Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,334 --> 00:00:05,169
[♪]
2
00:00:19,952 --> 00:00:21,853
Darrin. You're pacing.
3
00:00:21,854 --> 00:00:23,421
What?
4
00:00:23,422 --> 00:00:25,557
You know, "to-ing"
and "fro-ing,"
5
00:00:25,558 --> 00:00:27,025
and "to-ing"
and "fro-ing."
6
00:00:27,026 --> 00:00:28,927
I wasn't even aware of it.
7
00:00:28,928 --> 00:00:31,095
Mm, I guess it's because
I feel a little guilty
8
00:00:31,096 --> 00:00:32,330
about dropping the whole.
9
00:00:32,331 --> 00:00:34,833
Barrows Umbrella account
in Larry's lap.
10
00:00:34,834 --> 00:00:37,769
Sweetheart, we are in Salem
on a vacation.
11
00:00:37,770 --> 00:00:39,037
Sort of.
12
00:00:39,038 --> 00:00:41,005
Now, we planned
to take a nice drive
13
00:00:41,006 --> 00:00:42,340
up the coast to Gloucester
14
00:00:42,341 --> 00:00:43,908
and have some lobster and...
15
00:00:43,909 --> 00:00:45,710
[PHONE RINGING]
16
00:00:45,711 --> 00:00:47,846
And that's probably Larry.
17
00:00:47,847 --> 00:00:49,714
Don't worry, sweetheart.
18
00:00:49,715 --> 00:00:51,282
I'll get rid of him.
19
00:00:51,283 --> 00:00:53,317
[♪]
20
00:01:01,661 --> 00:01:02,928
Oh.
21
00:01:07,099 --> 00:01:08,400
Hi, Larry.
22
00:01:08,401 --> 00:01:10,201
Hey. How'd you know
it was me?
23
00:01:10,202 --> 00:01:11,536
A wild guess.
24
00:01:11,537 --> 00:01:13,538
I bet you can't guess
why I'm calling.
25
00:01:13,539 --> 00:01:16,341
It's about the Barrows Umbrella
account, and you want me to...
26
00:01:16,342 --> 00:01:18,876
Wrong. I'm calling
because I got an idea
27
00:01:18,877 --> 00:01:21,212
how you can have
a vacation with pay.
28
00:01:21,213 --> 00:01:23,081
I thought that's what I had.
29
00:01:23,082 --> 00:01:24,982
Oh, you do. You do.
30
00:01:24,983 --> 00:01:27,819
What I was referring to
is a little extra bonus.
31
00:01:27,820 --> 00:01:29,420
And to get it,
all you have to do
32
00:01:29,421 --> 00:01:31,089
is come down here to Boston
33
00:01:31,090 --> 00:01:33,424
and help me cinch
the Barrows account.
34
00:01:33,425 --> 00:01:35,060
I thought you said
you weren't calling
35
00:01:35,061 --> 00:01:36,595
about the Barrows account.
36
00:01:36,596 --> 00:01:39,698
Oh, I'm not. I'm calling
about your bonus.
37
00:01:39,699 --> 00:01:42,767
Forget it, Larry. Now,
you have my rough layouts and...
38
00:01:42,768 --> 00:01:44,569
Oh, yes, and they're fine.
They're fine.
39
00:01:44,570 --> 00:01:47,939
Good. Then you can cinch
the Barrows account on your own.
40
00:01:47,940 --> 00:01:50,174
I must say, you're not showing
much appreciation
41
00:01:50,175 --> 00:01:52,877
to someone who merely called
to offer you a bonus.
42
00:01:52,878 --> 00:01:54,979
Not interested, Larry.
43
00:01:54,980 --> 00:01:57,549
And good luck with
Barrows. Bye.
44
00:01:57,550 --> 00:01:59,510
[PHONE CLICKS DEAD] Ingrate!
45
00:02:00,519 --> 00:02:02,520
Larry talk you into
going to Boston?
46
00:02:02,521 --> 00:02:04,922
Absolutely not.
I was firm.
47
00:02:04,923 --> 00:02:06,991
Oh. Well, that's
too bad.
48
00:02:06,992 --> 00:02:08,760
Too bad?
49
00:02:08,761 --> 00:02:10,828
Y-yes. I've been called
to an emergency meeting
50
00:02:10,829 --> 00:02:11,996
of the Witches' Council.
51
00:02:11,997 --> 00:02:12,997
[SIGHS] Terrific.
52
00:02:12,998 --> 00:02:14,265
Oh, I'm sorry, sweetheart,
53
00:02:14,266 --> 00:02:16,233
but Mother's giving
a special demonstration
54
00:02:16,234 --> 00:02:19,304
of incantations past,
present and future.
55
00:02:19,305 --> 00:02:21,272
Uh, maybe you could
call him back.
56
00:02:21,273 --> 00:02:23,941
Before I'd call him back,
I'd go sightseeing alone.
57
00:02:23,942 --> 00:02:27,278
SERENA: Why alone, when Serena's
ready, willing and able?
58
00:02:27,279 --> 00:02:29,413
Hi, little cousin.
59
00:02:29,414 --> 00:02:31,716
Hi there, tall, dark and mortal.
60
00:02:31,717 --> 00:02:33,584
If you don't mind, Serena,
61
00:02:33,585 --> 00:02:35,687
you're one sight
I'd rather not see.
62
00:02:35,688 --> 00:02:38,790
Oh. The charm-school dropout
63
00:02:38,791 --> 00:02:41,326
is in rare form today. Ha-ha!
64
00:02:41,327 --> 00:02:44,094
Serena, the hotel
doesn't allow pets
65
00:02:44,095 --> 00:02:45,363
or helicopters in the room,
66
00:02:45,364 --> 00:02:47,098
so would you mind
getting rid of it?
67
00:02:47,099 --> 00:02:48,466
That can be arranged.
68
00:02:48,467 --> 00:02:50,635
And when you get rid of it,
be sure you're in it.
69
00:02:50,636 --> 00:02:52,437
Oh, that's cute.
70
00:02:52,438 --> 00:02:54,538
Darrin, there's no
reason to be rude.
71
00:02:54,539 --> 00:02:56,374
I'm sorry I was a few days late
72
00:02:56,375 --> 00:02:57,575
for the convention, Sammy,
73
00:02:57,576 --> 00:02:58,709
but I got involved
74
00:02:58,710 --> 00:03:01,445
in the world kite-flying
championships in India.
75
00:03:01,446 --> 00:03:02,580
Uh, guess what.
76
00:03:02,581 --> 00:03:03,581
What?
77
00:03:03,582 --> 00:03:05,816
I was disqualified.
78
00:03:05,817 --> 00:03:07,318
Disqualified?
79
00:03:07,319 --> 00:03:08,853
On a mere technicality.
80
00:03:08,854 --> 00:03:10,888
Instead of flying it,
I towed it.
81
00:03:10,889 --> 00:03:12,724
[CACKLES]
82
00:03:12,725 --> 00:03:14,525
Oh, that's a shame.
83
00:03:14,526 --> 00:03:16,628
I wouldn't have
disqualified you.
84
00:03:16,629 --> 00:03:17,662
You wouldn't?
85
00:03:17,663 --> 00:03:18,997
Of course not.
86
00:03:18,998 --> 00:03:20,197
The longer you're in the air,
87
00:03:20,198 --> 00:03:22,366
the more chance you have
of hitting a tree.
88
00:03:22,367 --> 00:03:23,635
[MOUTHS] Ohh.
89
00:03:23,636 --> 00:03:24,936
[HUFFS]
90
00:03:24,937 --> 00:03:26,504
Sweetheart, I-in
the best interest
91
00:03:26,505 --> 00:03:28,072
of keeping peace in the family,
92
00:03:28,073 --> 00:03:30,842
why don't you reconsider
and go sightseeing with Serena?
93
00:03:30,843 --> 00:03:32,744
I have to go to
the meeting anyway.
94
00:03:32,745 --> 00:03:35,880
Two's company, except
when she's one of the two.
95
00:03:35,881 --> 00:03:37,582
I could meet you
at the Gloucester House
96
00:03:37,583 --> 00:03:38,583
for lunch.
97
00:03:38,584 --> 00:03:41,185
Absolutely
under no circumstances
98
00:03:41,186 --> 00:03:42,987
will I go anyplace with her.
99
00:03:42,988 --> 00:03:45,523
Oh! He's such
a darling.
100
00:03:45,524 --> 00:03:46,991
And since the invitation
101
00:03:46,992 --> 00:03:49,327
comes straight from
the heart, I accept.
102
00:03:49,328 --> 00:03:50,494
Mwah.
103
00:03:50,495 --> 00:03:53,464
Good. I'll meet you
there about noon.
104
00:03:55,167 --> 00:03:57,268
I think I missed
something somewhere.
105
00:03:57,269 --> 00:03:58,636
[BOTH LAUGHING]
106
00:03:58,637 --> 00:04:00,005
[♪]
107
00:04:04,276 --> 00:04:07,278
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
108
00:04:07,279 --> 00:04:09,314
[♪]
109
00:04:44,849 --> 00:04:46,884
[♪]
110
00:04:51,624 --> 00:04:54,291
[♪]
111
00:05:07,005 --> 00:05:08,238
Get in.
112
00:05:08,239 --> 00:05:10,808
I will, just as soon
as I get over the shock.
113
00:05:10,809 --> 00:05:12,643
I was expecting a broom.
114
00:05:12,644 --> 00:05:15,245
My broom is getting a lube job.
115
00:05:15,246 --> 00:05:17,115
This is a loaner.
116
00:05:17,116 --> 00:05:18,917
Ah! I'll drive.
117
00:05:20,719 --> 00:05:23,021
Okay, poopsie.
118
00:05:23,022 --> 00:05:25,056
[♪]
119
00:05:32,998 --> 00:05:34,999
I like it. I like it.
120
00:05:35,000 --> 00:05:37,335
It's certainly the work
of a talented man.
121
00:05:37,336 --> 00:05:38,869
Well, then, shall we get down
122
00:05:38,870 --> 00:05:42,373
to the business of, uh,
contracts, et cetera?
123
00:05:42,374 --> 00:05:43,942
But it misses.
124
00:05:43,943 --> 00:05:46,176
It just misses.
125
00:05:46,177 --> 00:05:49,013
Well, I'm sure Stephens
will have no trouble
126
00:05:49,014 --> 00:05:50,648
putting it on target.
127
00:05:50,649 --> 00:05:54,185
And I guarantee we'll shoot
the sales of Barrows Umbrellas
128
00:05:54,186 --> 00:05:56,487
far beyond your expectations.
129
00:05:56,488 --> 00:06:01,059
I expect everybody in the world
to own a Barrows umbrella.
130
00:06:01,060 --> 00:06:02,861
[LAUGHS]
131
00:06:03,929 --> 00:06:06,130
[♪]
132
00:06:09,401 --> 00:06:10,968
Stop the car!
133
00:06:10,969 --> 00:06:12,403
Stop the car.
134
00:06:14,206 --> 00:06:16,240
What is that?
135
00:06:16,241 --> 00:06:17,608
It's just a statue.
136
00:06:17,609 --> 00:06:19,077
Well...
137
00:06:19,078 --> 00:06:22,981
that statue is a sight,
and we are sightseeing.
138
00:06:22,982 --> 00:06:25,950
[♪]
139
00:06:30,756 --> 00:06:32,157
"They that go down
140
00:06:32,158 --> 00:06:33,924
to the sea in ships."
141
00:06:38,864 --> 00:06:40,832
Who is this cat, anyway?
142
00:06:40,833 --> 00:06:42,366
Don't you know anything?
143
00:06:42,367 --> 00:06:44,736
This is the famous
Fisherman's Memorial.
144
00:06:44,737 --> 00:06:46,037
Oh.
145
00:06:46,038 --> 00:06:49,373
And what a knockout
of a memorial he is.
146
00:06:49,374 --> 00:06:51,442
Just dig that
weather-beaten face
147
00:06:51,443 --> 00:06:53,244
and those powerful arms.
148
00:06:53,245 --> 00:06:55,913
Ah! What a ball to be
steered by him.
149
00:06:55,914 --> 00:06:57,115
[LAUGHS]
150
00:06:57,116 --> 00:06:58,716
Well, Serena,
this is the closest
151
00:06:58,717 --> 00:07:00,752
you're going to get
to this "cat,"
152
00:07:00,753 --> 00:07:03,420
unless you turn yourself
into a seagull.
153
00:07:03,421 --> 00:07:06,124
Dum-dum, I wouldn't
bet my plantation on that
154
00:07:07,025 --> 00:07:08,265
if I were you.
155
00:07:10,095 --> 00:07:13,097
Pride of GloucesterSentinel of the sea.
156
00:07:13,098 --> 00:07:16,734
I deem you come aliveAnd swagger down to me.
157
00:07:21,573 --> 00:07:23,274
Still think he's for the birds?
158
00:07:23,275 --> 00:07:25,910
Avast, ye hearties. What
the devil's going on here?
159
00:07:25,911 --> 00:07:28,412
You might call it fun and games.
160
00:07:28,413 --> 00:07:31,048
Well, I call it insanity.
161
00:07:31,049 --> 00:07:32,683
Serena, put
this statue back, or...
162
00:07:32,684 --> 00:07:34,451
Oh! He is
not a statue.
163
00:07:34,452 --> 00:07:36,621
He is flesh and blood.
164
00:07:36,622 --> 00:07:38,522
Here, touch him.
165
00:07:38,523 --> 00:07:39,857
Touch me person,
166
00:07:39,858 --> 00:07:42,793
and I'll thrash you within
an inch of your life.
167
00:07:42,794 --> 00:07:44,862
You can touch me.
168
00:07:44,863 --> 00:07:47,498
But him... no.
169
00:07:47,499 --> 00:07:49,701
Serena, I'm not asking you,
170
00:07:49,702 --> 00:07:50,768
I'm telling you.
171
00:07:50,769 --> 00:07:52,369
Put this statue back, or I...
172
00:07:52,370 --> 00:07:54,872
Here. What
a wench.
173
00:07:54,873 --> 00:07:57,775
It's been 50 years
since I've kissed a lassie.
174
00:07:57,776 --> 00:07:59,777
[♪]
175
00:08:03,882 --> 00:08:06,550
[GASPS]
Oh! Whoopee!
176
00:08:06,551 --> 00:08:07,752
You know something?
177
00:08:07,753 --> 00:08:09,386
They're better
when they're aged.
178
00:08:09,387 --> 00:08:11,088
Serena, I'm finished with you.
179
00:08:11,089 --> 00:08:12,089
Well, I'm not.
180
00:08:12,090 --> 00:08:13,423
Goody.
181
00:08:13,424 --> 00:08:15,225
Serena. If there
isn't a statue
182
00:08:15,226 --> 00:08:16,326
holding on to that wheel
183
00:08:16,327 --> 00:08:17,594
by the time I count to three,
184
00:08:17,595 --> 00:08:19,096
there's going to be trouble.
185
00:08:19,097 --> 00:08:20,197
Dum-dum...
186
00:08:20,198 --> 00:08:22,467
you are absolutely right.
187
00:08:22,468 --> 00:08:23,867
Start counting.
188
00:08:24,670 --> 00:08:26,670
One, two...
189
00:08:30,208 --> 00:08:32,343
Don't forget, it was your idea.
190
00:08:32,344 --> 00:08:34,011
[♪]
191
00:08:36,181 --> 00:08:39,283
Shiver me timbers.
What's that?
192
00:08:39,284 --> 00:08:41,319
Oh, that is a car.
193
00:08:41,320 --> 00:08:44,255
It's used for transportation
and air polluting.
194
00:08:45,290 --> 00:08:48,092
Listen, me ancient mariner,
195
00:08:48,093 --> 00:08:49,227
uh, why don't we split
196
00:08:49,228 --> 00:08:51,762
to someplace more romantic,
so you can catch up
197
00:08:51,763 --> 00:08:54,698
on all you've been missing
these last few years?
198
00:08:54,699 --> 00:08:55,867
"Split?"
199
00:08:55,868 --> 00:08:57,802
Uh, leave, embark, set sail.
200
00:08:57,803 --> 00:09:00,337
I'll have none of it
if I have to sail there.
201
00:09:00,338 --> 00:09:02,372
Well, "set sail" is
just an expression.
202
00:09:02,373 --> 00:09:04,208
Besides, what have you
got against water?
203
00:09:04,209 --> 00:09:06,944
Nothing. It just scares me
out of my wits.
204
00:09:06,945 --> 00:09:09,547
Well, that's ridiculous.
205
00:09:09,548 --> 00:09:11,349
You're an able-bodied
seaman.
206
00:09:11,350 --> 00:09:13,351
You forget, I stand for all
207
00:09:13,352 --> 00:09:16,486
those able-bodied seamen
that drowned.
208
00:09:16,487 --> 00:09:19,890
Okay. Heave to
and we'll fly there.
209
00:09:19,891 --> 00:09:20,991
The only water you'll see
210
00:09:20,992 --> 00:09:23,160
is the kind you
pour over your Scotch.
211
00:09:24,229 --> 00:09:26,296
[♪]
212
00:09:35,006 --> 00:09:36,373
They call this paradise?
213
00:09:36,374 --> 00:09:39,043
I haven't named it yet.
214
00:09:39,044 --> 00:09:41,311
It's just a little
something I whipped up
215
00:09:41,312 --> 00:09:43,180
to make myself
comfortable in Salem.
216
00:09:43,181 --> 00:09:44,181
[LAUGHS]
217
00:09:44,182 --> 00:09:45,950
Come, come.
218
00:09:45,951 --> 00:09:48,786
[♪]
219
00:09:50,923 --> 00:09:53,624
Say... uh, how about
sitting down and...
220
00:09:53,625 --> 00:09:55,692
And resting those strong,
221
00:09:55,693 --> 00:09:57,962
magnificent sea legs of yours?
222
00:09:57,963 --> 00:10:00,464
Let's not get too close
to the water, please.
223
00:10:00,465 --> 00:10:02,599
[♪]
224
00:10:05,303 --> 00:10:06,704
Who's that?
225
00:10:06,705 --> 00:10:08,839
Oh, it's just
an ex-friend of mine.
226
00:10:08,840 --> 00:10:11,409
He got stoned one night,
so I left him that way.
227
00:10:11,410 --> 00:10:13,310
[LAUGHS]
228
00:10:13,311 --> 00:10:15,546
[♪]
229
00:10:19,485 --> 00:10:20,918
Oh.
230
00:10:20,919 --> 00:10:22,119
[GROANING]
231
00:10:25,057 --> 00:10:26,390
What's the matter, sweetie?
232
00:10:26,391 --> 00:10:28,192
Me back, lassie. Me back.
233
00:10:28,193 --> 00:10:30,561
I've been standing over that
wheel for almost 50 years.
234
00:10:30,562 --> 00:10:31,829
Me back is killing me.
235
00:10:31,830 --> 00:10:33,164
Oh, dear.
236
00:10:33,165 --> 00:10:34,265
Well, uh, here.
237
00:10:35,700 --> 00:10:37,268
[GRUNTS, BACK CRACKS]
238
00:10:37,269 --> 00:10:39,770
[LAUGHS]
Now let me rub it for you.
239
00:10:41,039 --> 00:10:42,373
How's that?
240
00:10:42,374 --> 00:10:43,741
Oh.
241
00:10:43,742 --> 00:10:45,543
Lower, lassie. Lower.
242
00:10:45,544 --> 00:10:47,111
Gladly.
243
00:10:47,112 --> 00:10:48,446
[GIGGLING]
244
00:10:48,447 --> 00:10:53,417
Oh! You are
gorgeous. Oh, my.
245
00:10:53,418 --> 00:10:54,985
[SERENA
LAUGHING]
246
00:10:54,986 --> 00:10:57,755
[♪]
247
00:11:38,597 --> 00:11:39,597
Ooh!
248
00:11:43,568 --> 00:11:46,403
Darrin. I-is that
you in there?
249
00:11:48,039 --> 00:11:50,174
Oh, sweetheart.
250
00:11:50,175 --> 00:11:52,075
I don't know what to say...
251
00:11:52,076 --> 00:11:53,611
except I have a cousin
252
00:11:53,612 --> 00:11:56,714
who makes Lucrezia Borgia
look like Shirley Temple.
253
00:11:56,715 --> 00:11:57,948
But don't you worry.
254
00:11:57,949 --> 00:12:00,218
I'll figure out a way
to get you out of there.
255
00:12:00,219 --> 00:12:01,852
The hotel clerk said
they're having lunch
256
00:12:01,853 --> 00:12:03,087
at the Gloucester House.
257
00:12:03,088 --> 00:12:04,388
I'm sure we'll find him there.
258
00:12:04,389 --> 00:12:05,689
I hope so, Mr. Tate.
259
00:12:05,690 --> 00:12:08,225
Oh, as a matter of fact,
there's Mrs. Stephens now.
260
00:12:08,226 --> 00:12:09,560
Where?
261
00:12:09,561 --> 00:12:10,995
I'll say one thing, though:
262
00:12:10,996 --> 00:12:12,463
If you have to be a statue,
263
00:12:12,464 --> 00:12:14,365
this is a nice place to be one.
264
00:12:14,366 --> 00:12:16,033
Over there, talking
to that statue.
265
00:12:16,034 --> 00:12:17,234
Huh?
266
00:12:17,235 --> 00:12:19,403
I mean, over there
by that statue.
267
00:12:19,404 --> 00:12:22,072
Oh. Darrin's probably
around someplace.
268
00:12:22,073 --> 00:12:23,713
Come on, I wanna introduce you.
269
00:12:25,010 --> 00:12:26,410
Sam!
270
00:12:26,411 --> 00:12:28,279
[♪]
271
00:12:38,556 --> 00:12:41,091
[♪]
272
00:12:41,092 --> 00:12:42,760
LARRY:
Hi, Sam. Heh-heh.
273
00:12:42,761 --> 00:12:43,794
Ha-ha.
274
00:12:43,795 --> 00:12:45,195
Am I glad I found you.
275
00:12:45,196 --> 00:12:47,431
Oh, well, hi, Larry.
276
00:12:47,432 --> 00:12:49,333
W-w-what are you doing
in Gloucester?
277
00:12:49,334 --> 00:12:51,235
Hopefully, having lunch
with you and Darrin.
278
00:12:51,236 --> 00:12:52,937
Oh, Mr. Barrows,
this is Mrs. Stephens.
279
00:12:52,938 --> 00:12:53,938
How do you do?
280
00:12:53,939 --> 00:12:55,172
How do you do?
281
00:12:55,173 --> 00:12:57,141
Uh, Mr. Barrows is head
of Barrows Umbrellas,
282
00:12:57,142 --> 00:12:58,308
and he's just dying to hear
283
00:12:58,309 --> 00:12:59,944
some of Darrin's new ideas.
284
00:12:59,945 --> 00:13:01,345
That's nice.
285
00:13:01,346 --> 00:13:02,880
Where is he?
286
00:13:02,881 --> 00:13:04,582
Who?
287
00:13:04,583 --> 00:13:05,750
Darrin.
288
00:13:05,751 --> 00:13:07,050
Oh!
[LAUGHS]
289
00:13:07,051 --> 00:13:08,185
Well, he's...
290
00:13:08,186 --> 00:13:09,787
He's hanging
around here somewhere.
291
00:13:09,788 --> 00:13:11,155
Mrs. Stephens,
Tate here
292
00:13:11,156 --> 00:13:12,723
speaks very highly
of your husband.
293
00:13:12,724 --> 00:13:14,825
He's got him on
some kind of pedestal.
294
00:13:14,826 --> 00:13:16,827
Oh. Well,
that's nice.
295
00:13:16,828 --> 00:13:19,263
Darrin's very comfortable
o-on a pedestal.
296
00:13:19,264 --> 00:13:20,331
[LAUGHS]
297
00:13:20,332 --> 00:13:21,832
Yes, sir. Ha.
298
00:13:21,833 --> 00:13:23,800
Well, Sam. Let's
go find him,
299
00:13:23,801 --> 00:13:25,336
and we can go on
to lunch together.
300
00:13:25,337 --> 00:13:27,971
Oh, oh. Let's not
bother with Darrin.
301
00:13:27,972 --> 00:13:30,307
Uh, let's just go to lunch,
just the three of us.
302
00:13:30,308 --> 00:13:31,308
The three of us?
303
00:13:31,309 --> 00:13:32,343
Oh, it'll be fun.
304
00:13:32,344 --> 00:13:33,644
Sam, are you all right?
305
00:13:33,645 --> 00:13:36,980
No. I mean...
Um, well...
306
00:13:36,981 --> 00:13:39,183
I get a little lightheaded
when I'm hungry.
307
00:13:39,184 --> 00:13:42,153
And I am just dying
for one of those lobsters.
308
00:13:42,154 --> 00:13:44,488
[♪]
309
00:13:45,623 --> 00:13:48,392
Larry. Come on, Larry.
310
00:13:48,393 --> 00:13:49,560
Come on.
311
00:13:55,934 --> 00:13:57,602
You know, it's funny,
312
00:13:57,603 --> 00:13:59,303
I've never seen
this statue before,
313
00:13:59,304 --> 00:14:01,405
but it looks
very familiar to me.
314
00:14:02,874 --> 00:14:06,276
Wait. This is
the Fisherman's Memorial.
315
00:14:08,679 --> 00:14:11,281
It's dedicated to
the more than 10,000 fishermen
316
00:14:11,282 --> 00:14:13,250
who lost their lives at sea.
317
00:14:14,886 --> 00:14:16,186
Come to think of it,
318
00:14:16,187 --> 00:14:19,023
he looks more defiant and
ferocious than I remember him.
319
00:14:19,024 --> 00:14:22,393
Oh, he looks ferocious,
all right.
320
00:14:22,394 --> 00:14:23,515
Sam.
321
00:14:25,163 --> 00:14:26,364
Is that all you can see?
322
00:14:26,365 --> 00:14:27,564
Huh?
323
00:14:27,565 --> 00:14:28,766
You know, it's amazing.
324
00:14:28,767 --> 00:14:30,200
The face of this statue
325
00:14:30,201 --> 00:14:32,269
looks a... A great deal
like Stephens.
326
00:14:32,270 --> 00:14:34,670
Sam, can't you see
the resemblance?
327
00:14:35,473 --> 00:14:37,441
No. Not really.
328
00:14:37,442 --> 00:14:39,976
I mean, examine the chin.
329
00:14:41,379 --> 00:14:44,515
That is not Darrin's
strong chin.
330
00:14:44,516 --> 00:14:47,218
Yeah. His chin
is kind of weak.
331
00:14:47,219 --> 00:14:48,886
Very.
332
00:14:48,887 --> 00:14:49,886
Well, now that we decided
333
00:14:49,887 --> 00:14:51,755
the statue doesn't look
like Mr. Stephens,
334
00:14:51,756 --> 00:14:53,457
suppose we take
Mrs. Stephens to lunch?
335
00:14:53,458 --> 00:14:56,193
Uh, uh... Why don't you two
go on without me?
336
00:14:56,194 --> 00:14:57,994
But you just said
you were starving.
337
00:14:57,995 --> 00:15:00,264
Yes, I did, didn't I? Hm.
338
00:15:00,265 --> 00:15:03,233
Well, um, why don't you two
go to the Gloucester House,
339
00:15:03,234 --> 00:15:05,202
and I'll wait here for Darrin?
340
00:15:05,203 --> 00:15:07,471
But we don't wanna take
a chance on missing Darrin.
341
00:15:07,472 --> 00:15:08,906
Why don't we all wait here?
342
00:15:08,907 --> 00:15:10,407
O-oh, uh, Larry, uh,
343
00:15:10,408 --> 00:15:12,276
I don't think
that's such a good idea.
344
00:15:12,277 --> 00:15:14,118
Why not?
Yeah, why not?
345
00:15:15,914 --> 00:15:17,782
Because I suddenly remembered
346
00:15:17,783 --> 00:15:19,650
that Darrin said he was
going to take a walk,
347
00:15:19,651 --> 00:15:22,253
and he wanted me to meet him
at the Gloucester House.
348
00:15:22,254 --> 00:15:23,854
[LAUGHS
UNCOMFORTABLY]
349
00:15:23,855 --> 00:15:26,096
You suddenly remembered?
350
00:15:26,524 --> 00:15:27,991
Yes.
351
00:15:27,992 --> 00:15:30,093
I-I told you I get a little
lightheaded
352
00:15:30,094 --> 00:15:31,595
when I get hungry.
353
00:15:31,596 --> 00:15:33,931
Especially for lobster.
354
00:15:33,932 --> 00:15:35,365
All right, Tate, let's go.
355
00:15:35,366 --> 00:15:37,768
All this talk about lobster
is making me hungry.
356
00:15:37,769 --> 00:15:40,809
[♪] [LAUGHS UNCOMFORTABLY]
357
00:16:05,664 --> 00:16:06,997
May I help you?
358
00:16:06,998 --> 00:16:09,667
Uh, we're looking for
Mr. Darrin Stephens.
359
00:16:09,668 --> 00:16:11,802
Uh, we have a reservation
for Mr. Stephens,
360
00:16:11,803 --> 00:16:13,938
but I don't believe
he's arrived yet.
361
00:16:13,939 --> 00:16:16,673
Well, that's strange.
I wonder what's holding him up.
362
00:16:16,674 --> 00:16:18,955
I hate to think.
363
00:16:19,277 --> 00:16:21,745
Larry, w-why don't
you and Mr. Barrows
364
00:16:21,746 --> 00:16:22,780
go to the table?
365
00:16:22,781 --> 00:16:25,015
I'll join you in a moment.
366
00:16:25,016 --> 00:16:26,383
HOST:
Right this way.
367
00:16:26,384 --> 00:16:27,517
Mr. Barrows.
368
00:16:29,988 --> 00:16:33,290
Bartender. Set them up
for everybody.
369
00:16:33,291 --> 00:16:34,758
I'm buying.
370
00:16:38,096 --> 00:16:41,532
And forget the little lady
who was just here.
371
00:16:41,533 --> 00:16:44,001
She must be a "toteetaler."
372
00:16:44,002 --> 00:16:45,936
A teetotaler. To...
373
00:16:49,240 --> 00:16:51,108
I'm sorry, sweetheart.
374
00:16:51,109 --> 00:16:52,877
I got back as soon as I could.
375
00:16:52,878 --> 00:16:55,579
Trust me. I will
find Serena
376
00:16:55,580 --> 00:16:56,880
and get you out of there.
377
00:16:56,881 --> 00:16:59,516
In the meantime,
keep a stiff upper lip.
378
00:17:01,920 --> 00:17:03,687
Oh, I didn't mean that.
379
00:17:05,557 --> 00:17:08,425
Stars and planetsAnd things in the know.
380
00:17:08,426 --> 00:17:10,995
Whisk me to whereRomance can grow
381
00:17:13,065 --> 00:17:15,032
[♪]
382
00:17:30,114 --> 00:17:31,715
Excuse me...
383
00:17:31,716 --> 00:17:33,250
but I'm looking for two people
384
00:17:33,251 --> 00:17:34,518
whom I thought might be here.
385
00:17:34,519 --> 00:17:35,486
One is...
386
00:17:35,487 --> 00:17:37,588
Oh, you mean, uh,
that pretty girl
387
00:17:37,589 --> 00:17:38,989
and that nutty-looking
sailor?
388
00:17:38,990 --> 00:17:39,990
They're the ones.
389
00:17:39,991 --> 00:17:41,291
Not that I watched, mind you,
390
00:17:41,292 --> 00:17:42,793
because it was
none of my business,
391
00:17:42,794 --> 00:17:43,994
but they was holding hands,
392
00:17:43,995 --> 00:17:46,697
and kissing and whispering
to each other.
393
00:17:46,698 --> 00:17:48,566
Y-you wanna know what
they was whispering?
394
00:17:48,567 --> 00:17:49,900
Uh, no, thank you.
395
00:17:49,901 --> 00:17:51,935
Um, I just wanna know
where they went.
396
00:17:51,936 --> 00:17:53,503
Well, I, uh...
397
00:17:53,504 --> 00:17:55,785
I turned back to
my clipping, like this...
398
00:17:57,174 --> 00:17:59,175
And when I turned back,
399
00:17:59,176 --> 00:18:01,144
like this... they was...
400
00:18:02,247 --> 00:18:03,247
Gone.
401
00:18:04,482 --> 00:18:06,216
Just like you.
402
00:18:06,217 --> 00:18:11,154
When John Paul Potter III
drinks, everybody drinks.
403
00:18:11,155 --> 00:18:13,457
Another round for the folks.
404
00:18:14,859 --> 00:18:18,195
Well... the little
"toteetaler" is back.
405
00:18:18,196 --> 00:18:20,798
How about a little nip, sweetie?
406
00:18:20,799 --> 00:18:22,132
Oh, well, thanks, uh,
407
00:18:22,133 --> 00:18:25,135
but I think you are doing
just fine for both of us.
408
00:18:25,136 --> 00:18:26,337
Cheers.
409
00:18:26,338 --> 00:18:27,638
[LAUGHS]
410
00:18:28,873 --> 00:18:30,440
[MAN SINGING]
411
00:18:30,441 --> 00:18:33,443
♪ Whoa-ho
Blow the man down ♪
412
00:18:33,444 --> 00:18:36,680
♪ Gimme some fellows
To follow the sea ♪
413
00:18:36,681 --> 00:18:39,750
♪ Gimme some time
To blow the man down ♪
414
00:18:39,751 --> 00:18:42,987
BOTH: ♪ Blow the man down
Please blow the man down ♪
415
00:18:42,988 --> 00:18:46,423
♪ Whoa, oh!
Blow the man down ♪
416
00:18:46,424 --> 00:18:49,627
Young man. Will you
shut up for a moment?
417
00:18:49,628 --> 00:18:51,695
You watch your tongue,
landlubber.
418
00:18:51,696 --> 00:18:54,176
I'll have you swinging
from the yardarm.
419
00:18:54,966 --> 00:18:56,433
Now, you listen to me.
420
00:18:56,434 --> 00:18:59,236
We're in a restaurant
with a young lady.
421
00:18:59,237 --> 00:19:01,004
Now, if I checked my umbrella,
422
00:19:01,005 --> 00:19:03,573
I see no reason why
you can't check your hat.
423
00:19:03,574 --> 00:19:06,210
You won't take my hat.
424
00:19:06,211 --> 00:19:08,411
[♪]
425
00:19:09,648 --> 00:19:11,849
Ah. There
you are.
426
00:19:11,850 --> 00:19:13,584
Sam, look who we ran into:
427
00:19:13,585 --> 00:19:15,652
Serena and her... boyfriend.
428
00:19:16,955 --> 00:19:19,823
I can't imagine what's
keeping Darrin.
429
00:19:19,824 --> 00:19:21,324
No offense, Mrs. Stephens,
430
00:19:21,325 --> 00:19:22,893
but I'll give him
five more minutes,
431
00:19:22,894 --> 00:19:24,428
and then I leave.
432
00:19:24,429 --> 00:19:26,830
And with me, Tate,
goes my account.
433
00:19:29,834 --> 00:19:31,969
Serena, I think you and I
434
00:19:31,970 --> 00:19:33,850
should have
a few words together.
435
00:19:35,907 --> 00:19:39,109
Excuse me, my little
chicken of the sea.
436
00:19:40,478 --> 00:19:42,413
Oh! Whoo-hoo-hoo!
437
00:19:43,614 --> 00:19:45,582
Chicken of the sea.
That's me.
438
00:19:47,619 --> 00:19:49,953
Serena, I don't wanna know how,
439
00:19:49,954 --> 00:19:51,287
and I don't wanna know why.
440
00:19:51,288 --> 00:19:53,657
I just want a fair exchange:
441
00:19:53,658 --> 00:19:55,125
Darrin for your seaman.
442
00:19:55,126 --> 00:19:57,394
Well, okay, coz,
443
00:19:57,395 --> 00:19:59,029
but believe me...
444
00:19:59,030 --> 00:20:01,898
that is not a fair exchange.
445
00:20:01,899 --> 00:20:05,602
Are you sure you ladies wouldn't
like a little drinky-poo?
446
00:20:05,603 --> 00:20:07,104
Potter's springing.
447
00:20:08,239 --> 00:20:10,040
So is Serena.
448
00:20:12,944 --> 00:20:15,445
I think the party's over.
449
00:20:19,217 --> 00:20:21,084
[♪]
450
00:20:23,388 --> 00:20:24,755
So long, dumbo.
451
00:20:28,093 --> 00:20:29,259
Sam, what's happening?
452
00:20:29,260 --> 00:20:30,427
Shh, shh.
453
00:20:30,428 --> 00:20:33,063
[♪]
454
00:20:33,064 --> 00:20:36,500
FISHERMAN [SINGING]: ♪ Blow the man
down Will we blow the man down ♪
455
00:20:36,501 --> 00:20:37,334
♪ Whoa, oh... ♪
456
00:20:37,335 --> 00:20:39,603
I hate to interrupt
your good time,
457
00:20:39,604 --> 00:20:41,038
but if the Pirate of Penzance
458
00:20:41,039 --> 00:20:42,573
isn't out of here immediately,
459
00:20:42,574 --> 00:20:43,874
Barrows Umbrellas will be.
460
00:20:43,875 --> 00:20:44,975
[MAGIC CHIMES]
461
00:20:48,112 --> 00:20:49,312
Where did he go?
462
00:20:50,348 --> 00:20:52,249
He was, uh, shanghaied.
463
00:20:52,250 --> 00:20:53,516
[LAUGHS]
464
00:20:54,719 --> 00:20:56,820
Come on. Come on.
465
00:20:56,821 --> 00:20:57,988
All right, Tate, let's get
466
00:20:57,989 --> 00:20:59,223
my hat and umbrella, and go.
467
00:20:59,224 --> 00:21:00,423
But, Mr. Barrows...
468
00:21:00,424 --> 00:21:02,793
Gentlemen, look who
I found waiting outside.
469
00:21:02,794 --> 00:21:04,427
Darrin. Thank heaven.
Larry.
470
00:21:04,428 --> 00:21:06,263
Uh, Mr. Barrows,
this is Darrin Stephens.
471
00:21:06,264 --> 00:21:07,865
Hello, Stephens. Oh, Mr.
Barrows.
472
00:21:07,866 --> 00:21:09,867
Uh, Darrin, I've just
been telling Mr. Barrows
473
00:21:09,868 --> 00:21:11,735
that the only reason
you're at Salem
474
00:21:11,736 --> 00:21:14,238
is to work on some ideas
for Barrows Umbrellas.
475
00:21:14,239 --> 00:21:16,106
Mr. Stephens...
476
00:21:16,107 --> 00:21:19,376
I've had a very difficult
and strange day.
477
00:21:19,377 --> 00:21:22,245
I no longer have any interest
in any of your ideas.
478
00:21:22,246 --> 00:21:23,780
Uh, Mr. Barrows,
479
00:21:23,781 --> 00:21:26,216
I-if you don't want to
listen to Darrin, uh,
480
00:21:26,217 --> 00:21:27,584
would you listen to me?
481
00:21:27,585 --> 00:21:30,987
Mrs. Stephens, I'm a businessman
most of the time...
482
00:21:30,988 --> 00:21:33,489
but I'm a gentleman
all the time.
483
00:21:35,126 --> 00:21:36,426
Please sit down.
484
00:21:36,427 --> 00:21:37,461
Oh, thank you.
485
00:21:38,596 --> 00:21:41,765
Now... tell me
about it.
486
00:21:41,766 --> 00:21:43,099
Well...
487
00:21:43,100 --> 00:21:44,835
Darrin's idea
488
00:21:44,836 --> 00:21:47,003
is to use
the Fisherman's Memorial
489
00:21:47,004 --> 00:21:49,639
as a symbol for
Barrows Umbrellas.
490
00:21:49,640 --> 00:21:51,508
That's why we were there.
491
00:21:51,509 --> 00:21:53,143
Uh-huh.
492
00:21:53,144 --> 00:21:55,378
Mr. Barrows,
what percentage of
493
00:21:55,379 --> 00:21:56,780
umbrellas are bought by women?
494
00:21:56,781 --> 00:21:58,482
About 80 percent.
495
00:21:58,483 --> 00:22:00,017
Aha.
496
00:22:00,018 --> 00:22:02,319
The men don't seem to
wanna buy 'em, right?
497
00:22:02,320 --> 00:22:04,488
Well, you see, Darrin's idea
498
00:22:04,489 --> 00:22:07,156
is to make the umbrella
more attractive to men
499
00:22:07,157 --> 00:22:09,258
by associating it with a...
500
00:22:09,259 --> 00:22:12,996
A masculine symbol:
The Fisherman's Memorial.
501
00:22:12,997 --> 00:22:14,297
Hmm.
502
00:22:16,000 --> 00:22:19,102
Mr. Barrows, I'm sure
if you hear
503
00:22:19,103 --> 00:22:20,303
Darrin present his idea,
504
00:22:20,304 --> 00:22:22,606
it'll be more impressive.
505
00:22:22,607 --> 00:22:24,140
I like that idea.
506
00:22:24,141 --> 00:22:25,408
But I doubt it.
507
00:22:25,409 --> 00:22:28,044
You know, Samantha
explained it so beautifully.
508
00:22:29,714 --> 00:22:31,754
Tell us the rest of it,
young man.
509
00:22:33,050 --> 00:22:34,350
Uh, picture this:
510
00:22:35,720 --> 00:22:40,023
The helmsman, standing
in the face of a fierce storm,
511
00:22:40,024 --> 00:22:42,559
one hand on the wheel,
512
00:22:42,560 --> 00:22:45,295
the other holding
a Barrows umbrella.
513
00:22:45,296 --> 00:22:46,696
I love it.
514
00:22:48,232 --> 00:22:51,200
"Even the men who go down
to the sea in ships
515
00:22:51,201 --> 00:22:53,804
carry Barrows
umbrellas."
516
00:22:53,805 --> 00:22:56,873
Stephens... it's
sensational.
517
00:22:56,874 --> 00:22:58,809
Sensational.
518
00:22:58,810 --> 00:23:00,677
You were well worth waiting for.
519
00:23:00,678 --> 00:23:02,311
I told you he would be.
520
00:23:02,312 --> 00:23:04,113
You son of a gun.
521
00:23:05,049 --> 00:23:06,149
But I'd still like to know
522
00:23:06,150 --> 00:23:07,684
where you've been all this time.
523
00:23:07,685 --> 00:23:09,886
W-well, Darrin
was just
524
00:23:09,887 --> 00:23:13,322
staring out to
the sea, thinking.
525
00:23:13,323 --> 00:23:15,158
Isn't that right, sweetheart?
526
00:23:15,159 --> 00:23:18,327
Yeah. Heh-heh.
That's right.
527
00:23:18,328 --> 00:23:19,930
Well, let's everybody
have a drink.
528
00:23:19,931 --> 00:23:21,164
Oh, great idea.
529
00:23:21,165 --> 00:23:24,568
Waitress.
Waitress.
530
00:23:24,569 --> 00:23:25,569
Doubles.
531
00:23:25,570 --> 00:23:26,970
[♪]
532
00:23:29,407 --> 00:23:31,007
[♪]
533
00:23:31,008 --> 00:23:34,511
SAMANTHA: You know, sweetheart,
that's a great idea.
534
00:23:34,512 --> 00:23:36,479
"Even men that go down
to the sea in ships
535
00:23:36,480 --> 00:23:38,215
carry Barrows
umbrellas."
536
00:23:38,216 --> 00:23:40,117
I've got an idea
for another slogan:
537
00:23:40,118 --> 00:23:43,286
"Not even a nor'easter can
blow out a Barrows umbrella."
538
00:23:43,287 --> 00:23:45,255
Hi.
539
00:23:45,256 --> 00:23:48,091
Speaking of ill winds...
540
00:23:48,092 --> 00:23:50,327
Watch it, ding-dong.
541
00:23:50,328 --> 00:23:53,663
I just popped in to give you
the opportunity of thanking me.
542
00:23:54,765 --> 00:23:55,933
For what?
543
00:23:55,934 --> 00:23:58,735
Well, you landed the dumb
account, didn't you?
544
00:23:58,736 --> 00:24:01,938
I'll thank you
to blow outta here.
545
00:24:03,241 --> 00:24:05,675
[♪]
546
00:24:05,676 --> 00:24:07,377
[BLOWING]
547
00:24:07,378 --> 00:24:08,979
[WIND GUSTING]
548
00:24:25,964 --> 00:24:27,130
Ta-ta.
549
00:24:29,600 --> 00:24:30,967
Darrin...
550
00:24:30,968 --> 00:24:32,468
you know something?
551
00:24:32,469 --> 00:24:35,238
I think I liked
your first slogan better.
552
00:24:35,239 --> 00:24:36,907
[CHUCKLES]
553
00:24:36,908 --> 00:24:39,242
[♪]
554
00:24:39,243 --> 00:24:40,844
Oh, boy.
555
00:24:40,845 --> 00:24:41,845
[EXHALES]
556
00:24:44,582 --> 00:24:46,583
[♪]
557
00:25:04,702 --> 00:25:06,236
NARRATOR:
Air transportation
558
00:25:06,237 --> 00:25:08,704
and promotional considerationfor location shooting
559
00:25:08,705 --> 00:25:11,208
in Salem provided byAmerican Airlines.
560
00:25:11,209 --> 00:25:13,343
It's good to travel onAmerican Airlines.
37650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.