Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,132 --> 00:00:04,606
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:00:04,687 --> 00:00:09,641
BEHIND YOUR TOUCH
3
00:00:10,256 --> 00:00:11,822
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:11,911 --> 00:00:13,550
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:19,620 --> 00:00:21,539
You can't go in. What are you doing?
6
00:00:21,622 --> 00:00:23,374
- Move!
- You can't go in there!
7
00:00:27,712 --> 00:00:28,629
Where's Ok-hui?
8
00:00:30,089 --> 00:00:31,466
Tell me where she is!
9
00:00:45,980 --> 00:00:49,901
You can roughly understand
what's going on, right?
10
00:00:49,984 --> 00:00:52,028
This is the end of my little hint.
11
00:00:54,739 --> 00:00:55,782
You can't see, can you?
12
00:00:55,865 --> 00:00:57,283
Of course, you can't.
13
00:00:57,366 --> 00:00:58,659
I closed my eyes.
14
00:00:59,285 --> 00:01:00,870
You're going to have
a hard time with this one.
15
00:01:06,959 --> 00:01:08,211
I can't see it.
16
00:01:18,179 --> 00:01:19,347
Here are the keys.
17
00:01:21,557 --> 00:01:22,683
What are you doing?
18
00:01:23,851 --> 00:01:24,852
Put that down.
19
00:01:25,436 --> 00:01:27,897
This is the only way I can save Ok-hui.
20
00:01:27,980 --> 00:01:30,024
We can find her,
so you don't have to do this.
21
00:01:30,108 --> 00:01:31,359
Do you know where she is?
22
00:01:31,442 --> 00:01:32,735
You don't.
23
00:01:32,819 --> 00:01:34,612
At this rate, she's going to die.
24
00:01:37,156 --> 00:01:37,990
Stay back.
25
00:01:43,037 --> 00:01:44,664
I'm not joking around right now.
26
00:01:45,331 --> 00:01:47,625
- What's your plan here?
- Don't get in my way.
27
00:01:48,209 --> 00:01:49,585
I'm taking him out of here.
28
00:01:52,505 --> 00:01:53,339
Move.
29
00:02:12,233 --> 00:02:13,734
Detective Moon, get the car keys.
30
00:02:19,782 --> 00:02:20,992
- You drive.
- Bong Ye-bun.
31
00:02:25,872 --> 00:02:27,039
Open the door.
32
00:02:35,882 --> 00:02:36,716
Drive.
33
00:03:10,833 --> 00:03:11,834
Cut!
34
00:03:11,918 --> 00:03:12,752
Okay.
35
00:03:16,505 --> 00:03:17,465
Good work, everyone.
36
00:03:18,049 --> 00:03:19,926
That was some great acting.
37
00:03:20,968 --> 00:03:24,430
You two make such a great team.
38
00:03:24,513 --> 00:03:25,473
Shut up.
39
00:03:26,807 --> 00:03:28,184
I'm complimenting you.
40
00:03:28,267 --> 00:03:31,646
We got you out of the station
just as you wanted.
41
00:03:31,729 --> 00:03:33,189
So tell us where Ok-hui is.
42
00:03:34,440 --> 00:03:36,734
Wait, that's not right.
43
00:03:37,360 --> 00:03:41,530
You also have to take me
to where I want to go.
44
00:03:44,075 --> 00:03:45,910
I'll tell you where she is
once we get there.
45
00:03:47,536 --> 00:03:48,412
Okay?
46
00:04:21,112 --> 00:04:23,781
What a way to treat your hostage.
47
00:04:27,326 --> 00:04:28,452
Why is it so dark here?
48
00:04:30,788 --> 00:04:31,956
Is this the right place?
49
00:04:32,039 --> 00:04:34,625
The GPS led us to the address you gave us,
so it must be.
50
00:04:35,918 --> 00:04:37,586
I guess the GPS can't be wrong.
51
00:04:37,670 --> 00:04:39,005
Now tell us.
52
00:04:39,088 --> 00:04:40,339
Where's Ok-hui?
53
00:04:40,423 --> 00:04:41,590
Ok-hui?
54
00:04:41,674 --> 00:04:43,259
Ok-hui's…
55
00:04:44,468 --> 00:04:47,471
But I think Detective Moon will arrest me
if I tell you right now.
56
00:04:48,472 --> 00:04:53,185
And I'm not sure
I can beat him in a fight.
57
00:04:54,395 --> 00:04:55,938
My safety comes first.
58
00:04:57,857 --> 00:05:00,234
- Don't you think?
- Are you serious, you asshole?
59
00:05:02,653 --> 00:05:04,030
Keep this up, and Ok-hui dies.
60
00:05:06,115 --> 00:05:07,325
There's not much time.
61
00:05:10,327 --> 00:05:11,620
What do you want us to do?
62
00:05:12,747 --> 00:05:14,498
There's not much you can do.
63
00:05:15,666 --> 00:05:19,045
It's not like I can ask you guys
to guarantee my safety.
64
00:05:19,962 --> 00:05:22,298
I should put my own safeguards in place.
65
00:05:23,466 --> 00:05:24,300
Don't you agree?
66
00:05:26,510 --> 00:05:27,470
Detective Moon?
67
00:05:33,768 --> 00:05:35,686
Detective, are you okay? Detective!
68
00:05:36,479 --> 00:05:37,396
Who are you?
69
00:05:37,480 --> 00:05:39,106
Let go of me!
70
00:05:42,109 --> 00:05:43,235
Detective!
71
00:05:43,319 --> 00:05:44,570
Let go!
72
00:05:54,497 --> 00:05:55,956
This is unbelievable.
73
00:05:58,584 --> 00:05:59,919
Great to see you again!
74
00:06:00,503 --> 00:06:01,545
You bastard!
75
00:06:01,629 --> 00:06:02,588
There you go.
76
00:06:02,671 --> 00:06:04,673
That kind of glare
77
00:06:04,757 --> 00:06:07,510
is more like you.
78
00:06:09,595 --> 00:06:11,430
No, don't! Detective!
79
00:06:16,393 --> 00:06:17,853
Not so fast.
80
00:06:19,313 --> 00:06:21,190
Are you already out of it? Is that it?
81
00:06:21,941 --> 00:06:23,400
That's no fun.
82
00:06:23,484 --> 00:06:25,903
Come on, we're far from finished.
83
00:06:25,986 --> 00:06:29,115
I haven't paid you back
for all the crap you put me through.
84
00:06:29,198 --> 00:06:31,158
Take a couple more hits, will you?
85
00:06:33,285 --> 00:06:34,662
Lift his head.
86
00:06:34,745 --> 00:06:36,122
Look at me, Detective Moon.
87
00:06:36,205 --> 00:06:37,498
Look at me.
88
00:06:56,434 --> 00:06:57,268
Detective.
89
00:06:58,436 --> 00:07:00,354
Detective, are you okay?
90
00:07:00,438 --> 00:07:02,148
Wake up.
91
00:07:02,231 --> 00:07:03,774
Stop shaking me.
92
00:07:05,234 --> 00:07:06,277
You're making me dizzy.
93
00:07:08,195 --> 00:07:09,738
You really scared me.
94
00:07:09,822 --> 00:07:10,698
Are you okay?
95
00:07:11,824 --> 00:07:12,658
What about you?
96
00:07:14,452 --> 00:07:15,911
Did they hurt you?
97
00:07:33,053 --> 00:07:35,639
I never thought you'd actually
bring Detective Moon to me.
98
00:07:36,891 --> 00:07:39,768
Who told you about him and me?
99
00:07:41,103 --> 00:07:42,438
Nobody told me.
100
00:07:42,521 --> 00:07:43,856
I saw it myself.
101
00:07:43,939 --> 00:07:46,025
I have something to discuss with Dr. Bong.
102
00:07:46,108 --> 00:07:48,319
Could you give us a moment?
103
00:07:55,284 --> 00:07:57,286
Am I speaking to Mr. Baek Sun-gil?
104
00:08:06,378 --> 00:08:07,713
Head over there,
105
00:08:07,796 --> 00:08:09,465
and you'll find a boat headed for China.
106
00:08:10,758 --> 00:08:12,676
19 SAMON-RI, GANGSU-MYEON
107
00:08:13,260 --> 00:08:14,261
Thank you.
108
00:08:14,845 --> 00:08:15,804
No need to thank me.
109
00:08:17,640 --> 00:08:18,974
I'll be getting paid for this.
110
00:08:20,476 --> 00:08:21,435
Paid?
111
00:08:21,519 --> 00:08:22,811
That'll be 30 million won.
112
00:08:23,437 --> 00:08:24,647
That's how much it costs
113
00:08:24,730 --> 00:08:27,233
to stow away someone like you to China.
114
00:08:27,858 --> 00:08:29,235
I said I'd get you a way out,
115
00:08:29,318 --> 00:08:31,320
but I never said it was for free.
116
00:08:32,071 --> 00:08:33,447
But I brought
117
00:08:34,448 --> 00:08:35,491
Detective Moon to you.
118
00:08:35,574 --> 00:08:37,535
Come now.
119
00:08:37,618 --> 00:08:39,954
I think you're misunderstanding
something here.
120
00:08:41,205 --> 00:08:42,873
Getting my hands on someone like him
121
00:08:43,582 --> 00:08:46,043
is a piece of cake for me.
122
00:08:46,835 --> 00:08:48,087
I just chose not to.
123
00:08:48,587 --> 00:08:49,588
Why?
124
00:08:50,297 --> 00:08:52,132
Because I wasn't getting paid for it.
125
00:08:53,008 --> 00:08:53,884
Look.
126
00:08:54,927 --> 00:08:57,304
Revenge doesn't get you money.
127
00:09:04,228 --> 00:09:05,521
I can see everything.
128
00:09:07,940 --> 00:09:09,525
You're obsessed with money.
129
00:09:11,777 --> 00:09:14,863
You get girls addicted to drugs
and make them work at shady bars.
130
00:09:14,947 --> 00:09:18,534
And you take away the money they earn
by selling drugs back to them.
131
00:09:18,617 --> 00:09:21,203
But don't you think you crossed the line
132
00:09:21,287 --> 00:09:24,540
when you got friends and family
into drugs for money?
133
00:09:25,499 --> 00:09:27,501
After your Moon Jang-yeol
ruined your business,
134
00:09:27,585 --> 00:09:31,714
you barely managed to buy a few boats
and make deals here and there.
135
00:09:31,797 --> 00:09:34,800
But he messed it all up again.
136
00:09:34,883 --> 00:09:37,845
You had metal pins
inserted into your chin.
137
00:09:37,928 --> 00:09:40,222
You couldn't eat for a while,
138
00:09:40,306 --> 00:09:45,519
and you had to drool like a dog.
139
00:09:48,105 --> 00:09:48,939
Who the hell are you?
140
00:09:50,899 --> 00:09:52,276
Who told you all those things?
141
00:09:52,985 --> 00:09:54,612
I already told you.
142
00:09:55,195 --> 00:09:56,113
Nobody told me.
143
00:09:56,822 --> 00:09:57,906
I saw it myself.
144
00:09:59,700 --> 00:10:01,702
It's true that revenge
doesn't get you money.
145
00:10:02,202 --> 00:10:03,329
But…
146
00:10:03,912 --> 00:10:05,789
there's something else that does.
147
00:10:06,665 --> 00:10:09,918
How do you think Moon Jang-yeol,
who was exiled to Mujin,
148
00:10:10,002 --> 00:10:13,672
suddenly knew that you bought
fishing boats for your drug deals?
149
00:10:15,841 --> 00:10:19,094
I have the power to see anyone's past
150
00:10:19,178 --> 00:10:21,305
just by looking into their eyes.
151
00:10:21,889 --> 00:10:25,768
And that girl with Moon Jang-yeol
also has that power.
152
00:10:26,852 --> 00:10:30,856
But she has to touch the butt.
153
00:10:31,607 --> 00:10:33,651
Goodness, what is this about?
154
00:10:33,734 --> 00:10:36,654
I'll take a look and see
if he really did kill him.
155
00:10:48,123 --> 00:10:51,168
I heard your new partner
is quite fascinating, Detective Moon.
156
00:10:53,587 --> 00:10:55,672
But I wonder
if I should actually believe this.
157
00:10:57,007 --> 00:10:57,841
You.
158
00:10:59,134 --> 00:11:01,095
Can you really see everything
by touching butts?
159
00:11:02,054 --> 00:11:03,972
Is that why you touched my butt that time?
160
00:11:06,517 --> 00:11:11,271
I guess he wouldn't have taken you
to dangerous places just for fun.
161
00:11:13,357 --> 00:11:14,817
Then was he telling the truth?
162
00:11:15,651 --> 00:11:16,985
I think he was scamming you.
163
00:11:17,903 --> 00:11:19,738
All we have to do is test it out.
164
00:11:20,906 --> 00:11:21,949
If not,
165
00:11:22,658 --> 00:11:24,952
we can use her like the other girls.
166
00:11:25,828 --> 00:11:28,038
We'll get 30 million won
out of her in no time.
167
00:11:29,998 --> 00:11:32,626
Do your thing and make her compliant.
168
00:11:32,709 --> 00:11:33,836
Yes, sir.
169
00:11:33,919 --> 00:11:34,920
What do I do with him?
170
00:11:37,423 --> 00:11:38,674
Hand him over to Dr. Jin.
171
00:11:39,341 --> 00:11:40,342
He'll know what to do.
172
00:11:46,515 --> 00:11:48,058
Detective, what do we do?
173
00:11:48,684 --> 00:11:49,601
Your hand…
174
00:11:50,352 --> 00:11:51,186
What?
175
00:12:03,574 --> 00:12:04,825
The National Police…
176
00:12:06,118 --> 00:12:08,078
What did you say?
177
00:12:08,162 --> 00:12:10,038
The National Police University.
178
00:12:20,799 --> 00:12:22,134
What are you doing?
179
00:12:22,217 --> 00:12:23,385
Where are you taking him?
180
00:12:23,927 --> 00:12:26,346
No, you can't do this!
181
00:12:29,141 --> 00:12:30,726
Detective!
182
00:12:59,630 --> 00:13:00,797
Hey.
183
00:13:00,881 --> 00:13:02,132
Let's make this easy, okay?
184
00:13:03,258 --> 00:13:05,385
I've given this shot
to over a hundred women.
185
00:13:06,094 --> 00:13:08,138
I'm an expert, so you won't feel a thing.
186
00:13:09,223 --> 00:13:10,182
So don't you worry.
187
00:13:30,327 --> 00:13:31,411
You little bitch.
188
00:13:32,829 --> 00:13:34,414
The National Police University.
189
00:13:37,251 --> 00:13:39,461
During abductions or hostage situations,
190
00:13:39,545 --> 00:13:42,589
cable ties are the easiest way
to tie someone up.
191
00:13:42,673 --> 00:13:44,007
To break free from them,
192
00:13:44,091 --> 00:13:47,177
swing your arms backward
and hit your stomach as hard as you can.
193
00:13:48,095 --> 00:13:49,680
Let's try it, starting with number one.
194
00:13:58,689 --> 00:14:01,066
I'm the expert
when it comes to injections.
195
00:14:21,336 --> 00:14:23,046
They dragged him away in that direction.
196
00:14:26,842 --> 00:14:29,803
Three bad guys
are by the fire to the right.
197
00:14:46,612 --> 00:14:48,655
And there's someone on watch over here.
198
00:14:58,373 --> 00:15:01,460
He often got told off
because he'd be distracted by his phone.
199
00:15:36,244 --> 00:15:37,120
Who are you?
200
00:15:38,038 --> 00:15:39,706
How did you get in here?
201
00:15:43,335 --> 00:15:46,004
Next to the door,
202
00:15:46,588 --> 00:15:47,422
there's an iron pipe.
203
00:16:04,398 --> 00:16:05,691
Are you trying to kill him?
204
00:16:06,900 --> 00:16:07,985
Are you okay?
205
00:16:10,570 --> 00:16:13,115
I feel better now that I got some rest.
206
00:16:14,408 --> 00:16:15,242
Hurry.
207
00:16:24,209 --> 00:16:25,502
So it wasn't a scam.
208
00:16:26,795 --> 00:16:27,713
Hey, Miss.
209
00:16:28,422 --> 00:16:30,590
You have the power to see everything,
210
00:16:30,674 --> 00:16:32,801
but you missed the CCTVs?
211
00:16:34,386 --> 00:16:35,721
Boys,
212
00:16:35,804 --> 00:16:38,724
I don't care if you kill the detective.
213
00:16:38,807 --> 00:16:42,269
But don't you lay a finger on the girl.
214
00:16:45,772 --> 00:16:47,649
There are so damn many of you.
215
00:16:49,484 --> 00:16:51,820
Stick close to me and don't get hurt.
216
00:17:41,828 --> 00:17:43,121
I give up.
217
00:17:43,205 --> 00:17:44,372
I surrender.
218
00:17:44,456 --> 00:17:45,290
What did you say?
219
00:17:46,541 --> 00:17:48,168
I can't hear very well right now.
220
00:17:49,503 --> 00:17:50,420
I surrender, sir.
221
00:17:51,588 --> 00:17:52,547
What is he saying?
222
00:17:52,631 --> 00:17:54,049
I don't understand him either.
223
00:17:56,051 --> 00:17:58,512
This bastard still won't surrender?
224
00:18:20,075 --> 00:18:21,618
Ok-hui must still be in Mujin somewhere.
225
00:18:23,787 --> 00:18:25,914
- Ok-hui!
- Sis!
226
00:18:26,414 --> 00:18:27,749
Bae Ok-hui!
227
00:18:27,833 --> 00:18:29,584
- Ok-hui!
- Wait.
228
00:18:29,668 --> 00:18:32,170
You crazy bastard!
Where the hell are you right now?
229
00:18:32,254 --> 00:18:36,299
The Major Crimes Division
is pissed as hell looking for you.
230
00:18:36,383 --> 00:18:38,760
They think you joined hands
with Park Jong-bae!
231
00:18:38,844 --> 00:18:40,554
There's no time to explain right now.
232
00:18:40,637 --> 00:18:42,597
We have a rough idea
of where Ok-hui may be.
233
00:18:42,681 --> 00:18:43,723
What?
234
00:18:43,807 --> 00:18:45,600
You know where Ok-hui is?
235
00:18:46,810 --> 00:18:47,894
Listen carefully.
236
00:18:47,978 --> 00:18:51,314
The shaman took Ok-hui
out of the downtown area by car.
237
00:18:51,898 --> 00:18:53,650
He went in the direction of Jungsan.
238
00:18:53,733 --> 00:18:55,986
And he turned right
at the three-way intersection.
239
00:18:56,069 --> 00:18:57,070
Hold on.
240
00:18:57,154 --> 00:18:59,781
Jungsan is in the opposite direction.
241
00:18:59,865 --> 00:19:01,366
We came to the wrong place.
242
00:19:01,449 --> 00:19:04,119
Got it. I'll call you back
once we get there.
243
00:19:04,703 --> 00:19:06,079
We were completely wrong.
244
00:19:06,163 --> 00:19:08,290
She's not here. Let's go.
245
00:19:21,219 --> 00:19:22,679
Where are Detective Moon and Ms. Bong?
246
00:19:24,055 --> 00:19:25,599
You know where they are, don't you?
247
00:19:27,017 --> 00:19:28,602
The thing is…
248
00:19:28,685 --> 00:19:30,437
This counts as harboring a fugitive.
249
00:19:30,520 --> 00:19:32,772
My sister has been abducted.
250
00:19:32,856 --> 00:19:35,025
We have to go save her right now!
251
00:19:35,108 --> 00:19:37,110
- Bring them all in.
- Wait.
252
00:19:37,194 --> 00:19:38,653
I mean…
253
00:19:39,863 --> 00:19:40,780
Everyone run.
254
00:20:03,595 --> 00:20:04,429
Yong-myeong!
255
00:20:05,555 --> 00:20:06,640
- Get on!
- Come here!
256
00:20:10,352 --> 00:20:12,020
Thank you!
257
00:20:12,103 --> 00:20:13,188
Everyone, get on!
258
00:20:56,439 --> 00:20:57,274
Dr. Bong.
259
00:20:58,024 --> 00:20:59,401
We're at the location you told us about.
260
00:20:59,484 --> 00:21:01,194
Where do we go from here?
261
00:21:02,195 --> 00:21:03,071
Right.
262
00:21:03,154 --> 00:21:05,615
You can roughly understand
what's going on, right?
263
00:21:05,699 --> 00:21:07,617
This is the end of my little hint.
264
00:21:09,077 --> 00:21:10,120
You can't see, can you?
265
00:21:10,203 --> 00:21:11,621
Of course, you can't.
266
00:21:11,705 --> 00:21:12,998
I closed my eyes.
267
00:21:17,335 --> 00:21:19,296
He closed his eyes from that point on.
268
00:21:19,379 --> 00:21:20,505
I can't see anything.
269
00:21:21,089 --> 00:21:23,633
Do you see any place
where he could have locked her up?
270
00:21:26,094 --> 00:21:26,928
Well…
271
00:21:28,096 --> 00:21:30,015
There's no place like that here.
272
00:21:47,407 --> 00:21:48,992
I really can't see anything.
273
00:21:50,660 --> 00:21:53,705
Let's all spread out
274
00:21:53,788 --> 00:21:55,206
and look for her, okay?
275
00:21:55,290 --> 00:21:56,583
- Yes, sir.
- Let's go.
276
00:22:04,549 --> 00:22:05,842
Dr. Bong.
277
00:22:05,925 --> 00:22:07,719
When I'm teaching a class,
278
00:22:07,802 --> 00:22:10,055
the students mess around
whenever I'm not looking.
279
00:22:11,097 --> 00:22:12,640
So when I'm writing on the board,
280
00:22:13,224 --> 00:22:14,350
I focus on the sounds.
281
00:22:15,101 --> 00:22:16,269
And I can hear the kids
282
00:22:16,352 --> 00:22:18,063
throwing around messages,
283
00:22:18,605 --> 00:22:19,981
unwrapping candy,
284
00:22:20,815 --> 00:22:23,068
and even doodling in their textbooks.
285
00:22:24,069 --> 00:22:27,030
Try to focus, Dr. Bong.
286
00:22:27,113 --> 00:22:30,492
Sometimes, you can see more with your ears
than with your eyes.
287
00:22:36,122 --> 00:22:37,165
You can't see, can you?
288
00:22:37,957 --> 00:22:39,292
Of course, you can't.
289
00:22:39,375 --> 00:22:40,460
I closed my eyes.
290
00:22:41,920 --> 00:22:44,005
You're going to have
a hard time with this one.
291
00:22:50,887 --> 00:22:52,180
I could hear chimes.
292
00:22:52,263 --> 00:22:54,182
Like the ones in a Buddhist temple.
293
00:22:54,766 --> 00:22:55,809
A temple?
294
00:22:55,892 --> 00:22:58,436
There's not even a house around here,
let alone a temple.
295
00:22:58,520 --> 00:23:01,940
No, I definitely heard
something like chimes.
296
00:23:02,023 --> 00:23:04,442
Then it must not be here.
I'll look somewhere else.
297
00:23:04,526 --> 00:23:06,277
- Da-eun, let's go.
- Yeah?
298
00:23:26,339 --> 00:23:27,298
Was it this sound?
299
00:23:27,882 --> 00:23:29,384
Yes, that's right.
300
00:23:29,467 --> 00:23:32,428
Then he must have taken Ok-hui
in this direction.
301
00:23:41,980 --> 00:23:43,857
What next?
302
00:23:44,399 --> 00:23:45,817
What did you hear next?
303
00:23:52,365 --> 00:23:54,033
I heard the sound of footsteps.
304
00:23:54,117 --> 00:23:55,702
Did you hear anything else?
305
00:23:56,578 --> 00:23:57,912
I only heard footsteps.
306
00:23:58,788 --> 00:24:00,832
We can't find her with just that.
307
00:24:04,961 --> 00:24:06,379
The footsteps got louder.
308
00:24:07,088 --> 00:24:08,339
All of a sudden?
309
00:24:08,423 --> 00:24:11,342
Yes, they definitely
got louder than before.
310
00:24:11,426 --> 00:24:14,512
That must mean
he was walking on a different surface.
311
00:24:16,055 --> 00:24:16,890
It's not here.
312
00:24:22,187 --> 00:24:23,521
- Da-eun.
- What?
313
00:24:37,410 --> 00:24:39,204
He passed through here with Ok-hui.
314
00:24:50,089 --> 00:24:51,049
What next?
315
00:24:51,132 --> 00:24:52,675
What did you hear after that?
316
00:24:54,802 --> 00:24:55,845
What is this?
317
00:24:57,472 --> 00:24:58,306
Birds?
318
00:24:59,057 --> 00:25:00,141
Wind?
319
00:25:00,850 --> 00:25:03,144
I heard something flutter.
320
00:25:04,312 --> 00:25:07,482
Is there something like
a flag or a banner nearby?
321
00:25:07,565 --> 00:25:10,944
Flag, banner…
322
00:25:11,819 --> 00:25:12,654
Flag…
323
00:25:14,113 --> 00:25:15,156
There is!
324
00:25:15,240 --> 00:25:17,533
There are cloths fluttering
from the village's sacred tree!
325
00:25:18,076 --> 00:25:19,827
That's right. That's the place!
326
00:25:28,586 --> 00:25:29,629
What next?
327
00:25:29,712 --> 00:25:31,089
What sound did you hear next?
328
00:25:31,172 --> 00:25:32,882
Okay, next…
329
00:25:37,804 --> 00:25:40,431
I heard a big thump
of something falling to the ground.
330
00:25:40,515 --> 00:25:42,558
I think he threw Ok-hui down somewhere.
331
00:25:42,642 --> 00:25:44,143
To the ground?
332
00:25:45,270 --> 00:25:46,854
So…
333
00:25:46,938 --> 00:25:48,106
She fell somewhere?
334
00:25:48,189 --> 00:25:50,233
Are you sure you got that right?
335
00:25:50,316 --> 00:25:54,195
There's no place around here
for someone to fall into.
336
00:25:54,279 --> 00:25:57,073
No, I definitely heard a loud thump.
337
00:25:57,156 --> 00:25:59,117
But there's nothing but flat ground here.
338
00:25:59,200 --> 00:26:01,369
I don't see any place
a person could fall into.
339
00:26:01,452 --> 00:26:04,539
There's not even a place
where he could have hidden her!
340
00:26:05,957 --> 00:26:06,916
That can't be right.
341
00:26:07,500 --> 00:26:08,584
That's not possible.
342
00:26:09,252 --> 00:26:11,462
She'll definitely be
somewhere around there.
343
00:26:13,548 --> 00:26:14,507
Sis!
344
00:26:28,938 --> 00:26:32,150
I've lost a lot of money through stocks.
345
00:26:33,026 --> 00:26:35,611
And in the world of stocks,
there's a song that goes like this.
346
00:26:36,821 --> 00:26:39,907
I thought I had hit rock bottom
347
00:26:39,991 --> 00:26:42,452
But there was a cellar underneath
348
00:27:09,896 --> 00:27:11,939
Sis!
349
00:27:14,108 --> 00:27:14,942
Sis!
350
00:27:15,610 --> 00:27:17,278
Are you okay, sis?
351
00:27:19,113 --> 00:27:20,531
Sis!
352
00:27:21,991 --> 00:27:23,826
Are you okay?
353
00:27:23,910 --> 00:27:25,328
Sis!
354
00:27:27,121 --> 00:27:27,955
Sis!
355
00:27:29,916 --> 00:27:31,501
Sis!
356
00:27:32,001 --> 00:27:34,128
Are you okay?
357
00:27:40,676 --> 00:27:42,178
Are you insane?
358
00:27:43,054 --> 00:27:44,263
- Sis!
- Sis!
359
00:27:44,347 --> 00:27:46,182
Oh, no!
360
00:27:46,265 --> 00:27:47,642
- Sis!
- Are you okay?
361
00:27:47,725 --> 00:27:49,060
My goodness.
362
00:27:49,143 --> 00:27:49,977
Open your eyes, sis!
363
00:27:50,061 --> 00:27:51,062
Are you okay, sis?
364
00:27:51,145 --> 00:27:52,480
I was so…
365
00:27:53,356 --> 00:27:54,482
It hurts, sis.
366
00:27:54,565 --> 00:27:55,483
Sis.
367
00:27:55,566 --> 00:27:57,110
I guess you're okay, sis.
368
00:27:57,193 --> 00:27:59,862
Thankfully, she will have
no trouble recovering.
369
00:28:00,655 --> 00:28:03,074
She's on her way
to the university hospital right now.
370
00:28:05,118 --> 00:28:06,369
What happened with Park Jong-bae?
371
00:28:06,911 --> 00:28:08,287
I'll bring him in, sir.
372
00:28:08,371 --> 00:28:10,915
How? You said he already ran away.
373
00:28:10,998 --> 00:28:12,375
I have a plan.
374
00:28:21,050 --> 00:28:23,261
Have you heard from the client
I told you about?
375
00:28:24,220 --> 00:28:27,223
He was in such a rush,
so we agreed to leave tomorrow morning.
376
00:28:28,182 --> 00:28:31,477
Call me the minute he gets on the boat.
377
00:28:31,561 --> 00:28:32,395
Okay.
378
00:28:33,146 --> 00:28:34,814
What time did he say he'd come?
379
00:28:35,565 --> 00:28:36,566
I don't know.
380
00:28:36,649 --> 00:28:38,568
I was going to stay out here from dawn.
381
00:28:41,738 --> 00:28:45,158
So you think the shaman might read us
if you take action yourself?
382
00:28:45,241 --> 00:28:47,368
We'll have to use our brains to catch him.
383
00:29:20,443 --> 00:29:22,528
Are we really getting 50,000 won for this?
384
00:29:22,612 --> 00:29:24,030
I'm telling you, yes.
385
00:29:26,073 --> 00:29:27,867
But these aren't even worth 5,000 won.
386
00:29:27,950 --> 00:29:29,535
Are you sure this isn't a scam?
387
00:29:31,871 --> 00:29:32,955
Is everyone here?
388
00:29:35,750 --> 00:29:37,335
You collected a lot.
389
00:29:37,919 --> 00:29:38,753
Let me pay you.
390
00:29:40,296 --> 00:29:42,298
- Thank you.
- Hold on, could you look at me?
391
00:29:44,217 --> 00:29:45,510
- Have you had breakfast?
- Yes, I have.
392
00:29:53,267 --> 00:29:55,311
Stop moving your head. Stay still.
393
00:29:59,482 --> 00:30:02,151
- Can I really accept this?
- Sure, buy yourself a nice meal.
394
00:30:03,110 --> 00:30:04,529
I should take this too.
395
00:30:05,738 --> 00:30:07,198
Is it okay to accept this?
396
00:30:07,281 --> 00:30:09,033
Of course.
You all remind me of my parents.
397
00:30:14,872 --> 00:30:17,166
Well then.
I wish you all a long and healthy life.
398
00:30:24,215 --> 00:30:27,093
We can't see well from here.
What if we miss him?
399
00:30:28,135 --> 00:30:30,096
This is the only way.
400
00:30:30,680 --> 00:30:33,391
He's probably reading people's memories
401
00:30:33,474 --> 00:30:35,476
to check if we're here.
402
00:30:37,103 --> 00:30:39,981
Then I guess we have no choice
but to wait for the boat captain's call.
403
00:31:18,060 --> 00:31:19,979
Hide under the tarp here.
404
00:31:20,646 --> 00:31:21,480
What?
405
00:31:27,194 --> 00:31:28,362
Right, okay.
406
00:31:38,164 --> 00:31:39,248
CAPTAIN PARK
407
00:31:39,332 --> 00:31:42,209
He just got on the boat.
408
00:31:43,002 --> 00:31:43,836
Let's go.
409
00:31:45,254 --> 00:31:46,088
What about me?
410
00:32:04,357 --> 00:32:06,108
Have you heard from the client
I told you about?
411
00:32:07,068 --> 00:32:09,487
He was in such a rush,
so we agreed to leave tomorrow morning.
412
00:32:09,570 --> 00:32:11,614
Call me the minute he gets on the boat.
413
00:32:11,697 --> 00:32:14,200
He came all the way here
when there's no money in it for him?
414
00:32:15,076 --> 00:32:16,911
He's not the kind of man to do that.
415
00:32:32,843 --> 00:32:34,387
335,000 WON
416
00:32:34,470 --> 00:32:36,055
14,501 WON
417
00:32:38,683 --> 00:32:39,767
3,550,000 WON
418
00:32:39,850 --> 00:32:40,893
616,292,230 WON
419
00:32:43,187 --> 00:32:44,814
Gosh, I'm sorry.
420
00:32:44,897 --> 00:32:46,649
- It's all right.
- So sorry.
421
00:33:02,832 --> 00:33:04,333
ENTER YOUR PIN
422
00:33:04,417 --> 00:33:06,127
Please select the amount you want to…
423
00:33:09,588 --> 00:33:10,589
Just touch anybody.
424
00:33:10,673 --> 00:33:11,966
- What?
- Someone must have seen him.
425
00:33:12,049 --> 00:33:13,551
But who do I touch?
426
00:33:24,895 --> 00:33:25,855
Police.
427
00:33:27,440 --> 00:33:28,733
You just jaywalked.
428
00:33:29,316 --> 00:33:30,443
I'm sorry.
429
00:33:30,526 --> 00:33:32,194
Allow me to conduct a body search.
430
00:33:32,278 --> 00:33:35,781
What? A body search for jaywalking?
431
00:33:42,204 --> 00:33:43,122
He went to the bank.
432
00:33:43,205 --> 00:33:44,248
NAEUN BANK
433
00:33:51,005 --> 00:33:52,214
He couldn't have gone far.
434
00:34:03,017 --> 00:34:04,143
Nam-cheol!
435
00:34:04,643 --> 00:34:05,561
Hey.
436
00:34:10,107 --> 00:34:12,276
I'm sorry. I mistook you for someone else.
437
00:34:18,949 --> 00:34:19,950
Over there.
438
00:34:49,188 --> 00:34:50,272
Hey, it's me.
439
00:34:50,356 --> 00:34:52,399
Can I still get to China?
440
00:34:52,900 --> 00:34:55,611
I'll give you however much you want,
so just tell me if it's possible.
441
00:34:56,529 --> 00:34:57,613
In three hours?
442
00:34:58,948 --> 00:35:00,825
Okay. See you then.
443
00:35:16,215 --> 00:35:17,299
That's enough.
444
00:35:18,217 --> 00:35:19,176
Whatever.
445
00:35:21,095 --> 00:35:24,056
Kids, did you see a man come by this way?
446
00:35:24,640 --> 00:35:25,766
- I don't know.
- I don't know.
447
00:35:30,354 --> 00:35:31,480
Hey, guys.
448
00:35:31,564 --> 00:35:34,567
I'm kind of bored.
Do you want to play a game with me?
449
00:35:37,319 --> 00:35:39,155
Why don't we play cops and robbers?
450
00:35:39,989 --> 00:35:41,323
What kind of game is that?
451
00:35:41,407 --> 00:35:44,535
It's a game where the robbers hide,
and the cop catches them.
452
00:35:44,618 --> 00:35:46,328
What? It sounds boring.
453
00:35:46,412 --> 00:35:50,457
It's not boring at all
since a real cop's going to go after you.
454
00:35:50,541 --> 00:35:52,293
This guy here is a real cop.
455
00:35:53,544 --> 00:35:54,628
Here, look.
456
00:35:59,758 --> 00:36:00,885
Hold on.
457
00:36:00,968 --> 00:36:03,304
You can touch the handcuffs
once we're done playing.
458
00:36:03,971 --> 00:36:06,307
Okay, let's start playing
cops and robbers.
459
00:36:06,807 --> 00:36:07,933
You all are the robbers.
460
00:36:08,017 --> 00:36:10,436
While the officer has his eyes closed,
461
00:36:10,519 --> 00:36:12,646
you're going to go over there and hide.
462
00:36:12,730 --> 00:36:15,357
You win if he can't find you
463
00:36:15,441 --> 00:36:17,943
by the time you count to ten.
464
00:36:18,027 --> 00:36:19,403
Then you can touch the handcuffs.
465
00:36:19,486 --> 00:36:20,613
- Okay?
- Okay.
466
00:36:20,696 --> 00:36:23,657
Now go and hide. We start now!
467
00:36:23,741 --> 00:36:25,159
Go far and hide, okay?
468
00:36:41,342 --> 00:36:42,593
One.
469
00:36:42,676 --> 00:36:44,595
Two. Three.
470
00:36:45,763 --> 00:36:46,847
- Four.
- Four.
471
00:36:46,931 --> 00:36:48,182
- Five.
- Five.
472
00:36:48,265 --> 00:36:49,183
- Six.
- Six.
473
00:36:49,808 --> 00:36:51,143
- Seven.
- Seven.
474
00:36:51,227 --> 00:36:52,061
- Eight.
- Eight.
475
00:36:52,853 --> 00:36:53,938
- Nine.
- Nine.
476
00:36:54,480 --> 00:36:55,356
- Ten.
- Ten.
477
00:36:56,190 --> 00:36:58,067
- You guys win!
- Yeah, you win.
478
00:36:58,150 --> 00:37:01,028
Officer, let them touch your handcuffs.
479
00:37:01,111 --> 00:37:02,738
Such a good job!
480
00:37:02,821 --> 00:37:03,656
You did so great.
481
00:37:04,448 --> 00:37:05,616
How did you hide so well?
482
00:37:06,200 --> 00:37:07,117
You did really well.
483
00:37:10,329 --> 00:37:11,455
Good job.
484
00:37:11,538 --> 00:37:13,290
- This looks like a key.
- It's so shiny.
485
00:37:25,010 --> 00:37:26,011
I found him.
486
00:37:49,410 --> 00:37:51,662
Detective! The window's open!
487
00:38:28,574 --> 00:38:29,408
Are you all right?
488
00:38:29,908 --> 00:38:30,909
Are you okay?
489
00:38:34,872 --> 00:38:35,998
Park Jong-bae did this.
490
00:38:38,584 --> 00:38:40,210
Excuse me for a moment.
491
00:38:43,130 --> 00:38:44,256
Stop following me.
492
00:38:44,340 --> 00:38:47,092
If you keep coming,
I'll kill the next person for real.
493
00:38:52,431 --> 00:38:53,682
He went that way.
494
00:38:54,224 --> 00:38:55,059
But…
495
00:38:56,185 --> 00:38:57,936
He said if we kept following him,
496
00:38:58,020 --> 00:38:59,813
he'd kill someone.
497
00:39:00,481 --> 00:39:01,857
That crazy bastard!
498
00:39:02,858 --> 00:39:04,193
But we can't just let him go.
499
00:39:06,195 --> 00:39:07,946
This bastard will never stop killing.
500
00:39:27,049 --> 00:39:28,425
- Sir, are you okay?
- Stay here.
501
00:39:28,509 --> 00:39:29,802
- I'll get a paramedic.
- Okay.
502
00:39:29,885 --> 00:39:32,805
Sir, are you okay?
503
00:39:32,888 --> 00:39:34,264
Sir, are you…
504
00:39:35,015 --> 00:39:36,058
Excuse me.
505
00:39:36,141 --> 00:39:37,851
Sir, are you okay?
506
00:39:53,826 --> 00:39:56,078
I told you
I'd kill the next person for real.
507
00:39:58,372 --> 00:39:59,206
And I guess
508
00:40:00,374 --> 00:40:01,542
that's you.
509
00:40:10,050 --> 00:40:10,884
What the…
510
00:40:12,761 --> 00:40:14,012
Where's the injured person?
511
00:40:26,775 --> 00:40:27,734
Bong Ye-bun!
512
00:40:29,069 --> 00:40:30,154
Detective.
513
00:40:35,617 --> 00:40:36,452
Are you all right?
514
00:40:36,535 --> 00:40:37,536
Detective.
515
00:40:39,788 --> 00:40:41,582
Such shitty timing!
516
00:40:44,084 --> 00:40:45,961
Do you really want to see Dr. Bong die?
517
00:40:50,632 --> 00:40:51,758
What's going on here?
518
00:40:54,595 --> 00:40:57,764
It seems that you'll be
the saddest person to see her die.
519
00:40:59,308 --> 00:41:02,769
So let me keep her with me
until I get to safety.
520
00:41:03,937 --> 00:41:06,482
Once I get to China,
I'll send her right back.
521
00:41:07,983 --> 00:41:08,859
So back off.
522
00:41:09,943 --> 00:41:11,445
Or I'll just kill her right here!
523
00:41:13,489 --> 00:41:16,116
- Detective.
- It's okay, Bong.
524
00:41:16,200 --> 00:41:17,034
I'll save you.
525
00:41:17,618 --> 00:41:20,662
Have you lost your mind?
How will you save her in this situation?
526
00:41:20,746 --> 00:41:22,498
I'll show you how.
527
00:41:24,583 --> 00:41:25,417
Bong Ye-bun,
528
00:41:25,501 --> 00:41:26,460
watch me closely.
529
00:41:27,419 --> 00:41:29,171
You know what my superpower is.
530
00:41:32,049 --> 00:41:33,091
Yes, that one.
531
00:41:34,927 --> 00:41:36,345
I'm going to use it now.
532
00:41:37,721 --> 00:41:38,847
You're bluffing.
533
00:41:39,890 --> 00:41:41,642
Keep that up, and she dies.
534
00:41:41,725 --> 00:41:43,185
What is it?
535
00:41:44,811 --> 00:41:46,438
You think you're the only one
with a superpower?
536
00:41:46,980 --> 00:41:47,898
I have one too.
537
00:41:53,654 --> 00:41:55,072
Once I count to three,
538
00:41:55,656 --> 00:41:56,907
all of this will be over.
539
00:41:59,785 --> 00:42:00,869
I'm going to count to three.
540
00:42:02,454 --> 00:42:04,164
Okay, one.
541
00:42:19,388 --> 00:42:21,557
This is my superpower, you bastard.
542
00:42:24,309 --> 00:42:26,478
You'll rot in prison
for the rest of your life.
543
00:42:28,939 --> 00:42:30,148
So what if I go to prison?
544
00:42:30,649 --> 00:42:32,818
I may not be a free man,
545
00:42:32,901 --> 00:42:34,486
but I bet I can still do whatever I want.
546
00:42:36,530 --> 00:42:38,365
And if I want to kill,
547
00:42:38,448 --> 00:42:40,117
I'll just kill in there.
548
00:42:41,535 --> 00:42:42,411
With my eyes…
549
00:42:43,495 --> 00:42:47,332
I could get chummy with anyone,
be it the guards or the inmates.
550
00:42:48,250 --> 00:42:50,377
I think I'll have it quite easy in there.
551
00:42:52,546 --> 00:42:54,089
Don't you agree, Detective Moon?
552
00:42:59,595 --> 00:43:02,055
I'm going to visit you every week!
553
00:43:02,139 --> 00:43:04,600
But you won't be able to see me.
You know why?
554
00:43:04,683 --> 00:43:08,061
Because I'll poke you in the eyes
every time I'm there!
555
00:43:12,816 --> 00:43:13,650
Hey, stop.
556
00:43:14,234 --> 00:43:15,861
Bong Ye-bun, stop.
557
00:43:15,944 --> 00:43:17,237
Hey, that's enough.
558
00:43:18,405 --> 00:43:19,239
Stop eating him.
559
00:43:20,782 --> 00:43:21,700
Stop it.
560
00:43:23,201 --> 00:43:24,202
I said, stop it.
561
00:43:41,511 --> 00:43:46,433
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
562
00:43:50,228 --> 00:43:51,480
Have some tangerines.
563
00:43:51,563 --> 00:43:54,107
- Oh, my. What's this sweet fragrance?
- Goodness!
564
00:44:01,281 --> 00:44:03,408
Goodness, you have a huge appetite.
565
00:44:06,370 --> 00:44:07,245
Hey.
566
00:44:07,329 --> 00:44:09,581
What are you doing next month on the 25th?
567
00:44:12,167 --> 00:44:13,377
Nothing much.
568
00:44:14,419 --> 00:44:17,839
Then don't make any plans that day.
569
00:44:19,007 --> 00:44:19,841
Why?
570
00:44:21,259 --> 00:44:23,553
- Are we going somewhere?
- Yeah, to a wedding.
571
00:44:26,807 --> 00:44:28,642
Is someone getting married?
572
00:44:28,725 --> 00:44:29,893
Yeah.
573
00:44:29,976 --> 00:44:30,811
We are.
574
00:44:32,145 --> 00:44:33,021
We are?
575
00:44:35,190 --> 00:44:36,066
What?
576
00:44:36,817 --> 00:44:37,734
We are?
577
00:44:39,152 --> 00:44:40,946
Oh, Jong-muk.
578
00:44:41,029 --> 00:44:46,660
Who suddenly decides
to get married in a month?
579
00:44:46,743 --> 00:44:50,205
We shouldn't rush this.
580
00:44:50,789 --> 00:44:53,333
We're not rushing anything.
581
00:44:53,834 --> 00:44:55,335
And it's not sudden either.
582
00:44:56,837 --> 00:44:58,130
For me…
583
00:44:58,630 --> 00:45:01,716
I've waited for this wedding for 30 years.
584
00:45:04,386 --> 00:45:05,303
Jong-muk.
585
00:45:07,889 --> 00:45:09,015
Dr. Bong!
586
00:45:11,560 --> 00:45:13,103
Detective Na, what are you doing here?
587
00:45:13,186 --> 00:45:15,313
- Hello.
- Is Dr. Bong in?
588
00:45:15,397 --> 00:45:17,274
- She's…
- I'm here for a neutering procedure.
589
00:45:18,150 --> 00:45:19,151
Do you have a dog?
590
00:45:19,234 --> 00:45:21,445
No, I don't have a dog.
But it's something similar.
591
00:45:22,028 --> 00:45:23,071
Get in here, damn it!
592
00:45:23,864 --> 00:45:25,157
Hurry up and get in here.
593
00:45:25,740 --> 00:45:26,992
My goodness.
594
00:45:27,075 --> 00:45:29,744
It's mating season for him
every single day of the year.
595
00:45:29,828 --> 00:45:31,037
Can we get a consultation?
596
00:45:31,121 --> 00:45:34,541
No, we don't treat human patients here.
597
00:45:34,624 --> 00:45:35,459
He's not human.
598
00:45:36,251 --> 00:45:38,795
He's worse than an animal. I should just…
599
00:45:38,879 --> 00:45:41,047
Dr. Bong is here, right? Dr. Bong!
600
00:45:41,131 --> 00:45:43,717
- Wait, you should go see a urologist.
- Dr. Bong!
601
00:45:43,800 --> 00:45:46,386
- Hey, that's where we live!
- Dr. Bong!
602
00:45:50,348 --> 00:45:52,476
SEOUL, GYEONGGI
SEOUL TERMINAL
603
00:45:53,560 --> 00:45:55,979
You said you'd get back to
the Regional Investigation Unit in Seoul.
604
00:45:56,062 --> 00:45:57,772
- You kept your word.
- Yeah.
605
00:45:58,815 --> 00:46:01,109
You didn't have to see me off
like this, sir.
606
00:46:02,027 --> 00:46:03,487
Great work, Detective Bae.
607
00:46:05,530 --> 00:46:06,406
Captain.
608
00:46:08,450 --> 00:46:09,701
Thank you for everything.
609
00:46:10,285 --> 00:46:12,913
They have great udon noodles
at the station here, you know.
610
00:46:12,996 --> 00:46:14,539
He says it's a shame
611
00:46:14,623 --> 00:46:16,833
and wants to have noodles with you
before you go.
612
00:46:17,417 --> 00:46:20,170
I've been here long enough
to understand these things now.
613
00:46:20,670 --> 00:46:23,006
Thanks for being my interpreter
this whole time.
614
00:46:23,882 --> 00:46:24,758
Just wait for me.
615
00:46:24,841 --> 00:46:28,303
I'm also going to get assigned
to the Regional Investigation…
616
00:46:30,722 --> 00:46:33,850
The bus really might leave without you.
Hurry up and go.
617
00:46:35,101 --> 00:46:36,102
I understand you, sir.
618
00:46:36,603 --> 00:46:37,812
I'm sad too.
619
00:46:37,896 --> 00:46:39,189
I'll keep in touch with you.
620
00:46:40,565 --> 00:46:42,400
I said the bus is leaving.
621
00:46:43,485 --> 00:46:44,319
Yes.
622
00:46:45,070 --> 00:46:46,571
I also don't want to say goodbye.
623
00:46:46,655 --> 00:46:49,366
Look behind you, man.
The bus is actually leaving.
624
00:46:51,493 --> 00:46:52,661
Stop!
625
00:47:02,629 --> 00:47:03,922
Hurry up and get going.
626
00:47:37,372 --> 00:47:38,206
Bong.
627
00:47:44,921 --> 00:47:45,880
What happened?
628
00:47:47,090 --> 00:47:48,675
You didn't go to Seoul?
629
00:47:50,343 --> 00:47:52,053
I'm going to take the next bus.
630
00:47:55,223 --> 00:47:56,558
I mean,
631
00:47:56,641 --> 00:47:58,935
the bus after that works too.
632
00:48:01,104 --> 00:48:03,398
I saw that there are late-night buses too.
633
00:48:04,190 --> 00:48:05,150
A lot of them.
634
00:48:12,324 --> 00:48:14,951
NO LATE-NIGHT BUSES
635
00:48:25,795 --> 00:48:27,756
Congratulations
636
00:48:28,715 --> 00:48:30,884
on going back to Seoul
637
00:48:30,967 --> 00:48:32,135
just as you planned.
638
00:48:33,053 --> 00:48:33,887
Thanks.
639
00:48:37,932 --> 00:48:39,768
What are you planning to do from now on?
640
00:48:42,812 --> 00:48:43,647
I guess…
641
00:48:44,439 --> 00:48:46,358
I'll work hard running the hospital
642
00:48:47,651 --> 00:48:48,902
and earn lots of money.
643
00:48:50,278 --> 00:48:53,490
It'd be nice if I could open up
a second location too.
644
00:48:55,200 --> 00:48:56,201
What about me?
645
00:48:59,663 --> 00:49:00,538
What about me?
646
00:49:03,667 --> 00:49:05,502
Once you've worked hard
running the hospital,
647
00:49:06,086 --> 00:49:07,462
earned lots of money,
648
00:49:08,213 --> 00:49:10,590
and opened up a second location,
649
00:49:11,549 --> 00:49:12,509
maybe you could…
650
00:49:15,136 --> 00:49:18,598
make plans to come see me.
651
00:49:42,038 --> 00:49:46,584
8 MONTHS LATER
652
00:49:46,668 --> 00:49:48,628
Let's start the shoot.
653
00:49:48,712 --> 00:49:49,671
Action.
654
00:49:49,754 --> 00:49:50,922
Hello, dear viewers.
655
00:49:51,005 --> 00:49:53,633
I'm Jang Do-youn
of Dogs Are Really Incredible.
656
00:49:53,717 --> 00:49:57,387
We have a special expert
on our show today.
657
00:49:57,470 --> 00:49:58,513
Our guest today
658
00:49:58,596 --> 00:50:00,724
can not only communicate
with all kinds of dogs in the world
659
00:50:00,807 --> 00:50:05,353
but also communicate with
16,000 different kinds of animals.
660
00:50:06,312 --> 00:50:08,898
Gosh, the lengths they go to
to get high ratings.
661
00:50:08,982 --> 00:50:11,526
- This show's gone to the dogs.
- Excuse me?
662
00:50:12,527 --> 00:50:15,905
Let me introduce Dr. Bong Ye-bun,
our guest animal psychoanalyst.
663
00:50:15,989 --> 00:50:17,031
Hello.
664
00:50:17,115 --> 00:50:19,242
Hello, everyone.
665
00:50:19,951 --> 00:50:24,122
I'm Bong Ye-bun, an animal communicator.
666
00:50:25,206 --> 00:50:26,249
Dr. Bong,
667
00:50:26,332 --> 00:50:28,376
so you can communicate with animals?
668
00:50:28,460 --> 00:50:29,294
That's right.
669
00:50:30,211 --> 00:50:31,921
How exactly?
670
00:50:35,967 --> 00:50:37,218
What sound is this?
671
00:50:38,720 --> 00:50:39,596
A dog barking?
672
00:50:39,679 --> 00:50:41,514
Actually, it's a bunch of nonsense.
673
00:50:42,140 --> 00:50:44,142
So do you communicate through sound?
674
00:50:44,225 --> 00:50:47,312
No, it's not through sound.
675
00:50:47,395 --> 00:50:50,231
I communicate with animals
by touching them.
676
00:50:52,066 --> 00:50:54,986
So you can read an animal's mind
by touching them?
677
00:50:55,069 --> 00:50:56,154
Yes, that's right.
678
00:50:57,572 --> 00:51:01,326
This is kind of hard to believe
without witnessing it in person.
679
00:51:02,452 --> 00:51:06,039
Then shall we bring out
our pet owner for today?
680
00:51:06,623 --> 00:51:08,166
- Hello.
- Hello.
681
00:51:08,249 --> 00:51:09,751
Hello. Oh, my.
682
00:51:11,669 --> 00:51:15,381
Okay, may I ask
what brought you to the show today?
683
00:51:16,174 --> 00:51:18,468
I recently adopted this guy.
684
00:51:18,551 --> 00:51:19,761
His name is Bori.
685
00:51:20,345 --> 00:51:23,223
But for some reason,
he seems fixated on my shoes.
686
00:51:23,306 --> 00:51:25,183
He keeps running off with them
687
00:51:25,266 --> 00:51:28,394
and growls when I try to take them back.
688
00:51:29,145 --> 00:51:31,481
I'm worried because it seems to be
getting worse.
689
00:51:32,899 --> 00:51:37,111
There are various reasons
why dogs may become fixated on shoes.
690
00:51:37,195 --> 00:51:42,033
They may be suffering from gum disease,
or their teeth may be itching.
691
00:51:42,659 --> 00:51:44,911
It could also be from stress.
692
00:51:45,411 --> 00:51:49,123
Let me talk with Bori
to find out the details.
693
00:51:49,207 --> 00:51:50,416
- Sure.
- Yes.
694
00:51:51,125 --> 00:51:52,502
Hey, Bori.
695
00:51:52,585 --> 00:51:53,670
There's a good dog.
696
00:51:53,753 --> 00:51:55,713
- You're going to touch the dog?
- Yes.
697
00:51:58,007 --> 00:51:58,883
You're so sweet.
698
00:52:00,218 --> 00:52:02,053
I think they're communicating right now.
699
00:52:12,146 --> 00:52:13,106
I'll be back.
700
00:52:57,358 --> 00:52:58,610
Why are you in the corner?
701
00:53:03,656 --> 00:53:04,741
Come home with me.
702
00:53:06,701 --> 00:53:08,369
Bori, I'll be back.
703
00:53:13,666 --> 00:53:16,586
Bori, come here! Give that back!
704
00:53:16,669 --> 00:53:17,795
Bori, give that back.
705
00:53:17,879 --> 00:53:20,715
Come on. Give it back.
706
00:53:20,798 --> 00:53:22,717
- What does Bori say?
- I have to go.
707
00:53:25,553 --> 00:53:28,640
I think he's quite afraid of you
708
00:53:28,723 --> 00:53:31,392
putting on your shoes
and leaving the house.
709
00:53:31,476 --> 00:53:32,977
What do you mean?
710
00:53:33,061 --> 00:53:36,064
It seems that Bori's previous owner
711
00:53:36,147 --> 00:53:39,525
passed away in an accident
while he was out.
712
00:53:40,109 --> 00:53:43,112
That's why when you put on your shoes,
713
00:53:43,196 --> 00:53:47,700
Bori is scared that you won't come back
like his previous owner.
714
00:53:48,284 --> 00:53:50,954
That's why he tries to stop you
from putting on your shoes.
715
00:53:51,037 --> 00:53:54,332
He thinks he'll lose
another person that he loves.
716
00:53:54,415 --> 00:53:58,169
I did hear that his previous owner
passed away in an accident.
717
00:53:59,337 --> 00:54:00,213
Oh, my.
718
00:54:00,797 --> 00:54:01,839
What in the world?
719
00:54:01,923 --> 00:54:03,383
Then what should I do?
720
00:54:04,175 --> 00:54:06,928
Gain Bori's trust on this issue.
721
00:54:07,637 --> 00:54:11,182
Make him believe
that you'll come back home no matter what.
722
00:54:13,935 --> 00:54:16,646
Dr. Bong, you're amazing.
723
00:54:19,440 --> 00:54:20,984
- Excuse me, Dr. Bong.
- Yes?
724
00:54:21,067 --> 00:54:22,527
I just find this so fascinating.
725
00:54:22,610 --> 00:54:24,737
Can you touch me
and tell me what I'm thinking?
726
00:54:24,821 --> 00:54:26,322
Right here?
727
00:54:26,406 --> 00:54:27,448
Yes, where else?
728
00:54:27,532 --> 00:54:29,909
Do-youn, we need to move on
to the next owner.
729
00:54:29,993 --> 00:54:31,119
Okay.
730
00:54:31,202 --> 00:54:32,286
What's the rush?
731
00:54:32,870 --> 00:54:34,831
Tomorrow's schedule is Believe That or Not
732
00:54:34,914 --> 00:54:36,374
and Animal Barn.
733
00:54:37,834 --> 00:54:39,252
Can I get some rest?
734
00:54:39,335 --> 00:54:41,129
I haven't taken a break at all lately.
735
00:54:41,713 --> 00:54:42,922
Bong Ye-bun.
736
00:54:43,006 --> 00:54:44,424
Don't you want to be a star?
737
00:54:44,507 --> 00:54:45,883
Don't you want to make money?
738
00:54:45,967 --> 00:54:47,927
Don't you want to buy designer bags?
739
00:54:48,011 --> 00:54:49,012
I do!
740
00:54:49,095 --> 00:54:50,471
- Let's do this!
- Let's do this!
741
00:54:56,686 --> 00:54:57,603
Bong, cover your ears.
742
00:54:59,856 --> 00:55:00,815
Hello?
743
00:55:01,399 --> 00:55:03,401
It's your Ok-hui speaking.
744
00:55:03,484 --> 00:55:06,946
I'm calling you
right on time as ordered, sis.
745
00:55:07,572 --> 00:55:09,949
I told you not to answer the phone
in such a matter-of-fact way.
746
00:55:10,033 --> 00:55:11,242
Sis.
747
00:55:11,325 --> 00:55:14,662
My friends seem to be
distancing themselves from me lately.
748
00:55:14,746 --> 00:55:17,290
And yesterday,
I ran into my mother on the street,
749
00:55:17,373 --> 00:55:19,459
and she pretended not to know me.
750
00:55:19,542 --> 00:55:20,710
So?
751
00:55:20,793 --> 00:55:23,296
Are you saying other people
are more important to you than me?
752
00:55:23,379 --> 00:55:25,048
You'll always be my number one, sis!
753
00:55:25,131 --> 00:55:27,300
Right?
754
00:55:27,383 --> 00:55:28,968
Then here's take two.
755
00:55:30,303 --> 00:55:35,933
Your dear Oki has missed you
so, so, so much all day.
756
00:55:36,017 --> 00:55:39,604
Yongmaeng is sad. He's so very sad.
757
00:55:39,687 --> 00:55:42,273
He misses Oki so much,
but he can't see her.
758
00:55:42,356 --> 00:55:43,232
So Yongmaeng is sad.
759
00:55:44,442 --> 00:55:46,235
Oh, no.
760
00:55:46,778 --> 00:55:49,155
Look at pictures of Oki on your phone
761
00:55:49,238 --> 00:55:51,407
and try really hard
762
00:55:51,491 --> 00:55:52,992
not to cry.
763
00:55:53,076 --> 00:55:55,036
I don't wanna.
764
00:55:55,119 --> 00:55:57,705
Yongmaeng wants to see Oki right now.
765
00:55:57,789 --> 00:56:00,083
Yongmaeng is going to
go to sleep right now
766
00:56:00,166 --> 00:56:02,251
so he can at least see Oki in his dreams.
767
00:56:02,960 --> 00:56:05,755
Then make sure to dream of Oki.
768
00:56:05,838 --> 00:56:08,007
You promise?
769
00:56:08,091 --> 00:56:09,425
I promise.
770
00:56:10,635 --> 00:56:12,929
Do things right before I tell you to.
771
00:56:13,012 --> 00:56:14,430
Understood, sis.
772
00:56:14,514 --> 00:56:16,557
Have a good night, sis.
773
00:56:18,976 --> 00:56:20,186
You guys are so childish.
774
00:56:20,269 --> 00:56:21,646
Do you like doing that?
775
00:56:22,522 --> 00:56:25,399
Dating is all about being childish, okay?
776
00:56:26,150 --> 00:56:29,487
Lose that, and you lose your spark
and go into a rut.
777
00:56:29,570 --> 00:56:32,782
You shouldn't date if you don't want to be
childish and silly.
778
00:56:39,622 --> 00:56:41,999
SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY
779
00:56:42,083 --> 00:56:44,877
Ok-hui. Stop the car.
780
00:56:44,961 --> 00:56:46,129
What's wrong? What is it?
781
00:56:46,212 --> 00:56:47,338
Just stop the car!
782
00:56:51,217 --> 00:56:52,593
Who are you going to meet?
783
00:56:56,639 --> 00:56:58,266
Do you have any lipstick?
784
00:57:00,101 --> 00:57:02,186
How is it working
in the Regional Investigation Unit?
785
00:57:02,270 --> 00:57:03,729
It's manageable.
786
00:57:06,858 --> 00:57:08,234
Have you looked into that thing yet?
787
00:57:09,652 --> 00:57:10,903
About that…
788
00:57:19,162 --> 00:57:20,288
What is that?
789
00:57:21,372 --> 00:57:22,832
Is it salted pollack roe?
790
00:57:27,044 --> 00:57:28,379
Detective Moon.
791
00:57:29,964 --> 00:57:30,840
Bong Ye-bun?
792
00:57:32,592 --> 00:57:35,428
I'm having some serious déjà vu.
793
00:57:36,262 --> 00:57:38,389
You two should talk.
794
00:57:41,684 --> 00:57:43,144
What are you doing here?
795
00:57:45,229 --> 00:57:48,232
You told me I should let you know
if I came to Seoul.
796
00:57:49,400 --> 00:57:51,068
You wanted to grab a meal together.
797
00:58:07,001 --> 00:58:08,002
So…
798
00:58:09,587 --> 00:58:13,382
I've come up with a plan.
799
00:58:13,466 --> 00:58:14,967
- Actually--
- One second.
800
00:58:17,011 --> 00:58:17,887
Hey.
801
00:58:19,013 --> 00:58:20,348
You couldn't find it?
802
00:58:21,057 --> 00:58:22,058
Okay.
803
00:58:23,476 --> 00:58:24,685
What were you saying?
804
00:58:26,479 --> 00:58:29,732
So my plan is…
805
00:58:31,192 --> 00:58:32,318
Hello?
806
00:58:32,401 --> 00:58:34,445
I'm tracking them right now.
807
00:58:35,029 --> 00:58:36,572
I'll find out no matter what.
808
00:58:39,867 --> 00:58:41,827
Sorry. What were you saying?
809
00:58:42,537 --> 00:58:44,038
Well, I…
810
00:58:46,040 --> 00:58:47,208
What the heck?
811
00:58:47,291 --> 00:58:48,543
Why are you so busy?
812
00:58:48,626 --> 00:58:52,421
Sorry, I have a case
that's a bit of a headache.
813
00:58:53,214 --> 00:58:55,967
Then will you have
more time to spare if I help you?
814
00:59:01,180 --> 00:59:02,306
No.
815
00:59:02,390 --> 00:59:04,392
I'm not going to ask
for your help anymore.
816
00:59:05,226 --> 00:59:07,186
Why? I'd love to help.
817
00:59:07,937 --> 00:59:10,690
If we keep that up,
I'll only come to you when I need help.
818
00:59:11,357 --> 00:59:12,858
It'll feel like I'm using you.
819
00:59:12,942 --> 00:59:15,945
And I don't want to
put you in danger anymore.
820
00:59:16,028 --> 00:59:18,155
Who cares if you use me?
Aren't we more than that?
821
00:59:21,492 --> 00:59:22,451
What?
822
00:59:23,119 --> 00:59:24,120
Never mind.
823
00:59:24,203 --> 00:59:26,455
I'd really love to help you,
824
00:59:26,539 --> 00:59:28,958
and that's why I'm offering.
825
00:59:31,627 --> 00:59:32,753
Then again,
826
00:59:32,837 --> 00:59:36,132
everything would be solved
if you just touched one butt.
827
00:59:36,215 --> 00:59:37,758
That's simple then.
828
00:59:38,342 --> 00:59:39,552
What should I do first?
829
00:59:41,053 --> 00:59:41,887
First,
830
00:59:42,888 --> 00:59:45,391
I think you'll need to change your outfit.
831
00:59:46,183 --> 00:59:48,394
- My outfit?
- Yeah.
832
00:59:48,477 --> 00:59:49,604
Into a uniform.
833
00:59:51,022 --> 00:59:52,940
It's always been a dream of mine
834
00:59:53,024 --> 00:59:56,277
to work for a company
while wearing their uniform.
835
00:59:58,863 --> 01:00:00,156
You call this a uniform?
836
01:00:00,865 --> 01:00:02,950
These are prison clothes!
837
01:00:03,034 --> 01:00:04,493
That's another name for them.
838
01:00:05,828 --> 01:00:07,663
Seriously? You tricked me again!
839
01:00:07,747 --> 01:00:09,081
Get me out of here right now.
840
01:00:09,165 --> 01:00:11,792
What do you mean, trick you?
We're working for our country.
841
01:00:14,503 --> 01:00:16,547
There's a woman named Lee Jung-eun
842
01:00:16,631 --> 01:00:18,883
who used to be a drug lord
outside the country.
843
01:00:18,966 --> 01:00:22,928
The issue is that she's trafficking drugs
domestically too.
844
01:00:23,554 --> 01:00:28,809
She's the only one who knows
the domestic person in charge.
845
01:01:02,442 --> 01:01:04,193
I'll break every bone in your body
846
01:01:04,777 --> 01:01:06,070
if you touch me.
847
01:01:09,907 --> 01:01:11,075
What do you want?
848
01:01:13,870 --> 01:01:15,830
It's nice to meet you
849
01:01:15,913 --> 01:01:18,708
My name is Bong
850
01:01:18,791 --> 01:01:19,876
Ye-bun
851
01:01:19,959 --> 01:01:20,918
Bong Ye-bun
852
01:01:21,002 --> 01:01:23,338
Let's start
853
01:01:23,421 --> 01:01:25,423
Another happy day
854
01:01:25,506 --> 01:01:26,758
Behind bars
855
01:01:26,841 --> 01:01:28,551
Let's go!
856
01:01:28,635 --> 01:01:29,927
Choo-choo!
857
01:01:31,512 --> 01:01:33,723
Stop being a nuisance
and get out of my sight.
858
01:01:34,307 --> 01:01:35,141
Sounds good
859
01:01:35,224 --> 01:01:37,393
I'll shove myself out of your sight
From head to toe
860
01:01:38,186 --> 01:01:39,562
Thank you
861
01:01:40,133 --> 01:01:41,384
Thank you
862
01:01:51,991 --> 01:01:53,618
Hey, newbie.
863
01:01:54,369 --> 01:01:55,203
Yes, sis.
864
01:01:55,286 --> 01:01:57,288
What did you do for a living?
865
01:01:59,123 --> 01:02:01,292
You might not believe me,
866
01:02:01,376 --> 01:02:02,585
but I was a veterinarian.
867
01:02:02,669 --> 01:02:03,711
A vet?
868
01:02:04,879 --> 01:02:05,922
Hey.
869
01:02:06,422 --> 01:02:08,257
You should've told me sooner.
870
01:02:08,841 --> 01:02:10,468
I needed someone like you.
871
01:02:18,351 --> 01:02:19,477
If you let
872
01:02:20,311 --> 01:02:21,979
even a single mosquito bite me,
873
01:02:23,856 --> 01:02:25,233
I'm going to bite you.
874
01:02:26,442 --> 01:02:27,485
Understood.
875
01:02:28,069 --> 01:02:33,491
But what do mosquitoes have to do
with a veterinarian?
876
01:02:34,534 --> 01:02:36,119
Mosquitos are animals.
877
01:02:51,384 --> 01:02:52,427
I got them.
878
01:03:10,945 --> 01:03:13,156
I just have to touch her butt once.
879
01:03:43,311 --> 01:03:45,480
SEOUN CORRECTIONAL FACILITY
880
01:04:00,787 --> 01:04:02,497
Why the hell are they being so loud?
881
01:04:02,580 --> 01:04:05,833
It's because we're starting
our soccer tournament today.
882
01:04:06,375 --> 01:04:07,418
- Soccer?
- Yes.
883
01:04:09,378 --> 01:04:12,089
We get a night of leave if we win, right?
884
01:04:14,884 --> 01:04:17,804
We have to win this time, no matter what.
885
01:04:18,387 --> 01:04:23,643
- Victory!
- Victory!
886
01:04:23,726 --> 01:04:24,560
Oh, wait!
887
01:04:25,645 --> 01:04:26,479
We have a problem.
888
01:04:27,063 --> 01:04:30,942
Our usual goalkeeper
was released a couple of days ago.
889
01:04:31,025 --> 01:04:31,943
Jeez.
890
01:04:32,026 --> 01:04:34,904
Damn it, that's not good.
891
01:04:34,987 --> 01:04:36,656
Is there anyone who can replace her?
892
01:04:37,406 --> 01:04:38,407
Sis.
893
01:04:39,492 --> 01:04:40,576
I'll be our goalkeeper.
894
01:04:41,410 --> 01:04:42,245
You?
895
01:04:43,246 --> 01:04:46,290
Have any mosquitoes bitten you
since I got here?
896
01:04:47,917 --> 01:04:49,085
No, they haven't.
897
01:04:49,168 --> 01:04:52,505
There's no one better at
catching things than me.
898
01:05:01,180 --> 01:05:02,807
TEAM JUNG-EUN 1, TEAM MI-RA 0
899
01:05:04,725 --> 01:05:06,978
Don't crowd around together!
Hey, you! Get back!
900
01:05:07,061 --> 01:05:08,271
Mark her!
901
01:05:08,354 --> 01:05:09,605
- Get to the front!
- Yes!
902
01:05:09,689 --> 01:05:12,108
Get on her! We win if we block this one!
903
01:05:16,362 --> 01:05:17,280
Hey, newbie!
904
01:05:17,363 --> 01:05:19,115
Keep your eyes on the ball!
905
01:05:19,699 --> 01:05:20,533
Okay, sis!
906
01:05:44,515 --> 01:05:45,474
What the hell?
907
01:05:45,558 --> 01:05:46,559
What did she do?
908
01:05:57,862 --> 01:06:00,072
I was just…
909
01:06:03,451 --> 01:06:04,911
You're going to die today.
910
01:06:04,994 --> 01:06:06,078
Sorry?
911
01:06:26,641 --> 01:06:28,142
What are you doing here?
912
01:06:28,225 --> 01:06:30,728
I felt bad about sending you here
all alone for my case.
913
01:06:31,395 --> 01:06:32,355
Plus,
914
01:06:32,939 --> 01:06:34,482
I didn't want to see you get hurt.
915
01:06:35,983 --> 01:06:37,193
Hold on.
916
01:06:37,276 --> 01:06:39,737
So you've been watching over me
this whole time?
917
01:06:40,696 --> 01:06:41,906
Well…
918
01:06:43,908 --> 01:06:46,661
Did you see who's in charge
of the drug trafficking?
919
01:06:47,161 --> 01:06:48,454
The gang is in Busan right now.
920
01:06:50,581 --> 01:06:51,582
Let's go.
921
01:06:51,666 --> 01:06:52,500
Go where?
922
01:06:53,000 --> 01:06:53,834
What do you mean, where?
923
01:06:53,918 --> 01:06:55,461
Now that we're done here,
924
01:06:55,544 --> 01:06:57,838
we should go to a restaurant
and then watch a movie or something.
925
01:06:59,590 --> 01:07:02,551
Are you asking me out on a date right now?
926
01:07:03,135 --> 01:07:04,637
How romantic.
927
01:07:05,388 --> 01:07:06,555
But it's too bad.
928
01:07:08,099 --> 01:07:09,850
I don't think I can just let you go.
929
01:07:10,434 --> 01:07:11,978
- Girls!
- Yes, sis.
930
01:07:12,561 --> 01:07:13,688
What do we do?
931
01:07:14,522 --> 01:07:15,564
Get them!
932
01:07:16,148 --> 01:07:17,400
- Just run!
- What?
933
01:07:17,483 --> 01:07:18,317
That little…
934
01:07:23,948 --> 01:07:24,949
Wait, stop!
935
01:07:41,523 --> 01:07:44,743
THANK YOU FOR WATCHING BEHIND YOUR TOUCH
936
01:08:00,538 --> 01:08:05,477
Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
937
01:08:07,366 --> 01:08:10,578
BEHIND YOUR TOUCH
938
01:08:11,620 --> 01:08:13,581
ARFIE (MON CHER)
MEOWIE (GILLIAN)
939
01:08:40,316 --> 01:08:41,400
One more time.
940
01:08:42,943 --> 01:08:43,778
Action.
941
01:08:43,861 --> 01:08:44,695
THE STAFF'S COUGHING SOUND
942
01:08:45,529 --> 01:08:46,489
LOL
943
01:08:46,572 --> 01:08:49,200
I can see their whole life in…
944
01:08:49,283 --> 01:08:50,117
WHAT?
945
01:08:50,785 --> 01:08:52,078
Age, Bong Ye-bun.
946
01:08:53,287 --> 01:08:54,205
What was it again?
947
01:08:54,288 --> 01:08:55,790
Your age isn't Bong Ye-bun.
948
01:08:57,333 --> 01:08:58,209
GET READY AND SHOOT
949
01:08:58,292 --> 01:08:59,460
Why aren't we… Hey, what?
950
01:09:01,253 --> 01:09:02,546
"After you leave."
951
01:09:03,297 --> 01:09:04,632
LOL
952
01:09:04,715 --> 01:09:05,549
What?
953
01:09:06,133 --> 01:09:08,677
HOLDING BACK
954
01:09:08,761 --> 01:09:10,429
FAIL
955
01:09:11,222 --> 01:09:12,348
I'm sorry.
956
01:09:13,349 --> 01:09:14,642
I'm so sorry.
957
01:09:14,725 --> 01:09:16,769
- Don't make those faces!
- What?
958
01:09:20,773 --> 01:09:21,816
You crazy?
959
01:09:25,736 --> 01:09:27,196
One, two, three.
960
01:09:30,032 --> 01:09:31,992
- Great job, everyone.
- Great work!
961
01:09:32,076 --> 01:09:35,738
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.