214 00:21:39,549 --> 00:21:40,757 Mergem la Dallas. 215 00:21:40,758 --> 00:21:42,050 Marele D ? 216 00:21:42,051 --> 00:21:44,758 Vom lucra pentru un tip numit, eşti gata ? 217 00:21:45,054 --> 00:21:46,354 Războinicul. 218 00:21:48,349 --> 00:21:49,649 Şi cum este plată ? 219 00:21:49,893 --> 00:21:51,101 Bună. 220 00:21:51,102 --> 00:21:52,227 Spre deosebire de piaţa bursieră, suntem 221 00:21:52,228 --> 00:21:53,949 asiguraţi de o creştere record a profitului. 222 00:21:54,147 --> 00:21:55,447 300 mii în numerar. 223 00:21:56,983 --> 00:21:59,690 Asta bate investiţiile în cotlete de porc. 224 00:21:59,986 --> 00:22:01,286 Pântece de porc. 225 00:22:01,529 --> 00:22:04,066 Oh, da, am ştiut asta. 226 00:22:18,629 --> 00:22:19,503 Noi mâncăm. 227 00:22:19,504 --> 00:22:20,804 Noi bem. 228 00:22:20,964 --> 00:22:22,955 Ne întoarcem aici şi ne jucăm puţin. 229 00:22:23,258 --> 00:22:24,794 O să mă urăsc dimineaţa ? 230 00:22:25,093 --> 00:22:26,393 Aşa sper... 231 00:23:28,446 --> 00:23:31,438 Ea este o doamnă letală 232 00:23:31,741 --> 00:23:34,699 Merge ca o doamnă 233 00:23:34,995 --> 00:23:39,864 Te face să crezi că ai putea fi cel ales 234 00:23:41,126 --> 00:23:44,618 Dă, ea vine cu o pasiune 235 00:23:44,921 --> 00:23:47,788 Ea este într-adevăr gata de acţiune 236 00:23:48,091 --> 00:23:52,926 Atracţia feminină te poate băga în răcori 237 00:23:54,764 --> 00:23:58,130 Ea este o cobră, pe orice drum va merge 238 00:23:58,434 --> 00:24:01,050 Ea este o cobră, nimeni nu ştie cu adevărat 239 00:24:01,353 --> 00:24:04,390 Ea este o cobră, mortală ca păcatul 240 00:24:04,690 --> 00:24:06,305 Ea este o cobră 241 00:24:06,608 --> 00:24:09,441 Ea va câştiga întotdeauna 242 00:24:35,386 --> 00:24:38,128 Ea este o cobră, pe orice drum va merge 243 00:24:38,431 --> 00:24:40,137 Ea este o cobră 244 00:24:41,851 --> 00:24:44,718 Ea este o cobră, mortală ca păcatul 245 00:24:45,021 --> 00:24:47,228 Ea este o cobră 246 00:24:47,523 --> 00:24:48,823 Ea va câştiga întotdeauna 247 00:24:49,108 --> 00:24:52,350 Doamna este întotdeauna dispusă, da, să obţină 248 00:24:52,653 --> 00:24:57,317 Armagedonul ce lasă în urma regretul nostru 249 00:24:57,617 --> 00:25:02,031 Prin cealaltă uşă colorată 250 00:25:02,330 --> 00:25:07,164 Uimitoare ca o tigroaica, înclinându-se că o salcie 251 00:25:08,960 --> 00:25:13,829 Alunecând ca un scorpion, nu poţi avea răgaz 252 00:25:15,258 --> 00:25:17,249 Ea este o cobră 253 00:25:17,552 --> 00:25:18,852 Pe orice drum va merge 254 00:25:19,012 --> 00:25:20,468 Ea este o cobră 255 00:25:22,099 --> 00:25:24,966 Ea este o cobră, mortală ca păcatul 256 00:25:25,268 --> 00:25:27,133 Ea este o cobră 257 00:25:27,437 --> 00:25:28,973 Ea va câştiga întotdeauna 258 00:25:29,272 --> 00:25:31,854 Ea e atât de fierbinte şi sexy 259 00:25:32,150 --> 00:25:35,642 Da, aşa este, dar este clasată 260 00:25:35,946 --> 00:25:40,814 Ea are un pachet fierbinte oriunde ar merge 261 00:25:42,326 --> 00:25:47,195 Echipa devine din ce în ce mai îndrăzneaţă, nu încercaţi să o ţineţi 262 00:25:48,791 --> 00:25:51,658 Ea este o doamnă letală 263 00:25:51,961 --> 00:25:56,045 Ea este blindată şi este rece 264 00:25:56,340 --> 00:26:01,130 Ea este o doamnă letală Ea este o cobră 265 00:26:02,763 --> 00:26:06,221 Ea este o doamnă letală 266 00:26:06,517 --> 00:26:09,680 Ea este o cobră... 267 00:26:28,371 --> 00:26:30,657 Este vorba despre 12 diamante brute aduse din Rusia. 268 00:26:30,957 --> 00:26:32,518 Ieri dimineaţa le-am strecurat prin vama cu 269 00:26:32,542 --> 00:26:35,158 transportul nostru regulat din Africa de Sud. 270 00:26:35,462 --> 00:26:39,125 Doamne, sunt frumoase chiar şi netăiate. 271 00:26:39,424 --> 00:26:40,724 Da, sunt. 272 00:26:41,593 --> 00:26:42,987 Număraţi-le şi semnaţi acest inventar. 273 00:26:43,011 --> 00:26:44,592 Aceasta este o operaţie unică. 274 00:26:44,888 --> 00:26:46,378 Războinicul ştie asta. 275 00:26:46,681 --> 00:26:50,719 Este mult prea periculos să încerci din nou acest lucru. 276 00:26:51,018 --> 00:26:54,681 Ţine mine, pun bucată de hârtie semnată 277 00:26:54,980 --> 00:26:56,470 în caseta diamantelor. 278 00:26:56,773 --> 00:26:58,388 Sigilez caseta. 279 00:27:03,322 --> 00:27:05,763 Aceasta este o cheie pentru o cutie poştală din Beverly Hills. 280 00:27:06,033 --> 00:27:08,365 Luaţi caseta, puneţi-o în cutia de la oficiul poştal, 281 00:27:08,660 --> 00:27:09,960 şi distrugeti cheia. 282 00:27:10,037 --> 00:27:12,904 Faceţi acest lucru imediat aşa cum am indicat. 283 00:27:13,207 --> 00:27:17,291 Este posibil ca cineva să vă monitorizeze fiecare mişcare. 284 00:27:17,586 --> 00:27:19,622 Acesta este pachetul meu. 285 00:27:19,922 --> 00:27:22,163 Asta înseamnă, cam jumătate de milion. 286 00:27:24,008 --> 00:27:25,839 Mi-a făcut plăcere să fac afaceri cu tine. 287 00:27:26,135 --> 00:27:28,751 Sper să nu te mai văd niciodată. 288 00:27:29,055 --> 00:27:30,355 Şi eu de asemenea. 289 00:27:57,415 --> 00:28:00,407 De asemenea, mi-a făcut plăcere să fac afaceri cu tine. 290 00:28:25,026 --> 00:28:27,688 Ei bine, sunt tare dornic să încerc 291 00:28:27,988 --> 00:28:30,604 Am tot ce vrei vreodată 292 00:28:30,907 --> 00:28:33,522 Vino jos şi verifică-mă 293 00:28:38,330 --> 00:28:42,039 Mă laud singur 294 00:28:42,334 --> 00:28:47,169 Mă laud, oh, sunt mai fierbinte decât ceaiul 295 00:28:48,757 --> 00:28:51,214 Eu sunt omul pe care îl vei vedea în vise 296 00:28:51,510 --> 00:28:54,126 Sunt cel care îţi va da o bere 297 00:28:56,849 --> 00:29:00,057 Mă laud singur 298 00:29:00,352 --> 00:29:02,968 Sunt un om mic din Tokio 299 00:29:03,272 --> 00:29:05,809 Am mai multă dragoste decât vei şti vreodată 300 00:29:06,107 --> 00:29:08,689 Vino mai aproape şi pune-mă la încercare 301 00:29:08,985 --> 00:29:13,820 Îţi voi arăta cel mai tare motiv pentru care mă laud 302 00:29:14,824 --> 00:29:16,439 Oh, mă laud 303 00:29:20,079 --> 00:29:22,991 Sunt mai fierbinte decât el 304 00:29:23,291 --> 00:29:26,454 Eu sunt omul pe care îl vei vedea în visele tale 305 00:29:26,753 --> 00:29:29,039 Sunt cel care îţi va da o bere 306 00:29:31,299 --> 00:29:34,541 Oh, mă laud 307 00:29:58,992 --> 00:30:01,574 Pariez că te gândeşti cum ar fi 308 00:30:04,790 --> 00:30:08,624 Dragă, vei avea fără îndoială toată dragostea mea 309 00:30:12,881 --> 00:30:15,917 Mă laud singur 310 00:30:19,011 --> 00:30:22,128 Sunt mai fierbinte decât ceaiul 311 00:30:25,559 --> 00:30:27,971 Dar eu sunt cel care îţi va da o bere 312 00:30:30,731 --> 00:30:35,566 Mă laud singur 313 00:30:36,946 --> 00:30:39,858 Mă laud singur... 314 00:30:43,160 --> 00:30:44,900 Doamnelor şi domnilor, haide să auzim 315 00:30:45,204 --> 00:30:48,116 cum Elvis Fu cânta aici la Maxim 316 00:30:48,416 --> 00:30:52,374 de trei ori pe noapte la noul salon. 317 00:31:03,346 --> 00:31:05,449 De cât timp foloseşti acest spectacol ca acoperire ? 318 00:31:05,473 --> 00:31:06,773 Şase luni. 319 00:31:07,934 --> 00:31:10,050 Nu e tocmai stilul lor. 320 00:31:10,353 --> 00:31:13,390 Hei, nu m-am lovit încă, dragă. 321 00:31:13,690 --> 00:31:14,990 Da, sigur. 322 00:31:17,569 --> 00:31:19,855 Fu, am o echipă aici la hotel, 323 00:31:20,155 --> 00:31:22,237 şi multe lucruri de acoperit. 324 00:31:23,283 --> 00:31:24,582 Aşa, deci. 325 00:31:28,245 --> 00:31:31,863 Acest tip, Războinicul, cine naiba este ? 326 00:31:33,375 --> 00:31:35,491 Nenorocitul era de partea noastră. 327 00:31:35,794 --> 00:31:37,409 A fost un sportiv de clasa mondială. 328 00:31:37,713 --> 00:31:41,046 A obţinut medalii de aur la lupte şi două evenimente internaţionale. 329 00:31:41,341 --> 00:31:44,458 A fost un candidat perfect pentru CIA. 330 00:31:44,762 --> 00:31:49,222 El a făcut o treabă bună la CIA din Rusia timp de patru ani. 331 00:31:49,516 --> 00:31:51,006 Apoi războiul rece s-a încheiat. 332 00:31:51,310 --> 00:31:53,972 Că mulţi alţi agenţi, el a fost demis. 333 00:31:54,271 --> 00:31:57,559 Serviciile sale nu mai erau necesare. 334 00:31:57,858 --> 00:32:00,644 Mama Războinicului făcea parte din grupul Indienii Americani. 335 00:32:00,943 --> 00:32:04,856 Aşa că, după concertul sau din Rusia, a revenit în această ţară. 336 00:32:05,156 --> 00:32:06,896 Cu marea lui capacitate atletică, el 337 00:32:07,200 --> 00:32:09,532 a devenit un luptător profesionist. 338 00:32:09,827 --> 00:32:12,534 În amintirea moştenirii mamei sale, şi-a pus vopseaua de război 339 00:32:12,830 --> 00:32:15,867 şi s-a numit el însuşi războinicul suprem. 340 00:32:16,167 --> 00:32:18,032 Cu această mascaradă, a putut să călătorească 341 00:32:18,336 --> 00:32:20,998 în întreaga lume ca luptător profesionist. 342 00:32:21,297 --> 00:32:23,913 Prin contactele pe care le-a făcut când era la CIA, 343 00:32:24,217 --> 00:32:27,300 a înfiinţat o reţea pe piaţa neagră. 344 00:32:27,595 --> 00:32:30,211 El a putut să facă contrabandă cu obiecte de artă în Europa, 345 00:32:30,515 --> 00:32:34,177 în special din Rusia, diamante din Siberia, 346 00:32:34,476 --> 00:32:38,435 aur, argint şi artefacte preţioase din Mexic. 347 00:32:38,730 --> 00:32:41,392 A intrat chiar şi în industria de filme porno, 348 00:32:41,691 --> 00:32:43,372 iar el este implicat în furnizarea femeilor 349 00:32:43,568 --> 00:32:48,028 pentru clienţii din Orientul Mijlociu, sclavie albă, dacă doreşti. 350 00:32:48,323 --> 00:32:50,279 Îl poţi crede pe acest tip ? 351 00:32:50,575 --> 00:32:51,875 Da, pot. 352 00:32:52,118 --> 00:32:56,612 După cum spunem noi asiaticii, adevărul este mai ciudat decât ficţiunea. 353 00:32:56,915 --> 00:32:59,952 Termină cu porcăriile astea cu orez, Fu. 354 00:33:00,252 --> 00:33:01,788 Continuă, lăcustă. 355 00:33:02,087 --> 00:33:04,419 Sunt aici pentru că Rechinul şi Scorpionul 356 00:33:04,714 --> 00:33:07,921 i-au infiltrat afacerile pornografice şi acum că războinicul 357 00:33:08,217 --> 00:33:10,208 are acces la calculatoarele noastre, vieţile lor 358 00:33:10,511 --> 00:33:12,923 sunt în pericol iminent. 359 00:33:13,222 --> 00:33:15,554 Dacă nu ajungem rapid la Rechin şi la Scorpion, 360 00:33:15,850 --> 00:33:17,715 ei vor ajunge să fie morţi. 361 00:33:18,018 --> 00:33:19,724 De când ai fost staţionat aici, am vrut 362 00:33:20,020 --> 00:33:23,387 să te recrutez pentru a mă ajuta să îi găsesc înainte să fie prea târziu. 363 00:33:23,691 --> 00:33:25,773 Ultima dată când Rechinul m-a contactat, a spus că el 364 00:33:26,068 --> 00:33:30,027 şi Scorpionul ar lucra într-o zonă a parcului industrial 365 00:33:30,322 --> 00:33:34,235 dar nu ştiau care sau unde. 366 00:33:34,535 --> 00:33:37,117 Din motive de securitate, nu sunt în stare să fac 367 00:33:37,413 --> 00:33:39,153 contactul cu ei. 368 00:33:39,456 --> 00:33:41,617 Rechinul a spus că vor conduce 369 00:33:41,917 --> 00:33:45,124 un Audi alb cu numere de Louisiana. 370 00:33:45,420 --> 00:33:47,141 Tot ce putem face este să-I lovim dimineaţa, 371 00:33:47,422 --> 00:33:50,459 încearcă să găseşti Audi-ul alb şi pe ei. 372 00:33:54,804 --> 00:33:56,096 Ne apropiem de zona 373 00:33:56,097 --> 00:33:58,338 unde Doc a fost contactat ultima dată. 374 00:34:00,977 --> 00:34:03,969 Doamne, sunt foarte mulţi copaci acolo, 375 00:34:04,272 --> 00:34:07,105 nu că in vestul Texasului de unde sunt eu. 376 00:34:07,400 --> 00:34:09,812 Este cu adevărat zona de şes de unde vin. 377 00:34:10,111 --> 00:34:11,411 Cât de plat este ? 378 00:34:11,613 --> 00:34:13,934 Este atât de plat ca atunci când câinele tău fuge de acasă, 379 00:34:14,198 --> 00:34:17,189 îl poţi vedea timp de trei zile. 380 00:34:17,492 --> 00:34:18,792 Atât este de plat. 381 00:34:31,590 --> 00:34:32,882 Hei, uită-te la hartă. 382 00:34:32,883 --> 00:34:34,324 În faţă există o cabană de vânătoare. 383 00:34:34,509 --> 00:34:35,919 Vom petrece noaptea acolo. 384 00:34:36,219 --> 00:34:37,519 Are room service ? 385 00:34:37,721 --> 00:34:39,021 Da, sigur. 386 00:34:43,185 --> 00:34:44,971 Când Hard Disk v-a recomandat, 387 00:34:45,270 --> 00:34:49,354 a spus că aveţi un anumit fler pentru absurd. 388 00:34:49,650 --> 00:34:52,686 Văd că acoperirea este a unui cuplu de surferi din California. 389 00:34:52,985 --> 00:34:54,285 Ai înţeles. 390 00:34:54,528 --> 00:34:55,528 Tu cine eşti ? 391 00:34:55,529 --> 00:34:56,829 Smith, domnule. 392 00:34:56,864 --> 00:34:57,864 Şi tu eşti ? 393 00:34:57,865 --> 00:34:59,526 Barney, domnule. 394 00:34:59,825 --> 00:35:01,361 Smith şi Barney. 395 00:35:01,661 --> 00:35:02,827 Da, domnule. 396 00:35:02,828 --> 00:35:04,128 Sunt nume de cod. 397 00:35:04,205 --> 00:35:05,505 Nu sunt numele noastre reale. 398 00:35:05,706 --> 00:35:07,287 Nu sunt numele noastre reale. 399 00:35:08,751 --> 00:35:10,662 Unul dintre voi poate lucra cu o cameră video ? 400 00:35:10,962 --> 00:35:13,328 Omule, glumeşti ? 401 00:35:13,631 --> 00:35:16,312 Suntem pregătiţi în totalitate în domeniul celuloidului, cyberspaţiu 402 00:35:16,342 --> 00:35:18,223 şcoala de film am făcut-o intensiv în două zile. 403 00:35:18,427 --> 00:35:20,793 Nu este uimitor câte poţi învăţa pe net ? 404 00:35:21,097 --> 00:35:22,397 Este destul. 405 00:35:22,515 --> 00:35:24,380 Veţi lua următorul avion către Vegas. 406 00:35:24,684 --> 00:35:26,389 Instrucţiunile sunt aici. 407 00:35:26,685 --> 00:35:27,893 Radical. 408 00:35:27,894 --> 00:35:29,194 Daţi-i drumul. 409 00:35:29,479 --> 00:35:32,562 Hei, domnule Barney, numele meu nu este "omule". 410 00:35:34,150 --> 00:35:35,450 Înţeleg asta. 411 00:35:36,695 --> 00:35:37,736 Foarte bine. 412 00:35:37,737 --> 00:35:39,037 Înţelege... 413 00:36:19,069 --> 00:36:20,775 La naiba, e bufnita aia. 414 00:36:23,115 --> 00:36:24,415 Taci din gură. 415 00:36:26,952 --> 00:36:28,252 Kym, faxul. 416 00:36:38,921 --> 00:36:40,221 Vai, vai, vai. 417 00:36:41,382 --> 00:36:42,682 Ce spune ? 418 00:36:42,884 --> 00:36:45,320 Există dovezi puternice potrivit cărora un prieten gringo, Doc Austin, 419 00:36:45,344 --> 00:36:47,505 lucrează de ambele părţi ale gardului. 420 00:36:47,805 --> 00:36:49,670 Voi avea grijă de el personal. 421 00:36:49,974 --> 00:36:51,635 Ei bine, ce facem ? 422 00:36:54,062 --> 00:36:55,362 Am zis să taci din gură. 423 00:36:56,898 --> 00:36:58,638 Trimite un fax catre Războinic. 424 00:37:00,860 --> 00:37:02,500 Termină încărcarea acestor lucruri 425 00:37:02,570 --> 00:37:04,606 în camion şi păzeşte-le cu viaţa ta. 426 00:37:06,741 --> 00:37:08,572 In regula, Kym, intra. 427 00:37:08,868 --> 00:37:11,859 Avem un drum lung pana ajungem înapoi în tabăra noastră. 428 00:37:25,258 --> 00:37:27,715 Acea Bufnita din sud este o specie pe cale de dispariţie. 429 00:37:28,011 --> 00:37:30,844 Ei bine, nu mai este în pericol. 430 00:37:34,601 --> 00:37:36,182 Crezi că vei avea nevoie de el ? 431 00:37:36,478 --> 00:37:37,778 Nu te îndoi de asta. 432 00:37:39,523 --> 00:37:40,823 Sfat exploziv. 433 00:37:43,110 --> 00:37:46,442 Tot ce ating, are un mod special de a exploda. 434 00:37:46,737 --> 00:37:49,194 Te superi dacă îl încerc ? 435 00:37:49,490 --> 00:37:50,790 Fii invitatul meu. 436 00:38:08,134 --> 00:38:10,716 Trebuie să-mi dau jos ceva de pe piept. 437 00:38:11,011 --> 00:38:12,311 Ce este ? 438 00:38:17,351 --> 00:38:18,651 Asta... 439 00:39:37,303 --> 00:39:39,669 Cum ţi se pare ? 440 00:39:39,972 --> 00:39:41,264 Tocmai le-am primit. 441 00:39:41,265 --> 00:39:42,265 Într-adevăr ? 442 00:39:42,266 --> 00:39:43,802 Cine le-a avut înainte ? 443 00:39:49,357 --> 00:39:50,190 Alo ? 444 00:39:50,191 --> 00:39:51,491 Scorpionul, aşa cred. 445 00:39:51,692 --> 00:39:52,992 Numele meu este, Pete. 446 00:39:54,445 --> 00:39:56,652 Pete, iar eu sunt sufocat. 447 00:39:56,948 --> 00:39:58,300 Am auzit despre tine şi Rechin 448 00:39:58,324 --> 00:39:59,905 şi am văzut caseta ta de audiţie. 449 00:40:00,201 --> 00:40:04,489 Acum suntem gata să facem un spectacol mare pentru că toată lumea să îl vadă. 450 00:40:04,788 --> 00:40:06,949 Aşteptam apelul. 451 00:40:07,249 --> 00:40:08,785 Unde trebuie să ne întâlnim ? 452 00:40:09,084 --> 00:40:11,200 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, tu nu te întâlneşti cu noi. 453 00:40:11,503 --> 00:40:12,803 Te vom contacta noi. 454 00:40:12,963 --> 00:40:14,828 Avem o mulţime de recuzită. 455 00:40:15,131 --> 00:40:17,497 Poate că ar trebui să vă urmărim. 456 00:40:18,635 --> 00:40:20,000 Au recuzită. 457 00:40:22,430 --> 00:40:24,170 Bine, asta se poate. 458 00:40:24,474 --> 00:40:25,774 Rămâi chiar acolo unde eşti. 459 00:40:25,809 --> 00:40:27,174 Ţinem legătura. 460 00:40:40,531 --> 00:40:42,362 În sfârşit, le-am câştigat încrederea. 461 00:40:42,658 --> 00:40:44,364 Vom fi înăuntru. 462 00:40:45,953 --> 00:40:47,555 Dacă trebuie să fim interpreţi într-un 463 00:40:47,579 --> 00:40:48,940 film porno pentru asta, aşa să fie. 464 00:40:49,832 --> 00:40:53,040 Da, la fel de bine îi putem da ceva de lucru. 465 00:40:53,335 --> 00:40:54,950 O să-i distragă atenţia. 466 00:40:55,254 --> 00:40:56,915 Apoi îi vom prinde pe nemernici. 467 00:40:57,214 --> 00:41:01,048 Cred că ar trebui să repetăm până ajung aici. 468 00:41:05,639 --> 00:41:08,176 Rechinule, voi doi începeţi fără mine. 469 00:41:15,773 --> 00:41:19,311 Ar trebui să fie aproximativ o jumătate de milă până la drum. 470 00:41:33,166 --> 00:41:34,702 Juan devine cam neglijent. 471 00:41:35,001 --> 00:41:36,537 Fiul asta de târfă este greu. 472 00:41:43,384 --> 00:41:46,466 Ştii ceva, morţii merită respect. 473 00:41:46,762 --> 00:41:50,300 O să-i dau acestui tip un salut cu arma. 474 00:41:57,147 --> 00:41:58,447 La naiba. 475 00:41:59,149 --> 00:42:01,435 Fu, îl sun pe Jordan chiar acum. 476 00:42:06,073 --> 00:42:08,109 Eu numesc acest lucru preludiu. 477 00:42:13,038 --> 00:42:14,949 În regulă, înţeleg. 478 00:42:15,248 --> 00:42:17,534 Tyler şi Tigrul au plecat să-I localizeze, Doc. 479 00:42:17,834 --> 00:42:19,574 Tu şi Fu sunteţi în Las Vegas în căutarea 480 00:42:19,878 --> 00:42:21,287 Rechinului şi a Scorpionului. 481 00:42:21,587 --> 00:42:23,703 Cum naiba a avut loc această scurgere, Jordan ? 482 00:42:24,006 --> 00:42:26,793 Mi-ai spus că acest lucru nu se poate întâmpla. 483 00:42:27,093 --> 00:42:28,754 Încercam să localizăm problema. 484 00:42:29,053 --> 00:42:31,339 Evident, este o chestiune internă aici la Washington. 485 00:42:31,639 --> 00:42:33,721 Dietrich şi cu mine suntem în drum spre Dallas. 486 00:42:34,016 --> 00:42:35,316 Localizează-ţi oamenii. 487 00:42:35,393 --> 00:42:37,475 Ne întâlnim acolo mâine. 488 00:42:37,770 --> 00:42:39,556 Voi avea nevoie de mai mult timp. 489 00:42:39,855 --> 00:42:41,616 Dacă am succes aici, va trebui să o localizez 490 00:42:41,774 --> 00:42:43,560 pe Cobra în Beverly Hills. 491 00:42:43,859 --> 00:42:45,975 Cobra e pe cont propriu, Willow. 492 00:42:46,278 --> 00:42:47,688 Nu poţi să spui asta. 493 00:42:47,988 --> 00:42:49,288 La naiba nu pot. 494 00:42:49,490 --> 00:42:50,790 Ai primit ordinele. 495 00:42:50,991 --> 00:42:52,472 Să ajungi în Dallas, peste două zile. 496 00:42:53,786 --> 00:42:57,277 Trebuie să salvăm ce putem din această încurcătură. 497 00:43:01,042 --> 00:43:03,784 Nu am încredere în nenorocitul ăla. 498 00:43:04,087 --> 00:43:05,497 Haide, Fu, să mergem. 499 00:43:46,712 --> 00:43:48,418 Am un mod de a o contacta pe Cobra. 500 00:43:48,714 --> 00:43:51,035 Cu acest telefon, pot activa dispozitivul ei de avertizare. 501 00:43:51,258 --> 00:43:53,089 Dispozitivul ei va răspunde în 60 de secunde. 502 00:43:53,385 --> 00:43:56,218 Este un semnal de cod roşu, să revină la baza de acasă din Dallas 503 00:43:56,513 --> 00:43:57,813 imediat. 504 00:43:58,557 --> 00:44:00,138 Atunci, fă-o, Willow. 505 00:44:00,434 --> 00:44:02,265 Nu este chiar atât de simplu, Fu. 506 00:44:02,561 --> 00:44:03,861 De ce ? 507 00:44:04,021 --> 00:44:05,664 Oamenii Războinicului ar putea intercepta semnalul. 508 00:44:05,688 --> 00:44:07,088 Şi dacă ştiu că este 509 00:44:07,231 --> 00:44:09,392 avertizata, o vor omorî imediat. 510 00:44:09,692 --> 00:44:11,432 Dar nu avem de ales. 511 00:44:16,782 --> 00:44:18,318 Hei, unde este Tony ? 512 00:44:20,786 --> 00:44:23,323 A coborât cu trei probleme reale de cap. 513 00:44:23,623 --> 00:44:24,923 Mă bag şi eu. 514 00:45:09,209 --> 00:45:12,622 Băiete, omul meu de la piscină va fi cu adevărat enervat 515 00:45:12,921 --> 00:45:15,912 Sper să nu-mi înfunde filtrul. 516 00:45:20,219 --> 00:45:22,801 Hei, asta arată că maşina lui Manuel. 517 00:45:25,307 --> 00:45:26,558 Ceva nu s-a terminat bine. 518 00:45:26,559 --> 00:45:29,926 Nu trebuia să se întoarcă până mâine. 519 00:45:36,902 --> 00:45:38,202 Pune mâna pe el ! 520 00:45:38,487 --> 00:45:39,787 Ţine-I. 521 00:45:50,665 --> 00:45:54,203 Deci, ticălosule gringo, lucrezi pentru Jordan. 522 00:45:54,502 --> 00:45:57,414 Va fi distractiv să te facem să vorbeşti. 523 00:46:02,135 --> 00:46:03,435 Du-I înăuntru. 524 00:46:11,394 --> 00:46:13,009 Trage... 525 00:46:20,737 --> 00:46:22,037 Haide. 526 00:46:31,496 --> 00:46:32,796 Kym, urcă-te în maşină. 527 00:46:47,971 --> 00:46:49,271 Kym, stai jos. 528 00:46:59,273 --> 00:47:00,573 Ah, la naiba. 529 00:47:33,181 --> 00:47:36,514 Fiul acela de târfă are o armă mare. 530 00:47:36,810 --> 00:47:38,266 Ai vrut să încerci asta ? 531 00:47:38,561 --> 00:47:39,861 Fii invitatul meu. 532 00:47:52,325 --> 00:47:53,625 Da. 533 00:47:54,369 --> 00:47:55,669 Uite aici. 534 00:48:08,549 --> 00:48:09,849 Are pana... 535 00:48:10,551 --> 00:48:12,212 Mă bucur să te văd, Doc. 536 00:48:12,511 --> 00:48:13,803 Da. 537 00:48:13,804 --> 00:48:15,590 La naiba, cum s-a întâmplat asta ? 538 00:48:15,889 --> 00:48:17,367 Aceşti ticăloşi au avut încredere în mine. 539 00:48:17,391 --> 00:48:18,691 Sunt aici de două luni. 540 00:48:18,851 --> 00:48:21,663 Am fost atât de aproape să obţinem tot ce avem nevoie pentru a-i prinde. 541 00:48:21,687 --> 00:48:24,429 Am descoperit o scurgere de securitate în sistemul informatic. 542 00:48:24,732 --> 00:48:27,439 Cei patru agenţi din această misiune sunt în alertă roşie. 543 00:48:27,735 --> 00:48:29,754 Vrei să spui că cineva de partea noastră ne trădează ? 544 00:48:29,778 --> 00:48:31,484 Mi-e teamă că da. 545 00:48:31,780 --> 00:48:33,316 Nu e viaţa asta măreaţă ? 546 00:48:33,615 --> 00:48:35,446 De fapt, nu este. 547 00:48:35,743 --> 00:48:36,701 Haide să mergem, Doc. 548 00:48:36,702 --> 00:48:38,613 Avem un avion aici. 549 00:49:23,246 --> 00:49:24,566 Care este statutul celorlalţi, 550 00:49:24,831 --> 00:49:26,367 Cobra, Rechinul şi Scorpionul ? 551 00:49:26,666 --> 00:49:27,966 Cobra e singură. 552 00:49:28,210 --> 00:49:32,670 Willow încearcă îi localizeze pe Rechin şi pe Scorpion în Vegas. 553 00:49:38,887 --> 00:49:41,128 Acesta era un orăşel adormit. 554 00:49:41,431 --> 00:49:42,681 Acum uită-te la el. 555 00:49:42,682 --> 00:49:45,014 Trebuie că existe zeci de zone industriale. 556 00:49:45,310 --> 00:49:49,519 Găsirea unui Audi alb va fi dificila. 557 00:49:51,315 --> 00:49:52,851 Ăştia trebuie să fie ei. 558 00:50:01,075 --> 00:50:02,676 Rechinul şi Scorpionul, acesta este Pete. 559 00:50:02,827 --> 00:50:04,035 Eu sunt Charlie. 560 00:50:04,036 --> 00:50:06,072 Vom face un film grozav. 561 00:50:06,372 --> 00:50:07,703 Oh, da, aşa este. 562 00:51:05,762 --> 00:51:08,219 Zborul 1628 cu plecare din Los Angeles 563 00:51:08,515 --> 00:51:10,436 pentru aeroportul internaţional Fort Worth Dallas 564 00:51:10,642 --> 00:51:14,134 este gata pentru îmbarcare imediată la poarta 41b. 565 00:51:38,252 --> 00:51:39,127 Fii serios, omule. 566 00:51:39,128 --> 00:51:40,253 Este rândul tău. 567 00:51:40,254 --> 00:51:41,585 Scoate haina. 568 00:51:57,605 --> 00:51:59,186 Trebuie să ne ţinem de mână. 569 00:52:11,576 --> 00:52:12,876 Scoate câteva sunete. 570 00:52:15,080 --> 00:52:16,866 Oh, oh, iubito. 571 00:52:17,165 --> 00:52:18,905 Oh, oh, oh, oh. 572 00:52:19,209 --> 00:52:20,042 Oh, dragă. 573 00:52:20,043 --> 00:52:20,876 Oh, dragă. 574 00:52:20,877 --> 00:52:21,752 Oh, dragă. 575 00:52:21,753 --> 00:52:24,039 Oh, eşti atât de buna. 576 00:52:24,339 --> 00:52:26,045 Oh, te iubesc, dragă. 577 00:52:51,323 --> 00:52:53,530 Zborul 887 din Washington DC 578 00:52:53,826 --> 00:52:56,408 soseşte acum la Dallas Fort Worth, pe aeroportul internaţional 579 00:52:56,704 --> 00:52:58,911 la poartă numărul 24. 580 00:52:59,206 --> 00:53:03,916 Rampa bagajelor se afla în nivelul inferior al terminalului. 581 00:53:10,509 --> 00:53:11,919 Aduc maşina. 582 00:53:24,355 --> 00:53:28,394 Biroul din Dallas este la aproximativ 15 minute de aici. 583 00:53:33,781 --> 00:53:35,081 Hei, pe aici. 584 00:53:36,284 --> 00:53:38,741 Cred că avem ceva bun. 585 00:53:44,375 --> 00:53:46,729 Hei, a fost grozav, dar avem nevoie de alte câteva fotografii. 586 00:53:46,753 --> 00:53:48,869 Ne întâlnim aici mâine la prânz ? 587 00:53:49,172 --> 00:53:50,472 Grozav. 588 00:54:04,269 --> 00:54:05,634 Am întins linia, tipule. 589 00:54:05,937 --> 00:54:08,223 Să vedem dacă musca peştele. 590 00:54:09,733 --> 00:54:11,254 Trebuie să ne întâlnim cu Jordan mâine. 591 00:54:11,443 --> 00:54:12,651 Abia aştept. 592 00:54:12,652 --> 00:54:15,940 Am câteva lucruri de rezolvat cu el. 593 00:54:35,966 --> 00:54:37,627 Bine aţi venit la Fort Worth Dallas 594 00:54:37,927 --> 00:54:39,227 pe aeroportul internaţional. 595 00:54:39,512 --> 00:54:41,878 Bagajele pentru zborul numărul 1628 pot sa fie 596 00:54:42,181 --> 00:54:45,173 recuperate la caruselul numărul doi. 597 00:54:45,476 --> 00:54:46,768 Cobra aici. 598 00:54:46,769 --> 00:54:48,509 Am ajuns în Dallas. 599 00:54:52,983 --> 00:54:55,315 Bine, care este combinaţia ? 600 00:54:57,446 --> 00:54:58,746 1851. 601 00:54:58,781 --> 00:55:00,081 Să ne întoarcem. 602 00:55:08,123 --> 00:55:09,423 Încearcă... 603 00:55:14,420 --> 00:55:19,130 Rechinule, cameră I-a înregistrat mergând în spatele acestui ecran. 604 00:55:30,645 --> 00:55:31,945 Uită-te la asta. 605 00:55:32,188 --> 00:55:34,520 Ei contrafac orice fel de film realizat vreodată. 606 00:55:34,816 --> 00:55:37,807 Aceasta este o înşelătorie de mai multe milioane de dolari. 607 00:55:48,120 --> 00:55:49,735 Uită-te la asta. 608 00:55:50,038 --> 00:55:51,330 Sunt bun. 609 00:55:51,331 --> 00:55:53,643 Pun pariu că voi primi cele două degetele mari ale lui Siskel şi Ebert. 610 00:55:53,667 --> 00:55:55,328 Eu nu cred. 611 00:55:55,627 --> 00:55:59,495 Aceasta este o inregistrare pe care nu o vor primi. 612 00:55:59,798 --> 00:56:01,098 Am luat ce avem nevoie. 613 00:56:01,258 --> 00:56:02,919 Să plecam de aici. 614 00:56:27,575 --> 00:56:28,875 Chaz, uite că vin. 615 00:56:28,910 --> 00:56:29,868 Este timpul să filmăm, iubito. 616 00:56:29,869 --> 00:56:30,702 Să mergem. Să mergem. 617 00:56:30,703 --> 00:56:31,411 Haide. 618 00:56:31,412 --> 00:56:32,412 Li prindem. Să mergem. 619 00:56:32,413 --> 00:56:33,330 Haide. Să mergem. 620 00:56:33,331 --> 00:56:34,539 Să mergem. Să mergem. 621 00:56:34,540 --> 00:56:35,840 Să mergem. Să mergem. 622 00:56:39,503 --> 00:56:40,503 Hei, este grozav. 623 00:56:40,504 --> 00:56:41,504 Pot să fac asta. 624 00:56:41,505 --> 00:56:43,245 Suni in vârful lumii, mama. 625 00:56:44,383 --> 00:56:46,668 Fu, se aud impuscaturi după colţ. 626 00:56:46,968 --> 00:56:48,268 Vin cu tine, dragă. 627 00:56:51,389 --> 00:56:52,689 Să mergem. 628 00:56:58,688 --> 00:56:59,772 Hei, ne descurcăm destul de bine. 629 00:56:59,773 --> 00:57:00,814 M-ai văzut că am lovit-o pe faţă ? 630 00:57:00,815 --> 00:57:02,066 Da, şi eu I-am lovit pe tip. 631 00:57:02,067 --> 00:57:03,317 Acum du-te acolo şi termină-i. 632 00:57:03,318 --> 00:57:04,318 - Eu ? - Dă-i drumul. 633 00:57:04,319 --> 00:57:05,650 Te acopăr. 634 00:57:23,545 --> 00:57:24,845 I-am lovit, Fu, i-am lovit. 635 00:57:24,922 --> 00:57:27,083 Pune mâna pe telefon şi sună la o ambulanţă. 636 00:57:27,383 --> 00:57:28,683 La naiba cu tine ! 637 00:57:29,593 --> 00:57:30,893 Cât este de rău ? 638 00:57:33,472 --> 00:57:34,764 Sigur, Jordan. 639 00:57:34,765 --> 00:57:36,380 Li vom escorta la spital. 640 00:57:36,684 --> 00:57:38,640 Asiguraţi-vă că sunt sub paza 24 de ore. 641 00:57:38,936 --> 00:57:42,019 Vreau să vă întoarceţi la birou până mâine la prânz. 642 00:57:42,314 --> 00:57:45,727 Apropo, Cobra a sunat acum 10 minute. 643 00:57:46,026 --> 00:57:47,326 A ajuns înapoi. 644 00:57:47,569 --> 00:57:48,869 Slavă Domnului. 645 00:57:48,904 --> 00:57:50,154 Hei, vino aici. 646 00:57:50,155 --> 00:57:52,396 E cineva închis înăuntru. 647 00:57:52,700 --> 00:57:55,031 Willow, vin cu tine. 648 00:57:58,204 --> 00:57:59,535 Ajutor, suntem aici. 649 00:57:59,831 --> 00:58:01,131 Ajutor, vă rog, ajutaţi-ne. 650 00:58:01,207 --> 00:58:02,507 Slavă Domnului. 651 00:58:02,959 --> 00:58:04,167 Mulţumesc. 652 00:58:04,168 --> 00:58:05,608 Ce naiba s-a întâmplat cu voi ? 653 00:58:05,837 --> 00:58:07,828 Am fost atacaţi de doi maniaci. 654 00:58:08,131 --> 00:58:10,212 Ne-au legat şi au aruncat o duzină de burgeri în noi. 655 00:58:10,466 --> 00:58:12,002 Da, cu ketchup suplimentar. 656 00:58:12,302 --> 00:58:14,303 Voi doi trebuie să fiţi adevăraţii Pete şi Charlie. 657 00:58:14,345 --> 00:58:15,835 - Da, sigur. - Aşa este. 658 00:58:16,139 --> 00:58:17,439 Am noroc că sunt în viaţă. 659 00:58:17,515 --> 00:58:18,815 Aş fi putut muri de indigestie. 660 00:58:19,017 --> 00:58:20,317 Aşa este. 661 00:58:36,533 --> 00:58:38,489 Ceva nu este în regulă. 662 00:58:38,785 --> 00:58:40,241 Tigrule, tu stai afară. 663 00:58:40,537 --> 00:58:41,993 Am înţeles. 664 00:59:40,345 --> 00:59:42,381 Hei, este în regulă, Tyler. 665 00:59:42,680 --> 00:59:43,980 Blondă e acasă. 666 00:59:46,643 --> 00:59:47,601 La naiba, Cobra. 667 00:59:47,602 --> 00:59:48,902 M-ai speriat de moarte. 668 00:59:48,978 --> 00:59:50,468 Şi tu m-ai speriat. 669 00:59:51,481 --> 00:59:54,097 Aş putea folosi o mică protecţie. 670 01:00:08,998 --> 01:00:13,366 Care este asemănarea dintre afaceri imobiliare şi sărut ? 671 01:00:14,878 --> 01:00:17,995 Locaţie, locaţie, locaţie, locaţie. 672 01:01:28,617 --> 01:01:29,917 Da. 673 01:01:30,827 --> 01:01:34,069 În regulă, Tyler, da, voi fi chiar acolo. 674 01:01:34,372 --> 01:01:37,580 Mai întâi trebuie să îmi scot ceva de pe piept. 675 01:01:52,015 --> 01:01:55,848 Deci Rechinul şi Scorpionul au fost răniţi doar, 676 01:01:56,143 --> 01:02:01,137 iar voi idioţilor i-aţi bătut pe Pete şi pe Charlie în studioul meu. 677 01:02:02,149 --> 01:02:04,105 Ei lucrau pentru mine, idioţilor. 678 01:02:04,401 --> 01:02:05,610 Hei, am fost acolo. 679 01:02:05,611 --> 01:02:06,569 Le-am spus cine suntem. 680 01:02:06,570 --> 01:02:07,901 S-au supărat pe noi. 681 01:02:08,197 --> 01:02:10,217 Da, da, nu ne-au arătat niciun pic de respect, omule. 682 01:02:10,241 --> 01:02:12,072 Suntem educaţi la facultate. 683 01:02:12,368 --> 01:02:16,361 Întreaga mea operaţiune de la Vegas este acum răsuflată. 684 01:02:16,664 --> 01:02:18,266 Ei bine, cine şi-ar fi dat seama 685 01:02:18,290 --> 01:02:19,590 că Fu şi Willow au să apară. 686 01:02:19,792 --> 01:02:22,273 Da, suntem oameni faini, profesionişti, care facem treabă bună. 687 01:02:22,545 --> 01:02:23,628 - Da. - Da. 688 01:02:23,629 --> 01:02:25,398 Mână în mână cu Fu şi Willow eram pe dinafară. 689 01:02:25,422 --> 01:02:28,289 Umblă vorba pe stradă ca amândoi au centuri negre. 690 01:02:28,592 --> 01:02:29,892 Într-adevăr ? 691 01:02:31,386 --> 01:02:33,968 Este foarte interesant. 692 01:02:34,264 --> 01:02:38,348 Ei bine, maimuţoilor, o să vă dau încă o şansă. 693 01:02:38,643 --> 01:02:39,943 Rezolvaţi problemele. 694 01:02:40,645 --> 01:02:43,728 Puneţi-vă pe treabă. 695 01:02:51,406 --> 01:02:53,112 Băiatul ăla Doc, a scăpat şi el. 696 01:02:53,408 --> 01:02:56,775 Am fost atacaţi, înconjuraţi de o mică armată. 697 01:02:57,078 --> 01:02:58,378 Nu vă faceţi griji, domnule. 698 01:02:58,413 --> 01:03:00,654 Toate articolele au fost duse anterior în cabana dumitale 699 01:03:00,832 --> 01:03:02,040 de la lac. 700 01:03:02,041 --> 01:03:03,497 Nu a mai rămas nimic în tabăra mea 701 01:03:03,793 --> 01:03:05,874 care să implice operaţiunea noastră. 702 01:03:07,546 --> 01:03:09,832 Hard Disk îşi vrea banii mâine. 703 01:03:10,132 --> 01:03:11,668 Ştii ce trebuie să faci. 704 01:03:23,604 --> 01:03:26,562 Totul va fi bine. 705 01:03:26,857 --> 01:03:28,472 Urmaţi-i ordinele. 706 01:03:28,775 --> 01:03:30,106 Poate să fie cam brutal. 707 01:03:30,402 --> 01:03:33,018 Apropo, unde este minunatul tău asociat, Kym. 708 01:03:33,322 --> 01:03:34,622 Am lăsat-o la hotel. 709 01:03:34,740 --> 01:03:36,276 Urma să meargă la cumpărături. 710 01:03:36,575 --> 01:03:39,862 Te rog, pune o vorbă bună pentru mine, catre Războinic. 711 01:03:40,161 --> 01:03:41,651 Desigur, Manuel. 712 01:03:41,954 --> 01:03:43,254 Nu îţi face griji. 713 01:03:52,798 --> 01:03:56,165 Draga mea, eşti o femeie cu 1.000 de fete. 714 01:04:01,223 --> 01:04:03,339 Acesta este un mod de a spune. 715 01:04:04,602 --> 01:04:06,888 Kym, nu ştiu ce parte a corpului tău 716 01:04:07,188 --> 01:04:08,488 să sărut mai întâi. 717 01:04:09,565 --> 01:04:10,865 Surprinde-mă. 718 01:05:10,916 --> 01:05:12,216 Nu, cu siguranţă nu. 719 01:05:12,376 --> 01:05:13,676 El este responsabil. 720 01:05:13,919 --> 01:05:15,044 Într-adevăr responsabil. 721 01:05:15,045 --> 01:05:15,878 În regulă. 722 01:05:15,879 --> 01:05:17,088 În regulă. 723 01:05:17,089 --> 01:05:18,670 Liniştiţi-vă, toată lumea. 724 01:05:18,966 --> 01:05:20,581 Trebuie să revenim pe drum. 725 01:05:20,884 --> 01:05:22,465 Hei, urmăreşte asta, Jordan. 726 01:05:22,761 --> 01:05:23,802 Vrei să mă concediezi ? 727 01:05:23,803 --> 01:05:25,053 Fii invitatul meu. 728 01:05:25,054 --> 01:05:26,415 Pot să mă retrag în doi ani, sau tu 729 01:05:26,556 --> 01:05:28,638 mă pot concedia acum şi trebuie să mă plăteşti. 730 01:05:28,933 --> 01:05:30,614 Patru dintre noi ne-am pus viaţa la bătaie. 731 01:05:30,893 --> 01:05:33,225 Ne-am infiltrat în operaţiunile de vârf ale Războinicului, 732 01:05:33,521 --> 01:05:38,140 iar departamentul tău a lăsat un birocrat să ne trădeze. 733 01:05:38,443 --> 01:05:39,359 Pot să spun ceva ? 734 01:05:39,360 --> 01:05:40,725 Da. 735 01:05:41,028 --> 01:05:42,893 Nu, nu, vreau să spun ceva neoficial. 736 01:05:43,197 --> 01:05:44,528 Bine, sigur. 737 01:05:46,075 --> 01:05:48,345 Nu sunt atât de sigur că nu eşti tu ticălosul care ne-a trădat. 738 01:05:48,369 --> 01:05:49,536 Eu ? 739 01:05:49,537 --> 01:05:50,620 Fiu de târfă. 740 01:05:50,621 --> 01:05:51,538 Da, tu. 741 01:05:51,539 --> 01:05:52,839 Cine mai ştia ce punem la cale 742 01:05:52,999 --> 01:05:55,144 şi cum să acceseze computerul principal din Washington ? 743 01:05:55,168 --> 01:05:56,783 Despre ce a fost vorba, Jordan, bani ? 744 01:05:57,086 --> 01:05:58,385 Cat ai primit ? 745 01:05:58,420 --> 01:05:59,720 30 de bucăţi de argint. 746 01:05:59,838 --> 01:06:01,138 Eşti nebun, Doc. 747 01:06:01,381 --> 01:06:03,526 Singura persoană din această cameră 748 01:06:03,550 --> 01:06:04,800 care poate accesa computerul este Tigrul. 749 01:06:04,801 --> 01:06:06,404 Eu sunt singura din câte ştim, dar poate fi 750 01:06:06,428 --> 01:06:09,386 făcut de orice expert dacă are suficient timp, date, 751 01:06:09,681 --> 01:06:11,512 şi coduri de acces. 752 01:06:11,808 --> 01:06:13,100 Recunoaşte, Jordan. 753 01:06:13,101 --> 01:06:14,557 Ar putea fi tu. 754 01:06:14,853 --> 01:06:16,218 De ce ai fost atât de enervat 755 01:06:16,521 --> 01:06:18,958 când Cobra a spus că am contactat-o pe semnalizatorul de cod roşu ? 756 01:06:18,982 --> 01:06:21,018 Ai fi putut compromite întreaga operaţiune. 757 01:06:21,318 --> 01:06:22,854 Apelul meu i-a salvat viaţa. 758 01:06:23,153 --> 01:06:25,360 Vrei să vorbim despre Rechin şi despre Scorpion ? 759 01:06:25,655 --> 01:06:27,896 Scurgerea de informaţii care le-a pus fundurile la bătaie 760 01:06:28,033 --> 01:06:29,333 a venit de la terminalul tău. 761 01:06:29,451 --> 01:06:30,751 A venit de la Washington. 762 01:06:30,952 --> 01:06:32,251 În regulă. 763 01:06:32,286 --> 01:06:33,867 Să terminăm cu asta. 764 01:06:34,163 --> 01:06:35,573 Nu ajungem nicăieri. 765 01:06:35,873 --> 01:06:39,036 Spun că atunci când I-am arestat pe Războinic 766 01:06:39,335 --> 01:06:41,951 iar această operaţiune s-a terminat, tu loveşti fundul lui Jordan 767 01:06:42,254 --> 01:06:44,165 pe principii generale. 768 01:06:44,465 --> 01:06:45,765 Dar tu, Dietrich ? 769 01:06:45,925 --> 01:06:48,007 Ai ceva de spus ? 770 01:06:48,302 --> 01:06:51,023 Trebuie să susţin punctul de vedere a lui Jordan în această privinţă. 771 01:06:51,305 --> 01:06:54,593 Infiltrarea în reţeaua computerului a fost un incident nefericit. 772 01:06:54,892 --> 01:06:56,883 Incident nefericit, pe naiba. 773 01:06:57,186 --> 01:07:01,145 Dietrich, nu te afli pe teren ferindu-te de gloanţe. 774 01:07:02,441 --> 01:07:03,525 Haide, oameni buni. 775 01:07:03,526 --> 01:07:05,767 Ce vom face în continuare ? 776 01:07:06,070 --> 01:07:07,809 Să luăm în considerare opţiunile noastre. 777 01:07:08,112 --> 01:07:09,832 Războinicul are, evident, un birou 778 01:07:09,948 --> 01:07:11,734 central de calculatoare undeva în oraş. 779 01:07:12,033 --> 01:07:14,445 Nu ştim unde, dar ceea ce ştim 780 01:07:14,744 --> 01:07:16,905 este că are o casă în Nob Hill 781 01:07:17,205 --> 01:07:21,414 districtul din nordul Dallasului, o comunitate închisă foarte scumpă. 782 01:07:21,709 --> 01:07:24,746 Se preface că este un cetăţean onest, frecventează saloane de artă, 783 01:07:25,046 --> 01:07:26,536 şi face donaţii de caritate. 784 01:07:26,840 --> 01:07:29,047 El are o imagine foarte bună. 785 01:07:29,342 --> 01:07:31,082 Li cunoaştem afacerile de contrabandă. 786 01:07:31,386 --> 01:07:33,877 Au fost transportate picturi, artefacte şi aur 787 01:07:34,180 --> 01:07:36,296 din locaţia lui Manuel din sudul Texasului 788 01:07:36,599 --> 01:07:39,090 la un hambar retras din Lake Dallas. 789 01:07:39,394 --> 01:07:41,179 Aceste artefacte sunt nepreţuite. 790 01:07:41,478 --> 01:07:43,279 Operaţiunea pornografică din Las Vegas, a fost 791 01:07:43,397 --> 01:07:45,979 o parte mică doar pentru lovituri. 792 01:07:46,275 --> 01:07:48,687 Contrabandă din sudul Texasului şi diamantele 793 01:07:48,986 --> 01:07:52,570 de care Cobra s-a ocupat în Beverly Hills, acesta este scopul lui. 794 01:07:52,865 --> 01:07:54,355 Războinicul şi-a consolidat poziţia. 795 01:07:54,658 --> 01:07:58,196 El va face în curând o mişcare în afara ţării. 796 01:07:58,495 --> 01:07:59,795 O pot simţi. 797 01:08:00,998 --> 01:08:02,976 Tyler şi cu mine vom supraveghea locul din Nob Hill 798 01:08:03,000 --> 01:08:04,956 în această seară şi vom vedea ce putem afla. 799 01:08:05,252 --> 01:08:09,245 Cobra, Tigrul şi Fu pot sta la noi în cazul 800 01:08:09,548 --> 01:08:10,848 că ai nevoie de ei. 801 01:08:11,091 --> 01:08:12,391 Are să fie bine. 802 01:08:12,551 --> 01:08:15,213 Willow, am nevoie de tine mai mult timp. 803 01:08:15,512 --> 01:08:18,503 Avem o mulţime de documente de acoperit. 804 01:08:18,806 --> 01:08:20,106 Sigur că da. 805 01:08:20,141 --> 01:08:22,974 Îmi voi lua dosarele şi mă voi întoarce. 806 01:08:28,900 --> 01:08:30,436 Nu am încredere în ticăloşii ăia. 807 01:08:30,735 --> 01:08:32,691 Trebuie să vă acoperiţi spatele. 808 01:08:32,987 --> 01:08:34,279 Da, de aceea am menţionat supravegherea 809 01:08:34,280 --> 01:08:36,145 pentru a vedea cum vor reacţiona. 810 01:08:37,575 --> 01:08:39,887 Care dintre aceste maşini aparţine lui Jordan şi lui Dietrich ? 811 01:08:39,911 --> 01:08:42,653 Aceea albă de acolo. 812 01:08:42,955 --> 01:08:44,255 Mult noroc, băieţi. 813 01:08:51,630 --> 01:08:54,167 Ar trebui să păstram legatura cu ei. 814 01:08:59,262 --> 01:09:00,562 Zece. 815 01:09:01,306 --> 01:09:03,763 Omule, chestiile astea mă omoară. 816 01:09:04,059 --> 01:09:08,302 Da, după acest set, putem face o pauză de ţigară. 817 01:09:13,401 --> 01:09:17,690 Sunt multe construcţii pe aici. 818 01:09:21,618 --> 01:09:22,970 Doc, acesta este locul Războinicului 819 01:09:22,994 --> 01:09:24,700 chiar acolo. 820 01:09:49,812 --> 01:09:51,393 Suntem pe aceeaşi pagină aici ? 821 01:09:51,689 --> 01:09:52,939 Da, domnule. 822 01:09:52,940 --> 01:09:54,555 Totul este sub control. 823 01:09:54,858 --> 01:09:59,726 Cowboy-ii sunt în pădurea din spatele nostru la aproximativ 100 de metri. 824 01:10:01,739 --> 01:10:02,781 Fă-ţi treaba. 825 01:10:02,782 --> 01:10:04,082 Nu o da în bară. 826 01:10:14,127 --> 01:10:15,788 Este cel mai rău coşmar al nostru, Tyler, 827 01:10:16,087 --> 01:10:17,648 să avem pe cineva în organizaţia noastră 828 01:10:17,672 --> 01:10:20,254 care ne trădează, probabil pentru bani. 829 01:10:25,138 --> 01:10:28,630 Am de gând să renunţ, să mă plimb cu bicicletă, şi să fac sex. 830 01:10:36,857 --> 01:10:38,188 La naiba, în spate, Tyler. 831 01:10:38,483 --> 01:10:39,783 În spate. 832 01:10:40,527 --> 01:10:41,569 Sunt din nou acei doi idioţi. 833 01:10:41,570 --> 01:10:42,820 Cum de au un buldozer ? 834 01:10:42,821 --> 01:10:44,777 Ce naiba ? 835 01:10:45,073 --> 01:10:46,282 Haide să ieşim. 836 01:10:46,283 --> 01:10:49,116 Trag în noi, Doc. 837 01:10:49,411 --> 01:10:51,618 Am o pasiune pentru tine, iubito. 838 01:10:53,248 --> 01:10:55,364 Fă-o, Chaz, fă-o. 839 01:10:55,667 --> 01:10:56,625 Împinge-I înapoi. 840 01:10:56,626 --> 01:10:57,926 Împinge-I înapoi. 841 01:11:00,088 --> 01:11:03,455 Bine, o să-I curăţ pe unul din ei, Chaz. 842 01:11:07,054 --> 01:11:07,928 Lasă-te jos, lasă-te jos. 843 01:11:07,929 --> 01:11:09,259 Au şi arme. 844 01:11:11,348 --> 01:11:12,804 Nu mai avem gloanţe. 845 01:11:16,353 --> 01:11:18,469 Eşti bine, amice ? 846 01:11:23,402 --> 01:11:24,444 Cât este de rău ? 847 01:11:24,445 --> 01:11:25,745 Eşti în regulă ? 848 01:11:28,324 --> 01:11:29,199 Oh, Dumnezeule. 849 01:11:29,200 --> 01:11:31,031 Avem noroc că am scăpat. 850 01:11:50,678 --> 01:11:51,978 Am văzut dosarul tău. 851 01:11:52,138 --> 01:11:53,438 Deci eşti o fată din California. 852 01:11:53,473 --> 01:11:54,773 Aşa este. 853 01:11:57,894 --> 01:11:59,455 În biografia ta scrie că lucrai la Disneyland 854 01:11:59,479 --> 01:12:00,844 când ai fost recrutată. 855 01:12:01,147 --> 01:12:02,683 Ce ai făcut acolo ? 856 01:12:02,982 --> 01:12:04,938 Am fost unul dintre călători. 857 01:12:07,904 --> 01:12:09,860 Bine, să-i dăm drumul. 858 01:12:11,282 --> 01:12:12,582 Să mergem să bem ceva rece. 859 01:12:12,617 --> 01:12:13,826 Da. 860 01:12:13,827 --> 01:12:14,993 Ne vedem dimineaţa, Dietrich. 861 01:12:14,994 --> 01:12:16,575 Începem devreme. 862 01:12:18,705 --> 01:12:20,991 Asta ar trebui să enerveze cu adevărat agenţia. 863 01:12:21,291 --> 01:12:22,333 Nu ştiu, omule. 864 01:12:22,334 --> 01:12:24,916 Cred că cea mai mare parte din ea va dispărea. 865 01:12:25,212 --> 01:12:27,613 Există un magazin general la câţiva kilometri înapoi pe drum. 866 01:12:27,756 --> 01:12:29,056 Poţi să ajungi acolo ? 867 01:12:29,341 --> 01:12:30,641 Da, haide. 868 01:12:32,219 --> 01:12:34,299 Mă întreb cum se descurcă restul trupelor noastre. 869 01:13:02,415 --> 01:13:03,715 Jordan ? 870 01:13:04,000 --> 01:13:07,242 Crezi că cineva din departamentul nostru ştie despre noi ? 871 01:13:07,545 --> 01:13:08,876 Doamne, sper că da. 872 01:13:09,172 --> 01:13:12,005 În caz contrar, ar fi nişte agenţi jalnici. 873 01:13:24,353 --> 01:13:25,270 O să aduc nişte provizii. 874 01:13:25,271 --> 01:13:26,571 Tu cheamă un taxi. 875 01:13:26,771 --> 01:13:29,934 Specialitatea de casă, gogoşi, chili, îngheţată şi bere. 876 01:13:30,233 --> 01:13:34,317 Ei bine, asta acoperă aproape toate grupele alimentare. 877 01:13:37,532 --> 01:13:39,052 Da, domnule, am parcat chiar în faţă. 878 01:13:39,159 --> 01:13:40,034 Voi fii gata. 879 01:13:40,035 --> 01:13:42,617 Ne întâlnim la parter în 10 minute. 880 01:13:42,913 --> 01:13:44,213 Asta a fost Dietrich. 881 01:13:44,372 --> 01:13:46,488 A primit un fax cu prioritate de la Washington. 882 01:13:46,791 --> 01:13:49,498 Ne întâlnim cu doi agenţi de la interpol la ora 10. 883 01:13:49,794 --> 01:13:51,830 El spune că agenţii săi au primit informaţii 884 01:13:52,130 --> 01:13:53,430 de la satelitul Lacross, 885 01:13:53,673 --> 01:13:55,033 informaţii despre locul în care 886 01:13:55,217 --> 01:13:57,128 Războinicul şi-a ascuns comoara. 887 01:14:03,849 --> 01:14:05,555 Room service, vă rog. 888 01:14:06,852 --> 01:14:07,936 Hei, o să iau un mic dejun şi 889 01:14:07,937 --> 01:14:10,098 îl voi suna pe Fu să vină să mă ia. 890 01:14:10,397 --> 01:14:13,889 Ne întâlnim la birou în această după-amiază. 891 01:14:22,409 --> 01:14:24,195 Lată faxul, domnule. 892 01:14:24,495 --> 01:14:27,077 Ah, satelitul Lacross, sunt întotdeauna 893 01:14:28,374 --> 01:14:29,809 uimit de cantitatea de informaţii care pot fi 894 01:14:29,833 --> 01:14:33,746 adunate de un satelit aflat la 200 de mile în sus. 895 01:14:34,046 --> 01:14:35,523 Trebuie să ne întâlnim cu reprezentanţii 896 01:14:35,547 --> 01:14:36,713 interpolului pe terenul de lângă lac. 897 01:14:36,714 --> 01:14:39,501 Se afla la aproximativ 30 de minute de mers cu maşina. 898 01:14:42,053 --> 01:14:43,136 Aici este Fu. 899 01:14:43,137 --> 01:14:44,673 Fu, sunt la holidome. 900 01:14:44,973 --> 01:14:46,679 Vino să mă iei într-o jumătate de oră. 901 01:14:46,975 --> 01:14:48,385 Te aştept în faţă. 902 01:14:48,685 --> 01:14:53,349 Presupun că vei avea multe de spus, fluturaşule. 903 01:14:53,648 --> 01:14:55,684 Corpul tău este ca un templu. 904 01:14:57,944 --> 01:15:01,107 Trebuie să-I fi folosit pentru a extrage o cantitate enormă 905 01:15:01,406 --> 01:15:04,364 de informaţii de la fiul domnul Jordan. 906 01:15:04,659 --> 01:15:06,195 Nu am scos nimic de la el. 907 01:15:06,494 --> 01:15:09,452 Tot ce am făcut a fost să ne-o tragem până ne-am pierdut minţile. 908 01:15:09,747 --> 01:15:12,863 Ai un fel de a folosi cuvintele, floare mică. 909 01:15:13,166 --> 01:15:15,748 Voi fi acolo în 30 de minute. 910 01:15:18,630 --> 01:15:19,995 Trebuie să-mi salvez fundul. 911 01:15:22,676 --> 01:15:23,976 Room service. 912 01:15:31,977 --> 01:15:35,310 Băieţi o puteţi pune chiar acolo. 913 01:15:39,985 --> 01:15:43,193 Specialitatea de azi, "waffles a la beretta". 914 01:15:44,614 --> 01:15:47,070 Şi mai bine faceţi asta. 915 01:16:11,515 --> 01:16:12,815 Mulţumesc mult. 916 01:16:19,689 --> 01:16:24,274 Plecăm diseară cu avionul meu privat spre America de Sud. 917 01:16:24,569 --> 01:16:28,733 Asta este ziua mea, Ron, ziua războinicului. 918 01:16:29,032 --> 01:16:32,695 În primul rând, îi voi omorî pe cei doi cu mâinile goale. 919 01:16:34,162 --> 01:16:36,448 Pot simţi puterea. 920 01:16:36,748 --> 01:16:39,831 Apoi voi pleca din această ţara nenorocită luând o avere 921 01:16:40,126 --> 01:16:42,333 dincolo de visele mele cele mai sălbatice. 922 01:16:42,629 --> 01:16:44,415 Lumea este a mea. 923 01:16:46,549 --> 01:16:51,259 Ron, du-i pe cei doi în cabană de la lac şi împachetează totul. 924 01:16:52,097 --> 01:16:53,397 Pregăteşte-i pentru luptă. 925 01:16:59,061 --> 01:17:00,972 Lată un cadou pentru tine. 926 01:17:01,271 --> 01:17:02,571 Mulţumesc. 927 01:17:05,150 --> 01:17:08,187 Când Fu a plecat să o ia pe Willow, a spus că va veni repede înapoi. 928 01:17:08,487 --> 01:17:10,648 Asta a fost acum două ore. 929 01:17:12,866 --> 01:17:16,529 Nimeni nu a auzit nimic de la Jordan sau de la Dietrich. 930 01:17:16,829 --> 01:17:20,287 Cabana de la lac, este singurul indiciu pe care îl avem. 931 01:17:20,582 --> 01:17:21,882 Să mergem. 932 01:17:37,056 --> 01:17:38,306 Ei bine, asta este. 933 01:17:38,307 --> 01:17:39,349 Conform hărţii, aici 934 01:17:39,350 --> 01:17:41,511 trebuie să îi întâlnim. 935 01:17:43,438 --> 01:17:44,738 Ştii ceva ? 936 01:18:04,458 --> 01:18:06,289 Te rog să deschizi caseta. 937 01:18:10,964 --> 01:18:12,264 Asta este o bombă. 938 01:18:13,550 --> 01:18:14,881 Este foarte simplu. 939 01:18:15,844 --> 01:18:18,381 Li dăm caseta domnului Hard Disk. 940 01:18:19,514 --> 01:18:21,800 Ne întoarcem în maşină. 941 01:18:22,100 --> 01:18:23,400 El se îndepărtează. 942 01:18:24,978 --> 01:18:27,094 Eu am să apăs butonul. 943 01:18:27,397 --> 01:18:28,697 El sare în aer. 944 01:18:30,901 --> 01:18:32,562 Îmi place, Manuel. 945 01:18:32,861 --> 01:18:34,522 Te gândeşti la orice. 946 01:18:34,821 --> 01:18:37,483 Aşa că vom arde câţiva dolari cu explozia. 947 01:18:37,781 --> 01:18:40,818 Costă bani să rămâi în afaceri. 948 01:18:41,118 --> 01:18:43,279 O să fie bani bine cheltuiţi. 949 01:19:19,197 --> 01:19:20,497 Trebuie să găsim cabană. 950 01:19:20,740 --> 01:19:22,105 Este undeva pe acest lac. 951 01:19:22,408 --> 01:19:24,169 Dispozitivul de urmărire pe care I-am plantat 952 01:19:24,244 --> 01:19:26,781 emite doar pe o distanţă de cinci mile, Doc. 953 01:19:27,080 --> 01:19:28,695 Trebuie să îl luăm pe Lucky. 954 01:19:38,716 --> 01:19:41,924 Domnul Hard Disk, aşa cred. 955 01:19:43,596 --> 01:19:44,896 Deschide-l. 956 01:19:50,227 --> 01:19:52,468 Un milion de dolari în bancnote nemarcate. 957 01:19:55,482 --> 01:19:58,474 Asta ar trebui să iti tină de cald pentru tot restul vieţii. 958 01:19:58,777 --> 01:20:00,421 Banii o să-ţi ajungă multă vreme în anumite 959 01:20:00,445 --> 01:20:02,231 părţi ale Europei dacă nu exagerezi. 960 01:20:02,531 --> 01:20:03,739 Asta este doar o parte din ceea ce 961 01:20:03,740 --> 01:20:05,181 I-am ajutat pe Războinic să demaşte. 962 01:20:05,450 --> 01:20:10,319 Dacă mă decid să exagerez, spuneţi-i că voi reveni pentru mai mult. 963 01:20:11,039 --> 01:20:12,339 Voi face asta. 964 01:21:05,008 --> 01:21:06,258 Drumurile din spate sunt dure. 965 01:21:06,259 --> 01:21:08,654 Tabara este la aproximativ 100 de metri în această direcţie. 966 01:21:08,678 --> 01:21:09,978 Haide. 967 01:22:13,366 --> 01:22:14,697 Vom fi ucişi. 968 01:22:14,992 --> 01:22:16,823 Ţi-am spus de o mie de ori, 969 01:22:17,120 --> 01:22:19,406 trebuie să gândeşti pozitiv. 970 01:22:21,999 --> 01:22:24,081 Gândesc pozitiv că vom fi ucişi. 971 01:22:24,377 --> 01:22:25,677 La fel şi eu ? 972 01:22:55,782 --> 01:22:58,649 Este dispozitivul de urmărire de pe maşina lui Jordan. 973 01:22:58,952 --> 01:23:00,252 Oh, Dumnezeule. 974 01:23:00,787 --> 01:23:02,448 Ce s-a întâmplat ? 975 01:23:06,626 --> 01:23:08,582 Are noroc să fie în viaţă. 976 01:23:10,547 --> 01:23:12,959 Are nişte coaste rupte. 977 01:23:13,258 --> 01:23:14,557 O să fiu bine. 978 01:23:14,717 --> 01:23:16,799 Din fericire, aveam vesta rezistenta la gloanţe. 979 01:23:17,094 --> 01:23:18,394 Dietrich este "cârtiţa". 980 01:23:18,637 --> 01:23:20,468 Fiul de târfă, a făcut asta, 981 01:23:20,765 --> 01:23:22,065 el şi o blondă sexy. 982 01:23:22,349 --> 01:23:24,030 S-au întors spre nord pe lângă acei copaci. 983 01:23:24,268 --> 01:23:25,929 Haide să-I urcăm în barcă. 984 01:23:26,228 --> 01:23:27,843 Nu ne putem întoarce. 985 01:23:28,147 --> 01:23:31,890 Willow şi Fu ar putea fi la cabana dacă sunt în viaţă. 986 01:23:39,033 --> 01:23:40,158 Haide, iubire. 987 01:23:40,159 --> 01:23:41,945 Arată-mi ce ai. 988 01:23:42,244 --> 01:23:43,654 Haide, fată mare. 989 01:23:43,954 --> 01:23:45,254 Haide să vedem ce ai. 990 01:23:59,803 --> 01:24:01,589 Hei, JP, vino cu mine. 991 01:24:10,730 --> 01:24:11,980 Mă bucur să te văd. 992 01:24:11,981 --> 01:24:13,687 Cum a mers cu El Taco ? 993 01:24:13,983 --> 01:24:15,393 Tostado, iubito. 994 01:24:15,693 --> 01:24:18,480 Manuel era un tâlhar. 995 01:24:18,780 --> 01:24:20,395 Trebuie să încărcăm lucrurile 996 01:24:20,698 --> 01:24:22,313 şi să le ducem la staţia aeriană. 997 01:24:22,617 --> 01:24:24,093 Vom zbura de aici cu 998 01:24:24,117 --> 01:24:25,518 Războinicul în aproximativ şase ore. 999 01:24:25,702 --> 01:24:27,033 Să începem. 1000 01:24:33,544 --> 01:24:36,035 În timp ce încarcă, haide să patrulăm zona. 1001 01:24:36,338 --> 01:24:37,999 Asta este o idee grozavă. 1002 01:24:42,427 --> 01:24:44,634 Hei, dacă vezi ceva, tu conduci. 1003 01:24:44,930 --> 01:24:46,230 Eu voi trage. 1004 01:24:49,518 --> 01:24:51,759 Cha, cha, cha, acum vin. 1005 01:25:22,842 --> 01:25:24,009 Uite, Chaz, acolo sunt. 1006 01:25:24,010 --> 01:25:25,260 Să deschidem focul. 1007 01:25:25,261 --> 01:25:26,781 Trag în noi. La pământ. 1008 01:25:26,929 --> 01:25:28,229 Trag în noi. Loveşte-I. 1009 01:25:28,431 --> 01:25:29,222 Trage ! 1010 01:25:29,223 --> 01:25:30,181 Trage ! 1011 01:25:30,182 --> 01:25:31,482 Hai, JP, trage. 1012 01:25:35,020 --> 01:25:36,601 Trag acum. 1013 01:25:41,985 --> 01:25:43,285 Toţi trag în noi. 1014 01:25:43,528 --> 01:25:44,653 Trebuie să plecăm. Haide. 1015 01:25:44,654 --> 01:25:45,487 Haide. Haide. 1016 01:25:45,488 --> 01:25:46,447 Să mergem. 1017 01:25:46,448 --> 01:25:47,323 Hei, haide să plecăm de aici. 1018 01:25:47,324 --> 01:25:48,624 Haide să mergem. 1019 01:25:48,825 --> 01:25:49,867 Haide. 1020 01:25:49,868 --> 01:25:51,483 Să-i dăm drumul. 1021 01:25:55,665 --> 01:25:58,998 CU CÂT TRANSPIRI MAI MULT, CU ATÂT SÂNGEREZI MAI PUŢIN. 1022 01:26:19,772 --> 01:26:23,685 Când se vor întoarce îi prindem. 1023 01:26:23,984 --> 01:26:25,315 Hei, furnici furioase. 1024 01:26:41,751 --> 01:26:43,051 Ce afacere e asta. 1025 01:26:43,336 --> 01:26:47,375 Tot ce am obţinut a fost o grămadă de lenjerie de cântareti. 1026 01:26:49,509 --> 01:26:53,047 Hei, încătuşaţi-vă de această bară, băieţi. 1027 01:26:53,346 --> 01:26:54,646 Petrecerea s-a terminat. 1028 01:26:55,598 --> 01:26:57,554 Vom trimite pe cineva după voi mai târziu. 1029 01:27:06,150 --> 01:27:07,606 Haide. Haide. 1030 01:27:13,116 --> 01:27:14,416 Da. 1031 01:27:18,328 --> 01:27:20,969 Doc, dispozitivul de urmărire pe care I-ai pus în maşină cea verde, 1032 01:27:21,039 --> 01:27:22,904 emite mai puternic. 1033 01:27:23,208 --> 01:27:24,618 Este chiar în faţă. 1034 01:27:49,693 --> 01:27:50,992 Împrăştiaţi-vă. 1035 01:27:54,739 --> 01:27:56,039 Ticălosul acela. 1036 01:29:22,199 --> 01:29:23,491 Fără arma, 1037 01:29:23,492 --> 01:29:26,484 te-aş putea rupe în bucăţi cu mâinile goale. 1038 01:29:33,085 --> 01:29:35,871 Scuipi în faţa lui Doc, târfă. 1039 01:29:38,297 --> 01:29:39,597 Hopa. 1040 01:29:42,635 --> 01:29:44,842 Nu este nimic asemănător cu o directă de dreapta. 1041 01:29:45,138 --> 01:29:47,220 Orice altceva este aiurea. 1042 01:30:08,035 --> 01:30:12,243 Fiul acela de târfă are una dintre armele alea mari. 1043 01:30:14,541 --> 01:30:16,247 Dă-mi bastonul. 1044 01:30:16,543 --> 01:30:17,843 Bastonul meu ? 1045 01:30:53,996 --> 01:30:57,284 Ţi-am spus că tot ceea ce ating are un mod special de a exploda. 1046 01:30:57,583 --> 01:30:59,198 Nu mă asculţi ? 1047 01:31:17,394 --> 01:31:20,351 Willow şi Fu nu sunt în cabană. 1048 01:31:25,193 --> 01:31:29,903 Nimic nu m-ar mulţumi mai mult decât să-ţi zbor capul de pe umeri. 1049 01:31:31,407 --> 01:31:35,241 Ai la dispoziţie cinci secunde pentru a ne spune unde sunt Willow şi Fu. 1050 01:31:47,257 --> 01:31:49,623 Willow, vino să iei acest baston. 1051 01:31:54,846 --> 01:31:57,258 - Ha-ya. - Ha-ya, pe naiba. 1052 01:32:07,943 --> 01:32:09,243 Hopa. 1053 01:32:11,530 --> 01:32:13,066 Practică, Doc. 1054 01:32:13,365 --> 01:32:14,665 Practică. 1055 01:32:21,290 --> 01:32:24,373 Trebuie să-mi scot ceva greu de pe piept. 1056 01:32:34,051 --> 01:32:35,351 Pune mâna pe el, Fu. 1057 01:32:35,594 --> 01:32:36,894 Trage. 1058 01:32:40,975 --> 01:32:42,275 Da. 1059 01:33:28,855 --> 01:33:30,595 Ni s-a transmis de la spitalul din Las Vegas 1060 01:33:30,899 --> 01:33:33,481 ca Rechinul şi Scorpionul se simt bine. 1061 01:33:33,777 --> 01:33:36,813 Vor fi eliberaţi în două zile. 1062 01:33:37,112 --> 01:33:39,774 Aceasta barcă de aici, din Louisiana, este fabuloasă. 1063 01:33:40,074 --> 01:33:43,737 Da, şi este doar la o aruncătură de piatră de Marele D. 1064 01:33:44,036 --> 01:33:45,776 Este minunat, puţine jocuri de noroc, 1065 01:33:46,080 --> 01:33:48,116 mâncare bună, companie grozavă. 1066 01:33:48,957 --> 01:33:50,257 Sex bun. 1067 01:33:52,169 --> 01:33:53,625 Oh, uită-te la asta. 1068 01:33:54,963 --> 01:33:56,794 Dragă, loveşte-mă. 1069 01:33:57,091 --> 01:33:59,707 Trei săptămâni aici şi îl iubesc pe Capri. 1070 01:34:00,010 --> 01:34:01,135 Haide să auzim asta, Fu. 1071 01:34:01,136 --> 01:34:02,967 Te iubesc, tipule. 1072 01:34:03,263 --> 01:34:04,594 Hei, voi bea pentru asta. 1073 01:34:04,890 --> 01:34:06,190 Cu toţii vom bea pentru asta ! 1074 01:34:10,145 --> 01:34:12,351 Ei bine, sunt tare dornic să încerc 1075 01:34:12,647 --> 01:34:15,514 Am tot ce vrei vreodată 1076 01:34:15,817 --> 01:34:18,308 Vino jos şi verifică-mă 1077 01:34:23,908 --> 01:34:27,150 Mă laud singur 1078 01:34:29,664 --> 01:34:33,327 Sunt mai fierbinte decât ceaiul 1079 01:34:36,504 --> 01:34:38,995 Sunt cel care îţi va da o bere 1080 01:34:41,050 --> 01:34:44,918 Mă laud singur 1081 01:34:45,220 --> 01:34:47,836 Sunt un om mic de la Tokio 1082 01:34:48,140 --> 01:34:50,722 Am mai multă dragoste decât vei şti 1083 01:34:51,017 --> 01:34:53,599 Vino mai aproape şi pune-mă la încercare 1084 01:34:53,895 --> 01:34:56,307 Îţi voi arăta cel mai tare motiv pentru care 1085 01:34:58,859 --> 01:35:01,271 Oh, mă laud 1086 01:35:04,489 --> 01:35:08,448 Sunt mai fierbinte decât ceaiul 1087 01:35:08,743 --> 01:35:11,359 Eu sunt omul pe care îl vei vedea în visele tale 1088 01:35:11,663 --> 01:35:14,370 Sunt cel care îţi va da o bere 1089 01:35:16,543 --> 01:35:18,499 Oh, mă laud 1090 01:35:18,795 --> 01:35:21,206 Oh, sunt îndrăzneţ 1091 01:35:43,736 --> 01:35:46,318 Pariez că te gândeşti cum ar fi 1092 01:35:49,700 --> 01:35:52,407 Dragă, vei avea fără îndoială 1093 01:35:52,703 --> 01:35:55,068 Toată dragostea mea 1094 01:35:57,749 --> 01:36:00,991 Mă laud singur 1095 01:36:03,713 --> 01:36:06,455 Sunt mai fierbinte decât ceaiul 1096 01:36:06,758 --> 01:36:08,058 Uite aici 1097 01:36:08,301 --> 01:36:10,292 Eu sunt omul pe care îl vei vedea în visele tale 1098 01:36:10,595 --> 01:36:12,927 Sunt cel care îţi va da o bere 1099 01:36:13,223 --> 01:36:14,554 Mă laud 1100 01:36:14,849 --> 01:36:16,385 Mă laud singur 1101 01:36:16,684 --> 01:36:17,984 Oh... 1102 01:36:18,228 --> 01:36:21,391 Aici e o tăietură 1103 01:36:21,689 --> 01:36:24,601 Mă laud singur... 76278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.