Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,012 --> 00:00:20,101
"ZIUA RAZBOINICULUI"
2
00:00:23,700 --> 00:00:27,700
Traducerea si adaptarea, Raiser.
3
00:02:46,450 --> 00:02:50,159
Ai putea să mă ai doar
dacă mă chemi Cobra.
4
00:03:18,397 --> 00:03:21,685
Codul de securitate al
forţei letale a fost compromis.
5
00:03:55,725 --> 00:03:58,558
Tiger, Amanda Black se
afla într-o şedinţă bugetară.
6
00:03:58,854 --> 00:04:00,264
Alertă roşie, Sherry.
7
00:04:06,319 --> 00:04:08,685
Washingtonul trebuie
să ne asigure finanţarea.
8
00:04:08,989 --> 00:04:11,651
Îl voi anunţa imediat pe
Şoimul Negru despre asta.
9
00:04:11,950 --> 00:04:13,250
Cod roşu.
10
00:04:13,535 --> 00:04:14,835
Mă bazez pe tine.
11
00:04:15,078 --> 00:04:17,194
O să mă descurc eu, comandante.
12
00:04:21,625 --> 00:04:24,116
A fost un acces neautorizat
la computerul nostru principal
13
00:04:24,420 --> 00:04:27,127
aici, în Dallas, de la un
supercomputer din Washington.
14
00:04:27,423 --> 00:04:29,526
Este doar o chestiune de
timp înainte să îi identifice
15
00:04:29,550 --> 00:04:31,256
pe agenţii tăi din teren.
16
00:04:31,552 --> 00:04:34,364
Doc Austin este în sudul Texasului
pe punctul de a-i prinde pe războinicii
17
00:04:34,388 --> 00:04:36,845
ce conduc reţeaua de
contrabandă cu obiecte de artă.
18
00:04:37,141 --> 00:04:38,927
Cobra se afla Beverly Hills
19
00:04:39,226 --> 00:04:40,841
pozând că o dansatoare exotică.
20
00:04:41,145 --> 00:04:45,058
Ea este conectată în escrocheria
lui de piratare a diamantelor.
21
00:04:45,357 --> 00:04:47,711
Ceilalţi doi agenţi ai noştri, Rechinul
şi Scorpionul sunt în Las Vegas.
22
00:04:47,735 --> 00:04:52,604
S-au infiltrat în operaţiunea
pornografică a războinicului.
23
00:04:52,907 --> 00:04:53,907
La naiba.
24
00:04:53,908 --> 00:04:54,990
Trebuie să le vorbim.
25
00:04:54,991 --> 00:04:56,481
Sunt în pericol.
26
00:04:56,784 --> 00:04:59,776
Războinicul este
prioritatea noastră.
27
00:05:00,079 --> 00:05:04,743
Dacă află că operaţiunea asta
este legată de el, îi va ucide pe toţi.
28
00:07:07,412 --> 00:07:08,712
Hei !
29
00:07:24,428 --> 00:07:25,728
Eşti bine ?
30
00:07:25,929 --> 00:07:27,260
Eşti bine ?
31
00:07:27,556 --> 00:07:28,723
În regulă, Jeep-ul e în pădure.
32
00:07:28,724 --> 00:07:30,931
Du-te şi adu-l înapoi.
33
00:08:07,553 --> 00:08:08,853
Hei.
34
00:08:14,227 --> 00:08:15,988
Mexic este la 50 de
mile în această direcţie.
35
00:08:16,020 --> 00:08:17,320
Începeţi să mergeţi.
36
00:08:42,003 --> 00:08:43,709
Dă-mi arma, Juan.
37
00:09:35,513 --> 00:09:37,434
Nu există nicio modalitate
de a contacta agenţii.
38
00:09:37,640 --> 00:09:38,891
Sunt împrăştiaţi peste tot.
39
00:09:38,892 --> 00:09:41,429
Dacă îi sunăm, le
distrugem acoperirea.
40
00:09:41,728 --> 00:09:43,914
Tigrule, cât timp a trecut
de când ai fost pe teren ?
41
00:09:43,938 --> 00:09:45,303
Aproximativ doi ani.
42
00:09:46,733 --> 00:09:48,043
Ei bine, aduna echipa, dragă.
43
00:09:48,067 --> 00:09:49,807
Pleci pe teren din nou.
44
00:09:50,111 --> 00:09:52,506
Îl voi contacta pe Jordan la
Washington şi îl voi pune la curent.
45
00:09:52,530 --> 00:09:55,112
Apoi plec la Vegas pentru ai
avertiza pe Rechin şi pe Scorpion.
46
00:09:55,408 --> 00:09:57,820
Vei face echipă cu Tyler Ward.
47
00:09:58,119 --> 00:10:01,327
Misiunea ta este să îl
găseşti pe Doc Austin.
48
00:10:01,623 --> 00:10:04,786
Tyler se afla la staţia aeriană
din Dallas, chiar în afara oraşului.
49
00:10:05,084 --> 00:10:07,665
Îşi dă testele anuale
de competenţă.
50
00:10:07,961 --> 00:10:09,952
Nu am încredere în altcineva.
51
00:10:38,617 --> 00:10:39,917
Colonele.
52
00:10:40,952 --> 00:10:42,943
Ai zburat frumos, maior Ward.
53
00:10:43,246 --> 00:10:45,988
Rezervă UŞ are nevoie
de mai mulţi bărbaţi ca tine.
54
00:10:46,290 --> 00:10:48,497
Ai ratat "Furtuna deşertului".
55
00:10:48,793 --> 00:10:50,408
Tu eşti cel care a
văzut o acţiune reală.
56
00:10:50,711 --> 00:10:52,952
Vorbind de acţiune reală, există
57
00:10:53,256 --> 00:10:54,733
o tânără frumoasă
de la afacerile
58
00:10:54,757 --> 00:10:56,964
noastre interne care
aşteaptă să te vadă.
59
00:10:57,260 --> 00:10:58,560
Mulţumesc.
60
00:11:09,355 --> 00:11:10,970
Tyler, avem un mare necaz.
61
00:11:11,274 --> 00:11:13,139
Codul de securitate
a fost încălcat.
62
00:11:13,442 --> 00:11:15,773
Credem că este Războinicul.
63
00:11:16,069 --> 00:11:18,230
Ar putea avea o
"cârtiţă" la Washington.
64
00:11:18,530 --> 00:11:19,830
Dumnezeule.
65
00:11:19,864 --> 00:11:21,425
Asta înseamnă că ceilalţi
patru agenţi ai noştri
66
00:11:21,449 --> 00:11:22,885
din acest caz vor fi
agăţaţi pe sârmă la uscat.
67
00:11:22,909 --> 00:11:24,220
Willow încearcă să îi localizeze
68
00:11:24,244 --> 00:11:25,859
pe Rechin şi pe
Scorpion în Las Vegas.
69
00:11:26,162 --> 00:11:27,462
Ce ştii despre Cobra ?
70
00:11:27,539 --> 00:11:28,995
Mai este în Beverly Hills ?
71
00:11:29,291 --> 00:11:31,907
Da, sub acoperire, pozează
că dansatoare exotică.
72
00:11:32,210 --> 00:11:33,854
Nu ne-am dat seama
cum să ajungem la ea fără
73
00:11:33,878 --> 00:11:36,494
să ne dezvăluim
prezenta în cealaltă parte.
74
00:11:36,798 --> 00:11:38,789
Sarcina noastră este
să îl găsim pe Doc Austin.
75
00:11:39,092 --> 00:11:41,612
El se afla în sudul Texasului de
această parte a graniţei cu Mexicul.
76
00:11:41,636 --> 00:11:44,844
Trebuie să-I aducem
din zona aia rece.
77
00:11:45,140 --> 00:11:47,176
Din zona rece ?
78
00:11:47,475 --> 00:11:49,305
Aceasta este o adevărată
discuţie de spion.
79
00:11:49,602 --> 00:11:52,184
Îmi place când faci asta.
80
00:11:52,479 --> 00:11:53,779
Afirmativ, Top Dog.
81
00:11:53,981 --> 00:11:55,972
Acum, să curăţăm zona.
82
00:12:12,124 --> 00:12:15,662
Kym, este mai bine
decât mă aşteptam.
83
00:12:15,961 --> 00:12:19,294
Picturi ai mărilor
maeştrii Europeni, aur
84
00:12:19,590 --> 00:12:22,832
şi arta columbiană din
America de Sud şi Mexic,
85
00:12:23,135 --> 00:12:25,466
Războinicul va fi mulţumit.
86
00:12:25,762 --> 00:12:28,219
Partea noastră va fi în
valoare de câteva milioane.
87
00:12:28,514 --> 00:12:31,176
Manuel, eşti un geniu.
88
00:12:31,476 --> 00:12:32,917
Sunt mândra că
sunt alături de tine.
89
00:12:33,102 --> 00:12:34,402
Ar trebui să fii.
90
00:12:58,336 --> 00:12:59,745
Lata-I pe nepotul tău, domnule.
91
00:13:00,045 --> 00:13:01,606
L-au capturat două
patrule federale mexicane.
92
00:13:01,630 --> 00:13:03,066
A fost prins în această
parte a graniţei.
93
00:13:03,090 --> 00:13:04,390
Total ilegal.
94
00:13:04,508 --> 00:13:06,248
Îl băteau pentru a-I
determina să vorbească.
95
00:13:06,551 --> 00:13:07,961
I-ai omorât ?
96
00:13:08,261 --> 00:13:11,094
Nu chiar, dar
le-am atras atenţia.
97
00:13:11,390 --> 00:13:12,598
Hei, nu-ţi face griji.
98
00:13:12,599 --> 00:13:13,891
Ştiu că nu s-au
consultat cu rangerii
99
00:13:13,892 --> 00:13:16,759
înainte să-I urmareasca
pe Juan în Texas.
100
00:13:17,062 --> 00:13:18,518
Am distrus radioul din Jeep.
101
00:13:18,814 --> 00:13:20,930
Este o plimbare de
două zile spre civilizaţie.
102
00:13:21,233 --> 00:13:23,269
Până atunci munca
noastră aici va fi finalizată.
103
00:13:23,568 --> 00:13:24,868
Bine gândit.
104
00:13:25,070 --> 00:13:27,106
Omorând nişte agenţi
federali, chiar şi corupţi,
105
00:13:27,406 --> 00:13:29,818
ar putea provoca
o problemă reală.
106
00:13:30,117 --> 00:13:32,529
Juan, tu eşti nepotul meu.
107
00:13:32,828 --> 00:13:35,660
Ai furat de la mine, apoi
ai fost destul de prost
108
00:13:35,955 --> 00:13:38,492
să lase poliţia
mexicană să te prindă.
109
00:13:38,791 --> 00:13:43,581
Ar fi trebuit să-i las pe ei
să te păstreze, dar ai fi vorbit.
110
00:13:54,557 --> 00:13:56,422
Nu avem toată
ziua la dispoziţie.
111
00:14:02,815 --> 00:14:03,732
Nu îţi face griji.
112
00:14:03,733 --> 00:14:05,098
Am încredere in tine.
113
00:14:05,401 --> 00:14:07,641
Mi-ar fii de folos mai
mulţi oameni ca tine.
114
00:14:07,944 --> 00:14:09,775
Încarcă aceste
lucruri în camion.
115
00:14:10,071 --> 00:14:11,966
Trebuie să livrăm aceste mărfuri
116
00:14:11,990 --> 00:14:13,290
Războinicului la Lake Dallas.
117
00:14:13,491 --> 00:14:15,152
Eliberaţi zona.
118
00:14:15,452 --> 00:14:17,659
Renunţăm la această locaţie.
119
00:14:17,954 --> 00:14:20,787
Ne vom întoarce în trei zile.
120
00:14:36,514 --> 00:14:39,597
Este un drum lung, draga
mea, aproape până la Dallas.
121
00:14:39,893 --> 00:14:41,804
Ce ai face pentru a mă distra ?
122
00:14:42,102 --> 00:14:44,434
Oh, mă voi gândi eu la ceva.
123
00:15:40,660 --> 00:15:43,197
Lata-I, şefule, pe tipul
124
00:15:43,496 --> 00:15:45,724
care I-am prins învârtindu-se
în jurul cabanei de lângă lac.
125
00:15:45,748 --> 00:15:47,048
El este un agent federal.
126
00:15:48,543 --> 00:15:49,626
Am fost în excursie.
127
00:15:49,627 --> 00:15:50,927
M-am pierdut.
128
00:15:51,920 --> 00:15:53,376
Este un ticălos, şefule.
129
00:15:53,672 --> 00:15:55,566
A fost nevoie de patru
dintre noi ca să-I prindem.
130
00:15:55,590 --> 00:15:58,548
A rupt câteva oase
înainte să-I doboare.
131
00:15:58,844 --> 00:16:00,144
Intră acolo.
132
00:16:11,690 --> 00:16:13,521
Am să îţi dau o sansă.
133
00:16:13,817 --> 00:16:16,604
Dacă mă învingi, pleci liber.
134
00:16:16,903 --> 00:16:18,939
De fapt, voi lupta cu tine
135
00:16:19,239 --> 00:16:21,150
cu o mână legată la spate.
136
00:16:32,042 --> 00:16:32,917
Delicios.
137
00:16:32,918 --> 00:16:34,218
Mai mult.
138
00:16:48,350 --> 00:16:51,638
Ultimul raport meteo din
zona Malibu arata foarte bine.
139
00:16:51,937 --> 00:16:56,101
Doi hackeri au descărcat
date din computerul principal.
140
00:16:57,902 --> 00:16:59,642
Exact cum speram.
141
00:16:59,945 --> 00:17:01,865
Dacă cineva s-a infiltrat
în operaţiunea noastră,
142
00:17:02,113 --> 00:17:04,445
vom şti în câteva ore.
143
00:17:05,742 --> 00:17:07,183
Omul nostru de
contact din Washington
144
00:17:07,285 --> 00:17:11,494
a reuşit să intre în sistemul
informatic al forţei letale.
145
00:17:11,789 --> 00:17:13,089
Cine este ?
146
00:17:13,291 --> 00:17:16,909
Tot ce trebuie să ştii este
numele lui de cod, Hard Disk.
147
00:17:17,211 --> 00:17:18,511
Hard Disk.
148
00:17:18,796 --> 00:17:20,232
Domnul Disk a vorbit
cu cei doi protejaţi ai săi,
149
00:17:20,256 --> 00:17:24,670
cu câţiva recruţi, şi cu
câţiva şefi mari de la Malibu.
150
00:17:25,803 --> 00:17:27,464
Nu au cazier la poliţie.
151
00:17:27,764 --> 00:17:32,007
Se presupune că sunt doi dintre
cei mai buni asasini din zonă.
152
00:17:51,161 --> 00:17:55,200
Mă întorc pe autostrada
153
00:17:55,499 --> 00:17:59,037
N-am nimic mai bun de făcut
154
00:17:59,336 --> 00:18:03,545
Mă rostogolesc pe drumuri
155
00:18:03,840 --> 00:18:07,003
Mă întorc la tine
156
00:18:07,302 --> 00:18:09,338
Mişca, amice
157
00:18:09,637 --> 00:18:11,218
Dă-te deoparte
158
00:18:11,514 --> 00:18:15,052
Am nişte iubiri pe
care nu le pot ascunde
159
00:18:15,351 --> 00:18:18,764
Îmi oferă un motiv
să nu cutreier lumea
160
00:18:19,063 --> 00:18:22,226
Îmi dă iubire când vin acasă
161
00:18:22,525 --> 00:18:27,360
Mă întorc pe autostradă,
n-am nimic mai bun de făcut
162
00:18:30,157 --> 00:18:34,742
Mă rostogolesc pe drumuri
163
00:18:35,037 --> 00:18:35,870
Mă întorc la tine...
164
00:18:35,871 --> 00:18:37,577
Hei, Chaz, vino aici.
165
00:18:37,873 --> 00:18:41,036
Da, mă întorc imediat.
166
00:18:44,504 --> 00:18:45,914
A sunat Hard Disk.
167
00:18:46,214 --> 00:18:47,795
Ne-a cerut să facem o treabă.
168
00:18:48,091 --> 00:18:49,383
Grozav, JP.
169
00:18:49,384 --> 00:18:51,696
Dar înainte de a intra în afacerea
asta, am nevoie de un duş.
170
00:18:51,720 --> 00:18:54,211
Nicio problemă, vreau să
verific raportul de piaţă de astăzi.
171
00:18:54,514 --> 00:18:56,596
Deci, ai udat chestia asta ?
172
00:18:56,891 --> 00:18:58,100
Ce, placă de surf ?
173
00:18:58,101 --> 00:18:59,101
Nu, omule.
174
00:18:59,102 --> 00:19:00,967
Este doar un magnet pentru fete.
175
00:19:17,245 --> 00:19:18,609
Deci cum te simţi astăzi ?
176
00:19:18,912 --> 00:19:21,403
Piaţa a crescut cu un plus
de nouă puncte mai devreme.
177
00:19:21,707 --> 00:19:26,451
Media generală a deprecierilor în acest
moment este în scădere cu şase puncte.
178
00:19:26,754 --> 00:19:29,211
Două dintre stocurile
noastre se ţin destul de bine.
179
00:19:29,506 --> 00:19:33,215
GM este în scădere
cu 4 şi 1/2 puncte.
180
00:19:33,510 --> 00:19:35,421
Asta nu este bine, nu ?
181
00:19:37,931 --> 00:19:39,743
În acest an suntem în
creştere doar pe patru stocuri.
182
00:19:39,767 --> 00:19:41,067
Da.
183
00:19:42,144 --> 00:19:45,181
Şi suntem mâncaţi
la celelalte 19.
184
00:19:45,481 --> 00:19:47,597
În acest ritm, banca va
apela la rezerva noastră,
185
00:19:47,900 --> 00:19:50,232
şi vom invoca capitolul 11.
186
00:19:50,527 --> 00:19:53,518
Recunoaşte, JP, nu ne
pricepem să fim investitori.
187
00:19:53,821 --> 00:19:55,121
Adică suntem nişte
188
00:19:55,323 --> 00:19:57,063
absolvenţi ai şcolii
de afaceri Harvard,
189
00:19:57,366 --> 00:20:00,324
şi am promovat o clasă sau două,
190
00:20:02,413 --> 00:20:04,995
şi singurul mod în care
ştim să facem o afacere
191
00:20:05,291 --> 00:20:07,407
este să ucidem.
192
00:20:07,710 --> 00:20:09,246
Mă tem că ai dreptate.
193
00:20:09,545 --> 00:20:12,036
Cum spunea bunica,
194
00:20:12,340 --> 00:20:15,207
să ai întotdeauna ceva
moale pe care să cazi.
195
00:20:28,105 --> 00:20:30,016
Deci de unde ai luat fetele ?
196
00:20:30,315 --> 00:20:32,852
Am dat peste ele ieri
la casa de brokeraj.
197
00:20:33,151 --> 00:20:36,689
Sunt analiste de
stocuri, de la Stanford.
198
00:20:39,324 --> 00:20:40,814
Asta e tot ce ştii despre ele ?
199
00:20:41,118 --> 00:20:42,595
Hei, sunt deştepte, sunt
bogate şi se lăsă uşor.
200
00:20:42,619 --> 00:20:44,735
Noi avem ceva în comun.
201
00:20:46,123 --> 00:20:47,423
De asemenea, ne lăsăm uşor.
202
00:20:47,666 --> 00:20:49,452
Oh, da, am ştiut asta.
203
00:20:51,628 --> 00:20:54,119
Doamnelor, îi spuneam
lui Chaz că sunteţi
204
00:20:54,422 --> 00:20:56,663
nişte genii de la Stanford.
205
00:20:56,967 --> 00:20:58,548
Deci, care este media voastră ?
206
00:21:01,096 --> 00:21:02,395
38, 24, 34.
207
00:21:11,480 --> 00:21:13,812
Doamnelor, arătaţi bine.
208
00:21:15,568 --> 00:21:17,248
Urăsc să vă rog să vă îmbrăcaţi
209
00:21:17,444 --> 00:21:20,732
hainele, dar avem
rezervare la ora opt la Spago.
210
00:21:23,701 --> 00:21:25,001
JP.
211
00:21:27,163 --> 00:21:28,463
Aici, JP.
212
00:21:35,796 --> 00:21:37,911
Ce zici de asta ?
213
00:21:38,214 --> 00:21:39,514
Asta este, amice.
214
00:21:39,549 --> 00:21:40,757
Mergem la Dallas.
215
00:21:40,758 --> 00:21:42,050
Marele D ?
216
00:21:42,051 --> 00:21:44,758
Vom lucra pentru un
tip numit, eşti gata ?
217
00:21:45,054 --> 00:21:46,354
Războinicul.
218
00:21:48,349 --> 00:21:49,649
Şi cum este plată ?
219
00:21:49,893 --> 00:21:51,101
Bună.
220
00:21:51,102 --> 00:21:52,227
Spre deosebire de
piaţa bursieră, suntem
221
00:21:52,228 --> 00:21:53,949
asiguraţi de o creştere
record a profitului.
222
00:21:54,147 --> 00:21:55,447
300 mii în numerar.
223
00:21:56,983 --> 00:21:59,690
Asta bate investiţiile
în cotlete de porc.
224
00:21:59,986 --> 00:22:01,286
Pântece de porc.
225
00:22:01,529 --> 00:22:04,066
Oh, da, am ştiut asta.
226
00:22:18,629 --> 00:22:19,503
Noi mâncăm.
227
00:22:19,504 --> 00:22:20,804
Noi bem.
228
00:22:20,964 --> 00:22:22,955
Ne întoarcem aici
şi ne jucăm puţin.
229
00:22:23,258 --> 00:22:24,794
O să mă urăsc dimineaţa ?
230
00:22:25,093 --> 00:22:26,393
Aşa sper...
231
00:23:28,446 --> 00:23:31,438
Ea este o doamnă letală
232
00:23:31,741 --> 00:23:34,699
Merge ca o doamnă
233
00:23:34,995 --> 00:23:39,864
Te face să crezi că
ai putea fi cel ales
234
00:23:41,126 --> 00:23:44,618
Dă, ea vine cu o pasiune
235
00:23:44,921 --> 00:23:47,788
Ea este într-adevăr
gata de acţiune
236
00:23:48,091 --> 00:23:52,926
Atracţia feminină te
poate băga în răcori
237
00:23:54,764 --> 00:23:58,130
Ea este o cobră, pe
orice drum va merge
238
00:23:58,434 --> 00:24:01,050
Ea este o cobră, nimeni
nu ştie cu adevărat
239
00:24:01,353 --> 00:24:04,390
Ea este o cobră,
mortală ca păcatul
240
00:24:04,690 --> 00:24:06,305
Ea este o cobră
241
00:24:06,608 --> 00:24:09,441
Ea va câştiga întotdeauna
242
00:24:35,386 --> 00:24:38,128
Ea este o cobră, pe
orice drum va merge
243
00:24:38,431 --> 00:24:40,137
Ea este o cobră
244
00:24:41,851 --> 00:24:44,718
Ea este o cobră,
mortală ca păcatul
245
00:24:45,021 --> 00:24:47,228
Ea este o cobră
246
00:24:47,523 --> 00:24:48,823
Ea va câştiga întotdeauna
247
00:24:49,108 --> 00:24:52,350
Doamna este întotdeauna
dispusă, da, să obţină
248
00:24:52,653 --> 00:24:57,317
Armagedonul ce lasă
în urma regretul nostru
249
00:24:57,617 --> 00:25:02,031
Prin cealaltă uşă colorată
250
00:25:02,330 --> 00:25:07,164
Uimitoare ca o tigroaica,
înclinându-se că o salcie
251
00:25:08,960 --> 00:25:13,829
Alunecând ca un
scorpion, nu poţi avea răgaz
252
00:25:15,258 --> 00:25:17,249
Ea este o cobră
253
00:25:17,552 --> 00:25:18,852
Pe orice drum va merge
254
00:25:19,012 --> 00:25:20,468
Ea este o cobră
255
00:25:22,099 --> 00:25:24,966
Ea este o cobră,
mortală ca păcatul
256
00:25:25,268 --> 00:25:27,133
Ea este o cobră
257
00:25:27,437 --> 00:25:28,973
Ea va câştiga întotdeauna
258
00:25:29,272 --> 00:25:31,854
Ea e atât de fierbinte şi sexy
259
00:25:32,150 --> 00:25:35,642
Da, aşa este, dar este clasată
260
00:25:35,946 --> 00:25:40,814
Ea are un pachet
fierbinte oriunde ar merge
261
00:25:42,326 --> 00:25:47,195
Echipa devine din ce în ce mai
îndrăzneaţă, nu încercaţi să o ţineţi
262
00:25:48,791 --> 00:25:51,658
Ea este o doamnă letală
263
00:25:51,961 --> 00:25:56,045
Ea este blindată şi este rece
264
00:25:56,340 --> 00:26:01,130
Ea este o doamnă
letală Ea este o cobră
265
00:26:02,763 --> 00:26:06,221
Ea este o doamnă letală
266
00:26:06,517 --> 00:26:09,680
Ea este o cobră...
267
00:26:28,371 --> 00:26:30,657
Este vorba despre 12
diamante brute aduse din Rusia.
268
00:26:30,957 --> 00:26:32,518
Ieri dimineaţa le-am
strecurat prin vama cu
269
00:26:32,542 --> 00:26:35,158
transportul nostru
regulat din Africa de Sud.
270
00:26:35,462 --> 00:26:39,125
Doamne, sunt frumoase
chiar şi netăiate.
271
00:26:39,424 --> 00:26:40,724
Da, sunt.
272
00:26:41,593 --> 00:26:42,987
Număraţi-le şi
semnaţi acest inventar.
273
00:26:43,011 --> 00:26:44,592
Aceasta este o operaţie unică.
274
00:26:44,888 --> 00:26:46,378
Războinicul ştie asta.
275
00:26:46,681 --> 00:26:50,719
Este mult prea periculos
să încerci din nou acest lucru.
276
00:26:51,018 --> 00:26:54,681
Ţine mine, pun bucată
de hârtie semnată
277
00:26:54,980 --> 00:26:56,470
în caseta diamantelor.
278
00:26:56,773 --> 00:26:58,388
Sigilez caseta.
279
00:27:03,322 --> 00:27:05,763
Aceasta este o cheie pentru o
cutie poştală din Beverly Hills.
280
00:27:06,033 --> 00:27:08,365
Luaţi caseta, puneţi-o în
cutia de la oficiul poştal,
281
00:27:08,660 --> 00:27:09,960
şi distrugeti cheia.
282
00:27:10,037 --> 00:27:12,904
Faceţi acest lucru imediat
aşa cum am indicat.
283
00:27:13,207 --> 00:27:17,291
Este posibil ca cineva să vă
monitorizeze fiecare mişcare.
284
00:27:17,586 --> 00:27:19,622
Acesta este pachetul meu.
285
00:27:19,922 --> 00:27:22,163
Asta înseamnă, cam
jumătate de milion.
286
00:27:24,008 --> 00:27:25,839
Mi-a făcut plăcere
să fac afaceri cu tine.
287
00:27:26,135 --> 00:27:28,751
Sper să nu te mai văd niciodată.
288
00:27:29,055 --> 00:27:30,355
Şi eu de asemenea.
289
00:27:57,415 --> 00:28:00,407
De asemenea, mi-a făcut
plăcere să fac afaceri cu tine.
290
00:28:25,026 --> 00:28:27,688
Ei bine, sunt tare
dornic să încerc
291
00:28:27,988 --> 00:28:30,604
Am tot ce vrei vreodată
292
00:28:30,907 --> 00:28:33,522
Vino jos şi verifică-mă
293
00:28:38,330 --> 00:28:42,039
Mă laud singur
294
00:28:42,334 --> 00:28:47,169
Mă laud, oh, sunt mai
fierbinte decât ceaiul
295
00:28:48,757 --> 00:28:51,214
Eu sunt omul pe care
îl vei vedea în vise
296
00:28:51,510 --> 00:28:54,126
Sunt cel care îţi va da o bere
297
00:28:56,849 --> 00:29:00,057
Mă laud singur
298
00:29:00,352 --> 00:29:02,968
Sunt un om mic din Tokio
299
00:29:03,272 --> 00:29:05,809
Am mai multă dragoste
decât vei şti vreodată
300
00:29:06,107 --> 00:29:08,689
Vino mai aproape şi
pune-mă la încercare
301
00:29:08,985 --> 00:29:13,820
Îţi voi arăta cel mai tare
motiv pentru care mă laud
302
00:29:14,824 --> 00:29:16,439
Oh, mă laud
303
00:29:20,079 --> 00:29:22,991
Sunt mai fierbinte decât el
304
00:29:23,291 --> 00:29:26,454
Eu sunt omul pe care îl
vei vedea în visele tale
305
00:29:26,753 --> 00:29:29,039
Sunt cel care îţi va da o bere
306
00:29:31,299 --> 00:29:34,541
Oh, mă laud
307
00:29:58,992 --> 00:30:01,574
Pariez că te gândeşti cum ar fi
308
00:30:04,790 --> 00:30:08,624
Dragă, vei avea fără
îndoială toată dragostea mea
309
00:30:12,881 --> 00:30:15,917
Mă laud singur
310
00:30:19,011 --> 00:30:22,128
Sunt mai fierbinte decât ceaiul
311
00:30:25,559 --> 00:30:27,971
Dar eu sunt cel
care îţi va da o bere
312
00:30:30,731 --> 00:30:35,566
Mă laud singur
313
00:30:36,946 --> 00:30:39,858
Mă laud singur...
314
00:30:43,160 --> 00:30:44,900
Doamnelor şi
domnilor, haide să auzim
315
00:30:45,204 --> 00:30:48,116
cum Elvis Fu cânta aici la Maxim
316
00:30:48,416 --> 00:30:52,374
de trei ori pe
noapte la noul salon.
317
00:31:03,346 --> 00:31:05,449
De cât timp foloseşti acest
spectacol ca acoperire ?
318
00:31:05,473 --> 00:31:06,773
Şase luni.
319
00:31:07,934 --> 00:31:10,050
Nu e tocmai stilul lor.
320
00:31:10,353 --> 00:31:13,390
Hei, nu m-am lovit încă, dragă.
321
00:31:13,690 --> 00:31:14,990
Da, sigur.
322
00:31:17,569 --> 00:31:19,855
Fu, am o echipă aici la hotel,
323
00:31:20,155 --> 00:31:22,237
şi multe lucruri de acoperit.
324
00:31:23,283 --> 00:31:24,582
Aşa, deci.
325
00:31:28,245 --> 00:31:31,863
Acest tip, Războinicul,
cine naiba este ?
326
00:31:33,375 --> 00:31:35,491
Nenorocitul era
de partea noastră.
327
00:31:35,794 --> 00:31:37,409
A fost un sportiv
de clasa mondială.
328
00:31:37,713 --> 00:31:41,046
A obţinut medalii de aur la lupte
şi două evenimente internaţionale.
329
00:31:41,341 --> 00:31:44,458
A fost un candidat
perfect pentru CIA.
330
00:31:44,762 --> 00:31:49,222
El a făcut o treabă bună la
CIA din Rusia timp de patru ani.
331
00:31:49,516 --> 00:31:51,006
Apoi războiul rece s-a încheiat.
332
00:31:51,310 --> 00:31:53,972
Că mulţi alţi agenţi,
el a fost demis.
333
00:31:54,271 --> 00:31:57,559
Serviciile sale nu
mai erau necesare.
334
00:31:57,858 --> 00:32:00,644
Mama Războinicului făcea
parte din grupul Indienii Americani.
335
00:32:00,943 --> 00:32:04,856
Aşa că, după concertul sau din
Rusia, a revenit în această ţară.
336
00:32:05,156 --> 00:32:06,896
Cu marea lui
capacitate atletică, el
337
00:32:07,200 --> 00:32:09,532
a devenit un
luptător profesionist.
338
00:32:09,827 --> 00:32:12,534
În amintirea moştenirii mamei
sale, şi-a pus vopseaua de război
339
00:32:12,830 --> 00:32:15,867
şi s-a numit el însuşi
războinicul suprem.
340
00:32:16,167 --> 00:32:18,032
Cu această mascaradă,
a putut să călătorească
341
00:32:18,336 --> 00:32:20,998
în întreaga lume ca
luptător profesionist.
342
00:32:21,297 --> 00:32:23,913
Prin contactele pe care
le-a făcut când era la CIA,
343
00:32:24,217 --> 00:32:27,300
a înfiinţat o reţea
pe piaţa neagră.
344
00:32:27,595 --> 00:32:30,211
El a putut să facă contrabandă
cu obiecte de artă în Europa,
345
00:32:30,515 --> 00:32:34,177
în special din Rusia,
diamante din Siberia,
346
00:32:34,476 --> 00:32:38,435
aur, argint şi artefacte
preţioase din Mexic.
347
00:32:38,730 --> 00:32:41,392
A intrat chiar şi în
industria de filme porno,
348
00:32:41,691 --> 00:32:43,372
iar el este implicat
în furnizarea femeilor
349
00:32:43,568 --> 00:32:48,028
pentru clienţii din Orientul
Mijlociu, sclavie albă, dacă doreşti.
350
00:32:48,323 --> 00:32:50,279
Îl poţi crede pe acest tip ?
351
00:32:50,575 --> 00:32:51,875
Da, pot.
352
00:32:52,118 --> 00:32:56,612
După cum spunem noi asiaticii,
adevărul este mai ciudat decât ficţiunea.
353
00:32:56,915 --> 00:32:59,952
Termină cu porcăriile
astea cu orez, Fu.
354
00:33:00,252 --> 00:33:01,788
Continuă, lăcustă.
355
00:33:02,087 --> 00:33:04,419
Sunt aici pentru că
Rechinul şi Scorpionul
356
00:33:04,714 --> 00:33:07,921
i-au infiltrat afacerile
pornografice şi acum că războinicul
357
00:33:08,217 --> 00:33:10,208
are acces la calculatoarele
noastre, vieţile lor
358
00:33:10,511 --> 00:33:12,923
sunt în pericol iminent.
359
00:33:13,222 --> 00:33:15,554
Dacă nu ajungem rapid
la Rechin şi la Scorpion,
360
00:33:15,850 --> 00:33:17,715
ei vor ajunge să fie morţi.
361
00:33:18,018 --> 00:33:19,724
De când ai fost
staţionat aici, am vrut
362
00:33:20,020 --> 00:33:23,387
să te recrutez pentru a mă ajuta
să îi găsesc înainte să fie prea târziu.
363
00:33:23,691 --> 00:33:25,773
Ultima dată când Rechinul
m-a contactat, a spus că el
364
00:33:26,068 --> 00:33:30,027
şi Scorpionul ar lucra într-o
zonă a parcului industrial
365
00:33:30,322 --> 00:33:34,235
dar nu ştiau care sau unde.
366
00:33:34,535 --> 00:33:37,117
Din motive de securitate,
nu sunt în stare să fac
367
00:33:37,413 --> 00:33:39,153
contactul cu ei.
368
00:33:39,456 --> 00:33:41,617
Rechinul a spus că vor conduce
369
00:33:41,917 --> 00:33:45,124
un Audi alb cu
numere de Louisiana.
370
00:33:45,420 --> 00:33:47,141
Tot ce putem face este
să-I lovim dimineaţa,
371
00:33:47,422 --> 00:33:50,459
încearcă să găseşti
Audi-ul alb şi pe ei.
372
00:33:54,804 --> 00:33:56,096
Ne apropiem de zona
373
00:33:56,097 --> 00:33:58,338
unde Doc a fost
contactat ultima dată.
374
00:34:00,977 --> 00:34:03,969
Doamne, sunt foarte
mulţi copaci acolo,
375
00:34:04,272 --> 00:34:07,105
nu că in vestul Texasului
de unde sunt eu.
376
00:34:07,400 --> 00:34:09,812
Este cu adevărat zona
de şes de unde vin.
377
00:34:10,111 --> 00:34:11,411
Cât de plat este ?
378
00:34:11,613 --> 00:34:13,934
Este atât de plat ca atunci
când câinele tău fuge de acasă,
379
00:34:14,198 --> 00:34:17,189
îl poţi vedea timp de trei zile.
380
00:34:17,492 --> 00:34:18,792
Atât este de plat.
381
00:34:31,590 --> 00:34:32,882
Hei, uită-te la hartă.
382
00:34:32,883 --> 00:34:34,324
În faţă există o
cabană de vânătoare.
383
00:34:34,509 --> 00:34:35,919
Vom petrece noaptea acolo.
384
00:34:36,219 --> 00:34:37,519
Are room service ?
385
00:34:37,721 --> 00:34:39,021
Da, sigur.
386
00:34:43,185 --> 00:34:44,971
Când Hard Disk v-a recomandat,
387
00:34:45,270 --> 00:34:49,354
a spus că aveţi un
anumit fler pentru absurd.
388
00:34:49,650 --> 00:34:52,686
Văd că acoperirea este a unui
cuplu de surferi din California.
389
00:34:52,985 --> 00:34:54,285
Ai înţeles.
390
00:34:54,528 --> 00:34:55,528
Tu cine eşti ?
391
00:34:55,529 --> 00:34:56,829
Smith, domnule.
392
00:34:56,864 --> 00:34:57,864
Şi tu eşti ?
393
00:34:57,865 --> 00:34:59,526
Barney, domnule.
394
00:34:59,825 --> 00:35:01,361
Smith şi Barney.
395
00:35:01,661 --> 00:35:02,827
Da, domnule.
396
00:35:02,828 --> 00:35:04,128
Sunt nume de cod.
397
00:35:04,205 --> 00:35:05,505
Nu sunt numele noastre reale.
398
00:35:05,706 --> 00:35:07,287
Nu sunt numele noastre reale.
399
00:35:08,751 --> 00:35:10,662
Unul dintre voi poate
lucra cu o cameră video ?
400
00:35:10,962 --> 00:35:13,328
Omule, glumeşti ?
401
00:35:13,631 --> 00:35:16,312
Suntem pregătiţi în totalitate în
domeniul celuloidului, cyberspaţiu
402
00:35:16,342 --> 00:35:18,223
şcoala de film am făcut-o
intensiv în două zile.
403
00:35:18,427 --> 00:35:20,793
Nu este uimitor câte
poţi învăţa pe net ?
404
00:35:21,097 --> 00:35:22,397
Este destul.
405
00:35:22,515 --> 00:35:24,380
Veţi lua următorul
avion către Vegas.
406
00:35:24,684 --> 00:35:26,389
Instrucţiunile sunt aici.
407
00:35:26,685 --> 00:35:27,893
Radical.
408
00:35:27,894 --> 00:35:29,194
Daţi-i drumul.
409
00:35:29,479 --> 00:35:32,562
Hei, domnule Barney,
numele meu nu este "omule".
410
00:35:34,150 --> 00:35:35,450
Înţeleg asta.
411
00:35:36,695 --> 00:35:37,736
Foarte bine.
412
00:35:37,737 --> 00:35:39,037
Înţelege...
413
00:36:19,069 --> 00:36:20,775
La naiba, e bufnita aia.
414
00:36:23,115 --> 00:36:24,415
Taci din gură.
415
00:36:26,952 --> 00:36:28,252
Kym, faxul.
416
00:36:38,921 --> 00:36:40,221
Vai, vai, vai.
417
00:36:41,382 --> 00:36:42,682
Ce spune ?
418
00:36:42,884 --> 00:36:45,320
Există dovezi puternice potrivit
cărora un prieten gringo, Doc Austin,
419
00:36:45,344 --> 00:36:47,505
lucrează de ambele
părţi ale gardului.
420
00:36:47,805 --> 00:36:49,670
Voi avea grijă de el personal.
421
00:36:49,974 --> 00:36:51,635
Ei bine, ce facem ?
422
00:36:54,062 --> 00:36:55,362
Am zis să taci din gură.
423
00:36:56,898 --> 00:36:58,638
Trimite un fax catre Războinic.
424
00:37:00,860 --> 00:37:02,500
Termină încărcarea
acestor lucruri
425
00:37:02,570 --> 00:37:04,606
în camion şi
păzeşte-le cu viaţa ta.
426
00:37:06,741 --> 00:37:08,572
In regula, Kym, intra.
427
00:37:08,868 --> 00:37:11,859
Avem un drum lung pana
ajungem înapoi în tabăra noastră.
428
00:37:25,258 --> 00:37:27,715
Acea Bufnita din sud este o
specie pe cale de dispariţie.
429
00:37:28,011 --> 00:37:30,844
Ei bine, nu mai este în pericol.
430
00:37:34,601 --> 00:37:36,182
Crezi că vei avea nevoie de el ?
431
00:37:36,478 --> 00:37:37,778
Nu te îndoi de asta.
432
00:37:39,523 --> 00:37:40,823
Sfat exploziv.
433
00:37:43,110 --> 00:37:46,442
Tot ce ating, are un
mod special de a exploda.
434
00:37:46,737 --> 00:37:49,194
Te superi dacă îl încerc ?
435
00:37:49,490 --> 00:37:50,790
Fii invitatul meu.
436
00:38:08,134 --> 00:38:10,716
Trebuie să-mi dau
jos ceva de pe piept.
437
00:38:11,011 --> 00:38:12,311
Ce este ?
438
00:38:17,351 --> 00:38:18,651
Asta...
439
00:39:37,303 --> 00:39:39,669
Cum ţi se pare ?
440
00:39:39,972 --> 00:39:41,264
Tocmai le-am primit.
441
00:39:41,265 --> 00:39:42,265
Într-adevăr ?
442
00:39:42,266 --> 00:39:43,802
Cine le-a avut înainte ?
443
00:39:49,357 --> 00:39:50,190
Alo ?
444
00:39:50,191 --> 00:39:51,491
Scorpionul, aşa cred.
445
00:39:51,692 --> 00:39:52,992
Numele meu este, Pete.
446
00:39:54,445 --> 00:39:56,652
Pete, iar eu sunt sufocat.
447
00:39:56,948 --> 00:39:58,300
Am auzit despre tine şi Rechin
448
00:39:58,324 --> 00:39:59,905
şi am văzut
caseta ta de audiţie.
449
00:40:00,201 --> 00:40:04,489
Acum suntem gata să facem un spectacol
mare pentru că toată lumea să îl vadă.
450
00:40:04,788 --> 00:40:06,949
Aşteptam apelul.
451
00:40:07,249 --> 00:40:08,785
Unde trebuie să ne întâlnim ?
452
00:40:09,084 --> 00:40:11,200
Nu, nu, nu, nu, nu, nu,
tu nu te întâlneşti cu noi.
453
00:40:11,503 --> 00:40:12,803
Te vom contacta noi.
454
00:40:12,963 --> 00:40:14,828
Avem o mulţime de recuzită.
455
00:40:15,131 --> 00:40:17,497
Poate că ar trebui
să vă urmărim.
456
00:40:18,635 --> 00:40:20,000
Au recuzită.
457
00:40:22,430 --> 00:40:24,170
Bine, asta se poate.
458
00:40:24,474 --> 00:40:25,774
Rămâi chiar acolo unde eşti.
459
00:40:25,809 --> 00:40:27,174
Ţinem legătura.
460
00:40:40,531 --> 00:40:42,362
În sfârşit, le-am
câştigat încrederea.
461
00:40:42,658 --> 00:40:44,364
Vom fi înăuntru.
462
00:40:45,953 --> 00:40:47,555
Dacă trebuie să
fim interpreţi într-un
463
00:40:47,579 --> 00:40:48,940
film porno pentru
asta, aşa să fie.
464
00:40:49,832 --> 00:40:53,040
Da, la fel de bine îi
putem da ceva de lucru.
465
00:40:53,335 --> 00:40:54,950
O să-i distragă atenţia.
466
00:40:55,254 --> 00:40:56,915
Apoi îi vom prinde pe nemernici.
467
00:40:57,214 --> 00:41:01,048
Cred că ar trebui să
repetăm până ajung aici.
468
00:41:05,639 --> 00:41:08,176
Rechinule, voi doi
începeţi fără mine.
469
00:41:15,773 --> 00:41:19,311
Ar trebui să fie aproximativ o
jumătate de milă până la drum.
470
00:41:33,166 --> 00:41:34,702
Juan devine cam neglijent.
471
00:41:35,001 --> 00:41:36,537
Fiul asta de târfă este greu.
472
00:41:43,384 --> 00:41:46,466
Ştii ceva, morţii
merită respect.
473
00:41:46,762 --> 00:41:50,300
O să-i dau acestui
tip un salut cu arma.
474
00:41:57,147 --> 00:41:58,447
La naiba.
475
00:41:59,149 --> 00:42:01,435
Fu, îl sun pe Jordan chiar acum.
476
00:42:06,073 --> 00:42:08,109
Eu numesc acest lucru preludiu.
477
00:42:13,038 --> 00:42:14,949
În regulă, înţeleg.
478
00:42:15,248 --> 00:42:17,534
Tyler şi Tigrul au plecat
să-I localizeze, Doc.
479
00:42:17,834 --> 00:42:19,574
Tu şi Fu sunteţi în
Las Vegas în căutarea
480
00:42:19,878 --> 00:42:21,287
Rechinului şi a Scorpionului.
481
00:42:21,587 --> 00:42:23,703
Cum naiba a avut loc
această scurgere, Jordan ?
482
00:42:24,006 --> 00:42:26,793
Mi-ai spus că acest
lucru nu se poate întâmpla.
483
00:42:27,093 --> 00:42:28,754
Încercam să localizăm problema.
484
00:42:29,053 --> 00:42:31,339
Evident, este o chestiune
internă aici la Washington.
485
00:42:31,639 --> 00:42:33,721
Dietrich şi cu mine
suntem în drum spre Dallas.
486
00:42:34,016 --> 00:42:35,316
Localizează-ţi oamenii.
487
00:42:35,393 --> 00:42:37,475
Ne întâlnim acolo mâine.
488
00:42:37,770 --> 00:42:39,556
Voi avea nevoie
de mai mult timp.
489
00:42:39,855 --> 00:42:41,616
Dacă am succes aici,
va trebui să o localizez
490
00:42:41,774 --> 00:42:43,560
pe Cobra în Beverly Hills.
491
00:42:43,859 --> 00:42:45,975
Cobra e pe cont propriu, Willow.
492
00:42:46,278 --> 00:42:47,688
Nu poţi să spui asta.
493
00:42:47,988 --> 00:42:49,288
La naiba nu pot.
494
00:42:49,490 --> 00:42:50,790
Ai primit ordinele.
495
00:42:50,991 --> 00:42:52,472
Să ajungi în Dallas,
peste două zile.
496
00:42:53,786 --> 00:42:57,277
Trebuie să salvăm ce
putem din această încurcătură.
497
00:43:01,042 --> 00:43:03,784
Nu am încredere
în nenorocitul ăla.
498
00:43:04,087 --> 00:43:05,497
Haide, Fu, să mergem.
499
00:43:46,712 --> 00:43:48,418
Am un mod de a o
contacta pe Cobra.
500
00:43:48,714 --> 00:43:51,035
Cu acest telefon, pot activa
dispozitivul ei de avertizare.
501
00:43:51,258 --> 00:43:53,089
Dispozitivul ei va
răspunde în 60 de secunde.
502
00:43:53,385 --> 00:43:56,218
Este un semnal de cod roşu, să
revină la baza de acasă din Dallas
503
00:43:56,513 --> 00:43:57,813
imediat.
504
00:43:58,557 --> 00:44:00,138
Atunci, fă-o, Willow.
505
00:44:00,434 --> 00:44:02,265
Nu este chiar
atât de simplu, Fu.
506
00:44:02,561 --> 00:44:03,861
De ce ?
507
00:44:04,021 --> 00:44:05,664
Oamenii Războinicului ar
putea intercepta semnalul.
508
00:44:05,688 --> 00:44:07,088
Şi dacă ştiu că este
509
00:44:07,231 --> 00:44:09,392
avertizata, o vor omorî imediat.
510
00:44:09,692 --> 00:44:11,432
Dar nu avem de ales.
511
00:44:16,782 --> 00:44:18,318
Hei, unde este Tony ?
512
00:44:20,786 --> 00:44:23,323
A coborât cu trei
probleme reale de cap.
513
00:44:23,623 --> 00:44:24,923
Mă bag şi eu.
514
00:45:09,209 --> 00:45:12,622
Băiete, omul meu de la
piscină va fi cu adevărat enervat
515
00:45:12,921 --> 00:45:15,912
Sper să nu-mi înfunde filtrul.
516
00:45:20,219 --> 00:45:22,801
Hei, asta arată că
maşina lui Manuel.
517
00:45:25,307 --> 00:45:26,558
Ceva nu s-a terminat bine.
518
00:45:26,559 --> 00:45:29,926
Nu trebuia să se
întoarcă până mâine.
519
00:45:36,902 --> 00:45:38,202
Pune mâna pe el !
520
00:45:38,487 --> 00:45:39,787
Ţine-I.
521
00:45:50,665 --> 00:45:54,203
Deci, ticălosule gringo,
lucrezi pentru Jordan.
522
00:45:54,502 --> 00:45:57,414
Va fi distractiv să
te facem să vorbeşti.
523
00:46:02,135 --> 00:46:03,435
Du-I înăuntru.
524
00:46:11,394 --> 00:46:13,009
Trage...
525
00:46:20,737 --> 00:46:22,037
Haide.
526
00:46:31,496 --> 00:46:32,796
Kym, urcă-te în maşină.
527
00:46:47,971 --> 00:46:49,271
Kym, stai jos.
528
00:46:59,273 --> 00:47:00,573
Ah, la naiba.
529
00:47:33,181 --> 00:47:36,514
Fiul acela de târfă
are o armă mare.
530
00:47:36,810 --> 00:47:38,266
Ai vrut să încerci asta ?
531
00:47:38,561 --> 00:47:39,861
Fii invitatul meu.
532
00:47:52,325 --> 00:47:53,625
Da.
533
00:47:54,369 --> 00:47:55,669
Uite aici.
534
00:48:08,549 --> 00:48:09,849
Are pana...
535
00:48:10,551 --> 00:48:12,212
Mă bucur să te văd, Doc.
536
00:48:12,511 --> 00:48:13,803
Da.
537
00:48:13,804 --> 00:48:15,590
La naiba, cum
s-a întâmplat asta ?
538
00:48:15,889 --> 00:48:17,367
Aceşti ticăloşi au
avut încredere în mine.
539
00:48:17,391 --> 00:48:18,691
Sunt aici de două luni.
540
00:48:18,851 --> 00:48:21,663
Am fost atât de aproape să obţinem
tot ce avem nevoie pentru a-i prinde.
541
00:48:21,687 --> 00:48:24,429
Am descoperit o scurgere de
securitate în sistemul informatic.
542
00:48:24,732 --> 00:48:27,439
Cei patru agenţi din această
misiune sunt în alertă roşie.
543
00:48:27,735 --> 00:48:29,754
Vrei să spui că cineva de
partea noastră ne trădează ?
544
00:48:29,778 --> 00:48:31,484
Mi-e teamă că da.
545
00:48:31,780 --> 00:48:33,316
Nu e viaţa asta măreaţă ?
546
00:48:33,615 --> 00:48:35,446
De fapt, nu este.
547
00:48:35,743 --> 00:48:36,701
Haide să mergem, Doc.
548
00:48:36,702 --> 00:48:38,613
Avem un avion aici.
549
00:49:23,246 --> 00:49:24,566
Care este statutul celorlalţi,
550
00:49:24,831 --> 00:49:26,367
Cobra, Rechinul şi Scorpionul ?
551
00:49:26,666 --> 00:49:27,966
Cobra e singură.
552
00:49:28,210 --> 00:49:32,670
Willow încearcă îi localizeze pe
Rechin şi pe Scorpion în Vegas.
553
00:49:38,887 --> 00:49:41,128
Acesta era un orăşel adormit.
554
00:49:41,431 --> 00:49:42,681
Acum uită-te la el.
555
00:49:42,682 --> 00:49:45,014
Trebuie că existe zeci
de zone industriale.
556
00:49:45,310 --> 00:49:49,519
Găsirea unui Audi
alb va fi dificila.
557
00:49:51,315 --> 00:49:52,851
Ăştia trebuie să fie ei.
558
00:50:01,075 --> 00:50:02,676
Rechinul şi Scorpionul,
acesta este Pete.
559
00:50:02,827 --> 00:50:04,035
Eu sunt Charlie.
560
00:50:04,036 --> 00:50:06,072
Vom face un film grozav.
561
00:50:06,372 --> 00:50:07,703
Oh, da, aşa este.
562
00:51:05,762 --> 00:51:08,219
Zborul 1628 cu
plecare din Los Angeles
563
00:51:08,515 --> 00:51:10,436
pentru aeroportul
internaţional Fort Worth Dallas
564
00:51:10,642 --> 00:51:14,134
este gata pentru îmbarcare
imediată la poarta 41b.
565
00:51:38,252 --> 00:51:39,127
Fii serios, omule.
566
00:51:39,128 --> 00:51:40,253
Este rândul tău.
567
00:51:40,254 --> 00:51:41,585
Scoate haina.
568
00:51:57,605 --> 00:51:59,186
Trebuie să ne ţinem de mână.
569
00:52:11,576 --> 00:52:12,876
Scoate câteva sunete.
570
00:52:15,080 --> 00:52:16,866
Oh, oh, iubito.
571
00:52:17,165 --> 00:52:18,905
Oh, oh, oh, oh.
572
00:52:19,209 --> 00:52:20,042
Oh, dragă.
573
00:52:20,043 --> 00:52:20,876
Oh, dragă.
574
00:52:20,877 --> 00:52:21,752
Oh, dragă.
575
00:52:21,753 --> 00:52:24,039
Oh, eşti atât de buna.
576
00:52:24,339 --> 00:52:26,045
Oh, te iubesc, dragă.
577
00:52:51,323 --> 00:52:53,530
Zborul 887 din Washington DC
578
00:52:53,826 --> 00:52:56,408
soseşte acum la Dallas Fort
Worth, pe aeroportul internaţional
579
00:52:56,704 --> 00:52:58,911
la poartă numărul 24.
580
00:52:59,206 --> 00:53:03,916
Rampa bagajelor se afla în
nivelul inferior al terminalului.
581
00:53:10,509 --> 00:53:11,919
Aduc maşina.
582
00:53:24,355 --> 00:53:28,394
Biroul din Dallas este la
aproximativ 15 minute de aici.
583
00:53:33,781 --> 00:53:35,081
Hei, pe aici.
584
00:53:36,284 --> 00:53:38,741
Cred că avem ceva bun.
585
00:53:44,375 --> 00:53:46,729
Hei, a fost grozav, dar avem
nevoie de alte câteva fotografii.
586
00:53:46,753 --> 00:53:48,869
Ne întâlnim aici mâine la prânz ?
587
00:53:49,172 --> 00:53:50,472
Grozav.
588
00:54:04,269 --> 00:54:05,634
Am întins linia, tipule.
589
00:54:05,937 --> 00:54:08,223
Să vedem dacă musca peştele.
590
00:54:09,733 --> 00:54:11,254
Trebuie să ne întâlnim
cu Jordan mâine.
591
00:54:11,443 --> 00:54:12,651
Abia aştept.
592
00:54:12,652 --> 00:54:15,940
Am câteva lucruri
de rezolvat cu el.
593
00:54:35,966 --> 00:54:37,627
Bine aţi venit la
Fort Worth Dallas
594
00:54:37,927 --> 00:54:39,227
pe aeroportul internaţional.
595
00:54:39,512 --> 00:54:41,878
Bagajele pentru zborul
numărul 1628 pot sa fie
596
00:54:42,181 --> 00:54:45,173
recuperate la
caruselul numărul doi.
597
00:54:45,476 --> 00:54:46,768
Cobra aici.
598
00:54:46,769 --> 00:54:48,509
Am ajuns în Dallas.
599
00:54:52,983 --> 00:54:55,315
Bine, care este combinaţia ?
600
00:54:57,446 --> 00:54:58,746
1851.
601
00:54:58,781 --> 00:55:00,081
Să ne întoarcem.
602
00:55:08,123 --> 00:55:09,423
Încearcă...
603
00:55:14,420 --> 00:55:19,130
Rechinule, cameră I-a înregistrat
mergând în spatele acestui ecran.
604
00:55:30,645 --> 00:55:31,945
Uită-te la asta.
605
00:55:32,188 --> 00:55:34,520
Ei contrafac orice fel
de film realizat vreodată.
606
00:55:34,816 --> 00:55:37,807
Aceasta este o înşelătorie de
mai multe milioane de dolari.
607
00:55:48,120 --> 00:55:49,735
Uită-te la asta.
608
00:55:50,038 --> 00:55:51,330
Sunt bun.
609
00:55:51,331 --> 00:55:53,643
Pun pariu că voi primi cele două
degetele mari ale lui Siskel şi Ebert.
610
00:55:53,667 --> 00:55:55,328
Eu nu cred.
611
00:55:55,627 --> 00:55:59,495
Aceasta este o inregistrare
pe care nu o vor primi.
612
00:55:59,798 --> 00:56:01,098
Am luat ce avem nevoie.
613
00:56:01,258 --> 00:56:02,919
Să plecam de aici.
614
00:56:27,575 --> 00:56:28,875
Chaz, uite că vin.
615
00:56:28,910 --> 00:56:29,868
Este timpul să filmăm, iubito.
616
00:56:29,869 --> 00:56:30,702
Să mergem. Să mergem.
617
00:56:30,703 --> 00:56:31,411
Haide.
618
00:56:31,412 --> 00:56:32,412
Li prindem. Să mergem.
619
00:56:32,413 --> 00:56:33,330
Haide. Să mergem.
620
00:56:33,331 --> 00:56:34,539
Să mergem. Să mergem.
621
00:56:34,540 --> 00:56:35,840
Să mergem. Să mergem.
622
00:56:39,503 --> 00:56:40,503
Hei, este grozav.
623
00:56:40,504 --> 00:56:41,504
Pot să fac asta.
624
00:56:41,505 --> 00:56:43,245
Suni in vârful lumii, mama.
625
00:56:44,383 --> 00:56:46,668
Fu, se aud
impuscaturi după colţ.
626
00:56:46,968 --> 00:56:48,268
Vin cu tine, dragă.
627
00:56:51,389 --> 00:56:52,689
Să mergem.
628
00:56:58,688 --> 00:56:59,772
Hei, ne descurcăm
destul de bine.
629
00:56:59,773 --> 00:57:00,814
M-ai văzut că
am lovit-o pe faţă ?
630
00:57:00,815 --> 00:57:02,066
Da, şi eu I-am lovit pe tip.
631
00:57:02,067 --> 00:57:03,317
Acum du-te acolo şi termină-i.
632
00:57:03,318 --> 00:57:04,318
- Eu ?
- Dă-i drumul.
633
00:57:04,319 --> 00:57:05,650
Te acopăr.
634
00:57:23,545 --> 00:57:24,845
I-am lovit, Fu, i-am lovit.
635
00:57:24,922 --> 00:57:27,083
Pune mâna pe telefon
şi sună la o ambulanţă.
636
00:57:27,383 --> 00:57:28,683
La naiba cu tine !
637
00:57:29,593 --> 00:57:30,893
Cât este de rău ?
638
00:57:33,472 --> 00:57:34,764
Sigur, Jordan.
639
00:57:34,765 --> 00:57:36,380
Li vom escorta la spital.
640
00:57:36,684 --> 00:57:38,640
Asiguraţi-vă că sunt
sub paza 24 de ore.
641
00:57:38,936 --> 00:57:42,019
Vreau să vă întoarceţi la
birou până mâine la prânz.
642
00:57:42,314 --> 00:57:45,727
Apropo, Cobra a
sunat acum 10 minute.
643
00:57:46,026 --> 00:57:47,326
A ajuns înapoi.
644
00:57:47,569 --> 00:57:48,869
Slavă Domnului.
645
00:57:48,904 --> 00:57:50,154
Hei, vino aici.
646
00:57:50,155 --> 00:57:52,396
E cineva închis înăuntru.
647
00:57:52,700 --> 00:57:55,031
Willow, vin cu tine.
648
00:57:58,204 --> 00:57:59,535
Ajutor, suntem aici.
649
00:57:59,831 --> 00:58:01,131
Ajutor, vă rog, ajutaţi-ne.
650
00:58:01,207 --> 00:58:02,507
Slavă Domnului.
651
00:58:02,959 --> 00:58:04,167
Mulţumesc.
652
00:58:04,168 --> 00:58:05,608
Ce naiba s-a întâmplat cu voi ?
653
00:58:05,837 --> 00:58:07,828
Am fost atacaţi de doi maniaci.
654
00:58:08,131 --> 00:58:10,212
Ne-au legat şi au aruncat
o duzină de burgeri în noi.
655
00:58:10,466 --> 00:58:12,002
Da, cu ketchup suplimentar.
656
00:58:12,302 --> 00:58:14,303
Voi doi trebuie să fiţi
adevăraţii Pete şi Charlie.
657
00:58:14,345 --> 00:58:15,835
- Da, sigur.
- Aşa este.
658
00:58:16,139 --> 00:58:17,439
Am noroc că sunt în viaţă.
659
00:58:17,515 --> 00:58:18,815
Aş fi putut muri de indigestie.
660
00:58:19,017 --> 00:58:20,317
Aşa este.
661
00:58:36,533 --> 00:58:38,489
Ceva nu este în regulă.
662
00:58:38,785 --> 00:58:40,241
Tigrule, tu stai afară.
663
00:58:40,537 --> 00:58:41,993
Am înţeles.
664
00:59:40,345 --> 00:59:42,381
Hei, este în regulă, Tyler.
665
00:59:42,680 --> 00:59:43,980
Blondă e acasă.
666
00:59:46,643 --> 00:59:47,601
La naiba, Cobra.
667
00:59:47,602 --> 00:59:48,902
M-ai speriat de moarte.
668
00:59:48,978 --> 00:59:50,468
Şi tu m-ai speriat.
669
00:59:51,481 --> 00:59:54,097
Aş putea folosi
o mică protecţie.
670
01:00:08,998 --> 01:00:13,366
Care este asemănarea dintre
afaceri imobiliare şi sărut ?
671
01:00:14,878 --> 01:00:17,995
Locaţie, locaţie,
locaţie, locaţie.
672
01:01:28,617 --> 01:01:29,917
Da.
673
01:01:30,827 --> 01:01:34,069
În regulă, Tyler,
da, voi fi chiar acolo.
674
01:01:34,372 --> 01:01:37,580
Mai întâi trebuie să îmi
scot ceva de pe piept.
675
01:01:52,015 --> 01:01:55,848
Deci Rechinul şi
Scorpionul au fost răniţi doar,
676
01:01:56,143 --> 01:02:01,137
iar voi idioţilor i-aţi bătut pe
Pete şi pe Charlie în studioul meu.
677
01:02:02,149 --> 01:02:04,105
Ei lucrau pentru
mine, idioţilor.
678
01:02:04,401 --> 01:02:05,610
Hei, am fost acolo.
679
01:02:05,611 --> 01:02:06,569
Le-am spus cine suntem.
680
01:02:06,570 --> 01:02:07,901
S-au supărat pe noi.
681
01:02:08,197 --> 01:02:10,217
Da, da, nu ne-au arătat
niciun pic de respect, omule.
682
01:02:10,241 --> 01:02:12,072
Suntem educaţi la facultate.
683
01:02:12,368 --> 01:02:16,361
Întreaga mea operaţiune de
la Vegas este acum răsuflată.
684
01:02:16,664 --> 01:02:18,266
Ei bine, cine şi-ar fi dat seama
685
01:02:18,290 --> 01:02:19,590
că Fu şi Willow au să apară.
686
01:02:19,792 --> 01:02:22,273
Da, suntem oameni faini,
profesionişti, care facem treabă bună.
687
01:02:22,545 --> 01:02:23,628
- Da.
- Da.
688
01:02:23,629 --> 01:02:25,398
Mână în mână cu Fu şi
Willow eram pe dinafară.
689
01:02:25,422 --> 01:02:28,289
Umblă vorba pe stradă ca
amândoi au centuri negre.
690
01:02:28,592 --> 01:02:29,892
Într-adevăr ?
691
01:02:31,386 --> 01:02:33,968
Este foarte interesant.
692
01:02:34,264 --> 01:02:38,348
Ei bine, maimuţoilor, o
să vă dau încă o şansă.
693
01:02:38,643 --> 01:02:39,943
Rezolvaţi problemele.
694
01:02:40,645 --> 01:02:43,728
Puneţi-vă pe treabă.
695
01:02:51,406 --> 01:02:53,112
Băiatul ăla Doc, a scăpat şi el.
696
01:02:53,408 --> 01:02:56,775
Am fost atacaţi, înconjuraţi
de o mică armată.
697
01:02:57,078 --> 01:02:58,378
Nu vă faceţi griji, domnule.
698
01:02:58,413 --> 01:03:00,654
Toate articolele au fost duse
anterior în cabana dumitale
699
01:03:00,832 --> 01:03:02,040
de la lac.
700
01:03:02,041 --> 01:03:03,497
Nu a mai rămas
nimic în tabăra mea
701
01:03:03,793 --> 01:03:05,874
care să implice
operaţiunea noastră.
702
01:03:07,546 --> 01:03:09,832
Hard Disk îşi vrea banii mâine.
703
01:03:10,132 --> 01:03:11,668
Ştii ce trebuie să faci.
704
01:03:23,604 --> 01:03:26,562
Totul va fi bine.
705
01:03:26,857 --> 01:03:28,472
Urmaţi-i ordinele.
706
01:03:28,775 --> 01:03:30,106
Poate să fie cam brutal.
707
01:03:30,402 --> 01:03:33,018
Apropo, unde este
minunatul tău asociat, Kym.
708
01:03:33,322 --> 01:03:34,622
Am lăsat-o la hotel.
709
01:03:34,740 --> 01:03:36,276
Urma să meargă la cumpărături.
710
01:03:36,575 --> 01:03:39,862
Te rog, pune o vorbă bună
pentru mine, catre Războinic.
711
01:03:40,161 --> 01:03:41,651
Desigur, Manuel.
712
01:03:41,954 --> 01:03:43,254
Nu îţi face griji.
713
01:03:52,798 --> 01:03:56,165
Draga mea, eşti o
femeie cu 1.000 de fete.
714
01:04:01,223 --> 01:04:03,339
Acesta este un mod de a spune.
715
01:04:04,602 --> 01:04:06,888
Kym, nu ştiu ce
parte a corpului tău
716
01:04:07,188 --> 01:04:08,488
să sărut mai întâi.
717
01:04:09,565 --> 01:04:10,865
Surprinde-mă.
718
01:05:10,916 --> 01:05:12,216
Nu, cu siguranţă nu.
719
01:05:12,376 --> 01:05:13,676
El este responsabil.
720
01:05:13,919 --> 01:05:15,044
Într-adevăr responsabil.
721
01:05:15,045 --> 01:05:15,878
În regulă.
722
01:05:15,879 --> 01:05:17,088
În regulă.
723
01:05:17,089 --> 01:05:18,670
Liniştiţi-vă, toată lumea.
724
01:05:18,966 --> 01:05:20,581
Trebuie să revenim pe drum.
725
01:05:20,884 --> 01:05:22,465
Hei, urmăreşte asta, Jordan.
726
01:05:22,761 --> 01:05:23,802
Vrei să mă concediezi ?
727
01:05:23,803 --> 01:05:25,053
Fii invitatul meu.
728
01:05:25,054 --> 01:05:26,415
Pot să mă retrag
în doi ani, sau tu
729
01:05:26,556 --> 01:05:28,638
mă pot concedia acum
şi trebuie să mă plăteşti.
730
01:05:28,933 --> 01:05:30,614
Patru dintre noi ne-am
pus viaţa la bătaie.
731
01:05:30,893 --> 01:05:33,225
Ne-am infiltrat în operaţiunile
de vârf ale Războinicului,
732
01:05:33,521 --> 01:05:38,140
iar departamentul tău a
lăsat un birocrat să ne trădeze.
733
01:05:38,443 --> 01:05:39,359
Pot să spun ceva ?
734
01:05:39,360 --> 01:05:40,725
Da.
735
01:05:41,028 --> 01:05:42,893
Nu, nu, vreau să
spun ceva neoficial.
736
01:05:43,197 --> 01:05:44,528
Bine, sigur.
737
01:05:46,075 --> 01:05:48,345
Nu sunt atât de sigur că nu
eşti tu ticălosul care ne-a trădat.
738
01:05:48,369 --> 01:05:49,536
Eu ?
739
01:05:49,537 --> 01:05:50,620
Fiu de târfă.
740
01:05:50,621 --> 01:05:51,538
Da, tu.
741
01:05:51,539 --> 01:05:52,839
Cine mai ştia ce punem la cale
742
01:05:52,999 --> 01:05:55,144
şi cum să acceseze computerul
principal din Washington ?
743
01:05:55,168 --> 01:05:56,783
Despre ce a fost
vorba, Jordan, bani ?
744
01:05:57,086 --> 01:05:58,385
Cat ai primit ?
745
01:05:58,420 --> 01:05:59,720
30 de bucăţi de argint.
746
01:05:59,838 --> 01:06:01,138
Eşti nebun, Doc.
747
01:06:01,381 --> 01:06:03,526
Singura persoană
din această cameră
748
01:06:03,550 --> 01:06:04,800
care poate accesa
computerul este Tigrul.
749
01:06:04,801 --> 01:06:06,404
Eu sunt singura din
câte ştim, dar poate fi
750
01:06:06,428 --> 01:06:09,386
făcut de orice expert dacă
are suficient timp, date,
751
01:06:09,681 --> 01:06:11,512
şi coduri de acces.
752
01:06:11,808 --> 01:06:13,100
Recunoaşte, Jordan.
753
01:06:13,101 --> 01:06:14,557
Ar putea fi tu.
754
01:06:14,853 --> 01:06:16,218
De ce ai fost atât de enervat
755
01:06:16,521 --> 01:06:18,958
când Cobra a spus că am contactat-o
pe semnalizatorul de cod roşu ?
756
01:06:18,982 --> 01:06:21,018
Ai fi putut compromite
întreaga operaţiune.
757
01:06:21,318 --> 01:06:22,854
Apelul meu i-a salvat viaţa.
758
01:06:23,153 --> 01:06:25,360
Vrei să vorbim despre
Rechin şi despre Scorpion ?
759
01:06:25,655 --> 01:06:27,896
Scurgerea de informaţii care
le-a pus fundurile la bătaie
760
01:06:28,033 --> 01:06:29,333
a venit de la terminalul tău.
761
01:06:29,451 --> 01:06:30,751
A venit de la Washington.
762
01:06:30,952 --> 01:06:32,251
În regulă.
763
01:06:32,286 --> 01:06:33,867
Să terminăm cu asta.
764
01:06:34,163 --> 01:06:35,573
Nu ajungem nicăieri.
765
01:06:35,873 --> 01:06:39,036
Spun că atunci când
I-am arestat pe Războinic
766
01:06:39,335 --> 01:06:41,951
iar această operaţiune s-a
terminat, tu loveşti fundul lui Jordan
767
01:06:42,254 --> 01:06:44,165
pe principii generale.
768
01:06:44,465 --> 01:06:45,765
Dar tu, Dietrich ?
769
01:06:45,925 --> 01:06:48,007
Ai ceva de spus ?
770
01:06:48,302 --> 01:06:51,023
Trebuie să susţin punctul de
vedere a lui Jordan în această privinţă.
771
01:06:51,305 --> 01:06:54,593
Infiltrarea în reţeaua computerului
a fost un incident nefericit.
772
01:06:54,892 --> 01:06:56,883
Incident nefericit, pe naiba.
773
01:06:57,186 --> 01:07:01,145
Dietrich, nu te afli pe
teren ferindu-te de gloanţe.
774
01:07:02,441 --> 01:07:03,525
Haide, oameni buni.
775
01:07:03,526 --> 01:07:05,767
Ce vom face în continuare ?
776
01:07:06,070 --> 01:07:07,809
Să luăm în considerare
opţiunile noastre.
777
01:07:08,112 --> 01:07:09,832
Războinicul are,
evident, un birou
778
01:07:09,948 --> 01:07:11,734
central de calculatoare
undeva în oraş.
779
01:07:12,033 --> 01:07:14,445
Nu ştim unde, dar ceea ce ştim
780
01:07:14,744 --> 01:07:16,905
este că are o casă în Nob Hill
781
01:07:17,205 --> 01:07:21,414
districtul din nordul Dallasului, o
comunitate închisă foarte scumpă.
782
01:07:21,709 --> 01:07:24,746
Se preface că este un cetăţean
onest, frecventează saloane de artă,
783
01:07:25,046 --> 01:07:26,536
şi face donaţii de caritate.
784
01:07:26,840 --> 01:07:29,047
El are o imagine foarte bună.
785
01:07:29,342 --> 01:07:31,082
Li cunoaştem afacerile
de contrabandă.
786
01:07:31,386 --> 01:07:33,877
Au fost transportate
picturi, artefacte şi aur
787
01:07:34,180 --> 01:07:36,296
din locaţia lui Manuel
din sudul Texasului
788
01:07:36,599 --> 01:07:39,090
la un hambar retras
din Lake Dallas.
789
01:07:39,394 --> 01:07:41,179
Aceste artefacte
sunt nepreţuite.
790
01:07:41,478 --> 01:07:43,279
Operaţiunea pornografică
din Las Vegas, a fost
791
01:07:43,397 --> 01:07:45,979
o parte mică doar
pentru lovituri.
792
01:07:46,275 --> 01:07:48,687
Contrabandă din sudul
Texasului şi diamantele
793
01:07:48,986 --> 01:07:52,570
de care Cobra s-a ocupat în
Beverly Hills, acesta este scopul lui.
794
01:07:52,865 --> 01:07:54,355
Războinicul şi-a
consolidat poziţia.
795
01:07:54,658 --> 01:07:58,196
El va face în curând
o mişcare în afara ţării.
796
01:07:58,495 --> 01:07:59,795
O pot simţi.
797
01:08:00,998 --> 01:08:02,976
Tyler şi cu mine vom
supraveghea locul din Nob Hill
798
01:08:03,000 --> 01:08:04,956
în această seară şi
vom vedea ce putem afla.
799
01:08:05,252 --> 01:08:09,245
Cobra, Tigrul şi Fu
pot sta la noi în cazul
800
01:08:09,548 --> 01:08:10,848
că ai nevoie de ei.
801
01:08:11,091 --> 01:08:12,391
Are să fie bine.
802
01:08:12,551 --> 01:08:15,213
Willow, am nevoie
de tine mai mult timp.
803
01:08:15,512 --> 01:08:18,503
Avem o mulţime de
documente de acoperit.
804
01:08:18,806 --> 01:08:20,106
Sigur că da.
805
01:08:20,141 --> 01:08:22,974
Îmi voi lua dosarele
şi mă voi întoarce.
806
01:08:28,900 --> 01:08:30,436
Nu am încredere
în ticăloşii ăia.
807
01:08:30,735 --> 01:08:32,691
Trebuie să vă acoperiţi spatele.
808
01:08:32,987 --> 01:08:34,279
Da, de aceea am
menţionat supravegherea
809
01:08:34,280 --> 01:08:36,145
pentru a vedea
cum vor reacţiona.
810
01:08:37,575 --> 01:08:39,887
Care dintre aceste maşini
aparţine lui Jordan şi lui Dietrich ?
811
01:08:39,911 --> 01:08:42,653
Aceea albă de acolo.
812
01:08:42,955 --> 01:08:44,255
Mult noroc, băieţi.
813
01:08:51,630 --> 01:08:54,167
Ar trebui să păstram
legatura cu ei.
814
01:08:59,262 --> 01:09:00,562
Zece.
815
01:09:01,306 --> 01:09:03,763
Omule, chestiile
astea mă omoară.
816
01:09:04,059 --> 01:09:08,302
Da, după acest set, putem
face o pauză de ţigară.
817
01:09:13,401 --> 01:09:17,690
Sunt multe construcţii pe aici.
818
01:09:21,618 --> 01:09:22,970
Doc, acesta este
locul Războinicului
819
01:09:22,994 --> 01:09:24,700
chiar acolo.
820
01:09:49,812 --> 01:09:51,393
Suntem pe aceeaşi pagină aici ?
821
01:09:51,689 --> 01:09:52,939
Da, domnule.
822
01:09:52,940 --> 01:09:54,555
Totul este sub control.
823
01:09:54,858 --> 01:09:59,726
Cowboy-ii sunt în pădurea din spatele
nostru la aproximativ 100 de metri.
824
01:10:01,739 --> 01:10:02,781
Fă-ţi treaba.
825
01:10:02,782 --> 01:10:04,082
Nu o da în bară.
826
01:10:14,127 --> 01:10:15,788
Este cel mai rău
coşmar al nostru, Tyler,
827
01:10:16,087 --> 01:10:17,648
să avem pe cineva
în organizaţia noastră
828
01:10:17,672 --> 01:10:20,254
care ne trădează,
probabil pentru bani.
829
01:10:25,138 --> 01:10:28,630
Am de gând să renunţ, să mă
plimb cu bicicletă, şi să fac sex.
830
01:10:36,857 --> 01:10:38,188
La naiba, în spate, Tyler.
831
01:10:38,483 --> 01:10:39,783
În spate.
832
01:10:40,527 --> 01:10:41,569
Sunt din nou acei doi idioţi.
833
01:10:41,570 --> 01:10:42,820
Cum de au un buldozer ?
834
01:10:42,821 --> 01:10:44,777
Ce naiba ?
835
01:10:45,073 --> 01:10:46,282
Haide să ieşim.
836
01:10:46,283 --> 01:10:49,116
Trag în noi, Doc.
837
01:10:49,411 --> 01:10:51,618
Am o pasiune
pentru tine, iubito.
838
01:10:53,248 --> 01:10:55,364
Fă-o, Chaz, fă-o.
839
01:10:55,667 --> 01:10:56,625
Împinge-I înapoi.
840
01:10:56,626 --> 01:10:57,926
Împinge-I înapoi.
841
01:11:00,088 --> 01:11:03,455
Bine, o să-I curăţ
pe unul din ei, Chaz.
842
01:11:07,054 --> 01:11:07,928
Lasă-te jos, lasă-te jos.
843
01:11:07,929 --> 01:11:09,259
Au şi arme.
844
01:11:11,348 --> 01:11:12,804
Nu mai avem gloanţe.
845
01:11:16,353 --> 01:11:18,469
Eşti bine, amice ?
846
01:11:23,402 --> 01:11:24,444
Cât este de rău ?
847
01:11:24,445 --> 01:11:25,745
Eşti în regulă ?
848
01:11:28,324 --> 01:11:29,199
Oh, Dumnezeule.
849
01:11:29,200 --> 01:11:31,031
Avem noroc că am scăpat.
850
01:11:50,678 --> 01:11:51,978
Am văzut dosarul tău.
851
01:11:52,138 --> 01:11:53,438
Deci eşti o fată din California.
852
01:11:53,473 --> 01:11:54,773
Aşa este.
853
01:11:57,894 --> 01:11:59,455
În biografia ta scrie
că lucrai la Disneyland
854
01:11:59,479 --> 01:12:00,844
când ai fost recrutată.
855
01:12:01,147 --> 01:12:02,683
Ce ai făcut acolo ?
856
01:12:02,982 --> 01:12:04,938
Am fost unul dintre călători.
857
01:12:07,904 --> 01:12:09,860
Bine, să-i dăm drumul.
858
01:12:11,282 --> 01:12:12,582
Să mergem să bem ceva rece.
859
01:12:12,617 --> 01:12:13,826
Da.
860
01:12:13,827 --> 01:12:14,993
Ne vedem dimineaţa, Dietrich.
861
01:12:14,994 --> 01:12:16,575
Începem devreme.
862
01:12:18,705 --> 01:12:20,991
Asta ar trebui să enerveze
cu adevărat agenţia.
863
01:12:21,291 --> 01:12:22,333
Nu ştiu, omule.
864
01:12:22,334 --> 01:12:24,916
Cred că cea mai mare
parte din ea va dispărea.
865
01:12:25,212 --> 01:12:27,613
Există un magazin general la
câţiva kilometri înapoi pe drum.
866
01:12:27,756 --> 01:12:29,056
Poţi să ajungi acolo ?
867
01:12:29,341 --> 01:12:30,641
Da, haide.
868
01:12:32,219 --> 01:12:34,299
Mă întreb cum se descurcă
restul trupelor noastre.
869
01:13:02,415 --> 01:13:03,715
Jordan ?
870
01:13:04,000 --> 01:13:07,242
Crezi că cineva din departamentul
nostru ştie despre noi ?
871
01:13:07,545 --> 01:13:08,876
Doamne, sper că da.
872
01:13:09,172 --> 01:13:12,005
În caz contrar, ar fi
nişte agenţi jalnici.
873
01:13:24,353 --> 01:13:25,270
O să aduc nişte provizii.
874
01:13:25,271 --> 01:13:26,571
Tu cheamă un taxi.
875
01:13:26,771 --> 01:13:29,934
Specialitatea de casă,
gogoşi, chili, îngheţată şi bere.
876
01:13:30,233 --> 01:13:34,317
Ei bine, asta acoperă aproape
toate grupele alimentare.
877
01:13:37,532 --> 01:13:39,052
Da, domnule, am
parcat chiar în faţă.
878
01:13:39,159 --> 01:13:40,034
Voi fii gata.
879
01:13:40,035 --> 01:13:42,617
Ne întâlnim la
parter în 10 minute.
880
01:13:42,913 --> 01:13:44,213
Asta a fost Dietrich.
881
01:13:44,372 --> 01:13:46,488
A primit un fax cu
prioritate de la Washington.
882
01:13:46,791 --> 01:13:49,498
Ne întâlnim cu doi agenţi
de la interpol la ora 10.
883
01:13:49,794 --> 01:13:51,830
El spune că agenţii
săi au primit informaţii
884
01:13:52,130 --> 01:13:53,430
de la satelitul Lacross,
885
01:13:53,673 --> 01:13:55,033
informaţii despre locul în care
886
01:13:55,217 --> 01:13:57,128
Războinicul şi-a ascuns comoara.
887
01:14:03,849 --> 01:14:05,555
Room service, vă rog.
888
01:14:06,852 --> 01:14:07,936
Hei, o să iau un mic dejun şi
889
01:14:07,937 --> 01:14:10,098
îl voi suna pe Fu
să vină să mă ia.
890
01:14:10,397 --> 01:14:13,889
Ne întâlnim la birou în
această după-amiază.
891
01:14:22,409 --> 01:14:24,195
Lată faxul, domnule.
892
01:14:24,495 --> 01:14:27,077
Ah, satelitul Lacross,
sunt întotdeauna
893
01:14:28,374 --> 01:14:29,809
uimit de cantitatea
de informaţii care pot fi
894
01:14:29,833 --> 01:14:33,746
adunate de un satelit
aflat la 200 de mile în sus.
895
01:14:34,046 --> 01:14:35,523
Trebuie să ne întâlnim
cu reprezentanţii
896
01:14:35,547 --> 01:14:36,713
interpolului pe
terenul de lângă lac.
897
01:14:36,714 --> 01:14:39,501
Se afla la aproximativ 30
de minute de mers cu maşina.
898
01:14:42,053 --> 01:14:43,136
Aici este Fu.
899
01:14:43,137 --> 01:14:44,673
Fu, sunt la holidome.
900
01:14:44,973 --> 01:14:46,679
Vino să mă iei într-o
jumătate de oră.
901
01:14:46,975 --> 01:14:48,385
Te aştept în faţă.
902
01:14:48,685 --> 01:14:53,349
Presupun că vei avea
multe de spus, fluturaşule.
903
01:14:53,648 --> 01:14:55,684
Corpul tău este ca un templu.
904
01:14:57,944 --> 01:15:01,107
Trebuie să-I fi folosit pentru
a extrage o cantitate enormă
905
01:15:01,406 --> 01:15:04,364
de informaţii de la
fiul domnul Jordan.
906
01:15:04,659 --> 01:15:06,195
Nu am scos nimic de la el.
907
01:15:06,494 --> 01:15:09,452
Tot ce am făcut a fost să ne-o
tragem până ne-am pierdut minţile.
908
01:15:09,747 --> 01:15:12,863
Ai un fel de a folosi
cuvintele, floare mică.
909
01:15:13,166 --> 01:15:15,748
Voi fi acolo în 30 de minute.
910
01:15:18,630 --> 01:15:19,995
Trebuie să-mi salvez fundul.
911
01:15:22,676 --> 01:15:23,976
Room service.
912
01:15:31,977 --> 01:15:35,310
Băieţi o puteţi
pune chiar acolo.
913
01:15:39,985 --> 01:15:43,193
Specialitatea de azi,
"waffles a la beretta".
914
01:15:44,614 --> 01:15:47,070
Şi mai bine faceţi asta.
915
01:16:11,515 --> 01:16:12,815
Mulţumesc mult.
916
01:16:19,689 --> 01:16:24,274
Plecăm diseară cu avionul
meu privat spre America de Sud.
917
01:16:24,569 --> 01:16:28,733
Asta este ziua mea,
Ron, ziua războinicului.
918
01:16:29,032 --> 01:16:32,695
În primul rând, îi voi omorî
pe cei doi cu mâinile goale.
919
01:16:34,162 --> 01:16:36,448
Pot simţi puterea.
920
01:16:36,748 --> 01:16:39,831
Apoi voi pleca din această
ţara nenorocită luând o avere
921
01:16:40,126 --> 01:16:42,333
dincolo de visele
mele cele mai sălbatice.
922
01:16:42,629 --> 01:16:44,415
Lumea este a mea.
923
01:16:46,549 --> 01:16:51,259
Ron, du-i pe cei doi în cabană
de la lac şi împachetează totul.
924
01:16:52,097 --> 01:16:53,397
Pregăteşte-i pentru luptă.
925
01:16:59,061 --> 01:17:00,972
Lată un cadou pentru tine.
926
01:17:01,271 --> 01:17:02,571
Mulţumesc.
927
01:17:05,150 --> 01:17:08,187
Când Fu a plecat să o ia pe Willow,
a spus că va veni repede înapoi.
928
01:17:08,487 --> 01:17:10,648
Asta a fost acum două ore.
929
01:17:12,866 --> 01:17:16,529
Nimeni nu a auzit nimic de
la Jordan sau de la Dietrich.
930
01:17:16,829 --> 01:17:20,287
Cabana de la lac, este
singurul indiciu pe care îl avem.
931
01:17:20,582 --> 01:17:21,882
Să mergem.
932
01:17:37,056 --> 01:17:38,306
Ei bine, asta este.
933
01:17:38,307 --> 01:17:39,349
Conform hărţii, aici
934
01:17:39,350 --> 01:17:41,511
trebuie să îi întâlnim.
935
01:17:43,438 --> 01:17:44,738
Ştii ceva ?
936
01:18:04,458 --> 01:18:06,289
Te rog să deschizi caseta.
937
01:18:10,964 --> 01:18:12,264
Asta este o bombă.
938
01:18:13,550 --> 01:18:14,881
Este foarte simplu.
939
01:18:15,844 --> 01:18:18,381
Li dăm caseta
domnului Hard Disk.
940
01:18:19,514 --> 01:18:21,800
Ne întoarcem în maşină.
941
01:18:22,100 --> 01:18:23,400
El se îndepărtează.
942
01:18:24,978 --> 01:18:27,094
Eu am să apăs butonul.
943
01:18:27,397 --> 01:18:28,697
El sare în aer.
944
01:18:30,901 --> 01:18:32,562
Îmi place, Manuel.
945
01:18:32,861 --> 01:18:34,522
Te gândeşti la orice.
946
01:18:34,821 --> 01:18:37,483
Aşa că vom arde
câţiva dolari cu explozia.
947
01:18:37,781 --> 01:18:40,818
Costă bani să rămâi în afaceri.
948
01:18:41,118 --> 01:18:43,279
O să fie bani bine cheltuiţi.
949
01:19:19,197 --> 01:19:20,497
Trebuie să găsim cabană.
950
01:19:20,740 --> 01:19:22,105
Este undeva pe acest lac.
951
01:19:22,408 --> 01:19:24,169
Dispozitivul de urmărire
pe care I-am plantat
952
01:19:24,244 --> 01:19:26,781
emite doar pe o distanţă
de cinci mile, Doc.
953
01:19:27,080 --> 01:19:28,695
Trebuie să îl luăm pe Lucky.
954
01:19:38,716 --> 01:19:41,924
Domnul Hard Disk, aşa cred.
955
01:19:43,596 --> 01:19:44,896
Deschide-l.
956
01:19:50,227 --> 01:19:52,468
Un milion de dolari în
bancnote nemarcate.
957
01:19:55,482 --> 01:19:58,474
Asta ar trebui să iti tină de
cald pentru tot restul vieţii.
958
01:19:58,777 --> 01:20:00,421
Banii o să-ţi ajungă
multă vreme în anumite
959
01:20:00,445 --> 01:20:02,231
părţi ale Europei
dacă nu exagerezi.
960
01:20:02,531 --> 01:20:03,739
Asta este doar o
parte din ceea ce
961
01:20:03,740 --> 01:20:05,181
I-am ajutat pe
Războinic să demaşte.
962
01:20:05,450 --> 01:20:10,319
Dacă mă decid să exagerez,
spuneţi-i că voi reveni pentru mai mult.
963
01:20:11,039 --> 01:20:12,339
Voi face asta.
964
01:21:05,008 --> 01:21:06,258
Drumurile din spate sunt dure.
965
01:21:06,259 --> 01:21:08,654
Tabara este la aproximativ
100 de metri în această direcţie.
966
01:21:08,678 --> 01:21:09,978
Haide.
967
01:22:13,366 --> 01:22:14,697
Vom fi ucişi.
968
01:22:14,992 --> 01:22:16,823
Ţi-am spus de o mie de ori,
969
01:22:17,120 --> 01:22:19,406
trebuie să gândeşti pozitiv.
970
01:22:21,999 --> 01:22:24,081
Gândesc pozitiv că vom fi ucişi.
971
01:22:24,377 --> 01:22:25,677
La fel şi eu ?
972
01:22:55,782 --> 01:22:58,649
Este dispozitivul de urmărire
de pe maşina lui Jordan.
973
01:22:58,952 --> 01:23:00,252
Oh, Dumnezeule.
974
01:23:00,787 --> 01:23:02,448
Ce s-a întâmplat ?
975
01:23:06,626 --> 01:23:08,582
Are noroc să fie în viaţă.
976
01:23:10,547 --> 01:23:12,959
Are nişte coaste rupte.
977
01:23:13,258 --> 01:23:14,557
O să fiu bine.
978
01:23:14,717 --> 01:23:16,799
Din fericire, aveam
vesta rezistenta la gloanţe.
979
01:23:17,094 --> 01:23:18,394
Dietrich este "cârtiţa".
980
01:23:18,637 --> 01:23:20,468
Fiul de târfă, a făcut asta,
981
01:23:20,765 --> 01:23:22,065
el şi o blondă sexy.
982
01:23:22,349 --> 01:23:24,030
S-au întors spre nord
pe lângă acei copaci.
983
01:23:24,268 --> 01:23:25,929
Haide să-I urcăm în barcă.
984
01:23:26,228 --> 01:23:27,843
Nu ne putem întoarce.
985
01:23:28,147 --> 01:23:31,890
Willow şi Fu ar putea fi la
cabana dacă sunt în viaţă.
986
01:23:39,033 --> 01:23:40,158
Haide, iubire.
987
01:23:40,159 --> 01:23:41,945
Arată-mi ce ai.
988
01:23:42,244 --> 01:23:43,654
Haide, fată mare.
989
01:23:43,954 --> 01:23:45,254
Haide să vedem ce ai.
990
01:23:59,803 --> 01:24:01,589
Hei, JP, vino cu mine.
991
01:24:10,730 --> 01:24:11,980
Mă bucur să te văd.
992
01:24:11,981 --> 01:24:13,687
Cum a mers cu El Taco ?
993
01:24:13,983 --> 01:24:15,393
Tostado, iubito.
994
01:24:15,693 --> 01:24:18,480
Manuel era un tâlhar.
995
01:24:18,780 --> 01:24:20,395
Trebuie să încărcăm lucrurile
996
01:24:20,698 --> 01:24:22,313
şi să le ducem
la staţia aeriană.
997
01:24:22,617 --> 01:24:24,093
Vom zbura de aici cu
998
01:24:24,117 --> 01:24:25,518
Războinicul în
aproximativ şase ore.
999
01:24:25,702 --> 01:24:27,033
Să începem.
1000
01:24:33,544 --> 01:24:36,035
În timp ce încarcă,
haide să patrulăm zona.
1001
01:24:36,338 --> 01:24:37,999
Asta este o idee grozavă.
1002
01:24:42,427 --> 01:24:44,634
Hei, dacă vezi ceva, tu conduci.
1003
01:24:44,930 --> 01:24:46,230
Eu voi trage.
1004
01:24:49,518 --> 01:24:51,759
Cha, cha, cha, acum vin.
1005
01:25:22,842 --> 01:25:24,009
Uite, Chaz, acolo sunt.
1006
01:25:24,010 --> 01:25:25,260
Să deschidem focul.
1007
01:25:25,261 --> 01:25:26,781
Trag în noi. La pământ.
1008
01:25:26,929 --> 01:25:28,229
Trag în noi. Loveşte-I.
1009
01:25:28,431 --> 01:25:29,222
Trage !
1010
01:25:29,223 --> 01:25:30,181
Trage !
1011
01:25:30,182 --> 01:25:31,482
Hai, JP, trage.
1012
01:25:35,020 --> 01:25:36,601
Trag acum.
1013
01:25:41,985 --> 01:25:43,285
Toţi trag în noi.
1014
01:25:43,528 --> 01:25:44,653
Trebuie să plecăm. Haide.
1015
01:25:44,654 --> 01:25:45,487
Haide. Haide.
1016
01:25:45,488 --> 01:25:46,447
Să mergem.
1017
01:25:46,448 --> 01:25:47,323
Hei, haide să plecăm de aici.
1018
01:25:47,324 --> 01:25:48,624
Haide să mergem.
1019
01:25:48,825 --> 01:25:49,867
Haide.
1020
01:25:49,868 --> 01:25:51,483
Să-i dăm drumul.
1021
01:25:55,665 --> 01:25:58,998
CU CÂT TRANSPIRI MAI MULT,
CU ATÂT SÂNGEREZI MAI PUŢIN.
1022
01:26:19,772 --> 01:26:23,685
Când se vor întoarce îi prindem.
1023
01:26:23,984 --> 01:26:25,315
Hei, furnici furioase.
1024
01:26:41,751 --> 01:26:43,051
Ce afacere e asta.
1025
01:26:43,336 --> 01:26:47,375
Tot ce am obţinut a fost o
grămadă de lenjerie de cântareti.
1026
01:26:49,509 --> 01:26:53,047
Hei, încătuşaţi-vă de
această bară, băieţi.
1027
01:26:53,346 --> 01:26:54,646
Petrecerea s-a terminat.
1028
01:26:55,598 --> 01:26:57,554
Vom trimite pe cineva
după voi mai târziu.
1029
01:27:06,150 --> 01:27:07,606
Haide. Haide.
1030
01:27:13,116 --> 01:27:14,416
Da.
1031
01:27:18,328 --> 01:27:20,969
Doc, dispozitivul de urmărire pe
care I-ai pus în maşină cea verde,
1032
01:27:21,039 --> 01:27:22,904
emite mai puternic.
1033
01:27:23,208 --> 01:27:24,618
Este chiar în faţă.
1034
01:27:49,693 --> 01:27:50,992
Împrăştiaţi-vă.
1035
01:27:54,739 --> 01:27:56,039
Ticălosul acela.
1036
01:29:22,199 --> 01:29:23,491
Fără arma,
1037
01:29:23,492 --> 01:29:26,484
te-aş putea rupe în
bucăţi cu mâinile goale.
1038
01:29:33,085 --> 01:29:35,871
Scuipi în faţa lui Doc, târfă.
1039
01:29:38,297 --> 01:29:39,597
Hopa.
1040
01:29:42,635 --> 01:29:44,842
Nu este nimic asemănător
cu o directă de dreapta.
1041
01:29:45,138 --> 01:29:47,220
Orice altceva este aiurea.
1042
01:30:08,035 --> 01:30:12,243
Fiul acela de târfă are
una dintre armele alea mari.
1043
01:30:14,541 --> 01:30:16,247
Dă-mi bastonul.
1044
01:30:16,543 --> 01:30:17,843
Bastonul meu ?
1045
01:30:53,996 --> 01:30:57,284
Ţi-am spus că tot ceea ce ating
are un mod special de a exploda.
1046
01:30:57,583 --> 01:30:59,198
Nu mă asculţi ?
1047
01:31:17,394 --> 01:31:20,351
Willow şi Fu nu sunt în cabană.
1048
01:31:25,193 --> 01:31:29,903
Nimic nu m-ar mulţumi mai mult
decât să-ţi zbor capul de pe umeri.
1049
01:31:31,407 --> 01:31:35,241
Ai la dispoziţie cinci secunde pentru
a ne spune unde sunt Willow şi Fu.
1050
01:31:47,257 --> 01:31:49,623
Willow, vino să
iei acest baston.
1051
01:31:54,846 --> 01:31:57,258
- Ha-ya.
- Ha-ya, pe naiba.
1052
01:32:07,943 --> 01:32:09,243
Hopa.
1053
01:32:11,530 --> 01:32:13,066
Practică, Doc.
1054
01:32:13,365 --> 01:32:14,665
Practică.
1055
01:32:21,290 --> 01:32:24,373
Trebuie să-mi scot
ceva greu de pe piept.
1056
01:32:34,051 --> 01:32:35,351
Pune mâna pe el, Fu.
1057
01:32:35,594 --> 01:32:36,894
Trage.
1058
01:32:40,975 --> 01:32:42,275
Da.
1059
01:33:28,855 --> 01:33:30,595
Ni s-a transmis de la
spitalul din Las Vegas
1060
01:33:30,899 --> 01:33:33,481
ca Rechinul şi
Scorpionul se simt bine.
1061
01:33:33,777 --> 01:33:36,813
Vor fi eliberaţi în două zile.
1062
01:33:37,112 --> 01:33:39,774
Aceasta barcă de aici, din
Louisiana, este fabuloasă.
1063
01:33:40,074 --> 01:33:43,737
Da, şi este doar la o
aruncătură de piatră de Marele D.
1064
01:33:44,036 --> 01:33:45,776
Este minunat,
puţine jocuri de noroc,
1065
01:33:46,080 --> 01:33:48,116
mâncare bună, companie grozavă.
1066
01:33:48,957 --> 01:33:50,257
Sex bun.
1067
01:33:52,169 --> 01:33:53,625
Oh, uită-te la asta.
1068
01:33:54,963 --> 01:33:56,794
Dragă, loveşte-mă.
1069
01:33:57,091 --> 01:33:59,707
Trei săptămâni aici
şi îl iubesc pe Capri.
1070
01:34:00,010 --> 01:34:01,135
Haide să auzim asta, Fu.
1071
01:34:01,136 --> 01:34:02,967
Te iubesc, tipule.
1072
01:34:03,263 --> 01:34:04,594
Hei, voi bea pentru asta.
1073
01:34:04,890 --> 01:34:06,190
Cu toţii vom bea pentru asta !
1074
01:34:10,145 --> 01:34:12,351
Ei bine, sunt tare
dornic să încerc
1075
01:34:12,647 --> 01:34:15,514
Am tot ce vrei vreodată
1076
01:34:15,817 --> 01:34:18,308
Vino jos şi verifică-mă
1077
01:34:23,908 --> 01:34:27,150
Mă laud singur
1078
01:34:29,664 --> 01:34:33,327
Sunt mai fierbinte decât ceaiul
1079
01:34:36,504 --> 01:34:38,995
Sunt cel care îţi va da o bere
1080
01:34:41,050 --> 01:34:44,918
Mă laud singur
1081
01:34:45,220 --> 01:34:47,836
Sunt un om mic de la Tokio
1082
01:34:48,140 --> 01:34:50,722
Am mai multă
dragoste decât vei şti
1083
01:34:51,017 --> 01:34:53,599
Vino mai aproape şi
pune-mă la încercare
1084
01:34:53,895 --> 01:34:56,307
Îţi voi arăta cel mai
tare motiv pentru care
1085
01:34:58,859 --> 01:35:01,271
Oh, mă laud
1086
01:35:04,489 --> 01:35:08,448
Sunt mai fierbinte decât ceaiul
1087
01:35:08,743 --> 01:35:11,359
Eu sunt omul pe care îl
vei vedea în visele tale
1088
01:35:11,663 --> 01:35:14,370
Sunt cel care îţi va da o bere
1089
01:35:16,543 --> 01:35:18,499
Oh, mă laud
1090
01:35:18,795 --> 01:35:21,206
Oh, sunt îndrăzneţ
1091
01:35:43,736 --> 01:35:46,318
Pariez că te gândeşti cum ar fi
1092
01:35:49,700 --> 01:35:52,407
Dragă, vei avea fără îndoială
1093
01:35:52,703 --> 01:35:55,068
Toată dragostea mea
1094
01:35:57,749 --> 01:36:00,991
Mă laud singur
1095
01:36:03,713 --> 01:36:06,455
Sunt mai fierbinte decât ceaiul
1096
01:36:06,758 --> 01:36:08,058
Uite aici
1097
01:36:08,301 --> 01:36:10,292
Eu sunt omul pe care îl
vei vedea în visele tale
1098
01:36:10,595 --> 01:36:12,927
Sunt cel care îţi va da o bere
1099
01:36:13,223 --> 01:36:14,554
Mă laud
1100
01:36:14,849 --> 01:36:16,385
Mă laud singur
1101
01:36:16,684 --> 01:36:17,984
Oh...
1102
01:36:18,228 --> 01:36:21,391
Aici e o tăietură
1103
01:36:21,689 --> 01:36:24,601
Mă laud singur...
76278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.