Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:59,136 --> 00:01:04,229
DÍA ANTES DE LA COLISIÓN
3
00:01:12,394 --> 00:01:18,107
Hola... ¿Quisiera hablar con Naomi?
Naomi Mwanajuma Angaza.
4
00:01:21,115 --> 00:01:25,138
¿Tsegga?...
¿Tsegga, eres tú?
5
00:01:25,173 --> 00:01:26,795
- Naomi.
- ¿Dónde estás?
6
00:01:26,796 --> 00:01:29,393
Amsterdam.
7
00:01:29,394 --> 00:01:31,489
Mañana estaré contigo.
8
00:01:31,490 --> 00:01:33,986
He contado los días.
9
00:01:35,315 --> 00:01:36,764
¿Tsegga?
10
00:01:38,478 --> 00:01:40,024
¿Tsegga?
11
00:02:00,875 --> 00:02:02,795
Naomi.
12
00:02:21,795 --> 00:02:25,435
Oh, lo siento, señor. No sabía
que hubiera alguien aquí.
13
00:02:25,436 --> 00:02:27,515
Está bien. Sólo estaba....
14
00:02:28,075 --> 00:02:29,995
recogiendo algunas cosas.
15
00:02:35,435 --> 00:02:37,355
Buenas noches.
16
00:03:00,915 --> 00:03:03,035
Papá, vas a llegar tarde otra vez.
17
00:03:03,036 --> 00:03:04,955
Lo sé.
18
00:03:06,115 --> 00:03:08,796
Y bien, ¿qué tal?
19
00:03:09,595 --> 00:03:11,879
Creo que debería
llevarte de compras.
20
00:03:11,880 --> 00:03:13,735
Muy bien, gracias.
21
00:03:15,155 --> 00:03:18,659
Eh, creía que me dirías
que nadie se iba a fijar.
22
00:03:18,660 --> 00:03:20,315
Pues no.
23
00:03:20,475 --> 00:03:22,915
Pero querrás que tu padre
tenga buen aspecto, ¿no?
24
00:03:24,475 --> 00:03:27,422
- Uh, ¿no me llevas?
- No puedo, llego tarde.
25
00:03:27,423 --> 00:03:31,314
Erm, no lo olvides,
no llegues tarde esta noche.
26
00:03:31,315 --> 00:03:33,962
- No.
- Voy a hacer la cena.
27
00:03:33,963 --> 00:03:35,468
Está bien.
28
00:03:36,115 --> 00:03:38,475
Tengo que hablar
contigo de una cosa.
29
00:04:01,475 --> 00:04:04,675
Danny, ¿dónde has estado?
He estado muy preocupado por ti.
30
00:04:07,235 --> 00:04:09,633
- ¿Sandra sabe que estás aquí?
- Claro que no.
31
00:04:09,634 --> 00:04:12,819
Ella no sabe nada de esto
y no quiero que se entere.
32
00:04:13,435 --> 00:04:16,011
Ha venido la policía a buscarte.
33
00:04:18,915 --> 00:04:20,754
¿Qué les has dicho?
34
00:04:20,755 --> 00:04:22,635
No les he dicho nada.
35
00:04:24,275 --> 00:04:26,474
Sabía que podía confiar en ti.
36
00:04:26,475 --> 00:04:28,515
Siempre me has apoyado, ¿verdad?
37
00:04:29,515 --> 00:04:31,554
No deberías haber huido.
38
00:04:31,555 --> 00:04:33,435
No sabes lo que era aquello.
39
00:04:37,395 --> 00:04:39,274
Tengo que salir del país.
40
00:04:39,275 --> 00:04:41,753
No puedo andar por ahí
esperando a que me cojan.
41
00:04:41,754 --> 00:04:45,452
- Tal vez deberíamos ir a la policía.
- No podemos hacerlo.
42
00:04:45,795 --> 00:04:48,514
Piensa en Sandra.
Piensa en tu hijo.
43
00:04:48,515 --> 00:04:50,674
¿No querrás que te vean
en la cárcel?
44
00:04:51,435 --> 00:04:54,481
- ¿A mí?
- Estamos juntos en esto.
45
00:04:56,835 --> 00:04:58,755
¿Tienes el dinero?
46
00:05:02,975 --> 00:05:05,153
500 libras, es todo lo que tengo.
47
00:05:05,154 --> 00:05:08,275
Es el dinero Sandra ha
ahorrado para las vacaciones.
48
00:05:08,276 --> 00:05:10,636
Florida... Va a matarme.
49
00:05:10,637 --> 00:05:12,875
No es suficiente.
Voy a necesitar más.
50
00:05:14,235 --> 00:05:15,974
Está bien.
51
00:05:15,975 --> 00:05:18,134
Dame tiempo.
52
00:05:18,135 --> 00:05:20,012
Y no me llames.
53
00:05:20,013 --> 00:05:21,835
Ya te llamaré yo.
54
00:05:25,995 --> 00:05:30,036
La enfermera me dijo que Karen
Donnelly tuvo dos visitas.
55
00:05:30,037 --> 00:05:31,815
¿No te dijo quienes eran?
56
00:05:31,816 --> 00:05:34,246
Dijo que eran amigos.
57
00:05:34,247 --> 00:05:36,589
¿Te parecen amigos?
58
00:05:39,355 --> 00:05:42,294
¿Has visto?... Llevan la
cabeza baja todo el rato.
59
00:05:42,775 --> 00:05:45,571
Dicen que pidió el alta voluntaria.
60
00:05:45,595 --> 00:05:48,057
Bueno, quizás sea verdad
y esos dos son sus amigos.
61
00:05:48,058 --> 00:05:50,395
- ¿Por qué te interesa tanto?
- Aquí está.
62
00:05:50,396 --> 00:05:53,212
- ¿Quién?
- Su hermano.
63
00:05:53,213 --> 00:05:56,131
- Parece inofensivo.
- Eso es lo que dijo.
64
00:05:56,132 --> 00:05:58,519
Ahora mirará arriba
por un instante.
65
00:05:58,520 --> 00:06:00,214
Aquí.
66
00:06:01,755 --> 00:06:04,903
Karen Donnelly
no tiene ningún hermano.
67
00:06:04,904 --> 00:06:06,767
Lo he comprobado.
68
00:06:06,768 --> 00:06:09,877
- ¿Entonces quién es?
- Eso es lo que quiero descubrir.
69
00:06:28,875 --> 00:06:30,755
¿Estás bien?
70
00:06:32,955 --> 00:06:35,383
¿Te traigo una taza de té
o algo para comer?
71
00:06:37,435 --> 00:06:39,955
Tienes que comer, cariño.
72
00:06:39,956 --> 00:06:42,867
No podrás ayudar a nadie
si te pones enferma.
73
00:06:43,075 --> 00:06:46,954
No puedo. Me siento... tan mal.
74
00:06:51,195 --> 00:06:54,068
No puedo creer
que esté pasando esto.
75
00:06:56,115 --> 00:06:59,015
No debería haberte dejado
llevarla a dar un paseo en coche.
76
00:06:59,016 --> 00:07:01,126
Ella no quería ir.
77
00:07:01,127 --> 00:07:04,153
- Sólo te dejé porque...
- ¿Por qué?
78
00:07:04,595 --> 00:07:08,394
Porque estaba tan cansada
que necesitaba un descanso.
79
00:07:08,395 --> 00:07:13,161
No, no hagas eso.
No te eches la culpa.
80
00:07:14,595 --> 00:07:16,915
No es culpa de nadie,
y menos tuya.
81
00:07:18,875 --> 00:07:22,894
Si no hubieses cogido la A12.
82
00:07:22,895 --> 00:07:25,651
Si no hubieses estado allí.
83
00:07:25,935 --> 00:07:27,994
¿Por qué estabas allí?
84
00:07:27,995 --> 00:07:32,254
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Por qué estabas en la A12?
85
00:07:32,555 --> 00:07:35,635
Dijiste que la llevarías a Sandhills.
Eso está muy lejos.
86
00:07:35,636 --> 00:07:39,071
Para. Deja de hacer esto.
87
00:07:39,395 --> 00:07:41,715
Fue un accidente, es lo que pasó.
88
00:07:47,275 --> 00:07:51,886
¿Adónde vas?
Este no es el camino de Sandhills.
89
00:07:51,887 --> 00:07:54,233
No, he pensado que podríamos ir
a algún sitio diferente, para variar.
90
00:07:54,234 --> 00:07:56,487
No quiero ir a ningún
sitio diferente.
91
00:07:57,495 --> 00:08:00,755
- ¿Adónde me llevas?
- Quiero enseñarle una cosa.
92
00:08:06,282 --> 00:08:07,963
¿Qué pasa?
93
00:08:09,975 --> 00:08:11,280
Traigan el carro de paradas.
94
00:08:11,281 --> 00:08:14,100
Denle un miligramo de adrenalina.
95
00:08:17,919 --> 00:08:19,514
Vamos, dense prisa.
96
00:08:19,515 --> 00:08:22,631
Karen Donnelly no estaba en
condiciones de dejar el hospital.
97
00:08:22,632 --> 00:08:24,993
- ¿La has llamado a su casa?
- Allí no hay nadie.
98
00:08:24,994 --> 00:08:27,035
Tal vez se ha quedado con esos amigos.
¿No has pensado en eso?
99
00:08:27,036 --> 00:08:31,574
- ¡No parecían amigos!
- ¿Estás diciendo que la han raptado?
100
00:08:31,575 --> 00:08:34,233
¿Es eso lo que piensas?
¿Por qué? ¿Por qué iba nadie a...?
101
00:08:34,234 --> 00:08:36,653
Escucha, fuimos a buscarle
aquel sobre,
102
00:08:36,654 --> 00:08:39,132
y van y me lo roban del asiento
de atrás de mi coche.
103
00:08:39,133 --> 00:08:42,893
Y después va a visitarla su hermano
al hospital, pero no tiene ningún hermano.
104
00:08:42,894 --> 00:08:46,466
Y luego dos amigos misteriosos
aparecen y se la llevan.
105
00:08:46,467 --> 00:08:48,153
¿Y tú crees que eso no es sospechoso?
106
00:08:48,154 --> 00:08:51,707
- Puede ser, pero ese no es mi trabajo.
- Oh, vamos, ¿cuál es tu trabajo?
107
00:08:51,708 --> 00:08:52,858
¿Un accidente de coche?
108
00:08:52,859 --> 00:08:56,250
Intento descubrir por qué murieron dos
personas y varias resultaron heridas. Sí.
109
00:08:56,251 --> 00:09:00,034
- Eso es lo que hago.
- Bien, yo la encontraré.
110
00:09:00,035 --> 00:09:01,955
No me dejes así.
111
00:09:04,075 --> 00:09:06,395
¡No te atrevas a irte!
112
00:09:06,396 --> 00:09:07,913
Siempre haces lo mismo, ¿no?
113
00:09:07,914 --> 00:09:12,103
Te vas sin pensar en nadie...
Lo único que te interesa eres tú.
114
00:09:12,935 --> 00:09:15,212
¿Qué quieres de mí, Ann?
115
00:09:21,595 --> 00:09:24,430
No puedes hacerlo todo solo.
116
00:09:46,495 --> 00:09:48,816
Lo siento mucho.
117
00:09:53,115 --> 00:09:55,364
No lo entiendo.
118
00:09:56,594 --> 00:10:00,227
Es que no lo entiendo.
119
00:10:00,228 --> 00:10:02,609
¿Cómo puede estar muerta?
120
00:10:03,555 --> 00:10:06,498
Tú no te has hecho ni un rasguño.
121
00:10:07,395 --> 00:10:12,318
Oh, Brian, lo siento.
No quería decir eso.
122
00:10:16,875 --> 00:10:19,555
El Señor es mi pastor.
123
00:10:20,435 --> 00:10:22,515
Y no me abandonará.
124
00:10:23,715 --> 00:10:27,375
Me hará descansar
en las verdes praderas.
125
00:10:28,915 --> 00:10:32,195
Me llevará más allá
de las aguas tranquilas.
126
00:10:35,475 --> 00:10:37,395
Me devolverá el alma.
127
00:10:38,295 --> 00:10:40,503
- Essex FM.
- Con AJ.
128
00:10:40,504 --> 00:10:42,855
Aquí AJ, con un montón de
buena música lista para ti.
129
00:10:42,856 --> 00:10:45,854
Bueno, me voy.
Ya nos veremos luego, ¿eh?
130
00:10:45,855 --> 00:10:47,774
Hasta luego.
131
00:10:47,775 --> 00:10:49,174
¡Dave!
132
00:10:49,175 --> 00:10:52,013
- Esta noche llegaré tarde.
- ¿Por qué? ¿Adónde vas?
133
00:10:52,014 --> 00:10:55,134
He quedado con Cindie para
tomar una copa después del trabajo.
134
00:10:55,135 --> 00:10:57,763
- ¿Qué celebras?
- Su cumpleaños.
135
00:10:58,335 --> 00:11:00,240
Una niñera gratis
y la noche libre.
136
00:11:00,241 --> 00:11:03,418
Suena bien. Dime dónde estarás
y puede que vaya yo también.
137
00:11:03,419 --> 00:11:04,560
Oh, no te gustará...
138
00:11:04,561 --> 00:11:08,613
Sólo vamos a ir nosotras
dos para hablar de cosas de chicas.
139
00:11:08,614 --> 00:11:10,856
No será una fiesta de cumpleaños, ¿eh?
140
00:11:10,857 --> 00:11:13,974
Hm.. ¿Quieres que te deje
algo en la nevera?
141
00:11:13,975 --> 00:11:15,654
Sí, bueno.
142
00:11:15,655 --> 00:11:17,014
- Estaba pensando....
- ¿Hm?
143
00:11:17,015 --> 00:11:19,078
Podría invitar a Rob y Cheryl
que vengan el fin de semana.
144
00:11:19,079 --> 00:11:20,079
Genial.
145
00:11:20,295 --> 00:11:22,993
- ¿Ya sabes que está embarazada?
- ¿Estás de broma?
146
00:11:22,994 --> 00:11:27,192
- Si se acaban de casar.
- Pues está de cuatro meses.
147
00:11:27,193 --> 00:11:28,734
¿De cuatro meses?
148
00:11:28,735 --> 00:11:31,703
¿Cómo cuentan los meses?
¿Con los dedos?
149
00:11:31,704 --> 00:11:33,587
Ella está muy feliz.
150
00:11:34,975 --> 00:11:37,135
- Bueno, hasta luego.
- Hasta luego.
151
00:11:44,803 --> 00:11:46,055
Gracias.
152
00:12:06,655 --> 00:12:08,854
Tiene tres mensajes.
153
00:12:08,855 --> 00:12:11,152
Mensaje uno.
154
00:12:11,153 --> 00:12:15,692
Hola, cielo. Sólo quería recordarte
que nos vamos mañana.
155
00:12:15,693 --> 00:12:18,076
Tu padre perdió los
pasaportes, como siempre.
156
00:12:18,102 --> 00:12:20,050
Pero al final los ha encontrado.
157
00:12:20,051 --> 00:12:24,579
Volveremos dentro de una semana.
Hasta entonces... Adiós.
158
00:12:25,955 --> 00:12:28,094
Mensaje dos.
159
00:12:28,095 --> 00:12:30,936
Karen, soy James.
160
00:12:30,937 --> 00:12:33,453
Estoy en el Betsey Trotwood.
¿Dónde estás?
161
00:12:33,454 --> 00:12:37,091
Ya tienes mi móvil.
Por favor, llámame.
162
00:12:37,092 --> 00:12:38,613
Mensaje tres.
163
00:12:38,614 --> 00:12:40,135
Karen. Soy yo otra vez.
164
00:12:40,136 --> 00:12:43,703
Son las ocho. Me parece
que no vas a venir.
165
00:12:43,704 --> 00:12:46,724
Así que, bueno, llámame.
Gracias.
166
00:12:48,466 --> 00:12:50,735
Fin de los mensajes.
167
00:13:19,706 --> 00:13:22,214
¿Un accidente de coche?
168
00:13:22,215 --> 00:13:26,261
Bueno, ya me parecía.
Estábamos muy preocupados por ella.
169
00:13:26,262 --> 00:13:28,337
- ¿Ha intentado hablar con ella?
- Sí, claro.
170
00:13:28,338 --> 00:13:30,575
Llamamos a su casa y su móvil.
Pero no contestaba.
171
00:13:30,576 --> 00:13:33,973
- ¿Le dejó algún mensaje?
- Sí, creo que sí.
172
00:13:33,974 --> 00:13:37,033
Qué raro... He comprobado su
contestador esta mañana,
173
00:13:37,034 --> 00:13:39,134
y no había nada.
174
00:13:39,535 --> 00:13:42,120
Bueno, no lo entiendo.
175
00:13:42,121 --> 00:13:43,973
Y, francamente, no sé
que está sugiriendo.
176
00:13:43,974 --> 00:13:46,343
En realidad, lo siento muchísimo. Yo...
177
00:13:46,344 --> 00:13:48,437
¿A qué ha venido?
178
00:13:48,915 --> 00:13:51,093
Karen Donnelly se fue del
hospital con dos hombres.
179
00:13:51,094 --> 00:13:53,916
Desde entonces,
no se ha sabido nada de ella.
180
00:13:53,917 --> 00:13:55,134
¿Eran familiares?
181
00:13:55,135 --> 00:13:57,390
Esperaba que usted me lo dijera.
182
00:13:57,391 --> 00:14:01,211
Me temo que no sé gran cosa de Karen
Donnelly fuera de las horas de oficina.
183
00:14:01,212 --> 00:14:02,973
No nos vemos fuera del despacho.
184
00:14:02,974 --> 00:14:05,041
¿Y cuánto hace que trabaja aquí?
185
00:14:05,042 --> 00:14:06,316
Cuatro años.
186
00:14:06,324 --> 00:14:10,456
Sabía que le había pasado algo cuando
no vino a trabajar. Y sin avisar.
187
00:14:13,335 --> 00:14:15,706
¿HDC?
188
00:14:15,707 --> 00:14:17,542
¿A qué se dedican?
189
00:14:17,543 --> 00:14:19,653
La mayor parte de nuestra producción
son productos agro químicos.
190
00:14:19,654 --> 00:14:23,055
Fertilizantes, pesticidas.
Exportamos a todo el mundo.
191
00:14:23,056 --> 00:14:25,614
- Europa, Asia.
- ¿África?
192
00:14:25,615 --> 00:14:28,830
Sí, sí, y África.
193
00:14:30,115 --> 00:14:32,363
¿Ha visto a este hombre alguna vez?
194
00:14:34,126 --> 00:14:35,495
¿De dónde ha sacado esto?
195
00:14:35,496 --> 00:14:39,588
De las cámaras del hospital
donde trataban a Miss Donnelly.
196
00:14:39,589 --> 00:14:42,236
Me pregunto si no será
un compañero de trabajo.
197
00:14:43,255 --> 00:14:46,461
En realidad es una
empresa muy grande.
198
00:14:46,462 --> 00:14:49,836
No creerá que conozco
a todos los empleados.
199
00:14:49,837 --> 00:14:52,632
¿Le importa que me lo quede?
Puedo dárselo a los de personal.
200
00:14:52,633 --> 00:14:54,455
Podrían mirar los archivos.
201
00:14:54,456 --> 00:14:58,093
Sí, puede quedárselo.
Tengo copias.
202
00:15:00,855 --> 00:15:04,787
Si se pone en contacto,
le agradecería que me avisara.
203
00:15:05,975 --> 00:15:07,895
Sí, por supuesto.
204
00:15:32,055 --> 00:15:35,455
Bien, revisémoslo todo.
Quiero un inventario.
205
00:15:41,495 --> 00:15:43,935
Ya se lo he dicho, no sé dónde está.
206
00:15:43,936 --> 00:15:46,494
- ¿No ha hablado con él?
- No.
207
00:15:46,495 --> 00:15:49,935
¿Sabe por qué ha abandonado
el vehículo?
208
00:15:51,135 --> 00:15:53,734
Traía muebles de Holanda.
209
00:15:53,735 --> 00:15:56,375
Es un viaje que ha hecho
muchas veces.
210
00:15:56,376 --> 00:15:58,255
¿Sra. Rampton?
211
00:15:59,255 --> 00:16:02,053
No tengo nada que añadir
a lo que ha dicho mi marido.
212
00:16:02,054 --> 00:16:04,140
¿Cuánto hace que trabaja
su cuñado para ustedes?
213
00:16:04,141 --> 00:16:05,972
No mucho.
214
00:16:05,973 --> 00:16:08,408
Le dimos un trabajo
cuando dejó el ejército.
215
00:16:08,439 --> 00:16:09,937
No nos hacía mucha gracia, la verdad...
216
00:16:09,938 --> 00:16:12,455
- ...pero intentábamos ayudarle.
- Sandra.
217
00:16:15,295 --> 00:16:18,853
Esto no me lo esperaba...
Tener la policía en mi casa.
218
00:16:18,854 --> 00:16:21,175
¿Tiene idea de lo embarazoso
que es esto?
219
00:16:21,176 --> 00:16:23,781
Tengo un hijo de ocho años.
220
00:16:23,782 --> 00:16:28,738
Llegará enseguida y verá a
sus padres interrogados por la policía.
221
00:16:29,535 --> 00:16:31,476
Tengo que saber si Daniel
contacta con usted.
222
00:16:31,477 --> 00:16:34,935
Si contacta con nosotros, Miss Stallwood,
usted será la primera en saberlo.
223
00:16:44,695 --> 00:16:49,032
¿Por qué vienen aquí?
¿Por qué no nos dejan en paz?
224
00:16:49,055 --> 00:16:50,974
Ya sabes, es la rutina.
225
00:16:50,975 --> 00:16:53,626
No. No, no es la rutina.
226
00:16:53,627 --> 00:16:55,013
Antes nunca había venido
aquí la policía.
227
00:16:55,014 --> 00:16:57,215
No, hasta que te relacionaste
con tu hermano.
228
00:16:57,216 --> 00:17:00,240
Y lo peor es que no te das cuenta.
229
00:17:00,241 --> 00:17:02,693
Te hace bailar cómo quiere.
230
00:17:05,695 --> 00:17:09,575
Han rechazado mi tarjeta de crédito
esta mañana en el supermercado.
231
00:17:10,715 --> 00:17:14,654
No sabes lo horrible que es
que te miren fijamente las cajeras.
232
00:17:15,335 --> 00:17:18,295
Me hicieron coger el carro
y devolverlo todo.
233
00:17:21,495 --> 00:17:23,375
¿Qué está pasando, Jeffrey?
234
00:17:24,535 --> 00:17:27,467
¿En qué están metidos?
Tengo que saberlo.
235
00:17:27,535 --> 00:17:31,541
No es una foto muy buena,
pero lo he visto algunas veces.
236
00:17:31,655 --> 00:17:33,265
¿Cómo sabe que estuvo aquí?
237
00:17:33,266 --> 00:17:35,678
Sólo sé que tenía que encontrarse
con alguien en el Betsey Trotwood,
238
00:17:35,679 --> 00:17:37,893
y éste es el único bar
con ese nombre.
239
00:17:37,894 --> 00:17:40,135
- Ah, ya, vive por aquí.
- ¿Quién?
240
00:17:40,136 --> 00:17:41,655
Dickens.
241
00:17:44,335 --> 00:17:47,156
Sí, seguro que he visto a este tipo.
242
00:17:47,455 --> 00:17:51,716
Viene dos o tres veces por semana.
Tarde, normalmente.
243
00:17:51,717 --> 00:17:53,133
Yo diría que vive por aquí.
244
00:17:53,134 --> 00:17:55,015
¿Ha venido alguna vez
con esta mujer?
245
00:17:56,015 --> 00:17:58,974
Me es familiar.
Seguro que la he visto.
246
00:17:58,975 --> 00:18:02,454
- ¿Sabe de qué hablaban?
- No.
247
00:18:02,455 --> 00:18:06,869
- ¿Cómo ha dicho que se llama?
- Su nombre es Karen Donnelly.
248
00:18:06,870 --> 00:18:08,815
Sólo sabemos que él se llama James.
249
00:18:08,816 --> 00:18:12,941
Estaré al tanto...
Les avisaré si vuelve.
250
00:18:12,942 --> 00:18:14,415
Gracias.
251
00:18:24,722 --> 00:18:27,765
- ¿Se va Mr. Taylor?
- El fin de semana, me ha salido un artículo.
252
00:18:27,766 --> 00:18:29,453
Me debe el alquiler de cinco semanas.
253
00:18:29,454 --> 00:18:31,814
Le pagaré cuando vuelva.
Ahora no tengo tiempo de hablar.
254
00:18:31,815 --> 00:18:35,842
- No puede irse sin pagarme.
- ¡Le he dicho que me deje!
255
00:18:39,975 --> 00:18:41,895
¡Déjeme!
256
00:18:42,895 --> 00:18:44,855
¡Largo!
257
00:18:45,695 --> 00:18:48,884
- ¡Mierda!
- ¡Socorro, que alguien me ayude!
258
00:18:56,295 --> 00:19:01,068
Naomi, no me has dicho nada
en todo el día... ¿Qué he hecho?
259
00:19:03,095 --> 00:19:06,214
No es por ti, Joe. Es por mi marido.
260
00:19:06,215 --> 00:19:07,542
¿Aún no sabes nada?
261
00:19:07,543 --> 00:19:10,895
Me telefoneó hace una semana desde
Amsterdam. Me dijo que ya venía.
262
00:19:10,896 --> 00:19:12,522
Desde entonces, nada.
263
00:19:12,523 --> 00:19:14,142
¿Por qué estaba en Amsterdam?
264
00:19:14,143 --> 00:19:17,359
Era la última parada.
Es un viaje muy largo.
265
00:19:17,360 --> 00:19:21,135
- Ya debería estar aquí.
- Tal vez te está comprando tulipanes.
266
00:19:22,575 --> 00:19:24,774
No te preocupes, Naomi.
267
00:19:24,775 --> 00:19:26,735
Ya hablaste con él.
Debe estar de camino.
268
00:19:26,736 --> 00:19:28,252
Ya debería estar aquí.
269
00:19:28,253 --> 00:19:30,778
- ¿Cómo se llama?
- Tsegga.
270
00:19:30,779 --> 00:19:33,694
¡Ah! Le has puesto su nombre a tu hijo.
271
00:19:34,735 --> 00:19:36,534
Tsegga - Angaza.
272
00:19:36,535 --> 00:19:39,113
Será una sorpresa para él.
273
00:19:46,095 --> 00:19:48,015
Naomi.
274
00:20:02,866 --> 00:20:04,415
Siéntate.
275
00:20:09,055 --> 00:20:10,975
Aquí tienes.
276
00:20:12,815 --> 00:20:14,735
Gracias.
277
00:20:15,615 --> 00:20:17,735
¿Hablas inglés?
278
00:20:18,435 --> 00:20:20,454
Soy ingeniero.
279
00:20:20,455 --> 00:20:23,003
La mayoría de mi trabajo era en inglés.
280
00:20:23,915 --> 00:20:26,135
¿Cuánto tiempo estaré aquí?
281
00:20:28,135 --> 00:20:30,670
Te irás muy pronto.
282
00:20:31,415 --> 00:20:33,334
¿Tienen teléfono?
283
00:20:33,335 --> 00:20:36,175
Estaba hablando con mi esposa,
pero la tarjeta se quedó sin saldo.
284
00:20:36,176 --> 00:20:38,709
Ya hablarás con ella cuando la veas.
285
00:20:43,255 --> 00:20:45,295
Ya está aquí.
286
00:21:23,615 --> 00:21:25,575
¿Qué tenemos aquí?
287
00:21:31,155 --> 00:21:33,934
Por favor. ¿Me conoce?
288
00:21:34,535 --> 00:21:37,015
No, no la he visto
en mi vida, cielo.
289
00:21:37,016 --> 00:21:39,934
Vine hace ocho meses.
Me trajeron aquí.
290
00:21:39,935 --> 00:21:44,454
No, me confunde con otro.
Aquí sólo arreglamos coches.
291
00:21:44,455 --> 00:21:46,375
¿Dónde está mi marido?
292
00:21:47,735 --> 00:21:49,757
No sé de qué me habla.
293
00:21:49,758 --> 00:21:52,255
No sé quién es usted,
ni quién es su marido.
294
00:21:52,256 --> 00:21:54,054
- Me llamó.
- Ya basta.
295
00:21:54,055 --> 00:21:57,615
Por favor ayúdeme.
Ya debería estar aquí. ¿Dónde está?
296
00:21:57,616 --> 00:22:01,174
Ya se lo he dicho.
No sé de qué me habla.
297
00:22:01,175 --> 00:22:05,480
Ahora, hágase un favor a
sí misma y váyase, por favor.
298
00:22:20,375 --> 00:22:23,454
Traían muebles de Europa del Este.
299
00:22:23,455 --> 00:22:25,414
Debe haber algo más.
300
00:22:25,415 --> 00:22:28,040
Daniel Rampton ha desaparecido.
Si estuviera borracho,
301
00:22:28,041 --> 00:22:31,100
ya habría aparecido
con el rabo entre sus piernas.
302
00:22:31,101 --> 00:22:33,647
¿Drogas?... Sería una explicación.
303
00:22:33,648 --> 00:22:36,215
No, me parecen demasiado
"refinados" para eso.
304
00:22:37,695 --> 00:22:40,815
Bueno, ya sabemos que Daniel
Rampton no provocó el accidente.
305
00:22:40,816 --> 00:22:41,708
¿Y...?
306
00:22:41,709 --> 00:22:44,293
Pues que si encontramos un
par de kilos de cannabis holandés,
307
00:22:44,294 --> 00:22:46,633
no es asunto nuestro.
Pásaselo a los de estupefacientes.
308
00:22:46,634 --> 00:22:49,703
Nosotros somos de tráfico y
esto es un accidente de tráfico.
309
00:22:49,704 --> 00:22:51,831
- Pues díselo a John.
- ¿Por qué? ¿Qué está haciendo?
310
00:22:51,832 --> 00:22:55,011
- No importa.
- Er, escucha...
311
00:22:55,012 --> 00:22:58,317
Siento que les haya tocado a los dos
en el mismo caso. Quiero decir que...
312
00:22:58,318 --> 00:23:00,514
Eso es agua pasada.
313
00:23:00,515 --> 00:23:03,712
- Lo es.
- Bueno, siento decirlo,
314
00:23:03,713 --> 00:23:06,977
pero como pareja,
tampoco estaría tan mal.
315
00:23:06,978 --> 00:23:08,439
Ah, por favor...
316
00:23:08,455 --> 00:23:10,777
No se puede decir que los hombres
hagan cola en tu puerta.
317
00:23:10,778 --> 00:23:14,385
¡Vete a la mierda, Mike! ¿Desde
cuándo eres mi consejero matrimonial?
318
00:23:14,386 --> 00:23:16,346
Jesús, este es el problema
que hay aquí.
319
00:23:16,347 --> 00:23:18,970
Si no estás infelizmente casada
con tres niños y una hipoteca,
320
00:23:18,971 --> 00:23:20,600
todos te miran como
a un bicho raro.
321
00:23:20,601 --> 00:23:22,895
Yo ya he pagado mi hipoteca.
322
00:23:23,775 --> 00:23:27,429
John, acabo de hablar con Fraser.
323
00:23:27,430 --> 00:23:28,921
Quiere que dejes el caso.
324
00:23:28,922 --> 00:23:31,429
- ¿Qué?
- No te preocupes, está encantado.
325
00:23:31,430 --> 00:23:34,493
Bill Jackson ha retirado la demanda
contra la metropolitana. Gracias a ti.
326
00:23:34,494 --> 00:23:37,974
- Sí, pero quedan cabos sueltos.
- Lo sé. Lo sé.
327
00:23:37,975 --> 00:23:42,410
Pero en cuanto tengamos los datos de
los coches, te asignarán otro caso.
328
00:23:42,895 --> 00:23:44,815
Buen trabajo.
329
00:24:10,735 --> 00:24:13,095
Perdone, señora,
¿Tiene una reserva?
330
00:24:16,535 --> 00:24:18,975
- Oh, hola.
- Has venido.
331
00:24:22,495 --> 00:24:25,454
Creía que no vendrías.
Tomemos algo.
332
00:24:25,455 --> 00:24:27,455
No, lo siento mucho.
No puedo quedarme.
333
00:24:27,456 --> 00:24:33,255
- ¿Qué pasa?
- Bueno, tengo novio.
334
00:24:33,256 --> 00:24:35,535
Bueno, eso está bien para empezar.
335
00:24:37,015 --> 00:24:39,376
Si vamos a ser sinceros,
yo estoy casado.
336
00:24:39,377 --> 00:24:41,775
- ¿Casado?
- Bueno, de momento.
337
00:24:42,655 --> 00:24:44,734
Oh.
338
00:24:44,735 --> 00:24:46,655
Bueno, es solamente una copa.
339
00:24:47,615 --> 00:24:51,652
Aquí hacen unos cocteles estupendos.
Bueno, lo que quieras.
340
00:24:54,215 --> 00:24:56,826
- ¿Una copa de vino?
- Sí, tienen vino.
341
00:24:57,055 --> 00:24:58,480
Vamos...
342
00:25:00,575 --> 00:25:03,019
Si no le gusta,
¿por qué siguen juntos?
343
00:25:03,020 --> 00:25:05,733
Tú estás prometida,
¿por qué estás aquí?
344
00:25:05,734 --> 00:25:08,055
Porque me dijo que sólo sería una copa.
345
00:25:08,056 --> 00:25:10,719
¿Tu prometido sabe que has venido?
346
00:25:11,575 --> 00:25:14,093
¿Lo ves?, creo que estás aquí
por la misma razón que yo.
347
00:25:14,094 --> 00:25:17,333
La misma razón por la que fui
a la estación de servicio a verte.
348
00:25:17,334 --> 00:25:20,695
- ¿Y cuál fue?
- Si tengo que decírtelo, no estarías aquí.
349
00:25:24,335 --> 00:25:26,215
Oh, lo siento.
350
00:25:32,095 --> 00:25:34,055
Gracias.
351
00:25:39,424 --> 00:25:40,974
¿Y bien?
352
00:25:40,975 --> 00:25:42,855
Está bueno.
353
00:25:43,864 --> 00:25:45,414
Delia.
354
00:25:45,415 --> 00:25:48,054
Delia Smith. Es su receta.
355
00:25:48,055 --> 00:25:51,815
- ¿No es una que hace trampas?
- Sí, pero al menos lo confiesa.
356
00:25:54,431 --> 00:25:56,341
He de hablar contigo.
357
00:25:57,135 --> 00:25:59,215
No te preocupes, no es nada malo.
358
00:25:59,775 --> 00:26:01,655
Es sobre Edimburgo.
359
00:26:02,115 --> 00:26:04,095
¿La universidad?
360
00:26:05,215 --> 00:26:07,698
Envié una solicitud.
361
00:26:07,699 --> 00:26:09,655
No me lo habías dicho.
362
00:26:10,375 --> 00:26:12,895
Bueno, iba a decírtelo.
Me lo estaba pensando.
363
00:26:13,895 --> 00:26:16,694
¿Y te han dado una plaza?
364
00:26:16,695 --> 00:26:19,334
No, pero quieren verme.
365
00:26:20,015 --> 00:26:21,821
Eso es genial.
366
00:26:22,228 --> 00:26:23,735
¿Sí?
367
00:26:25,135 --> 00:26:26,854
Sí. Es genial.
368
00:26:26,855 --> 00:26:28,525
¿Quién lo iba a decir?
369
00:26:28,526 --> 00:26:32,015
Trabajo en una estación
de servicio y estoy prometida.
370
00:26:32,016 --> 00:26:35,334
- ¿Y no estás contenta?
- ¿No debería estarlo?
371
00:26:35,335 --> 00:26:38,506
Bueno, si es eso lo que quieres,
deberías estarlo.
372
00:26:38,507 --> 00:26:42,052
No sé, Richard.
Cuando era más joven soñaba...
373
00:26:42,053 --> 00:26:45,575
en lo qué haría cuando fuera
mayor y qué sitios visitaría.
374
00:26:46,255 --> 00:26:49,223
Soñaba con viajar por el mundo.
375
00:26:49,295 --> 00:26:51,906
Francia, España, Italia.
376
00:26:52,175 --> 00:26:54,310
¿Sabe que no he salido
nunca del país?
377
00:26:54,311 --> 00:26:55,918
- ¿En serio?
- Es triste, ¿verdad?
378
00:26:55,919 --> 00:26:58,294
Me saqué el pasaporte.
En cuanto pude,
379
00:26:58,295 --> 00:27:00,134
pero nunca lo he usado.
380
00:27:00,135 --> 00:27:02,213
Grandes sueños,
pero sin arriesgar nada.
381
00:27:02,214 --> 00:27:05,055
No creo que querer ir al
extranjero sea un riesgo.
382
00:27:05,056 --> 00:27:06,935
Ah, para mí podría serlo.
383
00:27:08,015 --> 00:27:10,626
Creo que si me voy,
no volvería nunca.
384
00:27:10,855 --> 00:27:15,058
Tengo esa visión de una villa
sobre las colinas de Italia.
385
00:27:16,055 --> 00:27:19,372
Vino tinto, campos de olivos,
y cosas así.
386
00:27:21,615 --> 00:27:23,654
Debe pensar que estoy loca.
387
00:27:23,655 --> 00:27:25,535
No, no, no, no.
388
00:27:28,415 --> 00:27:30,295
¿Saldrás conmigo mañana?
389
00:27:32,135 --> 00:27:35,375
No, quedamos en que sólo una copa
y, además, tengo que trabajar.
390
00:27:35,376 --> 00:27:37,414
Llama y dí que estás enferma.
391
00:27:37,415 --> 00:27:40,415
Parece ser la táctica
que usan mis empleados.
392
00:27:40,416 --> 00:27:42,295
Kandinsky.
393
00:27:42,775 --> 00:27:46,177
Un pintor ruso, de principios de
siglo... Es mi gran pasión.
394
00:27:46,192 --> 00:27:47,690
Mañana es la inauguración
de una exposición.
395
00:27:47,691 --> 00:27:50,455
Sólo para invitados y tú
acabas de ser invitada.
396
00:27:51,935 --> 00:27:55,186
Vamos, arriésgate.
397
00:27:59,455 --> 00:28:01,052
Gracias.
398
00:28:09,155 --> 00:28:11,447
Edimburgo está muy lejos.
399
00:28:12,815 --> 00:28:14,735
Lo sé.
400
00:28:16,535 --> 00:28:18,495
¿Por eso la escogiste?
401
00:28:19,535 --> 00:28:23,761
La escogí porque es una ciudad
fantástica y dan los mejores cursos.
402
00:28:24,655 --> 00:28:27,351
Sólo me preocupo por ti,
eso es todo.
403
00:28:27,352 --> 00:28:30,724
Quiero decir, ¿y si pasa algo?
404
00:28:31,135 --> 00:28:33,294
No pasará nada.
405
00:28:33,295 --> 00:28:36,291
Fue mi primera opción.
Es donde quiero ir.
406
00:28:38,959 --> 00:28:40,860
Necesito mi independencia, papá.
407
00:28:40,861 --> 00:28:42,935
Ya eres independiente ahora.
408
00:28:43,135 --> 00:28:45,015
¡Lo eres!
409
00:28:46,815 --> 00:28:50,218
"Ah, Jodie, er...
¿A qué hora vas a volver?"
410
00:28:50,219 --> 00:28:52,015
"Jodie, ¿con quién vas a salir?"
411
00:28:52,016 --> 00:28:54,990
Soy tu padre.
Ése es mi trabajo.
412
00:28:54,991 --> 00:28:59,371
Lo sé, pero para mí, es difícil
conocer a alguien por aquí.
413
00:28:59,575 --> 00:29:02,341
Sólo quiero ir a algún sitio nuevo.
414
00:29:02,975 --> 00:29:05,607
Conocer gente a la que no he visto, antes.
415
00:29:06,855 --> 00:29:09,450
Gente que acepte tal como soy.
416
00:29:12,455 --> 00:29:14,415
Sólo trato de seguir adelante.
417
00:29:15,175 --> 00:29:17,135
Los dos lo hacemos.
418
00:29:19,975 --> 00:29:23,917
Bueno, ¿a quién vas a ver?
419
00:29:24,935 --> 00:29:27,895
Un tutor y tienen un
coordinador para discapacitados.
420
00:29:27,896 --> 00:29:29,176
¿Dónde vivirás?
421
00:29:29,177 --> 00:29:32,293
¿Vas a estar entrando y saliendo
del campus cada día?
422
00:29:32,294 --> 00:29:35,107
- ¿Y si necesitas ayuda médica?
- Eso es lo que voy a ver.
423
00:29:35,108 --> 00:29:37,614
Bien, bueno, iré contigo.
424
00:29:37,615 --> 00:29:39,734
No. Estás ocupado.
425
00:29:39,735 --> 00:29:41,615
Jodie.
426
00:29:44,135 --> 00:29:47,427
Lo que quiero, papá,
es ir sola.
427
00:29:49,455 --> 00:29:53,173
De todos modos, ya no estaré tan ocupado,
me van a echar de lo de la A12.
428
00:29:53,174 --> 00:29:54,166
¿Por qué?
429
00:29:54,167 --> 00:29:57,095
Ah, dicen que ya he hecho
todo lo que había que hacer.
430
00:29:57,096 --> 00:29:58,664
¿Y tú qué crees?
431
00:29:58,665 --> 00:30:02,887
No. Sólo he descubierto
lo que ellos querían.
432
00:30:04,975 --> 00:30:07,295
Y a ti no te basta, ¿verdad?
433
00:31:35,815 --> 00:31:37,775
Señor.
434
00:31:38,435 --> 00:31:40,620
¿Qué hace aquí la metropolitana?
435
00:31:40,621 --> 00:31:42,515
Con el debido respeto, señor,
yo podría preguntarle lo mismo.
436
00:31:42,516 --> 00:31:45,934
Usted no está facultado para
estar en la escena del crimen.
437
00:31:46,495 --> 00:31:50,087
Karen Donnelly estuvo involucrada en
un accidente hace algunos días.
438
00:31:50,095 --> 00:31:51,673
Probablemente fue eso lo
que la llevó al borde del abismo.
439
00:31:51,674 --> 00:31:54,526
- ¿Cree que fue un suicidio?
- El cuerpo fue encontrado en el baño,
440
00:31:54,527 --> 00:31:56,065
con un frasco de coproxamol a su lado,
441
00:31:56,066 --> 00:31:58,043
y las muñecas cortadas.
¿Qué otra cosa podría ser?
442
00:31:58,044 --> 00:32:00,170
Sufría de depresión,
en los últimos años...
443
00:32:00,171 --> 00:32:02,138
Hemos encontrado Prozac en el
armarito, recetado por el médico.
444
00:32:02,139 --> 00:32:04,054
¿En cuál?, ¿En ese de allí?
445
00:32:04,055 --> 00:32:06,059
Pues sí. ¿En cuál, si no?
446
00:32:06,060 --> 00:32:07,529
Yo estuve aquí ayer,
447
00:32:07,530 --> 00:32:11,655
y lo único que encontré fue
una botella vacía, recetada en 2007.
448
00:32:11,975 --> 00:32:14,335
Está claro que no buscó bien.
449
00:32:14,975 --> 00:32:17,415
Estas las recetaron el mes pasado.
450
00:32:17,515 --> 00:32:20,578
Y todavía está medio lleno.
451
00:32:20,613 --> 00:32:22,981
¿Ha encontrado algo más?
452
00:32:22,982 --> 00:32:26,181
No, pero no hay nada raro.
453
00:32:27,575 --> 00:32:28,951
Mire, no tengo tiempo para esto,
454
00:32:28,952 --> 00:32:32,535
y francamente, no sé quién es usted
para venir aquí a interrogarme.
455
00:32:32,536 --> 00:32:34,615
¿Cómo encendió las velas?
456
00:32:36,955 --> 00:32:38,358
Las velas, fueron encendidas...
457
00:32:38,359 --> 00:32:42,318
pero no hay cigarrillos,
ni encendedor, ni cerillas.
458
00:32:42,319 --> 00:32:46,600
El Coproxamol ha sido retirado del
mercado. ¿Cómo cree que lo consiguió?
459
00:32:46,655 --> 00:32:49,978
- Lo estamos investigando.
- Oh, bien, genial.
460
00:32:52,055 --> 00:32:55,094
¿Sabe?... no me gusta su tono.
461
00:32:55,095 --> 00:32:57,318
La vi salir del hospital
con dos hombres.
462
00:32:57,319 --> 00:32:59,735
Y desde entonces,
se esfumó por completo.
463
00:32:59,736 --> 00:33:04,115
No vino aquí. No fue a trabajar.
No llamó a nadie.
464
00:33:04,116 --> 00:33:06,358
- ¿Quiénes eran esos hombres?
- No lo sé.
465
00:33:06,735 --> 00:33:08,655
¿Está diciendo que la mataron?
466
00:33:11,415 --> 00:33:13,614
No.
467
00:33:13,615 --> 00:33:17,515
Oh, pues, quizás podría buscar
pruebas más sólidas...
468
00:33:17,516 --> 00:33:20,120
antes de empezar a hacer acusaciones.
469
00:33:27,175 --> 00:33:29,394
¿Qué tienes para mí?
470
00:33:29,395 --> 00:33:31,495
- ¿De qué, de la furgoneta?
- Sí.
471
00:33:31,496 --> 00:33:33,455
Nada.
472
00:33:33,456 --> 00:33:35,733
Un montón de muebles y
algunos espejos rotos.
473
00:33:35,734 --> 00:33:38,634
Calculo que por lo menos
tendremos 63 años de mala suerte.
474
00:33:38,635 --> 00:33:42,134
- ¿No has llamado por la furgoneta?
- ¿Eso creías?
475
00:33:42,135 --> 00:33:45,330
Sí. Creemos que hay algo
más que un conductor borracho.
476
00:33:45,331 --> 00:33:49,893
Es posible que llevaran algo más.
Tal vez drogas.
477
00:33:49,894 --> 00:33:53,650
- ¿Puedes darle prioridad?
- Bien, pondré a los chicos a trabajar.
478
00:33:53,651 --> 00:33:55,055
¿Entonces para qué me has llamado?
479
00:33:55,056 --> 00:33:57,254
Brian Edwards.
480
00:33:57,255 --> 00:33:59,859
Algo pasa con él.
481
00:34:00,015 --> 00:34:02,694
Creo que Joyce Thompson
murió ayer.
482
00:34:02,695 --> 00:34:05,012
- Sí, heridas en la cabeza.
- El cráneo fracturado.
483
00:34:05,013 --> 00:34:06,977
Pero el conductor no se hizo nada,
484
00:34:06,978 --> 00:34:09,081
lo cual no es raro si lo
consideras todo.
485
00:34:09,082 --> 00:34:11,935
Depende del punto de impacto,
la velocidad, el airbag, etc...
486
00:34:11,936 --> 00:34:14,442
Pero, mira esto.
487
00:34:14,455 --> 00:34:16,398
He medido las abolladuras,
488
00:34:16,399 --> 00:34:19,754
y no son tan profundas
como cabía esperar
489
00:34:19,769 --> 00:34:21,850
¿Quieres decir que redujo la
velocidad antes del choque?
490
00:34:21,851 --> 00:34:23,948
Yo diría que bastante.
491
00:34:23,949 --> 00:34:25,865
Y hay otra cosa.
492
00:34:25,935 --> 00:34:27,734
El cinturón de seguridad.
493
00:34:27,735 --> 00:34:30,115
No llevaba puesto el
cinturón de seguridad.
494
00:34:30,751 --> 00:34:32,493
Tengo el informe de un paramédico.
495
00:34:32,494 --> 00:34:35,290
Entonces quizás deberías
mirarlo más de cerca.
496
00:34:36,175 --> 00:34:39,693
Cuando una persona es empujada contra
el cinturón de seguridad en un accidente,
497
00:34:39,694 --> 00:34:42,870
En esa fracción de segundo,
en el momento del impacto...
498
00:34:42,871 --> 00:34:46,973
El rozamiento generado entre el
cinturón de seguridad y la ropa llega a...
499
00:34:46,974 --> 00:34:49,549
Los 250 grados, ya me lo habías dicho.
500
00:34:51,075 --> 00:34:52,352
¿Ah?
501
00:34:52,353 --> 00:34:56,649
Es igual, la fibra del cinturón
y las de la ropa se funden juntas.
502
00:34:56,650 --> 00:35:00,957
Hemos encontrado fibras de su blusa
en el cinturón de seguridad.
503
00:35:03,293 --> 00:35:04,905
Podría haber ocurrido
en otra ocasión.
504
00:35:04,906 --> 00:35:09,177
Bueno, es posible,
pero sumamente improbable.
505
00:35:10,795 --> 00:35:12,585
Entonces, si llevaba puesto
el cinturón de seguridad
506
00:35:12,586 --> 00:35:14,659
y se lo aflojó antes del impacto....
507
00:35:14,660 --> 00:35:18,675
Entonces no debería haber sufrido
esas lesiones en la cabeza... Exacto.
508
00:35:21,154 --> 00:35:24,418
¿Por qué no pueden darnos el cuerpo?
509
00:35:24,662 --> 00:35:27,135
En una investigación como ésta
no podemos dar los cuerpos...
510
00:35:27,136 --> 00:35:29,003
¿Investigación?
511
00:35:29,004 --> 00:35:32,390
Murió en un accidente.
¿Qué hay qué investigar?
512
00:35:33,655 --> 00:35:36,015
Quiero organizar su entierro.
513
00:35:37,055 --> 00:35:38,935
Lo sé, lo siento.
Lo siento mucho.
514
00:35:41,415 --> 00:35:45,367
Oh, es la inspectora Stallwood.
515
00:35:45,368 --> 00:35:47,854
Quiere hacerte algunas preguntas.
516
00:35:47,855 --> 00:35:50,744
- No nos darán el cuerpo de mi madre.
- ¿Por qué no?
517
00:35:51,690 --> 00:35:54,480
Mr. Edwards, ¿recuerda si su suegra
llevaba puesto el cinturón de seguridad
518
00:35:54,481 --> 00:35:56,375
cuando se produjo el accidente?
519
00:35:56,376 --> 00:35:58,295
No. No, lo llevaba.
520
00:36:01,935 --> 00:36:04,014
¿Sra. Edwards?
521
00:36:04,015 --> 00:36:06,802
Oh, bueno, yo no estaba allí.
522
00:36:07,615 --> 00:36:09,575
Si mi marido dice eso....
523
00:36:15,495 --> 00:36:17,415
¿Steve?
524
00:36:18,655 --> 00:36:19,581
Sí.
525
00:36:19,582 --> 00:36:22,950
¿Qué sabes del Detective
Superintendente Anthony Braydon?
526
00:36:22,985 --> 00:36:24,356
Nunca he oído hablar de él.
527
00:36:24,357 --> 00:36:26,532
Acabo de verlo
en casa de Karen Donnelly.
528
00:36:26,533 --> 00:36:29,649
- Pasó tres años en el SO60.
- ¿Cuerpo diplomático?
529
00:36:29,650 --> 00:36:32,214
Ahora le han asignado un suicidio.
530
00:36:32,215 --> 00:36:34,215
Va más perdido
que un pez fuera del agua.
531
00:36:34,216 --> 00:36:36,254
No creo que sea un suicidio.
532
00:36:36,255 --> 00:36:38,174
Esa tal Karen Donnelly...
533
00:36:38,175 --> 00:36:41,791
¿Aún crees que fue secuestrada?
Tengo algo nuevo para ti.
534
00:36:41,792 --> 00:36:43,978
Un agente de policía involucrado en
un apuñalamiento. Nada misterioso.
535
00:36:43,979 --> 00:36:46,263
Defensa propia. Sólo hay que
rellenar impresos y a otra cosa
536
00:36:46,264 --> 00:36:49,479
Steve, tú mismo lo has dicho, los
datos de los coches aún no han llegado.
537
00:36:49,480 --> 00:36:53,489
No estoy oficialmente fuera del caso
hasta que lleguen. Quiero otra semana.
538
00:36:53,490 --> 00:36:55,095
Jesús... Tienes tres días.
539
00:36:55,096 --> 00:36:58,417
Y con datos o sin, serás reasignado.
540
00:37:00,755 --> 00:37:02,115
Vamos.
541
00:37:44,575 --> 00:37:47,315
- ¿Cómo te llamas?
- Tsegga.
542
00:37:48,415 --> 00:37:51,534
- ¿Hablas inglés?
- Sí.
543
00:37:51,535 --> 00:37:55,065
He descubierto que la mayoría de
la gente no entiende el swahili.
544
00:37:56,455 --> 00:37:58,335
¿De dónde vienes?
545
00:37:59,015 --> 00:38:01,645
De la costa de África Oriental.
546
00:38:02,815 --> 00:38:06,738
- Eso está muy lejos.
- Ha sido un viaje muy largo.
547
00:38:06,739 --> 00:38:08,454
¿Por qué Inglaterra?
548
00:38:08,455 --> 00:38:11,123
Porque es un buen lugar.
549
00:38:11,735 --> 00:38:13,615
Todos lo saben.
550
00:38:14,495 --> 00:38:17,393
Tratan a los visitantes
con respeto.
551
00:38:17,455 --> 00:38:21,137
La tierra de la esperanza y
el orgullo... ¿Es lo que crees?
552
00:38:21,138 --> 00:38:24,487
Mi esposa y mi hijo me están esperando.
553
00:38:24,488 --> 00:38:27,454
Será la primera vez que vea a mi hijo.
554
00:38:28,575 --> 00:38:31,050
Construiremos una nueva vida juntos.
555
00:38:32,010 --> 00:38:34,060
¿Ellos vinieron del mismo modo?
556
00:38:34,061 --> 00:38:36,015
No hay otra manera.
557
00:38:39,575 --> 00:38:41,335
No te muevas.
558
00:38:41,815 --> 00:38:43,614
¿Lo entiendes?
559
00:38:43,615 --> 00:38:45,495
No hagas ruido.
560
00:38:47,215 --> 00:38:50,464
Yo también arriesgo toda
mi vida por esto.
561
00:38:51,735 --> 00:38:53,655
También es mi vida.
562
00:40:36,147 --> 00:40:38,339
Socorro...
563
00:40:57,035 --> 00:40:58,655
¡Señor!
564
00:41:03,695 --> 00:41:05,655
¡Oh, Dios mío!
565
00:41:36,315 --> 00:41:37,895
Necesito tu ayuda.
566
00:41:40,993 --> 00:41:42,843
Quieren cambiarme.
567
00:41:42,844 --> 00:41:44,974
¿Fuera del caso?
568
00:41:44,975 --> 00:41:47,155
Reasignarme.
569
00:41:55,915 --> 00:42:00,114
Mira, lo siento.
570
00:42:02,224 --> 00:42:04,684
No debería haberme portado
como lo hice.
571
00:42:04,685 --> 00:42:07,674
- No. No deberías haberlo hecho.
- No, me refiero al año pasado.
572
00:42:08,535 --> 00:42:11,155
No debería haberte
tratado como lo hice.
573
00:42:11,156 --> 00:42:13,991
Te ignoré, lo sé.
574
00:42:14,575 --> 00:42:16,535
Es que...
575
00:42:17,415 --> 00:42:20,041
No sabía qué más hacer.
576
00:42:21,815 --> 00:42:24,493
Pero lo siento. Estaba equivocado.
577
00:42:29,577 --> 00:42:31,799
Ahora, necesito tu ayuda.
578
00:42:32,915 --> 00:42:34,735
Pero, te han reasignado.
579
00:42:35,215 --> 00:42:37,293
Mira, tres personas
han muerto en este accidente,
580
00:42:37,294 --> 00:42:39,253
y esta mañana
descubrimos que hay otro.
581
00:42:39,254 --> 00:42:43,279
Un pobre diablo que vino aquí
buscando una vida mejor,
582
00:42:43,280 --> 00:42:46,055
y termina muerto desangrado
escondido en una furgoneta.
583
00:42:48,195 --> 00:42:52,534
No voy a dejar que sean sólo
una estadística más... Ninguno.
584
00:42:52,535 --> 00:42:55,394
- No lo serán.
- Sí.
585
00:42:55,395 --> 00:42:57,692
Es en lo que se convierten con el tiempo.
586
00:42:58,275 --> 00:42:59,775
Pero esta vez, no.
587
00:42:59,776 --> 00:43:03,815
Tengo que descubrir qué pasó,
y no puedo hacerlo sin ti.
588
00:43:49,415 --> 00:43:51,576
Subtítulos Enigma132000 MMIX
Arreglados por paconarnajo
589
00:43:52,305 --> 00:44:52,414
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/78pb5 Ayuda a otros a elegir el mejor
75036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.