All language subtitles for Collision S01E03 x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en www.playships.eu 2 00:00:59,136 --> 00:01:04,229 DÍA ANTES DE LA COLISIÓN 3 00:01:12,394 --> 00:01:18,107 Hola... ¿Quisiera hablar con Naomi? Naomi Mwanajuma Angaza. 4 00:01:21,115 --> 00:01:25,138 ¿Tsegga?... ¿Tsegga, eres tú? 5 00:01:25,173 --> 00:01:26,795 - Naomi. - ¿Dónde estás? 6 00:01:26,796 --> 00:01:29,393 Amsterdam. 7 00:01:29,394 --> 00:01:31,489 Mañana estaré contigo. 8 00:01:31,490 --> 00:01:33,986 He contado los días. 9 00:01:35,315 --> 00:01:36,764 ¿Tsegga? 10 00:01:38,478 --> 00:01:40,024 ¿Tsegga? 11 00:02:00,875 --> 00:02:02,795 Naomi. 12 00:02:21,795 --> 00:02:25,435 Oh, lo siento, señor. No sabía que hubiera alguien aquí. 13 00:02:25,436 --> 00:02:27,515 Está bien. Sólo estaba.... 14 00:02:28,075 --> 00:02:29,995 recogiendo algunas cosas. 15 00:02:35,435 --> 00:02:37,355 Buenas noches. 16 00:03:00,915 --> 00:03:03,035 Papá, vas a llegar tarde otra vez. 17 00:03:03,036 --> 00:03:04,955 Lo sé. 18 00:03:06,115 --> 00:03:08,796 Y bien, ¿qué tal? 19 00:03:09,595 --> 00:03:11,879 Creo que debería llevarte de compras. 20 00:03:11,880 --> 00:03:13,735 Muy bien, gracias. 21 00:03:15,155 --> 00:03:18,659 Eh, creía que me dirías que nadie se iba a fijar. 22 00:03:18,660 --> 00:03:20,315 Pues no. 23 00:03:20,475 --> 00:03:22,915 Pero querrás que tu padre tenga buen aspecto, ¿no? 24 00:03:24,475 --> 00:03:27,422 - Uh, ¿no me llevas? - No puedo, llego tarde. 25 00:03:27,423 --> 00:03:31,314 Erm, no lo olvides, no llegues tarde esta noche. 26 00:03:31,315 --> 00:03:33,962 - No. - Voy a hacer la cena. 27 00:03:33,963 --> 00:03:35,468 Está bien. 28 00:03:36,115 --> 00:03:38,475 Tengo que hablar contigo de una cosa. 29 00:04:01,475 --> 00:04:04,675 Danny, ¿dónde has estado? He estado muy preocupado por ti. 30 00:04:07,235 --> 00:04:09,633 - ¿Sandra sabe que estás aquí? - Claro que no. 31 00:04:09,634 --> 00:04:12,819 Ella no sabe nada de esto y no quiero que se entere. 32 00:04:13,435 --> 00:04:16,011 Ha venido la policía a buscarte. 33 00:04:18,915 --> 00:04:20,754 ¿Qué les has dicho? 34 00:04:20,755 --> 00:04:22,635 No les he dicho nada. 35 00:04:24,275 --> 00:04:26,474 Sabía que podía confiar en ti. 36 00:04:26,475 --> 00:04:28,515 Siempre me has apoyado, ¿verdad? 37 00:04:29,515 --> 00:04:31,554 No deberías haber huido. 38 00:04:31,555 --> 00:04:33,435 No sabes lo que era aquello. 39 00:04:37,395 --> 00:04:39,274 Tengo que salir del país. 40 00:04:39,275 --> 00:04:41,753 No puedo andar por ahí esperando a que me cojan. 41 00:04:41,754 --> 00:04:45,452 - Tal vez deberíamos ir a la policía. - No podemos hacerlo. 42 00:04:45,795 --> 00:04:48,514 Piensa en Sandra. Piensa en tu hijo. 43 00:04:48,515 --> 00:04:50,674 ¿No querrás que te vean en la cárcel? 44 00:04:51,435 --> 00:04:54,481 - ¿A mí? - Estamos juntos en esto. 45 00:04:56,835 --> 00:04:58,755 ¿Tienes el dinero? 46 00:05:02,975 --> 00:05:05,153 500 libras, es todo lo que tengo. 47 00:05:05,154 --> 00:05:08,275 Es el dinero Sandra ha ahorrado para las vacaciones. 48 00:05:08,276 --> 00:05:10,636 Florida... Va a matarme. 49 00:05:10,637 --> 00:05:12,875 No es suficiente. Voy a necesitar más. 50 00:05:14,235 --> 00:05:15,974 Está bien. 51 00:05:15,975 --> 00:05:18,134 Dame tiempo. 52 00:05:18,135 --> 00:05:20,012 Y no me llames. 53 00:05:20,013 --> 00:05:21,835 Ya te llamaré yo. 54 00:05:25,995 --> 00:05:30,036 La enfermera me dijo que Karen Donnelly tuvo dos visitas. 55 00:05:30,037 --> 00:05:31,815 ¿No te dijo quienes eran? 56 00:05:31,816 --> 00:05:34,246 Dijo que eran amigos. 57 00:05:34,247 --> 00:05:36,589 ¿Te parecen amigos? 58 00:05:39,355 --> 00:05:42,294 ¿Has visto?... Llevan la cabeza baja todo el rato. 59 00:05:42,775 --> 00:05:45,571 Dicen que pidió el alta voluntaria. 60 00:05:45,595 --> 00:05:48,057 Bueno, quizás sea verdad y esos dos son sus amigos. 61 00:05:48,058 --> 00:05:50,395 - ¿Por qué te interesa tanto? - Aquí está. 62 00:05:50,396 --> 00:05:53,212 - ¿Quién? - Su hermano. 63 00:05:53,213 --> 00:05:56,131 - Parece inofensivo. - Eso es lo que dijo. 64 00:05:56,132 --> 00:05:58,519 Ahora mirará arriba por un instante. 65 00:05:58,520 --> 00:06:00,214 Aquí. 66 00:06:01,755 --> 00:06:04,903 Karen Donnelly no tiene ningún hermano. 67 00:06:04,904 --> 00:06:06,767 Lo he comprobado. 68 00:06:06,768 --> 00:06:09,877 - ¿Entonces quién es? - Eso es lo que quiero descubrir. 69 00:06:28,875 --> 00:06:30,755 ¿Estás bien? 70 00:06:32,955 --> 00:06:35,383 ¿Te traigo una taza de té o algo para comer? 71 00:06:37,435 --> 00:06:39,955 Tienes que comer, cariño. 72 00:06:39,956 --> 00:06:42,867 No podrás ayudar a nadie si te pones enferma. 73 00:06:43,075 --> 00:06:46,954 No puedo. Me siento... tan mal. 74 00:06:51,195 --> 00:06:54,068 No puedo creer que esté pasando esto. 75 00:06:56,115 --> 00:06:59,015 No debería haberte dejado llevarla a dar un paseo en coche. 76 00:06:59,016 --> 00:07:01,126 Ella no quería ir. 77 00:07:01,127 --> 00:07:04,153 - Sólo te dejé porque... - ¿Por qué? 78 00:07:04,595 --> 00:07:08,394 Porque estaba tan cansada que necesitaba un descanso. 79 00:07:08,395 --> 00:07:13,161 No, no hagas eso. No te eches la culpa. 80 00:07:14,595 --> 00:07:16,915 No es culpa de nadie, y menos tuya. 81 00:07:18,875 --> 00:07:22,894 Si no hubieses cogido la A12. 82 00:07:22,895 --> 00:07:25,651 Si no hubieses estado allí. 83 00:07:25,935 --> 00:07:27,994 ¿Por qué estabas allí? 84 00:07:27,995 --> 00:07:32,254 - ¿Qué quieres decir? - ¿Por qué estabas en la A12? 85 00:07:32,555 --> 00:07:35,635 Dijiste que la llevarías a Sandhills. Eso está muy lejos. 86 00:07:35,636 --> 00:07:39,071 Para. Deja de hacer esto. 87 00:07:39,395 --> 00:07:41,715 Fue un accidente, es lo que pasó. 88 00:07:47,275 --> 00:07:51,886 ¿Adónde vas? Este no es el camino de Sandhills. 89 00:07:51,887 --> 00:07:54,233 No, he pensado que podríamos ir a algún sitio diferente, para variar. 90 00:07:54,234 --> 00:07:56,487 No quiero ir a ningún sitio diferente. 91 00:07:57,495 --> 00:08:00,755 - ¿Adónde me llevas? - Quiero enseñarle una cosa. 92 00:08:06,282 --> 00:08:07,963 ¿Qué pasa? 93 00:08:09,975 --> 00:08:11,280 Traigan el carro de paradas. 94 00:08:11,281 --> 00:08:14,100 Denle un miligramo de adrenalina. 95 00:08:17,919 --> 00:08:19,514 Vamos, dense prisa. 96 00:08:19,515 --> 00:08:22,631 Karen Donnelly no estaba en condiciones de dejar el hospital. 97 00:08:22,632 --> 00:08:24,993 - ¿La has llamado a su casa? - Allí no hay nadie. 98 00:08:24,994 --> 00:08:27,035 Tal vez se ha quedado con esos amigos. ¿No has pensado en eso? 99 00:08:27,036 --> 00:08:31,574 - ¡No parecían amigos! - ¿Estás diciendo que la han raptado? 100 00:08:31,575 --> 00:08:34,233 ¿Es eso lo que piensas? ¿Por qué? ¿Por qué iba nadie a...? 101 00:08:34,234 --> 00:08:36,653 Escucha, fuimos a buscarle aquel sobre, 102 00:08:36,654 --> 00:08:39,132 y van y me lo roban del asiento de atrás de mi coche. 103 00:08:39,133 --> 00:08:42,893 Y después va a visitarla su hermano al hospital, pero no tiene ningún hermano. 104 00:08:42,894 --> 00:08:46,466 Y luego dos amigos misteriosos aparecen y se la llevan. 105 00:08:46,467 --> 00:08:48,153 ¿Y tú crees que eso no es sospechoso? 106 00:08:48,154 --> 00:08:51,707 - Puede ser, pero ese no es mi trabajo. - Oh, vamos, ¿cuál es tu trabajo? 107 00:08:51,708 --> 00:08:52,858 ¿Un accidente de coche? 108 00:08:52,859 --> 00:08:56,250 Intento descubrir por qué murieron dos personas y varias resultaron heridas. Sí. 109 00:08:56,251 --> 00:09:00,034 - Eso es lo que hago. - Bien, yo la encontraré. 110 00:09:00,035 --> 00:09:01,955 No me dejes así. 111 00:09:04,075 --> 00:09:06,395 ¡No te atrevas a irte! 112 00:09:06,396 --> 00:09:07,913 Siempre haces lo mismo, ¿no? 113 00:09:07,914 --> 00:09:12,103 Te vas sin pensar en nadie... Lo único que te interesa eres tú. 114 00:09:12,935 --> 00:09:15,212 ¿Qué quieres de mí, Ann? 115 00:09:21,595 --> 00:09:24,430 No puedes hacerlo todo solo. 116 00:09:46,495 --> 00:09:48,816 Lo siento mucho. 117 00:09:53,115 --> 00:09:55,364 No lo entiendo. 118 00:09:56,594 --> 00:10:00,227 Es que no lo entiendo. 119 00:10:00,228 --> 00:10:02,609 ¿Cómo puede estar muerta? 120 00:10:03,555 --> 00:10:06,498 Tú no te has hecho ni un rasguño. 121 00:10:07,395 --> 00:10:12,318 Oh, Brian, lo siento. No quería decir eso. 122 00:10:16,875 --> 00:10:19,555 El Señor es mi pastor. 123 00:10:20,435 --> 00:10:22,515 Y no me abandonará. 124 00:10:23,715 --> 00:10:27,375 Me hará descansar en las verdes praderas. 125 00:10:28,915 --> 00:10:32,195 Me llevará más allá de las aguas tranquilas. 126 00:10:35,475 --> 00:10:37,395 Me devolverá el alma. 127 00:10:38,295 --> 00:10:40,503 - Essex FM. - Con AJ. 128 00:10:40,504 --> 00:10:42,855 Aquí AJ, con un montón de buena música lista para ti. 129 00:10:42,856 --> 00:10:45,854 Bueno, me voy. Ya nos veremos luego, ¿eh? 130 00:10:45,855 --> 00:10:47,774 Hasta luego. 131 00:10:47,775 --> 00:10:49,174 ¡Dave! 132 00:10:49,175 --> 00:10:52,013 - Esta noche llegaré tarde. - ¿Por qué? ¿Adónde vas? 133 00:10:52,014 --> 00:10:55,134 He quedado con Cindie para tomar una copa después del trabajo. 134 00:10:55,135 --> 00:10:57,763 - ¿Qué celebras? - Su cumpleaños. 135 00:10:58,335 --> 00:11:00,240 Una niñera gratis y la noche libre. 136 00:11:00,241 --> 00:11:03,418 Suena bien. Dime dónde estarás y puede que vaya yo también. 137 00:11:03,419 --> 00:11:04,560 Oh, no te gustará... 138 00:11:04,561 --> 00:11:08,613 Sólo vamos a ir nosotras dos para hablar de cosas de chicas. 139 00:11:08,614 --> 00:11:10,856 No será una fiesta de cumpleaños, ¿eh? 140 00:11:10,857 --> 00:11:13,974 Hm.. ¿Quieres que te deje algo en la nevera? 141 00:11:13,975 --> 00:11:15,654 Sí, bueno. 142 00:11:15,655 --> 00:11:17,014 - Estaba pensando.... - ¿Hm? 143 00:11:17,015 --> 00:11:19,078 Podría invitar a Rob y Cheryl que vengan el fin de semana. 144 00:11:19,079 --> 00:11:20,079 Genial. 145 00:11:20,295 --> 00:11:22,993 - ¿Ya sabes que está embarazada? - ¿Estás de broma? 146 00:11:22,994 --> 00:11:27,192 - Si se acaban de casar. - Pues está de cuatro meses. 147 00:11:27,193 --> 00:11:28,734 ¿De cuatro meses? 148 00:11:28,735 --> 00:11:31,703 ¿Cómo cuentan los meses? ¿Con los dedos? 149 00:11:31,704 --> 00:11:33,587 Ella está muy feliz. 150 00:11:34,975 --> 00:11:37,135 - Bueno, hasta luego. - Hasta luego. 151 00:11:44,803 --> 00:11:46,055 Gracias. 152 00:12:06,655 --> 00:12:08,854 Tiene tres mensajes. 153 00:12:08,855 --> 00:12:11,152 Mensaje uno. 154 00:12:11,153 --> 00:12:15,692 Hola, cielo. Sólo quería recordarte que nos vamos mañana. 155 00:12:15,693 --> 00:12:18,076 Tu padre perdió los pasaportes, como siempre. 156 00:12:18,102 --> 00:12:20,050 Pero al final los ha encontrado. 157 00:12:20,051 --> 00:12:24,579 Volveremos dentro de una semana. Hasta entonces... Adiós. 158 00:12:25,955 --> 00:12:28,094 Mensaje dos. 159 00:12:28,095 --> 00:12:30,936 Karen, soy James. 160 00:12:30,937 --> 00:12:33,453 Estoy en el Betsey Trotwood. ¿Dónde estás? 161 00:12:33,454 --> 00:12:37,091 Ya tienes mi móvil. Por favor, llámame. 162 00:12:37,092 --> 00:12:38,613 Mensaje tres. 163 00:12:38,614 --> 00:12:40,135 Karen. Soy yo otra vez. 164 00:12:40,136 --> 00:12:43,703 Son las ocho. Me parece que no vas a venir. 165 00:12:43,704 --> 00:12:46,724 Así que, bueno, llámame. Gracias. 166 00:12:48,466 --> 00:12:50,735 Fin de los mensajes. 167 00:13:19,706 --> 00:13:22,214 ¿Un accidente de coche? 168 00:13:22,215 --> 00:13:26,261 Bueno, ya me parecía. Estábamos muy preocupados por ella. 169 00:13:26,262 --> 00:13:28,337 - ¿Ha intentado hablar con ella? - Sí, claro. 170 00:13:28,338 --> 00:13:30,575 Llamamos a su casa y su móvil. Pero no contestaba. 171 00:13:30,576 --> 00:13:33,973 - ¿Le dejó algún mensaje? - Sí, creo que sí. 172 00:13:33,974 --> 00:13:37,033 Qué raro... He comprobado su contestador esta mañana, 173 00:13:37,034 --> 00:13:39,134 y no había nada. 174 00:13:39,535 --> 00:13:42,120 Bueno, no lo entiendo. 175 00:13:42,121 --> 00:13:43,973 Y, francamente, no sé que está sugiriendo. 176 00:13:43,974 --> 00:13:46,343 En realidad, lo siento muchísimo. Yo... 177 00:13:46,344 --> 00:13:48,437 ¿A qué ha venido? 178 00:13:48,915 --> 00:13:51,093 Karen Donnelly se fue del hospital con dos hombres. 179 00:13:51,094 --> 00:13:53,916 Desde entonces, no se ha sabido nada de ella. 180 00:13:53,917 --> 00:13:55,134 ¿Eran familiares? 181 00:13:55,135 --> 00:13:57,390 Esperaba que usted me lo dijera. 182 00:13:57,391 --> 00:14:01,211 Me temo que no sé gran cosa de Karen Donnelly fuera de las horas de oficina. 183 00:14:01,212 --> 00:14:02,973 No nos vemos fuera del despacho. 184 00:14:02,974 --> 00:14:05,041 ¿Y cuánto hace que trabaja aquí? 185 00:14:05,042 --> 00:14:06,316 Cuatro años. 186 00:14:06,324 --> 00:14:10,456 Sabía que le había pasado algo cuando no vino a trabajar. Y sin avisar. 187 00:14:13,335 --> 00:14:15,706 ¿HDC? 188 00:14:15,707 --> 00:14:17,542 ¿A qué se dedican? 189 00:14:17,543 --> 00:14:19,653 La mayor parte de nuestra producción son productos agro químicos. 190 00:14:19,654 --> 00:14:23,055 Fertilizantes, pesticidas. Exportamos a todo el mundo. 191 00:14:23,056 --> 00:14:25,614 - Europa, Asia. - ¿África? 192 00:14:25,615 --> 00:14:28,830 Sí, sí, y África. 193 00:14:30,115 --> 00:14:32,363 ¿Ha visto a este hombre alguna vez? 194 00:14:34,126 --> 00:14:35,495 ¿De dónde ha sacado esto? 195 00:14:35,496 --> 00:14:39,588 De las cámaras del hospital donde trataban a Miss Donnelly. 196 00:14:39,589 --> 00:14:42,236 Me pregunto si no será un compañero de trabajo. 197 00:14:43,255 --> 00:14:46,461 En realidad es una empresa muy grande. 198 00:14:46,462 --> 00:14:49,836 No creerá que conozco a todos los empleados. 199 00:14:49,837 --> 00:14:52,632 ¿Le importa que me lo quede? Puedo dárselo a los de personal. 200 00:14:52,633 --> 00:14:54,455 Podrían mirar los archivos. 201 00:14:54,456 --> 00:14:58,093 Sí, puede quedárselo. Tengo copias. 202 00:15:00,855 --> 00:15:04,787 Si se pone en contacto, le agradecería que me avisara. 203 00:15:05,975 --> 00:15:07,895 Sí, por supuesto. 204 00:15:32,055 --> 00:15:35,455 Bien, revisémoslo todo. Quiero un inventario. 205 00:15:41,495 --> 00:15:43,935 Ya se lo he dicho, no sé dónde está. 206 00:15:43,936 --> 00:15:46,494 - ¿No ha hablado con él? - No. 207 00:15:46,495 --> 00:15:49,935 ¿Sabe por qué ha abandonado el vehículo? 208 00:15:51,135 --> 00:15:53,734 Traía muebles de Holanda. 209 00:15:53,735 --> 00:15:56,375 Es un viaje que ha hecho muchas veces. 210 00:15:56,376 --> 00:15:58,255 ¿Sra. Rampton? 211 00:15:59,255 --> 00:16:02,053 No tengo nada que añadir a lo que ha dicho mi marido. 212 00:16:02,054 --> 00:16:04,140 ¿Cuánto hace que trabaja su cuñado para ustedes? 213 00:16:04,141 --> 00:16:05,972 No mucho. 214 00:16:05,973 --> 00:16:08,408 Le dimos un trabajo cuando dejó el ejército. 215 00:16:08,439 --> 00:16:09,937 No nos hacía mucha gracia, la verdad... 216 00:16:09,938 --> 00:16:12,455 - ...pero intentábamos ayudarle. - Sandra. 217 00:16:15,295 --> 00:16:18,853 Esto no me lo esperaba... Tener la policía en mi casa. 218 00:16:18,854 --> 00:16:21,175 ¿Tiene idea de lo embarazoso que es esto? 219 00:16:21,176 --> 00:16:23,781 Tengo un hijo de ocho años. 220 00:16:23,782 --> 00:16:28,738 Llegará enseguida y verá a sus padres interrogados por la policía. 221 00:16:29,535 --> 00:16:31,476 Tengo que saber si Daniel contacta con usted. 222 00:16:31,477 --> 00:16:34,935 Si contacta con nosotros, Miss Stallwood, usted será la primera en saberlo. 223 00:16:44,695 --> 00:16:49,032 ¿Por qué vienen aquí? ¿Por qué no nos dejan en paz? 224 00:16:49,055 --> 00:16:50,974 Ya sabes, es la rutina. 225 00:16:50,975 --> 00:16:53,626 No. No, no es la rutina. 226 00:16:53,627 --> 00:16:55,013 Antes nunca había venido aquí la policía. 227 00:16:55,014 --> 00:16:57,215 No, hasta que te relacionaste con tu hermano. 228 00:16:57,216 --> 00:17:00,240 Y lo peor es que no te das cuenta. 229 00:17:00,241 --> 00:17:02,693 Te hace bailar cómo quiere. 230 00:17:05,695 --> 00:17:09,575 Han rechazado mi tarjeta de crédito esta mañana en el supermercado. 231 00:17:10,715 --> 00:17:14,654 No sabes lo horrible que es que te miren fijamente las cajeras. 232 00:17:15,335 --> 00:17:18,295 Me hicieron coger el carro y devolverlo todo. 233 00:17:21,495 --> 00:17:23,375 ¿Qué está pasando, Jeffrey? 234 00:17:24,535 --> 00:17:27,467 ¿En qué están metidos? Tengo que saberlo. 235 00:17:27,535 --> 00:17:31,541 No es una foto muy buena, pero lo he visto algunas veces. 236 00:17:31,655 --> 00:17:33,265 ¿Cómo sabe que estuvo aquí? 237 00:17:33,266 --> 00:17:35,678 Sólo sé que tenía que encontrarse con alguien en el Betsey Trotwood, 238 00:17:35,679 --> 00:17:37,893 y éste es el único bar con ese nombre. 239 00:17:37,894 --> 00:17:40,135 - Ah, ya, vive por aquí. - ¿Quién? 240 00:17:40,136 --> 00:17:41,655 Dickens. 241 00:17:44,335 --> 00:17:47,156 Sí, seguro que he visto a este tipo. 242 00:17:47,455 --> 00:17:51,716 Viene dos o tres veces por semana. Tarde, normalmente. 243 00:17:51,717 --> 00:17:53,133 Yo diría que vive por aquí. 244 00:17:53,134 --> 00:17:55,015 ¿Ha venido alguna vez con esta mujer? 245 00:17:56,015 --> 00:17:58,974 Me es familiar. Seguro que la he visto. 246 00:17:58,975 --> 00:18:02,454 - ¿Sabe de qué hablaban? - No. 247 00:18:02,455 --> 00:18:06,869 - ¿Cómo ha dicho que se llama? - Su nombre es Karen Donnelly. 248 00:18:06,870 --> 00:18:08,815 Sólo sabemos que él se llama James. 249 00:18:08,816 --> 00:18:12,941 Estaré al tanto... Les avisaré si vuelve. 250 00:18:12,942 --> 00:18:14,415 Gracias. 251 00:18:24,722 --> 00:18:27,765 - ¿Se va Mr. Taylor? - El fin de semana, me ha salido un artículo. 252 00:18:27,766 --> 00:18:29,453 Me debe el alquiler de cinco semanas. 253 00:18:29,454 --> 00:18:31,814 Le pagaré cuando vuelva. Ahora no tengo tiempo de hablar. 254 00:18:31,815 --> 00:18:35,842 - No puede irse sin pagarme. - ¡Le he dicho que me deje! 255 00:18:39,975 --> 00:18:41,895 ¡Déjeme! 256 00:18:42,895 --> 00:18:44,855 ¡Largo! 257 00:18:45,695 --> 00:18:48,884 - ¡Mierda! - ¡Socorro, que alguien me ayude! 258 00:18:56,295 --> 00:19:01,068 Naomi, no me has dicho nada en todo el día... ¿Qué he hecho? 259 00:19:03,095 --> 00:19:06,214 No es por ti, Joe. Es por mi marido. 260 00:19:06,215 --> 00:19:07,542 ¿Aún no sabes nada? 261 00:19:07,543 --> 00:19:10,895 Me telefoneó hace una semana desde Amsterdam. Me dijo que ya venía. 262 00:19:10,896 --> 00:19:12,522 Desde entonces, nada. 263 00:19:12,523 --> 00:19:14,142 ¿Por qué estaba en Amsterdam? 264 00:19:14,143 --> 00:19:17,359 Era la última parada. Es un viaje muy largo. 265 00:19:17,360 --> 00:19:21,135 - Ya debería estar aquí. - Tal vez te está comprando tulipanes. 266 00:19:22,575 --> 00:19:24,774 No te preocupes, Naomi. 267 00:19:24,775 --> 00:19:26,735 Ya hablaste con él. Debe estar de camino. 268 00:19:26,736 --> 00:19:28,252 Ya debería estar aquí. 269 00:19:28,253 --> 00:19:30,778 - ¿Cómo se llama? - Tsegga. 270 00:19:30,779 --> 00:19:33,694 ¡Ah! Le has puesto su nombre a tu hijo. 271 00:19:34,735 --> 00:19:36,534 Tsegga - Angaza. 272 00:19:36,535 --> 00:19:39,113 Será una sorpresa para él. 273 00:19:46,095 --> 00:19:48,015 Naomi. 274 00:20:02,866 --> 00:20:04,415 Siéntate. 275 00:20:09,055 --> 00:20:10,975 Aquí tienes. 276 00:20:12,815 --> 00:20:14,735 Gracias. 277 00:20:15,615 --> 00:20:17,735 ¿Hablas inglés? 278 00:20:18,435 --> 00:20:20,454 Soy ingeniero. 279 00:20:20,455 --> 00:20:23,003 La mayoría de mi trabajo era en inglés. 280 00:20:23,915 --> 00:20:26,135 ¿Cuánto tiempo estaré aquí? 281 00:20:28,135 --> 00:20:30,670 Te irás muy pronto. 282 00:20:31,415 --> 00:20:33,334 ¿Tienen teléfono? 283 00:20:33,335 --> 00:20:36,175 Estaba hablando con mi esposa, pero la tarjeta se quedó sin saldo. 284 00:20:36,176 --> 00:20:38,709 Ya hablarás con ella cuando la veas. 285 00:20:43,255 --> 00:20:45,295 Ya está aquí. 286 00:21:23,615 --> 00:21:25,575 ¿Qué tenemos aquí? 287 00:21:31,155 --> 00:21:33,934 Por favor. ¿Me conoce? 288 00:21:34,535 --> 00:21:37,015 No, no la he visto en mi vida, cielo. 289 00:21:37,016 --> 00:21:39,934 Vine hace ocho meses. Me trajeron aquí. 290 00:21:39,935 --> 00:21:44,454 No, me confunde con otro. Aquí sólo arreglamos coches. 291 00:21:44,455 --> 00:21:46,375 ¿Dónde está mi marido? 292 00:21:47,735 --> 00:21:49,757 No sé de qué me habla. 293 00:21:49,758 --> 00:21:52,255 No sé quién es usted, ni quién es su marido. 294 00:21:52,256 --> 00:21:54,054 - Me llamó. - Ya basta. 295 00:21:54,055 --> 00:21:57,615 Por favor ayúdeme. Ya debería estar aquí. ¿Dónde está? 296 00:21:57,616 --> 00:22:01,174 Ya se lo he dicho. No sé de qué me habla. 297 00:22:01,175 --> 00:22:05,480 Ahora, hágase un favor a sí misma y váyase, por favor. 298 00:22:20,375 --> 00:22:23,454 Traían muebles de Europa del Este. 299 00:22:23,455 --> 00:22:25,414 Debe haber algo más. 300 00:22:25,415 --> 00:22:28,040 Daniel Rampton ha desaparecido. Si estuviera borracho, 301 00:22:28,041 --> 00:22:31,100 ya habría aparecido con el rabo entre sus piernas. 302 00:22:31,101 --> 00:22:33,647 ¿Drogas?... Sería una explicación. 303 00:22:33,648 --> 00:22:36,215 No, me parecen demasiado "refinados" para eso. 304 00:22:37,695 --> 00:22:40,815 Bueno, ya sabemos que Daniel Rampton no provocó el accidente. 305 00:22:40,816 --> 00:22:41,708 ¿Y...? 306 00:22:41,709 --> 00:22:44,293 Pues que si encontramos un par de kilos de cannabis holandés, 307 00:22:44,294 --> 00:22:46,633 no es asunto nuestro. Pásaselo a los de estupefacientes. 308 00:22:46,634 --> 00:22:49,703 Nosotros somos de tráfico y esto es un accidente de tráfico. 309 00:22:49,704 --> 00:22:51,831 - Pues díselo a John. - ¿Por qué? ¿Qué está haciendo? 310 00:22:51,832 --> 00:22:55,011 - No importa. - Er, escucha... 311 00:22:55,012 --> 00:22:58,317 Siento que les haya tocado a los dos en el mismo caso. Quiero decir que... 312 00:22:58,318 --> 00:23:00,514 Eso es agua pasada. 313 00:23:00,515 --> 00:23:03,712 - Lo es. - Bueno, siento decirlo, 314 00:23:03,713 --> 00:23:06,977 pero como pareja, tampoco estaría tan mal. 315 00:23:06,978 --> 00:23:08,439 Ah, por favor... 316 00:23:08,455 --> 00:23:10,777 No se puede decir que los hombres hagan cola en tu puerta. 317 00:23:10,778 --> 00:23:14,385 ¡Vete a la mierda, Mike! ¿Desde cuándo eres mi consejero matrimonial? 318 00:23:14,386 --> 00:23:16,346 Jesús, este es el problema que hay aquí. 319 00:23:16,347 --> 00:23:18,970 Si no estás infelizmente casada con tres niños y una hipoteca, 320 00:23:18,971 --> 00:23:20,600 todos te miran como a un bicho raro. 321 00:23:20,601 --> 00:23:22,895 Yo ya he pagado mi hipoteca. 322 00:23:23,775 --> 00:23:27,429 John, acabo de hablar con Fraser. 323 00:23:27,430 --> 00:23:28,921 Quiere que dejes el caso. 324 00:23:28,922 --> 00:23:31,429 - ¿Qué? - No te preocupes, está encantado. 325 00:23:31,430 --> 00:23:34,493 Bill Jackson ha retirado la demanda contra la metropolitana. Gracias a ti. 326 00:23:34,494 --> 00:23:37,974 - Sí, pero quedan cabos sueltos. - Lo sé. Lo sé. 327 00:23:37,975 --> 00:23:42,410 Pero en cuanto tengamos los datos de los coches, te asignarán otro caso. 328 00:23:42,895 --> 00:23:44,815 Buen trabajo. 329 00:24:10,735 --> 00:24:13,095 Perdone, señora, ¿Tiene una reserva? 330 00:24:16,535 --> 00:24:18,975 - Oh, hola. - Has venido. 331 00:24:22,495 --> 00:24:25,454 Creía que no vendrías. Tomemos algo. 332 00:24:25,455 --> 00:24:27,455 No, lo siento mucho. No puedo quedarme. 333 00:24:27,456 --> 00:24:33,255 - ¿Qué pasa? - Bueno, tengo novio. 334 00:24:33,256 --> 00:24:35,535 Bueno, eso está bien para empezar. 335 00:24:37,015 --> 00:24:39,376 Si vamos a ser sinceros, yo estoy casado. 336 00:24:39,377 --> 00:24:41,775 - ¿Casado? - Bueno, de momento. 337 00:24:42,655 --> 00:24:44,734 Oh. 338 00:24:44,735 --> 00:24:46,655 Bueno, es solamente una copa. 339 00:24:47,615 --> 00:24:51,652 Aquí hacen unos cocteles estupendos. Bueno, lo que quieras. 340 00:24:54,215 --> 00:24:56,826 - ¿Una copa de vino? - Sí, tienen vino. 341 00:24:57,055 --> 00:24:58,480 Vamos... 342 00:25:00,575 --> 00:25:03,019 Si no le gusta, ¿por qué siguen juntos? 343 00:25:03,020 --> 00:25:05,733 Tú estás prometida, ¿por qué estás aquí? 344 00:25:05,734 --> 00:25:08,055 Porque me dijo que sólo sería una copa. 345 00:25:08,056 --> 00:25:10,719 ¿Tu prometido sabe que has venido? 346 00:25:11,575 --> 00:25:14,093 ¿Lo ves?, creo que estás aquí por la misma razón que yo. 347 00:25:14,094 --> 00:25:17,333 La misma razón por la que fui a la estación de servicio a verte. 348 00:25:17,334 --> 00:25:20,695 - ¿Y cuál fue? - Si tengo que decírtelo, no estarías aquí. 349 00:25:24,335 --> 00:25:26,215 Oh, lo siento. 350 00:25:32,095 --> 00:25:34,055 Gracias. 351 00:25:39,424 --> 00:25:40,974 ¿Y bien? 352 00:25:40,975 --> 00:25:42,855 Está bueno. 353 00:25:43,864 --> 00:25:45,414 Delia. 354 00:25:45,415 --> 00:25:48,054 Delia Smith. Es su receta. 355 00:25:48,055 --> 00:25:51,815 - ¿No es una que hace trampas? - Sí, pero al menos lo confiesa. 356 00:25:54,431 --> 00:25:56,341 He de hablar contigo. 357 00:25:57,135 --> 00:25:59,215 No te preocupes, no es nada malo. 358 00:25:59,775 --> 00:26:01,655 Es sobre Edimburgo. 359 00:26:02,115 --> 00:26:04,095 ¿La universidad? 360 00:26:05,215 --> 00:26:07,698 Envié una solicitud. 361 00:26:07,699 --> 00:26:09,655 No me lo habías dicho. 362 00:26:10,375 --> 00:26:12,895 Bueno, iba a decírtelo. Me lo estaba pensando. 363 00:26:13,895 --> 00:26:16,694 ¿Y te han dado una plaza? 364 00:26:16,695 --> 00:26:19,334 No, pero quieren verme. 365 00:26:20,015 --> 00:26:21,821 Eso es genial. 366 00:26:22,228 --> 00:26:23,735 ¿Sí? 367 00:26:25,135 --> 00:26:26,854 Sí. Es genial. 368 00:26:26,855 --> 00:26:28,525 ¿Quién lo iba a decir? 369 00:26:28,526 --> 00:26:32,015 Trabajo en una estación de servicio y estoy prometida. 370 00:26:32,016 --> 00:26:35,334 - ¿Y no estás contenta? - ¿No debería estarlo? 371 00:26:35,335 --> 00:26:38,506 Bueno, si es eso lo que quieres, deberías estarlo. 372 00:26:38,507 --> 00:26:42,052 No sé, Richard. Cuando era más joven soñaba... 373 00:26:42,053 --> 00:26:45,575 en lo qué haría cuando fuera mayor y qué sitios visitaría. 374 00:26:46,255 --> 00:26:49,223 Soñaba con viajar por el mundo. 375 00:26:49,295 --> 00:26:51,906 Francia, España, Italia. 376 00:26:52,175 --> 00:26:54,310 ¿Sabe que no he salido nunca del país? 377 00:26:54,311 --> 00:26:55,918 - ¿En serio? - Es triste, ¿verdad? 378 00:26:55,919 --> 00:26:58,294 Me saqué el pasaporte. En cuanto pude, 379 00:26:58,295 --> 00:27:00,134 pero nunca lo he usado. 380 00:27:00,135 --> 00:27:02,213 Grandes sueños, pero sin arriesgar nada. 381 00:27:02,214 --> 00:27:05,055 No creo que querer ir al extranjero sea un riesgo. 382 00:27:05,056 --> 00:27:06,935 Ah, para mí podría serlo. 383 00:27:08,015 --> 00:27:10,626 Creo que si me voy, no volvería nunca. 384 00:27:10,855 --> 00:27:15,058 Tengo esa visión de una villa sobre las colinas de Italia. 385 00:27:16,055 --> 00:27:19,372 Vino tinto, campos de olivos, y cosas así. 386 00:27:21,615 --> 00:27:23,654 Debe pensar que estoy loca. 387 00:27:23,655 --> 00:27:25,535 No, no, no, no. 388 00:27:28,415 --> 00:27:30,295 ¿Saldrás conmigo mañana? 389 00:27:32,135 --> 00:27:35,375 No, quedamos en que sólo una copa y, además, tengo que trabajar. 390 00:27:35,376 --> 00:27:37,414 Llama y dí que estás enferma. 391 00:27:37,415 --> 00:27:40,415 Parece ser la táctica que usan mis empleados. 392 00:27:40,416 --> 00:27:42,295 Kandinsky. 393 00:27:42,775 --> 00:27:46,177 Un pintor ruso, de principios de siglo... Es mi gran pasión. 394 00:27:46,192 --> 00:27:47,690 Mañana es la inauguración de una exposición. 395 00:27:47,691 --> 00:27:50,455 Sólo para invitados y tú acabas de ser invitada. 396 00:27:51,935 --> 00:27:55,186 Vamos, arriésgate. 397 00:27:59,455 --> 00:28:01,052 Gracias. 398 00:28:09,155 --> 00:28:11,447 Edimburgo está muy lejos. 399 00:28:12,815 --> 00:28:14,735 Lo sé. 400 00:28:16,535 --> 00:28:18,495 ¿Por eso la escogiste? 401 00:28:19,535 --> 00:28:23,761 La escogí porque es una ciudad fantástica y dan los mejores cursos. 402 00:28:24,655 --> 00:28:27,351 Sólo me preocupo por ti, eso es todo. 403 00:28:27,352 --> 00:28:30,724 Quiero decir, ¿y si pasa algo? 404 00:28:31,135 --> 00:28:33,294 No pasará nada. 405 00:28:33,295 --> 00:28:36,291 Fue mi primera opción. Es donde quiero ir. 406 00:28:38,959 --> 00:28:40,860 Necesito mi independencia, papá. 407 00:28:40,861 --> 00:28:42,935 Ya eres independiente ahora. 408 00:28:43,135 --> 00:28:45,015 ¡Lo eres! 409 00:28:46,815 --> 00:28:50,218 "Ah, Jodie, er... ¿A qué hora vas a volver?" 410 00:28:50,219 --> 00:28:52,015 "Jodie, ¿con quién vas a salir?" 411 00:28:52,016 --> 00:28:54,990 Soy tu padre. Ése es mi trabajo. 412 00:28:54,991 --> 00:28:59,371 Lo sé, pero para mí, es difícil conocer a alguien por aquí. 413 00:28:59,575 --> 00:29:02,341 Sólo quiero ir a algún sitio nuevo. 414 00:29:02,975 --> 00:29:05,607 Conocer gente a la que no he visto, antes. 415 00:29:06,855 --> 00:29:09,450 Gente que acepte tal como soy. 416 00:29:12,455 --> 00:29:14,415 Sólo trato de seguir adelante. 417 00:29:15,175 --> 00:29:17,135 Los dos lo hacemos. 418 00:29:19,975 --> 00:29:23,917 Bueno, ¿a quién vas a ver? 419 00:29:24,935 --> 00:29:27,895 Un tutor y tienen un coordinador para discapacitados. 420 00:29:27,896 --> 00:29:29,176 ¿Dónde vivirás? 421 00:29:29,177 --> 00:29:32,293 ¿Vas a estar entrando y saliendo del campus cada día? 422 00:29:32,294 --> 00:29:35,107 - ¿Y si necesitas ayuda médica? - Eso es lo que voy a ver. 423 00:29:35,108 --> 00:29:37,614 Bien, bueno, iré contigo. 424 00:29:37,615 --> 00:29:39,734 No. Estás ocupado. 425 00:29:39,735 --> 00:29:41,615 Jodie. 426 00:29:44,135 --> 00:29:47,427 Lo que quiero, papá, es ir sola. 427 00:29:49,455 --> 00:29:53,173 De todos modos, ya no estaré tan ocupado, me van a echar de lo de la A12. 428 00:29:53,174 --> 00:29:54,166 ¿Por qué? 429 00:29:54,167 --> 00:29:57,095 Ah, dicen que ya he hecho todo lo que había que hacer. 430 00:29:57,096 --> 00:29:58,664 ¿Y tú qué crees? 431 00:29:58,665 --> 00:30:02,887 No. Sólo he descubierto lo que ellos querían. 432 00:30:04,975 --> 00:30:07,295 Y a ti no te basta, ¿verdad? 433 00:31:35,815 --> 00:31:37,775 Señor. 434 00:31:38,435 --> 00:31:40,620 ¿Qué hace aquí la metropolitana? 435 00:31:40,621 --> 00:31:42,515 Con el debido respeto, señor, yo podría preguntarle lo mismo. 436 00:31:42,516 --> 00:31:45,934 Usted no está facultado para estar en la escena del crimen. 437 00:31:46,495 --> 00:31:50,087 Karen Donnelly estuvo involucrada en un accidente hace algunos días. 438 00:31:50,095 --> 00:31:51,673 Probablemente fue eso lo que la llevó al borde del abismo. 439 00:31:51,674 --> 00:31:54,526 - ¿Cree que fue un suicidio? - El cuerpo fue encontrado en el baño, 440 00:31:54,527 --> 00:31:56,065 con un frasco de coproxamol a su lado, 441 00:31:56,066 --> 00:31:58,043 y las muñecas cortadas. ¿Qué otra cosa podría ser? 442 00:31:58,044 --> 00:32:00,170 Sufría de depresión, en los últimos años... 443 00:32:00,171 --> 00:32:02,138 Hemos encontrado Prozac en el armarito, recetado por el médico. 444 00:32:02,139 --> 00:32:04,054 ¿En cuál?, ¿En ese de allí? 445 00:32:04,055 --> 00:32:06,059 Pues sí. ¿En cuál, si no? 446 00:32:06,060 --> 00:32:07,529 Yo estuve aquí ayer, 447 00:32:07,530 --> 00:32:11,655 y lo único que encontré fue una botella vacía, recetada en 2007. 448 00:32:11,975 --> 00:32:14,335 Está claro que no buscó bien. 449 00:32:14,975 --> 00:32:17,415 Estas las recetaron el mes pasado. 450 00:32:17,515 --> 00:32:20,578 Y todavía está medio lleno. 451 00:32:20,613 --> 00:32:22,981 ¿Ha encontrado algo más? 452 00:32:22,982 --> 00:32:26,181 No, pero no hay nada raro. 453 00:32:27,575 --> 00:32:28,951 Mire, no tengo tiempo para esto, 454 00:32:28,952 --> 00:32:32,535 y francamente, no sé quién es usted para venir aquí a interrogarme. 455 00:32:32,536 --> 00:32:34,615 ¿Cómo encendió las velas? 456 00:32:36,955 --> 00:32:38,358 Las velas, fueron encendidas... 457 00:32:38,359 --> 00:32:42,318 pero no hay cigarrillos, ni encendedor, ni cerillas. 458 00:32:42,319 --> 00:32:46,600 El Coproxamol ha sido retirado del mercado. ¿Cómo cree que lo consiguió? 459 00:32:46,655 --> 00:32:49,978 - Lo estamos investigando. - Oh, bien, genial. 460 00:32:52,055 --> 00:32:55,094 ¿Sabe?... no me gusta su tono. 461 00:32:55,095 --> 00:32:57,318 La vi salir del hospital con dos hombres. 462 00:32:57,319 --> 00:32:59,735 Y desde entonces, se esfumó por completo. 463 00:32:59,736 --> 00:33:04,115 No vino aquí. No fue a trabajar. No llamó a nadie. 464 00:33:04,116 --> 00:33:06,358 - ¿Quiénes eran esos hombres? - No lo sé. 465 00:33:06,735 --> 00:33:08,655 ¿Está diciendo que la mataron? 466 00:33:11,415 --> 00:33:13,614 No. 467 00:33:13,615 --> 00:33:17,515 Oh, pues, quizás podría buscar pruebas más sólidas... 468 00:33:17,516 --> 00:33:20,120 antes de empezar a hacer acusaciones. 469 00:33:27,175 --> 00:33:29,394 ¿Qué tienes para mí? 470 00:33:29,395 --> 00:33:31,495 - ¿De qué, de la furgoneta? - Sí. 471 00:33:31,496 --> 00:33:33,455 Nada. 472 00:33:33,456 --> 00:33:35,733 Un montón de muebles y algunos espejos rotos. 473 00:33:35,734 --> 00:33:38,634 Calculo que por lo menos tendremos 63 años de mala suerte. 474 00:33:38,635 --> 00:33:42,134 - ¿No has llamado por la furgoneta? - ¿Eso creías? 475 00:33:42,135 --> 00:33:45,330 Sí. Creemos que hay algo más que un conductor borracho. 476 00:33:45,331 --> 00:33:49,893 Es posible que llevaran algo más. Tal vez drogas. 477 00:33:49,894 --> 00:33:53,650 - ¿Puedes darle prioridad? - Bien, pondré a los chicos a trabajar. 478 00:33:53,651 --> 00:33:55,055 ¿Entonces para qué me has llamado? 479 00:33:55,056 --> 00:33:57,254 Brian Edwards. 480 00:33:57,255 --> 00:33:59,859 Algo pasa con él. 481 00:34:00,015 --> 00:34:02,694 Creo que Joyce Thompson murió ayer. 482 00:34:02,695 --> 00:34:05,012 - Sí, heridas en la cabeza. - El cráneo fracturado. 483 00:34:05,013 --> 00:34:06,977 Pero el conductor no se hizo nada, 484 00:34:06,978 --> 00:34:09,081 lo cual no es raro si lo consideras todo. 485 00:34:09,082 --> 00:34:11,935 Depende del punto de impacto, la velocidad, el airbag, etc... 486 00:34:11,936 --> 00:34:14,442 Pero, mira esto. 487 00:34:14,455 --> 00:34:16,398 He medido las abolladuras, 488 00:34:16,399 --> 00:34:19,754 y no son tan profundas como cabía esperar 489 00:34:19,769 --> 00:34:21,850 ¿Quieres decir que redujo la velocidad antes del choque? 490 00:34:21,851 --> 00:34:23,948 Yo diría que bastante. 491 00:34:23,949 --> 00:34:25,865 Y hay otra cosa. 492 00:34:25,935 --> 00:34:27,734 El cinturón de seguridad. 493 00:34:27,735 --> 00:34:30,115 No llevaba puesto el cinturón de seguridad. 494 00:34:30,751 --> 00:34:32,493 Tengo el informe de un paramédico. 495 00:34:32,494 --> 00:34:35,290 Entonces quizás deberías mirarlo más de cerca. 496 00:34:36,175 --> 00:34:39,693 Cuando una persona es empujada contra el cinturón de seguridad en un accidente, 497 00:34:39,694 --> 00:34:42,870 En esa fracción de segundo, en el momento del impacto... 498 00:34:42,871 --> 00:34:46,973 El rozamiento generado entre el cinturón de seguridad y la ropa llega a... 499 00:34:46,974 --> 00:34:49,549 Los 250 grados, ya me lo habías dicho. 500 00:34:51,075 --> 00:34:52,352 ¿Ah? 501 00:34:52,353 --> 00:34:56,649 Es igual, la fibra del cinturón y las de la ropa se funden juntas. 502 00:34:56,650 --> 00:35:00,957 Hemos encontrado fibras de su blusa en el cinturón de seguridad. 503 00:35:03,293 --> 00:35:04,905 Podría haber ocurrido en otra ocasión. 504 00:35:04,906 --> 00:35:09,177 Bueno, es posible, pero sumamente improbable. 505 00:35:10,795 --> 00:35:12,585 Entonces, si llevaba puesto el cinturón de seguridad 506 00:35:12,586 --> 00:35:14,659 y se lo aflojó antes del impacto.... 507 00:35:14,660 --> 00:35:18,675 Entonces no debería haber sufrido esas lesiones en la cabeza... Exacto. 508 00:35:21,154 --> 00:35:24,418 ¿Por qué no pueden darnos el cuerpo? 509 00:35:24,662 --> 00:35:27,135 En una investigación como ésta no podemos dar los cuerpos... 510 00:35:27,136 --> 00:35:29,003 ¿Investigación? 511 00:35:29,004 --> 00:35:32,390 Murió en un accidente. ¿Qué hay qué investigar? 512 00:35:33,655 --> 00:35:36,015 Quiero organizar su entierro. 513 00:35:37,055 --> 00:35:38,935 Lo sé, lo siento. Lo siento mucho. 514 00:35:41,415 --> 00:35:45,367 Oh, es la inspectora Stallwood. 515 00:35:45,368 --> 00:35:47,854 Quiere hacerte algunas preguntas. 516 00:35:47,855 --> 00:35:50,744 - No nos darán el cuerpo de mi madre. - ¿Por qué no? 517 00:35:51,690 --> 00:35:54,480 Mr. Edwards, ¿recuerda si su suegra llevaba puesto el cinturón de seguridad 518 00:35:54,481 --> 00:35:56,375 cuando se produjo el accidente? 519 00:35:56,376 --> 00:35:58,295 No. No, lo llevaba. 520 00:36:01,935 --> 00:36:04,014 ¿Sra. Edwards? 521 00:36:04,015 --> 00:36:06,802 Oh, bueno, yo no estaba allí. 522 00:36:07,615 --> 00:36:09,575 Si mi marido dice eso.... 523 00:36:15,495 --> 00:36:17,415 ¿Steve? 524 00:36:18,655 --> 00:36:19,581 Sí. 525 00:36:19,582 --> 00:36:22,950 ¿Qué sabes del Detective Superintendente Anthony Braydon? 526 00:36:22,985 --> 00:36:24,356 Nunca he oído hablar de él. 527 00:36:24,357 --> 00:36:26,532 Acabo de verlo en casa de Karen Donnelly. 528 00:36:26,533 --> 00:36:29,649 - Pasó tres años en el SO60. - ¿Cuerpo diplomático? 529 00:36:29,650 --> 00:36:32,214 Ahora le han asignado un suicidio. 530 00:36:32,215 --> 00:36:34,215 Va más perdido que un pez fuera del agua. 531 00:36:34,216 --> 00:36:36,254 No creo que sea un suicidio. 532 00:36:36,255 --> 00:36:38,174 Esa tal Karen Donnelly... 533 00:36:38,175 --> 00:36:41,791 ¿Aún crees que fue secuestrada? Tengo algo nuevo para ti. 534 00:36:41,792 --> 00:36:43,978 Un agente de policía involucrado en un apuñalamiento. Nada misterioso. 535 00:36:43,979 --> 00:36:46,263 Defensa propia. Sólo hay que rellenar impresos y a otra cosa 536 00:36:46,264 --> 00:36:49,479 Steve, tú mismo lo has dicho, los datos de los coches aún no han llegado. 537 00:36:49,480 --> 00:36:53,489 No estoy oficialmente fuera del caso hasta que lleguen. Quiero otra semana. 538 00:36:53,490 --> 00:36:55,095 Jesús... Tienes tres días. 539 00:36:55,096 --> 00:36:58,417 Y con datos o sin, serás reasignado. 540 00:37:00,755 --> 00:37:02,115 Vamos. 541 00:37:44,575 --> 00:37:47,315 - ¿Cómo te llamas? - Tsegga. 542 00:37:48,415 --> 00:37:51,534 - ¿Hablas inglés? - Sí. 543 00:37:51,535 --> 00:37:55,065 He descubierto que la mayoría de la gente no entiende el swahili. 544 00:37:56,455 --> 00:37:58,335 ¿De dónde vienes? 545 00:37:59,015 --> 00:38:01,645 De la costa de África Oriental. 546 00:38:02,815 --> 00:38:06,738 - Eso está muy lejos. - Ha sido un viaje muy largo. 547 00:38:06,739 --> 00:38:08,454 ¿Por qué Inglaterra? 548 00:38:08,455 --> 00:38:11,123 Porque es un buen lugar. 549 00:38:11,735 --> 00:38:13,615 Todos lo saben. 550 00:38:14,495 --> 00:38:17,393 Tratan a los visitantes con respeto. 551 00:38:17,455 --> 00:38:21,137 La tierra de la esperanza y el orgullo... ¿Es lo que crees? 552 00:38:21,138 --> 00:38:24,487 Mi esposa y mi hijo me están esperando. 553 00:38:24,488 --> 00:38:27,454 Será la primera vez que vea a mi hijo. 554 00:38:28,575 --> 00:38:31,050 Construiremos una nueva vida juntos. 555 00:38:32,010 --> 00:38:34,060 ¿Ellos vinieron del mismo modo? 556 00:38:34,061 --> 00:38:36,015 No hay otra manera. 557 00:38:39,575 --> 00:38:41,335 No te muevas. 558 00:38:41,815 --> 00:38:43,614 ¿Lo entiendes? 559 00:38:43,615 --> 00:38:45,495 No hagas ruido. 560 00:38:47,215 --> 00:38:50,464 Yo también arriesgo toda mi vida por esto. 561 00:38:51,735 --> 00:38:53,655 También es mi vida. 562 00:40:36,147 --> 00:40:38,339 Socorro... 563 00:40:57,035 --> 00:40:58,655 ¡Señor! 564 00:41:03,695 --> 00:41:05,655 ¡Oh, Dios mío! 565 00:41:36,315 --> 00:41:37,895 Necesito tu ayuda. 566 00:41:40,993 --> 00:41:42,843 Quieren cambiarme. 567 00:41:42,844 --> 00:41:44,974 ¿Fuera del caso? 568 00:41:44,975 --> 00:41:47,155 Reasignarme. 569 00:41:55,915 --> 00:42:00,114 Mira, lo siento. 570 00:42:02,224 --> 00:42:04,684 No debería haberme portado como lo hice. 571 00:42:04,685 --> 00:42:07,674 - No. No deberías haberlo hecho. - No, me refiero al año pasado. 572 00:42:08,535 --> 00:42:11,155 No debería haberte tratado como lo hice. 573 00:42:11,156 --> 00:42:13,991 Te ignoré, lo sé. 574 00:42:14,575 --> 00:42:16,535 Es que... 575 00:42:17,415 --> 00:42:20,041 No sabía qué más hacer. 576 00:42:21,815 --> 00:42:24,493 Pero lo siento. Estaba equivocado. 577 00:42:29,577 --> 00:42:31,799 Ahora, necesito tu ayuda. 578 00:42:32,915 --> 00:42:34,735 Pero, te han reasignado. 579 00:42:35,215 --> 00:42:37,293 Mira, tres personas han muerto en este accidente, 580 00:42:37,294 --> 00:42:39,253 y esta mañana descubrimos que hay otro. 581 00:42:39,254 --> 00:42:43,279 Un pobre diablo que vino aquí buscando una vida mejor, 582 00:42:43,280 --> 00:42:46,055 y termina muerto desangrado escondido en una furgoneta. 583 00:42:48,195 --> 00:42:52,534 No voy a dejar que sean sólo una estadística más... Ninguno. 584 00:42:52,535 --> 00:42:55,394 - No lo serán. - Sí. 585 00:42:55,395 --> 00:42:57,692 Es en lo que se convierten con el tiempo. 586 00:42:58,275 --> 00:42:59,775 Pero esta vez, no. 587 00:42:59,776 --> 00:43:03,815 Tengo que descubrir qué pasó, y no puedo hacerlo sin ti. 588 00:43:49,415 --> 00:43:51,576 Subtítulos Enigma132000 MMIX Arreglados por paconarnajo 589 00:43:52,305 --> 00:44:52,414 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/78pb5 Ayuda a otros a elegir el mejor 75036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.