All language subtitles for Behind.Your.Touch.E16.END.230930.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:04,606 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:04,687 --> 00:00:09,641 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:10,256 --> 00:00:11,822 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,911 --> 00:00:13,550 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:19,620 --> 00:00:21,539 You can't go in. What are you doing? 6 00:00:21,622 --> 00:00:23,374 - Move! - You can't go in there! 7 00:00:27,712 --> 00:00:28,629 Where's Ok-hui? 8 00:00:30,089 --> 00:00:31,466 Tell me where she is! 9 00:00:45,980 --> 00:00:49,901 You can roughly understand what's going on, right? 10 00:00:49,984 --> 00:00:52,028 This is the end of my little hint. 11 00:00:54,739 --> 00:00:55,782 You can't see, can you? 12 00:00:55,865 --> 00:00:57,283 Of course, you can't. 13 00:00:57,366 --> 00:00:58,659 I closed my eyes. 14 00:00:59,285 --> 00:01:00,870 You're going to have a hard time with this one. 15 00:01:06,959 --> 00:01:08,211 I can't see it. 16 00:01:18,179 --> 00:01:19,347 Here are the keys. 17 00:01:21,557 --> 00:01:22,683 What are you doing? 18 00:01:23,851 --> 00:01:24,852 Put that down. 19 00:01:25,436 --> 00:01:27,897 This is the only way I can save Ok-hui. 20 00:01:27,980 --> 00:01:30,024 We can find her, so you don't have to do this. 21 00:01:30,108 --> 00:01:31,359 Do you know where she is? 22 00:01:31,442 --> 00:01:32,735 You don't. 23 00:01:32,819 --> 00:01:34,612 At this rate, she's going to die. 24 00:01:37,156 --> 00:01:37,990 Stay back. 25 00:01:43,037 --> 00:01:44,664 I'm not joking around right now. 26 00:01:45,331 --> 00:01:47,625 - What's your plan here? - Don't get in my way. 27 00:01:48,209 --> 00:01:49,585 I'm taking him out of here. 28 00:01:52,505 --> 00:01:53,339 Move. 29 00:02:12,233 --> 00:02:13,734 Detective Moon, get the car keys. 30 00:02:19,782 --> 00:02:20,992 - You drive. - Bong Ye-bun. 31 00:02:25,872 --> 00:02:27,039 Open the door. 32 00:02:35,882 --> 00:02:36,716 Drive. 33 00:03:10,833 --> 00:03:11,834 Cut! 34 00:03:11,918 --> 00:03:12,752 Okay. 35 00:03:16,505 --> 00:03:17,465 Good work, everyone. 36 00:03:18,049 --> 00:03:19,926 That was some great acting. 37 00:03:20,968 --> 00:03:24,430 You two make such a great team. 38 00:03:24,513 --> 00:03:25,473 Shut up. 39 00:03:26,807 --> 00:03:28,184 I'm complimenting you. 40 00:03:28,267 --> 00:03:31,646 We got you out of the station just as you wanted. 41 00:03:31,729 --> 00:03:33,189 So tell us where Ok-hui is. 42 00:03:34,440 --> 00:03:36,734 Wait, that's not right. 43 00:03:37,360 --> 00:03:41,530 You also have to take me to where I want to go. 44 00:03:44,075 --> 00:03:45,910 I'll tell you where she is once we get there. 45 00:03:47,536 --> 00:03:48,412 Okay? 46 00:04:21,112 --> 00:04:23,781 What a way to treat your hostage. 47 00:04:27,326 --> 00:04:28,452 Why is it so dark here? 48 00:04:30,788 --> 00:04:31,956 Is this the right place? 49 00:04:32,039 --> 00:04:34,625 The GPS led us to the address you gave us, so it must be. 50 00:04:35,918 --> 00:04:37,586 I guess the GPS can't be wrong. 51 00:04:37,670 --> 00:04:39,005 Now tell us. 52 00:04:39,088 --> 00:04:40,339 Where's Ok-hui? 53 00:04:40,423 --> 00:04:41,590 Ok-hui? 54 00:04:41,674 --> 00:04:43,259 Ok-hui's… 55 00:04:44,468 --> 00:04:47,471 But I think Detective Moon will arrest me if I tell you right now. 56 00:04:48,472 --> 00:04:53,185 And I'm not sure I can beat him in a fight. 57 00:04:54,395 --> 00:04:55,938 My safety comes first. 58 00:04:57,857 --> 00:05:00,234 - Don't you think? - Are you serious, you asshole? 59 00:05:02,653 --> 00:05:04,030 Keep this up, and Ok-hui dies. 60 00:05:06,115 --> 00:05:07,325 There's not much time. 61 00:05:10,327 --> 00:05:11,620 What do you want us to do? 62 00:05:12,747 --> 00:05:14,498 There's not much you can do. 63 00:05:15,666 --> 00:05:19,045 It's not like I can ask you guys to guarantee my safety. 64 00:05:19,962 --> 00:05:22,298 I should put my own safeguards in place. 65 00:05:23,466 --> 00:05:24,300 Don't you agree? 66 00:05:26,510 --> 00:05:27,470 Detective Moon? 67 00:05:33,768 --> 00:05:35,686 Detective, are you okay? Detective! 68 00:05:36,479 --> 00:05:37,396 Who are you? 69 00:05:37,480 --> 00:05:39,106 Let go of me! 70 00:05:42,109 --> 00:05:43,235 Detective! 71 00:05:43,319 --> 00:05:44,570 Let go! 72 00:05:54,497 --> 00:05:55,956 This is unbelievable. 73 00:05:58,584 --> 00:05:59,919 Great to see you again! 74 00:06:00,503 --> 00:06:01,545 You bastard! 75 00:06:01,629 --> 00:06:02,588 There you go. 76 00:06:02,671 --> 00:06:04,673 That kind of glare 77 00:06:04,757 --> 00:06:07,510 is more like you. 78 00:06:09,595 --> 00:06:11,430 No, don't! Detective! 79 00:06:16,393 --> 00:06:17,853 Not so fast. 80 00:06:19,313 --> 00:06:21,190 Are you already out of it? Is that it? 81 00:06:21,941 --> 00:06:23,400 That's no fun. 82 00:06:23,484 --> 00:06:25,903 Come on, we're far from finished. 83 00:06:25,986 --> 00:06:29,115 I haven't paid you back for all the crap you put me through. 84 00:06:29,198 --> 00:06:31,158 Take a couple more hits, will you? 85 00:06:33,285 --> 00:06:34,662 Lift his head. 86 00:06:34,745 --> 00:06:36,122 Look at me, Detective Moon. 87 00:06:36,205 --> 00:06:37,498 Look at me. 88 00:06:56,434 --> 00:06:57,268 Detective. 89 00:06:58,436 --> 00:07:00,354 Detective, are you okay? 90 00:07:00,438 --> 00:07:02,148 Wake up. 91 00:07:02,231 --> 00:07:03,774 Stop shaking me. 92 00:07:05,234 --> 00:07:06,277 You're making me dizzy. 93 00:07:08,195 --> 00:07:09,738 You really scared me. 94 00:07:09,822 --> 00:07:10,698 Are you okay? 95 00:07:11,824 --> 00:07:12,658 What about you? 96 00:07:14,452 --> 00:07:15,911 Did they hurt you? 97 00:07:33,053 --> 00:07:35,639 I never thought you'd actually bring Detective Moon to me. 98 00:07:36,891 --> 00:07:39,768 Who told you about him and me? 99 00:07:41,103 --> 00:07:42,438 Nobody told me. 100 00:07:42,521 --> 00:07:43,856 I saw it myself. 101 00:07:43,939 --> 00:07:46,025 I have something to discuss with Dr. Bong. 102 00:07:46,108 --> 00:07:48,319 Could you give us a moment? 103 00:07:55,284 --> 00:07:57,286 Am I speaking to Mr. Baek Sun-gil? 104 00:08:06,378 --> 00:08:07,713 Head over there, 105 00:08:07,796 --> 00:08:09,465 and you'll find a boat headed for China. 106 00:08:10,758 --> 00:08:12,676 19 SAMON-RI, GANGSU-MYEON 107 00:08:13,260 --> 00:08:14,261 Thank you. 108 00:08:14,845 --> 00:08:15,804 No need to thank me. 109 00:08:17,640 --> 00:08:18,974 I'll be getting paid for this. 110 00:08:20,476 --> 00:08:21,435 Paid? 111 00:08:21,519 --> 00:08:22,811 That'll be 30 million won. 112 00:08:23,437 --> 00:08:24,647 That's how much it costs 113 00:08:24,730 --> 00:08:27,233 to stow away someone like you to China. 114 00:08:27,858 --> 00:08:29,235 I said I'd get you a way out, 115 00:08:29,318 --> 00:08:31,320 but I never said it was for free. 116 00:08:32,071 --> 00:08:33,447 But I brought 117 00:08:34,448 --> 00:08:35,491 Detective Moon to you. 118 00:08:35,574 --> 00:08:37,535 Come now. 119 00:08:37,618 --> 00:08:39,954 I think you're misunderstanding something here. 120 00:08:41,205 --> 00:08:42,873 Getting my hands on someone like him 121 00:08:43,582 --> 00:08:46,043 is a piece of cake for me. 122 00:08:46,835 --> 00:08:48,087 I just chose not to. 123 00:08:48,587 --> 00:08:49,588 Why? 124 00:08:50,297 --> 00:08:52,132 Because I wasn't getting paid for it. 125 00:08:53,008 --> 00:08:53,884 Look. 126 00:08:54,927 --> 00:08:57,304 Revenge doesn't get you money. 127 00:09:04,228 --> 00:09:05,521 I can see everything. 128 00:09:07,940 --> 00:09:09,525 You're obsessed with money. 129 00:09:11,777 --> 00:09:14,863 You get girls addicted to drugs and make them work at shady bars. 130 00:09:14,947 --> 00:09:18,534 And you take away the money they earn by selling drugs back to them. 131 00:09:18,617 --> 00:09:21,203 But don't you think you crossed the line 132 00:09:21,287 --> 00:09:24,540 when you got friends and family into drugs for money? 133 00:09:25,499 --> 00:09:27,501 After your Moon Jang-yeol ruined your business, 134 00:09:27,585 --> 00:09:31,714 you barely managed to buy a few boats and make deals here and there. 135 00:09:31,797 --> 00:09:34,800 But he messed it all up again. 136 00:09:34,883 --> 00:09:37,845 You had metal pins inserted into your chin. 137 00:09:37,928 --> 00:09:40,222 You couldn't eat for a while, 138 00:09:40,306 --> 00:09:45,519 and you had to drool like a dog. 139 00:09:48,105 --> 00:09:48,939 Who the hell are you? 140 00:09:50,899 --> 00:09:52,276 Who told you all those things? 141 00:09:52,985 --> 00:09:54,612 I already told you. 142 00:09:55,195 --> 00:09:56,113 Nobody told me. 143 00:09:56,822 --> 00:09:57,906 I saw it myself. 144 00:09:59,700 --> 00:10:01,702 It's true that revenge doesn't get you money. 145 00:10:02,202 --> 00:10:03,329 But… 146 00:10:03,912 --> 00:10:05,789 there's something else that does. 147 00:10:06,665 --> 00:10:09,918 How do you think Moon Jang-yeol, who was exiled to Mujin, 148 00:10:10,002 --> 00:10:13,672 suddenly knew that you bought fishing boats for your drug deals? 149 00:10:15,841 --> 00:10:19,094 I have the power to see anyone's past 150 00:10:19,178 --> 00:10:21,305 just by looking into their eyes. 151 00:10:21,889 --> 00:10:25,768 And that girl with Moon Jang-yeol also has that power. 152 00:10:26,852 --> 00:10:30,856 But she has to touch the butt. 153 00:10:31,607 --> 00:10:33,651 Goodness, what is this about? 154 00:10:33,734 --> 00:10:36,654 I'll take a look and see if he really did kill him. 155 00:10:48,123 --> 00:10:51,168 I heard your new partner is quite fascinating, Detective Moon. 156 00:10:53,587 --> 00:10:55,672 But I wonder if I should actually believe this. 157 00:10:57,007 --> 00:10:57,841 You. 158 00:10:59,134 --> 00:11:01,095 Can you really see everything by touching butts? 159 00:11:02,054 --> 00:11:03,972 Is that why you touched my butt that time? 160 00:11:06,517 --> 00:11:11,271 I guess he wouldn't have taken you to dangerous places just for fun. 161 00:11:13,357 --> 00:11:14,817 Then was he telling the truth? 162 00:11:15,651 --> 00:11:16,985 I think he was scamming you. 163 00:11:17,903 --> 00:11:19,738 All we have to do is test it out. 164 00:11:20,906 --> 00:11:21,949 If not, 165 00:11:22,658 --> 00:11:24,952 we can use her like the other girls. 166 00:11:25,828 --> 00:11:28,038 We'll get 30 million won out of her in no time. 167 00:11:29,998 --> 00:11:32,626 Do your thing and make her compliant. 168 00:11:32,709 --> 00:11:33,836 Yes, sir. 169 00:11:33,919 --> 00:11:34,920 What do I do with him? 170 00:11:37,423 --> 00:11:38,674 Hand him over to Dr. Jin. 171 00:11:39,341 --> 00:11:40,342 He'll know what to do. 172 00:11:46,515 --> 00:11:48,058 Detective, what do we do? 173 00:11:48,684 --> 00:11:49,601 Your hand… 174 00:11:50,352 --> 00:11:51,186 What? 175 00:12:03,574 --> 00:12:04,825 The National Police… 176 00:12:06,118 --> 00:12:08,078 What did you say? 177 00:12:08,162 --> 00:12:10,038 The National Police University. 178 00:12:20,799 --> 00:12:22,134 What are you doing? 179 00:12:22,217 --> 00:12:23,385 Where are you taking him? 180 00:12:23,927 --> 00:12:26,346 No, you can't do this! 181 00:12:29,141 --> 00:12:30,726 Detective! 182 00:12:59,630 --> 00:13:00,797 Hey. 183 00:13:00,881 --> 00:13:02,132 Let's make this easy, okay? 184 00:13:03,258 --> 00:13:05,385 I've given this shot to over a hundred women. 185 00:13:06,094 --> 00:13:08,138 I'm an expert, so you won't feel a thing. 186 00:13:09,223 --> 00:13:10,182 So don't you worry. 187 00:13:30,327 --> 00:13:31,411 You little bitch. 188 00:13:32,829 --> 00:13:34,414 The National Police University. 189 00:13:37,251 --> 00:13:39,461 During abductions or hostage situations, 190 00:13:39,545 --> 00:13:42,589 cable ties are the easiest way to tie someone up. 191 00:13:42,673 --> 00:13:44,007 To break free from them, 192 00:13:44,091 --> 00:13:47,177 swing your arms backward and hit your stomach as hard as you can. 193 00:13:48,095 --> 00:13:49,680 Let's try it, starting with number one. 194 00:13:58,689 --> 00:14:01,066 I'm the expert when it comes to injections. 195 00:14:21,336 --> 00:14:23,046 They dragged him away in that direction. 196 00:14:26,842 --> 00:14:29,803 Three bad guys are by the fire to the right. 197 00:14:46,612 --> 00:14:48,655 And there's someone on watch over here. 198 00:14:58,373 --> 00:15:01,460 He often got told off because he'd be distracted by his phone. 199 00:15:36,244 --> 00:15:37,120 Who are you? 200 00:15:38,038 --> 00:15:39,706 How did you get in here? 201 00:15:43,335 --> 00:15:46,004 Next to the door, 202 00:15:46,588 --> 00:15:47,422 there's an iron pipe. 203 00:16:04,398 --> 00:16:05,691 Are you trying to kill him? 204 00:16:06,900 --> 00:16:07,985 Are you okay? 205 00:16:10,570 --> 00:16:13,115 I feel better now that I got some rest. 206 00:16:14,408 --> 00:16:15,242 Hurry. 207 00:16:24,209 --> 00:16:25,502 So it wasn't a scam. 208 00:16:26,795 --> 00:16:27,713 Hey, Miss. 209 00:16:28,422 --> 00:16:30,590 You have the power to see everything, 210 00:16:30,674 --> 00:16:32,801 but you missed the CCTVs? 211 00:16:34,386 --> 00:16:35,721 Boys, 212 00:16:35,804 --> 00:16:38,724 I don't care if you kill the detective. 213 00:16:38,807 --> 00:16:42,269 But don't you lay a finger on the girl. 214 00:16:45,772 --> 00:16:47,649 There are so damn many of you. 215 00:16:49,484 --> 00:16:51,820 Stick close to me and don't get hurt. 216 00:17:41,828 --> 00:17:43,121 I give up. 217 00:17:43,205 --> 00:17:44,372 I surrender. 218 00:17:44,456 --> 00:17:45,290 What did you say? 219 00:17:46,541 --> 00:17:48,168 I can't hear very well right now. 220 00:17:49,503 --> 00:17:50,420 I surrender, sir. 221 00:17:51,588 --> 00:17:52,547 What is he saying? 222 00:17:52,631 --> 00:17:54,049 I don't understand him either. 223 00:17:56,051 --> 00:17:58,512 This bastard still won't surrender? 224 00:18:20,075 --> 00:18:21,618 Ok-hui must still be in Mujin somewhere. 225 00:18:23,787 --> 00:18:25,914 - Ok-hui! - Sis! 226 00:18:26,414 --> 00:18:27,749 Bae Ok-hui! 227 00:18:27,833 --> 00:18:29,584 - Ok-hui! - Wait. 228 00:18:29,668 --> 00:18:32,170 You crazy bastard! Where the hell are you right now? 229 00:18:32,254 --> 00:18:36,299 The Major Crimes Division is pissed as hell looking for you. 230 00:18:36,383 --> 00:18:38,760 They think you joined hands with Park Jong-bae! 231 00:18:38,844 --> 00:18:40,554 There's no time to explain right now. 232 00:18:40,637 --> 00:18:42,597 We have a rough idea of where Ok-hui may be. 233 00:18:42,681 --> 00:18:43,723 What? 234 00:18:43,807 --> 00:18:45,600 You know where Ok-hui is? 235 00:18:46,810 --> 00:18:47,894 Listen carefully. 236 00:18:47,978 --> 00:18:51,314 The shaman took Ok-hui out of the downtown area by car. 237 00:18:51,898 --> 00:18:53,650 He went in the direction of Jungsan. 238 00:18:53,733 --> 00:18:55,986 And he turned right at the three-way intersection. 239 00:18:56,069 --> 00:18:57,070 Hold on. 240 00:18:57,154 --> 00:18:59,781 Jungsan is in the opposite direction. 241 00:18:59,865 --> 00:19:01,366 We came to the wrong place. 242 00:19:01,449 --> 00:19:04,119 Got it. I'll call you back once we get there. 243 00:19:04,703 --> 00:19:06,079 We were completely wrong. 244 00:19:06,163 --> 00:19:08,290 She's not here. Let's go. 245 00:19:21,219 --> 00:19:22,679 Where are Detective Moon and Ms. Bong? 246 00:19:24,055 --> 00:19:25,599 You know where they are, don't you? 247 00:19:27,017 --> 00:19:28,602 The thing is… 248 00:19:28,685 --> 00:19:30,437 This counts as harboring a fugitive. 249 00:19:30,520 --> 00:19:32,772 My sister has been abducted. 250 00:19:32,856 --> 00:19:35,025 We have to go save her right now! 251 00:19:35,108 --> 00:19:37,110 - Bring them all in. - Wait. 252 00:19:37,194 --> 00:19:38,653 I mean… 253 00:19:39,863 --> 00:19:40,780 Everyone run. 254 00:20:03,595 --> 00:20:04,429 Yong-myeong! 255 00:20:05,555 --> 00:20:06,640 - Get on! - Come here! 256 00:20:10,352 --> 00:20:12,020 Thank you! 257 00:20:12,103 --> 00:20:13,188 Everyone, get on! 258 00:20:56,439 --> 00:20:57,274 Dr. Bong. 259 00:20:58,024 --> 00:20:59,401 We're at the location you told us about. 260 00:20:59,484 --> 00:21:01,194 Where do we go from here? 261 00:21:02,195 --> 00:21:03,071 Right. 262 00:21:03,154 --> 00:21:05,615 You can roughly understand what's going on, right? 263 00:21:05,699 --> 00:21:07,617 This is the end of my little hint. 264 00:21:09,077 --> 00:21:10,120 You can't see, can you? 265 00:21:10,203 --> 00:21:11,621 Of course, you can't. 266 00:21:11,705 --> 00:21:12,998 I closed my eyes. 267 00:21:17,335 --> 00:21:19,296 He closed his eyes from that point on. 268 00:21:19,379 --> 00:21:20,505 I can't see anything. 269 00:21:21,089 --> 00:21:23,633 Do you see any place where he could have locked her up? 270 00:21:26,094 --> 00:21:26,928 Well… 271 00:21:28,096 --> 00:21:30,015 There's no place like that here. 272 00:21:47,407 --> 00:21:48,992 I really can't see anything. 273 00:21:50,660 --> 00:21:53,705 Let's all spread out 274 00:21:53,788 --> 00:21:55,206 and look for her, okay? 275 00:21:55,290 --> 00:21:56,583 - Yes, sir. - Let's go. 276 00:22:04,549 --> 00:22:05,842 Dr. Bong. 277 00:22:05,925 --> 00:22:07,719 When I'm teaching a class, 278 00:22:07,802 --> 00:22:10,055 the students mess around whenever I'm not looking. 279 00:22:11,097 --> 00:22:12,640 So when I'm writing on the board, 280 00:22:13,224 --> 00:22:14,350 I focus on the sounds. 281 00:22:15,101 --> 00:22:16,269 And I can hear the kids 282 00:22:16,352 --> 00:22:18,063 throwing around messages, 283 00:22:18,605 --> 00:22:19,981 unwrapping candy, 284 00:22:20,815 --> 00:22:23,068 and even doodling in their textbooks. 285 00:22:24,069 --> 00:22:27,030 Try to focus, Dr. Bong. 286 00:22:27,113 --> 00:22:30,492 Sometimes, you can see more with your ears than with your eyes. 287 00:22:36,122 --> 00:22:37,165 You can't see, can you? 288 00:22:37,957 --> 00:22:39,292 Of course, you can't. 289 00:22:39,375 --> 00:22:40,460 I closed my eyes. 290 00:22:41,920 --> 00:22:44,005 You're going to have a hard time with this one. 291 00:22:50,887 --> 00:22:52,180 I could hear chimes. 292 00:22:52,263 --> 00:22:54,182 Like the ones in a Buddhist temple. 293 00:22:54,766 --> 00:22:55,809 A temple? 294 00:22:55,892 --> 00:22:58,436 There's not even a house around here, let alone a temple. 295 00:22:58,520 --> 00:23:01,940 No, I definitely heard something like chimes. 296 00:23:02,023 --> 00:23:04,442 Then it must not be here. I'll look somewhere else. 297 00:23:04,526 --> 00:23:06,277 - Da-eun, let's go. - Yeah? 298 00:23:26,339 --> 00:23:27,298 Was it this sound? 299 00:23:27,882 --> 00:23:29,384 Yes, that's right. 300 00:23:29,467 --> 00:23:32,428 Then he must have taken Ok-hui in this direction. 301 00:23:41,980 --> 00:23:43,857 What next? 302 00:23:44,399 --> 00:23:45,817 What did you hear next? 303 00:23:52,365 --> 00:23:54,033 I heard the sound of footsteps. 304 00:23:54,117 --> 00:23:55,702 Did you hear anything else? 305 00:23:56,578 --> 00:23:57,912 I only heard footsteps. 306 00:23:58,788 --> 00:24:00,832 We can't find her with just that. 307 00:24:04,961 --> 00:24:06,379 The footsteps got louder. 308 00:24:07,088 --> 00:24:08,339 All of a sudden? 309 00:24:08,423 --> 00:24:11,342 Yes, they definitely got louder than before. 310 00:24:11,426 --> 00:24:14,512 That must mean he was walking on a different surface. 311 00:24:16,055 --> 00:24:16,890 It's not here. 312 00:24:22,187 --> 00:24:23,521 - Da-eun. - What? 313 00:24:37,410 --> 00:24:39,204 He passed through here with Ok-hui. 314 00:24:50,089 --> 00:24:51,049 What next? 315 00:24:51,132 --> 00:24:52,675 What did you hear after that? 316 00:24:54,802 --> 00:24:55,845 What is this? 317 00:24:57,472 --> 00:24:58,306 Birds? 318 00:24:59,057 --> 00:25:00,141 Wind? 319 00:25:00,850 --> 00:25:03,144 I heard something flutter. 320 00:25:04,312 --> 00:25:07,482 Is there something like a flag or a banner nearby? 321 00:25:07,565 --> 00:25:10,944 Flag, banner… 322 00:25:11,819 --> 00:25:12,654 Flag… 323 00:25:14,113 --> 00:25:15,156 There is! 324 00:25:15,240 --> 00:25:17,533 There are cloths fluttering from the village's sacred tree! 325 00:25:18,076 --> 00:25:19,827 That's right. That's the place! 326 00:25:28,586 --> 00:25:29,629 What next? 327 00:25:29,712 --> 00:25:31,089 What sound did you hear next? 328 00:25:31,172 --> 00:25:32,882 Okay, next… 329 00:25:37,804 --> 00:25:40,431 I heard a big thump of something falling to the ground. 330 00:25:40,515 --> 00:25:42,558 I think he threw Ok-hui down somewhere. 331 00:25:42,642 --> 00:25:44,143 To the ground? 332 00:25:45,270 --> 00:25:46,854 So… 333 00:25:46,938 --> 00:25:48,106 She fell somewhere? 334 00:25:48,189 --> 00:25:50,233 Are you sure you got that right? 335 00:25:50,316 --> 00:25:54,195 There's no place around here for someone to fall into. 336 00:25:54,279 --> 00:25:57,073 No, I definitely heard a loud thump. 337 00:25:57,156 --> 00:25:59,117 But there's nothing but flat ground here. 338 00:25:59,200 --> 00:26:01,369 I don't see any place a person could fall into. 339 00:26:01,452 --> 00:26:04,539 There's not even a place where he could have hidden her! 340 00:26:05,957 --> 00:26:06,916 That can't be right. 341 00:26:07,500 --> 00:26:08,584 That's not possible. 342 00:26:09,252 --> 00:26:11,462 She'll definitely be somewhere around there. 343 00:26:13,548 --> 00:26:14,507 Sis! 344 00:26:28,938 --> 00:26:32,150 I've lost a lot of money through stocks. 345 00:26:33,026 --> 00:26:35,611 And in the world of stocks, there's a song that goes like this. 346 00:26:36,821 --> 00:26:39,907 I thought I had hit rock bottom 347 00:26:39,991 --> 00:26:42,452 But there was a cellar underneath 348 00:27:09,896 --> 00:27:11,939 Sis! 349 00:27:14,108 --> 00:27:14,942 Sis! 350 00:27:15,610 --> 00:27:17,278 Are you okay, sis? 351 00:27:19,113 --> 00:27:20,531 Sis! 352 00:27:21,991 --> 00:27:23,826 Are you okay? 353 00:27:23,910 --> 00:27:25,328 Sis! 354 00:27:27,121 --> 00:27:27,955 Sis! 355 00:27:29,916 --> 00:27:31,501 Sis! 356 00:27:32,001 --> 00:27:34,128 Are you okay? 357 00:27:40,676 --> 00:27:42,178 Are you insane? 358 00:27:43,054 --> 00:27:44,263 - Sis! - Sis! 359 00:27:44,347 --> 00:27:46,182 Oh, no! 360 00:27:46,265 --> 00:27:47,642 - Sis! - Are you okay? 361 00:27:47,725 --> 00:27:49,060 My goodness. 362 00:27:49,143 --> 00:27:49,977 Open your eyes, sis! 363 00:27:50,061 --> 00:27:51,062 Are you okay, sis? 364 00:27:51,145 --> 00:27:52,480 I was so… 365 00:27:53,356 --> 00:27:54,482 It hurts, sis. 366 00:27:54,565 --> 00:27:55,483 Sis. 367 00:27:55,566 --> 00:27:57,110 I guess you're okay, sis. 368 00:27:57,193 --> 00:27:59,862 Thankfully, she will have no trouble recovering. 369 00:28:00,655 --> 00:28:03,074 She's on her way to the university hospital right now. 370 00:28:05,118 --> 00:28:06,369 What happened with Park Jong-bae? 371 00:28:06,911 --> 00:28:08,287 I'll bring him in, sir. 372 00:28:08,371 --> 00:28:10,915 How? You said he already ran away. 373 00:28:10,998 --> 00:28:12,375 I have a plan. 374 00:28:21,050 --> 00:28:23,261 Have you heard from the client I told you about? 375 00:28:24,220 --> 00:28:27,223 He was in such a rush, so we agreed to leave tomorrow morning. 376 00:28:28,182 --> 00:28:31,477 Call me the minute he gets on the boat. 377 00:28:31,561 --> 00:28:32,395 Okay. 378 00:28:33,146 --> 00:28:34,814 What time did he say he'd come? 379 00:28:35,565 --> 00:28:36,566 I don't know. 380 00:28:36,649 --> 00:28:38,568 I was going to stay out here from dawn. 381 00:28:41,738 --> 00:28:45,158 So you think the shaman might read us if you take action yourself? 382 00:28:45,241 --> 00:28:47,368 We'll have to use our brains to catch him. 383 00:29:20,443 --> 00:29:22,528 Are we really getting 50,000 won for this? 384 00:29:22,612 --> 00:29:24,030 I'm telling you, yes. 385 00:29:26,073 --> 00:29:27,867 But these aren't even worth 5,000 won. 386 00:29:27,950 --> 00:29:29,535 Are you sure this isn't a scam? 387 00:29:31,871 --> 00:29:32,955 Is everyone here? 388 00:29:35,750 --> 00:29:37,335 You collected a lot. 389 00:29:37,919 --> 00:29:38,753 Let me pay you. 390 00:29:40,296 --> 00:29:42,298 - Thank you. - Hold on, could you look at me? 391 00:29:44,217 --> 00:29:45,510 - Have you had breakfast? - Yes, I have. 392 00:29:53,267 --> 00:29:55,311 Stop moving your head. Stay still. 393 00:29:59,482 --> 00:30:02,151 - Can I really accept this? - Sure, buy yourself a nice meal. 394 00:30:03,110 --> 00:30:04,529 I should take this too. 395 00:30:05,738 --> 00:30:07,198 Is it okay to accept this? 396 00:30:07,281 --> 00:30:09,033 Of course. You all remind me of my parents. 397 00:30:14,872 --> 00:30:17,166 Well then. I wish you all a long and healthy life. 398 00:30:24,215 --> 00:30:27,093 We can't see well from here. What if we miss him? 399 00:30:28,135 --> 00:30:30,096 This is the only way. 400 00:30:30,680 --> 00:30:33,391 He's probably reading people's memories 401 00:30:33,474 --> 00:30:35,476 to check if we're here. 402 00:30:37,103 --> 00:30:39,981 Then I guess we have no choice but to wait for the boat captain's call. 403 00:31:18,060 --> 00:31:19,979 Hide under the tarp here. 404 00:31:20,646 --> 00:31:21,480 What? 405 00:31:27,194 --> 00:31:28,362 Right, okay. 406 00:31:38,164 --> 00:31:39,248 CAPTAIN PARK 407 00:31:39,332 --> 00:31:42,209 He just got on the boat. 408 00:31:43,002 --> 00:31:43,836 Let's go. 409 00:31:45,254 --> 00:31:46,088 What about me? 410 00:32:04,357 --> 00:32:06,108 Have you heard from the client I told you about? 411 00:32:07,068 --> 00:32:09,487 He was in such a rush, so we agreed to leave tomorrow morning. 412 00:32:09,570 --> 00:32:11,614 Call me the minute he gets on the boat. 413 00:32:11,697 --> 00:32:14,200 He came all the way here when there's no money in it for him? 414 00:32:15,076 --> 00:32:16,911 He's not the kind of man to do that. 415 00:32:32,843 --> 00:32:34,387 335,000 WON 416 00:32:34,470 --> 00:32:36,055 14,501 WON 417 00:32:38,683 --> 00:32:39,767 3,550,000 WON 418 00:32:39,850 --> 00:32:40,893 616,292,230 WON 419 00:32:43,187 --> 00:32:44,814 Gosh, I'm sorry. 420 00:32:44,897 --> 00:32:46,649 - It's all right. - So sorry. 421 00:33:02,832 --> 00:33:04,333 ENTER YOUR PIN 422 00:33:04,417 --> 00:33:06,127 Please select the amount you want to… 423 00:33:09,588 --> 00:33:10,589 Just touch anybody. 424 00:33:10,673 --> 00:33:11,966 - What? - Someone must have seen him. 425 00:33:12,049 --> 00:33:13,551 But who do I touch? 426 00:33:24,895 --> 00:33:25,855 Police. 427 00:33:27,440 --> 00:33:28,733 You just jaywalked. 428 00:33:29,316 --> 00:33:30,443 I'm sorry. 429 00:33:30,526 --> 00:33:32,194 Allow me to conduct a body search. 430 00:33:32,278 --> 00:33:35,781 What? A body search for jaywalking? 431 00:33:42,204 --> 00:33:43,122 He went to the bank. 432 00:33:43,205 --> 00:33:44,248 NAEUN BANK 433 00:33:51,005 --> 00:33:52,214 He couldn't have gone far. 434 00:34:03,017 --> 00:34:04,143 Nam-cheol! 435 00:34:04,643 --> 00:34:05,561 Hey. 436 00:34:10,107 --> 00:34:12,276 I'm sorry. I mistook you for someone else. 437 00:34:18,949 --> 00:34:19,950 Over there. 438 00:34:49,188 --> 00:34:50,272 Hey, it's me. 439 00:34:50,356 --> 00:34:52,399 Can I still get to China? 440 00:34:52,900 --> 00:34:55,611 I'll give you however much you want, so just tell me if it's possible. 441 00:34:56,529 --> 00:34:57,613 In three hours? 442 00:34:58,948 --> 00:35:00,825 Okay. See you then. 443 00:35:16,215 --> 00:35:17,299 That's enough. 444 00:35:18,217 --> 00:35:19,176 Whatever. 445 00:35:21,095 --> 00:35:24,056 Kids, did you see a man come by this way? 446 00:35:24,640 --> 00:35:25,766 - I don't know. - I don't know. 447 00:35:30,354 --> 00:35:31,480 Hey, guys. 448 00:35:31,564 --> 00:35:34,567 I'm kind of bored. Do you want to play a game with me? 449 00:35:37,319 --> 00:35:39,155 Why don't we play cops and robbers? 450 00:35:39,989 --> 00:35:41,323 What kind of game is that? 451 00:35:41,407 --> 00:35:44,535 It's a game where the robbers hide, and the cop catches them. 452 00:35:44,618 --> 00:35:46,328 What? It sounds boring. 453 00:35:46,412 --> 00:35:50,457 It's not boring at all since a real cop's going to go after you. 454 00:35:50,541 --> 00:35:52,293 This guy here is a real cop. 455 00:35:53,544 --> 00:35:54,628 Here, look. 456 00:35:59,758 --> 00:36:00,885 Hold on. 457 00:36:00,968 --> 00:36:03,304 You can touch the handcuffs once we're done playing. 458 00:36:03,971 --> 00:36:06,307 Okay, let's start playing cops and robbers. 459 00:36:06,807 --> 00:36:07,933 You all are the robbers. 460 00:36:08,017 --> 00:36:10,436 While the officer has his eyes closed, 461 00:36:10,519 --> 00:36:12,646 you're going to go over there and hide. 462 00:36:12,730 --> 00:36:15,357 You win if he can't find you 463 00:36:15,441 --> 00:36:17,943 by the time you count to ten. 464 00:36:18,027 --> 00:36:19,403 Then you can touch the handcuffs. 465 00:36:19,486 --> 00:36:20,613 - Okay? - Okay. 466 00:36:20,696 --> 00:36:23,657 Now go and hide. We start now! 467 00:36:23,741 --> 00:36:25,159 Go far and hide, okay? 468 00:36:41,342 --> 00:36:42,593 One. 469 00:36:42,676 --> 00:36:44,595 Two. Three. 470 00:36:45,763 --> 00:36:46,847 - Four. - Four. 471 00:36:46,931 --> 00:36:48,182 - Five. - Five. 472 00:36:48,265 --> 00:36:49,183 - Six. - Six. 473 00:36:49,808 --> 00:36:51,143 - Seven. - Seven. 474 00:36:51,227 --> 00:36:52,061 - Eight. - Eight. 475 00:36:52,853 --> 00:36:53,938 - Nine. - Nine. 476 00:36:54,480 --> 00:36:55,356 - Ten. - Ten. 477 00:36:56,190 --> 00:36:58,067 - You guys win! - Yeah, you win. 478 00:36:58,150 --> 00:37:01,028 Officer, let them touch your handcuffs. 479 00:37:01,111 --> 00:37:02,738 Such a good job! 480 00:37:02,821 --> 00:37:03,656 You did so great. 481 00:37:04,448 --> 00:37:05,616 How did you hide so well? 482 00:37:06,200 --> 00:37:07,117 You did really well. 483 00:37:10,329 --> 00:37:11,455 Good job. 484 00:37:11,538 --> 00:37:13,290 - This looks like a key. - It's so shiny. 485 00:37:25,010 --> 00:37:26,011 I found him. 486 00:37:49,410 --> 00:37:51,662 Detective! The window's open! 487 00:38:28,574 --> 00:38:29,408 Are you all right? 488 00:38:29,908 --> 00:38:30,909 Are you okay? 489 00:38:34,872 --> 00:38:35,998 Park Jong-bae did this. 490 00:38:38,584 --> 00:38:40,210 Excuse me for a moment. 491 00:38:43,130 --> 00:38:44,256 Stop following me. 492 00:38:44,340 --> 00:38:47,092 If you keep coming, I'll kill the next person for real. 493 00:38:52,431 --> 00:38:53,682 He went that way. 494 00:38:54,224 --> 00:38:55,059 But… 495 00:38:56,185 --> 00:38:57,936 He said if we kept following him, 496 00:38:58,020 --> 00:38:59,813 he'd kill someone. 497 00:39:00,481 --> 00:39:01,857 That crazy bastard! 498 00:39:02,858 --> 00:39:04,193 But we can't just let him go. 499 00:39:06,195 --> 00:39:07,946 This bastard will never stop killing. 500 00:39:27,049 --> 00:39:28,425 - Sir, are you okay? - Stay here. 501 00:39:28,509 --> 00:39:29,802 - I'll get a paramedic. - Okay. 502 00:39:29,885 --> 00:39:32,805 Sir, are you okay? 503 00:39:32,888 --> 00:39:34,264 Sir, are you… 504 00:39:35,015 --> 00:39:36,058 Excuse me. 505 00:39:36,141 --> 00:39:37,851 Sir, are you okay? 506 00:39:53,826 --> 00:39:56,078 I told you I'd kill the next person for real. 507 00:39:58,372 --> 00:39:59,206 And I guess 508 00:40:00,374 --> 00:40:01,542 that's you. 509 00:40:10,050 --> 00:40:10,884 What the… 510 00:40:12,761 --> 00:40:14,012 Where's the injured person? 511 00:40:26,775 --> 00:40:27,734 Bong Ye-bun! 512 00:40:29,069 --> 00:40:30,154 Detective. 513 00:40:35,617 --> 00:40:36,452 Are you all right? 514 00:40:36,535 --> 00:40:37,536 Detective. 515 00:40:39,788 --> 00:40:41,582 Such shitty timing! 516 00:40:44,084 --> 00:40:45,961 Do you really want to see Dr. Bong die? 517 00:40:50,632 --> 00:40:51,758 What's going on here? 518 00:40:54,595 --> 00:40:57,764 It seems that you'll be the saddest person to see her die. 519 00:40:59,308 --> 00:41:02,769 So let me keep her with me until I get to safety. 520 00:41:03,937 --> 00:41:06,482 Once I get to China, I'll send her right back. 521 00:41:07,983 --> 00:41:08,859 So back off. 522 00:41:09,943 --> 00:41:11,445 Or I'll just kill her right here! 523 00:41:13,489 --> 00:41:16,116 - Detective. - It's okay, Bong. 524 00:41:16,200 --> 00:41:17,034 I'll save you. 525 00:41:17,618 --> 00:41:20,662 Have you lost your mind? How will you save her in this situation? 526 00:41:20,746 --> 00:41:22,498 I'll show you how. 527 00:41:24,583 --> 00:41:25,417 Bong Ye-bun, 528 00:41:25,501 --> 00:41:26,460 watch me closely. 529 00:41:27,419 --> 00:41:29,171 You know what my superpower is. 530 00:41:32,049 --> 00:41:33,091 Yes, that one. 531 00:41:34,927 --> 00:41:36,345 I'm going to use it now. 532 00:41:37,721 --> 00:41:38,847 You're bluffing. 533 00:41:39,890 --> 00:41:41,642 Keep that up, and she dies. 534 00:41:41,725 --> 00:41:43,185 What is it? 535 00:41:44,811 --> 00:41:46,438 You think you're the only one with a superpower? 536 00:41:46,980 --> 00:41:47,898 I have one too. 537 00:41:53,654 --> 00:41:55,072 Once I count to three, 538 00:41:55,656 --> 00:41:56,907 all of this will be over. 539 00:41:59,785 --> 00:42:00,869 I'm going to count to three. 540 00:42:02,454 --> 00:42:04,164 Okay, one. 541 00:42:19,388 --> 00:42:21,557 This is my superpower, you bastard. 542 00:42:24,309 --> 00:42:26,478 You'll rot in prison for the rest of your life. 543 00:42:28,939 --> 00:42:30,148 So what if I go to prison? 544 00:42:30,649 --> 00:42:32,818 I may not be a free man, 545 00:42:32,901 --> 00:42:34,486 but I bet I can still do whatever I want. 546 00:42:36,530 --> 00:42:38,365 And if I want to kill, 547 00:42:38,448 --> 00:42:40,117 I'll just kill in there. 548 00:42:41,535 --> 00:42:42,411 With my eyes… 549 00:42:43,495 --> 00:42:47,332 I could get chummy with anyone, be it the guards or the inmates. 550 00:42:48,250 --> 00:42:50,377 I think I'll have it quite easy in there. 551 00:42:52,546 --> 00:42:54,089 Don't you agree, Detective Moon? 552 00:42:59,595 --> 00:43:02,055 I'm going to visit you every week! 553 00:43:02,139 --> 00:43:04,600 But you won't be able to see me. You know why? 554 00:43:04,683 --> 00:43:08,061 Because I'll poke you in the eyes every time I'm there! 555 00:43:12,816 --> 00:43:13,650 Hey, stop. 556 00:43:14,234 --> 00:43:15,861 Bong Ye-bun, stop. 557 00:43:15,944 --> 00:43:17,237 Hey, that's enough. 558 00:43:18,405 --> 00:43:19,239 Stop eating him. 559 00:43:20,782 --> 00:43:21,700 Stop it. 560 00:43:23,201 --> 00:43:24,202 I said, stop it. 561 00:43:41,511 --> 00:43:46,433 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 562 00:43:50,228 --> 00:43:51,480 Have some tangerines. 563 00:43:51,563 --> 00:43:54,107 - Oh, my. What's this sweet fragrance? - Goodness! 564 00:44:01,281 --> 00:44:03,408 Goodness, you have a huge appetite. 565 00:44:06,370 --> 00:44:07,245 Hey. 566 00:44:07,329 --> 00:44:09,581 What are you doing next month on the 25th? 567 00:44:12,167 --> 00:44:13,377 Nothing much. 568 00:44:14,419 --> 00:44:17,839 Then don't make any plans that day. 569 00:44:19,007 --> 00:44:19,841 Why? 570 00:44:21,259 --> 00:44:23,553 - Are we going somewhere? - Yeah, to a wedding. 571 00:44:26,807 --> 00:44:28,642 Is someone getting married? 572 00:44:28,725 --> 00:44:29,893 Yeah. 573 00:44:29,976 --> 00:44:30,811 We are. 574 00:44:32,145 --> 00:44:33,021 We are? 575 00:44:35,190 --> 00:44:36,066 What? 576 00:44:36,817 --> 00:44:37,734 We are? 577 00:44:39,152 --> 00:44:40,946 Oh, Jong-muk. 578 00:44:41,029 --> 00:44:46,660 Who suddenly decides to get married in a month? 579 00:44:46,743 --> 00:44:50,205 We shouldn't rush this. 580 00:44:50,789 --> 00:44:53,333 We're not rushing anything. 581 00:44:53,834 --> 00:44:55,335 And it's not sudden either. 582 00:44:56,837 --> 00:44:58,130 For me… 583 00:44:58,630 --> 00:45:01,716 I've waited for this wedding for 30 years. 584 00:45:04,386 --> 00:45:05,303 Jong-muk. 585 00:45:07,889 --> 00:45:09,015 Dr. Bong! 586 00:45:11,560 --> 00:45:13,103 Detective Na, what are you doing here? 587 00:45:13,186 --> 00:45:15,313 - Hello. - Is Dr. Bong in? 588 00:45:15,397 --> 00:45:17,274 - She's… - I'm here for a neutering procedure. 589 00:45:18,150 --> 00:45:19,151 Do you have a dog? 590 00:45:19,234 --> 00:45:21,445 No, I don't have a dog. But it's something similar. 591 00:45:22,028 --> 00:45:23,071 Get in here, damn it! 592 00:45:23,864 --> 00:45:25,157 Hurry up and get in here. 593 00:45:25,740 --> 00:45:26,992 My goodness. 594 00:45:27,075 --> 00:45:29,744 It's mating season for him every single day of the year. 595 00:45:29,828 --> 00:45:31,037 Can we get a consultation? 596 00:45:31,121 --> 00:45:34,541 No, we don't treat human patients here. 597 00:45:34,624 --> 00:45:35,459 He's not human. 598 00:45:36,251 --> 00:45:38,795 He's worse than an animal. I should just… 599 00:45:38,879 --> 00:45:41,047 Dr. Bong is here, right? Dr. Bong! 600 00:45:41,131 --> 00:45:43,717 - Wait, you should go see a urologist. - Dr. Bong! 601 00:45:43,800 --> 00:45:46,386 - Hey, that's where we live! - Dr. Bong! 602 00:45:50,348 --> 00:45:52,476 SEOUL, GYEONGGI SEOUL TERMINAL 603 00:45:53,560 --> 00:45:55,979 You said you'd get back to the Regional Investigation Unit in Seoul. 604 00:45:56,062 --> 00:45:57,772 - You kept your word. - Yeah. 605 00:45:58,815 --> 00:46:01,109 You didn't have to see me off like this, sir. 606 00:46:02,027 --> 00:46:03,487 Great work, Detective Bae. 607 00:46:05,530 --> 00:46:06,406 Captain. 608 00:46:08,450 --> 00:46:09,701 Thank you for everything. 609 00:46:10,285 --> 00:46:12,913 They have great udon noodles at the station here, you know. 610 00:46:12,996 --> 00:46:14,539 He says it's a shame 611 00:46:14,623 --> 00:46:16,833 and wants to have noodles with you before you go. 612 00:46:17,417 --> 00:46:20,170 I've been here long enough to understand these things now. 613 00:46:20,670 --> 00:46:23,006 Thanks for being my interpreter this whole time. 614 00:46:23,882 --> 00:46:24,758 Just wait for me. 615 00:46:24,841 --> 00:46:28,303 I'm also going to get assigned to the Regional Investigation… 616 00:46:30,722 --> 00:46:33,850 The bus really might leave without you. Hurry up and go. 617 00:46:35,101 --> 00:46:36,102 I understand you, sir. 618 00:46:36,603 --> 00:46:37,812 I'm sad too. 619 00:46:37,896 --> 00:46:39,189 I'll keep in touch with you. 620 00:46:40,565 --> 00:46:42,400 I said the bus is leaving. 621 00:46:43,485 --> 00:46:44,319 Yes. 622 00:46:45,070 --> 00:46:46,571 I also don't want to say goodbye. 623 00:46:46,655 --> 00:46:49,366 Look behind you, man. The bus is actually leaving. 624 00:46:51,493 --> 00:46:52,661 Stop! 625 00:47:02,629 --> 00:47:03,922 Hurry up and get going. 626 00:47:37,372 --> 00:47:38,206 Bong. 627 00:47:44,921 --> 00:47:45,880 What happened? 628 00:47:47,090 --> 00:47:48,675 You didn't go to Seoul? 629 00:47:50,343 --> 00:47:52,053 I'm going to take the next bus. 630 00:47:55,223 --> 00:47:56,558 I mean, 631 00:47:56,641 --> 00:47:58,935 the bus after that works too. 632 00:48:01,104 --> 00:48:03,398 I saw that there are late-night buses too. 633 00:48:04,190 --> 00:48:05,150 A lot of them. 634 00:48:12,324 --> 00:48:14,951 NO LATE-NIGHT BUSES 635 00:48:25,795 --> 00:48:27,756 Congratulations 636 00:48:28,715 --> 00:48:30,884 on going back to Seoul 637 00:48:30,967 --> 00:48:32,135 just as you planned. 638 00:48:33,053 --> 00:48:33,887 Thanks. 639 00:48:37,932 --> 00:48:39,768 What are you planning to do from now on? 640 00:48:42,812 --> 00:48:43,647 I guess… 641 00:48:44,439 --> 00:48:46,358 I'll work hard running the hospital 642 00:48:47,651 --> 00:48:48,902 and earn lots of money. 643 00:48:50,278 --> 00:48:53,490 It'd be nice if I could open up a second location too. 644 00:48:55,200 --> 00:48:56,201 What about me? 645 00:48:59,663 --> 00:49:00,538 What about me? 646 00:49:03,667 --> 00:49:05,502 Once you've worked hard running the hospital, 647 00:49:06,086 --> 00:49:07,462 earned lots of money, 648 00:49:08,213 --> 00:49:10,590 and opened up a second location, 649 00:49:11,549 --> 00:49:12,509 maybe you could… 650 00:49:15,136 --> 00:49:18,598 make plans to come see me. 651 00:49:42,038 --> 00:49:46,584 8 MONTHS LATER 652 00:49:46,668 --> 00:49:48,628 Let's start the shoot. 653 00:49:48,712 --> 00:49:49,671 Action. 654 00:49:49,754 --> 00:49:50,922 Hello, dear viewers. 655 00:49:51,005 --> 00:49:53,633 I'm Jang Do-youn of Dogs Are Really Incredible. 656 00:49:53,717 --> 00:49:57,387 We have a special expert on our show today. 657 00:49:57,470 --> 00:49:58,513 Our guest today 658 00:49:58,596 --> 00:50:00,724 can not only communicate with all kinds of dogs in the world 659 00:50:00,807 --> 00:50:05,353 but also communicate with 16,000 different kinds of animals. 660 00:50:06,312 --> 00:50:08,898 Gosh, the lengths they go to to get high ratings. 661 00:50:08,982 --> 00:50:11,526 - This show's gone to the dogs. - Excuse me? 662 00:50:12,527 --> 00:50:15,905 Let me introduce Dr. Bong Ye-bun, our guest animal psychoanalyst. 663 00:50:15,989 --> 00:50:17,031 Hello. 664 00:50:17,115 --> 00:50:19,242 Hello, everyone. 665 00:50:19,951 --> 00:50:24,122 I'm Bong Ye-bun, an animal communicator. 666 00:50:25,206 --> 00:50:26,249 Dr. Bong, 667 00:50:26,332 --> 00:50:28,376 so you can communicate with animals? 668 00:50:28,460 --> 00:50:29,294 That's right. 669 00:50:30,211 --> 00:50:31,921 How exactly? 670 00:50:35,967 --> 00:50:37,218 What sound is this? 671 00:50:38,720 --> 00:50:39,596 A dog barking? 672 00:50:39,679 --> 00:50:41,514 Actually, it's a bunch of nonsense. 673 00:50:42,140 --> 00:50:44,142 So do you communicate through sound? 674 00:50:44,225 --> 00:50:47,312 No, it's not through sound. 675 00:50:47,395 --> 00:50:50,231 I communicate with animals by touching them. 676 00:50:52,066 --> 00:50:54,986 So you can read an animal's mind by touching them? 677 00:50:55,069 --> 00:50:56,154 Yes, that's right. 678 00:50:57,572 --> 00:51:01,326 This is kind of hard to believe without witnessing it in person. 679 00:51:02,452 --> 00:51:06,039 Then shall we bring out our pet owner for today? 680 00:51:06,623 --> 00:51:08,166 - Hello. - Hello. 681 00:51:08,249 --> 00:51:09,751 Hello. Oh, my. 682 00:51:11,669 --> 00:51:15,381 Okay, may I ask what brought you to the show today? 683 00:51:16,174 --> 00:51:18,468 I recently adopted this guy. 684 00:51:18,551 --> 00:51:19,761 His name is Bori. 685 00:51:20,345 --> 00:51:23,223 But for some reason, he seems fixated on my shoes. 686 00:51:23,306 --> 00:51:25,183 He keeps running off with them 687 00:51:25,266 --> 00:51:28,394 and growls when I try to take them back. 688 00:51:29,145 --> 00:51:31,481 I'm worried because it seems to be getting worse. 689 00:51:32,899 --> 00:51:37,111 There are various reasons why dogs may become fixated on shoes. 690 00:51:37,195 --> 00:51:42,033 They may be suffering from gum disease, or their teeth may be itching. 691 00:51:42,659 --> 00:51:44,911 It could also be from stress. 692 00:51:45,411 --> 00:51:49,123 Let me talk with Bori to find out the details. 693 00:51:49,207 --> 00:51:50,416 - Sure. - Yes. 694 00:51:51,125 --> 00:51:52,502 Hey, Bori. 695 00:51:52,585 --> 00:51:53,670 There's a good dog. 696 00:51:53,753 --> 00:51:55,713 - You're going to touch the dog? - Yes. 697 00:51:58,007 --> 00:51:58,883 You're so sweet. 698 00:52:00,218 --> 00:52:02,053 I think they're communicating right now. 699 00:52:12,146 --> 00:52:13,106 I'll be back. 700 00:52:57,358 --> 00:52:58,610 Why are you in the corner? 701 00:53:03,656 --> 00:53:04,741 Come home with me. 702 00:53:06,701 --> 00:53:08,369 Bori, I'll be back. 703 00:53:13,666 --> 00:53:16,586 Bori, come here! Give that back! 704 00:53:16,669 --> 00:53:17,795 Bori, give that back. 705 00:53:17,879 --> 00:53:20,715 Come on. Give it back. 706 00:53:20,798 --> 00:53:22,717 - What does Bori say? - I have to go. 707 00:53:25,553 --> 00:53:28,640 I think he's quite afraid of you 708 00:53:28,723 --> 00:53:31,392 putting on your shoes and leaving the house. 709 00:53:31,476 --> 00:53:32,977 What do you mean? 710 00:53:33,061 --> 00:53:36,064 It seems that Bori's previous owner 711 00:53:36,147 --> 00:53:39,525 passed away in an accident while he was out. 712 00:53:40,109 --> 00:53:43,112 That's why when you put on your shoes, 713 00:53:43,196 --> 00:53:47,700 Bori is scared that you won't come back like his previous owner. 714 00:53:48,284 --> 00:53:50,954 That's why he tries to stop you from putting on your shoes. 715 00:53:51,037 --> 00:53:54,332 He thinks he'll lose another person that he loves. 716 00:53:54,415 --> 00:53:58,169 I did hear that his previous owner passed away in an accident. 717 00:53:59,337 --> 00:54:00,213 Oh, my. 718 00:54:00,797 --> 00:54:01,839 What in the world? 719 00:54:01,923 --> 00:54:03,383 Then what should I do? 720 00:54:04,175 --> 00:54:06,928 Gain Bori's trust on this issue. 721 00:54:07,637 --> 00:54:11,182 Make him believe that you'll come back home no matter what. 722 00:54:13,935 --> 00:54:16,646 Dr. Bong, you're amazing. 723 00:54:19,440 --> 00:54:20,984 - Excuse me, Dr. Bong. - Yes? 724 00:54:21,067 --> 00:54:22,527 I just find this so fascinating. 725 00:54:22,610 --> 00:54:24,737 Can you touch me and tell me what I'm thinking? 726 00:54:24,821 --> 00:54:26,322 Right here? 727 00:54:26,406 --> 00:54:27,448 Yes, where else? 728 00:54:27,532 --> 00:54:29,909 Do-youn, we need to move on to the next owner. 729 00:54:29,993 --> 00:54:31,119 Okay. 730 00:54:31,202 --> 00:54:32,286 What's the rush? 731 00:54:32,870 --> 00:54:34,831 Tomorrow's schedule is Believe That or Not 732 00:54:34,914 --> 00:54:36,374 and Animal Barn. 733 00:54:37,834 --> 00:54:39,252 Can I get some rest? 734 00:54:39,335 --> 00:54:41,129 I haven't taken a break at all lately. 735 00:54:41,713 --> 00:54:42,922 Bong Ye-bun. 736 00:54:43,006 --> 00:54:44,424 Don't you want to be a star? 737 00:54:44,507 --> 00:54:45,883 Don't you want to make money? 738 00:54:45,967 --> 00:54:47,927 Don't you want to buy designer bags? 739 00:54:48,011 --> 00:54:49,012 I do! 740 00:54:49,095 --> 00:54:50,471 - Let's do this! - Let's do this! 741 00:54:56,686 --> 00:54:57,603 Bong, cover your ears. 742 00:54:59,856 --> 00:55:00,815 Hello? 743 00:55:01,399 --> 00:55:03,401 It's your Ok-hui speaking. 744 00:55:03,484 --> 00:55:06,946 I'm calling you right on time as ordered, sis. 745 00:55:07,572 --> 00:55:09,949 I told you not to answer the phone in such a matter-of-fact way. 746 00:55:10,033 --> 00:55:11,242 Sis. 747 00:55:11,325 --> 00:55:14,662 My friends seem to be distancing themselves from me lately. 748 00:55:14,746 --> 00:55:17,290 And yesterday, I ran into my mother on the street, 749 00:55:17,373 --> 00:55:19,459 and she pretended not to know me. 750 00:55:19,542 --> 00:55:20,710 So? 751 00:55:20,793 --> 00:55:23,296 Are you saying other people are more important to you than me? 752 00:55:23,379 --> 00:55:25,048 You'll always be my number one, sis! 753 00:55:25,131 --> 00:55:27,300 Right? 754 00:55:27,383 --> 00:55:28,968 Then here's take two. 755 00:55:30,303 --> 00:55:35,933 Your dear Oki has missed you so, so, so much all day. 756 00:55:36,017 --> 00:55:39,604 Yongmaeng is sad. He's so very sad. 757 00:55:39,687 --> 00:55:42,273 He misses Oki so much, but he can't see her. 758 00:55:42,356 --> 00:55:43,232 So Yongmaeng is sad. 759 00:55:44,442 --> 00:55:46,235 Oh, no. 760 00:55:46,778 --> 00:55:49,155 Look at pictures of Oki on your phone 761 00:55:49,238 --> 00:55:51,407 and try really hard 762 00:55:51,491 --> 00:55:52,992 not to cry. 763 00:55:53,076 --> 00:55:55,036 I don't wanna. 764 00:55:55,119 --> 00:55:57,705 Yongmaeng wants to see Oki right now. 765 00:55:57,789 --> 00:56:00,083 Yongmaeng is going to go to sleep right now 766 00:56:00,166 --> 00:56:02,251 so he can at least see Oki in his dreams. 767 00:56:02,960 --> 00:56:05,755 Then make sure to dream of Oki. 768 00:56:05,838 --> 00:56:08,007 You promise? 769 00:56:08,091 --> 00:56:09,425 I promise. 770 00:56:10,635 --> 00:56:12,929 Do things right before I tell you to. 771 00:56:13,012 --> 00:56:14,430 Understood, sis. 772 00:56:14,514 --> 00:56:16,557 Have a good night, sis. 773 00:56:18,976 --> 00:56:20,186 You guys are so childish. 774 00:56:20,269 --> 00:56:21,646 Do you like doing that? 775 00:56:22,522 --> 00:56:25,399 Dating is all about being childish, okay? 776 00:56:26,150 --> 00:56:29,487 Lose that, and you lose your spark and go into a rut. 777 00:56:29,570 --> 00:56:32,782 You shouldn't date if you don't want to be childish and silly. 778 00:56:39,622 --> 00:56:41,999 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 779 00:56:42,083 --> 00:56:44,877 Ok-hui. Stop the car. 780 00:56:44,961 --> 00:56:46,129 What's wrong? What is it? 781 00:56:46,212 --> 00:56:47,338 Just stop the car! 782 00:56:51,217 --> 00:56:52,593 Who are you going to meet? 783 00:56:56,639 --> 00:56:58,266 Do you have any lipstick? 784 00:57:00,101 --> 00:57:02,186 How is it working in the Regional Investigation Unit? 785 00:57:02,270 --> 00:57:03,729 It's manageable. 786 00:57:06,858 --> 00:57:08,234 Have you looked into that thing yet? 787 00:57:09,652 --> 00:57:10,903 About that… 788 00:57:19,162 --> 00:57:20,288 What is that? 789 00:57:21,372 --> 00:57:22,832 Is it salted pollack roe? 790 00:57:27,044 --> 00:57:28,379 Detective Moon. 791 00:57:29,964 --> 00:57:30,840 Bong Ye-bun? 792 00:57:32,592 --> 00:57:35,428 I'm having some serious déjà vu. 793 00:57:36,262 --> 00:57:38,389 You two should talk. 794 00:57:41,684 --> 00:57:43,144 What are you doing here? 795 00:57:45,229 --> 00:57:48,232 You told me I should let you know if I came to Seoul. 796 00:57:49,400 --> 00:57:51,068 You wanted to grab a meal together. 797 00:58:07,001 --> 00:58:08,002 So… 798 00:58:09,587 --> 00:58:13,382 I've come up with a plan. 799 00:58:13,466 --> 00:58:14,967 - Actually-- - One second. 800 00:58:17,011 --> 00:58:17,887 Hey. 801 00:58:19,013 --> 00:58:20,348 You couldn't find it? 802 00:58:21,057 --> 00:58:22,058 Okay. 803 00:58:23,476 --> 00:58:24,685 What were you saying? 804 00:58:26,479 --> 00:58:29,732 So my plan is… 805 00:58:31,192 --> 00:58:32,318 Hello? 806 00:58:32,401 --> 00:58:34,445 I'm tracking them right now. 807 00:58:35,029 --> 00:58:36,572 I'll find out no matter what. 808 00:58:39,867 --> 00:58:41,827 Sorry. What were you saying? 809 00:58:42,537 --> 00:58:44,038 Well, I… 810 00:58:46,040 --> 00:58:47,208 What the heck? 811 00:58:47,291 --> 00:58:48,543 Why are you so busy? 812 00:58:48,626 --> 00:58:52,421 Sorry, I have a case that's a bit of a headache. 813 00:58:53,214 --> 00:58:55,967 Then will you have more time to spare if I help you? 814 00:59:01,180 --> 00:59:02,306 No. 815 00:59:02,390 --> 00:59:04,392 I'm not going to ask for your help anymore. 816 00:59:05,226 --> 00:59:07,186 Why? I'd love to help. 817 00:59:07,937 --> 00:59:10,690 If we keep that up, I'll only come to you when I need help. 818 00:59:11,357 --> 00:59:12,858 It'll feel like I'm using you. 819 00:59:12,942 --> 00:59:15,945 And I don't want to put you in danger anymore. 820 00:59:16,028 --> 00:59:18,155 Who cares if you use me? Aren't we more than that? 821 00:59:21,492 --> 00:59:22,451 What? 822 00:59:23,119 --> 00:59:24,120 Never mind. 823 00:59:24,203 --> 00:59:26,455 I'd really love to help you, 824 00:59:26,539 --> 00:59:28,958 and that's why I'm offering. 825 00:59:31,627 --> 00:59:32,753 Then again, 826 00:59:32,837 --> 00:59:36,132 everything would be solved if you just touched one butt. 827 00:59:36,215 --> 00:59:37,758 That's simple then. 828 00:59:38,342 --> 00:59:39,552 What should I do first? 829 00:59:41,053 --> 00:59:41,887 First, 830 00:59:42,888 --> 00:59:45,391 I think you'll need to change your outfit. 831 00:59:46,183 --> 00:59:48,394 - My outfit? - Yeah. 832 00:59:48,477 --> 00:59:49,604 Into a uniform. 833 00:59:51,022 --> 00:59:52,940 It's always been a dream of mine 834 00:59:53,024 --> 00:59:56,277 to work for a company while wearing their uniform. 835 00:59:58,863 --> 01:00:00,156 You call this a uniform? 836 01:00:00,865 --> 01:00:02,950 These are prison clothes! 837 01:00:03,034 --> 01:00:04,493 That's another name for them. 838 01:00:05,828 --> 01:00:07,663 Seriously? You tricked me again! 839 01:00:07,747 --> 01:00:09,081 Get me out of here right now. 840 01:00:09,165 --> 01:00:11,792 What do you mean, trick you? We're working for our country. 841 01:00:14,503 --> 01:00:16,547 There's a woman named Lee Jung-eun 842 01:00:16,631 --> 01:00:18,883 who used to be a drug lord outside the country. 843 01:00:18,966 --> 01:00:22,928 The issue is that she's trafficking drugs domestically too. 844 01:00:23,554 --> 01:00:28,809 She's the only one who knows the domestic person in charge. 845 01:01:02,442 --> 01:01:04,193 I'll break every bone in your body 846 01:01:04,777 --> 01:01:06,070 if you touch me. 847 01:01:09,907 --> 01:01:11,075 What do you want? 848 01:01:13,870 --> 01:01:15,830 It's nice to meet you 849 01:01:15,913 --> 01:01:18,708 My name is Bong 850 01:01:18,791 --> 01:01:19,876 Ye-bun 851 01:01:19,959 --> 01:01:20,918 Bong Ye-bun 852 01:01:21,002 --> 01:01:23,338 Let's start 853 01:01:23,421 --> 01:01:25,423 Another happy day 854 01:01:25,506 --> 01:01:26,758 Behind bars 855 01:01:26,841 --> 01:01:28,551 Let's go! 856 01:01:28,635 --> 01:01:29,927 Choo-choo! 857 01:01:31,512 --> 01:01:33,723 Stop being a nuisance and get out of my sight. 858 01:01:34,307 --> 01:01:35,141 Sounds good 859 01:01:35,224 --> 01:01:37,393 I'll shove myself out of your sight From head to toe 860 01:01:38,186 --> 01:01:39,562 Thank you 861 01:01:40,133 --> 01:01:41,384 Thank you 862 01:01:51,991 --> 01:01:53,618 Hey, newbie. 863 01:01:54,369 --> 01:01:55,203 Yes, sis. 864 01:01:55,286 --> 01:01:57,288 What did you do for a living? 865 01:01:59,123 --> 01:02:01,292 You might not believe me, 866 01:02:01,376 --> 01:02:02,585 but I was a veterinarian. 867 01:02:02,669 --> 01:02:03,711 A vet? 868 01:02:04,879 --> 01:02:05,922 Hey. 869 01:02:06,422 --> 01:02:08,257 You should've told me sooner. 870 01:02:08,841 --> 01:02:10,468 I needed someone like you. 871 01:02:18,351 --> 01:02:19,477 If you let 872 01:02:20,311 --> 01:02:21,979 even a single mosquito bite me, 873 01:02:23,856 --> 01:02:25,233 I'm going to bite you. 874 01:02:26,442 --> 01:02:27,485 Understood. 875 01:02:28,069 --> 01:02:33,491 But what do mosquitoes have to do with a veterinarian? 876 01:02:34,534 --> 01:02:36,119 Mosquitos are animals. 877 01:02:51,384 --> 01:02:52,427 I got them. 878 01:03:10,945 --> 01:03:13,156 I just have to touch her butt once. 879 01:03:43,311 --> 01:03:45,480 SEOUN CORRECTIONAL FACILITY 880 01:04:00,787 --> 01:04:02,497 Why the hell are they being so loud? 881 01:04:02,580 --> 01:04:05,833 It's because we're starting our soccer tournament today. 882 01:04:06,375 --> 01:04:07,418 - Soccer? - Yes. 883 01:04:09,378 --> 01:04:12,089 We get a night of leave if we win, right? 884 01:04:14,884 --> 01:04:17,804 We have to win this time, no matter what. 885 01:04:18,387 --> 01:04:23,643 - Victory! - Victory! 886 01:04:23,726 --> 01:04:24,560 Oh, wait! 887 01:04:25,645 --> 01:04:26,479 We have a problem. 888 01:04:27,063 --> 01:04:30,942 Our usual goalkeeper was released a couple of days ago. 889 01:04:31,025 --> 01:04:31,943 Jeez. 890 01:04:32,026 --> 01:04:34,904 Damn it, that's not good. 891 01:04:34,987 --> 01:04:36,656 Is there anyone who can replace her? 892 01:04:37,406 --> 01:04:38,407 Sis. 893 01:04:39,492 --> 01:04:40,576 I'll be our goalkeeper. 894 01:04:41,410 --> 01:04:42,245 You? 895 01:04:43,246 --> 01:04:46,290 Have any mosquitoes bitten you since I got here? 896 01:04:47,917 --> 01:04:49,085 No, they haven't. 897 01:04:49,168 --> 01:04:52,505 There's no one better at catching things than me. 898 01:05:01,180 --> 01:05:02,807 TEAM JUNG-EUN 1, TEAM MI-RA 0 899 01:05:04,725 --> 01:05:06,978 Don't crowd around together! Hey, you! Get back! 900 01:05:07,061 --> 01:05:08,271 Mark her! 901 01:05:08,354 --> 01:05:09,605 - Get to the front! - Yes! 902 01:05:09,689 --> 01:05:12,108 Get on her! We win if we block this one! 903 01:05:16,362 --> 01:05:17,280 Hey, newbie! 904 01:05:17,363 --> 01:05:19,115 Keep your eyes on the ball! 905 01:05:19,699 --> 01:05:20,533 Okay, sis! 906 01:05:44,515 --> 01:05:45,474 What the hell? 907 01:05:45,558 --> 01:05:46,559 What did she do? 908 01:05:57,862 --> 01:06:00,072 I was just… 909 01:06:03,451 --> 01:06:04,911 You're going to die today. 910 01:06:04,994 --> 01:06:06,078 Sorry? 911 01:06:26,641 --> 01:06:28,142 What are you doing here? 912 01:06:28,225 --> 01:06:30,728 I felt bad about sending you here all alone for my case. 913 01:06:31,395 --> 01:06:32,355 Plus, 914 01:06:32,939 --> 01:06:34,482 I didn't want to see you get hurt. 915 01:06:35,983 --> 01:06:37,193 Hold on. 916 01:06:37,276 --> 01:06:39,737 So you've been watching over me this whole time? 917 01:06:40,696 --> 01:06:41,906 Well… 918 01:06:43,908 --> 01:06:46,661 Did you see who's in charge of the drug trafficking? 919 01:06:47,161 --> 01:06:48,454 The gang is in Busan right now. 920 01:06:50,581 --> 01:06:51,582 Let's go. 921 01:06:51,666 --> 01:06:52,500 Go where? 922 01:06:53,000 --> 01:06:53,834 What do you mean, where? 923 01:06:53,918 --> 01:06:55,461 Now that we're done here, 924 01:06:55,544 --> 01:06:57,838 we should go to a restaurant and then watch a movie or something. 925 01:06:59,590 --> 01:07:02,551 Are you asking me out on a date right now? 926 01:07:03,135 --> 01:07:04,637 How romantic. 927 01:07:05,388 --> 01:07:06,555 But it's too bad. 928 01:07:08,099 --> 01:07:09,850 I don't think I can just let you go. 929 01:07:10,434 --> 01:07:11,978 - Girls! - Yes, sis. 930 01:07:12,561 --> 01:07:13,688 What do we do? 931 01:07:14,522 --> 01:07:15,564 Get them! 932 01:07:16,148 --> 01:07:17,400 - Just run! - What? 933 01:07:17,483 --> 01:07:18,317 That little… 934 01:07:23,948 --> 01:07:24,949 Wait, stop! 935 01:07:41,523 --> 01:07:44,743 THANK YOU FOR WATCHING BEHIND YOUR TOUCH 936 01:08:00,538 --> 01:08:05,477 Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 937 01:08:07,366 --> 01:08:10,578 BEHIND YOUR TOUCH 938 01:08:11,620 --> 01:08:13,581 ARFIE (MON CHER) MEOWIE (GILLIAN) 939 01:08:40,316 --> 01:08:41,400 One more time. 940 01:08:42,943 --> 01:08:43,778 Action. 941 01:08:43,861 --> 01:08:44,695 THE STAFF'S COUGHING SOUND 942 01:08:45,529 --> 01:08:46,489 LOL 943 01:08:46,572 --> 01:08:49,200 I can see their whole life in… 944 01:08:49,283 --> 01:08:50,117 WHAT? 945 01:08:50,785 --> 01:08:52,078 Age, Bong Ye-bun. 946 01:08:53,287 --> 01:08:54,205 What was it again? 947 01:08:54,288 --> 01:08:55,790 Your age isn't Bong Ye-bun. 948 01:08:57,333 --> 01:08:58,209 GET READY AND SHOOT 949 01:08:58,292 --> 01:08:59,460 Why aren't we… Hey, what? 950 01:09:01,253 --> 01:09:02,546 "After you leave." 951 01:09:03,297 --> 01:09:04,632 LOL 952 01:09:04,715 --> 01:09:05,549 What? 953 01:09:06,133 --> 01:09:08,677 HOLDING BACK 954 01:09:08,761 --> 01:09:10,429 FAIL 955 01:09:11,222 --> 01:09:12,348 I'm sorry. 956 01:09:13,349 --> 01:09:14,642 I'm so sorry. 957 01:09:14,725 --> 01:09:16,769 - Don't make those faces! - What? 958 01:09:20,773 --> 01:09:21,816 You crazy? 959 01:09:25,736 --> 01:09:27,196 One, two, three. 960 01:09:30,032 --> 01:09:31,992 - Great job, everyone. - Great work! 961 01:09:32,076 --> 01:09:35,738 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.