All language subtitles for Black Knight The Man Who Guards Me E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,861 --> 00:01:05,398 You also know how much your father despised Soo-ho. 2 00:01:07,700 --> 00:01:09,803 Does Soo-ho also know... 3 00:01:11,738 --> 00:01:14,307 that he tried to send him to an orphanage? 4 00:01:17,977 --> 00:01:19,412 You're so mean. 5 00:01:19,846 --> 00:01:21,481 Don't you feel sorry for him? 6 00:01:22,382 --> 00:01:24,984 You're the one who used Dr. Moon's documents to make money. 7 00:01:26,085 --> 00:01:28,321 What did you say? Shut your mouth. 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,557 If you send him to an orphanage, 9 00:01:31,157 --> 00:01:32,625 I'm going to run away too. 10 00:01:35,728 --> 00:01:37,964 Once Soo-ho begins to reinvestigate his past, 11 00:01:38,097 --> 00:01:41,201 he'll find everything about your dad too. 12 00:01:42,001 --> 00:01:44,604 We can discuss everything else in person. 13 00:01:48,441 --> 00:01:50,310 Do you want to listen to music? Anything you want? 14 00:01:52,979 --> 00:01:53,813 No. 15 00:01:56,549 --> 00:01:57,884 What are you thinking about? 16 00:02:01,688 --> 00:02:03,156 Can we take a walk for a bit? 17 00:02:16,236 --> 00:02:18,138 What's wrong? You look down. 18 00:02:18,738 --> 00:02:20,240 Is it because of the old house? 19 00:02:22,675 --> 00:02:23,977 How did you put up with it? 20 00:02:24,511 --> 00:02:25,345 Huh? 21 00:02:27,680 --> 00:02:29,082 You probably knew that... 22 00:02:29,916 --> 00:02:32,785 my parents were nice to you only out of courtesy. 23 00:02:33,887 --> 00:02:34,721 Well... 24 00:02:35,788 --> 00:02:37,857 It must've been really hard on you. 25 00:02:38,825 --> 00:02:41,995 Still, it was better than staying in a dormitory during the vacation. 26 00:02:42,328 --> 00:02:43,530 I got to see you. 27 00:02:48,902 --> 00:02:49,969 My dad... 28 00:02:51,504 --> 00:02:53,873 was going to send you to an orphanage. 29 00:02:55,808 --> 00:02:57,710 I saw the application form 30 00:02:57,777 --> 00:03:01,047 and talked back to him for the first time. 31 00:03:04,717 --> 00:03:06,352 You've been protecting me since then. 32 00:03:08,021 --> 00:03:08,855 No. 33 00:03:10,523 --> 00:03:13,626 You went abroad to study before it really happened. 34 00:03:15,161 --> 00:03:17,964 I would've turned out well if I grew up there. What's the problem? 35 00:03:21,568 --> 00:03:23,436 Dr. Moon didn't die by the fire. 36 00:03:24,404 --> 00:03:26,072 Your dad killed him. 37 00:03:30,109 --> 00:03:31,010 Anything else to say? 38 00:03:35,081 --> 00:03:35,915 No. 39 00:03:37,217 --> 00:03:38,084 Hae-ra. 40 00:03:40,286 --> 00:03:41,588 It's too cold. Let's go. 41 00:03:43,189 --> 00:03:45,458 -You wanted to buy fruit, right? -Yes. 42 00:03:46,659 --> 00:03:47,627 Your nose is running. 43 00:03:48,261 --> 00:03:50,663 -You're lying.  -You got me. 44 00:03:57,036 --> 00:03:59,138 What are the new evidence and witness? 45 00:03:59,606 --> 00:04:00,640 There are so many of them. 46 00:04:01,674 --> 00:04:03,309 Are they related to Chairman Park? 47 00:04:04,510 --> 00:04:06,346 Some are construction firm executives. 48 00:04:07,814 --> 00:04:08,815 What else? 49 00:04:10,483 --> 00:04:12,452 Why? Is there something you heard? 50 00:04:13,553 --> 00:04:14,454 No. 51 00:04:15,722 --> 00:04:16,856 Let's buy some apples and pears. 52 00:04:50,156 --> 00:04:51,157 What's wrong? 53 00:04:53,893 --> 00:04:55,194 Is there more stuff to buy? 54 00:04:55,728 --> 00:04:57,430 Just meat. 55 00:04:57,664 --> 00:04:59,332 Okay. Let's get that and go home. 56 00:05:14,981 --> 00:05:18,351 Didn't we promise that we would never see each other again? 57 00:05:18,518 --> 00:05:21,421 I never knew Gon Park was your son. 58 00:05:21,521 --> 00:05:24,691 I only found out later that he worked for Chul-min Development. 59 00:05:26,859 --> 00:05:28,695 Why did you want to see me? 60 00:05:29,329 --> 00:05:31,764 Your son wants me to pay three times the penalty. 61 00:05:32,265 --> 00:05:33,766 Please waiver the penalty. 62 00:05:34,200 --> 00:05:37,170 Then I'll give you a small gift. 63 00:05:37,637 --> 00:05:38,705 A gift? 64 00:05:39,605 --> 00:05:41,007 I won't tell Mr. Moon... 65 00:05:41,574 --> 00:05:43,509 about the incident from the past. 66 00:05:44,677 --> 00:05:46,412 It turns out that he's Dr. Moon's son. 67 00:05:51,617 --> 00:05:54,687 The incident from the past. Oh, right. 68 00:05:55,588 --> 00:05:57,523 What was that incident? 69 00:05:58,958 --> 00:06:01,994 I'll consider the penalty waived. 70 00:06:16,609 --> 00:06:17,543 I'm off to work. 71 00:06:24,016 --> 00:06:26,486 You useless piece. 72 00:06:27,387 --> 00:06:29,455 Give Dal-hong his property back. 73 00:06:31,357 --> 00:06:32,191 Dad. 74 00:06:32,358 --> 00:06:34,660 Don't ever see him again. 75 00:06:35,194 --> 00:06:38,398 Even if he disappears, don't wonder about him. 76 00:06:38,931 --> 00:06:39,799 Got it? 77 00:06:49,442 --> 00:06:50,877 A mysterious fire caused the lab to burn down, 78 00:06:51,144 --> 00:06:54,080 and my father died in the fire. 79 00:06:58,050 --> 00:06:59,285 Why are you watching the show... 80 00:07:00,019 --> 00:07:01,654 Hae-ra's boyfriend was on? 81 00:07:01,854 --> 00:07:03,489 He's not Hae-ra's boyfriend. 82 00:07:03,723 --> 00:07:05,057 -Then... -The checkup's thorough. 83 00:07:06,692 --> 00:07:07,560 is he her husband? 84 00:07:10,997 --> 00:07:12,498 Never mind. 85 00:07:14,133 --> 00:07:16,068 I don't think the fire was caused by a short circuit. 86 00:07:16,369 --> 00:07:19,238 I believe those who'd benefit from demolishing the lab did it. 87 00:07:20,072 --> 00:07:22,775 Was Chul-min one of the ones who benefited? 88 00:07:25,111 --> 00:07:25,945 Hey. 89 00:07:27,280 --> 00:07:28,781 Make me some spring clothes. 90 00:07:29,415 --> 00:07:31,684 I want a pair of pants, a half-coat, 91 00:07:32,084 --> 00:07:34,287 a long dress, and a mini skirt. 92 00:07:35,588 --> 00:07:38,858 And starting tomorrow, let's go find Jeom Bok together. 93 00:07:40,760 --> 00:07:43,896 You're ordering clothes to keep me working here, 94 00:07:44,096 --> 00:07:46,165 and asking me to find him to drag me around. 95 00:07:47,300 --> 00:07:49,769 You're trying to keep me away from Soo-ho's house. 96 00:07:50,803 --> 00:07:51,871 I see you're not dumb. 97 00:07:53,573 --> 00:07:54,907 I saw Chul-min. 98 00:07:57,844 --> 00:07:58,678 Where? 99 00:07:58,845 --> 00:07:59,879 Around here. 100 00:08:00,313 --> 00:08:02,381 He came here and left his name card. 101 00:08:02,815 --> 00:08:04,150 How did he know about this place? 102 00:08:05,117 --> 00:08:06,519 I don't know about that. 103 00:08:07,053 --> 00:08:09,155 He said he wanted to develop the area. 104 00:08:09,288 --> 00:08:10,490 What did he say to you? 105 00:08:11,324 --> 00:08:12,658 "Seo-rin... 106 00:08:13,993 --> 00:08:16,896 I became rich because of you." 107 00:08:20,166 --> 00:08:22,368 He's been in love with me all this time. 108 00:08:22,902 --> 00:08:24,237 Don't think about seeing him. 109 00:08:25,504 --> 00:08:27,240 Don't think about using him either. 110 00:08:27,707 --> 00:08:30,476 He became old and ugly. 111 00:08:31,511 --> 00:08:33,846 After seeing him, I got sick because it made me sad. 112 00:08:34,580 --> 00:08:37,517 He's a monster who only cares about money. 113 00:08:41,487 --> 00:08:42,588 How do you know that? 114 00:08:43,155 --> 00:08:44,223 Have you met him? 115 00:08:44,390 --> 00:08:47,126 He has become a notorious speculator. 116 00:08:47,693 --> 00:08:49,996 There are a lot of things you don't tell me about. 117 00:08:50,096 --> 00:08:51,764 Only things that are better for you  not to know. 118 00:08:55,568 --> 00:08:57,336 I'll make your clothes pretty, so don't worry. 119 00:08:59,038 --> 00:09:02,041 Hey. I'm not done talking here. 120 00:09:16,856 --> 00:09:18,090 Did she sharpen a knife? 121 00:09:37,476 --> 00:09:39,512 Wait. What's this? 122 00:09:39,579 --> 00:09:42,448 -Stop! -Stop this now! 123 00:09:42,682 --> 00:09:43,716 -Stop! -Stop! 124 00:09:44,417 --> 00:09:45,651 -What's this?  -Look. 125 00:09:46,819 --> 00:09:48,487 -Goodness. -What is that? 126 00:09:48,688 --> 00:09:50,723 Oh no. 127 00:09:53,326 --> 00:09:54,160 What? 128 00:09:55,861 --> 00:09:56,696 Now? 129 00:10:00,066 --> 00:10:01,500 Did you call the police? 130 00:10:02,802 --> 00:10:03,669 Okay. I'll be right there. 131 00:10:04,103 --> 00:10:05,404 Come and meet me there. 132 00:10:06,939 --> 00:10:07,773 What's wrong? 133 00:10:08,541 --> 00:10:09,508 Nothing. 134 00:10:10,142 --> 00:10:11,143 I won't be late. 135 00:10:11,210 --> 00:10:12,545 You should go ahead inside. Sorry. 136 00:10:33,699 --> 00:10:34,533 Okay. 137 00:10:39,038 --> 00:10:40,373 That's strange. 138 00:10:41,540 --> 00:10:43,709 I can't believe a skeleton was found here. 139 00:10:48,948 --> 00:10:49,949 What happened? 140 00:10:50,516 --> 00:10:52,385 It looks like it's been dead for over ten years. 141 00:10:52,752 --> 00:10:54,186 It needs a forensic test. 142 00:10:55,721 --> 00:10:58,324 This lot was off the road until ten years ago. 143 00:10:58,658 --> 00:11:00,359 So it wasn't easy to access. 144 00:11:00,626 --> 00:11:04,196 Even after roads were paved, no buildings were built here. 145 00:11:05,197 --> 00:11:06,432 Was there anything else? 146 00:11:06,899 --> 00:11:09,869 We didn't find an ID card or anything with him. 147 00:11:09,935 --> 00:11:10,903 His clothes are all worn out. 148 00:11:11,170 --> 00:11:14,006 They'll start the investigation with the list of missing persons. 149 00:11:14,206 --> 00:11:16,976 We'll let them know if we've found something more. 150 00:11:18,310 --> 00:11:21,580 Do at least a simple memorial service for him tomorrow. 151 00:11:22,581 --> 00:11:26,185 He was able to be found because Mr. Moon began the construction. 152 00:11:26,786 --> 00:11:29,355 He would be grateful  if he's resentful about something. 153 00:11:29,955 --> 00:11:30,790 Okay. 154 00:11:34,527 --> 00:11:36,862 You shouldn't think it's bad luck. 155 00:11:37,196 --> 00:11:38,197 Don't worry. 156 00:11:39,265 --> 00:11:40,833 I hope he goes back to his family. 157 00:11:41,534 --> 00:11:43,335 We'll resolve his resentment. 158 00:11:44,236 --> 00:11:45,604 This is a good thing. 159 00:12:11,097 --> 00:12:12,064 Are you asleep? 160 00:12:13,599 --> 00:12:14,433 No. 161 00:12:19,972 --> 00:12:21,440 We had a problem at the construction site, 162 00:12:21,507 --> 00:12:22,541 but it's been solved well. 163 00:12:24,677 --> 00:12:26,112 Was it about the construction site? 164 00:12:26,912 --> 00:12:29,014 Yes, at the hanok hotel construction site. 165 00:12:29,782 --> 00:12:30,950 Was anyone injured? 166 00:12:31,817 --> 00:12:33,052 No, you don't need to worry. 167 00:12:37,423 --> 00:12:39,458 Come here and have some strawberries. 168 00:12:41,594 --> 00:12:42,495 I'll go first. 169 00:12:42,795 --> 00:12:43,629 Okay. 170 00:12:50,169 --> 00:12:51,604 Are you feeling any better? 171 00:12:51,904 --> 00:12:52,905 I'm alright. 172 00:12:53,739 --> 00:12:57,176 You look so young, but I guess you do get sick. 173 00:12:57,510 --> 00:12:59,512 No one would think you're in your 40s. 174 00:13:01,914 --> 00:13:03,215 What do you mean, I'm in my 40s? 175 00:13:04,750 --> 00:13:06,085 That's not funny. 176 00:13:06,418 --> 00:13:09,088 When Hae-ra first visited your boutique, 177 00:13:09,155 --> 00:13:11,657 you must've been 27 or 28 years old. 178 00:13:11,957 --> 00:13:14,326 That's about 15 or 16 years ago. 179 00:13:14,393 --> 00:13:16,228 I was 18 years old then. 180 00:13:17,096 --> 00:13:18,030 What? 181 00:13:19,398 --> 00:13:21,967 It's inelegant of you to talk about someone's age. 182 00:13:22,234 --> 00:13:25,738 It's not trendy to ask about one's age, educational background, or father's job. 183 00:13:26,238 --> 00:13:27,640 Citrus tea is good for cold. 184 00:13:28,941 --> 00:13:30,776 Hae-ra, you're very nice to me. 185 00:13:31,310 --> 00:13:34,113 Because I like pretty people. 186 00:13:35,648 --> 00:13:36,615 Have a lot of fruit. 187 00:13:38,918 --> 00:13:40,052 What's that ring? 188 00:13:40,452 --> 00:13:41,320 Oh, this? 189 00:13:42,688 --> 00:13:43,822 I got it as a gift. 190 00:13:44,423 --> 00:13:47,660 Oh wow. It looks like a queen's ring. 191 00:13:48,661 --> 00:13:49,929 Can I take a look at it? 192 00:13:50,462 --> 00:13:51,297 Sure. 193 00:14:20,626 --> 00:14:22,161 When will the hotel construction be completed? 194 00:14:22,294 --> 00:14:23,195 Maybe in spring next year. 195 00:14:23,562 --> 00:14:24,597 Once it's done, 196 00:14:24,663 --> 00:14:26,865 let's go see it together. 197 00:14:27,633 --> 00:14:28,467 Of course. 198 00:14:36,208 --> 00:14:37,409 -Goodness. -Are you okay? 199 00:14:51,624 --> 00:14:52,958 Tell me where you're hurting. 200 00:14:54,660 --> 00:14:55,494 Should I call an ambulance? 201 00:15:07,072 --> 00:15:07,907 I'm okay. 202 00:15:11,243 --> 00:15:14,413 I get stomach cramps from time to time when I'm not feeling well. 203 00:15:18,417 --> 00:15:20,152 Do you really not want to go to a hospital? 204 00:15:20,486 --> 00:15:21,420 I'm all right. 205 00:15:22,288 --> 00:15:23,522 I'll go rest in my room. 206 00:15:39,405 --> 00:15:41,006 -Yes? -It's me. 207 00:15:49,281 --> 00:15:50,182 I found this in my room. 208 00:15:51,050 --> 00:15:52,451 I put it there on purpose. 209 00:15:54,720 --> 00:15:55,988 When did you come into my room? 210 00:15:56,588 --> 00:15:58,457 I went in only to put it there. 211 00:15:59,692 --> 00:16:01,060 I want to be in your room as well then. 212 00:16:12,404 --> 00:16:13,238 Come in. 213 00:16:23,382 --> 00:16:24,483 I like your room. 214 00:16:25,818 --> 00:16:27,386 This is a typical room of a tenant. 215 00:16:34,026 --> 00:16:36,061 I remember this photo. It was during Thanksgiving. 216 00:16:36,695 --> 00:16:37,529 Right. 217 00:16:37,796 --> 00:16:40,165 I felt bad because we took it without you. 218 00:16:49,908 --> 00:16:51,410 How did your father pass away? 219 00:16:54,913 --> 00:16:56,648 He was out of town on business. 220 00:16:57,583 --> 00:17:00,019 I got a call that he  collapsed from overwork. 221 00:17:00,519 --> 00:17:02,321 My mom collapsed in shock. 222 00:17:02,488 --> 00:17:04,723 I spent a few days in a panic. 223 00:17:05,457 --> 00:17:07,960 Gon's father came and said he took care of everything. 224 00:17:08,193 --> 00:17:09,895 Did you check the hospital record? 225 00:17:10,262 --> 00:17:12,564 Young-mi's parents checked the record. 226 00:17:13,098 --> 00:17:13,932 I see. 227 00:17:14,800 --> 00:17:16,835 Can I see them? 228 00:17:17,269 --> 00:17:18,704 They're in Canada. 229 00:17:18,771 --> 00:17:20,472 They'll come to Korea for her wedding. 230 00:17:21,373 --> 00:17:25,210 Can you call Young-mi and tell her that I want to talk to her parents? 231 00:17:26,445 --> 00:17:27,279 Why? 232 00:17:27,679 --> 00:17:30,082 To check if Chairman Park told the truth. 233 00:17:30,349 --> 00:17:31,183 Please ask her today. 234 00:17:32,184 --> 00:17:33,018 Okay. 235 00:17:34,787 --> 00:17:36,155 It's been a while, Hae-ra. 236 00:17:36,422 --> 00:17:38,524 You must be busy with your dating. 237 00:17:38,757 --> 00:17:41,026 Are your parents still in Canada? 238 00:17:41,226 --> 00:17:43,695 It's cold during this time, so they might be in San Diego now. 239 00:17:50,636 --> 00:17:52,304 Why do you ask about the incident suddenly? 240 00:17:52,371 --> 00:17:55,074 Soo-ho must want to ask something. 241 00:17:56,141 --> 00:17:57,543 It happened such a long time ago, 242 00:17:57,743 --> 00:18:00,546 so I'm not sure if they remember it well. 243 00:18:01,280 --> 00:18:03,082 Besides, it's about your father, 244 00:18:03,148 --> 00:18:04,416 so why does he want to know about it? 245 00:18:04,850 --> 00:18:08,487 Because he stayed in my house for two years like family. 246 00:18:08,921 --> 00:18:10,889 Oh, okay. 247 00:18:12,024 --> 00:18:13,092 I'll talk to them. 248 00:18:13,425 --> 00:18:14,293 Thanks. 249 00:18:21,700 --> 00:18:24,203 Why would you go through my study? 250 00:18:24,570 --> 00:18:25,971 What are you suspecting? 251 00:18:26,939 --> 00:18:29,141 He gave this to me 252 00:18:29,208 --> 00:18:30,576 so that I can check if it can be commercialized. 253 00:18:30,676 --> 00:18:31,543 Don't you remember? 254 00:18:33,245 --> 00:18:36,315 Are you saying that Joon-seong handed it to you? 255 00:18:37,082 --> 00:18:39,751 Yes, I told you about this before. 256 00:18:40,419 --> 00:18:44,223 What are you two plotting?  257 00:18:44,990 --> 00:18:46,992 Why do you keep changing the subject? 258 00:18:47,159 --> 00:18:48,861 Hae-ra's friends are downstairs. 259 00:18:48,927 --> 00:18:50,696 You snuck in and went through my study. 260 00:18:50,829 --> 00:18:52,631 Why are you acting like a thief? 261 00:18:53,065 --> 00:18:54,032 A thief? 262 00:18:58,070 --> 00:18:59,037 A thief? 263 00:19:04,977 --> 00:19:06,378 I didn't see anything... 264 00:19:07,613 --> 00:19:08,814 on Hae-ra's birthday... 265 00:19:10,649 --> 00:19:11,817 or the other night either. 266 00:19:13,952 --> 00:19:14,987 I don't remember a thing. 267 00:19:17,155 --> 00:19:18,156 I don't. 268 00:19:30,402 --> 00:19:31,436 Stop being angry. 269 00:19:57,696 --> 00:19:59,498 I didn't expect that you  would love me this much. 270 00:20:03,235 --> 00:20:04,169 I'm sorry. 271 00:20:07,673 --> 00:20:09,474 Let's go to Gangneung to see the sea at night. 272 00:20:09,841 --> 00:20:10,676 Now? 273 00:20:11,143 --> 00:20:12,010 Yes, now. 274 00:20:12,811 --> 00:20:16,148 If I don't, I might go crazy from suffocation. 275 00:20:19,017 --> 00:20:20,319 Okay, let's go. 276 00:20:24,156 --> 00:20:24,990 Thanks. 277 00:20:25,157 --> 00:20:27,226 Hye-young. Please close the store for me. 278 00:20:42,040 --> 00:20:43,542 UNKNOWN CALLER 279 00:20:50,048 --> 00:20:51,283 I'M A RESEARCHER WHO USED TO WORK WITH DR. MOON. 280 00:20:54,119 --> 00:20:55,921 DR. MOON WAS KILLED BY HIS FRIEND, MR. JUNG 281 00:21:00,525 --> 00:21:03,562 I'LL SEND YOU THE EVIDENCE SOON. 282 00:21:18,076 --> 00:21:19,678 Oh, you're up. 283 00:21:22,014 --> 00:21:24,416 Mr. Moon went out early this morning, 284 00:21:24,483 --> 00:21:26,652 and Hae-ra just went to work too. 285 00:21:28,220 --> 00:21:29,288 Everyone seems busy. 286 00:21:30,322 --> 00:21:34,092 Mr. Moon left you some medicine for your cold and stomachache. 287 00:21:34,660 --> 00:21:36,228 GASTROINTESTINAL AGENTS 288 00:21:36,795 --> 00:21:38,130 I'll thank him later. 289 00:21:38,463 --> 00:21:41,333 And Hae-ra made some porridge.  Have some. 290 00:21:43,902 --> 00:21:44,770 Aunt Sook-hee. 291 00:21:45,170 --> 00:21:47,372 Where did she get that ring? 292 00:21:47,673 --> 00:21:48,640 No idea. 293 00:21:49,174 --> 00:21:50,409 It didn't look cheap. 294 00:21:51,877 --> 00:21:55,714 I wanted to tell her to take it off because it looks so old. 295 00:21:56,481 --> 00:21:58,183 It doesn't match the clothes I gave her. 296 00:21:58,483 --> 00:22:02,087 She left it at home. It would stand out too much at work. 297 00:22:04,423 --> 00:22:05,390 Aunt Sook-hee. 298 00:22:06,158 --> 00:22:07,959 You should stop by my shop later today. 299 00:22:08,694 --> 00:22:10,595 I don't run errands. 300 00:22:11,430 --> 00:22:13,732 I've got some good quality wool and cashmere. 301 00:22:14,099 --> 00:22:15,233 You can come and choose something. 302 00:22:15,300 --> 00:22:16,902 You needed a half-coat, right? 303 00:22:22,941 --> 00:22:23,942 Have some. 304 00:22:29,347 --> 00:22:32,284 Whether it becomes a redevelopment area or a regeneration area, It doesn't matter. 305 00:22:32,384 --> 00:22:34,720 There will naturally be some speculation. 306 00:22:35,153 --> 00:22:38,223 A lot of illegal things are done since money is involved in this business. 307 00:22:38,623 --> 00:22:40,792 I heard you have a painful personal story. 308 00:22:40,859 --> 00:22:42,627 Did that also motivate you? 309 00:22:43,028 --> 00:22:47,466 Yes. I believe my dad was sacrificed because of people with related interests. 310 00:22:49,868 --> 00:22:52,003 We're looking for any reports from people 311 00:22:52,270 --> 00:22:54,272 who worked in the lab or anyone with information 312 00:22:54,373 --> 00:22:55,774 about the apartment's building permit. 313 00:22:58,143 --> 00:23:00,345 I'm sure people will report after this show. 314 00:23:00,946 --> 00:23:01,813 Thank you. 315 00:23:04,916 --> 00:23:06,184 -Let's go.  -Yes. 316 00:23:10,222 --> 00:23:12,524 This was probably sent by Chairman Park's people. Can you check? 317 00:23:13,859 --> 00:23:17,295 Many reports will be unreliable. Make sure you filter them. 318 00:23:18,130 --> 00:23:18,964 Okay. 319 00:23:49,194 --> 00:23:51,196 DANMI JEWELRY 320 00:24:05,944 --> 00:24:07,879 Can you make a ring that looks exactly like this? 321 00:24:09,448 --> 00:24:10,849 It has to be exactly the same. 322 00:24:12,284 --> 00:24:13,151 As soon as possible. 323 00:24:28,667 --> 00:24:30,569 Yes, those are the guys who help out my dad. 324 00:24:31,303 --> 00:24:32,504 Did they do something wrong? 325 00:24:32,904 --> 00:24:34,806 This was taken right in front of my office. 326 00:24:35,407 --> 00:24:37,976 They followed Hae-ra and me into a market yesterday. 327 00:24:38,877 --> 00:24:40,412 I apologize on his behalf. 328 00:24:41,646 --> 00:24:42,881 This won't happen again. 329 00:24:43,715 --> 00:24:44,616 Mr. Park. 330 00:24:47,052 --> 00:24:49,721 Your dad has a scar on his right ankle, right? 331 00:24:52,591 --> 00:24:53,725 How do you know that? 332 00:24:54,092 --> 00:24:57,796 On the day of the fire at the lab, I fell down and held him by the ankle, 333 00:24:58,029 --> 00:24:58,897 asking him for help. 334 00:25:00,165 --> 00:25:02,267 I saw that scar as he abandoned me. 335 00:25:04,870 --> 00:25:06,371 I believe the construction company... 336 00:25:09,074 --> 00:25:11,042 paid him to set fire to the lab. 337 00:25:13,278 --> 00:25:15,480 My dad isn't that bold. 338 00:25:16,481 --> 00:25:18,316 He did it on purpose, knowing people were there. 339 00:25:18,850 --> 00:25:19,751 Mr. Moon. 340 00:25:23,955 --> 00:25:25,590 You're crossing the line. 341 00:25:26,491 --> 00:25:28,393 You said he had a serious inferiority complex. 342 00:25:28,727 --> 00:25:30,662 Among his friends, he was the least successful one. 343 00:25:36,067 --> 00:25:37,369 Don't stir this up into a big thing. 344 00:25:38,336 --> 00:25:40,305 Tell him to kneel down and apologize. 345 00:25:44,676 --> 00:25:45,677 He ignores me, 346 00:25:47,612 --> 00:25:49,114 and I hate him too... 347 00:25:51,950 --> 00:25:53,585 but I still have to be on his side. 348 00:25:55,620 --> 00:25:57,155 I'll wait for an interesting story. 349 00:26:11,736 --> 00:26:13,905 We should go look in one more place. 350 00:26:14,706 --> 00:26:17,275 Where on earth are you going to find Jeom Bok? 351 00:26:17,676 --> 00:26:20,545 He was good at drawing. He might be hiding in a place like this. 352 00:26:20,745 --> 00:26:22,180 You might as well put out an ad. 353 00:26:22,581 --> 00:26:25,550 "Looking for Jeom Bok, alive since the Joseon Dynasty. 354 00:26:25,617 --> 00:26:27,319 He's known for drawing well." 355 00:26:27,786 --> 00:26:29,154 Once we find him, 356 00:26:29,754 --> 00:26:31,523 something about us will change too. 357 00:26:31,957 --> 00:26:34,292 The ghost letters might disappear. 358 00:26:35,093 --> 00:26:36,695 We'll be able to find an answer. 359 00:26:36,928 --> 00:26:37,996 How do you know? 360 00:26:39,097 --> 00:26:40,198 I feel it in my bones. 361 00:26:41,766 --> 00:26:44,002 Hae-ra has a silver ring. 362 00:26:44,169 --> 00:26:45,537 She got it from Soo-ho. 363 00:26:46,338 --> 00:26:48,373 I wonder where he got it from. 364 00:26:48,473 --> 00:26:49,708 It's not your ring. 365 00:26:51,176 --> 00:26:52,210 None of your business. 366 00:26:53,144 --> 00:26:55,914 The ring returned to its rightful owner, but the letters are still there. 367 00:26:57,248 --> 00:26:58,984 That means she's not the owner. 368 00:26:59,584 --> 00:27:00,418 If you... 369 00:27:01,419 --> 00:27:04,456 covet that ring, you'll be in big trouble. 370 00:27:06,191 --> 00:27:07,959 It's too hot to touch anyway. 371 00:27:08,793 --> 00:27:09,694 Don't worry. 372 00:27:12,030 --> 00:27:13,898 Jeom Bok search party, dismissed. 373 00:27:29,781 --> 00:27:32,417 Soo-ho already knows that my dad made money... 374 00:27:33,985 --> 00:27:35,353 with Dr. Moon's research. 375 00:27:36,955 --> 00:27:39,224 I told him about the orphanage too. 376 00:27:39,524 --> 00:27:41,192 On the day of Dr. Moon's death, 377 00:27:42,527 --> 00:27:44,996 your father was with him. 378 00:27:46,164 --> 00:27:47,699 I was there too. 379 00:27:48,533 --> 00:27:50,135 I pretended to help him, 380 00:27:50,235 --> 00:27:52,871 but I sneaked some stuff out of the lab 381 00:27:53,104 --> 00:27:54,806 to make money. 382 00:27:55,840 --> 00:27:57,776 That's my only crime. 383 00:27:59,210 --> 00:28:00,045 That day, 384 00:28:00,712 --> 00:28:02,947 I went to get some cotton swabs, 385 00:28:04,983 --> 00:28:06,584 and saw your father there. 386 00:28:07,819 --> 00:28:10,255 They were in a huge fight. 387 00:28:12,457 --> 00:28:14,025 I was in the storage room, 388 00:28:14,459 --> 00:28:16,061 then I heard a huge explosion, 389 00:28:17,328 --> 00:28:18,897 so I ran away. 390 00:28:21,633 --> 00:28:23,835 Do you think I believe you? 391 00:28:24,436 --> 00:28:28,206 He only took Soo-ho in out of guilt. 392 00:28:28,673 --> 00:28:33,711 Also, he had to find the original copy  of his father's research. 393 00:28:34,746 --> 00:28:37,182 He probably wanted to be a nice person. 394 00:28:37,482 --> 00:28:41,219 I have your father's  handwritten agreement. 395 00:28:41,720 --> 00:28:43,254 It says 396 00:28:43,388 --> 00:28:45,356 he wouldn't use the research  for his business 397 00:28:45,423 --> 00:28:47,292 without Dr. Moon's consent. 398 00:28:49,994 --> 00:28:52,330 But he betrayed his friend. 399 00:28:54,732 --> 00:28:56,534 I don't care if you expose everything. 400 00:28:59,104 --> 00:29:01,372 I'm worried that Soo-ho might get hurt, 401 00:29:04,275 --> 00:29:05,743 but everything else is... 402 00:29:07,679 --> 00:29:09,581 for him to decide. 403 00:29:10,315 --> 00:29:13,451 You love him. 404 00:29:14,452 --> 00:29:15,286 Yes. 405 00:29:16,254 --> 00:29:17,088 I do. 406 00:29:17,655 --> 00:29:22,026 Would he still love you after finding out everything? 407 00:29:23,595 --> 00:29:25,029 Even if he hates me... 408 00:29:26,498 --> 00:29:27,499 I can't help it. 409 00:29:34,172 --> 00:29:35,540 I'll be leaving, then. 410 00:29:36,007 --> 00:29:37,008 Hae-ra. 411 00:29:37,842 --> 00:29:41,246 In times like these, you usually ask, "What do you want from me?" 412 00:29:44,182 --> 00:29:45,049 What is it? 413 00:29:45,517 --> 00:29:48,052 You should keep caring for lonely Soo-ho. 414 00:29:48,586 --> 00:29:51,990 Make him stop what he's doing now. 415 00:29:52,624 --> 00:29:54,726 Both the regeneration project and the reinvestigation. 416 00:29:55,426 --> 00:29:56,895 It's for your father's sake too. 417 00:29:57,462 --> 00:30:01,399 I want to hide my past as a petty thief. 418 00:30:02,567 --> 00:30:03,401 Mr. Park. 419 00:30:04,969 --> 00:30:06,037 Are you sure... 420 00:30:06,905 --> 00:30:09,607 that my dad had a proper burial? 421 00:30:10,942 --> 00:30:11,976 Of course. 422 00:30:37,001 --> 00:30:39,204 I hope you resolve your deep sorrow. 423 00:30:39,904 --> 00:30:42,240 Please rest in peace with your family. 424 00:30:52,217 --> 00:30:54,786 Did you find any other possessions? 425 00:30:55,820 --> 00:30:56,855 No, not yet. 426 00:30:57,222 --> 00:30:58,389 What about the gender and age? 427 00:30:59,090 --> 00:31:00,892 They believe it's a man over 40. 428 00:31:24,682 --> 00:31:25,516 Hae-ra. 429 00:31:27,485 --> 00:31:28,386 What brings you here? 430 00:31:29,354 --> 00:31:31,256 I came to talk to Chairman Park. 431 00:31:32,290 --> 00:31:33,124 I'll get going now. 432 00:31:34,058 --> 00:31:35,026 Wait. 433 00:31:35,760 --> 00:31:36,628 What did he say? 434 00:31:38,696 --> 00:31:39,530 Nothing. 435 00:31:39,764 --> 00:31:41,566 It's okay. You can tell me. 436 00:31:41,799 --> 00:31:43,001 Gosh, it's cold. 437 00:31:49,240 --> 00:31:50,074 What's going on? 438 00:31:50,508 --> 00:31:51,442 It's nothing. 439 00:31:51,910 --> 00:31:53,378 I just had a meeting with Chairman Park. 440 00:31:54,012 --> 00:31:54,846 Why? 441 00:31:56,447 --> 00:31:57,782 Did you talk to your parents? 442 00:31:58,483 --> 00:32:00,718 Well, I can't get a hold of them. 443 00:32:01,452 --> 00:32:02,754 I'll call them again later. 444 00:32:03,288 --> 00:32:04,322 Let me know. 445 00:32:11,729 --> 00:32:12,964 What was she talking about? 446 00:32:14,465 --> 00:32:18,403 She said she wanted to wish them a happy new year. 447 00:32:19,370 --> 00:32:20,204 Why all of a sudden? 448 00:32:20,738 --> 00:32:22,640 I don't know. Let's go upstairs. 449 00:32:25,710 --> 00:32:27,078 Feel free to try these. 450 00:32:47,031 --> 00:32:48,666 -Hello. -Welcome. 451 00:32:49,334 --> 00:32:50,868 You're the one who likes red bean bread. 452 00:32:51,235 --> 00:32:53,571 Yes, I'm the travel agent who came here before. 453 00:32:54,605 --> 00:32:58,142 Text messages sent from the web can't be traced by the provider. 454 00:32:58,209 --> 00:32:59,911 Only the Cyber Police can trace it. 455 00:33:00,411 --> 00:33:02,914 But they do it only for fraud or blackmail. 456 00:33:03,247 --> 00:33:05,683 Maybe it was a prank. We'll leave it for now. 457 00:33:07,385 --> 00:33:10,722 It might not be a prank. You should be prepared for that too. 458 00:33:14,125 --> 00:33:15,026 Let's go. 459 00:33:15,393 --> 00:33:16,227 Okay. 460 00:33:19,230 --> 00:33:21,566 I got a lot of calls from former lab researchers. 461 00:33:21,866 --> 00:33:23,935 They said they'd come and help anytime. 462 00:33:24,268 --> 00:33:25,336 We're grateful. 463 00:33:26,571 --> 00:33:28,473 A lot of people are on our side. Cheer up! 464 00:33:33,978 --> 00:33:34,912 HAE-RA 465 00:33:55,967 --> 00:34:01,205 SOO-HO 466 00:34:15,420 --> 00:34:18,623 Nari Trade will put a 300-person event up for a bid. 467 00:34:19,524 --> 00:34:20,958 They should just give it to us like usual. 468 00:34:21,225 --> 00:34:22,460 Why are they on a power trip? 469 00:34:22,894 --> 00:34:25,797 -We can get it. -No! 470 00:34:26,030 --> 00:34:28,733 I just came out of a meeting. The idea is too old fashioned. 471 00:34:30,635 --> 00:34:31,502 Where's Hae-ra? 472 00:34:39,110 --> 00:34:39,977 It's been ten minutes. 473 00:34:40,445 --> 00:34:41,746 I'm thinking. 474 00:34:43,081 --> 00:34:44,048 Hae-ra. 475 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 You always come up with weird ideas. 476 00:34:47,351 --> 00:34:48,186 Why are you quiet today? 477 00:34:48,920 --> 00:34:51,289 I'm thinking really hard right now. 478 00:34:52,790 --> 00:34:54,125 Gosh. You're driving me crazy. 479 00:34:54,192 --> 00:34:55,860 Let me take a break. 480 00:34:56,661 --> 00:34:57,862 No, you can't. You didn't do anything. 481 00:34:58,296 --> 00:34:59,831 Come up with an idea. Then take a break. 482 00:35:00,031 --> 00:35:01,232 If you can't take care of this, 483 00:35:01,766 --> 00:35:02,600 you're fired. 484 00:35:03,468 --> 00:35:04,902 Come on. 485 00:35:05,436 --> 00:35:06,304 Go and take a break. 486 00:35:07,839 --> 00:35:08,773 Excuse me. 487 00:35:10,508 --> 00:35:12,310 Hi, you're from the Blacksmith's. 488 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Hello. 489 00:35:14,445 --> 00:35:16,214 Mr. Moon sends you pastries. 490 00:35:16,280 --> 00:35:18,850 They just came out of the oven. They are seafood vegetable pastries. 491 00:35:18,983 --> 00:35:20,485 Try them. They're good. 492 00:35:26,224 --> 00:35:27,091 Joo-hee. 493 00:35:30,995 --> 00:35:32,997 Thanks, Chan-ki. 494 00:35:36,134 --> 00:35:38,336 You've been busy, haven't you? 495 00:35:41,606 --> 00:35:43,574 Mr. Moon will drop by because he's nearby. 496 00:35:43,774 --> 00:35:46,477 Isn't he busy? Why does he visit so often? 497 00:35:46,911 --> 00:35:48,613 -Hello. -Mr. Moon! 498 00:35:49,247 --> 00:35:50,248 Thanks for coming. 499 00:35:52,083 --> 00:35:53,017 Hello, Miss Jung. 500 00:35:59,257 --> 00:36:00,591 -Were you in a meeting?  -Yes. 501 00:36:01,058 --> 00:36:04,128 Our client wants us to enter a bid. 502 00:36:04,328 --> 00:36:06,230 So we're trying to come up with ideas. 503 00:36:06,631 --> 00:36:09,033 Hae-ra will be responsible for the bid. 504 00:36:11,969 --> 00:36:14,005 Why does she have to be responsible? 505 00:36:14,138 --> 00:36:15,373 She said she would. 506 00:36:15,940 --> 00:36:17,108 -When? -Earlier. 507 00:36:17,909 --> 00:36:19,977 -No, she didn't.  -I'll make her. 508 00:36:20,912 --> 00:36:21,879 Goodness. 509 00:36:22,713 --> 00:36:23,548 Miss Jung. 510 00:36:25,016 --> 00:36:26,517 I guess you like seafood vegetable bread. 511 00:36:27,084 --> 00:36:28,019 Pardon? 512 00:36:30,788 --> 00:36:31,789 I like it. 513 00:36:36,994 --> 00:36:37,862 Seafood. 514 00:36:39,931 --> 00:36:40,831 Seafood. 515 00:36:41,332 --> 00:36:42,466 Yes, seafood. 516 00:36:43,634 --> 00:36:44,602 You and I need to talk, Chan-ki. 517 00:36:46,604 --> 00:36:48,272 I got it. 518 00:36:48,339 --> 00:36:50,041 -What? -Where? 519 00:36:50,441 --> 00:36:51,842 Oh, seafood. 520 00:36:52,510 --> 00:36:54,712 When the former chairman took refuge in Busan, 521 00:36:54,946 --> 00:36:56,948 he got sick of sujebi because it was everyday food. 522 00:36:57,281 --> 00:36:59,450 So his mother worked at a harbor to get 523 00:36:59,717 --> 00:37:02,553 octopus and fish to cook seafood sujebi. 524 00:37:02,920 --> 00:37:05,790 The whole family cried with joy eating the seafood sujebi. 525 00:37:06,224 --> 00:37:07,124 It's a famous story. 526 00:37:07,224 --> 00:37:08,259 Keep going. 527 00:37:12,964 --> 00:37:15,166 We'll hire the seafood sujebi chef from Seongbuk-dong, 528 00:37:15,433 --> 00:37:16,500 and present a special menu. 529 00:37:18,836 --> 00:37:20,738 That's a great idea. 530 00:37:21,005 --> 00:37:24,308 We ask for the hotel's approval in advance. 531 00:37:24,542 --> 00:37:27,912 And bring the ingredients from Korea. 532 00:37:28,579 --> 00:37:30,581 We'll offer them a sujebi feast for dinner. 533 00:37:30,681 --> 00:37:33,451 "Let's get together and become one with old-time spirit!" 534 00:37:33,985 --> 00:37:35,519 -That's great.  -I think it'll work. 535 00:37:35,586 --> 00:37:36,454 It's nice. 536 00:37:42,960 --> 00:37:45,296 That was exactly my idea. She presented it really well. 537 00:37:45,396 --> 00:37:46,597 Give her a round of applause. 538 00:37:48,699 --> 00:37:49,634 Hae-ra. 539 00:37:49,767 --> 00:37:51,502 -That's amazing.  -Good job. 540 00:37:51,569 --> 00:37:53,237 -Your idea is awesome.  -Great job. 541 00:37:53,304 --> 00:37:55,873 -Hae-ra Jung. -Hae-ra Jung. 542 00:38:10,888 --> 00:38:11,756 Thanks. 543 00:38:13,090 --> 00:38:14,825 Congratulations on being applauded. 544 00:38:31,676 --> 00:38:32,543 Soo-ho. 545 00:38:33,611 --> 00:38:34,445 Yes? 546 00:38:36,380 --> 00:38:37,248 I love you. 547 00:38:45,356 --> 00:38:46,524 We'll do the rest at home. 548 00:38:51,729 --> 00:38:52,663 See you later. 549 00:38:53,264 --> 00:38:54,098 I'll see you at home. 550 00:39:17,621 --> 00:39:18,456 You're here. 551 00:39:20,691 --> 00:39:22,860 Because I can't get a hold of you at home. 552 00:39:23,427 --> 00:39:24,862 I'm sorry. I had a lot of work to do. 553 00:39:25,396 --> 00:39:27,331 Thanks for the medicine this morning. 554 00:39:27,498 --> 00:39:29,100 I feel much better now. 555 00:39:33,137 --> 00:39:34,905 I agree with you. 556 00:39:35,206 --> 00:39:38,209 There's a reason why people  are crazy about the retro movement. 557 00:39:38,809 --> 00:39:41,746 I want Geumseong-dong to remain an old neighborhood. 558 00:39:44,382 --> 00:39:46,550 Aren't you uncomfortable at my house? 559 00:39:47,284 --> 00:39:49,053 No. I'm having fun. 560 00:39:49,854 --> 00:39:50,721 I'm relieved. 561 00:39:51,222 --> 00:39:52,356 Do you like Japchae? 562 00:39:52,623 --> 00:39:53,924 I'll make it for dinner tonight. 563 00:39:55,159 --> 00:39:55,993 Sure. 564 00:39:56,560 --> 00:39:58,662 That's good to hear. Come home early. 565 00:39:59,230 --> 00:40:00,464 Okay. I'll see you at home. 566 00:40:03,434 --> 00:40:04,268 Oh, right. 567 00:40:05,536 --> 00:40:07,438 I'm not sure if this will be helpful, 568 00:40:09,907 --> 00:40:12,777 but I saw someone on the night the lab was on fire. 569 00:40:15,312 --> 00:40:18,749 I didn't find him strange because he looked like a gentleman. 570 00:40:19,450 --> 00:40:21,051 But he wasn't from the lab. 571 00:40:21,552 --> 00:40:24,021 I remembered it only recently... 572 00:40:24,688 --> 00:40:25,790 after seeing a picture. 573 00:40:26,090 --> 00:40:27,224 What picture? 574 00:40:27,925 --> 00:40:29,994 I don't want you to misunderstand me. 575 00:40:31,429 --> 00:40:35,032 I saw someone who looked kind of similar. 576 00:40:38,536 --> 00:40:40,805 I saw him in Hae-ra's family picture. 577 00:40:42,740 --> 00:40:44,975 I remember him being tall and wearing glasses. 578 00:40:48,913 --> 00:40:49,814 I remember this photo. 579 00:40:49,947 --> 00:40:50,915 It was during Thanksgiving. 580 00:40:54,351 --> 00:40:56,887 You might have seen the same person. 581 00:40:57,788 --> 00:40:59,456 He used to visit the lab often. 582 00:40:59,957 --> 00:41:02,293 I guess he visited the lab on the day it was on fire too. 583 00:41:03,160 --> 00:41:04,929 He seemed angry when he entered the lab. 584 00:41:10,935 --> 00:41:12,770 Please don't mention that to Hae-ra. 585 00:41:14,572 --> 00:41:16,907 Sure. I'll see you at home. 586 00:41:23,881 --> 00:41:26,650 Bye, Mr. Han, Chan-ki. 587 00:41:50,274 --> 00:41:51,642 It's strange. 588 00:41:56,480 --> 00:41:58,349 I'm sure I left it here. 589 00:42:02,653 --> 00:42:03,487 Aunt Sook-hee. 590 00:42:04,188 --> 00:42:05,055 Aunt Sook-hee. 591 00:42:06,790 --> 00:42:07,858 What? 592 00:42:08,125 --> 00:42:09,560 Have you seen my ring? 593 00:42:10,194 --> 00:42:11,095 I haven't. 594 00:42:11,729 --> 00:42:13,797 I didn't come into your room today. 595 00:42:13,864 --> 00:42:15,266 I was at the tailor shop. 596 00:42:15,866 --> 00:42:16,700 What for? 597 00:42:16,767 --> 00:42:19,336 She told me to choose the fabric for my new coat. 598 00:42:21,939 --> 00:42:23,607 Where did it go, then? 599 00:42:25,009 --> 00:42:26,844 Did it disappear? 600 00:42:28,012 --> 00:42:30,948 Yes. I put it here for sure, and it's gone. 601 00:42:32,182 --> 00:42:33,117 It's strange. 602 00:42:34,685 --> 00:42:38,889 I told Sharon that you weren't wearing your ring, but... 603 00:42:57,141 --> 00:42:58,075 Well... 604 00:42:59,743 --> 00:43:01,412 I'm sorry to ask you this question. 605 00:43:02,146 --> 00:43:03,047 What is it? 606 00:43:04,315 --> 00:43:06,283 Have you seen my ring by any chance? 607 00:43:09,520 --> 00:43:11,588 I put it in my jewelry box, and it's gone. 608 00:43:12,423 --> 00:43:15,059 Oh, I took it. 609 00:43:16,360 --> 00:43:17,261 Why? 610 00:43:17,328 --> 00:43:19,430 It looked rare, but a little tainted. 611 00:43:20,464 --> 00:43:22,099 I wanted to clean it for you. 612 00:43:25,469 --> 00:43:27,471 You don't need to do that next time. 613 00:43:29,606 --> 00:43:30,641 Give it back to me right now. 614 00:43:30,741 --> 00:43:32,943 They can clean cheap rings on the spot, 615 00:43:33,043 --> 00:43:34,745 but it takes a few days to clean one like that. 616 00:43:35,145 --> 00:43:36,914 I'll get it back for you, so don't worry. 617 00:43:39,149 --> 00:43:40,184 Do you like Japchae? 618 00:43:40,551 --> 00:43:41,485 It's delicious. 619 00:43:48,425 --> 00:43:49,460 Go get it right now. 620 00:43:51,862 --> 00:43:52,696 I want... 621 00:43:53,664 --> 00:43:54,698 that ring back right now. 622 00:43:58,669 --> 00:44:01,171 The store must be closed at this hour. 623 00:44:09,947 --> 00:44:11,949 Why did you touch my things without permission? 624 00:44:13,083 --> 00:44:15,953 You know I got it as a gift and what it meant to me. 625 00:44:16,020 --> 00:44:18,188 So how could you take it without my permission? 626 00:44:20,557 --> 00:44:22,359 I did it as a favor. 627 00:44:22,559 --> 00:44:25,329 You bought me strawberries and were good to me. 628 00:44:25,529 --> 00:44:27,264 Then you should've paid me back with strawberries. 629 00:44:27,331 --> 00:44:29,099 Why did you have to take my ring? 630 00:44:29,466 --> 00:44:31,068 You know what it means to me. 631 00:44:31,335 --> 00:44:32,603 What does it mean to you? 632 00:44:33,737 --> 00:44:35,439 It's a ring I got from my lover. 633 00:44:41,278 --> 00:44:42,146 What's going on? 634 00:44:50,087 --> 00:44:53,023 Sharon, you're at fault in this. 635 00:44:53,257 --> 00:44:56,326 It's rude to take someone else's ring. 636 00:44:57,194 --> 00:44:58,662 I didn't steal it. 637 00:44:59,196 --> 00:45:00,964 I only meant to clean it for her. 638 00:45:01,331 --> 00:45:04,435 Still, it's right to ask for her permission first. 639 00:45:04,568 --> 00:45:07,304 And the ring is fine just the way it is. 640 00:45:07,938 --> 00:45:09,239 I'd hate it to be polished. 641 00:45:09,406 --> 00:45:10,307 Okay. 642 00:45:10,974 --> 00:45:12,476 I'll tell them not to clean it. 643 00:45:13,444 --> 00:45:14,445 Give me the store's number. 644 00:45:14,878 --> 00:45:15,979 I'll go get it right now. 645 00:45:16,080 --> 00:45:17,548 What's wrong with you? 646 00:45:19,149 --> 00:45:20,050 Are you doing this on purpose? 647 00:45:20,350 --> 00:45:21,185 Hae-ra, that's enough. 648 00:45:21,485 --> 00:45:22,953 I'll go get it tomorrow. 649 00:45:25,722 --> 00:45:27,558 Why did you go into my room in the first place? 650 00:45:27,791 --> 00:45:29,927 How could you take my ring without permission 651 00:45:29,993 --> 00:45:31,595 and leave it at a store for cleaning? 652 00:45:31,729 --> 00:45:34,098 You know I want to dress you up nicely. 653 00:45:34,164 --> 00:45:35,132 Forget it. 654 00:45:36,467 --> 00:45:37,534 Give me the number now. 655 00:45:37,634 --> 00:45:39,236 Stop it and go to your room. 656 00:45:39,436 --> 00:45:40,637 -Aunt Sook-hee.  -Okay. 657 00:45:40,838 --> 00:45:42,806 -Go to your room.  -He's right, Hae-ra. 658 00:45:42,906 --> 00:45:46,477 Calm down now. Let's go to your room. 659 00:45:47,277 --> 00:45:48,378 Calm down, Hae-ra. 660 00:45:52,416 --> 00:45:53,717 You should calm down too, Seo-rin. 661 00:46:00,758 --> 00:46:05,129 She's wrong but you've gotten so worked up. 662 00:46:05,896 --> 00:46:07,865 I really don't understand her. 663 00:46:08,098 --> 00:46:10,134 Drink some water and calm down. 664 00:46:10,200 --> 00:46:11,301 I'll go get you some water. 665 00:46:26,250 --> 00:46:29,486 You never say no to the clothes that I make for you. 666 00:46:29,553 --> 00:46:30,988 Why make a big deal out of this? 667 00:46:31,588 --> 00:46:33,056 Are you protesting on purpose? 668 00:46:33,724 --> 00:46:34,558 What? 669 00:46:34,858 --> 00:46:37,161 Do you think you're something, now that you wear nice clothes 670 00:46:37,227 --> 00:46:39,163 and live in a big house, you shitty wench? 671 00:46:40,264 --> 00:46:42,299 You think it suits you to be treated like a princess? 672 00:46:54,444 --> 00:46:56,313 -Hey! -Let me go! 673 00:47:01,985 --> 00:47:03,086 You... 674 00:47:17,901 --> 00:47:18,735 Let go. 675 00:47:25,542 --> 00:47:26,577 Your father... 676 00:47:27,311 --> 00:47:29,046 was there when the lab caught on fire. 677 00:47:29,980 --> 00:47:32,749 I saw him go into the labiangry. 678 00:47:36,420 --> 00:47:37,955 Shall I go report this to the police? 679 00:47:38,689 --> 00:47:40,123 Or should I post it on the internet? 680 00:47:44,728 --> 00:47:45,596 You... 681 00:47:57,040 --> 00:47:57,875 Are you okay? 682 00:48:03,146 --> 00:48:03,981 Let's go. 683 00:48:26,703 --> 00:48:29,506 I was making Japchae for dinner. 684 00:48:31,341 --> 00:48:32,276 It's upsetting. 685 00:48:34,544 --> 00:48:35,979 Where did you leave the ring? 686 00:48:36,813 --> 00:48:38,282 I'll go get it now. 687 00:48:38,882 --> 00:48:40,484 It's closed at this hour. 688 00:48:41,418 --> 00:48:43,854 I'll get it tomorrow or the day after. Don't worry. 689 00:48:48,725 --> 00:48:50,961 It was thoughtless of you. 690 00:48:53,864 --> 00:48:55,365 I'll reserve you a five-star hotel. 691 00:48:56,600 --> 00:48:58,702 I'll let you stay there from next week. 692 00:49:08,478 --> 00:49:10,414 With the ring he gave you, 693 00:49:12,316 --> 00:49:14,051 I'll kill you. 694 00:49:25,829 --> 00:49:28,432 Don't cry. You haven't lost it. 695 00:49:32,135 --> 00:49:34,271 I told her to stay at a hotel from next week. 696 00:49:36,807 --> 00:49:38,175 No, I'll move out. 697 00:49:39,676 --> 00:49:41,578 You need her for your business. 698 00:49:42,713 --> 00:49:44,214 I need you for my life. 699 00:50:03,934 --> 00:50:04,768 Soo-ho. 700 00:50:05,969 --> 00:50:06,803 Yes? 701 00:50:08,605 --> 00:50:09,973 Can I ask you out on a date? 702 00:50:38,535 --> 00:50:40,103 It reminds me of the winter vacation. 703 00:50:41,638 --> 00:50:44,207 It reminds me of doing your vacation homework. 704 00:50:45,142 --> 00:50:47,210 What are you talking about? I don't remember any of it. 705 00:50:52,649 --> 00:50:54,651 There. Let's go. 706 00:50:55,952 --> 00:50:57,421 -Slowly. -Let's go. 707 00:51:02,426 --> 00:51:03,927 One step at a time. 708 00:51:04,561 --> 00:51:06,063 My gosh, I almost fell. 709 00:51:09,032 --> 00:51:09,966 Wait for me. 710 00:51:10,100 --> 00:51:11,401 -Go! -Where are you going? 711 00:51:11,568 --> 00:51:12,536 Come! 712 00:51:17,841 --> 00:51:19,009 -Left foot.  -Be careful. 713 00:51:19,076 --> 00:51:20,343 -Right foot.  -Oh, my gosh. 714 00:51:23,213 --> 00:51:25,549 Do you know my happiest moment after I started tutoring you? 715 00:51:26,783 --> 00:51:27,617 I don't know. 716 00:51:27,884 --> 00:51:29,653 When you scored 52 points on your math test. 717 00:51:31,354 --> 00:51:32,189 Hey. 718 00:51:32,489 --> 00:51:35,559 I was so happy. I knew I could bring it up a lot. 719 00:51:36,860 --> 00:51:38,195 Please forget my dark and shady past. 720 00:51:39,329 --> 00:51:40,864 But don't forget your black knight. 721 00:51:49,406 --> 00:51:50,474 I have a present for you. 722 00:51:51,641 --> 00:51:54,010 It's very precious and expensive, 723 00:51:54,978 --> 00:51:56,613 so hold it with two hands. 724 00:51:57,047 --> 00:51:57,881 Okay. 725 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Fine. 726 00:52:08,792 --> 00:52:09,626 What is this? 727 00:52:19,102 --> 00:52:20,971 That's the uniform jacket you left at my house. 728 00:52:22,105 --> 00:52:24,908 I was going to show you when I saw you again, 729 00:52:24,975 --> 00:52:26,409 but you disappeared without a word. 730 00:52:27,477 --> 00:52:28,678 Why did you take a picture in this? 731 00:52:29,212 --> 00:52:30,380 Why do you think? 732 00:52:32,983 --> 00:52:34,150 This picture is... 733 00:52:35,418 --> 00:52:36,486 like my diary. 734 00:52:38,555 --> 00:52:42,259 I was going to start wearing that jacket  once I grew into it. 735 00:52:42,526 --> 00:52:45,795 But when our family went bankrupt, I lost it when we moved. 736 00:52:48,832 --> 00:52:50,166 Do you want to see my diary too? 737 00:52:59,809 --> 00:53:00,877 Can you read it? 738 00:53:04,781 --> 00:53:05,782 I'm reading it. 739 00:53:06,516 --> 00:53:09,252 Read the entry from Christmas two years ago. 740 00:53:09,586 --> 00:53:10,420 It'll make you cry. 741 00:53:15,125 --> 00:53:15,959 What's that? 742 00:53:17,160 --> 00:53:18,929 Kiss? You want to kiss? 743 00:53:20,530 --> 00:53:21,464 That's last night's entry. 744 00:53:36,279 --> 00:53:38,982 Today, we're going to work on frontal shoulder muscles. 745 00:53:39,282 --> 00:53:40,116 One. 746 00:53:41,284 --> 00:53:44,754 Two. The point is to not put any pressure on your trapezius. 747 00:53:45,555 --> 00:53:46,723 We'll work up to 50. 748 00:53:47,591 --> 00:53:48,858 Don't use your trapezius. 749 00:53:52,662 --> 00:53:55,999 Mr. Moon and Mr. Han must be very busy. 750 00:53:56,600 --> 00:53:58,735 Yes, they're always busy. 751 00:54:00,170 --> 00:54:01,004 Why? 752 00:54:03,873 --> 00:54:06,843 They have to check the incoming reports, 753 00:54:07,244 --> 00:54:10,714 and Geumseong-dong will soon be designated as a pilot area. 754 00:54:11,147 --> 00:54:12,115 They have a lot on their hands. 755 00:54:12,983 --> 00:54:14,284 I see. 756 00:54:16,686 --> 00:54:17,654 Oh! 757 00:54:23,560 --> 00:54:25,161 You must be Mr. Yoon. 758 00:54:25,495 --> 00:54:28,898 I'm here to see Mr. Moon. 759 00:54:29,566 --> 00:54:32,002 He's at City Hall in a meeting. 760 00:54:32,369 --> 00:54:34,104 I'll let him know that you stopped by. 761 00:54:35,438 --> 00:54:38,275 Please let him know that I need to talk to him. 762 00:54:38,808 --> 00:54:39,643 Of course. 763 00:54:50,854 --> 00:54:53,056 He came really early. It was before 9 a.m.. 764 00:54:55,058 --> 00:54:57,961 He did go back because Mr. Moon wasn't there. 765 00:54:58,395 --> 00:55:01,298 Does he think he's being punished for betraying him? 766 00:55:01,665 --> 00:55:02,532 Why was he there? 767 00:55:02,866 --> 00:55:05,502 "Please let him know that I need to talk to him." 768 00:55:06,770 --> 00:55:07,804 He said that and left. 769 00:55:09,306 --> 00:55:10,640 I have your coffee. 770 00:55:14,210 --> 00:55:15,211 Thanks. 771 00:55:33,096 --> 00:55:33,997 I knew it. 772 00:55:35,265 --> 00:55:36,900 You're the best. 773 00:55:38,401 --> 00:55:39,502 Here's the real one. 774 00:55:49,179 --> 00:55:51,314 Melt this ring, and make a new blade for this. 775 00:55:53,149 --> 00:55:55,618 It's not something that should be melted. 776 00:55:56,553 --> 00:55:58,321 Make me the knife of three tigers. 777 00:55:59,089 --> 00:56:00,790 The knife of three tigers? 778 00:56:02,292 --> 00:56:04,594 On the tiger's month, day, and hour, 779 00:56:06,129 --> 00:56:09,065 make a knife that is extremely hard and sharp. 780 00:56:20,844 --> 00:56:23,079 Everyone, let's go get lunch. 781 00:56:25,048 --> 00:56:27,450 What's this? Hae-ra, is this yours? 782 00:56:28,451 --> 00:56:29,586 -Yes. -Oh! 783 00:56:30,053 --> 00:56:31,121 Are you going somewhere? 784 00:56:31,387 --> 00:56:33,389 No, I need to get it fixed. 785 00:56:33,656 --> 00:56:35,592 I see. Let's go eat lunch. 786 00:56:35,992 --> 00:56:37,260 I'll buy sandwiches. 787 00:56:37,427 --> 00:56:38,261 Okay! 788 00:56:46,503 --> 00:56:47,904 Can you heat it up, please? 789 00:56:49,239 --> 00:56:50,340 -Thank you.  -You're the best. 790 00:56:50,407 --> 00:56:51,241 Sure. 791 00:56:51,641 --> 00:56:52,575 This is good. 792 00:56:53,676 --> 00:56:55,011 You know that bakery in our neighborhood? 793 00:56:55,512 --> 00:56:56,780 Their sales are soaring. 794 00:56:56,846 --> 00:56:58,715 That's awesome. 795 00:56:58,782 --> 00:57:01,518 The bakery's success could lift the whole neighborhood. 796 00:57:01,584 --> 00:57:02,418 Exactly. 797 00:57:03,086 --> 00:57:04,888 -So let's keep it up.  -Okay. 798 00:57:04,954 --> 00:57:06,289 Let's go! 799 00:57:06,356 --> 00:57:08,057 -Go! -Was I too loud? 800 00:57:08,691 --> 00:57:09,526 I'm sorry. 801 00:57:16,166 --> 00:57:19,169 I was driven by greed for a moment to do something very shameful. 802 00:57:20,637 --> 00:57:22,338 It's not like I'm up to something. 803 00:57:22,672 --> 00:57:24,641 They're asking for cancellation penalty three times the amount. 804 00:57:25,108 --> 00:57:26,376 I'll take care of that. 805 00:57:27,210 --> 00:57:28,445 Please give me one week. 806 00:57:30,046 --> 00:57:30,980 Goodbye. 807 00:57:35,952 --> 00:57:36,786 Right. 808 00:57:37,487 --> 00:57:40,156 Is your father Dr. Moon? 809 00:57:42,325 --> 00:57:43,593 Do you know him? 810 00:57:45,728 --> 00:57:47,997 I saw that on the TV show you were on. 811 00:57:48,865 --> 00:57:50,099 He was a good man. 812 00:57:53,837 --> 00:57:56,739 I'm not saying that I knew him personally. 813 00:57:57,240 --> 00:58:00,210 I've read a few articles on the newspaper. 814 00:58:00,910 --> 00:58:02,045 I'll call you later. 815 00:58:02,111 --> 00:58:03,046 Sir. 816 00:58:08,218 --> 00:58:10,019 I think you have something more to say. 817 00:58:13,189 --> 00:58:15,391 Either you say it now, or we find out ourselves. 818 00:58:15,892 --> 00:58:16,960 Which do you prefer? 819 00:58:17,660 --> 00:58:18,962 Nothing. 820 00:58:19,896 --> 00:58:22,532 I just wanted to say that I'm sorry. 821 00:58:23,700 --> 00:58:24,601 I'll call you later. 822 00:58:34,911 --> 00:58:35,745 That was odd. 823 00:58:36,379 --> 00:58:38,248 Get a certified copy of register. 824 00:58:38,314 --> 00:58:39,949 Find out exactly when he  purchased his properties. 825 00:58:40,717 --> 00:58:41,551 Yes, sir. 826 00:58:42,285 --> 00:58:44,320 Let's head to the construction site one last time. 827 00:58:45,121 --> 00:58:46,322 Are we going there again? 828 00:58:46,389 --> 00:58:48,224 I want to go and pray at least one more day. 829 00:58:49,392 --> 00:58:50,226 Yes, sir. 830 00:58:58,434 --> 00:59:01,237 We bowed down before we got started today too. 831 00:59:01,905 --> 00:59:03,239 -Great job.  -Sure. 832 00:59:04,407 --> 00:59:05,241 Captain, over here. 833 00:59:08,811 --> 00:59:09,812 I found something weird. 834 00:59:17,487 --> 00:59:18,788 I found this too. 835 00:59:27,463 --> 00:59:29,732 It looks like a piece of a clothing label. 836 00:59:39,842 --> 00:59:41,978 SOO-HO MOON 837 00:59:47,450 --> 00:59:48,451 Give that to the police. 838 00:59:50,420 --> 00:59:51,287 Yes, sir. 839 01:00:06,936 --> 01:00:08,071 Hae-ra, are you home? 840 01:00:10,473 --> 01:00:11,374 Hae-ra. 841 01:00:56,986 --> 01:00:57,820 Hae-ra. 842 01:01:33,189 --> 01:01:36,559 Their desperate hearts brought them luck. 843 01:01:36,626 --> 01:01:39,796 If one of them closes his or her mind, everything will be over. 844 01:01:40,396 --> 01:01:42,699 Finally everything is  falling back into place. 845 01:01:42,765 --> 01:01:45,468 It seems like Hae-ra left your house. Is she well? 846 01:01:45,702 --> 01:01:47,036 Did she call you? 847 01:01:47,136 --> 01:01:50,273 I guess you have a strange, evil power. 848 01:01:50,339 --> 01:01:51,808 Then you'll be dead soon. 849 01:01:51,874 --> 01:01:54,110 You were my husband in my past life. 850 01:01:54,310 --> 01:01:55,211 Do you want to hug me? 851 01:01:55,278 --> 01:01:56,913 You will remember me. 852 01:01:57,447 --> 01:01:59,782 You have to give me your unfinished love! 853 01:01:59,982 --> 01:02:02,685 You disappeared without any explanation. 854 01:02:02,852 --> 01:02:03,920 I don't like that. 855 01:02:04,253 --> 01:02:06,189 Who told me not to break up? 856 01:02:06,255 --> 01:02:07,090 You did. 857 01:02:08,057 --> 01:02:10,059 Subtitle translation by: 59220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.